testo 205 User guide [ml]

Bedienungsanleitung de
testo 205
pH- / Temperatur-Messgerät
Instruction manual en
Руководство пользователя ru
Allgemeine Hinweise
2
Allgemeine Hinweise
Kennzeichnungen
Darstellung Bedeutung Bemerkungen
Warnhinweis: Warnung! Warnhinweis aufmerksam Schwere Körperverletzungen können eintreten, lesen und die genannten wenn die genannten Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen treffen! nicht getroffen werden.
Warnhinweis: Vorsicht! Warnhinweis aufmerksam Leichte Körperverletzungen oder Sachschäden lesen und die genannten können eintreten, wenn die genannten Vor- Vorsichtsmaßnahmen treffen! sichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Hinweis Hinweise besonders
beachten.
Tastenbezeichnung Taste drücken.
Tex t, Displayinhalt Text bzw. Symbol wird auf
dem Display angezeigt.
Taste
Inhalt
3
Inhalt
Allgemeine Hinweise ..................................................................2
Inhalt 3
1. Sicherheitshinweise ................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................5
3. Produktbeschreibung ............................................................6
3.1 Anzeige- und Bedienelemente ............................................................6
3.2 Spannungsversorgung ........................................................................6
3.3 Aufbewahrungskappe ..........................................................................7
3.4 Wand- / Transporthalterung ..................................................................7
4. Inbetriebnahme ......................................................................7
5. Bedienung ............................................................................8
5.1 Ein- / Ausschalten ................................................................................8
5.2 Gerät einstellen ....................................................................................8
5.3 Messen ................................................................................................9
5.4 Gerät kalibrieren ................................................................................10
6. Wartung und Pflege ............................................................11
6.1 Elektrolyt-Gel prüfen ..........................................................................11
6.2 Gehäuse reinigen ..............................................................................11
6.3 Sonde reinigen ..................................................................................11
6.4 Sonde wechseln ................................................................................12
6.5 Batterie wechseln ..............................................................................12
7. Fragen und Antworten ......................................................13
8. Technische Daten ................................................................14
9. Zubehör und Ersatzteile ......................................................14
de
1. Sicherheitshinweise
4
1. Sicherheitshinweise
Elektrische Gefahren vermeiden:
Nicht an oder in der Nähe von spannungs führenden Teilen messen!
Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren:
Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung der vor gegebenen Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden.
Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B. Aceton) lagern. Temperaturangaben auf Sonden / Fühlern beziehen sich nur auf
den Messbereich der Sensorik. Handgriffe und Zuleitungen keinen Temperaturen über 70°C aussetzen, wenn diese nicht ausdrücklich für höhere Temperaturen zugelassen sind.
Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand ­haltungsarbeiten ausdrücklich in der Dokumentation beschrie ­ben ist.
Nur Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten durchführen, die in der Dokumentation beschrieben sind. Dabei an die vorge ­gebenen Hand lungsschritte halten. Aus Sicherheits gründen nur Original-Ersatzteile von Testo verwenden.
Fachgerecht entsorgen:
Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden. Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das testo 205 ist ein handliches Messgerät zur Messung von pH-Wert und Temperatur.
Einsatzbereiche sind die Messung von halbfesten Medien in der Lebensmittel herstellung und -bearbeitung: Schlachthäuser, Zerlegebetriebe, Wareneingangskontrolle bei Transporten, Käseherstellung, Bäckereibetriebe.
Das testo 205 ist nicht für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich geeignet!
Folgende Komponenten des Produkts sind ent sprechend der Verord­nung (EG) 1935/2004 für den dauerhaften Kontakt mit Lebensmitteln ausgelegt: Die Messfühler von der Messspitze bis 1cm vor dem Fühlerhandgriff bzw. dem Kunststoffgehäuse. Falls angegeben sind dabei die Hinweise über Einstech tiefen in der Bedienungsanleitung oder die Markier ung(en) am Messfühler zu beachten.
de
3. Produktbeschreibung
3.1 Anzeige- und Bedienelemente
3.2 Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung erfolgt über vier Knopfzellen (Typ LR44, im Lieferumfang).
MODE: Funktion wechseln
ON/HOLD:
Ein- / Ausschalten,
Messwerte halten
Batteriefach
CAL: Modus “Kalibrierung” aufrufen
Display
3. Produktbeschreibung
6
Sonden fassung mit Schraub ring
3. Produktbeschreibung
7
3.3 Aufbewahrungskappe
Die mit Elektrolyt-Gel gefüllte Aufbe ­wahrungskappe dient zur Lagerung der Sonde zwischen den Messungen.
Die Sonde ist nur bei Lagerung im
Elektrolyt-Gel sofort einsatzbereit. Befand sich die Sonde für längere Zeit außerhalb des Elektrolyt­Gels, muss sie für ca. 12h wieder in Elektrolyt-Gel gelagert wer­den, um sich zu regenerieren.
Die Aufbewahrungkappe kann auch auf die Wand-/ Transport ­halterung aufgesteckt werden.
3.4 Wand-/ Transporthalterung
Die Wand-/ Transporthalterung mit Gürtel -
halter und Auf steck vorrichtung für die Auf-
bewahrungs kappe dient zur sicheren Auf-
bewahrung des Messgeräts an einem
festen Platz oder beim Transport.
4. Inbetriebnahme
Batterie einlegen
1 Batteriefach herausziehen.
2 Batterien (4x Typ LR44) einsetzen. Pol-
ung beachten!
3 Batteriefach einschieben. 4 Schutzstreifen an der Oberseite der Aufbewahrungkappe
abziehen.
de
5. Bedienung
8
5. Bedienung
5.1 Ein-/ Ausschalten
Gerät einschalten: .
- Alle Segmente leuch ten kurz auf und das Gerät wechselt in den Mess modus.
Gerät ausschalten: gedrückt halten.
