Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing ·
Használati utasitás
Instrukcja obsługi
Vor der ersten
D
Inbetriebnahme
Danke, dass Sie dieses Gerät gekauft haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie gut auf.
Sicherheitsvorschriften
• THOMAS Eco Power dient ausschließlich der Nutzung
im Haushalt.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, dass die örtliche
Stromversorgung die gleiche ist, wie auf dem Typenschild angegeben.
• Saugen Sie mit dem Gerät keine glühende Asche,
Zigaretten oder Streichhölzer, kein Wasser, feuchten
Staub usw.
• Düsen und Rohre dürfen bei eingeschaltetem Gerät
nicht in Kopfnähe gelangen, da sonst Verletzungsgefahr, insbesondere für Augen und Ohren besteht.
• Lassen Sie das Gerät in eingeschaltetem Zustand nie
unbeaufsichtigt.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung und Pflege,
- nach dem Gebrauch,
- vor jedem Filterwechsel.
• Das Gerät ist nicht zum Absaugen gesundheitsgefährdender, ätzender und lösungsmittelhaltiger Stoffe
geeignet.
• Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in trockenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkeiten auf.
• Das Gerät darf nicht in Räumen betrieben werden, in
denen feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase
gebildet haben.
• Stoffe wie Benzin, Farbverdünner und Heizöl können
durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann
elektrisch leitfähig sein.
• Ziehen Sie nicht an der Kabelschnur, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Wenn Sie das Kabel
aufwickeln wollen, halten Sie den Stecker und drücken
Sie die Taste für die automatische Kabelaufwicklung.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und /
oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-War-tung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Halten Sie das Gerät von Öfen, Heizöfen usw. fern.
• Saugen Sie keine großen Teile oder scharfe Objekte.
• Den Schlauch nicht knicken oder ziehen.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Saugleistung sehr schwach ist. Wenn
das der Fall ist, prüfen Sie, ob der Staubbeutel voll ist
(siehe auch „Staubbeutel auswechseln“). Anschließend
prüfen Sie beide Filter auf Schmutz (siehe „Wartung”).
Zum Schluss prüfen Sie bitte die Bodendüse, Rohr und
Schlauch auf Schäden.
Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, wenn:
- die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
- es sichtbare Schäden aufweist,
- es einmal heruntergefallen sein sollte.
Schäden am Gerät, am Zubehör, oder an der Netzanschlussleitung niemals selbst reparieren, sondern
nur durch eine autorisierte Kundendienststation instand
setzen lassen, denn Veränderungen am Gerät können
Ihre Gesundheit gefährden. Sorgen Sie dafür, dass nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör verwendet werden.
2
Teileidentifizierung
Handgriff
Regler für mech.
Saugkraftregulierung
Saugschlauch
Teleskopsaugrohr
Bodendüse
Tragegriff
Schlauchanschlussstutzen
Kabelaufwicklung
Saugkraftregulierung
Ein/Aus-Taste
Rad
Staubbeutelfüllanzeige
Deckel
Bodendüse für Teppich
und Hartboden
Fugendüse
Möbelpinsel für Sofa,
Bücherregale, Vorhänge
und Möbel etc.
Polsterdüse
3
Inbetriebnahme
1
Anschlussstück des
Saugschlauchs
2
3
Ansaugstutzen
Handgriff
Teleskop-Saugrohr
Teleskop-Saugrohr
Den Schlauchanschlussstutzen mit dem
Drehgelenk des Saugers verbinden
und im Uhrzeigersinn verriegeln.
(Zum Entriegeln gegen
den Uhrzeigersinn drehen.)
Den Handgriff in das
Teleskop-Saugrohr stecken.
Teleskop-Saugrohr auf die gewünschte
Höhe einstellen.
4
Teleskop-Saugrohr
Bodendüse
Bodendüse aufstecken.
5
Parkstellung,
senkrechte
und waagerechte Position.
4
Inbetriebnahme
1
Kabelaufwicklung
2
Elektronische
Saugkraftregulierung
Regler mechanische
Saugkraftregulierung
3
Taste für
Ein/Aus-Taste
Ziehen Sie das Kabel so weit wie erforderlich heraus.
Überschreiten Sie dabei nicht die rote und gelbe
Markierung.
Zum Einziehen des Kabels ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drücken Sie die Taste
für die automatische Kabelaufwicklung.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einund auszuschalten.
Über die elektronische Saugkraftregulierung kann
die Leistung stufenlos reguliert werden. Stellen Sie
den Regler auf „MIN“ ein, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Sie können die Saugkraft mechanisch anpassen,
indem Sie den Regler nach oben oder unten
schieben.
Staubbeutelfüllanzeige
4
Wenn die rote Markierung der Staubbeutelfüllanzeige in der Mitte des Fensters ist, prüfen Sie, ob (a)
der Staubbeutel voll oder (b) in Düse oder Schlauch
etwas blockiert ist:
(a) den Staubbeutel auswechseln oder
(b) Blockade beheben.
5
Staubbeutel auswechseln
Der Sauger darf nicht ohne Staubbeutel benutzt werden. Wenn der Staubbeutel kaputt oder voll ist, ersetzen Sie ihn
sofort durch einen neuen.
1
2
Deckel
Drücken Sie den Verschlussschnapper, um den
Deckel zu öffnen. Nehmen Sie den Staubbeutel heraus.
Verschlussschnapper
Legen Sie den neuen Staubbeutel ein.
Der Staubbeutel kann nicht wiederverwendet
werden.
3
Liegt der Beutel in der korrekten Position?
Schließen Sie den Deckel.
6
Wartung
WARNUNG: Wenn die Filter deutlich mit Staub bedeckt sind oder die Saugkraft spürbar nachlässt,
das Gerät reinigen. Das verbessert bzw. verlängert die Leistung und die Lebensdauer des Saugers.
Thanks for purchasing this product.
Please read the instruction manual carefully
before operation and well preserve it.
Safety Directions
• THOMAS Eco Power is intended solely for use in
private households.
• Check before operation that the local power supply is
the same as the specifications on the rating plate.
• Do not use the vacuum cleaner to suck glowing
ash, glowing cigarettes or matches, water, damp
dust, etc.
• Never leave the appliance unattended when
switched on.
• Always pull out the plug
- if the appliance malfunctions during operation,
- before cleaning and maintenance,
- after use,
- when changing the filters.
• Do not allow nozzles and tubes (when the appliance
is switched on) to come within the proximity of the
head – danger for eyes and ears, for example.
• Store the appliance and its attachments in a dry,
clean and enclosed space.
• Do not vacuum noxious substances or corrosive or
solvent liquids.
• Never operate the appliance in rooms where inflammable materials are stored or where gases have
formed.
• Materials such as petrol, pant thinner and heating oil
can form explosive gases or mixtures by being subjected to centrifugals air from the appliance.
• Do not vacuum toner dust! Toners such as those used
in printers and copiers, can be electric conductors!
• Do not pull the cord to unplug. When you would like
to retract the cable, hold the plug and then press the
rewinder button.
• Keep off from ovens and stoves, etc.
• Do not suck at large fragments or sharp objects.
• Do not wrest, tramp and haul the hose.
