Teka TRS 645 User guide

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
P20829R03
ES
NCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL
E
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
GB
C
MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
DE
GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
GR
ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG
СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI
PL
CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATOS JAVASLATOK
HU
ÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROL
NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚ
CS
SKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
SK
KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
PLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ
ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA
СКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL
INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
SV
KERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL
INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLD
NO
BERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR
MONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
GLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROL
ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSET
FI
KERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
IT
PIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL
AR
2
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
GB
CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL
MONTAGEANLEITUNG UND EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
DE
GLASKERAMIK-KOCHFELDER MIT TOUCH CONTROL
NSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
I
FR
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL
ΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
Ο
GR
ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG
СТЪКЛОКЕРАМИЧНИ ПЛОТОВЕ СЪС СЕНЗОРНО ПРАВЛЕНИЕ
pag. 8
14
20
26
32
38
44
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻU ORAZ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI
PL
CERAMICZNYCH PŁYT KUCHENNYCH TOUCH CONTROL
BESZERELÉSI UTASÍTÁSOK VALAMINT A HASZNÁLATTAL ÉS A KARBANTARTÁSSAL
HU
KAPCSOLATOS JAVASLATOK
ÜVEGKERÁMIA LAPOS FŐZŐLAPOK TOUCH CONTROL
NÁVOD K INSTALACI A DOPORUČENÍ K PROVOZU A ÚDRŽBĚ
CS
SKLOKERAMICKÉ VARNÉ DESKY TOUCH CONTROL
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ODPORÚČANIA PRE POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
SK
KERAMICKÝCH VARNÝCH PLATNÍ DOTYKOVÉ OVLÁDANIE
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
RO
PLITE DE GĂTIT INCORPORABILE VITROCERAMICE TOUCH CONTROL
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
RU
КЕРАМИЧЕСКИХ ВАРОЧНЫХ ПАНЕЛЕЙ СЕНСОРНОЕ ПРАВЛЕНИЕ
ПОСІБНИК З УСТАНОВКИ ТА РЕКОМЕНДАЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA
СКЛОКЕРАМІЧНИХ ВАРИЛЬНИХ ПОВЕРХОНЬ TOUCH CONTROL
INSTALLATIONSANVISNINGAR OCH REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
SV
KERAMIKHÄLLAR MED TOUCHKONTROLL
INSTALLASJONSANVISNINGER OG ANBEFALT BRUK OG VEDLIKEHOLD
NO
BERØRINGSSTYRT KJERAMISK KOMFYR
MONTERINGSVEJLEDNING OG ANBEFALET ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
DA
GLASKERAMISKE KOGEPLADER TOUCH-KONTROL
ASENNUSOHJEET JA KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA KOSKEVAT SUOSITUKSET
FI
KERAAMISET KEITTOTASOT KOSKETUSPAINIKKEILLA
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
IT
PIANI DI COTTURA IN VETROCERAMICA TOUCH CONTROL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN RAADGEVINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
KERAMISCHE KOOKPLATEN TOUCH CONTROL
50
56
62
68
74
80
86
93
99
105
110
116
121
127
AR
133
3
4
Presentación / Apresentação / Presentation / Präsentation / Présentation / Παρουσίαση / Представяне / / Wprowadzenie / Bemutatás / Provedení / Predstavenie / Prezentare / Внешний вид / Зовнішній вигляд / Presenta­tion / Presentasjon / Præsentation / Esitys / Presentazione / Presentatie /
5
Instalación / Instalação / Installation / Montage / Installation / Εγκατάσταση / Монтаж / Kurulum / Montaż / Beszerelés / Instalace / Inštalácia / Instalare / Установка / Установка / Installation / Installasjon / Montering / Asennus / Ins­tallazione / Installatie /
Distancias mínimas / Distâncias mínimas / Minimum distances / Mindestabstände / Distances minimales / Ελάχιστες αποστάσεις / Минимални разстояния /
inimum mesafeler / Minimalne odległości / Minimális távolságok /
M Minimální vzdálenosti / Minimálne vzdialenosti / Distanţe minime / Минимальные расстояния / мінімальні відстані / Minimumavstånd / Minimum­savstander / Mindste afstande / Vähimmäisetäisyydet / Distanze minime / Minimu­mafstanden /
Horno Teka / Forno TEKA / TEKA Oven / TEKA-Herd / Four TEKA / Φούρνος TEKA / Фурна TEKA / TEKA / Piekarnik TEKA / TEKA sütő / Trouba TEKA / Rúra na pečenie TEKA / TEKA Cuptor / Духовка TEKA / Духова шафа Teka / TEKA Ugn / TEKA Ovn / TEKA-ovn / Teka-uuni / For­no Teka / TEKA Oven /
Unidades en mm / Unidades em mm / Units in mm / Einheiten in mm / Unités en mm / Μονάδες σε mm / Елементите в мм / mm cinsiden birimler / Wymiary w mm / Egységek mm-ben / Jednotky v mm / Jednotky v mm / Unităţi în mm / Размеры в мм / розміри в мм / Enheter i mm / Enheter i mm / Enheder i mm / Mittayksikkö mm / Unità in mm / Eenheden in mm /
6
Encastre para combinaciones de módulos / Encastre para combinações de módulos / Cut out for combinations of modules / Ein­bauöffnungen / Encastrement pour combinaisons de modules
7
ES
Advertencias de
seguridad:
Atención. En caso de rotura o fisura del vidrio cerámico la encime­ra deberá desconec­tarse inmediatamen­te de la toma de corriente para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
Este aparato no está diseñado para funcionar a través de un temporizador externo (no incorpo­rado al propio apara­to), o un sistema de control remoto.
No se debe utili­zar un limpiador de vapor sobre este aparato.
El aparato y sus partes accesibles pueden calentarse durante su funciona­miento. Evite tocar los elementos cale­factores. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados de la enci­mera, a menos que se encuentren bajo supervisión perma­nente.
Este aparato puede ser utilizado por niños con ocho o más años de edad, personas con redu­cidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y cono-
cimientos, SÓLO
ba­jo supervisión, o si se les ha dado la ins­trucción apropiada acerca del uso del aparato y compren­den los peligros que su uso implica. La limpieza y manteni­miento a cargo del usuario no han de ser realizadas por niños sin supervi­sión.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Atención. Es peligroso cocinar con grasas o aceites sin estar presente, ya que pueden pro­ducir fuego. ¡NUNCA trate de extinguir un fuego con agua! en ese caso desconecte el aparato y cubra las llamas con una tapa, un plato o una manta.
No almacene ningún objeto sobre las zonas de cocción de la encimera. Evite posibles riesgos de incendio.
El generador de inducción cumple con las normativas europeas vigentes. No obstante, reco­mendamos que las personas con apara­tos cardiacos tipo marcapasos consul­ten con su médico o, en caso de duda, se abstengan de utilizar las zonas de induc-
ción.
No se deberán colocar en la superfi­cie de encimera ob­jetos metálicos tales como cuchillos, te­nedores, cucharas y tapas, puesto que podrían calentarse.
Después de su uso, desconecte siempre la placa de cocción, no se limite a retirar el recipien­te. En caso contrario podría producirse un f u n c i o n a m i e n t o indeseado de la pla­ca si, inadvertida­mente, se colocara otro recipiente sobre ella durante el perio­do de detección de recipiente. ¡Evite po­sibles accidentes!
Si el cable de ali­mentación está da­ñado, debe ser susti­tuido por el fabrican­te, por su servicio posventa o por per­sonal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
PRECAUCIÓN: Utilizar sólo protec­tores de encimera diseñados por el fabricante del apara­to de cocción o indi­cados por el fabri­cante en las instruc­ciones para el uso como adecuado o protectores de enci­mera incorporados en el aparato. El uso de protectores in­adecuados puede
8
causar accidentes.
Es necesario permitir la descone­xión del aparato des­pués de la instala­ción. Deben ser i n c o r p o r a d o s medios de descone­xión a la instalación fija de acuerdo con las reglamentacio­nes de instalación.
Instalación
Emplazamiento con cajón cubertero
Si desea disponer de un mueble o cajón cubertero bajo la encimera de cocción, se deberá colocar una tabla de separación entre ambos. De esta forma se previenen los contactos acci­dentales con la superficie caliente de la carcasa del aparato.
La tabla deberá estar situada a una distancia de 20 mm. por debajo de la parte inferior de la encimera.
gris
azul
verde-amarillo
verde-amarillo
fig. 1
negro
marrón
verde-amarillo
gris
azul
negro
marrón
Conexión eléctrica
Antes de conectar la encimera de coc-
ión a la red eléctrica, compruebe que
c la tensión (voltaje) y la frecuencia de
quella corresponden con las indica-
a das en la placa de características de la encimera, situada en su parte inferior, y en la Hoja de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos que debe
onservar junto a este manual durante
c la vida útil del aparato.
Evite que el cable de entrada quede en contacto, tanto con la carcasa de encimera como con la del horno, si éste va instalado en el mismo mueble.
¡Atención!
La conexión eléctrica debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la normativa vigen­te, de no ser así, la encimera puede tener fallos de funcionamiento.
Sobretensiones anormalmen­te altas pueden provocar la avería del sistema de control (como ocurre con cualquier tipo de aparato eléc­trico).
Se aconseja no utilizar la cocina de inducción durante la fun­ción de limpieza pirolítica, en el caso de hornos pirolíticos instala­dos bajo ella, debido a la alta tempe-
gris
azul
negro
marrón
verde-amarillo
verde-amarillo
gris
azul
gris
azul
negro
marrón
ratura que alcanza este aparato.
Cualquier manipulación o
eparación del aparato, incluida la
r sustitución del cable flexible de ali-
entación, deberá ser realizada por
m el servicio técnico oficial de TEKA.
Antes de desconectar el apa­rato de la red recomendamos apa­gar el sistema de desconexión de la
nstalación fija y esperar aproxima-
i damente 25 segundos antes de des-
onectar el aparato de la red eléctri-
c ca. Este tiempo es necesario para la completa descarga del circuito elec­trónico y así excluir la posibilidad de descarga eléctrica en los termi­nales del cable de red.
Conserve el Certificado de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos junto al Manual de instrucciones durante la vida útil del aparato. Contiene datos técni­cos importantes del mismo.
Uso y Manteni­miento
Instrucciones de Uso
del Control Táctil
ELEMENTOS DE MANIOBRA (fig. 2)
1
Sensor de encendido/apagado. Señalizador de placa.
2
Indicadores de potencia y/o calor
3
residual*.
4
Sensores de selección de placa. Punto decimal del reloj*.
5
negro
marrón
NO USAR L3
Sensor slider de reducción y
6
aumento de potencia / tiempo. Indicador de reloj.
7
Sensor del reloj / bloqueo.
8
Punto decimal de los indicadores
9
de potencia y/o calor residual*. Piloto indicador de bloqueo activa-
10
do*.
11
Señalizador de bloqueo del resto de sensores. * Visibles sólo en funcionamiento.
Las maniobras se realizan mediante los sensores. No es necesario que haga fuerza sobre el vidrio en el sensor dese­ado, simplemente con tocarle con la yema del dedo, activará la función deseada.
El cursor táctil permite un ajuste de los niveles de potencia (1- 9) y de selec-
ES
9
ES
fig. 2
ción de tiempo (1-99) arrastrando el dedo sobre el mismo las veces que sea necesario hasta alcanzar el valor deseado. Haciéndolo a la derecha, el valor aumentará, mientras que a la izquierda disminuirá. También es posi­ble seleccionar el valor elegido tocan­do con el dedo en los sensores “+” y “­” del cursor táctil.
Cada acción se constata con un pitido.
Si uno o varios sensores permanecen pulsados durante más de diez segun­dos, la cocina se apaga automática­mente por motivos de seguridad y comenzará a pitar para alertar de la posible situación de peligro.
ENCENDIDO DEL APARATO
1 Toque el sensor de encendido
(1) durante, al menos, un segundo. El Control táctil pasará a estar acti­vado, se escuchará un pitido y se encenderán los indicadores (3) mostrando un “-”. Si alguna zona de cocción está caliente, el indicador correspondiente mostrará una H de forma intermitente.
La siguiente maniobra ha de efectuar­se antes de 10 segundos, en caso contrario el control táctil se apagará automáticamente.
Cuando el control táctil está activado, puede ser desconectado en cualquier momento tocando el sensor (1), incluso si ha sido bloqueado (función de bloqueo activada). El sensor (1) siempre tiene prioridad para desco­nectar el control táctil.
ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS
Una vez activado el Control táctil mediante el sensor (1), puede encender las placas deseadas.
1 Seleccionar la placa tocando el sen-
sor correspondiente (4).
En el indicador de potencia correspon­diente aparece un 0, y el punto deci­mal queda encendido indicando que la placa está seleccionada.
2 Mediante el cursor slider, seleccione
un nivel de cocción, de entre 0 y 9. De esta forma la placa quedará activada.
Sólo puede estar seleccionada una sola placa a la vez, es decir, solamen­te estará encendido un punto decimal (9), excepto cuando se temporiza más de una placa.
Para un encendido rápido a máxima potencia: tocar durante al menos 2
segundos el sensor “+” del cursor táctil.
APAGADO DE LA PLACA
1 La placa ha de estar seleccionada
previamente. El punto decimal (9) correspondiente ha de estar encen­dido.
2 Baje, mediante el cursor slider (6), la
potencia hasta llegar al nivel 0. La placa se apagará.
Para un apagado rápido: en cual­quier nivel de potencia, tocando durante al menos 2 segundos el sen­sor “-” del cursor táctil, la placa pasará a nivel 0.
Al apagar una placa, aparecerá una H en su indicador de potencia si la superficie del vidrio alcanza, en la zona de cocción correspondiente, una temperatura elevada, existiendo el riesgo de quemaduras. Cuando la temperatura disminuye, el indicador se apagará (si la encimera está desco-
nectada), o bien luce un “-” si la enci­mera sigue conectada.
PAGADO DEL APARATO
A
l aparato se puede apagar en cual-
E quier momento tocando el sensor de encendido/ apagado general (1). En el modo de espera (Stand-by) una H aparecerá en las zonas que estén calientes. Los indicadores del resto de
as placas no se iluminarán.
l
l apagado del aparato o de cada pla-
E ca individual viene acompañado de un pitido de una duración mayor que el resto.
Después de su uso, desco­nectar el aparato mediante su con­trol y no confiar en el detector de recipientes.
Bloqueo de los sensores
de la encimera de cocción
Mediante el sensor reloj/bloqueo (8) podrá bloquear todos los sensores del panel de control táctil. Esto le per­mitirá evitar que se produzcan acci­dentalmente operaciones no desea­das o que los niños puedan manipular el control.
Tenga en cuenta que estando el con­trol táctil encendido, el sensor de encendido/apagado (1) permite apagarlo incluso si el bloqueo está activado (piloto 10 encendido). En cambio, si el control táctil está apaga­do, la función bloqueo no permite accionar el sensor de encendido/apa­gado (1). Deberá Vd. desactivar primero el bloqueo.
Para activar o desactivar la función, basta con mantener pulsado el sensor
(8) durante más de dos segundos. Cuando la función está activa, el piloto (10) luce.
Función Power
(Concentración de potencia)
Esta función permite dotar a la placa de una potencia "extra", superior a la nominal. Dicha potencia depende del tamaño de la placa, pudiendo llegar al valor máximo permitido por el genera­dor.
CONEXIÓN FUNCIÓN POWER
1 Active la placa correspondiente al
nivel de potencia 9.
10
2 Desde el nivel de potencia 9, pulse
el “+” del sensor slider (6), y en el indicador se visualizará el símbolo
.
P
a función Power tiene una duración
L máxima de 10 minutos. Transcurrido este tiempo el nivel de potencia se ajustará automáticamente al nivel 9.
Al activar la función Power en una pla-
a, es posible que el rendimiento de
c alguna de las otras se vea afectado,
educiéndose su potencia hasta un
r nivel inferior, y en ese caso se mostra­rá en su indicador (3).
DESCONEXIÓN FUNCIÓN POWER
La función Power se puede desconec­tar pulsando el sensor slider (6) para regresar al nivel 9.
También puede desconectarse auto­máticamente la función si la tempera­tura en la zona de cocción es muy ele­vada.
Función temporizador
Esta función le facilitará el cocinado, al no tener que estar presente durante el mismo: la(s) placa(s) temporizada(s) se apagará(n) automáticamente una vez transcurrido el tiempo elegido. El dispositivo dispone de un temporiza­dor individual para cada placa, esto le permite temporizar todas las placas simultáneamente, si así lo desea.
En estos modelos usted podrá utilizar el reloj como temporizador de placas para tiempos de 1 a 99 minutos. Todas las zonas de cocción pueden ser pro­gramadas independientemente y de forma simultánea.
Temporizado de una placa
1 La zona de cocción a temporizar ha
de estar seleccionada. El punto decimal correspondiente ha de estar encendido.
2 Elija un nivel de potencia para la
zona de cocción del 1 al 9 median­te el sensor slider (6).
3 Toque el sensor del reloj (8).
Basta un simple toque; no lo man­tenga durante más de dos segun­dos o activará la función bloqueo. El indicador de tiempo (7) mostrará
00.
4 Inmediatamente después, inserte
un tiempo de cocción, de entre 1 y
99 minutos, mediante el sensor sli­der (6). También se puede seleccio­nar mediante los sensores “+” y “-”
el slider (6). Con el primero, el
d valor comienza con 1, mientras que
on el segundo se iniciará en 60.
c Manteniendo pulsado el sensor “-” durante al menos 2 segundos se restaura el valor 00.
Cuando el indicador del reloj (7) deje
e parpadear, comenzará a controlar
d el tiempo automáticamente. El indica-
or (3) correspondiente a la zona tem-
d porizada pasará a lucir de forma alter­na el nivel de potencia seleccionado y el símbolo .
Cuando el reloj llegue a 01, pasará de contar minutos a segundos.
Una vez transcurrido el tiempo selec­cionado, la zona temporizada se desco­nectará y el reloj emitirá una serie de pitidos durante varios segundos. El indicador de tiempo mostrará 00 que parpadeará junto con el indicador de la zona que se ha desconectado.
Si desea temporizar simutáneamente otra placa, deberá repetir los pasos 3 y
4.
Si la zona de cocción apagada está caliente, su indicador muestra una H ó, en caso contrario, un 0. Para desco­nectar la señal sonora toque cualquier sensor.
Modificación del tiempo programado
Para modificar el tiempo programado, ha de tocar el sensor de la placa tem­porizada (4) para seleccionarla y luego el reloj (8). Entonces le será posi­ble leer y modificar el tiempo.
DESCONEXIÓN DEL TEMPORIZA­DOR
Si desea parar el temporizador antes de que finalice el tiempo programado.
1 Seleccione primero la placa y toque
después el sensor de reloj (8).
2 Mediante el sensor slider (6) o el
sensor “-” reduzca el tiempo hasta
00. El reloj queda anulado.
Para un apagado rápido: repita el paso 1 anterior. Si mantiene pulsado el sensor “-” durante al menos dos segundos, el temporizador se pondrá a cero y, por tanto, se desconectará.
ES
Función fondue (según modelo)
Esta función está destinada especial-
ente para fundir mantequilla, queso,
m chocolate, etc. Se trata de un nivel de potencia menor que el nivel 1. Para acceder a la función:
Active la placa deseada a nivel de
1
potencia 1.
2 Pulse el “-” del sensor slider (6). El
indicador pasará a mostrar el sím­bolo .
Para desactivar la función basta con utilizar el sensor slider (6) para selec­cionar un nivel de potencia superior a 0.
Función Synchro
(según modelo)
A través de esta función es posible lograr que dos placas, señaladas en la serigrafía, funcionen de forma conjun­ta, tanto para seleccionar un nivel de potencia como para activar la función temporizador.
Para activar esta función deberá tocar simultáneamente los dos sensor de selección correspondientes (4). Al hacerlo, se encienden los puntos deci­males (9) de las placas y ambas pasan a encontrarse en el nivel de potencia 0.
Para desactivar esta función, deberá tocar de nuevo los dos sensor de selección correspondientes (4).
Función Power Management
(según modelo)
Algunos modelos disponen de una función de limitación de potencia. Esta función permite limitar la potencia total generada por la cocina a diferentes valores escogidos por el usuario. Para ello, durante el primer minuto tras conectar la cocina a la red, es posible acceder al menú de limitación de potencia.
1 Toque el sensor “+” durante tres
segundos. Aparecerán las letras PL en el indicador del reloj (7), si el modelo posee temporizador, o en los indicadores de las placas (en caso de que no lo tenga).
2 Toque el sensor de bloqueo (8). Apa-
recerán los diferentes valores de potencia a los que es posible limitar la cocina, pudiendo modificarse mediante los sensores “+” y “-”.
11
ES
3 Una vez escogido el valor, toque de
nuevo el sensor de bloqueo (8). La cocina quedará limitada al valor ele-
ido.
g
i desea cambiar de nuevo el valor,
S deberá desenchufar la cocina y volver a conectarla pasados unos segundos. De este modo, podrá entrar de nuevo en el menú de limitación de potencia.
ada vez que modifique el nivel de
C una placa, el limitador de potencia cal-
ulará la potencia total que está gene-
c rando la cocina. Si ha llegado al límite de la potencia total, el control táctil no le permitirá incrementar el nivel de esa placa. La cocina emitirá un pitido, y el indicador de potencia (3) parpadeará en el nivel que no puede sobrepasar. Si desea superar ese valor, deberá bajar la potencia de otras placas; en ocasiones no basta con reducir otra un único nivel, pues dependerá de la potencia de cada placa y el nivel en que se encuentre. Es posible que, para subir el nivel de potencia de una placa grande, deba disminuir varios niveles de otras.
Si utiliza la función de acceso rápido al nivel máximo, y dicho valor se encuen­tra por encima del valor impuesto por la limitación, la placa pasará al nivel máximo posible. La cocina emitirá un pitido y parpadeará dos veces dicho valor de potencia en el indicador (3).
Desconexión de seguridad
Si por error una o varias zonas no fue­sen apagadas, la unidad se desconec­ta automáticamente al cabo de un tiempo determinado (ver tabla 1).
Tabla 1
Nivel de Potencia seleccionado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* Según modelo
12
TIEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO
(en horas)
Modelos con
función Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 ó 5 min.*
Modelos sin
función Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ó 5 min.*
Cuando se ha producido la "descone­xión de seguridad", aparece un 0 si la temperatura en la superficie del vidrio
o es peligrosa para el usuario o bien
n una H si existiera riesgo de quemado.
Mantenga siempre libre y seca el área de control de las zonas de cocción.
Ante cualquier problema de
aniobrabilidad o anomalías no
m registradas en este manual, se
eberá desconectar el aparato y avi-
d sar al servicio técnico de TEKA.