5.2 Gerät einstellen
Folgende Funktionen können eingestellt werden:
Funktion Beschreibung Einstellmöglichkeiten
Temperatureinheit Einheit einstellen °C oder °F Auto Hold (AUTO HOLD) Messwert automatisch halten, On (eingeschaltet) oder
sobald dieser stabil ist* OFF (ausgeschaltet)
Steigung / Offset Anzeige der im Gerät hinter- keine
legten Steigungs-und Offset- (nur Information) werte (Betrag)
Kalibriermethode (CAL) 1-, 2- oder 3-Punkt- 1P, 2P oder 3P
Kalibrierung einstellen
Kalibrierpunkte (CAL pH) Kalibrierpunkte einstellen 1P: 4, 7 oder 10
2P: 47oder 710
Auto Off (AUTO OFF) Gerät schaltet nach10min ohne On (eingeschaltet) oder
Tastenbetätigung selbständig OFF (ausgeschaltet) aus
Displaybeleuchtung (bl) Displaybeleuchtung bei jeder On (eingeschaltet) oder
Tastenbetätigung für ca. 3s OFF (ausgeschaltet) einschalten
Beeper (bP) Hinweiston (Tastenbestätigung, On (eingeschaltet) oder
stabiler Messwert erreicht bei OFF (ausgeschaltet) eingeschalteter Auto Hold­Funktion)
* Änderung geringer 0,02pH in 20s
Der Einstellvorgang kann durch Ausschalten des Gerätes abgebrochen werden. Die vorgenommenen Änderungen wer­den dann nicht gespeichert.
Das Gerät ist ausgeschaltet. 1 Einstellmodus öffnen: gedrückt halten + . 2 Temperatureinheit (°C oder °F) wählen: .
Auswahl bestätigen: .
3 Auto Hold ein- (On) oder ausschalten (OFF): .
Auswahl bestätigen: .
- Die im Gerät hinterlegten Steigungs- und Offsetwerte werden zur Information angezeigt.
ON/HOLD
MODE
CAL
MODE
CAL
MODE ON/HOLD
ON/HOLD
5. Bedienung
9
4 Ansicht wechseln: . 5 Kalibriermethode (1P, 2P oder 3P) wählen: .
Auswahl bestätigen: . Wenn 1- oder 2-Punkt-Kalibrierung eingestellt wurde:
Kalibrierpunkte (4, 7 oder 10, bzw. 4 7 oder 7 10) wählen:
. Auswahl bestätigen: .
6 Auto Off ein- (On) oder ausschalten (OFF): .
Auswahl bestätigen: .
7 Displaybeleuchtung ein- (On) oder ausschalten (OFF): .
Auswahl bestätigen: .
8 Beeper ein- (On) oder ausschalten (OFF): .
Auswahl bestätigen und Einstellungen speichern: .
- Alle Segmente leuchten kurz auf und das Gerät wechselt in den Mess modus.
5.3 Messen
Gerät vorbereiten
Bleiben beim Herausziehen der Sonde aus der Aufbewahr ­ungs kappe größere Mengen Elektrolyt-Gel an der Sonde haften, ist dies ein Zeichen dafür, dass das Gel verbraucht ist.
Aufbewahrungskappe erneuern. pH-Sonde vor und nach jeder Messung mit gering konzen -
trierter Seifenlauge und anschließend mit Leitungswasser abspülen (Wassertemperatur unter 40°C). Mit einem Papier­tuch trocken tupfen, nicht reiben!
Nach Lagerung in der Waagerechten:
Sonde kurz schütteln, um Gasbläschen zu lösen, die sich
eventuell in der Sondenspitze gebildet haben. 1 Aufbewahrungskappe vorsichtig abziehen. 2 Gerät einschalten: .
Messung durchführen
Messspitze aus Glas, Bruchgefahr!
Verletzungsgefahr durch Glasteile, die im Messmedium zurück­bleiben.
Messspitze der pH-Sonde nach jeder Messung auf Beschä ­di gungen prüfen.
ON/HOLD
MODE
CAL
MODE
CAL
MODE
MODECAL
CAL
MODE
CAL
MODE
de
5. Bedienung
10
Sonde in das zu messende Medium eintauchen/einstechen.
- Die gemessenen pH- und Temperaturwerte werden angezeigt. Die Messwerte werden zweimal pro Sekunde aktualisiert.
Messwerte manuell halten: . Messung erneut starten: .
- Ist Auto-Hold eingeschaltet, blinkt AUTO HOLD, bis das Gerät
einen stabilen pH-Messwert gefunden hat. Die Messwerte werden dann gehalten (AUTO HOLD leuchtet). Wird innerhalb von 300s kein stabiler pH-Messwert gefunden, wird die Messung abgebrochen ( und AUTO HOLD leuchten).
Messung erneut starten: .
Messung beenden
1 Gerät ausschalten: gedrückt halten. 2 pH-Sonde mit Leitungswasser oder gering konzentrierter
Seifenlauge (Wassertemperatur unter 40°C) abspülen und mit einem Papiertuch trocken tupfen, nicht reiben!
3 Sonde in die mit Elektrolyt-Gel gefüllte Aufbewahrungkappe
stecken. Die Sondenspitze muss in das Elektrolyt-Gel eingetaucht sein.
Elektrolyt-Gel sauber halten.
5.4 Gerät kalibrieren
Beachten Sie auch die Anwendungshinweise, die der Puffer ­lösung beiliegen (Testo-Puffer: siehe Etikett).
Beim Kalibrieren ist es wichtig, dass die Glassonde nicht den Kunststoff der Flasche berührt. Gerät nicht in der Flasche stehen lassen, da sich sonst Kalibrierabweichungen von bis zu ±0,4 pH ergeben können.
Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich im Messmodus. 1 Kalibriermodus öffnen: .
- Kalibrierpunkt (4, 7 oder 10) wird angezeigt und CAL blinkt.
2 Kalibrierpunkt überspringen: .
-oder­Sonde in die Pufferlösung eintauchen und Kalibrierung starten:
.