• This appliance can be used by
children who are over 8 and by
those with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking
experience and/or knowledge given
that they have been supervised
or instructed in the safe use of the
appliance and have understood the
resulting dangers. Children must
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not
be undertaken by children who
are not subject to supervision.
WARNING: Never use this machine when the
suction power becomes very weak. When this
happens, please check if the dust bag is full (see “To
replace dust bag”). Then check both filters if they are
dirty (see “Maintenance”). At last check the floor brush,
tube, hose if any part is jammed.
The appliance must not be put into operation if:
- the main cable is damaged,
- the appliance shows clear signs of damage,
- the appliance has fallen or been dropped.
Never repair damage to the appliance, its accessories
or the cable (special cable required) yourself. Always
have the appliance inspected and repaired by an
authorised customer service facility. Modifying the
appliance can pose a danger to your health. Ensure
that only original spare parts and accessories are used.
8
Parts Name
Auxiliary air slide
Extension
tube
Handle
Hose
Hose connector
Cable rewinder
button
Power regulator
On/Off switch
Wheel
Floor brush
Carrying handle
Floor brush.
For carpet and wooden floor, etc.
Crevice nozzle.For corners, cracks, etc.
Crevice nozzle.
For corners, cracks, etc.
Furniture brush.
For sofa, bookshelf, curtain
and furniture, etc.
.
Dust bag change
indicator
Front cover
Furniture brush.For sofa, bookshelf, curtainand furniture, etc.
Upholstery nozzle
9
Operation Method
1
Hose connector
Insert the hose connector into the suction
port of the vacuum cleaner and twist
clockwise to fix it (twist anti-clockwise to
unfix it).
Suction port
2
3
4
5
Extension
tube
Handle
Extension
tube
Extension
tube
Floor brush
Insert the handle into the tube with a
twisting force.
The desired extension of the tube can be
adjusted by the telescopic function.
Connect with the required nozzle.
Parking position,
vertical and horizontal position.
10
Operation Method
1
2
Power regulator
3
Cable rewinder
button
On/Off switch
Auxiliary air slide
(1) Pull out the cord as long as you need, but
do not exceed the mark of red and yellow.
(2) To retract the cable, unplug the power cord
from the socket. Press the button for automatic
cord rewinding.
(1) Press the switch button to turn on/off the
cleaner.
(2) Use power regulator to adjust the power
steplessly. Please set the power regulater
at ”MIN” position before turning on the unit.
You can regulate the suction power
mechanically if necessary by adjusting the
auxiliary air slide on the handle.
Dust bag change indicator
4
If the red mark of the dust bag change indicator
moves into the middle of the small window,
please check if (A) the dust bag has heen full
or (B), a blockade has been occured in the
hose or the nozzle:
(A) Replace or clean the dust bag or
(B) remove the blockade.
11
To replace dust bag
The cleaner cannot be used without dust bag.
If dust bag is broken or full, please replace it as soon as possible.
1
Front cover
Lock button
2
Press the locking block to open the
front cover.
Take out the dust bag.
Insert the new dust bag. The dust bag
cannot be reused.
3
Put the bag in the former position,
Close the front cover properly.
12
Maintenance
WARNING: When the filters are obviously covered with dust or the suction decreases considerably, please
clean them in time. This can improve the working efficiency and extend the life time of the cleaner. Never use
the machine without filters.
1
Take out the dustbag.
Take out the motor protection filter.
DustbagMotor protection filter
2
Clean it carefully.
3
4
Open the lid.
Take out the filter.
Unlock button
Clean it carefully.
13
Avant la première!
F
mise en service
Nous vous remercions d‘avoir acheté cet
appareil. Veuillez lire attentivement
le mode d‘emploi avant de met tre
l‘appareil en ser vice et veuillez le ranger
correctement.
Instructions de sécurité
• THOMAS Eco Power est un appareil qui ne doit être
utilisé que dans le ménage.
Vérifiez la tension sur la plaque signalétique de l‘ap-
•
pareil qui soit correspondre à l‘alimentation électrique.
• N‘aspirez pas de cendres incandescentes, de cigarettes, d‘allumettes, d‘eau, de feuilles mouillées, etc.
• Ne laissez jamais l‘appareil en marche sans surveillance.
•
Le connecteur de branchement au secteur doit être retire:
- en cas de dysfontionnement de l‘appareil,
- avant chaque nettoyage et entretien de l‘appareil,
- après chaque utilisation,
- à chaque changement de filtre.
• Suceurs, injecteurs et tubes ne doivent jamais être
tenus au niveau de la tête lorsque l‘appareil est en
marche, risque de lésion pour les yeux et les oreilles.
• Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans un
endroit sec, propre et fermé.
• L‘appareil n‘est pas approprié pour l‘aspiration de substances nocives, corrosives ou contenant des solvents.
• L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces
où sont entreposées des substances inflammables
ou dans des locaux où des gaz se dégagent.
• Les substances comme l‘essence, les solvants de
peinture et le fuel peuvent, lorsqu‘elles sont brassées
avec l‘air d‘aspiration, engendrer des vapeurs ou
des mélanges explosives.
• N‘aspirez jamais des poussières de toner, telles que
continues par exemple dans les cartouches pour
imprimantes ou photocopieurs. De telles poussières
peuvent en effet être conductrices d‘électricité!
• Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la
prise de courant. Si vous souhaitez enrouler le câble,
saisir la fiche électrique et appuyer sur la touche
d‘enroulement automatique.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d‘expérience
ou de connaissances sous surveillance ou à condition qu‘ils aient
reçu les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l‘appareil
en toute sécurité et de comprendre
les risques qui peuvent en résulter.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien régulier de l‘appareil
ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
• Ne posez pas l‘appareil à proximité des fours,
des chaudières, etc.
• N‘aspirez pas d‘objets de grande taille ou d‘objets
tranchants.
• N‘écrasez pas et ne tirez pas le flexible.
ATTENTION: N‘utilisez pas l‘appareil lorsque
la puissance est très faible. Dans ce cas, il convient de s‘assurer que le sac à poussière n‘est pas plein
(voir également »Changement du sac à poussière«).
Vérifiez ensuite que les filters ne sont pas encrassés (voir
également »Entretien«). Vérifiez en dernier lieu que le
suceur pour sols, le tube et le flexible ne sont
pas endommagés.
L‘appareil ne doit jamais être mis en service:
- si le câble de raccordement au secteur est endommagé,
- s‘il présente des dommages visibles,
- s‘il est tombé.
Ne réparez jamais soi-même les dommages qui peuvent
éventuellement se présenter sur l‘appareil, les accessoires ou le câble de raccordement au secteur (câble
special nécessaire). De telles réparations doivent toujours
être confiées au service technique après vente.
14
Identification des pièces
Poignée
Système de
régulation de la
puissance d‘aspiration
Tube télescopique
Flexible d‘aspiration
Raccord de flexible
Touche d‘enroulement
automatique
Système de réglage
de la puissance
d‘aspiration
Touche marche/
arrêt
Roue
Suceur pour sol
Poignée de
transport
Suceur pour
joints
Suceur pour tapis,
moquettes et sols durs
Brosse pour nettoyer les canapés,
les étagères de livres, les rideaux
et les meubles
Témoin de
remplissage du sac
à poussière
Couvercle
Suceur pour meubles
rembourrés
15
Mise en service
1
Pièce de raccordement
du flexible d‘aspiration
Raccord d‘aspiration
2
Raccordez le manchon du flexible
à l‘articulation de l‘aspirateur et verrouillez
dans le sens des aiguilles d‘une montre
(déverrouillage : dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre).