Sugerencias y
recomendaciones
* Utilizar recipientes con fondo grue-
so y totalmente plano.
* No es recomendable utilizar recipien-
tes cuyo diámetro sea menor que el del dibujo de la zona calefactora.
* No deslizar los recipientes sobre el
vidrio, pues podrían rayarlo.
* Aunque el vidrio puede soportar
impactos de recipientes grandes que no tengan aristas vivas, procu­re no golpearlo.
* Para evitar daños en la superficie
vitrocerámica, procure no arrastrar los recipientes sobre el vidrio, y
mantenga los fondos de los reci-
pientes limpios y en buen estado.
Tenga la precaución de que no caigan sobre el vidrio azúcar o productos que lo contengan, ya que en caliente pueden reaccionar con el vidrio y producir alteraciones en su superficie.
Limpieza y conservación
Para la buena conservación de la enci­mera se ha de limpiar empleando pro­ductos y útiles adecuados, una vez se haya enfriado. De esta forma resultará más fácil y evita la acumulación de suciedad. No emplee, en ningún caso, productos de limpieza agresivos o que puedan rayar la superficie, ni tampoco aparatos que funcionen mediante vapor.
Las suciedades ligeras no adheridas pueden limpiarse con un paño húmedo y un detergente suave o agua jabono­sa templada. Sin embargo, para las manchas o engrasamientos profundos se ha de emplear un limpiador para vitrocerámicas, siguiendo las instruc­ciones de su fabricante. Por último, la suciedad adherida fuertemente por requemado podrá eliminarse utilizando una rasqueta con cuchilla de afeitar.
Las irisaciones de colores son produ­cidas por recipientes con restos secos
e grasas en el fondo o por presencia
d de grasas entre el vidrio y el recipiente
urante la cocción. Se eliminan de la
d superficie del vidrio con estropajo de níquel con agua o con un limpiador especial para vitrocerámicas. Objetos de plástico, azúcar o alimentos con alto contenido de azúcar fundidos
obre la encimera deberán eliminarse
s inmediatamente en caliente mediante
na rasqueta.
u
Los brillos metálicos son causados por deslizamiento de recipientes metálicos sobre el vidrio. Pueden eliminarse lim­piando de forma exhaustiva con un limpiador especial para vitrocerámi­cas, aunque tal vez necesite repetir varias veces la limpieza.
Atención:
Manejar la rasqueta de vidrio con mucho cuidado ¡Hay peligro de lesiones a causa de la cuchilla cor­tante!
Si se utiliza la rasqueta inade­cuadamente la cuchilla puede rom­perse, quedando algún fragmento incrustado entre el embellecedor lateral y el vidrio. Si esto ocurre no intente retirar los restos con la mano, utilice cuidadosamente unas pinzas o un cuchillo de punta fina. (Ver fig. 3)
fig. 3
Actúe sólo con la cuchilla sobre la superficie vitrocerámica, evitando cualquier contacto de la carcasa de la rasqueta con el vidrio, pues ello podría originar rasguños sobre el vidrio vitrocerámico.
Utilizar cuchillas en perfecto estado, remplazando inmediata­mente la cuchilla en caso de pre­sentar algún tipo de deterioro.
Después de terminar el traba­jo con la rasqueta, replegar y blo­quear siempre la cuchilla. (Ver fig. 4)
Un recipiente puede adherirse al vidrio por la presencia de algún
material fundido entre ellos. ¡No trate de despegar el recipiente en frío!, podría romper el vidrio cerámico.
fig. 4
Cuchilla protegida Cuchilla desprotegida
en él, podría romperse y causarle lesiones. No utilice el vidrio para depositar objetos.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva el
derecho de introducir en sus manuales las modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar sus características esenciales.
Uso de la rasqueta
No pise el vidrio ni se apoye
Consideraciones
medioambientales
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este produc­to no se puede tratar como desper­dicios normales del hogar. Este pro­ducto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al ase­gurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayu­dará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener infor­mación más detallada sobre el reci­claje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de des­echos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Deseche los materiales de embalaje, como resi­duos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico, realice las comprobaciones indicadas a continuación.
No funciona la cocina:
Compruebe que el cable de red esté conectado al correspondiente enchufe.
Las zonas de inducción no calien­tan:
l recipiente es inadecuado (no tiene
E fondo ferromagnético o es demasiado
equeño). Compruebe que el fondo
p del recipiente es atraído por un imán, o utilice un recipiente mayor.
Se escucha un zumbido al inicio de la cocción en las zonas de induc-
ión:
c
En recipientes poco gruesos o que no
on de una pieza, el zumbido es con-
s secuencia de la transmisión de ener­gía directamente al fondo del recipien­te. Este zumbido no es un defecto, pero si de todas formas desea evitarlo, reduzca ligeramente el nivel de poten­cia elegido o emplee un recipiente con fondo más grueso, y/o de una pieza.
El control táctil no enciende o, estando encendido, no responde:
No tiene ninguna placa seleccionada. Asegúrese de seleccionar una placa antes de actuar sobre ella. Hay humedad sobre los sensores, y/o tiene usted los dedos húmedos. Man­tener seca y limpia la superficie del control táctil y/o los dedos. El bloqueo está activado. Desactive el bloqueo.
Se escucha un sonido de ventila­ción durante la cocción, que conti­núa incluso con la cocina apagada:
Las zonas de inducción incorporan un ventilador para refrigerar la electróni­ca. Éste sólo funciona cuando la tem­peratura de la electrónica es elevada, cuando ésta desciende se apaga auto­máticamente esté o no la cocina acti­vada.
Aparece el símbolo en el indica­dor de potencia de una placa:
El sistema de inducción no encuentra un recipiente sobre la placa, o éste es inadecuado.
Se apaga una placa y aparece el men­saje C81 ó C82 en los indicadores:
Temperatura excesiva en la electróni­ca o en el vidrio. Espere un tiempo para que se refrigere la electrónica o retire el recipiente para que se enfríe el vidrio.
Aparece C85 en el indicador de una de las placas:
El recipiente utilizado no es adecuado. Apague la cocina, vuelva a encender­la y pruebe con otro recipiente.
ES
13
PT
Avisos de seguran-
ça
Se a vitrocerâ­mica se partir ou rachar, desligue ime­diatamente a placa para evitar choques eléctricos.
Este aparelho não se destina a tra­balhar com um tem­porizador externo (que não esteja incorporado no apa­relho) ou com um sistema de controlo remoto separado.
Não limpe este dispositivo a vapor.
O dispositivo e as respectivas par­tes acessíveis podem aquecer durante o funciona­mento. Evite tocar nos elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos devem manter-se afastadas da placa, excepto se estiverem sob supervisão constan­te.
Este dispositivo só deve ser utilizado por crianças com mais de 8 anos; as pessoas com capaci­dades físicas, sen­soriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimentos, devem utilizá-lo APENAS
sob super­visão ou se lhes tive­rem sido dadas ins­truções adequadas
sobre a utilização do aparelho e se com­preenderem os peri­gos do mesmo. A limpeza e a manu­tenção não devem ser realizadas por crianças sem super­visão.
As crianças não devem brincar com o dispositivo.
Precaução. É perigoso cozinhar com gordura ou óleo sem a presença de uma pessoa, pois pode ocorrer um incêndio. NUNCA tente apagar um incêndio com água! Neste caso, desligue o dispositivo e cubra as chamas com uma tampa, um prato ou um cobertor.
Não armazene objectos nas áreas de cozedura da pla­ca. Evite possíveis riscos de incêndio.
O gerador de indução cumpre as normas europeias vigentes. No entan­to, recomendamos que as pessoas com aparelhos cardíacos, tipo pacemaker, con­sultem o seu médico ou, em caso de dúvi­da, se abstenham de utilizar as zonas de indução.
Não devem ser colocados sobre a superfície objectos metálicos como
facas, garfos, colhe­res e tampas, pois podem aquecer.
Depois de utili­zar, desligue sempre a placa, não se limite a retirar o recipiente. Caso contrário poderá ocorrer um funcionamento inde­sejado da placa se for inadvertidamente colocado outro reci­piente sobre ela durante o período de detecção de reci­piente. Evite possí­veis acidentes!
Instalação
Colocação com gaveta para talheres
Se desejar instalar móveis ou uma gaveta para talheres por baixo da pla­ca, deve ser colocada uma tábua de separação entre as duas. Desta forma, é evitado o contacto acidental com a superfície quente do encaixe do dispo­sitivo.
A tábua deve ser colocada 20 mm abaixo da parte inferior da placa.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a placa à rede eléctrica, verifique se a tensão e a frequência correspondem às especificadas na placa de identificação do produto, que se encontra por baixo do mesmo, e na folha da garantia, ou na ficha de dados técnicos aplicável, que tem de ser guardada juntamente com este manual durante a vida útil da placa.
A ligação eléctrica será feita através de um interruptor omnipolar ou cavilha, desde que seja acessível, de acordo com a corrente e com uma distância mínima entre os contactos de 3 mm. Isto garante que o circuito é desligado em caso de emergência e permite a limpeza da placa. Certifique-se de que o cabo de alimen­tação não entra em contacto com o armazenamento da placa ou com o armazenamento do forno, caso estejam instalados na mesma unidade.
14
tenção:
A
A ligação eléctrica tem de ser correctamente ligada à terra, seguin­do os regulamentos adequa-dos,
aso contrário pode ocorrer um fun-
c cionamento incorrecto da placa.
icos de tensão anormalmen-
P te altos podem avariar o sistema de controlo (como com qualquer tipo de aparelho eléctrico).
ecomenda-se que a placa de
R indução não seja utilizada durante a
unção de limpeza pirolítica no caso
f de fornos pirolíticos, devido à elevada temperatura que este aparelho atinge.
Apenas o Serviço de assis­tência técnica oficial da TEKA está autorizado a manusear ou reparar o aparelho, incluindo substituir o cabo de alimentação.
Antes de desligar a placa da rede eléctrica, recomenda-se que des­ligue o interruptor de corte e aguarde aproximadamente 25 segundos antes de retirar a ficha. Este tempo é neces­sário para descarregar totalmente o circuito electrónico e, assim, evitar a possibilidade de uma descarga eléctri­ca através dos contactos da ficha.
azul
verde-amarelo
verde-amarelo
preto
castanho
cinzento
azul
cinzento
verde-amarelo
preto
castanho
fig. 1
Guarde o Certificado de
Garantia ou a ficha de dados técni-
os juntamente com o manual de ins-
c truções durante toda a vida útil do
roduto. Estes documentos contêm
p informações técnicas importantes.
Utilização e manutenção
Instruções do controlo táctil
LEMENTOS DE MANUSEAMENTO
E
(fig. 2)
1
Botão táctil ligar/desligar. Sinalizador de placa.
2
Indicadores de potência e/ou calor
3
residual*.
4
Botões tácteis de selecção da placa.
5
Indicador decimal do relógio*.
6
Botão táctil slider de redução e aumento de potência/tempo.
7
Indicador de relógio.
8
Botão táctil do relógio/bloqueio. Indicador decimal dos indicadores
9
de potência e/ou calor residual*. Piloto indicador de bloqueio activa-
10
do*. Sinalizador de bloqueio para os res-
11
tantes botões tácteis. * Visíveis apenas durante o funcio­namento.
As manobras são realizadas através dos botões tácteis. Não é necessário
azul
preto
castanho
cinzento
azul
verde-amarelo
azul
verde-amarelo
cinzento
cinzento
preto
castanho
xercer muita força nos botões preten-
e didos, é necessário apenas tocar neles com a ponta do dedo para activar a fun­ção desejada.
cursor táctil permite um ajuste dos
O níveis de potência (1- 9) e de selecção
e tempo (1-99) deslizando o dedo
d
obre o mesmo as vezes que seja
s necessário até alcançar o valor des­ejado. Para a direita, aumenta o valor, enquanto que para a esquerda, dimi­nui o valor. Também é possível selec-
ionar o valor escolhido tocando com
c o dedo nos botões tácteis “+” e “-” do
ursor táctil.
c
Cada acção é confirmada por um sinal sonoro.
Se um ou vários botões tácteis perma­necerem premidos durante mais de dez segundos, a placa desliga-se automaticamente por motivos de segurança e começará a apitar para alertar da possível situação de perigo.
LIGAR O DISPOSITIVO
1 Prima o botão táctil de ligar (1)
durante, pelo menos, um segundo. O Controlo táctil passará a estar activado, será emitido um sinal sonoro e os indicadores (3) irão acender-se, mostrando um “-”. Se uma zona para cozinhar estiver quente, o indicador correspondente irá mostrar um tente.
Se não efectuar qualquer acção nos 10 segundos seguintes, o controlo tác­til desliga-se automaticamente.
Quando o controlo táctil está activado, pode ser desligado em qualquer
preto
momento tocando no botão táctil
castanho
(1), mesmo se tiver sido bloqueado (função de bloqueio activada). O botão táctil (1) tem sempre prioridade para desligar o controlo táctil.
ACTIVAR AS PLACAS
Depois de activar o Controlo táctil atra­vés do botão táctil (1), pode acen­der as placas desejadas.
1 Seleccione a placa tocando no
botão táctil correspondente (4).
No indicador de potência correspon­dente aparece um decimal fica aceso indicando que a
NÃO USAR L3
placa está seleccionada.
PT
H de forma intermi-
0, e o indicador
15
PT
fig. 2
2 Através do cursor slider, seleccione
um nível de cozedura, entre 0 e 9. Desta forma a placa ficará activada.
Só pode seleccionar uma placa de cada vez, ou seja, irá ficar aceso ape­nas um indicador decimal (9) (excepto se temporizar mais de uma placa).
Ligar rapidamente a placa na potên­cia máxima: toque durante pelo menos
2 segundos no botão táctil “+” do cursor táctil.
DESLIGAR A PLACA
1 A placa tem de ter sido selecciona-
da. O indicador decimal (9) corres­pondente tem de estar aceso.
2 Utilizando o cursor slider (6), redu-
za a potência até chegar a 0. A pla­ca vai desligar-se.
Desligar rapidamente: qualquer que seja o nível de potência, tocando durante pelo menos 2 segundos no botão táctil “-” do cursor táctil, a placa passará para o nível 0.
Quando desligar uma placa, aparece-
H no indicador de potência
rá um correspondente, se a superfície do vidro alcançar, na zona de cozedura correspondente, uma temperatura ele­vada, existindo o risco de queimadu­ras. Quando a temperatura diminui, o indicador apaga-se (se a placa estiver desligada), ou aparece um “-” se a pla­ca continuar ligada.
DESLIGAR O DISPOSITIVO
O dispositivo pode ser desligado em qualquer altura premindo o botão geral ligar/desligar (1). No modo de espera (Stand-by) irá aparecer um H nas zonas que estiverem quentes. Os indicadores das restantes placas não irão acender-se.
Quando se desliga o aparelho ou uma placa individualmente é emitido um sinal sonoro com uma duração maior do que os restantes.
Depois de utilizar, desligue o aparelho com o respectivo controlo e não dependa totalmente do detec­tor de recipientes.
Bloquear os botões tácteis
da placa de cozedura
Com o sensor relógio/bloqueio (8) poderá bloquear todos os sensores do painel de controlo táctil. Isto permitirá evitar que se produzam acidentalmen­te operações não desejadas ou que as crianças possam manipular o controlo.
Tenha em conta que quando o contro­lo táctil está aceso, o botão táctil ligar/desligar (1) permite desligá-lo mesmo se o bloqueio estiver activado (piloto 10 ligado). Por outro lado, se o controlo táctil estiver desligado, a fun­ção de bloqueio não permite accionar o botão táctil ligar/desligar (1). Deverá desactivar primeiro o bloqueio.
Para ativar ou desativar a função, bas­ta manter o sensor (8) premido durante mais de dois segundos. Quan­do a função está ativa, o piloto (10) acende.
Função Power
(Concentração de potência)
Esta função permite conferir à placa uma potência "extra", superior à nomi­nal. Esta potência depende do taman­ho da placa, podendo atingir o valor máximo permitido pelo gerador.
LIGAR A FUNÇÃO POWER
1 Active a placa correspondente ao
nível de potência
9.
2 A partir do nível de potência 9, prima
o “+” do sensor slider (6), e no indi­cador irá visualizar o símbolo P.
A função Power tem uma duração máxima de 10 minutos. Decorrido este tempo, o nível de potência será ajusta­do automaticamente ao nível
Ao activar a função Power numa placa, é possível que o rendimento de alguma das outras seja afectado, reduzindo a sua potência para um nível inferior, sen­do essa situação será reflectida no res­pectivo indicador (3).
DESLIGAR A FUNÇÃO POWER
A função Power pode ser desligada premindo o sensor slider (6) para regressar ao nível
A função também pode desligar-se auto­maticamente se a temperatura na zona para cozinhar estiver muito elevada.
9.
9.
Função temporizador
Esta função facilita a cozedura, pois não necessita de estar presente enquanto está a ser efectuada: as pla­cas temporizadas irão desligar-se automaticamente uma vez decorrido o tempo seleccionado. O dispositivo dis­põe de um temporizador individual para cada placa, o que permite tempo­rizar todas as placas simultaneamen­te, se assim o desejar.
Nestes modelos, poderá utilizar o reló­gio como temporizador de placas para tempos de 1 a 99 minutos. Todas as zonas para cozinhar podem ser pro­gramadas independentemente e de forma simultânea.
Temporizar uma placa
1 A zona para cozinhar a temporizar
tem de estar seleccionada. O indi­cador decimal correspondente tem de estar aceso.
2 Escolha um nível de potência para
a zona para cozinhar de 1 a 9 atra­vés do botão táctil slider (6).
3 Prima o botão táctil do relógio
(8). Basta um simples toque; não o mantenha durante mais de dois segundos ou activará a função de bloqueio. O indicador de tempo (7) mostrará 00.
16
Imediatamente a seguir, insira um
4
tempo para cozinhar, de entre 1 e 99 minutos, através do botão táctil sli­der (6). Também se pode seleccio­nar com os botões tácteis “+” e “-”
o slider (6). Com o primeiro, o
d valor começará com 1, enquanto
ue com o segundo será iniciado
q
m 60. Mantendo premido o botão
e táctil “-” durante pelo menos 2 segundos é reposto o valor 00.
Quando o indicador do relógio (7) dei-
ar de estar intermitente, começará a
x controlar o tempo automaticamente. O
ndicador (3) correspondente à zona
i temporizada passará a iluminar de for­ma alternada o nível de potência seleccionado e o símbolo
Quando o relógio chegar a de contar minutos a contar segundos.
Depois de decorrido o tempo selecciona­do, a zona temporizada desliga-se e o relógio emitirá uma série de sinais sono­ros durante vários segundos. O indicador de tempo mostrará 00 que ficará intermi­tente juntamente com o indicador da zona que se desligou.
Se desejar temporizar simultaneamente outra placa, deverá repetir os passos 3 e 4.
Se a zona para cozinhar desligada estiver quente, o seu indicador mostra um H ou, caso contrário, um 0. Para desligar o sinal sonoro, prima qualquer botão táctil.
Modificação do tempo programado
Para modificar o tempo programado, prima o botão táctil da placa tempori­zada (4) para a seleccionar e depois o relógio (8). Em seguida, será pos­sível ler e modificar o tempo.
DESLIGAR O TEMPORIZADOR
Se desejar parar o temporizador antes de terminar o tempo programado:
1 Seleccione primeiro a placa e prima
depois o botão táctil do relógio (8).
2 Com o botão táctil slider (6) ou com
o botão táctil “-” reduza o tempo até
00. O relógio fica anulado.
Para um desligamento rápido: repita o passo 1 anterior. Se mantiver o sensor “-” premido durante, pelo menos dois segundos, o temporizador ficará a zeros e, portanto, desligar-se-á.
.
01, passará
Função fondue
(conforme o modelo)
Esta função destina-se especialmente a derreter manteiga, queijo, chocolate,
tc. Trata-se de um nível de potência
e inferior ao nível 1. Para aceder à fun­ção:
Active a placa desejada ao nível de
1
potência 1.
2 Prima “-” do botão táctil slider (6). O
indicador passará a mostrar o sím­bolo .
Para desactivar a função basta utilizar o botão táctil slider (6) para seleccio­nar um nível de potência superior a 0.
Função Synchro
(conforme o modelo)
Através desta função é possível fazer com que duas placas, assinaladas na imagem, funcionem em conjunto, tan­to para seleccionar um nível de potên­cia como para activar a função tempo­rizador.
Para activar esta função, prima simul­taneamente os dois botões tácteis de selecção correspondentes (4). Ao fazê-lo, acedem-se os indicadores decimais (9) das placas e ambas fica­rão no nível de potência 0.
Para desactivar esta função, prima novamente os dois botões tácteis de selecção correspondentes (4).
Função Power Management
(conforme o modelo)
Alguns modelos dispõem de uma fun­ção de limitação de potência. Esta fun­ção permite limitar a potência total gerada pela placa em diferentes valo­res escolhidos pelo utilizador. Para isso, durante o primeiro minuto depois de ligar a placa à rede eléctrica, é pos­sível aceder ao menu de limitação de potência.
1 Prima o botão táctil “+” durante três
segundos. Irão aparecer as letras PL no indicador do relógio (7), se o modelo possuir temporizador, ou nos indicadores das placas (caso não tenha temporizador).
2 Prima o botão táctil de bloqueio (8).
Irão aparecer os diferentes valores de potência aos quais é possível
PT
imitar a placa, podendo ser modifi-
l cados através dos botões tácteis “+” e “-”.
3 Depois de escolher o valor, prima
novamente o botão táctil de blo-
ueio (8). A placa ficará limitada ao
q valor escolhido.
e desejar mudar novamente o valor,
S desligue a placa da rede eléctrica e vol­te a ligá-la passados alguns minutos. Deste modo, poderá aceder novamen­te ao menu de limitação de potência.
Sempre que modificar o nível de uma placa, o limitador de potência irá calcular a potência total que a placa está a gerar. Se tiver atingido o limite da potência total, o controlo táctil não lhe permitirá aumentar o nível dessa placa. A placa irá emitir um sinal sonoro e o indicador de potência (3) ficará intermitente no nível que não pode ser ultrapassado. Se des­ejar superar esse valor, reduza a potên­cia de outras placas; por vezes, não bas­ta reduzir outra num único nível, pois dependerá da potência de cada placa e do nível em que se encontre. É possível que, para aumentar o nível de potência de uma placa grande, tenha de reduzir vários níveis de outras.
Se utilizar a função de acesso rápido no nível máximo, e esse valor se encontrar acima do valor imposto pela limitação, a placa passará para o nível máximo possível. A placa emitirá um sinal sonoro e esse valor de potência ficará intermitente duas vezes no indi­cador (3).