- Das Gerät wartet auf einen stabilen Messwert: AUTO blinkt.
CAL
MODE
CAL
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLD
5. Bedienung
11
- Ist ein stabiler Messwert vorhanden (Änderung geringer 0,02pH in 20s), wird der Kalibrier punkt kalibriert und das Gerät wechselt zum nächsten Kalibrierpunkt (falls vor ­handen) bzw. zur Anzeige des Steigungs- und Offset werts.
Kalibrierung manuell durchführen: .
Handlungsschritt 2 für die weiteren Kalibrierpunkte wieder­holen.
- Nach Abschluss der Kalibrierung wird der Betrag des Steigungs- und Offsetwerts angezeigt. Ist der Betrag des Stei­gungswerts kleiner als 50mV / pH oder der Betrag des Offsetwerts größer als 60mV, ist die pH-Elektrode verbraucht und sollte ausgetauscht werden.
3 Zurück zur Messansicht: .
6. Wartung und Pflege
6.1 Elektrolyt-Gel prüfen
Elektrolyt-Gel der Aufbewahrungskappe regelmäßig auf Verun­reinigungen und ausreichenden Füllstand prüfen. Bei Bedarf Aufbewahrungs kappe erneuern.
6.2 Gehäuse reinigen
Gehäuse bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (Seifen­lauge) reinigen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
6.3 Sonde reinigen
Zerstörung der Sonde durch unsachgemäße Reinigung!
Verletzungsgefahr durch Glasteile, die im Messmedium zurück­bleiben.
Nur die angegebenen Reinigungsmittel verwenden.
Je nach Art der Verschmutzung eignen sich folgende Reinigungs­mittel:
- Fett: haushaltsübliches Spülmittel
- Eiweiß: Pepsin
Das Verwenden von warmem Wasser verbessert die Reinigungs­wirkung.
CAL
CAL
de
5. Bedienung
12
1. Spülmittel bzw. Pepsin auf ein Tuch geben und damit die Sonde sanft abwischen (nicht reiben, da dies zur Bildung von statischen Aufladungen führt).
2. Die Sonde mit klarem, warmen Wasser abspülen.
3. Die Sonde zur Stabilisierung mindestens 1 Stunde (besser: 12 Stunden) in die Aufbewahrungslösung stellen.
4. Die Sonde anschließend neu kalibrieren (siehe 5.4 Gerät kali­birieren, Seite 11).
6.4 Sonde wechseln
Nach einem Sondenwechsel muss das Gerät neu kalibriert werden (siehe 5.4 Gerät kalibrieren, Seite 11)!
Gerät muss ausgeschaltet sein. Steckerkontakte am Gerät dürfen nicht berührt werden!
1 Schraubring gegen den Uhrzeigersinn drehen und Sonde
abziehen.
2 Neue Sonde aufstecken (Führungsnuten beachten) und
Schraubring im Uhrzeigersinn festdrehen.
6.5 Batterie wechseln
1 Batteriefach herausziehen. 2 Leere Batterien herausnehmen und
neue Batterien (4x Typ LR44) einsetzen. Polung beachten!
3 Batteriefach einschieben.
7. Fragen und Antworten
13
7. Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Messwerte instabil. Statische Aufladung. pH-Elektrode mit
Leitungswasser oder gering konzentrierter
Seifenlauge abspülen. Luftpolster der Messelektrode pH-Elektrode wie ein ist in die Messspitze gelangt. Fieberthermometer nach
unten ausschütteln. pH-Elektrode eingetrocknet. pH-Elektrode für einige
Stunden in Wasser oder
verdünnte Salzsäure
stellen.
leuchtet. Restkapazität der Batterie Batterie wechseln (siehe
<10 h. 6.4 Batterie wechseln,
S. 12)
Gerät schaltet selbständig Funktion Auto Off eingeschaltet. Auto Off ausschalten. aus. (siehe 5.2 Gerät
einstellen, S. 8)
Er1 leuchtet. Ungültiger Steigungswert Gerät neu kalibrieren,
der pH-Elektrode. evtl. neue Pufferlösung
verwenden. pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.
Er2 leuchtet. Ungültiger Offsetwert Gerät neu kalibrieren,
der pH-Elektrode. evtl. neue Pufferlösung
verwenden. pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.
Er3 leuchtet. Ungültiger Steigungswert Gerät neu kalibrieren,
der pH-Elektrode nach evtl. neue Pufferlösung 3-Punkt-Kalibrierung. verwenden. pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.
Er4 leuchtet. Sonde nicht korrekt gesteckt. Verbindung prüfen.
pH-Elektrode defekt. Sonde austauschen.
Fall wir Ihre Frage nicht beantworten konnten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Kontaktdaten siehe Rückseite dieses Dokuments oder Internet­seite www.testo.com/service-contact.
de
8. Technische Daten
14
8. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Messgrößen pH / °C Messwertaufnehmer pH-Elektrode/ NTC
Messbereich 0...14 pH / ±0...+60 °C (kurzfristig bis +80°C, max. 5min) Auflösung 0,01 pH / 0,1 °C Genauigkeit ±0,02 pH / ±0,4 °C Temperaturkompensation automatisch Fühler Sondenmodul Messrate 2/s Betriebstemperatur ±0...+50 °C Lagertemperatur -20...+70 °C Spannungsversorgung 4 x Knopfzelle, Typ LR44 Batteriestandzeit ca. 80h Gehäuse ABS Schutzart IP 65 CE-Richtlinie 2004/108/EG Abmessungen (L x B x H) 145 x 38 x 167 Garantie 2 Jahre, ausgenommen: Sondenmodule, Garantiebe
dingungen: siehe Internetseite www.testo.com/warranty
9. Zubehör und Ersatzteile
Bezeichnung Artikel-Nr.
