testo 270 User guide [fr]

testo 270 · Testeur d'huile de friture
Mode d'emploi
Pos: 1 /TD/Produktbeschreibung/Grundlegende
Eigenschaften/testo 265/Inbetriebnahmehinweise Kalibrierung
Conseils pratiques avant la mise en service de votre nouvel appareil testo 270
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouveau testeur d'huile de friture testo
270. Avant leur livraison, tous nos appareils de mesure font l'objet en usine d'un contrôle
et d'un ajustement selon leur précision respective. Pour garantir une précision élevée constante de votre appareil, nous vous recommandons de le contrôler régulièrement.
Avec le testeur d'huile de friture testo 270, vous disposez des possibilités suivantes : 1 Étalonnage en usine testo selon la norme ISO (précision de +/- 2 % TPM) :
Avec la référence 0520 0028, vous pouvez commander un étalonnage ISO auprès de Testo Industrial Services à Kirchzarten en Allemagne, la filiale de Testo offrant les prestations d'étalonnage. Votre testo 270 y sera étalonné en deux points (à env. 3 % et à env. 24 % TPM) dans des conditions de laboratoire précises.
Vous disposez en plus des possibilités suivantes pour contrôler à tout moment vous­même votre testo 270 :
2 Avec l'huile de référence testo (précision de +/- 2,5 % TPM) :
L'huile de référence testo fournie vous permet de contrôler l'appareil de mesure avec précision et de procéder si nécessaire à un ajustement (veuillez respecter à ce sujet la description figurant dans le manuel d'utilisation).
Vous pouvez commander à tout moment des flacons d'huile de référence testo supplémentaires à l'unité (0554 2650) ou en paquet de trois flacons (0554 2651).
3 Par un simple test de fonctionnement dans l'huile de friture (précision de +/-
3 % TPM) : Pour un simple test de fonctionnement sans ajustement, nous vous
recommandons d'effectuer, lors de la mise en service de votre appareil neuf, une mesure dans de l'huile de friture vierge à une température de 150 à 180 °C.
Le mieux est d'effectuer cette mesure plusieurs fois de suite et de noter les différentes valeurs mesurées. La valeur moyenne de ces mesures correspond à la valeur de référence spécifique pour le contrôle ultérieur de l'appareil. Pour pouvoir utiliser la valeur de référence déterminée en tant que valeur de comparaison pour un contrôle, effectuez toujours la mesure de contrôle de l'appareil dans de l'huile de friture vierge à une température de 150 à 180 °C.
Veuillez prendre note que lorsque vous changez de type d'huile ou de fournisseur d'huile, vous devrez de nouveau déterminer la valeur de référence.
Votre valeur de référence spécifique :
___________________________
2
1 Sommaire
Pos: 2 /TD/Überschriften/1. Inhalt @ 0\mod_11775878 17070_201.doc @ 1244 @ 1
1 Sommaire
1 Sommaire .................................................................................................3
2 Sécurité et environnement......................................................................5
2.1. Concernant ce document ................................................................5
2.2. Assurer la sécurité...........................................................................6
2.3. Protéger l'environnement.................................................................6
3 Description...............................................................................................7
3.1. Utilisation.........................................................................................7
3.2. Caractéristiques techniques ............................................................8
4 Description du produit ............................................................................9
4.1. Aperçu .............................................................................................9
4.2. Propriétés fondamentales..............................................................11
5 Prise en main .........................................................................................12
5.1. Mise en service..............................................................................12
5.2. Se familiariser avec le produit........................................................14
5.2.1. Allumer/éteindre l'appareil..............................................................................14
5.2.2. LED d'alarme.................................................................................................14
5.2.3. Capacité des piles .........................................................................................15
5.2.4. Fonction Hold.................................................................................................15
5.2.5. Fonction Auto-Hold........................................................................................15
5.2.6. Fonction Auto-off ...........................................................................................15
5.2.7. Paramétrer les valeurs limites de TPM ..........................................................16
5.2.8. Bloquer/débloquer les valeurs limites de TPM...............................................17