Função desligar de
segurança
Se, devido a um erro, uma ou mais placas não se desligarem, o aparelho irá desligar-se automaticamente após um período de tempo definido (consul­te a Tabela 1).
17
PT
Tabela 1
Nível de Potência seleccionado
* Conforme o modelo
Quando a função "desligar de segu­rança" tiver sido activada, é apresen­tado um 0 se a temperatura da super­fície de vidro não for perigosa para o utilizador ou um H se existir risco de queimadura.
controlo das áreas de aquecimento limpas e secas.
funcionamento ou ocorrências que não estejam mencionadas neste manual, desligue o aparelho e con­tacte o Serviço de assistência técni­ca da TEKA.
* Utilize panelas e recipientes espes-
sos, com fundos totalmente planos.
* Não é recomendável utilizar reci-
pientes cujo diâmetro seja menor do que a zona para cozinhar.
* Não deslize os recipientes sobre o
vidro, pois podem riscá-lo.
* Embora o vidro suporte alguns gol-
pes de grandes recipientes, que não tenham arestas vivas, é neces­sário ter precaução com os impac­tos destes utensílios.
* Para evitar danos na superfície de
vitrocerâmica, não deslize os reci­pientes sobre o vidro, e mantenha o fundo dos recipientes limpos e em boas condições.
derramar açúcar ou produtos que o contenham pois, enquanto a super­fície estiver quente, podem danifi-
TEMPO MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMENTO (em horas)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Modelos com
função Fondue
10 ou 5 min.*
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modelos sem
função Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ou 5 min.*
Mantenha sempre o painel de
Em caso de problemas de
Sugestões e
recomendações
Tenha cuidado para não
car o vidro.
Limpeza e manutenção
Para manter o produto em boas condi­ções a limpeza deve ser efectuada uti­lizando produtos e utensílios adequa­dos, depois de arrefecer. Desta forma, a limpeza será mais fácil e evitará a acumulação de sujidade. Nunca utilize produtos ou utensílios de limpeza agressivos que possam riscar a super­fície ou equipamentos a vapor.
A sujidade ligeira, que não tenha aderido à superfície, pode ser limpa utilizando um pano húmido e um detergente suave ou água tépida com detergente. As man­chas mais profundas e a gordura devem ser limpas utilizando um produto de lim­peza especial para placas de vitrocerâ­mica, seguindo as instruções da embala­gem. A sujidade que tenha aderido total­mente à superfície por ter sido queimada sucessivamente pode ser removida utili­zando uma espátula com lâmina.
A gordura seca na parte inferior dos recipientes ou a gordura entre o vidro e os recipientes enquanto está a cozinhar provocam ligeiras manchas coloridas. Estas podem ser removidas utilizando um esfregão de níquel com água ou um produto de limpeza espe­cial para placas de vitrocerâmica. Deve remover imediatamente, com uma espátula, objectos de plástico, açúcar ou alimentos que contenham muito açúcar e que tenham derretido sobre a superfície.
O arrastamento de recipientes metáli­cos sobre o vidro provoca brilhos metálicos. Estes podem ser removidos utilizando, de forma intensiva, um pro­duto de limpeza especial para placas de vitrocerâmica, podendo ser neces­sário repetir o processo de limpeza várias vezes.
Atenção:
Utilize a espátula de limpeza com cuidado. A lâmina pode provo­car ferimentos!
Se utilizar a espátula de forma incorrecta, a lâmina pode partir-se e ficar algum fragmento entre o aro e o vidro. Se tal acontecer, não tente removê-lo com as mãos. Utilize uma pinça ou uma faca com uma ponta fina. (Consulte a Fig. 3)
Utilize a lâmina apenas na superfície de cerâmica, evitando que o invólucro da espátula entre
em contacto com o vidro, pois pode riscá-lo.
fig. 3
Utilize lâminas que estejam em perfeitas condições. Substitua imediatamente a lâmina, caso esta tenha qualquer dano.
Depois de terminar de utilizar a espátula, retire a lâmina e blo­queie-a. (Consulte a Fig. 4)
fig. 4
Lâmina protegida Lâmina desprotegida
Utilizar a espátula
Pode suceder que um recipien­te fique colado ao vidro devido ao derretimento de qualquer produto entre eles. Não tente remover o reci­piente enquanto a placa estiver fria! Esta tentativa poderá partir o vidro.
Não pise o vidro, nem se apoie nele, pois pode partir-se e provocar ferimentos. Não utilize o vidro para pousar objectos.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de efectuar alterações a estes manuais, conforme considerar necessá­rio ou útil, sem que tal prejudique as características essenciais dos produtos.
Considerações
ambientais
O símbolo no produto ou na sua embalagem significa que este produto não pode ser tratado como o lixo doméstico normal. Este pro­duto deve ser levado a um ponto de recolha para reciclagem de electro­domésticos eléctricos e electróni­cos. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por-
18
enorizadas sobre a reciclagem
m deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
nde adquiriu o produto.
o
s materiais utilizados na embala-
O
em são ecológicos e podem ser
g reciclados. Os componentes de plásticos estão assinados com >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Elimine os materiais da embalagem, como lixo
oméstico, nos contentores ade-
d quados.
Se algo não funcionar
Antes de contactar o Serviço de assis­tência técnica, efectue as verificações descritas abaixo.
O aparelho não funciona:
Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
As zonas de indução não aquecem:
O recipiente não é adequado (não tem fundo ferromagnético ou é demasiado pequeno). Verifique se o fundo do reci­piente é atraído por um íman, ou utili­ze um fundo maior.
Ouve-se um zumbido no início da cozedura nas zonas de indução:
Em recipientes pouco espessos ou que não sejam de peça única, o zum­bido é consequência da transmissão de energia directamente para o fundo do recipiente. Este zumbido não é um defeito, mas se desejar evitá-lo, redu­za ligeiramente o nível de potência escolhido, ou utilize um recipiente com fundo mais espesso e/ou de uma peça.
O controlo táctil não se acende ou, estando aceso, não responde:
Não está seleccionada qualquer placa. Certifique-se de que selecciona uma placa antes de a utilizar. Existe humidade nos botões tácteis e/ou os seus dedos estão húmidos. Mantenha seca e limpa a superfície do controlo táctil e/ou os dedos. O bloqueio está activado. Desactive o bloqueio.
Ouve-se um som de ventilação durante a cozedura, que continua mesmo com a placa desligada:
As zonas de indução incluem uma ventoinha para refrigerar a parte elec­trónica. Esta só funciona quando a temperatura da parte electrónica é ele­vada; quando esta desce, desliga-se automaticamente, quer a placa esteja
u não activada.
o
Aparece o símbolo no indicador de potência de uma placa:
O sistema de indução não encontra
m recipiente sobre a placa, ou este
u não é adequado.
ma placa desliga-se e aparece a
U mensagem C81 ou C82 nos indica­dores:
Temperatura excessiva na parte elec­trónica ou no vidro. Aguarde algum
empo para que a parte electrónica
t arrefeça ou retire o recipiente para que
vidro arrefeça.
o
Aparece C85 no indicador de uma das placas:
O recipiente utilizado não é adequado. Desligue a placa, volte a ligá-la e experimente com outro recipiente.
PT
19
GB
Safety warnings:
Warning. If the ceramic glass bre­aks or cracks, imme­diately unplug the stovetop to avoid electric shocks.
This appliance is not designed to work with an external timer (not built into the appliance) or a separate remote control system.
Do not steam clean this device.
The device and its accessible parts may heat up during operation. Avoid tou­ching the heating elements. Children younger than 8 years old must stay away from the hob unless they are perma­nently supervised.
This device may solely be used by children 8 years old or older, people with impaired physical, sensory or mental abilities, or those who lack experience and knowledge, ONLY
when supervi­sed or if they have been given adequate instruction on the use of the device and understand the dangers its use involves. User clea­ning and maintenan­ce may not be done by unsupervised children.
Children must not play with the device.
Warning. It is dangerous to cook with fat or oil without being present, as these may catch fire. NEVER try to extin­guish a fire with water! In this event disconnect the devi­ce and cover the fla­mes with a lid, a pla­te or a blanket.
Do not store any object on the coo­king areas of the induction hob. Pre­vent possible fire hazards.
The induction generator complies with current EU legislation. We however recom­mend that anyone fitted with a device such as a pacemaker should refer to their physician, or if in doubt abstain from using the induction areas.
Metal object such as knives, forks, spoons and lids may not be pla­ced on the surface of the hob as they may overheat.
After use always disconnect the hot plate, do not simply remove the pot or pan. Otherwise a malfunction may
occur if inadver­tently another pot or pan is placed on it within the detection period. Prevent pos­sible accidents!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard.
WARNING: Use only stovetop pro­tectors designed by appliance manufac­turer or indicated by the manufacturer in the instructions for use as adequate or stovetop protectors incorporated into the device. The use of inadequate protec­tors can cause acci­dents.
It is necessary to allow the appliance disconnection after installation. Discon­nection devices must be incorpora­ted to the fixed elec­trical installation, according to the ins­tallation regulations.
Installation
Installation with cutlery drawer
If you wish to install furniture or a cutlery drawer under the hob, a sepa­ration board must be fitted between the two. Accidental contact with the hot surface of the device's housing is thus prevented.
The board must be fitted 20 mm bene­ath the under part of the stovetop.
20
Electrical connection
Before you connect the stovetop to the mains, check that the voltage and fre­quency match those specified on the
tovetop nameplate, which is under-
s neath it, and on the Guarantee Sheet,
r if applicable on the technical data
o sheet, which you must keep together with this manual throughout the pro­duct's service life.
nsure that the inlet cable does not
E come into contact with the induction top housing or the oven housing, if it is installed in the same unit.
Warning:
The electrical connection must be properly grounded, follo­wing current legislation, otherwise the induction hob may malfunction.
Unusually high power surges can damage the control system (like with any electrical appliance).
It is advised to refrain from using the induction hob during the pyrolytic cleaning function in the case of pyrolytic ovens, due to the high temperature that this type of device attains.
Only the TEKA official techni­cal service can handle or repair the
blue
grey
brown
black
green-yellow
fig. 1
blue
grey
green-yellow
green-yellow
black
brown
ppliance, including replacement of
a the power cable.
Before disconnecting the hob
form the mains, we recommend
witching off the cut-off switch and
s waiting for approximately 25
econds before disconnecting from
s
he mains. This time is required to
t allow for the complete discharge of the electronic circuitry and thus preclude the possibility of electric shock from the cable terminals.
eep the Guarantee Certifi-
K cate or the technical data sheet together with the instructions manual throughout the product's service life. These contain impor­tant technical information.
Use and Mainte­nance
User instructions
of the Touch Control
HANDLING ELEMENTS (fig. 2)
1
On/Off touch key.
2
Hotplate signaller.
3
Power and/or residual heat displays*. Hotplate selection touch keys.
4
Decimal point for the clock*.
5
Touch slider key for reducing and
6
increasing power / time.
blue
grey
black
brown
blue
green-yellow
blue
grey
green-yellow
grey
black
brown
lock display.
C
7
Clock / locking touch key.
8
Decimal point of the power and/or
9
residual heat displays*. Lock activated indicator*.
0
1
ock sign for the remaining touch keys.
L
11
* Only visible while running.
he manoeuvres are done by means of
T the touch keys. You do not need to exert force on the desired touch key, you only need to touch it with your fingertip to activate the required function.
The touch slider key allows for adjusting
he power level (1- 9) and selecting the
t time (1-99) dragging your finger across it as many times as necessary until rea­ching the desired value. Doing it to the right will increase the value, whereas to the left it will decrease. It is also possi­ble to select the chosen value by pres­sing the “+” and “-” touch keys of the touch slider key.
Each action is verified by a beep.
If one or several touch keys remain pressed for more than ten seconds, the hob will automatically switch off for safety reasons and the beep alarm will go off as a warning of the possible dan­ger situation.
SWITCHING ON THE DEVICE
1 Touch the On touch key (1) for at
least one second. The touch control will become active, a beep will be heard and the indicators (3) will light up displaying a “-”. If any cooking area is hot, the related indicator will
H.
flash an
If you do not take any action in the next 10 seconds the touch control will switch off automatically.
black
brown
When the touch control is activated, you can disconnect it at any time by touching the touch button (1), even if it has been locked (lock function acti­vated). The touch button (1) always has priority to disconnect the touch control.
ACTIVATING HOT PLATES
Once the touch control has been acti­vated with touch key (1), the des­ired hotplates can be switched on.
1 Select the desired hotplate by pre-
DO NOT USE L3
ssing the related touch key (4).
0 will appear in the related power
An indicator and the decimal point will
GB
21
GB
fig. 2
stay on indicating that the hotplate is selected.
2 Using the touch slider key select a
cooking level between 0 and 9. The hotplate will then be activated.
Only one hotplate can be selected at a time, in other words only one decimal point will be lit up (9) (except when more than one hotplate is being timed).
For quick switch-on at maximum power: press the “+” touch key of the
touch slider key for at least 2 seconds.
SWITCHING OFF THE HOTPLATE
1 The hotplate must previously be
selected. Its decimal point (9) must be lit up.
2 Using the touch slider key (6) lower
the power to level 0. The hotplate will switch off.
For quick switch-off: at any power level, by pressing the “-” touch key of the touch slider key for at least 2 seconds, the hotplate will be set to level 0.
When a hot plate is switched off an will appear in its power indicator, if the glass surface of the related cooking area is hot and there is a risk of burns. When the temperature drops, the indi­cator switches off (if the hob is discon­nected), or otherwise a “-” will light up if the hob is still connected.
SWITCHING OFF THE DEVICE
The device can be switched off at any time by pressing the general on/off touch key (1). In standby mode an H will appear in the areas that are hot. The indicators for the rest of the hot­plates will not light up.
The switching off of the device or of each individual hotplate will be accom­panied by a longer beep than the rest.
After use, disconnect the device by using its control and do not rely on the pot/pan detector.
Locking of the touch keys
of the induction hob
Using the clock/lock touch key (8) you can lock all the touch keys on the touch control panel. This will prevent children playing with the panel or keys from other wise accidentally being pressed.
Bear in mind that when the touch con­trol is on, you can still switch it on/off using touch key (1) even if the lock function is activated (pilot light 10 is on). On the other hand, if the touch control is switched off, the locking function does not allow the on/off touch key (1) to be used. You must first deactivate the lock.
To activate or deactivate the function, keep touch key (8) pressed for more than 2 seconds. When the function is
H
activated, the pilot light (10) lights up.
Power Function
(Power concentration)
This function allows the hot plate to be given extra power, in excess of its nominal power. The said power depends on the size of the hot plate and it can reach the maximum value allowed by the generator.
POWER BOOST FUNCTION CONNECTION
1 Activate the related hotplate to
power level
9.
From power level 9 press the “+” of
2
the touch slider key (6) and the indi­cator will display the P symbol.
The Power boost function has a maxi-
um duration of 10 minutes. After this
m time has elapsed, the power level will
utomatically reset to level
a
On activating the Power boost function in one hotplate, it is possible that the performance of some of the others may be affected, reducing its power to
lower level, in which case this will be
a displayed on its indicator (3).
POWER BOOST FUNCTION DIS­CONNECTION
The Power function can be deactiva­ted by pressing the touch key slider (6) to go back to level 9.
The function may also automatically be disconnected if the temperature of the cooking area becomes too high.
9.
Timer function
This function makes it easier to cook, as you do not need to be present throughout the process: the timed hot plate(s) will switch off automatically after the set time has lapsed. There is a separate timer for each hot plate, which allows all of the hot plates to be timed simultaneously.
With these models you can use the clock as a timer for the hotplates for times ranging from 1 to 99 minutes. All the cooking areas can be programmed individually and in a simultaneous manner.
Timing one hotplate
1 The cooking zone to be timed must
be selected. The related decimal point must be lit up.
2 Choose a power level from 1 to 9 for
the hotplate using the touch slider key (6).
3 Press the clock touch key (8). It
is enough to simply tap it; do not keep it pressed for more than two seconds or the locking function will be activated. The time indicator (7) will display 00.
4 Immediately afterwards enter a coo-
king time of between 1 and 99 minu­tes, using the touch slider key (6). It can also be selected by using the “+” and “-” touch keys of the slider
22
6). With the first the value will start
( at 1, whereas with the second it will start at 60. By keeping the “-” touch key pressed for at least 2 seconds, the value will be restored to 00.
When the clock indicator (7) stops flas-
ing, it will start to count down the time
h
utomatically. The indicator (3) relating
a to the timed hotplate will alternately display the selected power level and the symbol.
it will switch
hen the clock reaches
W from counting down minutes to seconds.
Once the selected cooking time has elapsed, the heating zone being timed is turned off and the clock emits a series of beeps for several seconds. The timer indicator will display a flashing 00 besi­de the indicator of the hotplate that has been disconnected.
If you wish to time another hotplate at the same time, repeat steps 3 and 4.
If the heating zone turned off is hot, its indicator shows an H or otherwise an 0. To turn off the audible signal touch any sensor.
Changing the programmed time.
To change the programmed time, you must press the touch key of the timed hotplate (4) to select it and then the clock (8). You may then read and change the time.
DISCONNECTION OF THE TIMER
If you want to stop the timer before the programmed time is up. 1 First select the hotplate and then
press clock touch key (8).
2 Using the touch slider key (6) or the
“-” touch key reduce the time to 00. The clock is cancelled.
For quick switch-off: repeat step 1 as above. If the “-” touch key is pressed for at least two seconds the timer will reset to zero and it will be disconnected.
01,
Fondue function
(depending on model)
This function is specially intended for melting butter, cheese, chocolate, etc. It uses a power level that is lower than level 1. To access the function:
1 Activate the desired hotplate to
power level 1.
Press the “-” of the touch slider key
2
(6). The indicator will switch to dis­playing the symbol .
To deactivate the function it is enough
o use the touch slider key (6) to select
t a power level greater than 0.
Synchro function
(depending on model)
Using this function, it is possible that two hotplates, identified in the screen
rinting, work jointly, both to select a
p power level as well as to activate the
imer function.
t
To activate this function simultane­ously press the two related selection touch keys (4). On doing this, the two decimal points (9) of the hotplates will light up and they will both be set to power level 0.
To deactivate this function, again simultaneously press the two related selection touch keys (4).
Power Management func-
tion (depending on model)
Some models are equipped with a power limiting function. This function allows the total power generated by the hob to be set to different values selected by the user. To do this, for the first minute after having connected the hob to the power supply, it is possible to access the power limiting menu.
1 Press the “+” touch key for three
seconds. The letter PL will appear on the clock (7), if the model has a timer or on the hotplate indicators (if it is not equipped with one).
2 Press the locking touch key (8). The
different power values to which the hob can be limited will appear and these can be changed using the “+” and “-” touch keys.
3 Once the value has been selected,
once again press the locking touch key (8). The hob will be limited to the chosen power value.
If you want to change the value again, you must unplug the hob and plug it in again after a few seconds. Thus you will again be able to enter the power limiting menu.
Every time the power level of a hotplate is changed, the power limiter will calcu­late the total power the hob is genera­ting. If you have reached the total power
GB
imit, the touch control will not allow you
l to increase the power level of that hot­plate. The hob will beep and the power indicator (3) will blink at the level that cannot be exceeded. If you wish to exce-
d that value, you must lower the power
e of the other hotplates. Sometimes it will
ot be enough to lower another by a sin-
n
le level as this depends on the power of
g each hotplate and the level it is set at. It is possible that to raise the level of a lar­ge hotplate that of several smaller ones must be turned down.
If you use the quick switch-on at maxi-
um power function and the said
m value is above the value set by the limit, the hotplate will be set to the maximum possible level. The hob will beep and the said power value will blink twice on the indicator (3).
Safety switch off function
If due to an error one or several hea­ting zones do not switch off, the appliance will be automatically discon­nected after a set amount of time (see table 1).
Table 1
Selected power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
* Depends on model
When the "safety switch off" function has been triggered, a 0 is displayed if the glass surface temperature is not dangerous for the user or an H if there is a burn risk.
Keep the control panel of the heating areas clean and dry at all times.
In the event of operating pro­blems or incidents not mentioned in this manual, disconnect the appliance and contact the TEKA
MAXIMUM
OPERATING TIME
(in hours)
Models with
Fondue function
8
8
5
4
4
3
3
2
2
1
10 or 5 mins.*
Models without
Fondue function
-
8
8
5
4
4
3
2
2
1
10 or 5 mins.*
23
GB
echnical service.
t
Suggestions and
recommendations
Use pots or pans with thick, comple-
*
tely flat bottoms. Pots/pans with a smaller diameter
*
han the shown heating area are not
t recommended.
* Do not slide pots and pans over the
glass because they could scratch it.
* Although the glass can take knocks
rom large pots and pans without
f sharp edges, try not to knock it. To avoid damaging the ceramic
*
glass surface, do not drag pots and pans over the glass and keep the undersides of them clean and in good condition.
Try not to spill sugar or pro­ducts containing sugar on the glass as while the surface is hot these could damage it.
Cleaning and maintenance
To keep the appliance in good condi­tion, clean it using suitable products and implements once it has cooled down. This will make the job easier and avoid the build-up of dirt. Never use harsh cleaning products or tools that could scratch the surface, or ste­am-operated equipment.
Light dirt not stuck to the surface can be cleaned using a damp cloth and a gentle detergent or warm soapy water. However, for deeper stains or grease use a special cleaner for ceramic hot plates and follow the instructions on the bottle. Dirt that is firmly stuck due to being burned repeatedly can be remo­ved using a scraper with a blade.
Slight tinges of colour are caused by pots and pans with dry grease residue under­neath or due to grease between the glass and the pot during cooking. These can be removed using a nickel scourer with water or a special cleaner for cera­mic hot plates. Plastic objects, sugar or food containing a lot of sugar that have melted onto the surface must be remo­ved immediately using a scraper.
Metallic sheens are caused by dragging metal pots and pans over the glass. These can be removed by clea­ning thoroughly using a special clea­ner for ceramic glass hot plates, although you may need to repeat the cleaning process several times.
Warning:
24
Handle the glass scraper
carefully. The blade could cause
njury!
i
f you use the scraper inco-
I rrectly, the blade could break and a fragment could get caught between the surrounding trim and the glass. If this happens, do not try to remo-
e it using your hands, carefully use
v tweezers or a knife with a fine edge.
See fig. 3)
(
ig. 3
f
Only use the blade on the ceramic surface, avoiding the scra­per casing coming into contact with the glass because this could scratch it.
Use blades in perfect condi­tion. Immediately replace the blade if it is damaged in any way.
After you have finished with the scraper, withdraw the blade and lock it. (See fig. 4)
fig. 4
Blade protected Blade unprotected
stuck to the glass due to a product having melted between them. Do not try to lift the pot while the heating zone is cold! This could break the glass.
lean on it as it could break and cau­se injury. Do not use the glass as a surface for placing objects.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the
right to make changes to its manuals that it deems necessary or useful, without affecting the product's essen­tial features.