Sonden-Modul inkl. Aufbewahrungskappe mit Elektrolyt-Gel 0650 2051 Aufbewahrungskappe 205 mit Elektrolyt-Gel, 1 Stück 0554 2051 pH-Pufferlösung (4,01pH), 250ml, 1 Stück 0554 2061 pH-Pufferlösung (7,00pH), 250ml, 1 Stück 0554 2063 Alukoffer 0554 2069
testo 205
pH/ Temperature Measuring Instrument
Bedienungsanleitung de
Instruction Manual en
Руководство пользователя ru
General Information
16
General Information
Please read this document through carefully and familiarise your­self with the operation of the product before putting it to use. Keep this documentation to hand so that you can refer to it when necessary.
Symbols and what they mean
Symbol Meaning Remarks
Warning text: Warning! Please read warning Serious physical injuries could occur carefully and take the if the precautionary measures precautionary measures specified are not taken. specified.
Warning text: Caution! Please read warning Light physical injuries could occur carefully and take the if the precautionary measures precautionary measures specified are not taken. specified.
Note Pay particular attention
to Notes.
Button name Press button.
Tex t, Display content Text or symbol is shown
on the display.
Taste
Contents
1. Safety Information ................................................................18
2. Intended Purpose ................................................................19
3. Product Description ............................................................20
3.1 Display and control elements ............................................................20
3.2 Power ................................................................................................20
3.3 Storage cap ......................................................................................21
3.4 Wall/Transport bracket ......................................................................21
4. Initial Operation ....................................................................21
5. Operation ............................................................................22
5.1 Switching on/off ................................................................................22
5.2 Setting instrument ..............................................................................22
5.3 Measuring ..........................................................................................23
5.4 Calibrating instrument ........................................................................24
6. Service and Maintenance ....................................................26
6.1 Checking electrolyte gel ....................................................................26
6.2 Cleaning housing ..............................................................................26
6.3 Cleaning probe ..................................................................................26
6.4 Changing the probe ..........................................................................27
6.5 Changing battery ..............................................................................27
7. Questions and Answers ......................................................28
8. Technical data ......................................................................29
9. Accessories and Spare Parts ..............................................30
Contents
17
en
1. Safety Information
18
1. Safety Information
Avoid electrical hazards:
Do not measure on or near live parts!
Preserving product safety / warranty claims:
Operate the instrument properly and according to its intended purpose and within the parameters specified. Do not use force.
Do not store together with solvents (e.g. acetone). Temperature data on probes / sensors refer only to the meas-
urement area of the sensors. Do not expose handles and cables to temperatures greater than 70°C if they are not specifically designed for higher temperatures.
Open the instrument only when this is expressly described in the documentation for maintenance purposes.
Only the maintenance and service work described in the docu­mentation should be carried out. Please adhere to the steps specified. For safety reasons, only original spare parts from Testo should be used.
Ensure correct disposal:
Disposal of defective rechargeable batteries and spent batter­ies at the collection points provided.
Send the instrument directly to us at the end of its life cycle. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
2. Intended Purpose
testo 205 is a practical instrument for measuring pH value and temperature.
Its appliclation areas include the measurement of semi-solid sub­stances in the food production and processing sector: abattoirs, cutting plants, Incoming goods checks during transport, cheese production and in bakeries.
testo 205 is not suitable for diagnostic measurements in the medical sector.
The following components of the product are designed for continuous contact with foodstuffs in accordance with the regulation (EC) 1935/2004: The measurement probe up to 1 cm before the probe handle or the plastic housing. If provided, the information about penetration depths in the instruction manual or the mark(s) on the measurement probes should be noted.
2. Intended Purpose
19
en
3. Product Description
3.1 Display and control elements
3.2 Power
Power is via four button cells (Type LR44, included with delivery).
MODE: change function
ON/HOLD:
On/Off switch,
holds readings
Battery com-
parment
CAL: Calls up “calibration” mode
Display
3. Product Description
20
Probe socket with screw ring
3.3 Storage cap
The storage cap filled with electrolyte gel is used to store the probe between measure­ments.
The probe is only immediately ready to operate if stored in electrolyte gel.
If the probe has been out of the electrolyte gel for a longer period of time, it must be stored in the electrolyte gel for approx. 12 hours to regenerate.
The storage cap can also be attached to the wall/transport brack­et.
3.4 Wall/Transport bracket
The wall/transport bracket with belt holder and attachment unit for the storage cap is used for the safe storage of the measure­ment instrument at a fixed point or during transport.
4. Initial Operation
Insert battery
1 Remove battery compartment. 2 Insert batteries (4x Type LR44). Watch
out for +/-!
3 Push battery compartment back in.
4 Remove protection strip on the storage cap.
3. Product Description
21
en
5. Operation
22
5. Operation
5.1 Switching on/off
Switch on instrument: .
- All segments light up briefly and the instrument changes to the measurement mode.
Switch off instrument: Keep pressed.
5.2 Setting instrument
The following functions can be set:
Function Description Setting options
Temperature unit Sets unit °C or °F Auto Hold (AUTO HOLD) Automatically holds reading, On (switched on) or
as soon as it is stable* OFF (switched off)
Gradient / Offset Displays gradient and offset None
values stored in the instrument (Information only)
Calibration method (CAL) Sets 1, 2 or 3 point 1P, 2P or 3P
calibration
Calibration points (CAL pH) Sets calibration points 1P: 4, 7 or 10
2P: 47or 710
Auto Off (AUTO OFF) Instrument switches off On (switched on) or
automatically after 10 minutes OFF (switched off) if no button has been pressed
Display light (bl) Display light goes on for On (switched on) or
approx. 3 s whenever a OFF (switched off) button is activated
Beeper (bP) Warning sound (button pressed, On (switched on) or
stable reading reached with OFF (switched off) Auto Hold function switched on)
* Modification less than 0.02pH in 20s
The setting procedure can be interrupted by switching off the instrument. The modifications are then not saved.
The instrument is switched off. 1 Opening the setting mode: is kept pressed + . 2 Select temperature unit (°C or °F): .
Confirm selection: .
3 Switch Hold on (On) or off (OFF): .
Confirm selection: .