Poignée
Insérez la poignée dans le
tube télescopique en
faisant pivoter.
Tube télescopique
3
Adaptez la hauteur du tube télescopique
de l’aspirateur.
Tube télescopique
4
Tube télescopique
Suceur pour sol
Insérez le suceur pour sol.
5
Position de rangement,
position verticale
ou horizontale.
16
Mise en service
1
Touche d‘ enroulement
automatique
2
Touche marche/arrêt
Système électronique
de réglage de la puissance d‘ aspiration
Tirez le câble pour obtenir la longueur requise.
Ne dépassez pas la marque rouge et jaune.
Pour faire rentrer le câble, débranchez la prise
du secteur. Appuyez sur la touche d‘enroulement
automatique de câble.
Appuyez sur la touche marche/arrêt.
La puissance peut être réglée en continu par le biais
du système de réglage de la puissance d‘aspiration.
Mettez le régulateur en position MIN avant de mettre
l‘appareil en marche.
Système de réglage mécanique
3
de la puissance d‘ aspiration
Témoin de remplissage du
sac à poussière
4
Vous pouvez régler la puissance d‘aspiration mécaniquement en faisant glisser le régulateur vers le haut
ou vers le bas.
Si le repère rouge de l‘affichage de niveau de sac
à poussière se situe au milieu de la fenêtre, il se peut :
(a) que le sac soit plein ou (b) que quelque chose soit
bloqué dans le suceur ou le flexible :
(a) Changez le sac à poussière ou
(b) remédiez au blocage.
17
Changement du sac à poussière
Utilisez l‘aspirateur uniquement avec un sac à poussière. Si le sac à poussière est défectueux ou s‘il est plein, veuillez
le remplacer aussi rapidement que possible.
1
Couvercle
Appuyez sur le déclic pour ouvrir
le couvercle.
Retirez le sac à poussière.
Fermeture à cliquet
2
Mettez un sac à poussière neuf en place.
Le sac à poussière n‘est pas réutilisable.
3
La position du sac est-elle correcte ?
Fermez le couvercle.
18
Entretien
ATTENTION: Il convient de nettoyer l‘appareil lorsque les filtres sont nettement recouverts de poussière ou
que la puissance d‘aspiration diminue nettement. Ceci améliore la puissance et la durée de vie de l‘aspirateur.
1
Retirez le sac à poussière.
Retirez le filtre de protection du moteur.
Sac à poussière.Filtre de protection du moteur
2
Nettoyez-les soigneusement.
3
Touche de déverrouillage
4
Ouvrez le couvercle.
Retirez le filtre.
Nettoyez-les soigneusement.
19
Voor de eerste!
NL
ingebruikneming
Hartelijk dank dat u dit apparaat gekocht heeft.
Lees a.u.b.de gebruiksanwijzing zorgvuldig
door,voordat u het apparaat in werking stelt en
bewaar deze op een veilige plaats.
Veiligheidsinstructies
• THOMAS Eco Power dient uitsluitend voor het
gebruik in de huishouding.
• Controleer voor de inbedrijfstelling of de plaatselijke
stroomverzorging dezelfde is als op het typeplaatje is
aangegeven.
• Zuig met het apparaat geen gloeiende as,sigaretten
of lucifers resp.geen water,vochtig stof enz.op.
• Laat U het apparaat nooit in ingeschakelde toestand
zonder toezicht staan.
• De netstekker moet worden uitgetrokken:
- bij storingen gedurende het gebruijk,
- voor iedere reiniging en onderhoud,
- na het gebruijk,
- bij iedere verwisseling van de stofzak.
• Mondstukken en buizen mogen bij ingeschakeld apparaat niet in de buurt van het hoofd geraken, omdat
anders een blessurerisico voor ogen en oren bestaat.
•
Bewaar het apparaat en het toebehoren in een droge,
schone en gesloten ruimtes.
• Het apparaat is niet voor het afzuigen van gezondheidsgevaarlijke,bijtende en oplossingsmiddelbevattende stoffen geschikt.
• Het apparaat mag niet in ruimtes worden gebruikt,
waar in brandgevaarlijke stoffen zijn opge-slagen of
waar zich gassen hebben gevormd.
• Stoffen zoals benzine,verfverdunningsmiddelen en
brandstofolie kunnen door werveling met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels vormen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Wanneer u het snoer wilt
oprollen,houdt u de stekker vast en drukt u op de
knop voor het automatische opwikkelen.
Houdt het apparaat uit de buurt van van ovens,
•
kachels enz.
• Zuig een grote of scherpe voorwerpen op.
• De slang niet knikken of eraan trekken.
• Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder alsmede door
personen met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen of
met een gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt worden, wanneer
ze onder toezicht staan of met
betrekking tot het veilige gebruik van
het apparaat geïnstrueerd werden en
ze de daaruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht uitgevoerd worden.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat
niet,wanneer het zuigvermogen zeer zwak is.
Wanneer dat het geval is, controleert u of de stofzak vol
is (zie ook Stofzak vervangen).Vervolgens controleert u
of de beide filters vuil zijn (zie Onderhoud) Tenslotte
controleert u of de vloerzuigmond,de stang of de slang
beschadigd zijn.
Het apparaat in geen geval in gebruik nehmen,
wanneer:
- de netaansluitingsleiding beschadigd is,
- er zichtbare schaden te zien is,
- het eens naar beneden gevallen zou zijn.
Schade an het apparaat,aan de toebehoren of aan
de netaansluitingsleiding (speziale leiding noodzakelijk)
nooit zelf repareren, maar alleen door een geautoriseerde klantenservice laten herstellen,want veranderingen
aan het apparaat kunnen gevaarlijkvoor Uw gezondheid zijn. Zorgt U ervoor, dat alleen originele reserveonderdelen en toebehoren worden gebruikt.
20
Onderdelen
Handgreep
Regelaar voor
mechanische
zuigkrachtregeling
Telescoopzuigbuis
Vloerzuigmond
Draagbeugel
Zuigslang
Slangaansluitsting
Toets
snoeropwikkeling
Zuigkrachtregeling
Aan/uit-toets
Wiel
Stofniveauindicator
Voegenmondstuk
Vloerzuigmond voor
tapijt en houten vloeren
Plumeau voor sofa‘s,
boekenreken, gordijnen
en meubelstukken
Deksel
Meubelmondstuk
21
Inbedrijfstelling
1
Aansluitstuk van
de zuigslang
Zuigaansluiting
2
3
Handgreep
Telescoopzuigbuis
Telescoopzuigbuis
Het aansluitstuk van de zuigslang met de
zuigaansluiting van de stofzuiger verbinden
en met de klok mee draaien tot het vastklikt.
(Om los te maken, tegen de klok in draaien.)
De handgreep in de telescoopzuigbuis draaien.
Telescoopzuigbuis op de gewenste hoogte
instellen.
22
4
5
Telescoopzuigbuis
Vloerzuigmond
Vloerzuiger bevestigen.