Using the scraper
A pot or pan may become
Do not step on the glass or
Environmental
considerations
The symbol on the product or
ts packaging means that this pro-
i duct cannot be treated like ordinary
ousehold waste. This product
h must be taken to a recycling collec­tion point for electrical and electro­nic appliances. By ensuring that this product is disposed of
orrectly, you will avoid harming the
c environment and public health,
hich could happen if this product
w is not handled properly. For more detailed information about recycling this product, please contact your local authority, household waste service or the store where you pur­chased the product.
The packaging materials used are environmentally-friendly and can be recycled completely. Plastic compo­nents are marked >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Dispose of packaging materials, like household waste, in your local container.
If something does not work
Before calling the technical service, per­form the verifications described below.
The appliance does not work:
Ensure that the power cable is plugged in.
The induction zones do not produce heat:
The container is not appropriate (it does not have a ferromagnetic bottom or is too small). Check that the bottom of the container attracts a magnet, or use a larger container.
A humming is heard when starting to cook in the induction zones:
With containers which are not very thick or not of one piece, the humming results from the transmission of energy directly to the bottom of the container. The hum­ming is not a defect, but if you wish to avoid it anyway, reduce the power level slightly or use a container with a thicker bottom, and/or of one piece.
The touch control does not light up or, despite lighting, does not res­pond:
No heating zone has been selected. Be sure to select a heating zone befo­re operating it. There is humidity on the sensors, and/or your fingers are wet. Keep the touch control surface and/or your fin­gers clean and dry. The locking function is activated.
nlock the controls.
U
The sound of a fan is heard while cooking, which continues even after cooking has ended:
he induction zones have a fan to
T keep the electronics cool. This only
perates when the electronic circuits
o
et hot. It stops again when the circuits
g cool whether the hob is turned on or not.
The symbol will appear on the
ower indicator of a hotplate:
p
The induction system does not find a
ot or pan on a hotplate or it is of an
p unsuited type.
The hotplate will switch off and the message C81 or C82 will appear on the indicators:
Excessive temperature in the electro­nics or on the glass. Wait for a while for the electronics to cool down or remove the pot or pan so that the glass can cool.
C85 appears on the indicator of one of the hotplates:
The pot or pan used is of an unsuited type. Switch off the hob, switch it on again and try with another pot or pan.
GB
25
DE
Sicherheitshinweise:
Bei Brüchen oder Sprüngen im Glaskeramik-Koch­feld ist es sofort außer Betrieb zu nehmen und vom Netz abzuschalten. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einem externen Zeitschal­ter (der nicht im Gerät selbst inte­griert ist) bzw. mit einem Fernsteue­rungssystem konzi­piert.
Dieses Gerät nicht mit einem Dampfreinigungsge­rät reinigen.
Das Gerät und einzelne Bauteile können sich wäh­rend des Betriebs erhitzen. Heizele­mente nicht berüh­ren. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich nur unter ständiger Aufsicht in der Nähe des Kochfeldes aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, sowie von Personen mit e i n g e s c h r ä n k t e n körperlichen, senso­rischen oder menta­len Fähigkeiten oder aber Personen, denen die Erfahrung und die Kenntnisse fehlen, AUS-
26
S C H L I E S S L I C H unter Aufsicht ver­wendet werden, es sei denn, sie wurden hinsichtlich der Bedienung des Geräts instruiert und sind sich der Risi­ken, die sein Gebrauch mit sich bringen kann, bewusst. Kinder dür­fen die benutzerseiti­ge Reinigung und Wartung nicht ohne Aufsicht durchfüh­ren.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Vorsicht! Über­hitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Einen Brand NIEMALS mit Wasser löschen! Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem Deckel oder einer Decke.
Stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochzonen des Herdes ab. Treffen Sie Maßnahmen gegen mögliche Brandrisiken.
Der Induktions­generator erfüllt die geltenden europäis­chen Richtlinien. Dessen ungeachtet ist es ratsam, dass beispielsweise Per­sonen mit einem Herzschrittmacher ihren Arzt befragen
oder im Zweifelsfall die Induktionskoch­felder nicht benut­zen.
Auf der Oberflä­che des Kochfeldes dürfen keine meta­llischen Gegenstän­de wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel abges­tellt werden, da die­se heiß werden kön­nen.
Schalten Sie nach dem Gebrauch das Kochfeld ab. Es reicht nicht, das Kochgeschirr vom Kochfeld zu entfer­nen. Anderenfalls kann es zu einer u n g e w ü n s c h t e n Erwärmung kom­men, wenn während des Zeitraums der Kochges-chirrerken­nung unbemerkt ein anderes Kochges­chirrs auf das ver­wendete Kochfeld gestellt wird. Vermei­den Sie mögliche Unfälle!
Installation
Montage mit Besteckschublade
Wenn Sie unterhalb des Kochfeldes eine Besteckschublade montieren möchten, müssen die beiden Elemen­te durch eine Platte voneinander getrennt werden. Auf diese Weise wird ein ungewollter Kontakt mit der heißen Oberfläche des Gerätegehäuses ver­mieden.
Die Platte ist mit einem Abstand von 20 mm unterhalb des Kochfeldes zu montieren.
Elektrischer Anschluss
Bitte beachten Sie vor dem Netzans­chluss des Kochfeldes, dass die vor-
handene Netzspannung (Volt) und die Frequenz mit denen auf dem Typens­child übereinstimmen.
Der elektrische Anschluss muss über einen für die angegebene Stromstärke ausgelegten Leitungsschutzschalter mit allpoliger Abschaltung und einer
ontaktöffnung von mindestens 3 mm
K erfolgen, damit im Notfall oder für die
einigung des Kochfeldes eine Unter-
R brechung der Stromversorgung möglich ist.
Bringen Sie das Netzkabel so an, dass eine Berührung mit dem Gehäuse des Kochfeldes und/oder mit dem evtl. vor­handenen Herd ausgeschlossen ist.
Achtung!
Der elektrische Anschluss ist mit einer korrekten Erdung nach Maßgabe der geltenden Bestim­mungen vorzusehen. Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen des Kochfeldes kommen.
Bei Spannungen, die deutlich über der Normalspannung liegen, können wie bei allen gängigen elek­trischen Geräten Funktionsstörun­gen auftreten.
Es wird empfohlen, das Induktionskochfeld während der Selbstreinigungsfunktion bei selbs­treinigenden Backöfen nicht zu ver­wenden, da dieses Gerät sich dabei
blau
grau
braun
grün-gelb
grün-gelb
schwarz
grün-gelb
grau
blau
braun
schwarz
Abb. 1
sehr stark erhitzt.
Lassen Sie Eingriffe und Repa­raturen am Gerät, dazu gehört auch das Austauschen des flexiblen Net-
anschlusskabels, ausschließlich
z vom autorisierten Technischen Kun­dendienst von TEKA ausführen.
or dem Trennen der Span-
V nungsversorgung des Geräts wird
mpfohlen, den Hauptschalter aus-
e zuschalten und vor dem Herauszie­hen des Steckers ca. 25 Sekunden zu warten. Diese Zeit ist erforderlich, damit sich der elektrische Schaltkreis entladen kann und verhindert, dass Elektrizität über die Steckerkontakte entladen wird.
Bewahren Sie die Garantie bzw. das Datenblatt zusammen mit der Gebrauchsanleitung über die Lebensdauer des Gerätes auf. Diese enthalten wichtige technische Daten.
blau
grau
braun
schwarz
blau
grün-gelb
blau
grün-gelb
grau
grau
braun
schwarz
Gebrauch und Wartung
Gebrauchsanleitung für die
Touch-Control-Bedienung
BEDIENELEMENTE (Abb. 2)
1
Ein-/Ausschalttaste. Kochfeldanzeige.
2
Anzeigen für Kochstufe und/oder
3
Restwärme*.
4
asten für die Kochzonenwahl.
T Dezimalpunkt des Timers*.
5
Slider-Taste zur Verringerung bzw.
6
Erhöhung der Kochstufe / Zeit. Anzeige des Timers.
7
Timer- / Verriegelungstaste.
8
Dezimalpunkt der Anzeigen für
9
Kochstufe und/oder Restwärme*.
10
Kontrollleuchte aktivierte Verriegelung*. Anzeige für die Verriegelung der
11
restlichen Tasten. * Nur bei Betrieb sichtbar
Die Bedienung erfolgt über die Tasten. Für die Bedienung ist keine Kraftanwen­dung auf die gewünschte Taste erforder­lich. Eine leichte Berührung mit der Fin­gerspitze reicht aus, um die gewünschte Funktion zu aktivieren.
Mit dem Touch-Control-Slider können die Kochstufen (1- 9) eingestellt und die Zeit (1-99) durch Schieben des Fingers über den Slider auf den gewünschten Wert ausgewählt wer­den. Durch Schieben nach links wird der Wert erhöht und durch Schieben nach links wird er verringert. Der gewünschte Wert kann auch durch Berühren der Tasten „+“ und „-“ des Touch-Control-Sliders eingestellt wer­den.
braun
Jede Bedienung wird durch einen Sig-
schwarz
nalton bestätigt.
Wenn eine oder mehrere Tasten mehr als zehn Sekunden gedrückt gehalten werden, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen automatisch ab und ein akustisches Warnsignal weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin.
GERÄT EINSCHALTEN
1 Legen Sie den Finger mindestens
eine Sekunde lang auf die Eins­chalttaste (1). Die Touch-Con­trol-Bedienung ist nun aktiviert, es ertönt ein Signalton und die Anzei­gen (3) zeigen „-“ an. Wenn eine der Kochzonen heiß ist, zeigt die
L3 NICHT VERWENDEN
entsprechende Anzeige ein blinken­des H an.
DE
27
DE
Abb. 2
Die weitere Betätigung muss nun innerhalb der nächsten 10 Sekunden erfolgen, da die Steuerung sich ansonsten automatisch wieder abs­chaltet.
Grundsätzlich kann die komplette Steuerung zu jedem beliebigen Zeit­punkt über die Taste (1) selbst wenn sie verriegelt ist (Verriegelungs­funktion aktiviert) ausgeschaltet wer­den. Die Taste (1) hat für das Ausschalten der Steuerung stet Priori­tät.
KOCHZONEN AKTIVIEREN
Wählen Sie die Touch-Control-Bedie­nung, indem Sie die Taste (1) betä­tigen. Sie können nun die gewüns­chten Kochfelder einschalten.
1 Wählen Sie die Kochzone mit der
entsprechenden Taste (4).
Die Anzeige der entsprechenden Kochstufe zeigt 0 an und der Dezimal­punkt bleibt eingeschaltet, um zu sig­nalisieren, dass die Kochzone ange­wählt wurde. 2 Wählen Sie mit dem Slider eine
Kochstufe zwischen 0 und 9. Auf die­se Weise wird die Kochzone aktiviert.
Es darf nur eine Kochzone eingeschal­tet sein, d. h. nur der Dezimalpunkt (9) ist eingeschaltet (Ausnahme: bei Zeits­chaltung von mehr als einer Kochzo­ne).
Schnelle Aktivierung bei maximaler Kochstufe: Halten Sie die Taste „+“
des Touch-Control-Sliders mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
KOCHZONE AUSSCHALTEN
1 Die Kochzone muss angewählt
sein. Der entsprechende Dezimal­punkt (9) muss leuchten.
2 Stellen Sie mit dem Slider (6) die Kochs-
tufe auf 0. Die Kochzone schaltet sich aus.
Schnelles Ausschalten: In jeder belie­bigen Kochstufe schaltet die Kochzone auf die Stufe 0 um, wenn Sie die Taste „­“ des Touch-Control-Sliders mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Beim Ausschalten der Kochzone zeigt die jeweilige Kochstufenanzeige H an, wenn die entsprechende Kochzone eine hohe Temperatur erreicht, bei der Verbrennungsgefahr besteht. Sobald die Temperatur abnimmt, schaltet sich die Anzeige aus (wenn das Kochfeld nicht eingeschaltet ist) bzw. leuchtet das Symbol „-“ auf, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist.
GERÄT AUSSCHALTEN
Das Gerät kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt durch Betätigen der Ein­/Aus-Taste (1) ausgeschaltet wer-
den. Im Standby-Modus erscheint ein H auf den Zonen, die heiß sind. Die Anzeigen aller sonstigen Kochzonen sind ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Geräts bzw. der einzelnen Kochzonen ertönt ein akus­tisches Signal, das sich von den ande­ren durch seine längere Dauer unters­cheidet.
Schalten Sie nach dem Gebrauch das Gerät über seine Steuerung aus und vertrauen Sie nicht dem Kochgeschirrsensor.
Kochfeldtasten verriegeln
it der Timer-/Verriegelungstaste
M (8) lassen sich die Touch-Control-Tas-
en blockieren. Dies verhindert ein ver-
t sehentliches Umschalten, oder dass Kinder die Touch-Control-Tasten bedienen.
Beachten Sie, dass die Touch-Control-
edienung selbst bei aktivierter Verrie-
B gelung (Kontrollleuchte 10 leuchtet)
ber die Ein-/Aus-Taste (1) aus-
ü geschaltet werden kann. Ist die Touch­Control-Bedienung jedoch ausges­chaltet, erlaubt die Kindersicherung nicht die Betätigung der Ein-/Aus-Tas­te (1). Hierzu müssen Sie zunächst die Kindersicherung deakti­vieren.
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren der Funktion, reicht es aus, die Taste (8) länger als zwei Sekunden lang gedrückt zu halten. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die Kontrollleuchte (10).
Funktion Power
(Leistungskonzentration)
Mit dieser Funktion verleihen Sie einer Kochzone eine "zusätzliche" Kochleis­tung über der Nennleistung. Diese Leistung ist abhängig von der Größe der Kochzone und kann den max. zulässigen Wert erreichen, den der Erzeuger zulässt.
ANSCHLUSS DER POWER-FUNK­TION
1 Aktivieren Sie die entsprechende
Kochstufe
2 2 Betätigen Sie auf Kochstufe
Taste „+“ des Sliders (6); auf der Anzeige erscheint daraufhin das
Symbol . Die Power-Funktion kann maximal 10 Minuten lang benutzt werden. Nach Ablauf dieser Zeit geht die Kochstufe automatisch zurück auf 9 zurück.
Bei Aktivierung der Power-Funktion auf einer Kochzone kann es sein, dass die Leistung der anderen Kochzonen beeinträchtigt wird und die Kochstufe auf eine geringere Stufe zurückgesetzt wird. Sie erkennen dies anhand der entsprechenden Anzeige (3).
AUSSCHALTEN DER POWER­FUNKTION
Die Power-Funktion kann durch Betäti-
9.
9 die
P.
28
gung des Sliders (6) abgeschaltet wer­den, um zur Stufe 9 zurückzukehren.
ie Funktion kann unter Umständen
D auch automatisch ausgeschaltet wer-
en, wenn die Temperatur der Kochzo-
d ne übermäßig hoch ist.
Abschaltautomatik
Diese Funktion erleichtert den Koch-
organg, da Sie ihn nicht ständig beo-
v bachten müssen: Jede eingeschaltete
ochzone wird nach einer einstellba-
K ren Zeit automatisch abgeschaltet. Jede Kochzone verfügt über einen individuellen Timer, somit kann auf Wunsch für alle Kochzonen gleichzei­tig eine Zeit eingestellt werden.
Bei diesen Modellen können Sie den Timer als Zeitschaltuhr für die Kochzo­nen mit einem Bereich von 1 bis 99 Minuten verwenden. Alle Kochzonen las­sen sich unabhängig voneinander und gleichzeitig programmieren.
Die Abschaltdauer für eine Kochzo­ne einstellen
1 Die Kochzone, die zeitgesteuert
werden soll, muss angewählt sein. Der entsprechende Dezimalpunkt muss leuchten.
2 Wählen Sie mit der Slider-Taste (6)
eine Kochstufe für die Kochzone zwischen 1 und 9.
3 Berühren Sie die Timer-Taste (8).
Eine kurze Berührung reicht aus, wenn Sie die Taste länger als zwei Sekunden gedrückt halten, wird die Verriegelungsfunktion aktiviert. Die Timer-Anzeige (7) zeigt 00 an.
4 Geben Sie unmittelbar nach dem
Erscheinen eine Garzeit zwischen 1 und 99 Minuten mithilfe der Slider­Taste (6) ein. Sie können den Wert auch mit den Tasten „+“ und „-“ des Sliders (6) einstellen. Mit der zuerst genannten Taste beginnt der Wert bei 1 und mit den zuletzt genannten Tasten beginnt er bei 60. Wenn Sie die Taste „-“ mindestens 2 Sekun­den lang gedrückt halten, wird der Wert auf 00 zurückgesetzt.
Wenn die Timer-Anzeige (7) aufhört zu blinken, wird die Zeit ab diesem Zeit­punkt automatisch kontrolliert. Die Anzeige (3), die dem zeitgesteuerten Kochfeld entspricht, zeigt nun abwech­selnd die gewählte Kochstufe und das Symbol an.
Sobald der Timer 01 erreicht, wechselt er von der Minuten- zur Sekundenzäh­lung über.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schal-
et sich die zeitgesteuerte Kochzone aus
t und der Timer gibt über einige Sekunden hinweg einen Signalton aus. Der Timer zeigt Symbol 00 an, das mit der Anzeige der Kochzone blinkt, die ausgeschaltet wurde.
Wenn Sie gleichzeitig eine weitere
ochzone zeitsteuern möchten, wie-
K derholen Sie die Schritte 3 und 4.
Wenn die Kochzone heiß ist, zeigt die entsprechende Anzeige ein H an oder im entgegengesetzten Fall 0. Zum Ausschalten des Signaltons betätigen Sie eine beliebige Taste.
Eingestellte Zeit ändern
Zum Ändern der eingestellten Zeit, betätigen Sie die Taste der zeitges­teuerten Kochzone (4), um sie anzu­wählen und anschließend den Timer
(8). Jetzt kann der jeweilige Zeit-
wert kontrolliert und geändert werden.
AUSSCHALTEN DES TIMERS
Wenn Sie den Timer vor Ablauf der festgelegten Zeit deaktivieren möch­ten:
1 Wählen Sie zunächst die Kochzone
und betätigen Sie anschließend die Timer-Taste (8).
2 Verringern Sie mithilfe der Slider-
Taste (6) oder der Taste „-“ die Zeit auf 00. Der Timer wird deaktiviert.
Zum schnellen Ausschalten: Den o. g. Schritt 1 wiederholen. Wird die Tas­te „-“ mindestens zwei Sekunden lang gedrückt gehalten, wird der Zeitschal­ter auf Null zurückgesetzt und somit ausgeschaltet.
Fondue-Funktion
(je nach Modell)
Diese Funktion dient speziell dem Schmelzen von Butter, Käse, Schoko­lade usw. Es handelt sich um eine Leistungsstufe, die noch niedriger als die Kochstufe 1 ist. So aktivieren Sie diese Funktion:
1 Aktivieren Sie die gewünschte
Kochzone mit der Kochstufe 1.
DE
2 Betätigen Sie die Taste „-“ des Sliders
(6). Die Anzeige zeigt nun das
Symbol .
Sie können die Funktion deaktivieren,
ndem Sie mit der Slider-Taste (6) eine
i Kochstufe über 0 wählen.
Función Synchro
(je nach Modell)
it dieser Funktion können zwei Koch-
M zonen (siehe Abb.) gleichzeitig betrie-
en werden, sowohl um eine Kochstu-
b fe zu wählen als auch um die Timer­Funktion zu aktivieren.
Um diese Funktion zu aktivieren, drüc­ken Sie gleichzeitig die beiden ents­prechenden Wahltasten (4). Die Dezi­malpunkte (9) der Kochzonen leuchten nun auf und beide befinden sich auf der Kochstufe 0.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die beiden entspre­chenden Wahltasten (4).
Función Power Management
(je nach Modell)
Einige Modelle sind mit einer Leistungs­begrenzungsfunktion ausgestattet. Mit dieser Funktion kann die gesamte vom Kochfeld erzeugte Leistung anhand bes­timmter Werte begrenzt werden, die der Benutzer auswählt. Nach dem Einschal­ten des Kochfeldes haben Sie eine Minute Zeit, um auf das Leistungsbe­grenzungsmenü zuzugreifen.
1
Halten Sie die Taste
den lang gedrückt. Die Buchstaben
PL erscheinen entweder auf der
Timer-Anzeige (7) (bei Modellen mit
Timer) oder auf den Kochzonenanzei-
gen (bei Modellen ohne Timer).
2 Berühren Sie die Verriegelungstaste
(8). Die Leistungswerte zur Begren-
zung des Kochfelds werden ange-
zeigt. Diese können mithilfe der Tas-
te „+“ und „-“ geändert werden.
3 Wenn die Wahl des Werts abges-
chlossen ist, berühren Sie die
Verriegelungstaste (8) erneut. Das
Kochfeld wird auf den gewählten
Wert begrenzt.
Wenn Sie den Wert wieder ändern möchten, müssen Sie das Kochfeld ausschalten und nach Ablauf einiger Sekunden wieder einschalten. So erhal­ten Sie wieder Zugriff auf das Leistungs­begrenzungsmenü.
„+“
drei Sekun-
29
DE
Wenn die Leistung einer Kochzone geändert wird, berechnet der Leistungs­begrenzer die Gesamtleistung, die das
ochfeld erzeugt. Wenn die Grenze der
K Gesamtleistung erreicht wurde, kann die
ochstufe dieser Kochzone nicht über
K die Touch-Control-Bedienung erhöht werden. Das Kochfeld gibt ein akustis­ches Signal aus und die Kochstufenan­zeige (3) blinkt auf der Stufe, die nicht überschritten werden darf. Wenn Sie die-
en Wert überschreiten möchten, müs-
s sen Sie die Kochstufe anderer Kochzo-
en herabsetzen. Je nachdem, auf wel-
n cher Kochstufe sich die einzelnen Koch­zonen befinden, reicht es u. U. nicht aus, nur eine Kochstufe herunterzuschalten. Um die Kochstufe einer großen Kochzo­ne zu erhöhen, müssen u. U. die Kochs­tufen verschiedener anderer Kochzonen verringert werden.
Wenn Sie die Funktion für schnelles Eins­chalten bei maximaler Kochstufe verwen­den und dieser Wert den Grenzwert überschreitet, schaltet die Kochzone auf den maximal zulässigen Wert. Das Koch­feld gibt ein akustisches Signal aus und auf der Anzeige (3) blinkt der genannte Leistungswert zwei Mal auf.