- The gradient and offset values stored in the instrument are dis­played as information.
4 Change view: .
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLDMODE
CAL
MODE
CAL
MODE
MODE
5 Select calibration method (1P, 2P or 3P): .
Confirm selection: . If 1 or 2 point calibration has been set:
Select calibration points (4, 7 or 10, and 4 7 or 7 10): . Confirm selection: .
6 Switch Auto Off on (On) or off (OFF): .
Confirm selection: .
7 Display light on (On) or off (OFF): .
Confirm selection: .
8 Switch beeper on (On) or off (OFF): .
Confirm selection and save settings: .
- All of the segments light up briefly and the instrument changes to the measurement mode.
5.3 Measuring
Setting up the instrument
If large quantities of the electrolyte gel are stuck to the probe when removed from the storage cap, it is a sign that the gel is spent.
A new storage cap is needed. Clean off the pH probe before and after each measurement
with low concentration soap water followed by tap water (water temperature should be below 40°C). Dab dry with a paper towel. Do not rub.
After horizontal storage:
Briefly shake the probe in order to release any gas bubbles
which may have formed in the probe tip. 1 Carefully remove storage cap. 2 Switch on instrument: .
Carry out measurement
Measurement tip made of glass, risk of breakage!
Risk of injury on account of glass parts which remain in the measurement medium.
Check measurement tip of pH probe after each measure­ment for damage.
MODE
CAL
MODE
CAL
MODE
CAL
MODE
CAL
CAL
MODE
ON/HOLD
5. Operation
23
en
5. Operation
24
Immerse/penetrate probe in the medium to be measured.
- The measured pH and temperature values are displayed. The readings are updated twice a second.
Hold readings manually: . Restart measurement: .
- If Auto-Hold is switched on, AUTO HOLD flashes until the
instrument has found a stable pH reading. The readings are then frozen (AUTO HOLD lights up). If no stable pH readings have been found within 300s, the measurement is stopped (and AUTO HOLD light up).
Restart measurement: .
Finish measurement
1 Switch off instrument: Keep pressed. 2 Clean off the pH probe with low concentration soap water fol-
lowed by tap water (water temperature should be below 40°C). Dab dry with a paper towel. Do not rub.
3 Insert probe in the storage cap filled with electrolyte gel.
The probe tip must be immersed in the electrolyte gel. Keep electrolyte gel clean.
5.4 Calibrating instrument
Please also adhere to the instructions supplied with the buffer solution (Testo buffer: see label).
During calibration it is important, that the glass probe does not touch the synthetic material of the bottle. Preferably do not
leave the instrument in the bottle, as variations in calibrations of up to ± 0.4 pH can arise.
The instrument is switched on and is in the measurement mode. 1 Open calibration mode: .
- Calibration point (4, 7 or 10) is shown and CAL flashes.
2 Skip calibration point: .
-or­Immerse probe in the buffer solution and start calibration:
.
- The instrument waites for a stable reading: AUTO flashes.
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLD
CAL
MODE
CAL
- If a stable reading is available (change less than 0.02pH in 20s), the calibration point calibrates and the instrument changes to the next calibration point (if available) or to the gradient and offset value display.
Carry out calibration manually: .
Repeat Step 2 for additional calibration points.
- Once calibration is complete, the amount of the gradient and offset value is shown. If the amount of the gradient value is less than 50mV / pH or the amount of the offset value is greater than 60mV, the pH electrode is spent and must be replaced.
3 Return to measurement view: .
CAL
CAL
5. Operation
25
en
6. Service and Maintenance
26
6. Service and Maintenance
6.1 Checking electrolyte gel
Check the electrolyte gel in the storage cap regularly for con­tamination and ensure it is filled to the correct level. Replace storage cap if necessary.
6.2 Cleaning housing
Clean housing with a damp cloth (soap water) if dirty. Do not use abrasive cleaning agents or solutions!
6.3 Cleaning probe
Destruction of probe due to incorrect cleaning!
Danger of injury due to glass parts remaining in the measurement medium.
Use only the cleaning substances stated.
Depending on the type of contamination, the following cleaning substances are suitable:
- Fat: domestic dishwashing liquid
- Protein: pepsin The use of warm water improves the cleaning effect.
1. Apply dishwashing liquid or pepsin to a cloth and gently wipe (do not rub, as this leads to static charging).
2. Rinse the probe with clear warm water.
3. To stabilize the probe, place in the storage solution for at least 1 hour (better 12 hours)..
4. Re-calibrate the probe (see 5.4 Calibrating instrument, page 24).
6.4 Changing the probe
The instrument must be newly calibrated once a probe has been changed (See 5.4 Calibrating instrument, page 24)!
Instrument must be switched off. Plug contacts in the instrument should not be touched!
1 Turn screw ring anti-clockwise and remove probe. 2 Attach new probe (watch for guide groove) and tighten screw
ring in a clockwise direction.
6.5 Changing battery
1 Pull out battery compartment. 2 Remove spent batteries and insert new
batteries (4x Type LR44). Watch out for +/-.
3 Reinsert battery compartment.
6. Service and Maintenance
27
en
7. Questions and Answers
28
7. Questions and Answers
Question Possible causes Possible solution
Readings instable. Static charge. Rinse off pH electrode
with tap water or low concentration
soap water. Air cushion from measurement Shake pH electrode in a electrode gets into measurement downward direction like tip. with a fever thermometer. pH electrode has dried out. Place pH electrode for
several hours in water or
diluted hydrochloric acid.
lights up. Remaining capacity of battery Change battery (See
< 10h. 6.4 Changing battery,
P. 11)
Instrument switches Auto Off function is switched on. Auto Off. itself off. (See 5.2 Setting
instrument, P. 8)
Er1 lights up. Invalid gradient value Recalibrate instrument,
of pH electrode. a new buffer solution
could be used. pH electrode defective. Change probe.