Opbergpositie,
verticale en
horizontale positie.
Inbedrijfstelling
1
snoeropwikkeling
2
Elekronische
zuigkrachtregeling
Regelaar voor mechanische
3
Zuigkrachtregeling.
Toets voor
Aan/uit-schakelaar
Trek het snoer zover als dit noding is eruit.
Overschrijd daarbij niet de rode en gele markering.
Om het snoer op te rollen, trekt u de stekker uit het
stopcontact. Druk op de knop voor de automatische
snoeropwikkeling.
Druk de an/uit-toets om het apparaat in en uit
te schakelen.
Met de elektronische zuigkrachtregeling kann het
vermogen traploos geregeld worden. Zet de regelaar op „MIN“, voordat u het apparaat inschakelt.
U kunt de zuigkracht mechanisch aanpassen door de
regelaar naar boven of beneden te schuiven.
4
Stofniveau-indicator
Als de rode markering van de stofniveau-indicatie in
het midden van het venster staat, dient u te controleren of (a) de stofzak vol is, of (b) het mondstuk of de
zuigslang geblokkeerd is:
(a) de stofzak vervangen of
(b) de hindernis verwijderen.
23
Stofzak vervangen
De stofzuiger mag niet zonder stofzak gebruikt worden. Wanneer de stofzak kapot of vol is, moet u hem zo
spoedig mogelijk door een nieuwe vervangen.
1
Deksel
Druk op de sluitklik om het deksel te openen.
Neem de stofzak eruit.
Sluitklik
2
Plaats de nieuwe stofzak.
De stofzak kan niet worden hergebruikt.
3
Is de stofzak correct geplaatst?
Sluit dan het deksel.
24
Onderhoud
WAARSCHUWING: Wanneer de filters duidelijk met stof bedekt zijn en het zuigvermogen afneent, moet
het apparaat gereinigd worden. Dat verbetert resp. verlengt het vermogen en de levensduur van de stofzuiger.
1
Verwijder het stofzak.
Verwijder het motorbeveiligingsfilter.
Stofzakmotorbeveiligingsfilter
2
Zorgvuldig schoonmaken.
3
4
Open de afdekking.
Filter verwijderen.
Ontgrendelingstoets
Zorgvuldig schoonmaken.
25
Wprowadzenie!
PL
Uruchomienie
Dziękujemy za zakup naszego urządzenia.
Przed przystąpieniem do użytkowania
urządzenia przeczytać instrukcję, a następnie
przechować ją do ewentualnego późniejszego
wykorzystania.
Przepisy bezpieczeństwa
• THOMAS Eco Power służy wyłącznie do użytkowania
w gospodarstwie domowym.
• Przed uruchomieniem sprawdzić, czy dostępne źródło
zasilania odpowiada danym znajdującym się na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie nie nadaje się do odkurzania gorącego
•
popiołu, papierosów lub zapałek, wody, wilgotnego
kurzu itp.
• Przy włączonym urządzeniu nie zbliżać ssawek ani
rur w okolice głowy, gdyż grozi to odniesieniem
obrażeń, w szczególności oczu i uszu.
• Włączonego urządzenia nie zostawiać bez nadzoru.
• Wyciągnąć wtyczkę sieciową:
- w wypadku usterek w czasie pracy
- przed każdym czyszczeniem i konserwacją
- po użyciu
- przed wymianą filtra
• Urządzenie nie nadaje się odsysania szkodliwych dla
zdrowia, żrących lub zawierających rozpuszczalniki
substancji.
• Urządzenie oraz wyposażenie przechowywać należy
w czystych i zamkniętych pomieszczeniach.
• Urządzenia nie używać w pomieszczeniach,
w których przechowywane są łatwopalne
substancje lub zgromadziły się gazy.
• Substancja, takie jak benzyna, rozcieńczalniki
do farb i olej opałowy, w wyniku wymieszania
z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe pary lub mieszaniny.
• Nie zasysać proszku z tonerów. Toner używany np. w
drukarkach lub kopiarkach może przewodzić prąd
elektryczny.
• Nie ciągnąć za przewód przy odłączaniu wtyczki
z gniazdka zasilania. W celu zwinięcia kabla,
przytrzymać wtyczkę i nacisnąć przycisk mechanizmu
automatycznego zwijania przewodu.
26
•To urządzenie może być używane
przez dzieci, które ukończyły 8 lat
i przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych bądź nieposiadające
doświadczenia i/lub wiedzy w tym
zakresie pod warunkiem, że zostały
one poinformowane o zasadach
bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Urządzenie nie służy do
zabawy. Czyszczenia ani konserwacji
nie mogą wykonywać dzieci pozostające bez nadzoru.
• Urządzenie trzymać z dala od piekarników,
grzejników itp.
• Nie wsysać dużych przedmiotów ani ostrych obiektów.
• Nie zginać ani nie ciągnąć za wąż.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia,
gdy moc ssania znacznie osłabnie. Gdy tak się
stanie sprawdzić napełnienie worka (zobacz również
rozdział Wymiana worka). Następnie sprawdzić
oba filtry, czy nie są zanieczyszczone (zobacz
Konserwacja). Na końcu sprawdzić, czy nie doszło
do uszkodzenia lub zatkania szczotki podłogowej, rury i
węża.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeżeli:
- przewód zasilający jest uszkodzony;
- urządzenie ma widoczne uszkodzenia;
- urządzenie upadło.
Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia, akcesoriów ani przewodu sieciowego,
tylko powierzać te prace autoryzowanemu serwisowi.
Zmiany w urządzeniu mogą bowiem stwarzać
zagrożenia dla zdrowia. Należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
Identyfikacja części
Uchwyt
Mechaniczna
regulacja siły ssania
Teleskopowa rura
ssąca
Szczotka
parkiet - dywan
Uchwyt
Wąż ssący
Króciec przyłączeniowy węża
Przycisk zwijania
przewodu
Regulacja mocy ssania
Przycisk wł./wył.
Kółko
Wskaźnik poziomu
napełnienia worka
Pokrywa
Szczotka podłogowa do dywanów
i twardych podłóg
Ssawka do szczelin
Ssawka meblowa do sof,
regałów książkowych,
zasłon i mebli
Ssawka do tapicerki
27
Uruchomienie
1
Końcówka rury /
króciec przyłączeniowy
2
3
4
Króciec przyłączeniowy węża połączyć
z przegubem obrotowym odkurzacza i
zaryglować w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. (W celu odryglowania
obrócić w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara).
przegub obrotowy
Uchwyt
Włożyć uchwyt
w teleskopową rurę ssącą.
Teleskopowa rura ssąca
Teleskopową rurę ssącą ustawić na
żądaną wysokość.
Teleskopowa rura ssąca
28
Teleskopowa rura ssąca
Założyć szczotkę podłogową.
Szczotka podłogowa
5
Pozycje parkowania –
pionowa i pozioma.
Uruchomienie
1
zwijania przewodu
2
Elektroniczna
regulacja siły ssania
Mechaniczna regulacja
3
Przycisk
Wyciągnąć kabel na żądaną długość. Nie przekroczyć przy tym czerwonego i żółtego zaznaczenia.