Sicherheitsabschaltung
Wenn sich eine oder mehrere Kochzo­nen nicht korrekt ausschalten, schaltet sich das Gerät nach Ablauf einer bes­timmten Zeit automatisch ab (siehe Tabelle 1).
Tabelle 1
Gewählte Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* je nach Modell
Bei der "Sicherheitsabschaltung" wird 0 angezeigt, wenn die Oberflächen­temperatur der Glaskeramik keine Gefahr für den Benutzer darstellt bzw. H, wenn Verbrennungsgefahr besteht.
MAX. BETRIEBSDAUER
(in Stunden)
Modelle mit Fon-
due-Funktion
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 oder 5 min.*
Modelle ohne Fon-
due-Funktion
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 oder 5 min.*
Halten Sie den Touch-Con-
rol-Bereich für die Kochzonen stets
t frei und sauber.
Bei Problemen mit der Bedienbarkeit oder nicht in der vor­liegenden Anleitung genannten Stö­rungen, schalten Sie das Gerät aus und benachrichtigen Sie den tech-
ischen TEKA-Kundendienst.
n
Vorschläge und
Empfehlungen
* Verwenden Sie nur Kochgeschirr
mit festen, ebenen und möglichst dicken Böden.
* Es wird empfohlen, Kochgeschirr zu
verwenden, das den gleichen Durchmesser hat wie die Markie­rung der Kochstelle.
* Schieben Sie das Kochgeschirr
nicht über das Kochfeld, da Sie es zerkratzen können.
* Die Glaskeramik-Fläche hält leich-
ten Stößen durch größeres Koch­geschirr stand, sofern es keine scharfen Kanten aufweist. Verhin­dern Sie derartige Stoßbelastungen dennoch.
* Um eine Beschädigung der Glaske-
ramik-Fläche zu vermeiden, scheuern Sie mit dem Kochgeschirr nicht über die Fläche und verwen­den Sie gebrauchfähiges Kochges­chirr mit sauberem Boden.
Achten Sie darauf, dass kein Zucker bzw. keine zuckerhaltige Erzeugnisse auf die Glaskeramik­Fläche gelangen. Im heißen Zustand kann es andernfalls zu chemischen Reaktionen mit der Glaskeramik kommen, welche deren Oberfläche beeinträchtigen.
Reinigung und Pflege
Um eine lange Lebensdauer des Kochfeldes zu gewährleisten, lassen Sie es vor der Reinigung abkühlen und verwenden Sie geeignete Reinigungs­mittel und Werkzeuge. Dies erleichtert die Reinigung und sorgt dafür, dass sich weniger Schmutz ansammelt. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel oder Reinigungsmit­tel, die die Oberfläche verkratzen kön­nen sowie Dampfreinigungsgeräte.
Leichte Verschmutzungen können Sie mit einem feuchten Tuch und ein wenig Spülmittel oder lauwarmem Seifenwas­ser reinigen. Schwere Verschmutzun­gen oder Fettrückstände sind mit
einem speziellen Glaskeramik-Reiniger zu verwenden. Dabei sind die Anwei­sungen des Herstellers zu befolgen.
ingebrannte Verschmutzungen ent-
E fernen Sie mit einem speziellen Glass-
haber.
c
Irisierende Flecken des Kochfeldes entstehen durch Kochgeschirrböden mit eingetrockneten Fettrückständen oder wenn beim Kochvorgang ein Fett-
ilm zwischen der Glaskeramik-Fläche
f und dem Kochgeschirr vorhanden ist.
ie können mit einem Nickelschwamm
S und etwas Wasser bzw. mit einem Glaskeramik-Spezialreiniger entfernt werden. Geschmolzene Kunststoffpar­tikel, Zucker oder zuckerhaltige Lebensmittel müssen sofort mit einem Schaber von der Glaskeramik entfernt werden, bevor diese abkühlt.
Metallisch schimmernde Verfärbungen werden durch Hin- und Herschieben von Kochgeschirr aus Metall verur­sacht. Sie können durch gründliche Reinigung mit einem Glaskeramik­Spezialreiniger beseitigt werden. Bei besonders hartnäckigen Flecken muss die Behandlung mehrmals wiederholt werden.
Achtung:
Gehen Sie beim Umgang mit dem Glasschaber vorsichtig vor! Die Klinge des Schabers kann Ver­letzungen verursachen!
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Schaber kann die Klinge brechen und zwischen Zier­leiste und Glaskeramik stecken blei­ben. Sollte dieser Fall eintreten, ver­suchen Sie nicht die Klinge mit blo­ßen Händen zu entfernen, sondern benutzen Sie hierzu eine Pinzette oder ein spitzes Messer. (siehe Abb.
3)
Abb. 3
Achten Sie darauf, dass nur die Klinge des Schabers mit der Glaskeramik in Berührung kommt. Das Schabergehäuse kann die Oberfläche leicht zerkratzen.
Verwenden Sie nur Klingen in einwandfreiem Zustand und wech-
30
seln Sie einmal beschädigte Klin­gen unverzüglich aus.
chten Sie darauf, die Klinge
A
nach Gebrauch des Schabers einzu-
ahren und zu verriegeln. (Siehe
f Abb. 4)
Abb. 4
Eingefahrene Klinge Ausgefahrene Klinge
des Kochgeschirrs und der Glaskera­mik befindliche Substanzen schmel­zen, kann es vorkommen, dass das Kochgeschirr an der Glaskeramik haften bleibt. Versuchen Sie in die­sem Falle nicht, das Kochgeschirr von der abgekühlten Glaskeramik zu lösen, denn die Glaskeramik könnte dabei brechen.
keramik und stützen Sie sich nicht auf ihr ab. Wenn die Glaskeramik bricht, besteht Verletzungsgefahr! Benutzen Sie die Glaskeramik nicht als Ablage.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich
das Recht auf etwaige Änderungen der Bedienungsanleitungen vor, sofern die­se Änderungen erforderlich sind oder sich als nützlich erweisen. Die grundle­genden Eigenschaften der TEKA­Geräte sind hiervon nicht betroffen.
ebrauch des Schabers
G
Wenn zwischen dem Boden
Treten Sie nicht auf die Glas-
Umweltschutz
Das Symbol auf dem Kochfeld oder seiner Verpackung steht für Sondermüll und weist darauf hin, dass das Kochfeld nicht wie gewöhnlicher Hausabfall entsorgt werden darf. Nach Gebrauchsende ist das Kochfeld dementsprechend dem zuständigen Recyclingpunkt für elektrische und elektronische Geräte zu übergeben. Bitte denken Sie daran, dass Sie mit der Teilnah­me an der Sondermüllentsorgung einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz und zur Gesund­heitssicherung leisten. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Ausführliche Informationen zur Entsorgung Ihres TEKA-Kochfeldes erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, beim Service der Müllabfuhr oder bei Ihrem
TEKA-Händler.
Die Verpackungsmaterialien sind
mweltfreundlich und vollständig
u recycelbar. Los componentes de
lástico se identifican con marca-
p dos >PE<, >LD<, >EPS<, etc. Führen Sie die Verpackungsmaterialien mit den Haushaltsabfällen in den Materialkreis­lauf zurück.
Störungsbehebung
Bevor Sie den technischen TEKA-Kun­dendienst verständigen, überprüfen Sie bitte die aufgetretene Störung anhand der folgenden Schritte.
Das Kochfeld funktioniert nicht:
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Die Induktionsfelder werden nicht heiß:
Das Gefäß ist ungeeignet (hat keinen ferromagnetischen Boden oder ist zu klein). Prüfen Sie, ob der Boden des Gefäßes magnetisch ist oder verwen­den Sie ein größeres Gefäß.
Zu Beginn des Kochvorgangs ist ein Brummen von des Induktions­feldern zu hören:
Im Fall von Gefäßen, die nicht solide genug sind oder aus mehr als einem Teil bestehen, ist das Brummen eine Folge der direkten Energieübertragung an den Boden des Gefäßes. Das Brummen ist kein Defekt, kann aber, falls es Sie stört, entweder durch Verringern der Leistungsstufe oder aber durch Verwenden eines Gefäßes mit dickerem Boden, bzw. durch Ver­wenden eines einteiligen Gefäßes ver­mieden werden.
Die Touch-Control-Bedienung schaltet sich nicht ein bzw. lässt sich im eingeschalteten Zustand nicht bedienen:
Es wurde keine Kochzone ausgewählt. Wählen Sie immer erst eine Kochzone an, bevor Sie sie einstellen. Die Tasten und/oder Ihre Finger sind feucht. Achten Sie stets darauf, dass die Oberfläche der Touch-Control­Bedienung und/oder Ihre Finger sau­ber und trocken sind. Die Verriegelung ist aktiviert. Deakti­vieren Sie die Verriegelung.
Während des Kochvorgangs ist ein Luftgeräusch zu hören, das auch nach Abschalten des Herdes nicht verschwindet:
Die Induktionsfelder verfügen über
DE
einen eingebauten Lüfter, der die Elek­tronik kühlt. Dieser geht nur in Betrieb, wenn die Temperatur der Elektronik zu
och ist, und schaltet sich ab, sobald
h die Temperatur sinkt, unabhängig
avon, ob der Herd in Betrieb ist oder
d nicht.
Das Symbol erscheint auf der Kochstufenanzeige einer Kochzo­ne:
as Induktionssystem hat kein Gefäß
D auf der Kochzone erkannt oder das
efäß ist nicht kompatibel.
G
Eine Kochzone schaltet sich aus und die Meldung C81 oder C82 ers­cheint auf den Anzeigen:
Übermäßig hohe Temperatur auf der Elektronik oder der Glaskeramik. War­ten Sie bis die Elektronik abgekühlt ist oder entfernen Sie das Gefäß, damit die Glaskeramik abkühlt.
Auf der Anzeige einer der Kochzo­nen erscheint C85:
Das verwendete Gefäß ist nicht kom­patibel. Schalten Sie das Kochfeld ab und wieder ein und verwenden Sie ein anderes Gefäß.
31
FR
Avertissements sur
la sécurité :
En cas de ruptu­re ou de fissure de la vitre céramique, la plaque de cuisson devra être immédia­tement déco-nnec­tée de la prise de courant pour éviter d'éven-tuels chocs électriques.
Cet appareil n'a pas été conçu pour fonctionner avec un minuteur extérieur (non inclus dans l'appareil), ni sous un système de con­trôle à distance.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à vapeur.
L'appareil et ses parties accessibles peuvent chauffer pendant leur fonc­tionnement. Évitez de toucher les élé­ments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doi­vent rester éloignés de la plaque, sauf s'ils sont sous con­trôle permanent d'un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de huit ans et plus, par des per­sonnes handicapées physiques, sensorie­lles ou mentales, ou inexpérimentées et novices, SEULE MENT sous un con-
trôle, ou bien si les informations appro­priées leur ont été données concernant l'utilisation de l'ap­pareil et si elles ont assimilé les dangers que son utilisation suppose. Le nettoya­ge et l'entretien rele­vant de l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans contrô­le.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Attention. Il est dangereux de cuisi­ner à base de grais­se ou d'huile sans être présent, dans la mesure où celles-ci peuvent s'enflam­mer. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau ! Le cas échéant, déconnecter l'appa­reil et couvrir les flammes avec un couvercle, une assiette ou une cou­verture.
Ne ranger aucun objet sur les zones de cuisson de la pla­que. Veillez à éviter les éventuels ris­ques d'incendie.
Le générateur à induction est confor­me aux normes européennes en vigueur. Cependant, nous recomman­dons aux personnes
­équipées d'un appa-
reil cardiaque de type stimulateur car­diovasculaire de consulter leur méde­cin ou bien en cas de doute, de s'abstenir d'utiliser les zones à induction.
Ne pas placer sur la surface de la plaque de cuisson d'objets métalliques comme des coute­aux, des fourchettes, des cuillères ou des couvercles, car ils peuvent chauffer.
Après utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson, ne vous contentez pas de retirer le réci­pient. Dans le cas contraire, vous pou­rriez provoquer la mise en route de la plaque par exemple en plaçant par inad­vertance un autre récipient dessus alors qu'elle se trou­ve en période de détection d'un réci­pient. Vous éviterez ainsi des accidents !
Si le câble flexi­ble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes qualifiées afin d'évi­ter des risques.
ATTENTION: Uti­lisez uniquement des protecteurs pour la plaque de cuisson conçus par le fabri-
32
cant de l'appareil de cuisson ou indiquée par le fabricant dans la notice d'utilisation comme appropriée ou protecteurs de la table de cuisson incorporés dans l'appareil. L'utilisa­tion de protecteurs inadéquats peut cau­ser des accidents.
Il est nécessaire de permettre la déconnexion de l'ap­pareil après son ins­tallation. Des moyens de déconne­xion doivent être intégrés à l'installa­tion fixe selon les règles d'installation.
Installation
Emplacement avec tiroir à couverts
Si vous souhaitez profiter d'un meuble ou d'un tiroir à couverts en-dessous de la plaque de cuisson, vous devrer pla­cer une planche de séparation entre les deux. Vous éviterez ainsi les con­tacts fortuits avec la superficie chaude
gris
bleu
vert-jaune
vert-jaune
fig. 1
noir
marron
vert-jaune
gris
bleu
noir
marron
e l'armature de l'appareil.
d
La planche devra être placée à une
istance de 20 mm en-dessous de la
d partie inférieure de la plaque.
Branchement électrique
Avant de connecter la plaque de cuis­son au réseau électrique, veuillez véri­fier que sa tension (le voltage) et sa fréquence correspondent à celles indi­quées sur la plaque d'identification de
a plaque de cuisson située dans sa
l partie inférieure, ainsi que sur la
arantie ou bien, le cas échéant, sur
G
a fiche de données techniques que
l vous devez conserver avec ce manuel pendant toute la durée de vie de l'ap­pareil.
Faites en sorte que le câble d'entrée ne reste pas en contact, aussi bien avec l'armature de la plaque qu'avec celle du four, si celui-ci est installé dans le même meuble.
Attention !
Le branchement électrique devra être effectué avec une prise de terre idoine, respectant les nor­mes en vigueur, dans le cas contrai­re, la plaque peut ne pas fonction­ner correctement.
Des surtensions anormale­ment élevées peuvent provoquer une panne ou endommager le système de contrôle (comme pour tout appareil électrique).
gris
bleu
noir
marron
vert-jaune
vert-jaune
gris
bleu
gris
bleu
noir
marron
Nous conseillons de ne pas
utiliser la plaque à induction pen-
ant le fonctionnement du nettoya-
d ge des fours à pyrolise à cause des
autes températures que ces appa-
h reils atteignent.
Toute manipulation ou répara-
tion de l'appareil, y inclus le remplace-
ent du câble flexible d'alimentation,
m devra être effectuée par le service tech-
ique officiel de TEKA.
n
Avant de débrancher l’appareil du réseau électrique, il convient d’é­teindre l’interrupteur général et d’at­tendre environ 25 secondes avant de débrancher l'appareil du réseau élec­trique. Ce laps de temps est indispen­sable pour décharger entièrement le circuit électronique et éviter ainsi une décharge électrique à travers les bor­nes du câble d’alimentation de l’appa­reil.
Veuillez conserver le Certificat de Garantie ou, le cas échéant, la feui­lle des caractéristiques techniques jointe au Manuel d'instructions pen­dant toute la durée de vie de l'appa­reil. Elle comporte des caractéristi­ques techniques importantes sur celui-ci.
Utilisation et Entretien
Instructions d'Utilisation
du Contrôle Tactile
TOUCHES DE MANOEUVRE (fig. 2)
noir
marron
1
Touche de mise en route/arrêt. Indicateur de plaque.
2
Indicateurs de puissance et/ou cha-
3
leur résiduelle*.
4
Touches de sélection de plaque.
5
Point décimal de l'horloge*.
6
Touche curseur de réduction et augmentation de puissance / durée. Indicateur de l'horloge.
7
Touche de l’horloge / blocage.
8
Point décimal des indicateurs de puis-
9
sance et/ou de chaleur résiduelle*.
10
Pilote indicateur de blocage activé*. Indicateur de blocage des autres
11
touches. * Visibles uniquement en fonction­nement.
Les manipulations se font via les tou-
NE PAS UTILISER L3
ches. Il n'est pas nécessaire de forcer
FR
33
FR
fig. 2
sur le verre et la touche désirée, un sim­ple appui avec le doigt activera la fonc­tion souhaitée.
Le curseur tactile permet de régler les niveaux de puissance (1-9) et de sélection de durée (1-99) en déplaçant le doigt dessus autant de fois que nécessaire jusqu’à parvenir à la valeur souhaitée. En le déplaçant vers la droi­te, la valeur augmente, tandis qu’en le déplaçant vers la gauche, elle dimi­nue. Il est également possible de sélectionner la valeur choisie en appu­yant avec le doigt sur les touches ”+” et ”-” du curseur tactile.
Un signal sonore confirme chaque action.
Si une ou plusieurs touches sont main­tenues appuyées pendant plus de dix secondes, la plaque s’éteint automati­quement pour des raisons de sécurité et émettra un signal sonore pour pré­venir d’une éventuelle situation de danger.
MISE EN ROUTE DE L'APPAREIL
1 Appuyez sur la touche de mise en
route (1) pendant, au moins, une seconde. Le Contrôle tactile s'active­ra, vous entendrez un sifflement et les indicateurs (3) s'allumeront en affichant un “-” Si n'importe quelle zone de cuisson est chaude, l'indica­teur correspondant affichera un
clignotant.
La commande suivante devra être effectuée dans les 10 secondes, sinon le contrôle tactile s'éteindra automati­quement.
Lorsque le contrôle tactile est en fonc­tionnement, vous pouvez le désactiver à tout moment en appuyant sur la touche
(1), même s'il a été bloqué (fonction
34
H en
de blocage activée). La touche (1) est toujours prioritaire pour désactiver le contrôle tactile.
ACTIVATION DES PLAQUES
Une fois le Contrôle tactile activé par le biais de la touche (1), vous pouvez allumer les plaques souhaitées.
1 Sélectionner la plaque en appuyant
sur la touche correspondante (4).
L'indicateur de puissance correspon­dant affichera un restera allumé, indiquant que la plaque est sélectionnée.
2 Par le biais du curseur tactile,
sélectionnez un niveau de cuisson, entre 0 et 9. Ceci activera la plaque.
Une seule plaque peut être sélectionnée en même temps. Cela signifie qu’un seul point décimal (9) est allumé, (sauf si plusieurs plaques sont temporisées).
Pour une mise en route rapide à puissance maximale : appuyer pen-
dant au moins 2 secondes sur la touche “+” du curseur tactile.
ARRÊT DE LA PLAQUE
1 La plaque doit avoir été sélectionnée
au préalable. Le point décimal (9) correspondant doit être allumé.
2 Baissez, par le biais du curseur tac-
tile (6), la puissance jusqu’à parve­nir à 0. Ceci éteint la plaque.
Pour un arrêt rapide : à partir de n’im­porte quel niveau de puissance, en appuyant pendant au moins 2 secondes sur la touche “-” du curseur tactile, la pla­que passe sur le niveau 0.
En éteignant une plaque, son indicateur
0, et le point décimal
de puissance affiche un
ace du verre atteint, sur la zone de cuis-
f son correspondante, une température
levée, indiquant un risque de brûlures.
é Dès lors que ce risque disparaît, le voyant s'éteint (si la plaque est déconnectée) ou bien un jours connectée.
ARRÊT DE L'APPAREIL
L'appareil peut être éteint à tout moment en appuyant sur la touche d'a­llumage/extinction générale (1). En mode d'attente (Stand-by) un H s'affi­c teurs des autres plaques ne s'allument pas.
L’arrêt de l’appareil ou de chaque pla­que individuelle est accompagné d’un signal sonore d’une durée plus longue que les autres signaux sonores.
ter l'appareil en utilisant le contrôle et ne pas se fier au détecteur de récipients.
s'allume si la plaque est tou-
“-”
he sur les zones chaudes. Les indica-
Après utilisation, déco-nnec-
H lorsque la sur-
Verrouillage des touches
de la plaque de cuisson
Par le biais de la touche horloge/bloca­ge (8), vous pouvez bloquer toutes les touches du panneau de contrôle tactile. Cela vous permettra d’empê­cher que des opérations non souhaité­es surviennent de manière accidente­lle, ou que les enfants puissent mani­puler le contrôle..
Veuillez prendre en considération que, à contrôle tactile allumé, la touche générale de mise en route/arrêt (1) permet de l'éteindre même si le blo­cage est activé (pilote 10 allumé). Par contre, si le contrôle tactile est éteint, la fonction de blocage ne permet pas d'intervenir sur la touche générale de mise en route/arrêt (1). Il vous fau­dra auparavant désactiver le blocage.
Pour activer ou désactiver la fonction, il suffit de maintenir la touche (8) appuyée pendant plus de deux secon­des. Lorsque la fonction est activée, le pilote (10) est éclairé.
Fonction Power
(Puissance concentrée)
Cette fonction permet de fournir à la plaque une puissance "extra", supé­rieure à la puissance nominale. Cette puissance dépend de la dimension de la plaque et peut atteindre la valeur
aximale autorisée par le générateur.
m
CONNEXION FONCTION POWER
1 Activez la plaque correspondante
ur le niveau de puissance
s
2 À partir du niveau de puissance 9,
2
ppuyez sur “+” du curseur tactile (6), et
a le symbole P s’affichera sur l’indicateur.
La fonction Power a une durée maxi­male de 10 minutes. Après ce laps de
emps, le niveau de puissance se
t règlera automatiquement sur
En activant la fonction Power sur une plaque, il est possible que le rende­ment de certaines autres soit diminué, leur puissance étant rabaissée à un niveau inférieur, dans ce cas, leur indi­cateur (3) l'affichera.
DÉCONNEXION FONCTION POWER
La fonction Power peut être déconnec­tée en appuyant sur le curseur tactile (6) pour revenir au niveau 9.
Elle peut aussi se déconnecter auto­matiquement si la température de la zone de cuisson est très élevée.
9.
9.
Fonction Temporisation
Cette fonction vous facilitera la cuisi­ne, car vous n'aurez pas besoin d'être présent pendant la cuisson : la plaque temporisée (ou les plaques temporisé­es) s'éteindra automati-quement au bout de la durée établie. Le système dispose d'un tempori-sateur individuel pour chaque plaque, ce qui lui permet de temporiser toutes les plaques simultanément, si vous le souhaitez.
Sur ces modèles, vous pouvez utiliser l'horloge en tant que minuteur des pla­ques pour des durées allant de 1 à 99 minutes. Toutes les zones de cuisson peuvent être programmées indépen­damment les unes des autres ou simultanément.
Temporisation d'une plaque
1 La zone de cuisson à temporiser
doit avoir été sélectionnée. Le point décimal correspondant doit être allumé.
2 Sélectionnez un niveau de puissance
pour la zone de cuisson de 1 à 9 par le biais du curseur tactile (6).