Er2 lights up. Invalid offset value Recalibrate instrument,
of the pH electrode. a new buffer solution
could be used. pH electrode defective. Change probe.
Er3 lights up. Invalid gradient value Recalibrate instrument,
of pH electrode following a new buffer solution 3 point calibration. could be used. pH electrode defective. Change probe.
Er4 lights up. Probe not inserted correctly. Check connection.
pH electrode defective. Change probe.
If we have not answered your question, please contact your near­est distributor or Testo Customer Service point. For contact data, see back of this document or web page www.testo.com/service­contact
8 Technical data
29
8. Technical data
Feature Values
Parameters pH / °C Sensor pH electrodes/ NTC
Measurement range 0 to 14 pH / ±0 to +60 °C (short-term to +80°C, max. 5min) Resolution 0.01 pH / 0.1 °C Accuracy ±0.02 pH / ±0.4 °C Temperature compensation Automatic Probe Probe module Measuring rate 2/s Operating temperature ±0 to +50 °C Storage temperature -20 to +70 °C Power 4 x button cell, Type LR44 Battery life Approx.80h Housing ABS Protection class IP 65 CE guideline 2004/108/EEC Dimensions (l x w x h) 145 x 38 x 167 Warranty 2 years, excluding probe modules, warranty conditions:
see www.testo.com/warranty
en
30
9. Accessories and Spare Parts
Name Item no.
Probe module incl storage cap with electrolyte gel 0650 2051 Storage cap 205 with electrolyte gel, 1 off 0554 2051 pH buffer solution (4.01pH), 250ml, 1 off 0554 2061 pH buffer solution (7.00pH), 250ml, 1 off 0554 2063 Aluminium case 0554 2069
testo 205
Прибор для измерения pH/температуры
Bedienungsanleitung de
Instruction Manual en
Руководство пользователя ru
Общая информация
32
Общая информация
Внимательно прочитайте данный документ и ознакомьтесь с правилами эксплуатации прибора до начала работы. Держите данную инструкцию под рукой для того чтобы всегда можно было найти необходимую информацию.
Символы и их значение
Символ Значение Примечания
Предупреждение: Warning! Внимательно прочтите и При несоблюдении мер безопасности примите необходимые меры может быть нанесен безопасности серьезный вред вашему здоровью. .
Предупреждение: Caution! Внимательно прочтите и При несоблюдении мер безопасности примите необходимые меры может быть нанесен безопасности легкий вред вашему здоровью.
Примечание Обратите особое внимание
на примечание.
Название кнопки Нажмите кнопку
Text, Индикация на дисплее Текст или символ, указанный
на дисплее.
Taste
Содержание
1. Информация по безопасности ..........................................................34
2. Область применения ........................................................................35
3. Описание продукта............................................................................36
3.1 Отображение и элементы управления ................................................................36
3.2 Питание ..........................................................................................................36
3.3 Колпачок для хранения ....................................................................................37
3.4 Держатель для переноски и фиксации на стене ..................................................37
4. Начало эксплуатации ........................................................................37
5. Эксплуатация ..................................................................................38
5.1 Включение/ выключение ..................................................................................38
5.2 Установки прибора ..........................................................................................38
5.3 Измерения ......................................................................................................39
5.4 Калибровка прибора ........................................................................................40
6. Сервис и обслуживание ....................................................................42
6.1 Проверка геляэлектрол ..................................................................................42
6.2 Чистка корпуса ................................................................................................42
6.3 Замена батарей ..............................................................................................42
6.4 Замена зонда ..................................................................................................43
6.5 Замена батареи ..............................................................................................43
7. Вопросы и ответы ............................................................................44
8. Технические характеристики ............................................................45
9. Принадлежности и запасные части ....................................................46
Содержание
33
ru
1. Информация по безопасности
34
1. Информация по безопасности
Избегайте поражения электрическим током:
Запрещено использовать прибор для проведения измерений на или рядом с объектами, находящимися под напряжением!
Обеспечение сохранности прибора/ предотвращение гарантийных
случаев:
Используйте прибор правильно в соответствии с его назначением и заданными параметрами. Не применяйте силу.
Не храните прибор рядом с растворителями (ацетон и т.п.). Данные рабочей температуры зондов/ датчиков относятся только к
диапазону температур, измеряемых зондом/ датчиком. Не подвергайте рукоятку и кабели воздействию температуры выше 70°C, если их конструкция не предполагает воздействие более высоких температур.
Открывайте прибор, только когда в документации по эксплуатации имеется четкое описание процедуры необходимого ремонта.
Открывайте прибор, только когда в документации по эксплуатации имеется четкое описание процедуры необходимого ремонта.
Обеспечение правильной утилизации:
Дефектные аккумуляторы и разряженные батареи должны быть утилизированы в предназначенном для этого месте.
Вышлите прибор нам после окончания его срока службы. Мы утилизируем его в соответствие с требованиями по защите окружающей среды.
2. Область применения
testo 205 это прибор для измерения значения pH и температуры.
Он может применяться для измерения полутвердых субстанций при производстве прудуктов питания и их обработке: скотобойни, разделочные, входной контроль поставляемой продукции, производство сыра и хлебо булочных изделий.
testo 205 не может использоваться для диагностических измерений в медицине.
Следующие компоненты прибора предназначены для продолжительного контакта с пищевой продукцией согласно предписаниям (EC) 1935/2004: Измерительный зонд, глубина погружения 1 см до ручки зонда, либо до пластиковго корпуса. Информация л глубине погружения должна быть указана в руководстве пользователя, либо непосредственно на самом измерительном зонде.
2. Область применен
35
ru
3. Описание продукта
3.1 Дисплей и элементы управления
3.2 Питание
Питание осуществляется посредством 4х круглых батарей (тип LR44, включенные в поставку).
РЕЖИМ:
изменение функции
ВКЛ/ФИКС:
кнопка Вкл/Выкл,
зафиксировать
значение
Отсек для
батарей
Калибровка: Переключает в
режим калибровки
Дисплей
3. Описание продукта
36
Разъем для зонда с винтовым кольцом
3.3 Колпачок для хранения
Данный колпачок, наполненый гелемэлектролитом используется для хранения зонда в промежутках между измерениями.