5.2.9. Configurer l'appareil....................................................................................... 17
5.2.10. Bloquer/débloquer les configurations............................................................. 19
6 Utilisation du produit.............................................................................20
6.1. Consignes de mesure générales ...................................................20
6.2. Effectuer des mesures...................................................................21
6.3. Test de fonctionnement .................................................................23
7 Entretien du produit ..............................................................................24
7.1. Changer les piles...........................................................................24
7.2. Nettoyer le capteur ........................................................................24
7.3. Nettoyer le boîtier / l'étui TopSafe / la dragonne............................25
7.4. Étalonner / ajuster l'appareil ..........................................................26
3
1 Sommaire
8
Conseils et dépannage......................................................................... 28
8.1. Questions et réponses .................................................................. 28
8.2. Accessoires et pièces de rechange .............................................. 30
Pos: 3 /TD/--- Seitenwechsel --- @ 0\mod_1173774430601_0.doc @ 284 @
4
Pos: 4 /TD/Überschriften/2. Sicherheit und Umwelt @ 0\m od_1173774719351_20 1.doc @ 293 @ 1
2 Sécurité et environnement
Pos: 5 /TD/Überschriften/2.1 Zu diesem Dokument @ 0\mod_1 173775252351_201. doc @ 347 @ 2
2.1. Concernant ce document
Pos: 6 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Ver wendung (Standard) @ 0\ mod_1173775068554_201. doc @ 338 @ 5
Utilisation
> Veuillez, attentivement, prendre connaissance de cette
documentation et familiarisez-vous avec le produit avant de l'utiliser. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité et des avertissements afin d'éviter les risques de blessure et d'endommagement du produit.
> Conservez cette documentation à portée de main afin de
pouvoir y recourir en cas de besoin.
Pos: 7 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Tabellenko pf Warnhinweise @ 2\mod_ 1207645198296_201. doc @ 14336 @ 5
> Remettez cette documentation aux utilisateurs de ce produit.
Avertissements
Tenez toujours compte des informations qui sont mises en évidence par les avertissements et leurs pictogrammes suivants.
Pos: 8 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Warnhi nweis WARNUNG @ 2\mod_1207646966234_20 1.doc @ 14400 @
Pos: 9 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Warnhinweis AC HTUNG (Produktschad en) @ 2\mod_120765153681 2_201.doc @ 14436 @
Pos: 10 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Tabellenk opf Symbole und Schrei bkonv. @ 2\mod_12076524817 03_201.doc @ 14454 @ 5
Appliquez les mesures de précaution indiquées !
Représentation Explication
ATTENTION
ATTENTION
nous signale un risque de blessures graves
nous signale ce qui peut endommager le produit
2 Sécurité et environnement
Pos: 11 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Symbole und Sc hreibkonv. [Standar d] @ 2\mod_1207652632140 _201.doc @ 14472 @
Symboles et conventions d'écriture Représentat
Explication
ion
Remarque : informations essentielles ou
1. ...
2. ...
> ...
Pos: 12 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Menü @ 2\mod_1207655303 453_201.doc @ 14490 @
- ... Résultat d'une manipulation.
complémentaires.
Manipulation : plusieurs opérations, l'ordre devant être respecté.
Manipulation : une opération ou une opération facultative.
Menu Éléments de l'appareil, de l'afficheur de l'appareil ou
de l'interface utilisateur du programme.
5
2 Sécurité et environnement
Pos: 13 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. [OK] @ 2\mod_12076554 89218_201.doc @ 14508 @
[OK] Touches de commande de l'appareil ou boutons de
Pos: 14 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Funktionen/Pf ade (...|...) @ 2\ mod_1207655781390_201.d oc @ 14526 @
Pos: 15 /TD/Sicherheit und Umwelt/Zu diesem Dokument/Sy mbole und Schreibkonven tionen/Schrei bkonv. Beispielangaben ( "...") @ 2\mod_1207656016281_201.doc @ 14544 @
Pos: 16 /TD/Überschriften/2.2 Sicherheit gewährl eisten @ 0\mod_1173780 783960_201.doc @ 367 @ 2
2.2. Assurer la sécurité
Pos: 17 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Produkt bes timmungsgemäß verwenden @ 0\ mod_1173781261848_20 1.doc @ 387 @
... | ... Fonctions/chemins dans un menu.
“...” Exemples de saisies
l'interface utilisateur du programme.
> Utilisez toujours le produit conformément à l'usage prévu et
dans les limites des paramètres décrits dans les
Pos: 18 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Gerät bei Besc hädigungen nicht i n Betrieb nehmen @ 0\mod_11869 85945375_201.doc @ 2253 @
caractéristiques techniques. Ne faites pas usage de la force.