Appuyez sur la touche de l’horloge
3
(8). Une touche simple suffit, ne maintenez pas la touche appuyée pendant plus de 2 secondes car cela activerait la fonction de bloca-
e. L’indicateur de durée (7) affiche-
g ra 00.
Tout de suite après, insérez un
4
temps de cuisson compris entre 1 et 99 minutes par le biais du curseur
tactile (6). Vous pouvez également le sélectionner par le biais des tou-
hes “+” et “-” du curseur tactile.
c Avec la première méthode, la valeur
ommence à 1 tandis qu’avec la
c seconde, la valeur commence à 60. En gardant appuyé la touche “-” pendant au moins 2 secondes, la valeur 00 est restaurée.
Lorsque l'indicateur de l'horloge (7) ne clignote plus, le temps est décompté automatiquement. L'indicateur (3) correspondant à la zone temporisée affi­chera en alternance le niveau de puis­sance sélectionné et le symbole
Lorsque l'horloge arrivera sur décompte des minutes passera sur les secondes.
Une fois la durée sélectionnée ache­vée, la zone temporisée se déconnecte et l'horloge émet une suite de siffle­ments pendant quelques secondes. L'indicateur de temps affichera alors un 00 qui clignotera en même temps que l'indicateur de la zone qui a été décon­nectée.
Si vous souhaitez temporiser simulta­nément une autre plaque, vous devez répéter les étapes 3 et 4.
Si la zone de cuisson éteinte reste chaude, son indicateur affiche un H ou, dans le cas contraire, un 0. Pour arrê­ter le signal sonore, appuyez sur n'im­porte quelle touche.
Modification du temps programmé
Pour modifier le temps programmé, il faut appuyer sur la touche de la plaque temporisée (4) afin de la sélectionner puis appuyer sur l'horloge (8). Vous pourrez alors lire et modifier la durée.
DÉCONNEXION DU MINUTEUR
Si vous souhaitez arrêter le minuteur avant la finalisation de la durée pro­grammée.
.
01, le
FR
Sélectionnez avant tout la plaque
1
puis appuyez sur la touche de l'hor­loge (8).
2 Par le biais du curseur tactile (6) ou
e la touche “-”, réduisez le temps
d jusqu’à 00. L’horloge est annulée.
our un arrêt rapide : répétez l’étape 1
P
précédente. Si vous maintenez la touche “-” appuyée pendant plus de deux secondes, le minuteur reviendra sur zéro et par conséquent se déconnectera.
Fonction fondue
(selon le modèle)
Cette fonction est spécialement desti­née à faire fondre du beurre, du froma­ge, du chocolat, etc. Il s'agit d'un niveau de puissance plus faible que le niveau 1. Pour accéder à cette fonction :
1 Activez la plaque souhaitée sur le
niveau de puissance 1.
2 Appuyez sur la touche “-” du cur-
seur tactile (6). L’indicateur affiche­ra le symbole .
Pour désactiver la fonction, il suffit d’u­tiliser le curseur tactile (6) pour sélec­tionner un niveau de puissance supé­rieur à 0.
Fonction Synchro
(selon le modèle)
Cette fonction permet d’obtenir que deux plaques, signalées sur la sérigra­phie, fonctionnent ensemble, que ce soit pour sélectionner un niveau de puissance ou pour activer la fonction minuteur.
Pour activer cette fonction, vous devez appuyer simultanément sur les deux touches de sélection correspondantes (4). Les points décimaux (9) des pla­ques s’allument et les deux plaques passent sur le niveau de puissance 0.
Pour désactiver cette fonction, il vous suffit d’appuyer de nouveau sur les deux touches de sélection correspon­dantes (4).
Fonction Power Manage-
ment (selon le modèle)
Certains modèles disposent d’une fonction de limitation de puissance. Cette fonction permet de limiter la puis­sance globale générée par la cuisinière sur différentes valeurs choisies par l’u­tilisateur. Pour cela, dans la première minute de connexion de la cuisinière
35
FR
u réseau, il et possible d’accéder au
a menu de limitation de puissance.
1 Appuyez sur la touche “+” pendant
trois secondes. Les lettres PL s’affi-
heront sur l’indicateur d’horloge (7)
c si le modèle possède un minuteur, ou
ur les indicateurs des plaques (s’il
s
’y a pas de minuteur).
n
2 Appuyez sur la touche de blocage
(8). Les différentes limites possibles des valeurs de puissance de la cui-
inière s’afficheront et pourront être
s modifiées par le biais des touches
+” et “-”.
3 Après avoir choisi la valeur, appu-
yez de nouveau sur la touche de blocage (8). La cuisinière sera limi­tée à la valeur choisie.
Si vous souhaitez modifier de nouveau la valeur, vous devrez débrancher la cuisinière et la reconnecter après quel­ques secondes. Vous pourrez ainsi accéder de nouveau au menu de limi­tation de puissance.
À chaque fois que vous modifiez le nive­au d’une plaque, le limiteur de puissan­ce calcule la puissance globale générée par la cuisinière. Si elle a atteint la limite de la puissance totale, le contrôle tactile ne vous permettra pas d’augmenter le niveau de cette plaque. La cuisinière émettra un signal sonore et l’indicateur de puissance (3) clignotera sur le niveau qu’il ne peut dépasser. Si vous souhai­tez dépasser cette valeur, il vous faudra baisser la puissance des autres pla­ques. Il peut arriver qu’il ne soit pas suf­fisant de réduire une seule autre plaque, en fonction de la puissance de chaque plaque et du niveau de puissance sur lequel elles se trouvent. Il est possible de devoir diminuer plusieurs niveaux des autres plaques pour remonter le niveau de puissance d’une grande pla­que.
Si vous utilisez la fonction d’accès rapide au niveau maximal, et que cette valeur est supérieure à la valeur imposée par la limitation, la plaque passera sur le nive­au maximal possible. La cuisinière émet­tra un signal sonore et cette valeur de puissance clignotera deux fois sur l’indi­cateur (3).
Déconnexion de sécurité
Si par erreur une ou plusieurs zones n'étaient pas éteintes, l'unité se décon­nectera automatiquement au bout d'u­ne durée déterminée (voir tableau 1).
Tableau 1
iveau de
N puissance sélectionné
*En fonction du modèle
Si la "déconnexion de sécurité" s'est enclenchée, un 0 apparaît lorsque la température de surface du verre n'est plus dangereuse pour l'utilisateur ou bien un H apparaît s'il subsiste un ris­que de brûlure.
zones de cuisson doit toujours res­ter libre et sec.
commandes ou d'anomalies non mentionnées dans ce manuel, il convient de déconnecter l'appareil et de prévenir le service technique TEKA.
TEMPS MAXIMAL DE FONC-
TIONNEMENT
(en heures)
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modèles sans
fonction Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ou 5 min.*
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Modèles avec
fonction Fondue
10 ou 5 min.*
Le panneau de contrôle des
En cas de problème sur les
Suggestions et
recommandations
* Utilisez des récipients à fond épais
et parfaitement plats.
* Il n'est pas recommandé d'utiliser
des récipients dont le diamètre est inférieur à celui reproduit sur la zone chauffante.
* Ne faites pas glisser les récipients
sur le verre, pour éviter les risques de rayures.
* Même si le verre supporte des
chocs provoqués par de grands récipients qui n'ont pas d'angles vifs, il convient d'éviter les chocs.
* Pour éviter d'endommager la surfa-
ce vitrocéramique, veillez à ne pas traîner les récipients sur le verre et maintenez les fonds des récipients propres et en bon état.
Veillez à ne pas faire tomber sur le verre du sucre ou des produits qui en contiennent, dans la mesure où, à chaud, ils peuvent réagir avec
e verre et altérer sa surface.
l
Nettoyage et entretien
Afin de conserver longtemps votre pla-
ue de cuisson, vous devez la nettoyer
q en utilisant des produits et des accessoi-
es adaptés, uniquement lorsqu'elle est
r
efroidie. Son entretien sera facilité et
r vous éviterez l'accumulation de saletés. N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou qui pourraient rayer la surface, ni des appareils à
apeur.
v
es saletés légères non adhérentes
L peuvent être nettoyées avec un chiffon humide et un détergent doux ou de l'eau savonneuse tiède. Toutefois, pour les taches ou graisses incrustées, il con­vient d'utiliser un produit nettoyant pour plaques vitrocéramiques, en suivant les instructions du fabricant. Enfin, la saleté qui a fortement adhéré et recuit pourra s'éliminer en utilisant une raclette à lames.
Les irisations colorées sont provoquées par des fonds de récipients comportant des traces sèches de graisse, ou par la présence de graisses entre le verre et le récipient lors de la cuisson. Vous les éli­minerez de la surface du verre avec une fine paille de fer et de l'eau ou bien avec un nettoyant spécial pour plaques vitro­céramiques. Les objets en plastique, le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre qui ont fondu sur la plaque doivent être immédiatement éliminés à chaud avec une raclette.
Les éclats métalliques sont causés par les glissements de récipients métalliques sur le verre. Ils peuvent s'éliminer en procédant à un nettoyage complet avec un produit netto­yant spécifique pour vitrocéramiques,le net­toyage peut nécessiter de répéter l'opéra­tion plusieurs fois.
Attention :
Manipulez la raclette à verre avec précaution : la lame peut pro­voquer des blessures !
fig. 3
Si vous utilisez la raclette de manière inappropriée, la lame peut
36
e rompre, et des fragments peu-
s vent s'incruster entre le cadre laté­ral et le verre. Dans ce cas, n'essa-
ez pas de retirer les restes avec
y vos mains, utilisez avec précaution des pinces ou un couteau à pointe
ine. (Voir fig. 3)
f
N'utilisez que la lame de la raclette sur la surface en vitrocérami­que et évitez tout contact du corps de la raclette avec le verre, vous pourriez provoquer des rayures sur le verre
itrocéramique.
v
Utilisez des lames en parfait état, remplacez-les dès qu'elles pré­sentent des marques d'usure.
Après utilisation de la raclet­te, repliez-la et bloquez toujours sa sécurité. (Voir fig. 4)
fig. 4
Lame protégée Lame non protégée
verre de par la présence d'un corps fondu entre les deux. N'essayez pas de décoller le récipient à froid, vous pourriez casser le verre céramique.
ne vous appuyez pas dessus, il pou­rrait se briser et provoquer des blessures. N'utilisez pas la surface vitrée pour entreposer des objets.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le
droit d'introduire dans ses manuels les modifications qu'il jugera opportunes ou nécessaires, sans préjuger des caractéristiques principales des pro­duits.
Utilisation de la raclette
Un récipient peut coller au
Ne marchez pas sur le verre et
Considérations
environnementales
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme un déchet ménager normal. Ce pro­duit doit être ramené sur son lieu d'achat ou sur un lieu de collecte d'équipements électriques et élec­troniques pour son recyclage. En vous assurant que ce produit sera éliminé de manière responsable, vous aiderez à éviter les éventuelles conséquences néfastes pour l'envi-
onnement et la santé publique, ce
r qui pourrait survenir si ce produit n'est pas traité de manière adéqua­te. Pour obtenir plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veui-
lez contacter les administrations de
l votre ville, leur service de retraite-
ent des déchets ménagers ou bien
m
e magasin où vous avez acheté ce
l produit.
Les matériaux d'emballage sont écologiques et entièrement recycla-
les. Les composants plastiques
b sont identifiés par les marquages
PE<, >LD<, >EPS<, etc. Éliminez
> les matériaux d'emballage en tant que résidus domestiques dans le conteneur correspondant de votre ville.
Si quelque chose ne
fonctionne pas
Avant d'appeler le Service Technique, effectuez les vérifications suivantes.
La cuisinière ne fonctionne pas:
Vérifiez que le câble réseau est con­necté à la prise correspondante.
Les zones à induction ne chauffent pas :
Le récipient est inadapté (son fond n'est pas ferromagnétique ou bien il est trop petit). Vérifiez que le fond du récipient est attiré par un aimant, ou bien utilisez un récipient plus grand.
Vous entendez un bourdonnement en début de cuisson sur les zones à induction :
Sur les récipients peu épais ou qui ne sont pas d'un seul tenant, le bourdon­nement est dû à la transmission d'é­nergie directement sur le fond du réci­pient. Ce bourdonnement n'indique pas un défaut, mais si vous souhaitez l'éviter, réduisez légèrement le niveau de puissance choisi ou bien utilisez un récipient avec un fond plus épais, et/ou d'un seul tenant.
Le contrôle tactile ne s'allume pas ou, étant allumé, il ne répond pas :
Aucune plaque n'est sélectionnée. Vous devez toujours avoir sélectionné une plaque pour intervenir sur celle-ci. Les touches sont humides, et/ou vous avez les mains humides. Vos mains comme la surface du contrôle tactile doivent toujours être sèches et pro­pres. Le blocage est activé. Désactivez le blocage
Vous entendez un bruit de ventila-
FR
ion pendant la cuisson, qui se
t poursuit même quand la cuisinière est éteinte :
Les zones à induction comportent un ventilateur pour refroidir les parties
lectroniques. Celui-ci ne fonctionne
é que quand la température des parties
lectroniques est élevée, lorsqu'elle
é
escend, le ventilateur s'arrête auto-
d matiquement, que la cusinière soit allumée ou non.
Le symbole s’affiche sur l’indi-
ateur de puissance d’une plaque :
c
le système à induction ne trouve pas
e récipient sur la plaque, ou bien le
d récipient n’est pas adapté.
Une plaque s’éteint et le message C81 ou C82 s’affiche sur les indica­teurs :
La température du verre ou du systè­me électronique est excessive. Atten­dez quelques instants pour que le système électronique refroidisse ou bien retirer le récipient pour que le verre refroidisse.
L’indicateur d’une des plaques affi­che C85 :
Le récipient utilisé n’est pas adapté. Éteignez la cuisinière, rallumez-la et essayez avec un autre récipient.
37
GR
Προειδοποιήσεις
ασφαλείας:
Εάν το κεραμικό γυαλί σπάσει ή ρ α γ ί σ ε ι , α π ο σ υ ν δ έ σ τ ε αμέσως την εστία για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας.
Αυτή η συσκευή δεν είναι σχεδιασμένη για να λειτουργεί σε συνδυασμό με ε ξ ω τ ε ρ ι κ ό χρονόμετρο (όχι ενσωματωμένο στη συσκευή) ή με ένα ξεχωριστό σύστημα απ ομ α κ ρυ σ μέ ν ου ελέγχου.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της ενδέχεται να θερμανθούν κατά τη δ ι ά ρ κ ε ι α λειτουργίας. Μην αγγίζετε τα θερμά στοιχεία. Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τις εστίες, εκτός εάν υπάρχει συνεχής επιτήρηση.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών ή μεγαλύτερα, άτομα με μειωμένες αισθητηριακές ή δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, ΜΟΝΟ
ε φ ό σ ο ν επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί επαρκώς στη χρήση της συσκευής ή κατανοούν τους κινδύνους που συνεπάγεται η χρήση της. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διενεργείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Προειδοποίηση. Το μαγείρεμα με λίπος ή λάδι χωρίς να είστε παρόντες είναι επικίνδυνο γιατί τα υλικά αυτά μπορεί να αναφλεγούν. ΠΟΤΕ μην προσπαθείτε να σβήσετε τη φωτιά με νερό! Σε μια τέτοια περίπτωση, κλείστε τη συσκευή και καλύψτε τις φλόγες με ένα καπάκι, ένα πιάτο ή μια κουβέρτα.
Μ η ν αποθηκεύετε κανένα αντικείμενο στις ζώνες μαγειρέματος της επαγωγικής εστίας. Αποτρέψτε τον πιθανό κίνδυνο πυρκαγιάς.
Η γεννήτρια επαγωγής είναι σύμφωνη με τη τρέχουσα νομοθεσία της ΕΕ. Ωστόσο, συνιστούμε όποιον
φέρει μια συσκευή, όπως βηματοδότη, να το αναφέρει στον ιατρό ή σε π ε ρ ί π τ ω σ η αμφιβολίας να απέχει από τη χρήση των επαγωγικών ζωνών.
Μ ε τ α λ λ ι κ ά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια της εστίας γιατί μπορεί να υπερθερμανθούν.
Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε τη ζεστή εστία, μην αφαιρείτε μόνο το ζεστό σκεύος. Διαφορετικά μπορεί να προκύψει δυσλειτουργία εάν ακούσια τοποθετηθεί ένα άλλο σκεύος κατά την περίοδο α ν ί χ ν ε υ σ η ς . Αποτρέψτε τυχόν ατυχήματα!
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση με συρτάρι για μαχαιροπίρουνα
Εάν επιθυμείτε να τοποθετήσετε ένα έπιπλο ή ένα συρτάρι για μαχαιροπίρουνα κάτω από την εστία, πρέπει να τοποθετηθεί ανάμεσα στα δύο ένα διαχωριστικό πάνελ. Με τον τρόπο αυτό αποτρέπεται η τυχαία επαφή με τη ζεστή επιφάνεια του περιβλήματος της συσκευής.
Το διαχωριστικό πάνελ πρέπει να τοποθετηθεί 20 χιλιοστά κάτω από την κάτω πλευρά του άνω τμήματος.
Ηλεκτρική σύνδεση
Προτού συνδέσετε το άνω τμήμα στην κεντρική τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα αντιστοιχούν με
38
υτές που καθορίζονται στην ετικέτα του
α άνω τμήματος, η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος, ή στο φυλλάδιο εγγύησης ή, εφόσον προβλέπεται, στο φύλλο τεχνικών δεδομένων, το οποίο πρέπει
α διατηρείται μαζί με το εγχειρίδιο για
ν όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
ηλεκτρική σύνδεση γίνεται μέσω
Η
νός πολυπολικού ασφαλειοδιακόπτη
ε ή πρίζας, όπου είναι εφικτό, σύμφωνα με το ρεύμα και την ελάχιστη απόσταση των 3 mm μεταξύ των επαφών. Έτσι εξασφαλίζεται η
ποσύνδεση σε περιπτώσεις εκτάκτου
α ανάγκης και επιτρέπεται ο καθαρισμός
ου άνω τμήματος.
τ
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο εισόδου δεν έρχεται σε επαφή με το περίβλημα του άνω επαγωγικού τμήματος ή το περίβλημα του φούρνου, εάν είναι εγκατεστημένος στην ίδια μονάδα.
Προειδοποίηση:
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να διαθέτει κατάλληλη γείωση, σύμφωνα με την τρέχουσα νομοθεσία, διαφορετικά η επαγωγική εστία ενδέχεται να παρουσιάσει δυσλειτουργία.
Οι ασυνήθιστα υψηλές αυξομειώσεις τάσης μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημα ελέγχου (όπως και σε κάθε άλλη ηλεκτρική συσκευή).
Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε
γκρι
μπλε
καφέ
μαύρο
πράσινο-κίτρινο
γκρι
μπλε
πράσινο-κίτρινο
πράσινο-κίτρινο
μαύρο
καφέ
σχ. 1
ην επαγωγική εστία κατά τη διάρκεια
τ του πυρολυτικού αυτοκαθαρισμού των φούρνων που διαθέτουν πυρόλυση λόγω της εξαιρετικά υψηλής θερμοκρασίας που αναπτύσσεται από
υτές τις συσκευές.
α
όνο οι επίσημοι τεχνικοί της
Μ
EKA μπορούν να χειρίζονται ή να
T επισκευάζουν τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου ρεύματος.
Πριν αποσυνδέσετε την εστία
πό την κεντρική τροφοδοσία, σας
α προτείνουμε να κλείσετε το διακόπτη απενεργοποίησης και να περιμένετε για περίπου 25 δευτερόλεπτα πριν βγάλετε το φις. Αυτός ο χρόνος απαι­τείται γιατί επιτρέπει την πλήρη εκφόρτιση του ηλεκτρονικού κυκλώ­ματος και έτσι αποκλείει την πιθανό­τητα ηλεκτροπληξίας από τις επαφές του φις.
Διατηρείτε το Πιστοποιητικό Εγγύησης ή το φύλλο τεχνικών δεδομένων μαζί με το εγχειρίδιο οδηγιών για τη συνολική διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε αυτά περιλαμβάνονται σημαντικές τεχνικές πληροφορίες.
γκρι
μπλε
μαύρο
καφέ
πράσινο-κίτρινο
γκρι
μπλε
πράσινο-κίτρινο
γκρι
μπλε
καφέ
μαύρο
Χρήση και συντήρηση
Οδηγίες χρήσης
των χειριστηρίων αφής
ΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (σχ. 2)
Σ
1
λήκτρο αφής On/off.
Π Ενδείξεις εστιών.
2
Οθόνη ισχύος ή/και υπολειπόμενης
3
θερμότητας*.
4
Πλήκτρα αφής επιλογής εστίας.
5
εκαδικά ψηφία για το ρολόι*.
Δ Κυλιόμενο πλήκτρο αφής για αύξη-
6
ση και μείωση ισχύος/χρόνου.
7
Ένδειξη ρολογιού.
8
Πλήκτρο αφής ρολογιού/κλειδώματος.
9
Δεκαδικό ψηφίο ενδείξεων ισχύος ή/και υπολειπόμενης θερμότητας*.
10
Οθόνη ενεργοποίησης κλειδώματος*. Σύμβολο κλειδώματος των υπολοί-
11
πων πλήκτρων αφής. * Είναι ορατό μόνο όταν λειτουργεί.
Οι χειρισμοί γίνονται μέσω των πλήκτρων αφής. Δεν χρειάζεται να ασκείτε δύναμη στα πλήκτρα αφής για να ενεργοποιήσετε μία λειτουργία, αρκεί απλώς να τα αγγίξετε με την άκρη του δαχτύλου σας.
Το κυλιόμενο πλήκτρο αφής επιτρέπει τη ρύθμιση του επιπέδου ισχύος (1- 9) και την επιλογή του χρόνου (1-99) σύροντας το δάχτυλό σας πάνω σε αυτό όσες φορές χρειάζεται μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή. Προς τα δεξιά αυξάνεται η τιμή, ενώ προς τα αριστερά μειώνεται. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιθυμητή τιμή πιέζο­ντας τα πλήκτρα “+” και “-” του κυλιόμε­νου πλήκτρου αφής.
μαύρο
καφέ
Κάθε ενέργεια επαληθεύεται με ένα ηχητικό σήμα.