Зонд готов к непосредственному использованию, только если он хранится в гелеэлектролите. Если
зонд долгое время находился вне геляэлектролита, его нужно поместить в гельэлектролит для восстановления, приблизительно на 12 часов.
Колпачок, также можно прикрепить к держателю для переноски и фиксации на стене.
3.4 Держатель для переноски и фиксации на стене
Данный держатель с зажимом для ремня и креплением для колпачка используется для безопасного хранения прибора в фиксированной точке или при его переноске.
4. Начало эксплуатации
Установка батарей
1 Выдвиньте отсек для батарей.
2 IВставьте батареи (4шт., тип LR44).
Соблюдайте полярность +/!
3 Верните отсек в прежнее положение.
4 Удалите защитную ленту на колпачке для хранения зонда.
3. Описание продукта
37
ru
5. Эксплуатация
38
5. Эксплуатация
5.1 Включение/ выключение
Включение прибора: .
 Все сегменты дисплея загораются на короткий период времени, затем
прибор переходит в режим измерения.
Выключение прибора: Удерживайте кнопку нажатой.
5.2 Установки прибора
Могут быть установлены следующие функции:
Функция Описание Установочные опции
Единицы измерения t Установка °C или °F Авт. фиксация (AUTO HOLD) Автоматич. фиксация показаний, On (вкл.) или
если они стабильны* OFF (выкл.)
Градиент/Офсет Отображение градиентных и Отсутствует
офсетных значений хранящихся (Только информация) в приборе
Метод калибровки( (CAL) Установка 1, 2 или 3 точек 1P, 2P или 3P
калибровки
Точки калибровкиs (CAL pH) Установка точек калибровки 1P: 4, 7 или 10
2P: 47или 710
Авто выкл. (AUTO OFF) Прибор выключается On (Вкл) или
автоматически через 10 мин OFF (Выкл) если не нажимается любая кнопка
Подсветка дисплея (bl) Подсветка дисплея включена On (Вкл) илиr
около 3 сек при активации OFF (switched off) данной кнопки.
Beeper (bP) Warning sound (button pressed, On (switched on) or
stable reading reached with OFF (Выкл) Auto Hold function switched on)
* Изменение менее 0.02pH в течении 20сек
Процедура установки может быть прервана при выключении прибора. Все изменения не сохраняются.
Прибор выключен.
1 Активация режима установок: нажата + .
2 Выбор единиц температуры (°C или °F): .
Подтверждение выбора: .
3 Фиксация вкл. (On) или выкл. (OFF): .
Подтверждение выбора: .
 Информативное отображение градиентных и офсетных значений.
4 Изменить вид: .
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLDMODE
CAL
MODE
CAL
MODE
MODE
5 Выберите метод калибровки (1P, 2P или 3P): .
Подтверждение выбора: .
Если установлены точки калибровки 1 или 2:
Выберите точки калибровки (4, 7 или 10, и 4 7 или 7 10): . Подтверждение выбора: .
6 Активировать автоматическое откл (On) или выкл (OFF): .
Подтверждение выбора: .
7 На дисплее загорается (On) или (OFF): .
Подтверждение выбора: .
8 Включите звуковой сигнал (On) или выключите (OFF): .
Подтверждение выбора и сохранение установок: .
 Все сегменты дисплея загораются на короткий период времени, затем
прибор переходит в режим измерения.
5.3 Измерения
Подготовка прибора
Если большое колво геляэлектролита остается на зонде, извлеченном из колпачка, то это значит, что гель просрочен.
Необходим новый колпачок. Перед и после использования pH зонда необходимо произвести его
очистку мыльным раствором малой концентрации с последующим ополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушить на х/б полотенце. Не тереть.
После хранения в горизонтальном положении:
Встряхните зонд для того что бы выпустить пузырьки газа, которые могли образоваться в колпачке зонда.
1 Аккуратно снимите колпачок.
2 Включите прибор: .
Проведите измерения
Измерительный наконечник сделан из стекла, обращаться с осторожностью!
Осколки наконечника, оставшиеся в измеряемой субстанции представляют опасность.
Проверяйте сохранность наконечника pH зонда после каждого
измерения.
MODE
CAL
MODE
CAL
MODE
CAL
MODE
CAL
CAL
MODE
ON/HOLD
5. Эксплуатация
39
ru
5. Эксплуатация
40
Погрузите зонд в измеряемую среду.
 Отображаются измеренные значения pH и температуры. Показания
обновляются два раза в секунду.
Фиксировать показания вручную: .
Повторить измерения: .
 Если авто фиксация включена, индикатор, AUTO HOLD мигает до
момента регистрации стабильного значения pH.. Затем показания
регистрируются (AUTO HOLD горит). Если стабильное значение не определяется в течении 300сек, измерения прекращаются. ( и AUTO HOLD горят).
Повторить измерения: .
Прекращение измерений
1 Выключить прибор: Держать нажатой.
2 Очистить pH зонд мыльным раствором малой концентрации с
последующим ополаскиванием проточной водой (не более 40°C). Сушить на бумажном полотенце. Не тереть.
3 Поместите зонд в колпачок с гелемэлектролитом.
Наконечник зонда должен быть помещен в гельэлектролит. Гель электролит должен быть свежий.
5.4 Калибровка прибора
Следуйте инструкциям, поставляемым с буферным раствором (Testo буфер: см. маркировку).
При калибровке важно, чтобы стеклянный наконечник не касался синтетического материала флакона. Старайтесь не оставлять прибор во
флаконе, т.к. погрешность калибровки ± 0.4 pH может возрасти.
Прибор включен и находится в режиме измерений.
1 Активировать режим калибровки: .
 Отображается точка калибровки (4, 7 или 10) iи высвечивается CAL.