> Ne mettez pas l'appareil en service si le boîtier, le bloc
Pos: 19 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/vor Ort gül tige Sicherheitsbesti mmungen beachten @ 0\mod_1 186997107328_201.d oc @ 2299 @
d'alimentation ou les câbles d'alimentation sont endommagés.
> Les objets à mesurer ainsi que l'environnement de mesure
peuvent également présenter des risques : lorsque vous effectuez des mesures, respectez les prescriptions de sécurité
Pos: 20 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Temperatur angaben auf Sonden/Fühler n @ 0\mod_117569329307 0_201.doc @ 611 @
en vigueur.
> Les indications de température sur les capteurs/sondes
concernent uniquement l'étendue de mesure des capteurs. Ne soumettez pas les poignées ni les câbles d'alimentation à des températures supérieures à 70 °C (158 °F) si ceux-ci ne sont
Pos: 21 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Keine Mess ung an spannungsführenden Teilen @ 0\mod_11756925 64164_201.doc @ 593 @
pas expressément prévus pour des températures supérieures.
> N'effectuez aucune mesure de contact sur des éléments
Pos: 22 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/testo 265i /Transport und Lagerung @ 2\mod_1206696880578_ 201.doc @ 13403 @
conducteurs non isolés.
> Transportez et entreposez l'appareil uniquement dans la
mallette en aluminium fournie afin d'éviter d'endommager le
Pos: 23 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nicht mit Lö sungsmitteln lagern @ 0\ mod_1175692375179_201. doc @ 584 @
capteur.
> Ne stockez pas le produit conjointement avec des solvants.
Pos: 24 /TD/Sicherheit und Umwelt/Sicherheit gewähr leisten/Nur beschr iebene Wartungsarbeit en durchführen @ 0\mod_ 1175692705195_201.doc @ 602 @
N'utilisez pas de dessicant.
> Effectuez sur l'appareil seulement les travaux de maintenance
et d'entretien qui sont décrits dans la documentation. Respectez les manipulations indiquées. Utilisez toujours des
Pos: 25 /TD/Überschriften/2.3 Umwelt schützen @ 0\mod_11 73780843645_201.d oc @ 376 @ 2
pièces de rechange d'origine Testo.
2.3. Protéger l'environnement
Pos: 26.1 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Akkus/Batterien en tsorgen @ 0\mod_117569 3637007_201.doc @ 620 @
> Éliminez les accus défectueux / piles vides conformément aux
Pos: 26.2 /TD/Sicherheit und Umwelt/Umwelt schützen/ Produkt entsorgen @ 0\ mod_1173780307072_201. doc @ 358 @
prescriptions légales en vigueur.
> Au terme de la durée d'utilisation du produit, apportez-le dans
un centre de collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (respectez les règlements locaux en vigueur) ou renvoyez-le à Testo en vue de son élimination.
6
Pos: 27 /TD/Überschriften/3. Leistungsbeschrei bung @ 0\mod_117377479155 4_201.doc @ 302 @ 1
3 Description
Pos: 28 /TD/Überschriften/3.1 Verwendung @ 0\mod_117 6211016437_201.doc @ 696 @ 2
3.1. Utilisation
Pos: 29 /TD/Leistungsbeschreibung/Verwendung/Ver wendung (testo26 5i) @ 2\mod_1206698383468_ 201.doc @ 13440 @
Le testo 270 est un appareil de mesure facile à manipuler pour le contrôle rapide des huiles de friture. Il est conçu de façon à convenir aussi bien aux gauchers qu'aux droitiers.
La valeur TPM (Total Polar Materials) permet de se prononcer sur le vieillissement des huiles de friture sous l'effet de la chaleur.
Les mesures suivantes peuvent être effectuées avec le testo 270 :
• Affichage de la température de l'huile de friture : Indicateur du réglage correct de la friteuse, contrôle des afficheurs de température intégrés.
• Affichage de la valeur TPM : Indicateur du vieillissement de l'huile de friture.
Le capteur fonctionne selon le principe de détection capacitive et détermine en tant que valeur de mesure la proportion totale des matériaux polaires en %.
Les acides gras libres, qui sont déterminés principalement pour l'évaluation des huiles non altérées (rancidité), ne peuvent pas être détectés avec le testo 270.