Αν ένα ή περισσότερα πλήκτρα αφής παραμείνουν πατημένα για περισσότε­ρο από δέκα δευτερόλεπτα, η εστία σβήνει αυτόματα για λόγους ασφαλεί­ας και το προειδοποιητικό ηχητικό σήμα διακόπτεται ως προειδοποίηση για την πιθανή κατάσταση κινδύνου.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1 Αγγίξτε το πλήκτρο αφής On (1)
για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. Το χειριστήριο αφής ενεργοποιείται,
ΤΟ L3
εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα και οι ενδείξεις (3) ανάβουν και εμφανίζουν μία παύλα “-”. Αν κάποια από τις
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ζώνες μαγειρέματος είναι ζεστή, στην αντίστοιχη ένδειξη αναβοσβήνει ένα
GR
H.
39
GR
σχ. 2
Εάν δεν κάνετε τις απαραίτητες ενέργειες μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα, τα πλήκτρα αφής θα απενεργοποιηθούν αυτόματα.
Όταν τα πλήκτρα αφής είναι ενεργοποιημένα, μπορείτε να τα απενεργοποιήσετε σε οποιαδήποτε στιγμή, αγγίζοντας το πλήκτρο αφής
(1), ακόμη και εάν είναι κλειδωμένο (ενεργοποιημένη η λειτουργία κλειδώματος). Το πλήκτρο αφής (1) έχει πάντοτε προτεραιότητα για απενεργοποίηση του ελέγχου αφής.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΩΝ
Μετά την ενεργοποίηση του χειριστηρίου αφής μέσω του πλήκτρου αφής (1), μπορείτε να ανάψετε την εστία που επιθυμείτε.
1 Επιλέξτε μια εστία πιέζοντας το
αντίστοιχο πλήκτρο αφής (4).
Στην αντίστοιχη ένδειξη ισχύος εμφανίζεται το παραμένει υποδεικνύοντας ότι έχει επιλεχθεί η συγκεκριμένη εστία.
2 Χρησιμοποιώντας το κυλιόμενο
πλήκτρο επιλέξτε ένα επίπεδο μαγειρέματος μεταξύ 0 και 9. Η εστία θα ενεργοποιηθεί.
Μόνο μία εστία μπορεί να επιλεχθεί κάθε φορά, με άλλα λόγια μόνο ένα δεκαδικό στοιχείο θα ανάψει (9) (εκτός εάν ο χρόνος έχει ρυθμιστεί σε περισ­σότερες από μία εστίες).
Για γρήγορη ενεργοποίηση της μέγι­στης ισχύος: πιέστε το πλήκτρο αφής
“+” του κυλιόμενου πλήκτρου αφής για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΑΣ
1 Πρέπει πρώτα να επιλέξετε την
εστία. Το δεκαδικό μέρος (9) πρέπει
0 και το δεκαδικό ψηφίο
να είναι αναμμένο.
2 Χρησιμοποιώντας το κυλιόμενο
πλήκτρο αφής (6) χαμηλώστε το επίπεδο ισχύος στο 0. Η εστία θα απενεργοποιηθεί.
Για γρήγορη απενεργοποίηση: Σε κάθε επίπεδο ισχύος, πιέζοντας το πλή­κτρο αφής “-” του κυλιόμενου πλήκτρου αφής για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα, η εστία ρυθμίζεται στο επίπεδο 0.
Όταν απενεργοποιείται μια εστία, αν η επιφάνεια του γυαλιού στην αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή και υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, στην ένδειξη ισχύος εμφανίζεται το πέσει η θερμοκρασία, η ένδειξη σβήνει (αν η εστία έχει αποσυνδεθεί), ή διαφορετικά ανάβει μια παύλα “-” εάν η εστία παραμένει συνδεδεμένη.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να απενεργοποιηθεί σε οποιαδήποτε στιγμή, με πάτη μα του γενικού πλήκτρου αφής ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (1). Όταν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής στις ζεστές ζώνες εμφανίζεται το H. Οι ενδείξεις για τις υπόλοιπες εστίες δεν θα είναι αναμμένες.Ç
Το σβήσιμο της συσκευής ή κάθε μεμο­νωμένης εστίας συνοδεύεται από ένα μακρύτερο ηχητικό σήμα από τα άλλα.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή μέσω του χειριστηρίου και μη ακουμπάτε στον ανιχνευτή σκευών.
H. Όταν
Κλείδωμα των πλήκτρων
αφής της επαγωγικής
εστίας
Χρησιμοποιώντας το πλήκτρο αφής
ολογιού/κλειδώματος (8) μπορεί-
ρ τε να κλειδώσετε όλα τα πλήκτρα αφής
τον πίνακα ελέγχου αφής. Αυτό εμπο-
σ
ίζει τα παιδιά να παίζουν με τον πίνα-
δ κα ή με τα πλήκτρα και να τα πατήσουν τυχαία.
Να θυμάστε ότι όταν το χειριστήριο
φής είναι ενεργοποιημένο, μπορείτε
α να το ενεργοποιήσετε/
πενεργοποιήσετε πατώντας το
α πλήκτρο αφής (1), ακόμη και εάν η λειτουργία κλειδώματος είναι ενεργοποιημένη (ενδεικτική λυχνία 10 αναμμένη). Από την άλλη πλευρά, εάν το χειριστήριο αφής είναι απενεργοποιημένο, η λειτουργία κλειδώματος δεν επιτρέπει τη χρήση του πλήκτρου αφής ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). Πρέπει πρώτα να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα.
Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίη­ση της λειτουργίας, κρατήστε πατημέ­νο το πλήκτρο αφής (8) για περισ­σότερο από 2 δευτερόλεπτα. Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία, το φωτάκι οδηγός (10) ανάβει.
Λειτουργία ισχύος
(Συγκέντρωση ισχύος)
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την απόδοση επιπλέον ισχύος στην εστία, πάνω από την ονομαστική ισχύ. Η συγκεκριμένη ισχύς εξαρτάται από το μέγεθος της εστίας και μπορεί να φτάσει στη μέγιστη τιμή που επιτρέπει η γεννήτρια.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
1 Ενεργοποιήστε τη σχετική εστία και
επιλέξτε το επίπεδο ισχύος
2 Από το επίπεδο ισχύος 9 πατήστε
το “+” στο κυλιόμενο πλήκτρο αφής (6), στην οθόνη εμφανίζεται το σύμ­βολο Ρ.
Η λειτουργία αυξημένης ισχύος έχει μέγιστη διάρκεια 10 λεπτά. Μόλις παρέλθει αυτός ο χρόνος, το επίπεδο ισχύος επανέρχεται αυτόματα στο
9.
επίπεδο
Ενεργοποιώντας τη λειτουργία αυξημένης ισχύος σε μια εστία, ενδέχεται η απόδοση σε ορισμένες από τις άλλες εστίες να επηρεαστεί, με
9.
40
είωση της ισχύος τους σε χαμηλότερο
μ επίπεδο. Σε μια τέτοια περίπτωση η κατάσταση αυτή εμφανίζεται στην ένδειξή της (3).
ΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Α ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΙΣΧΥΟΣ
Η λειτουργία Ισχύος μπορεί να απενεργο­ποιηθεί πατώντας το κυλιόμενο πλήκτρο
φής (6) για επιστροφή στο επίπεδο 9.
α
Η λειτουργία μπορεί επίσης να απενεργοποιηθεί αυτόματα εάν η θερμοκρασία της ζώνης μαγειρέματος
νεβεί υπερβολικά.
α
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Η λειτουργία αυτή διευκολύνει το μαγείρεμα γιατί δεν είναι απαραίτητο να είστε παρόντες καθ'όλη τη διαδικασία: Η επιλεγμένη εστία(-ες) απενεργοποιείται αυτόματα μετά το πέρας του καθορισμένου χρόνου. Υπάρχει ένας ξεχωριστός χρονοδιακόπτης για κάθε εστία, ώστε να είναι εφικτός ο ταυτόχρονος προγραμματισμός όλων των εστιών.
Για τα συγκεκριμένα μοντέλα μπορείτε να χρησιμ οποιήσετε το ρολόι ως χρονόμετρο για τις εστίες και για χρονικά διαστήματα από 1 έως 99 λεπτά. Όλες οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν να προγραμματιστούν ξεχωριστά και ταυτόχρονα.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη εστίας
1 Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη μαγειρέματος. Το αντίστοιχο δεκαδικό ψηφίο φωτίζεται.
2 Επιλέξτε ένα επίπεδο ισχύος από 1
έως 9 για την εστία χρησιμοποιώντας το κυλιόμενο πλήκτρο αφής (6).
3 Πιέστε το πλήκτρο αφής ρολογιού
(8). Αρκεί απλά να το αγγίξετε, μην το κρατάτε πατημένο για πάνω από δύο δευτερόλεπτα γιατί θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία κλειδώματος. Στην ένδει­ξη χρόνου (7) εμφανίζεται το 00.
4 Αμέσως μετά επιλέξτε χρόνο μαγειρέ-
ματος από 1 έως 99 λεπτά, χρησιμο­ποιώντας το κυλιόμενο πλήκτρο αφής (6). Η επιλογή μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα αφής “+” και “-” του κυλιόμενου πλήκτρου (6). Με το πρώτο τιμή θα ξεκινήσει από το 1, ενώ με το δεύτερο θα ξεκι­νήσει από το 60. Κρατώντας πατημέ­νο το πλήκτρο “-” για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα, η τιμή επανέρχεται στο
00.
Όταν η ένδειξη ρολογιού (7)
ταματήσει να αναβοσβήνει, αρχίζει
σ αυτόματα η αντίστροφη μέτρηση. Η ένδειξη (3) που αφορά την χρονορυθμισμένη εστία θα εμφανίζει εναλλακτικά το επιλεγμένο επίπεδο
σχύος και το σύμβολο .
ι
ταν το ρολόι φτάσει στο
Ό
ντίστροφη μέτρηση αλλάζει από
α λεπτά σε δευτερόλεπτα.
Μόλις παρέλθει ο επιλεγμένος χρόνος μαγειρέματος, η ρυθμιζόμενη ζώνη
έρμανσης σβήνει και το ρολόι
θ εκπέμπει μια σειρά από
ροειδοποιητικούς ήχους για μερικά
π δευτερόλεπτα. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη εμφανίζει το 00 να αναβοσβήνει δίπλα από την ένδειξη της εστίας που απενεργοποιήθηκε.
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε το χρόνο μιας άλλης εστίας ταυτόχρονα, επαναλάβετε τα βήματα 3 και 4.
Εάν η ζώνη θέρμανσης που απενεργοποιήθηκε είναι ζεστή, η ένδειξή της εμφανίζει ένα H ή, εάν δεν είναι ζεστή, εμφανίζει το 0. Για την απενεργοποίηση του ηχητικού σήματος αγγίξτε έναν οποιονδήποτε αισθητήρα.
Αλλαγή της προγραμματισμένης ώρας.
Για την αλλαγή της προγραμματισμένης ώρας, πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο αφής της χρονορυθισμένης εστίας (4) για να την επιλέξετε και στη συνέχεια το ρολόι (8). Στο σημείο αυτό μπορείτε να διαβάσετε και να αλλάξετε την ώρα.
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Εάν θέλετε να σταματήσετε το χρονόμετρο πριν το πέρας του προγραμματισμένου χρόνου.
1 Επιλέξτε αρχικά την εστία και στη
συνέχεια πατήστε το πλήκτρο αφής ρολογιού (8).
2 Χρησιμοποιώντας το κυλιόμενο
πλήκτρο αφής (6) ή το πλήκτρο αφής “-” μειώστε το χρόνο στο 00. Η λειτουργία ρολογιού ακυρώνεται.
Για γρήγορο σβήσιμο: επαναλάβετε το βήμα 1 όπως αναφέρεται πιο πάνω. Εάν πατηθεί το πλήκτρο αφής “-” για τουλάχιστον δύο δευτερόλεπτα ο χρο­νοδιακόπτης μηδενίζεται και αποσυν­δέεται.
01,
η
GR
Λειτουργία φοντί (ανάλογα
με το μοντέλο)
Η λειτουργία αυτή προορίζεται ειδικά
ια να λιώνετε βούτυρο, τυρί,
γ σοκολάτα, κλπ. Χρησιμοποιεί ένα
πίπεδο ισχύος μικρότερο από το
ε επίπεδο 1. Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία:
1 Ενεργοποιήστε την εστία που
πιθυμείτε και επιλέξτε το επίπεδο
ε ισχύος 1.
2 Πιέστε το “-” στο κυλιόμενο πλήκτρο
αφής (6). Η ένδειξη ανάβει και εμφανίζει το σύμβολο .
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει­τουργία αρκεί να χρησιμοποιήσετε το κυλιόμενο πλήκτρο αφής (6) για να επιλέξετε ένα επίπεδο ισχύος μεγαλύ­τερο από το 0.
Λειτουργία Synchro (ανά-
λογα με το μοντέλο)
Χρησιμοποιώντας αυτή τη λειτουργία, παρέχεται η δυνατότητα δύο εστίες, που προσδιορίζονται στην εκτύπωση οθόνης, να λειτουργήσουν από κοινού για την επιλογή ενός επιπέδου ισχύος και για την ενεργοποίηση της λειτουρ­γίας του χρονοδιακόπτη.
Για να ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία πιέστε ταυτόχρονα τα δύο αντίστοιχα πλήκτρα αφής επιλογής (4). Με αυτήν την ενέργεια, τα δύο δεκαδικά σημεία (9) των εστιών θα ανάψουν και θα ρυθμι­στούν και τα δύο σε επίπεδο ισχύος 0.
Για να απενεργοποιηθεί αυτή η λει­τουργία πιέστε ταυτόχρονα τα δύο αντίστοιχα πλήκτρα αφής επιλογής (4).
Λειτουργία διαχείρισης ισχύος
(ανάλογα με το μοντέλο)
Ορισμένα μοντέλα εξοπλίζονται με τη λειτουργία περιορισμού ισχύος. Η λει­τουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση της συνολικής ισχύος που παράγεται από την εστία σε διαφορετικές τιμές επιλεγ­μένες από το χρήστη. Για να γίνει αυτό, για το πρώτο λεπτό μετά τη σύνδεση της εστίας στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, παρέχεται η δυνατότητα πρόσβασης στο μενού περιορισμού ισχύος.
1 Πιέστε το πλήκτρο αφής “+” για τρία
δευτερόλεπτα. Τα γράμματα PL εμφανίζονται στο ρολόι (7), αν το συγκεκριμένο μοντέλο έχει χρονο­διακόπτη, ή στις ενδείξεις πάνω
41
GR
την εστία (εφόσον διαθέτει).
σ
2 Πιέστε το πλήκτρο αφής κλειδώμα-
τος (8). Εμφανίζονται οι διαφορετι­κές τιμές ισχύος στις οποίες μπορεί
α περιοριστεί η εστία και μπορούν
ν να μεταβληθούν χρησιμοποιώντας
α πλήκτρα αφής “+” και “-”
τ
3 Μόλις επιλεχθεί η τιμή, πιέστε ξανά
το πλήκτρο αφής κλειδώματος (8). Η εστία θα περιοριστεί στην επιλεγ­μένη τιμή ισχύος.
Αν θέλετε να αλλάξετε ξανά την τιμή,
ρέπει να βγάλετε το φις της εστίας και
π να το ξαναβάλετε μετά από μερικά δευ­τερόλεπτα. Έτσι θα έχετε πάλι τη δυνα­τότητα πρόσβασης στο μενού περιορι­σμού ισχύος.
Κάθε φορά που αλλάζει το επίπεδο ισχύος μιας εστίας, ο περιοριστής ισχύος υπολογίζει τη συνολική ισχύ που παράγει η εστία. Αν έχετε φτάσει στο όριο συνολικής ισχύος, το χειρι­στήριο αφής δεν θα σας επιτρέψει να αυξήσετε το επίπεδο ισχύος της συγκεκριμένης εστίας. Η εστία παράγει ένα ηχητικό σήμα και η ένδειξη ισχύος (3) αναβοσβήνει στο επίπεδο το οποίο δεν μπορεί να ξεπεραστεί. Αν θέλετε να υπερβείτε αυτήν την τιμή, πρέπει πρώτα να μειώσετε την ισχύ των άλλων εστιών. Πολλές φορές δεν είναι αρκετό να μειώσετε μια άλλη εστία κατά ένα επίπεδο, γιατί αυτό εξαρτάται από την ισχύ κάθε μεμονωμένης εστίας και από το επίπεδο στο οποίο έχει ρυθμιστεί. Είναι πιθανό, για την αύξηση του επιπέδου μιας μεγάλης εστίας να είναι απαραίτητο να κατεβά­σετε το επίπεδο σε πολλές μικρές εστίες.
Αν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία γρή­γορης ενεργοποίησης σε μέγιστη ισχύ και η τιμή της λειτουργίας αυτής είναι μεγαλύτερη από την καθορισμένη οριακή τιμή , η εστία θα ρυθμιστεί στο μέγιστο δυνατό επίπεδο. Η εστία παράγει ένα ηχητικό σήμα και η εν λόγω τιμή ισχύος αναβοσβήνει δύο φορές στην ένδειξη (3).
Λειτουργία απενεργοποίησης
ασφαλείας
Εάν λόγω κάποιου σφάλματος μία ή περισσότερες από τις ζώνες θέρμανσης δεν απενεργοποιούνται, η συσκευή θα αποσυνδεθεί αυτόματα μετά από μία συγκεκριμένη χρονική περίοδο (βλέπε Πίνακα 1).
42
.
Πίνακας 1
πιλεγμένο
Ε επίπεδο ισχύος
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
* Ανάλογα με το μοντέλο
Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία “απενεργοποίηση ασφαλείας”, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 0 εάν η θερμοκρασία της γυάλινης επιφάνειας δεν είναι επικίνδυνη για το χρήστη, ή η ένδειξη H εάν υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Διατηρείτε τον πίνακα ελέγχου και τις ζώνες θέρμανσης πάντα καθαρά και στεγνά.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή καταστάσεων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο, αποσυνδέστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της TEKA.
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(σε ώρες)
Μοντέλα με Λει-
τουργία Φοντί
8
8
5
4
4
3
3
2
2
1
10 ή 5 λεπτά.*
Μοντέλα χωρίς
Λειτουργία Φοντί
-
8
8
5
4
4
3
2
2
1
10 ή 5 λεπτά.*
Συμβουλές και συστάσεις
* Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με
μεγάλου πάχους, εντελώς επίπεδη βάση.
* Δεν συνιστάται η χρήση σκευών με
μικρότερη διάμετρο από την θερμαινόμενη ζώνη.
* Μην σέρνετε τα σκεύη επάνω στο
γυαλί, καθώς μπορεί να το γρατζουνίσετε.
* Παρόλο που το γυαλί μπορεί να
αντέξει χτυπήματα από μεγάλα σκεύη χωρίς αιχμηρά άκρα, προσπαθήστε να αποφύγετε τα χτυπήματα επάνω σε αυτό.
* Για να αποφύγετε τη φθορά της
υαλοκεραμικής επιφάνειας, μη σύρετε τα σκεύη επάνω στο γυαλί και κρατήστε την κάτω επιφάνειά τους καθαρή και σε καλή κατάσταση.
Προσπαθήστε να μην χύνετε ζάχαρη ή άλλα προϊόντα που περιέχουν ζάχαρη επάνω στο γυαλί όταν η επιφάνεια είναι ζεστή, καθώς μπορεί να προκληθεί φθορά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σε καλή κατάσταση, καθαρίστε την
ρησιμοποιώντας κατάλληλα προϊόντα
χ και εργαλεία αφού έχει πρώτα
ρυώσει. Αυτό διευκολύνει τον
κ
αθαρισμό και αποτρέπει τη
κ συσσώρευση βρωμιάς. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δυνατά προϊόντα καθαρισμού ή εργαλεία που θα μπορούσαν να χαράξουν την
πιφάνεια, ούτε συσκευές που
ε λειτουργούν με ατμό.
Η ελαφριά βρωμιά που δεν έχει κολλήσει στην επιφάνεια, μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί και ένα απαλό καθαριστικό ή χλιαρό νερό με σαπούνι. Ωστόσο, για σκληρότερους λεκέδες ή λίπη χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό για κεραμικές εστίες και ακολουθήστε τις οδηγίες της συσκευασίας. Η βρωμιά που έχει κολλήσει στην επιφάνεια λόγω επαναλαμβανόμενης καύσης, μπορεί να αφαιρεθεί με χρήση μίας ξύστρας με ειδική λεπίδα.
Οι μικρές αλλαγές στους χρωματικούς τόνους προκαλούνται από σκεύη που έχουν λερωμένο με λίπη πάτο ή εξαιτίας λίπους που βρίσκεται μεταξύ της επιφάνειας και του σκεύους κατά το μαγείρεμα. Αυτά μπορεί να αφαιρεθούν με χρήση ενός νίκελ σύρματος και νερού ή με ένα ειδικό καθαριστικό για κεραμικές εστίες. Τα πλαστικά αντικείμενα, η ζάχαρη ή τα φαγητά που περιέχουν πολύ ζάχαρη και έχουν λιώσει στην επιφάνεια, θα πρέπει να αφαιρούνται άμεσα με χρήση μιας ξύστρας.
Οι μεταλλικές λάμψεις προκαλούνται από το σύρσιμο μεταλλικών σκευών επάνω στη γυάλινη επιφάνεια. Αυτά μπορούν να αφαιρεθούν με καλό καθάρισμα και χρήση ενός ειδικού καθαριστικού για κεραμικές εστίες. Είναι πιθανό να χρειαστεί να επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές.
Προειδοποίηση:
Να είστε προσεκτικοί όταν κάνετε χρήση της ειδικής ξύστρας. Η λεπίδα της μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό!
Εάν χρησιμοποιείτε τη ξύστρα με λανθασμένο τρόπο, η λεπίδα μπορεί να σπάσει και κάποιο θραύσμα να εγκλωβιστεί μεταξύ του περιμετρικού
εριβλήματος και του γυαλιού. Εάν
π συμβεί αυτό, μην προσπαθήσετε να το αφαιρέσετε με τα χέρια, αλλά χρησιμοποιήστε με προσοχή κάποιο τσιμπιδάκι ή μαχαίρι με
υτερό άκρο. (Βλέπε σχ. 3)
μ
σχ. 3
Φροντίστε ώστε να ακουμπάει μόνο η λεπίδα στην κεραμική επιφάνεια. Αποφύγετε να αγγίξει το περίβλημα της ξύστρας την κεραμική επιφάνεια, καθώς μπορεί να την γδάρει.
Να χρησιμοποιείτε λεπίδες σε άριστη κατάσταση. Πρέπει να γίνεται άμεση αντικατάσταση, σε περίπτωση που μια λεπίδα έχει οποιουδήποτε είδους φθορά.