W celu wciągnięcia kabla wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Nacisnąć przycisk do automatycznego
zwijania przewodu.
Przycisk wł./wył.
Nacisnąć przycisk wł./wył., w celu włączenia
i wyłączenia urządzenia.
Poprzez elektroniczną regulację mocy ssania można
bezstopniowo regulować moc. Przed włączeniem
urządzenia ustawić regulator na „MIN”.
siły ssania
Można mechanicznie dostosować siłę ssania,
przesuwając regulator w górę lub w dół.
Wskaźnik poziomu napełnie-
4
nia worka
Gdy czerwone zaznaczenie wskaźnika napełnienia
worka znajdzie się pośrodku okienka, sprawdzić,
czy (a) worek jest pełny lub (b) w ssawce lub wężu
nie utknął jakiś przedmiot.
(a) wymienić worek lub
(b) usunąć przedmiot
29
Wymiana worka
Nie używać odkurzacza bez worka. Uszkodzony lub pełny worek jak najszybciej wymienić na nowy.
1
Pokrywa
Naciśnij zatrzask, by otworzyć pokrywę.
Wyjąć worek.
Zatrzask
2
Założyć nowy worek. Zużytego worka nie
używać ponownie.
30
3
Worek znajduje się we właściwym położeniu?
Zamknąć pokrywę.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE Gdy filtry wyraźnie pokryją się kurzem lub znacznie spadnie siła ssania,
wyczyścić urządzenie. Poprawi, wzgl. przedłuży to moc i trwałość odkurzacza.
1
Wyjąć Worek na kurz.
Wyjąć filtr ochronny silnika.
Worek na kurzFiltr ochronny silnika
2
Starannie wyczyścić.
3
4
Otworzyć pokrywę.
Wyjąć filtr.
Przycisk zwalniający
Starannie wyczyścić.
31
Fontos!
H
szabályok
Köszönjük vásárlását és hogy ezt a
készüláket választotta. Kérjük, hogy
figyelmesen olvassa el ezt a használati
utasítást mielőtt a porszívót üzembe helyezi
és őrizze meg.
Biztonsági előírások
• A THOMAS Eco Power gépet háztartási célra.
• Üzemeltetés előtt győződjön meg rola, hogy az
áramforrás adatai azonosak a gép címkéjén
feltüntetett adatokkal.
• Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne jűtssszanak a
készülékkel.
• Ne szívasson fel a készülékkel izzó hamut, cigarettát
vagy gyufát, vizet nedves port, stb.
• Mielőtt a készülék tisztításához fogna, húzza ki a
hálózati csatlakozózsinórt a faki akjzatból.
• A készülék nem alkalmas egészségre káros, maró és
oldószertartalmú anyagok elszívására.
• A készüléket nem szabad olyan helyiségekben
működtetni, ahol tűzveszélyes anyagokat tárolnak,
vagy gázok képződtek.
Tárolja a gépet és a tartozékokat száraz, tiszta és zárt
•
helyen.
• Az olyan anyagok, mint a benzin, festékhígítók és
fűtőolaj a beszívott levegővel való összekeveredés
révén robbanó gázokat vagy keverékeket alkothatnak.
• Ne szívjon fel festéktoner-port! A festéktoner,
amelyet pl. nyomtatókban vagy fénymásoló
készülékekben használnak, elektromosan
vezetőképes lehet.
• Ha a hálózati csatlakozózsinórt ki akarja húzni az
aljzatból, ne a zsinórt húzza, hanem a csatlakozó
dugónál fogja meg. Ha fel akarja tekerni a zsinórt,
akkor fogja a dugót, és közben nyomja az automatikus
felcsévélés gombját.
• Ne tartsa a gépet kályha, fűtőtest, hősugárzó
közelében.
• Ne sźivasson fel nagyobb darabokból álló
szennyeződést vagy éles tárgyakat.
• A gégecsövet ne húzza erősen, ne törje meg.
Ezt a készüléket 8 éves és ennél
•
idősebb gyermekek és csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel, vagy tapasztalattal
és/vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják,
ha felügyelet alatt teszik ezt, vagy
ha kioktatták őket a készülék
biztonságos használatáról, és
megértették az ebből származó
veszélyeket. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást
a gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetik el.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket,
ha a szívóerő már igen gyenge. Ha ezt észleli,
ellenőrizze, hogy a porzsák nem telt-e meg (lásd
KARBANTARTÁS), majd ellenőrizze, hogy a
szőnyegszívó féj, valamint a szívócső és a gégecső nem
sérült-e vagy eltömődött.
A porszívót csak akkor használja újra, ha minden
funkció normálisan nűködik. Ha a probléma továbbra
is fennáll, forduljon szakemberhez, szervizhez. Ha a
csatlakozózsinór sérült, azt a veszélyek elkerülése végett
csak erre jogosított szakember ill. szerviz cserélheti.
Ez a készülék csak háztartási használatra a lkalmas.
32
A Porszívó és Tartozékai
Fogantyú
Szívóerő mechanikus
szabályozó billentyűje
Gégecső
Teleszkópos szívócső
3. Padlószívó fej
Tartó fogantyú
Gégecső csatlakozó
karmantyúja
Automatikus
kábelfelcsévélés
nyomógombja
Szívóerő
(fordulatszám)
szabályozás
Ki/be kapcsoló
Kerék
Porzsák telítettség
kijelzője
Fedél
Szőnyeg-és
padlószívó fej
Kárpittisztító fej
Körkefés szívófej függönyök,
könyvespolcok és bútorok tisztítására
Bútortisztító fej
33
Üzemeltetés
1
A szívótömlő csatlakozója
2
3
Szívócsonk
Fogantyú
Teleszkópos szívócső
Teleszkópos
szívócső
Kösse össze a tömlő csatlakozócsonkját a porszívó forgócsuklójával, és zárja le az óramutató járásának irányába. (Kinyitáshoz forgassa
az óramutató járásával ellentétes irányba).
A fogantyút csavaró
mozdulattal dugja a teleszkópos szívócső végébe.
Állítsa be a kívánt magasságra
a teleszkópos szívócsövet.
34
4
5
Teleszkópos
szívócső
Padlószívó fej
Helyezze fel a padlótisztító fej.
Parkoló állás
Függőleges és
vízszintes helyzet.
Üzemeltetés
1
kábelfelcsévélés
nyomógombja
2
Elektronikus szívóerő
szabályozás
Mechanikus szívóerő
szabályozó
3
Automatíkus
Ki/be kapcsoló
Húzza ki a csatlak ozózsinórt a szükséges
hosszúságban. Ügyeljen, hogy ne haladja túl
a piros és sárga jelölest.
A kábel behúzásához húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból. Nyomja meg az automatikus
kábelfeltekerésre szolgáló gombot.
Nyomja le a ki/be kapcsolót a gép indításához.
A szívóerő szabályozóval a teljesítmény fokozat mentesen állítható. Bekapcsolás előtt állítsa mindig "MIN"
helyzetbe.
A szabályozó fel-vagy le történő tolásával
a szívóerő szabályozható.
Porzsák telítettség kijelző
4
Ha a porzsák telítettségjelzőjének piros jelölése
az ablak közepén van, akkor ellenőrizze, hogy (a)
a porzsák megtelt-e vagy (b) nincs-e eltömődve
a szívófej vagy a tömlő.