La température de l'huile de friture à mesurer doit être d'au moins 40 °C. La température d'utilisation maximale est de 200 °C.
Les composants suivants de l'appareil sont conçus pour un contact permanent avec les denrées alimentaires conformément au règlement (CE) n° 1935/2004 :
La sonde de mesure, de la pointe de mesure jusqu'à une distance de 1 cm devant la poignée de la sonde ou le boîtier en plastique. Les consignes concernant la profondeur d'immersion éventuellement indiquées dans le manuel d'utilisation ou les repères pratiqués sur la sonde
Pos: 30 /TD/Überschriften/3.2 Technische Daten @ 0\mod_ 1176211088437_201. doc @ 705 @ 2
de mesure doivent être respectés.
3 Description
7
3 Description
3.2. Caractéristiques techniques
Pos: 31 /TD/Leistungsbeschreibung/Technische Dat en/Technische Daten ( testo265i) @ 2\mod_12066 99411937_201.doc @ 13458 @
Propriété Valeurs
Plage de mesure Température : 40,0 à 200,0 °C
TPM : 0,5 à 40 %
Précision Température : ±1,5 °C
1
TPM
: ±2 % (40,0 à 190,0 °C)
Résolution Température : ±0,5 °C
TPM : ±0,5 %
Alimentation
Piles : 2 piles micro (type AAA)
électrique Autonomie des
piles à 20 °C Capteur de
env. 25 h en service continu (correspond à 500 mesures)
PTC
température Capteur TPM Capteur capacitif (Testo) Température de
0 à 50 °C
service Température de
-20 à 70 °C
stockage/transport Afficheur LCD, 2 lignes, rétroéclairé Poids y compris étui
164 g TopSafe et dra­gonne
Matériau du boîtier ABS (blanc) Dimensions de
env. 354 mm x 50 mm x 30 mm l'appareil y compris étui TopSafe
Temps de réaction
2
TPM
< 30 s
Type de protection avec étui TopSafe : IP65 Garantie 24 mois
1
à une température ambiante de 25 °C
2
Condition : valeur de mesure dans les limites de précision
8
Propriété Valeurs
p
Directive
2004/108/CE
européenne
Pos: 32 /TD/Überschriften/4. Produktbeschreibung @ 0\mod_117377484667 9_201.doc @ 311 @ 1
4 Description du produit
Pos: 33 /TD/Überschriften/4.1 Übersicht @ 0\mod_1176 379946003_201.doc @ 734 @ 2
4.1. Aperçu
Pos: 34 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Übersicht ( testo265i) @ 2\mod_1206 720463062_201.doc @ 13638 @
LED d'alarme
Afficheur
Touches de commande
Compartiment piles (au dos de l'appareil)
4 Description du produit
Tube de sonde
Profondeur d'immersion maxi
Profondeur d'immersion mini Capteur de qualité d'huile (%TPM) et
Pos: 35 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Display @ 2\ mod_1207054513312_201. doc @ 14033 @ 5
9
de tem
érature
4 Description du produit
Affichages sur l'afficheur Affichages Fonction/propriété
Alarm Hold Valeurs mesurées maintenues
Auto-Hold Valeurs mesurées maintenues
°C / °F
Pos: 36 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/wichtige Di splaymeldungen @ 2\mod_ 1206720503375_201.doc @ 13656 @ 5
Affichages importants Affichage sur
l'afficheur
000 s'affiche
lorsque la LED d'alarme est activée : la LED d'alarme est allumée en vert
>190 clignote comme valeur mesurée
Pos: 37 /TD/Produktbeschreibung/Übersicht/t esto 265i/Bedientast en @ 2\mod_1207057601156 _201.doc @ 14051 @ 5
Plage de mesure de température dépassée
par le haut
Plage de mesure de température dépassée
par le bas
LED d'alarme activée
Alarme acoustique activée
Mode configuration bloqué ou valeurs limites
de TPM bloquées
Faible capacité des piles (temps restant
d'env. 3 h)
Capacité des piles épuisée (temps restant
d'env. 1,5 h)
Valeur limite de TPM supérieure dépassée
(manuellement)
(automatiquement)
Température en °C ou °F
Explication
L'appareil est prêt pour la mesure, le capteur
n'est pas dans l'huile
La température mesurée est supérieure à
190 °C ; si l'alarme acoustique est activée, un
signal acoustique double retentit
10
Loading...
+ 22 hidden pages