2 Пропустить точку калибровки: .
иил
Погрузите зонд в буферный раствор и начните калибровку: .
 Прибор дожидается стабильных показаний: высвечивается AUTO.
 При наличии стабильных показаний (вариации менее 0.02pH в теч.
20сек), прибор калибруется в данной точке и переходит к следующей точке калибровки (при ее наличии) или к отображению градиентных
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLD
ON/HOLD
CAL
MODE
CAL
и офсетных значений.
Ручная калибровка: .
Повторите шаг 2 для калибровки в дополнительных точках.
 По завершению калибровки, отображается колво градиентных и
офсетных значений. Если колво градиентных значений менее 50мВ/рН или колво офсетных значений более 60 мВ, то это значит, что рН электрод пришел в негодность и требуется его замена.
3 Возврат в режим измерений: Нажать любую кнопку: .
CAL
CAL
5. Эксплуатация
41
ru
6. Сервис и обслуживание
42
6. Сервис и обслуживание
6.1 Проверка геляэлектролита
Регулярно проверяйте гельэлектролит в контейнере на предмет загрязнения и достаточности объема. При необходимости заменяйте колпачек для хранения.
6.2 Очистка корпуса
В случае загрязнения очищайте корпус прибора, используя влажную ткань (мыльную воду). Не использовать абразивные чистящие средства и растворители.
6.3 Очистка зонда
Возможно разрушение зонда в результате неправильной очистки!
Опасность получения травмы изза стеклянных частей, оставшихся в среде измерения.
Используйте только рекомендуемые чистящие средства.
В зависимости от типа загрязнения, подходят следующие чистящие средства :
 Жиры: жидкие бытовые посудомоечные  Белок: пепсин Использование теплой воды усилит очищающий эффект.
1. Нанесите на ткань чистящее средство, либо пепсин, и остороно
протрите (не натирайте зонд, так как это приводит к возникновению статического разряда).
2. Промыть зонд с чистой теплой водой.
3. Для стабилизации зонда, выдержите его в условиях подходящий для
хранения в течении, как минимум, 1 часа (желательно 12 часов).
4. Проведите перекалибровку зонда см 5.4 Калибровка прибора, стр 24).
6.4 Замена зонда
При замене зонда прибор должен быть заново откалиброван. (см.
5.4 Калибровка прибора, стр. 24)!
Прибор должен быть выключен. Не трогать руками контакты для подключения зонда!
1 Поверните винтовое кольцо против часовой стрелки и снимите зонд.
2 Подсоедините новый зонд (следите за направляющей канавкой) и
заверните винтовое кольцо по часовой стрелке.
6.5 Замена батарей
1 Выдвиньте отсек для батарей.
2 Вставьте батареи (4шт., тип LR44).
Соблюдайте полярность +/!
3 Верните отсек в прежнее положение.
6. Сервис и обслуживание
43
ru
7. Вопросы и ответы
44
7. Questions and Answers
Вопрос Возможные причины Возможное решение
Нестабильные показания. Статический разряд. Всполоснуть pH электрод
проточной водой или
мыльным раствором
малой концентрации. Воздушная подушка из Стряхнуть pH электрод электрода попала вниз, как градусник. в измерительный наконечник.. pH электрод высох. Поместить pH электрод
на несколько часов в воду
или разбавленную
хлористоводородную
кислоту.
светится Остающийся заряд батарей Заменить батареи (См.
< 10ч. 6.4 “Замена батарей”,
стр. 11)
Прибор выключается Включена функция авто выкл. Авто выкл. сам (См 5.2 “Установки
прибора”, стр. 8)
Er1 светися Неправильное значение на Перекалибровать
pH электроде. прибор,использовать
новый буферный раствор.
a new buffer solution
could be used. Отказ pH электрода. Заменить зонд.
Er2 светися Неправильное значение на Перекалибровать прибор,
офсета на pH электроде. использовать новый
буферный раствор. Отказ pH электрода. Заменить зонд.
Er3 светися Неправильное значение Перекалибровать прибор,
градиента pH электрода использовать новый
буферный раствор. при 3х точечной калибровке. Отказ pH электрода Заменить зонд.
Er4 светися Зонд не корректно зафиксирован. Проверить соединение
Отказ pH электрода. Заменить зонд.
Если мы не ответили на ваш вопрос, просим обратится к вашему дистрибьютеру или в сервисный центр Testo. Контактная информация приведена гарантийном листе или указана в Интернет по адресу www.testo.com/servicecontact
8 Технические характеристики
45
8. Технические характеристики
Характеристика Значения
Измеряемые параметры pH / °C Сенсор pH электрод/NTC
Measurement range 0 до 14 pH / ±0 до +60 °C ((краткосрочно до +80°C, макс. 5мин) Разрешение 0.01 pH / 0.1 °C Погрешность ±0.02 pH / ±0.4 °C Температурная компенсация Автоматическая Зонд Модуль зонда Периодичность замеров 2 измерения в сек. Рабочая температура ±0 до +50 °C Температура хранения 20 до +70 °C Питание 4x круглые батареи, тип LR44 Ресурс батареи Около 80 часов Корпус ABS Класс защиты IP 65 Директива CE 2004/108/EEC Размеры (дxшxв) 145 x 38 x 167 Гарантия 2 года, исключая модули зондов, условия гарантии:
www.testo.ru/warranty
ru
9. Принадлежности и запасные части
46
9. Принадлежности и запасные части
Наименование № заказа.
Модуль зонда с колпачком для хранения и гелемэлектролитом 0650 2051 Колпачек для хранения 205 с гелемэлектролитом, 1 шт 0554 2051 pH буферный раствор (4.01pH), 250мл, 1 шт. 0554 2061 pH буферный раствор (7.00pH), 250мл, 1 шт. 0554 2063 Алюминевый корпус 0554 2069
47
ru
testo AG Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch
Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0
Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: info@testo.de
Internet: http://www.testo.com
0973 2051 de en ru 05
Loading...