(a) Cserélje ki a porzsákot vagy
(b) tisztítással szüntesse meg a dugulást.
35
Porzsák cseréje
A porszívót nem szabad porzsák nélkül használni. Ha a porzsák tönkrement vagy megtelt, a lehető leggyorsabban
cserélje újra.
1
Fedél
A fedél felnyitásához a zárófület nyomja meg.
Vegye ki a porzsákot.
Zárófül
2
Helyezze be az új porzsákot.
A porzsák nem használható fel újra.
36
3
Megfelelő a porzsák helyzete?
Zárja le a fedelet.
Karbantartás
Figyelmeztetés: Ha a szűrők láthatóan erősen porosak vagy a szivórő érezhethően lecsökken,
ki kell tiszítani a porszívót. Ez javítja a teljesítményt, illetve meghosszabítja a készülék élettartmát
1
Vegye ki a porzsákot.
Vegye ki a motorvédő szűrő.
PorzsákotMotorvédő szűrő
2
Gondosan tisztítsa meg.
3
4
Nyissa ki a fedelet.
Vegye ki a szűrőket.
Reteszoldó
Gondosan tisztítsa meg.
37
D
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, son dern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mit menschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Technische Daten
THOMAS ECO POWER
Typenbezeichnung:785 / Ax
Spannungsversorgung:230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme:Siehe Typenschild
Länge Stromzuleitung:ca. 5 m
Geräteabmessungen (L/B/H):400 / 260 / 220 mm
Gerätegewicht (ohne Zubehör): 3,6 kg
Hinweis für Vergleichsprüfungen
Prüfung als Universalstaubsauger entsprechend den
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 60312.
Prüfung und Energieetikettierung gemäß Verordnungen
2013/665/EU und 2013/666/EU.
GARANTIE
Unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen
des Händlers aus dem Kaufvertrag leisten wir für dieses
Gerät Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate - gerechnet vom
Liefertag an den ersten Endabnehmer. Sie reduziert
sich bei gewerblicher Benutzung oder gleichzusetzen-
der Beanspruchung auf 12 Monate. Zur Geltendmachung des Anspruchs ist die Vorlage eines Kaufbeleges erforderlich.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle wesentlichen Funktionsmängel, die nachweislich auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind durch Instandsetzung der mangelhaften Teile
oder Teilersatz nach unserer Wahl; ausgetauschte
Teile gehen in unser Eigentum über. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, wie
z. B. Glas, Kunststoffe, Lampen. Mängel sind uns
innerhalb der Garantiezeit unverzüglich nach Feststellung zu melden. Während der Garantiefrist werden
die zur Behebung von aufgetretenen Funktionsfehlern
benötigten Ersatzteile sowie die Kosten der angefallenen Arbeitszeit nicht berechnet. Bei unberechtigter
Inanspruchnahme unseres Kundendienstes gehen die
damit verbundenen Kosten zu Lasten des Kunden.
Instandsetzungsarbeiten beim Kunden oder am
Aufstellungsort können nur für Großgeräte verlangt
werden. Andere Geräte sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt zu
übergeben bzw. ins Werk zu senden.
3. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser sowie allgemein aus anomalen
Umweltbedingungen. Ein Garantieanspruch besteht
nicht bei Schäden als Folge normaler Abnutzung, ferner nicht bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
oder unsachgemäßer Verwendung.
4. Der Garantieanspruch verliert seine Gültigkeit, wenn
von uns nicht bevollmächtigte Personen Eingriffe oder
Reparaturen an den Geräten vornehmen.
5. Garantieleistungen bewirken weder für das Gerät
noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist: die
Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der
Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht
zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Auch nach Ablauf der Garantiefrist bieten wir Ihnen
unsere Kundendienstleistungen an. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder direkt an unsere Kundendienst-Abteilung.
Technische Änderungen vorbehalten.
38
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Technical Data
THOMAS ECO POWER
Type designation:785 / Ax
Power supply:230 V / 50 Hz
Power consumption: See nameplate
Power cord length: approx. 5 m
Appliance dimensions (L×W×H):
Appliance weight
(without accessories):
400 / 260 / 220 mm
3,6 kg
Note on comparative tests
Testing as a universal vacuum cleaner according to the
measurement and calculation methods of EN 60312.
Testing and energy labelling in accordance with
2013/665/EC and 2013/666/EC regulations.
WARRANTY
Independently of the warranty obligations of the dealer
arising from the sales contract, we offer the following
guarantee on the appliance according to the conditions
below:
1. The warranty period is 24 months from the day of
delivery to the first end user. This period is limited to
12 months for commercial use or equivalent operational demands. To pursue a claim, proof of purchase
must be submitted.
2. Within the warranty period we will rectify all substantial, verifiable functional inadequacies due to faulty
design or material defects by either repairing the
defective parts or replacing them at our discretion;
the exchanged parts then become our property.
The guarantee does not extend to easily broken parts
such as glass, plastic, lights. Defects must be reported
to us immediately upon detection within the warranty period. During the warranty period, the cost
of labour and of spare parts needed to rectify the
malfunctions will not be billed. In the case of unwarranted claims against our customer service centre,
the costs incurred will be charged to the customer.
Repair work at the customer’s location or installation
site can only be requested in the case of large appliances. Other appliances must be sent to our nearest
customer service centre, authorised repair shop, or to
the factory.
3. There is no warranty obligation in the case of minor
deviations from product specifications which do not
affect the value or usability of the product caused by
chemical or electro-chemical effects, or by water, or
damage generally resulting from abnormal ambient
conditions. In addition, no warranty claims are accepted for damage resulting from normal wear and
tear, or from non-observance of the user manual
or inappropriate use.
4. Any claim under warranty is also void if persons not
authorised by us undertake any modifications or
repairs to the appliance.
5. Warranty services neither extend nor renew the
warranty period for the appliance or any installed
replacement parts: the warranty period for installed
replacement parts ends along with the warranty
period for the entire appliance.
6. Additional or other claims, particularly those for
compensation for damage caused outside of the
appliance – providing there is no legally stipulated
liability for this – are excluded.
We also offer you our customer service beyond the
expiry of your warranty period. Please consult your
dealer or contact our customer service department
directly.
Subject to technical modifications.
39
F
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
remis au point de ramassage concerné, se
Caractéristiques techniques
THOMAS ECO POWER
Désignation :
Alimentation électrique :
Puissance absorbée :
Longueur de câble
d’alimentation :
Dimensions (L x l x h) :
Poids (sans accessoires) :
785 / Ax
230 V / 50 Hz
Contrôler la plaque
d‘identification
ca. 5 m
400 / 260 / 220 mm
3,6 kg
Indication pour des contrôles de
comparaison
Contrôlé comme aspirateur universel selon les methodes
de mesurement et de calculation EN 60312.
Contrôle et label d’énergie conforme la résolution
2013/665/EU et 2013/666/EU.
GARANTIE
Indépendamment des obligations de garantie du
revendeur résultant du contrat d’achat, nous offrons
des prestations de garantie pour cet appareil, selon les
conditions suivantes :
1. La période de garantie est de 24 mois à compter
de la date de la livraison de l’appareil au premier
consommateur final. Si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales/industrielles ou soumis à une sollicitation similaire, cette garantie est réduite à 12 mois. La
40
présentation de la facture d’achat est indispensable
pour faire valoir un droit à garantie.
2. Au cours de la période couverte par la garantie, nous
procédons à l’élimination de tous les vices fonctionnels
importants de l’appareil dès lors qu’il est prouvé qu’ils
sont dus à une fabrication incorrecte ou un vice de
matériel. Ce faisant, nous pouvons à notre discrétion
soit procéder à la réparation des pièces défectueuses,
soit à un échange de ces pièces. La propriété des
pièces défectueuses échangées nous est alors transférée. La garantie ne s’étend pas aux pièces très fragiles, telles que pièces en verre, plastiques, lampes etc.
Tout vice constaté au cours de la période de garantie
doit nous être déclaré immédiatement après sa constatation. Au cours de la période de garantie, les pièces
de rechange nécessaires pour l’élimination des dysfonctionnements apparus ainsi que les frais de main-d’œuvre/réparation proprement dite ne sont pas facturés
au client. En cas de recours injustifié à notre service
après vente, les frais encourus sont toutefois à la charge du client. Des travaux de réparation chez le client
ou sur les lieux d’installation de l’appareil ne peuvent
être exigés que pour les gros appareils. Tous les autres
appareils doivent être envoyés au point de service
après vente ou atelier de réparation concessionnaire le
plus proche ou bien directement à notre usine.
3. Il n’existe aucune obligation de garantie en cas de
légères divergences sans importance pour la valeur et le
fonctionnement de l’appareil. De même, toute garantie
est exclue en cas de dommages dus à des effets chimiques ou électrochimiques entraînés par l’eau utilisée,
et d’une façon générale par des conditions ambiantes
anormales lors de l’exploitation. Tout droit à garantie
est exclu en cas de dommages résultant d’une usure
normale et par ailleurs en cas de non respect du mode
d’emploi ou d’utilisation incorrecte de l’appareil.
4. Le droit à garantie devient caduc en cas d’intervention ou de réparations de l’appareil par des personnes
non autorisées.
5. Les prestations effectuées dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prolongation ou renouvellement de la garantie accordée au départ, qu’il s’agisse
de l’appareil en entier ou des pièces de rechange
qui y ont été intégrées. Le délai de garantie pour les
pièces remplacées prend donc fin avec l’expiration du
délai de garantie de tout l’appareil.
6. Tout autre droit ou droit élargi, et notamment tout
droit à dommage-intérêt pour des dommages encourus à côté de ceux se rapportant à l’appareil lui-même sont exclus, à moins de dispositions impératives
légales relatives à une telle responsabilité.
Nos services après vente sont également à votre disposition après expiration du délai de garantie. Veuillez
vous adresser à votre revendeur ou directement à l’un
de nos points de service après vente.
Sous réserve de modifications techniques.
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Technische gegevens
THOMAS ECO POWER
Type:
Voedingsspanning:
Opgenomen vermogen:
Lengte stroomkabel:
Afmetingen van het apparaat
(l/b/h):
Gewicht van het apparaat
(zonder accessoires):
785 / Ax
230 V / 50 Hz
Zie identificatieklever
ca. 5 m
400 / 260 / 220 mm
3,6 kg
Opmerking bij vergelijkende
keuring
Keuring als universeel stofzuiger volgens meet- en berekeningsmethoden naar EN 60312.
Keuring en energielabel overeenkomstig het besluit
2013/665/EU en 2013/666/EU.
GARANTIE
Onafhankelijk van de garantieplichten van de dealer
uit het koopcontract geven wij op dit apparaat garantie
volgens onderstaande voorwaarden:
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden – gerekend
vanaf de dag van levering aan de eindgebruiker.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden of bij overeenkomstige belasting wordt de garantieperiode beperkt
tot 12 maanden. Om de aanspraak te doen gelden,
moet een aankoopbewijs worden voorgelegd.
Binnen de garantieperiode verhelpen wij alle wezenlijke
2.
functiegebreken die aantoonbaar aan een gebrekkige
uitvoering of materiaalfouten te wijten zijn door de
defecte onderdelen te repareren of te vervangen; vervangen onderdelen worden ons eigendom. De garantie geldt niet voor licht breekbare onderdelen, zoals
glas, kunststoffen en lampen. Gebreken moeten binnen
de garantieperiode onmiddellijk na de vaststelling aan
ons worden gemeld. Tijdens de garantieperiode worden de reserveonderdelen en de kosten van de werkuren die nodig waren om de storingen te verhelpen niet
op u verhaald. Bij onrechtmatige gebruikmaking van
onze klantenservice zijn de daarmee verbonden kosten
voor rekening van de klant. Reparatiewerkzaamheden
bij de klant of op de plaats van gebruik kunnen alleen
worden verlangd voor grote apparaten. Andere apparaten moeten naar onze dichtstbijzijnde klantenservice
of servicewerkplaats worden gebracht of naar onze
fabriek worden opgestuurd.
3. Een garantieplicht wordt niet veroorzaakt door kleine
afwijkingen die onbeduidend zijn voor de waarde en
de bruikbaarheid van het apparaat, door schade als
gevolg van chemische en elektrochemische invloeden
van water, alsook van anomale omgevingsomstandigheden. Een aanspraak op garantie bestaat niet bij
schade als gevolg van normale slijtage en bij het niet
in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of onreglementair gebruik.
4. De aanspraak op garantie verliest zijn geldigheid
als personen die niet door ons geautoriseerd zijn
reparaties aan het apparaat uitvoeren of wijzigingen
aanbrengen.
5. Werkzaamheden onder garantie leiden noch voor
het apparaat, noch voor de ingebouwde reserveonderdelen tot een verlenging of vernieuwing van de
garantieperiode: de garantieperiode voor de ingebouwde reserveonderdelen eindigt met de garantieperiode voor het volledige apparaat.
6. Verdergaande of andere aanspraken, met name
aanspraak op vergoeding van buiten het apparaat
ontstane schade, zijn – voor zover een aansprakelijkheid niet dwingend wettelijk voorgeschreven
is – uitgesloten.
Ook na afloop van de garantieperiode biedt onze klantenservice zijn diensten aan. Neem contact op met uw
dealer of direct met de klantenservice.
Technische wijzigingen voorbehouden.
41
PL
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowaniem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Dane techniczne
THOMAS ECO POWER
Oznaczenie typu:
Napięcie:
Pobór mocy:
Długość przewodu elektrycznego:
Wymiary urządzenia (dł./szer./wys.):
Waga urządzenia (bez akcesoriów):
785 / Ax
230 V / 50 Hz
Patrz tabliczka
znamionowa
ca. 5 m
400 / 260 / 220 mm
3,6 kg
Uwaga do testów porównawczych
Badanie uniwersalnego odkurzacza wykonane zgodnie
z normą EN 60312. Testowanie i oznakowanie kat.
energetycznej zgodne z przepisami zawartymi w:
2013/665/EU oraz 2013/666/EU.
GWARANCJA
Niezależnie od obowiązków gwarancyjnych
sprzedawcy wynikających z umowy sprzedaży,
zapewniamy gwarancję na urządzenia zgodnie
z poniższymi warunkami:
1. Okres gwarancji obejmuje 24 miesiące, licząc
od dnia dostawy do pierwszego użytkownika.
W przypadku wykorzystywania urządzenia
do celów komercyjnych lub porównywalnego
obciążenia ogranicza się ona do 12 miesięcy.
Z roszczenia można skorzystać pod warunkiem
przedłożenia dowodu zakupu.
2. W okresie obowiązywania gwarancji usuwamy
wszystkie istotne wady funkcjonalne wynikające
z wadliwego wykonania lub wad materiałowych,
naprawiając lub wymieniając uszkodzone części
według naszego uznania; wymienione części stają
się naszą własnością. Gwarancja nie obejmuje
łatwo łamliwych części, np. szkła, plastiku lub
żarówek. Usterki należy zgłaszać niezwłocznie po
ich wystąpieniu. W okresie objętym gwarancją nie są
naliczane koszty części zamiennych potrzebnych do
usunięcia wad funkcjonalnych ani koszty wykonanej
pracy. W przypadku nieuprawnionego korzystania
z naszego serwisu koszty z tym związane ponosi
klient. Naprawy na miejscu u klienta lub w miejscu
montażu urządzenia mogą być wymagane tylko
w przypadku dużych urządzeń. Inne urządzenia
należy przekazać do naszego najbliższego serwisu,
autoryzowanego warsztatu lub wysłać do zakładu
produkcyjnego.
3. Gwarancja nie obejmuje mniejszych zmian,
które nie mają wpływu na wartość i użyteczność
wyrobu, szkód spowodowanych przez chemiczne
lub elektrochemiczne oddziaływanie wody lub
niekorzystne warunki środowiskowe. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń wynikających ze zwykłego
zużycia lub niewłaściwej i niezgodnej z instrukcją
obsługi.
4. Gwarancje przestaje obowiązywać w wyniku
ingerencji lub napraw urządzenia przez osoby
nieuprawnione.
5. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
ani nie odnawia terminu gwarancji na urządzenia
i wbudowane części zamienne: Okres gwarancji
na wbudowane części kończy się wraz z okresem
obowiązywania gwarancji na całe urządzenie.
6. Dalej idące roszczenia, w szczególności roszczenia
co do wymiany związanej ze szkodami powstałymi
poza urządzeniem – o ile nie jest to prawnie
nakazane – są wykluczone.
Również po upływie terminu obowiązywania gwarancji
oferujemy Państwu nasze usługi serwisowe. Zwrócić
się do sprzedawcy lub bezpośrednio do działu obsługi
serwisowej.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
42
H
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik
ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít
megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb
tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására
vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Műszaki adatok
2. A garanciaidő alatt minden lényeges működésbeli
hiányosságot kiküszöbölünk, amely igazolhatóan
hibás kivitelezésre vagy anyaghibára vezethető
vissza, éspedig választásunk szerint a hibás
alkatrészek kicserélésével vagy alkatrészcserével;
a kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba
mennek át. A garancia nem terjed ki a nagyon
törékeny alkatrészekre, pl. az üvegre, műanyagra,
lámpákra. A hiányosságokat azok megállapítása
után garanciaidőn belül haladéktalanul be kell
jelenteni nekünk. Garanciaidő alatt nem számítjuk
fel a bekövetkezett működési hibák kijavításához
szükséges pótalkatrészeket, valamint a ráfordított
munkaidő költségeit. Vevőszolgálatunk jogosulatlan
igénybevétele esetén az ezzel kapcsolatos költségek
a vevőt terhelik. A vevőnél vagy a felállítás helyszínén
végzendő helyreállítási munkák csak nagy készülékek
esetén kérhetők. A többi készüléket be kell vinni, ill.
be kell küldeni a legközelebbi vevőszolgálatunkhoz
vagy szerződéses műhelyünkbe.
THOMAS ECO POWER
Típusmegjelölés:785 / Ax
Tápfeszültség:230 V / 50 Hz
Teljesítményfelvétel: lásd a típustáblát
Áramkábel hossza:ca. 5 m
A készülék mérete (H/Sz/M):
A készülék súlya (tartozékok nélkül):
400 / 260 / 220 mm
3,6 kg
Összehasonlító vizsgálatokra
vonatkozó megjegyzés
Univerzális porszívóként való vizsgálat az EN 60312
szerinti mérési és számítási módszereknek megfelelően.
Vizsgálat és energiahatékonysági címkézés a 2013/665/EU
és 2013/666/EU rendeletek szerint.
GARANCIA
A kereskedő adásvételi szerződésből fakadó garanciális
kötelezettségeitől függetlenül garanciát vállalunk erre
a termékre az alábbi feltételekkel:
1. A garanciaidő 24 hónap, az első fogyasztónak
történő leszállítás napjától számítva. Ez az idő az ipari
használat vagy annak megfelelő igénybevétel esetén
12 hónapra csökken. Az igény érvényesítéséhez be
kell mutatni egy vásárlási bizonylatot.
3. Nem adnak okot a garancia igénybevételére azok a
csekélymértékű eltérések, amelyek a készülék értéke
és használhatósága szempontjából jelentéktelenek,
továbbá a víz kémiai és elektrokémiai hatásai, valamint
általában a rendkívüli környezeti feltételek miatt
bekövetkező károk. Nem áll fenn garanciaigény olyan
károknál, amelyek a rendes kopás következményei,
továbbá a használati utasítás figyelmen kívül hagyása
vagy szakszerűtlen használat esetén.
4. A garanciaigény érvényét veszti, ha nem általunk
felhatalmazott személyek végeznek beavatkozásokat
vagy javításokat a készüléken.
5. A garanciális teljesítések nem jelentik azt, hogy a
garancia határideje akár a készülék, akár a beszerelt
pótalkatrészek számára meghosszabbodik, vagy újra
kezdődik; a beszerelt pótalkatrészek garanciaideje
az egész készülék garanciaidejével egy időben jár le.
6. Ezen túlmenő vagy egyéb igények, különösen a
készüléken kívül esett károk megtérítésére irányulók,
ki vannak zárva, amennyiben törvényi előírás
kötelezően el nem rendeli a szavatosságot.
A garanciaidő letelte után is figyelmébe ajánljuk a
vevőszolgálatunkat. Kérjük, forduljon a kereskedőhöz,
akinél a terméket vásárolta, vagy közvetlenül a
vevőszolgálati osztályunkhoz!
Műszaki változtatások joga fenntartva.
43
Kundendienststellen / After Sales Service Addresses
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Türkiye:
İthalatçı Firma:
SİMPORT Ev Aletleri ve Müh. Hizm. Tic. Ltd. Şti.Koza Plaza A Bl. Kat. 29; No:109
AF ITALIA SRLVia Monte Rosa 2820863 Concorezzo (MB)N° cortesia: +39 (0) 39/8951381Tel. +39 (0) 39/6908049Fax +39 (0) 39/6886853E-mail: assistenza@afitalia.it
Hungary:
Weltech Med Co. LtdIparvágány u. 2-161211 Budapest, HungaryTel. +36 (0) 1 2195435Fax +36 (0) 1 2195436E-mail: weltechmed@weltechmed.huwww.weltechmed.hu