Αφού τελειώσετε με τη χρήση της ξύστρας, αφαιρέστε τη λεπίδα και κλειδώστε το εργαλείο. (Βλέπε σχ. 4)
σχ. 4
Χρήση της ειδικής ξύστρας
Προστασία λεπίδας Χωρίς προστασία λεπίδας
Ένα σκεύος μπορεί να κολλήσει στο γυαλί σε περίπτωση που κάποιο προϊόν λιώσει ανάμεσα σε αυτό και την επιφάνεια. Μην προσπαθήσετε να σηκώσετε το σκεύος ενώ η επιφάνεια είναι κρύα! Υπάρχει κίνδυνος θραύσης του γυαλιού.
Μην πατάτε ή στηρίζεστε επάνω στο γυαλί, καθώς μπορεί να σπάσει και να προκαλέσει τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε το γυαλί σαν επιφάνεια για να ακουμπάτε αντικείμενα.
TEKA INDUSTRIAL S.A. διατηρεί το
δικαίωμα να επιφέρει μετατροπές στα εγχειρίδιά της που θεωρεί απαραίτητες και χρήσιμες, χωρίς να επηρεάζονται τα βασικά χαρακτηριστικά των προϊόντων.
Περιβαλλοντικές
παρατηρήσεις
Το σύμβολο που εμφανίζεται
το προϊόν ή στη συσκευασία,
σ σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν
πορεί να αντιμετωπιστεί ως
μ τυπικό οικιακό απόβλητο. Αυτό το προϊόν θα πρέπει να μεταφερθεί σε ένα σημείο συλλογής ηλεκτρικών συσκευών για ανακύκλωση.
ξασφαλίζοντας την κατάλληλη
Ε διάθεση του προϊόντος,
ποφεύγετε την επιβάρυνση του
α περιβάλλοντος και της δημόσιας υγείας, κάτι που μπορεί να συμβεί σε περίπτωση λανθασμένης διάθεσης του προϊόντος. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία ανακύκλωσης για αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες τοπικές αρχές, κάποια υπηρεσία ανακύκλωσης ηλεκτρικών συσκευών ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Τα υλικά συσκευασίας που χρησιμοποιούνται είναι φιλικά προς το περιβάλλον και πλήρως ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά στοιχεία φέρουν σήμανση >PE<, >LD<, >EPS<, κλπ. Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας, μπορεί να γίνεται όπως και για τα οικιακά απορρίμματα, στον κάδο της γειτονιάς σας.
Αν κάτι δεν λειτουργεί
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη, διενεργήστε τους ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω.
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος είναι στην πρίζα.
Οι επαγωγικές ζώνες δεν παράγουν θερμότητα:
Το σκεύος δεν είναι κατάλληλο (δεν διαθέτει σιδηρομαγνητική βάση ή είναι πολύ μικρό). Βεβαιωθείτε ότι η βάση του σκεύους έλκει ένα μαγνήτη ή χρησιμοποιήστε μεγαλύτερο σκεύος.
Ακούγεται ένα βουητό όταν ξεκινάτε το μαγείρεμα στις επαγωγικές ζώνες:
Με σκεύη που δεν έχουν βάση μεγάλου πάχους ή δεν είναι κατασκευασμένα από ένα κομμάτι, το βουητό προκύπτει από τη μετάδοση της ενέργειας απευθείας στη βάση του σκεύους. Το βουητό δεν αποτελεί ελάττωμα, αλλά αν θέλετε να το
GR
ποφύγετε, μειώστε ελαφρά το
α επίπεδο ισχύος ή χρησιμοποιήστε ένα σκεύος με βάση μεγαλύτερου πάχους ή/και μονοκόμματο.
ο χειριστήριο αφής δεν ανάβει ή
Τ ανάβει αλλά δεν λειτουργεί:
εν έχει γίνει επιλογή ζώνης
Δ
έρμανσης. Επιλέξτε μια ζώνη
θ θέρμανσης πριν το ενεργοποιήσετε. Υπάρχει υγρασία στους αισθητήρες ή/και τα δάχτυλά σας είναι βρεγμένα. Διατηρείτε την επιφάνεια του
ειριστηρίου αφής και τα δάχτυλά σας
χ καθαρά και στεγνά.
νεργοποιείται η λειτουργία
Ε κλειδώματος. Ξεκλειδώστε τα χειριστήρια.
Κατά τη διάρκεια μαγειρέματος ακούγεται ένας ήχος ανεμιστήρα που συνεχίζει ακόμα και μετά το μαγείρεμα:
Οι επαγωγικές ζώνες έχουν έναν ανεμιστήρα γι α την ψύξη των ηλεκτρονικών κυκλωμάτων. Ο ανεμιστήρας λειτουργεί μόνο όταν θερμαίνονται τα ηλεκτρονικά κυκλώματα. Η λειτουργία του διακόπτεται εκ νέου όταν τα κυκλώματα κρυώσουν, είτε είναι ενεργοποιημένη η εστία είτε όχι.
Το σύμβολο εμφανίζεται στην ένδειξη ισχύος της εστίας:
Το σύστημα επαγωγής δεν βρίσκει μαγειρικό σκεύος στην εστία ή το σκεύ­ος είναι ακατάλληλου τύπου.
Η εστία σβήνει και στις ενδείξεις εμφανίζεται το μήνυμα C81 ή C82:
Υπερβολική θερμοκρασία στα κυκλώ­ματα ή στο κρύσταλλο. Περιμένετε λίγο να κρυώσουν τα κυκλώματα ή βγάλτε το μαγειρικό σκεύος για να μπορέσει να κρυώσει το κρύσταλλο.
Το C85 εμφανίζεται στην ένδειξη σε μία από τις εστίες:
Το μαγειρικό σκεύος που χρησιμοποι­είτε είναι ακτάλληλου τύπου. Σβήστε την εστία, ανάψτε την ξανά και προ­σπαθήστε με άλλο μαγειρικό σκεύος.
43
BG
Предупреждения за
безопасност:
А к о к е р а м и ч н о т о стъкло се счупи или пропука, н е з а б а в н о изключете плота от е л е к т ри че с к а т а мрежа, за да избегнете токов удар.
Този уред не е предназначен за работа с външен таймер (който не е вграден в уреда) или с отделна система с д и с т а н ц и о н н о управление.
Н е почиствайте уреда с пара.
Уредът и достъпните от него части се нагряват по време на работа . И з б я г в а й т е контакта с н а г р я в а щ и т е елементи .Деца под 8-годишна възраст не трябва да се доближават до котлона, освен ако не са под п о с т о я н н о наблюдение от възрастен.
Уредът може да бъде използван от деца на 8 години или по-големи, от лица с нарушена физически, сетивни или умствени способности и от
лица, които нямат опит или познания за уреда, САМО АКО са под наблюдение или ако са били п о д х о д я щ о инструктирани за това как да използват уреда и о с ъ з н а в а т опасностите, които са свързани с употребата му. Почистване и поддръжка не могат да бъдат извършвани от деца, които не са под наблюдение.
Н е позволявайте на деца да играят с уреда.
В н и м а н и е ! Опасно е да готвите с мазнина и олио, ако не сте постоянно до уреда, тъй като могат да се запалят. НИКОГА не се опитвайте да изгасите пожар с вода! При такъв случай, изключете уреда от е л е к т ри че с к а т а мрежа и покрийте пламъците с капак, чиния или одеяло.
Не оставяйте предмети върху зоните от и н д у к ц и о н н и я котлон, предвидени за готвене. Предотвратявайте възможни рискове от пожар.
И н д у к ци о н н и ят генератор отговаря на изискванията от съ ще ству ващото е в р о п е й с к о законодателство. Ние обаче п р е п о р ъ ч в а м е всяко лице, което има поставен пейсмейкър да се консултира със своя лекар, или ако има съмнения, да не използва и н д у к ц и о н н и т е зони.
М е т а л н и предмети като ножове, вилици, лъжици и капаци не трябва да бъдат поставяни върху повърхността на котлона, тъй като могат да се н а г о р е щ я т прекомерно.
След употреба в и н а г и и з к л ю ч в а й т е котлона, а не просто махайте тенджерата или тигана, който сте използвали. В противен случай може да се стигне до инцидент, ако по н е в н и м а н и е поставите друга тенджера или тиган върху котлона в периода на д е т е к ц и я . Предотвратявайте рисковете от инциденти!
44
Монтаж
Монтаж с чекмедже за прибори
Ако желаете да монтирате мебел
ли чекмедже за прибори под
и котлона, трябва да поставите
азделителна дъска между двете.
р По този начин ще предотвратите риска от случаен контакт с горещата повърхност на корпуса на уреда.
ъската трябва да бъде монтирана
Д на 20 мм под долната част на плота.
Електрическо свързване
Преди да свържете плота към електрическата мрежа, се уверете, че волтажът и честотата отговарят на тези, посочени на табелката на плота, която се намира на дъното му, както и на Гаранционния лист, а ако е приложимо – и на документа с техническите характеристики, който трябва да съхранявате заедно с настоящото упътване през целия период на употреба на този продукт.
Електрическото свързване трябва да бъде осъществено чрез прекъсвач за всички полюси или щепсел, където е достъпно, съобразно тока, и с минимално 3 мм разстояние между контактните точки. Това ще осигури прекъсване на захранването при аварии и позволява почистване на плота.
син
сив
кафяв
черен
жълто-зелен
фиг. 1
син
сив
жълто-зелен
жълто-зелен
черен
кафяв
Уверете се, че входния кабел не се докосва до корпуса на индукционния плот или корпуса на фурната, ако е монтиран в същото звено.
Внимание:
лектрическото свързване
Е трябва да е подходящо заземено, съгласно текущите законови изисквания, защото в противен случай може да се стигне до
еизправност на индукционния
н котлон.
Необичайно високите токови вълни могат да повредят контролната система (както при всеки друг електрически уред).
Препоръчваме да не използвате индукционния котлон при функцията пиролитично почистване при пиролитичните фурни, поради високата температура, която достигат тези видове уреди.
Само официалният технически сервиз на TEKA може да обслужва или поправя уреда, включително да подменя захранващия кабел.
Преди да изключите плота от контакта, ви препоръчваме да изключите главния бутон (ключ) за изключване и да изчакате при­близително 25 секунди преди да
син
сив
черен
кафяв
син
жълто-зелен
син
сив
жълто-зелен
сив
кафяв
черен
звадите от контакта. Този интер-
и вал е необходим, за да позволи пълно разтоварване на електрон­ната верига и по този начин да предотврати възможността от
лектрически шок при контакта.
е
ъхранявайте гаранцията
С или документа с техническите данни заедно с упътването с инструкции през целия период на употреба на този продукт. Те
ъдържат важна техническа
с информация.
Използване и поддръжка
Инструкции за
потребителя За
сензорното управление
ЕЛЕМЕНТИ, ИЗПОЛЗВАНИ ПРИ РАБОТА (Фигура 2)
Сензорен бутон Вкл/Изкл.
1
Сигнал за котлона.
2
Дисплеи за мощност и / или
3
остатъчна топлина*. Сензорни бутони за избор на
4
котлона.
5
Десетична точка за часовника*. Бутон с докосване и приплъзване
6
за повишаване или понижаване на мощността / времето. Индикатор за часовника.
7
Бутон за часовника / заключване.
8
Десетична точка за индикаторите
9
на мощността и/или остатъчната топлина*. Дисплей за активирано заключване*.
10
Знак за заключване на останали-
11
черен
кафяв
НЕ ИЗПОЛЗВАЙ L3
те бутони с докосване. * Видим само когато функционира.
Манипулациите се извършват чрез сензорните бутони. Няма нужда да използвате сила върху желания сензорен бутон, само трябва да го докоснете с върха на пръста си, за да активирате желаната функция.
Бутонът с докосване и приплъзване позволява настройка на нивото на мощността (1- 9) и избор на про­дължителност (1-99) чрез при­плъзване с пръст толкова пъти, кол­кото е необходимо за постигане на желаната стойност. Приплъзване надясно увеличава, а наляво нама­лява стойността. Възможно е да изберете желаната стойност и чрез бутоните “+” и “-”на бутона с доко-
BG
45
BG
фиг. 2
сване и приплъзване.
Всяко действие се отбелязва със сигнал.
Ако един или повече бутони с доко­сване останат натиснати за повече от десет секунди, плотът ще се изключи автоматично от съображе­ния за безопасност и ще се включи аларма, която предупреждава за възможна опасност.
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
1 Докоснете сензорния бутон „On”
(1) и задръжте за поне една секунда. Сензорното управление ще се активира, ще чуете звуков сигнал и индикаторите (3) ще светнат и ще покажат някоя от зоните за готвене е нагорещена, свързаният с нея индикатор ще покаже буквата
Ако не предприемете действие в следващите 10 секунди, сензорното управление ще се изключи автоматично.
Когато сензорното управление е активирано можете да го изключите по всяко време, като докоснете сензорен бутон (1), дори ако е заключен (активирана функция блокиране). Сензорният бутон (1) винаги е приоритетен за изключване на сензорното управление.
АКТИВИРАНЕ НА КОТЛОНИТЕ
След като активирате сензорното управление със сензорен бутон (1), може да включите котлоните, които желаете да използвате.
1 Изберете котлона, който желаете да
използвате, като натиснете свързания с него сензорен бутон (4).
Ако
“-”
H.
Индикаторът за мощност, свързан с избрания от вас котлон, ще покаже „0”, а десетичната точка ще остане, за да покаже, че сте избрали този котлон.
2 Като използвате бутона с доко-
сване и приплъзване, изберете ниво за готвене от 0 до 9. По този начин включвате котлона.
Само един котлон може да бъде избиран наведнъж, т.е. само една десетична запетая ще светне (9) (освен когато се програмира повече от един котлон).
За бързо включване на максимална мощност: задръжте “+” на бутона с
докосване и приплъзване в продълже­ние на поне 2 секунди.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОТЛОНА
1 Предварително трябва да сте
избрали желания котлон. Десетичната му точка (9) трябва да свети.
2 Като използвате бутона с доко-
сване и приплъзване (6), пониже­те нивото до 0. По този начин изключвате котлона.
За бързо изключване: на което и ниво на мощност да се намирате, задръжте “-”на бутона с докосване и приплъзване за поне 2 секунди и котлонът ще бъде настроен на степен 0.
Когато котлонът бъде изключен, индикаторът за мощността му ще покаже буквата повърхност на съответната зона за готвене е гореща и има опасност от изгаряне. Когато температурата намалее, индикаторът ще се изключи (ако котлонът е изключен). В противен случай, ако котлонът все още е
H ако стъклената
ключен, ще светне знакът “-”.
в
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
Уредът може да бъде изключен по
сяко време като натиснете главния
в сензорен бутон on/off (1)
включване/ изключване). В режим
(
а изчакване (standby), ще се появи
н буквата H в зоните, които са горещи. Индикаторите на останалите котлони няма да бъдат светнати.
зключването на уреда или на инди-
И видуален котлон се съпровожда от
родължителен сигнал.
п
След употреба, изключете уреда като използвате управлението му, и не разчитайте на детектора за тенджери / тигани.
Заключване на сензорните бутони на индукционния котлон
Като използвате бутона с докосване за часовник/заключване (8), може да заключите всички бутони с докосване на панела за управление. По този начин ще предотвратите случайно натискане на бутоните от деца.
Не забравяйте, че когато сензорното управление е включено, можете да го изключите / включите с бутона (1) дори когато функцията за заключване е активирана (пилотна лампичка 10 е включена). Но ако сензорното управление е изключено, заключващата функция не позволява използването на сензорния бутон „on/off” (1) Първо трябва да деактивирате заключването.
За да активирате или дезактивирате функцията, е достатъчно да задържите натиснат сензора (8) в продължение на повече от две секунди. Когато функцията е активи­рана, лампичката (10) свети.
Функция Мощност
(Концентрация на мощност)
Тази функция позволява увеличаването на мощността на котлона над номиналната му мощност. Тази мощност зависи от размера на котлона и може да достигне максималната мощност, позволена от генератора.
СВЪРЗВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ НА МОЩНОСТТА
46
Активирайте съответния котлон
1
до ниво на мощност
2 Когато сте на ниво 9, натиснете
“+” на бутона с докосване и при-
лъзване (6) и индикаторът ще
п покаже символа „P”.
ункцията за увеличаване на
Ф мощността има максимална продължителност от 10 минути. След изтичане на този период от време, нивото на мощността
втоматично ще се пренастрои на
а
9.
ниво
Активирането на функцията за увеличаване на мощността на един котлон може да окаже влияние на работата на някои от останалите, като намали мощността им до по­ниско ниво, като в такъв случай това ще бъде показано на индикатора (3).
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ФУНКЦИЯТА ЗА УВЕЛИЧАВАНЕ НА МОЩНОСТТА
Функцията с допълнителна мощност може да бъде изключена като се върнете чрез бутона с докосване и приплъзване (6) обратно до ниво 9.
Също така функцията може да бъде автоматично изключена, ако температурата в зоната за готвене се повиши твърде много.
9.
Функция с таймер
Тази функция улеснява готвенето, тъй като няма нужда да присъствате постоянно по време на целия процес: Настроената(ите) нагревателна(и) плоча(и) ще се изключат автоматично, след като изтече зададеното време. Съществува отделен таймър за всяка нагревателна плоча, което позволява всички нагревателни плочи да бъдат настроени едновременно.
С тези модели може да използвате часовника като таймер за котлоните за периоди от 1 до 99 минути. Всички зони за готвене могат да бъдат програмирани индивидуално или едновременно.
Програмиране на един котлон
1 Трябва да изберете зоната за
готвене, която искате да програмирате. Свързаната с нея десетична точка трябва да е светната.
Изберете ниво на мощност на котло-
2
на от 1 до 9 като използвате бутон с докосване и приплъзване (6).
3 Натиснете бутона за часовника
8). Достатъчно е само едно
(
докосване; не го задържайте
атиснат в продължение на пове-
н
е от две секунди, защото ще
ч активирате функцията за заключ­ване. Индикаторът за време (7) ще изпише 00.
Незабавно след това въведете
4
продължителността на готвене от
до 99 минути, като използвате
1 бутона с докосване и приплъзва­не (6). Може да го направите и с бутоните “+” и “-” на бутона с при­плъзване (6). При първото стой­ността ще започне от 1, а при вто­рото – от 60. Ако задържите буто­на “-” натиснат за повече от 2 секунди, стойността ще се върне до 00.
Когато индикаторът за часовника (7) спре да мига, той автоматично ще започне да отброява времето. Индикаторът (3), свързан с програмирания котлон, ще изписва избраното ниво на мощност и символа, като ги редува
Когато часовникът достигне започне да отчита вместо минути, оставащите секунди.
Когато избраното време на готвене изтече, програмираната зона за нагряване ще бъде изключена, а часовникът ще издаде поредица от звукови сигнали в продължение на няколко секунди. Индикаторът за таймер ще изпише 00 , което ще започне да мига до индикатора на котлона, който е бил изключен.
Ако желаете да програмирате друг котлон по същото време, повторете стъпки 3 и 4.
Ако изключената зона за нагряване е гореща, индикаторът й ще покаже H а ако не е ще покаже 0. За да изключите звуковия сигнал, натиснете който и да е сензорен бутон.
Промяна на програмираното време.
За промяна на програмираното време, трябва да натиснете сензорния бутон на програмирания котлон (4), да го изберете и след това часовника (8). След това може да проверите и промените периода от време.
01, ще
BG
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ТАЙМЕРА
Ако искате да спрете таймера преди да изтече програмираното време.
1 Първо изберете котлона, а после
атиснете сензорния бутон за
н
асовника (8).
ч
2 Бутонът с докосване и при-
плъзване (6) и бутонът “-” нама­ляват времето до 00. Часовникът
е изключва.
с
а бързо изключване: повторете
З
предната стъпка 1. Ако задържите натиснат сензора "-" в продължение на повече от две секунди, таймера ще нулира и така ще се изключи.
Функция „Фондю”
(зависи от модела)
Тази функция е специално предназначена за разтопяване на масло, сирене, шоколад и т.н. Тя използва ниво на мощността, което е по-ниско от ниво 1. За да използвате тази функция:
1 Активирайте избрания котлон на
мощност ниво 1.
2 Натиснете “-” на бутона с доко-
сване и приплъзване (6). Индика­торът ще покаже символа.
За да изключите функцията е достатъчно да използвате бутона с докосване и приплъзване (6), за да изберете ниво на мощността по­високо от 0.
Функция „Синхрон”
(зависи от модела)
Чрез тази функция може да използвате едновременно два котлона, които са показани на екрана, за които да избере­те ниво на мощността и да активирате функцията „таймер”.
За да активирате тази функция, натиснете едновременно двата свързани бутона за избиране (4). Когато го направите, двете десетич­ни запетаи (9) на котлоните ще свет­нат, като и двата ще бъдат с ниво на мощността 0.
За да изключите тази функция, отно­во натиснете едновременно двата свързани бутона за избиране (4).
47
BG
Функция за управление
на мощността
(зависи от модела)
Някои модели имат функция за ограничаване на мощността. Тя поз­волява настройване на мощността, генерирана от плота, на различни нива, избрани от потребителя. За тази цел през първата минута след свързване на плота към захранване­то, може да влезете в менюто за ограничаване на мощността.
1 Задръжте бутона “+” в продълже-
ние на три секунди. На часовника (7) ще се появят буквите PL, ако моделът има таймер, или на индикаторите за котлоните (ако няма таймер).
2 Натиснете бутона за заключване
(8). Различните нива на мощност, до които плотът може да бъде ограничен, ще се появят и могат да бъдат променяни чрез бутони “+” и
.
“-”
3 След като изберете стойността,
отново натиснете бутона за заключване (8). Плотът ще бъде ограничен до избраната стойност на мощността.
Ако искате да промените мощността отново, трябва да изключите плота и след няколко секунди да го включи­те отново. По този начин ще отново можете да влезете в менюто за ограничаване на мощността.
При всяка промяна на нивото на мощността на котлоните ограничи­телят на мощността ще изчислява общата мощност, генерирана от плота. Когато достигнете границата на общата мощност, контролният панел няма да ви позволи да уве­личавате повече нивото на мощ­ността на съответния котлон. Плотът ще издаде сигнал, а индика­торът на мощността (3) ще премигне на нивото, което не може да бъде надвишено. Ако искате да надвиши­те тази стойност, трябва да намали­те мощността на останалите котло­ни. Понякога не е достатъчно да намалите друг котлон само с една степен, тъй като това зависи от мощността на всеки котлон и сте­пента, на която е настроен. Възмож­но е, когато искате да увеличите сте­пента на един голям котлон, да се наложи да намалите няколко по­малки.
Ако използвате бързото включване при функция с максимална мощност, и съответната стойност е по-висока
48
от стойността, посочена като лимит, котлонът ще бъде включен на мак­сималната допустима степен. Плотът ще издаде сигнал, а стой­ността на мощността ще премигне два пъти на индикатор (3).
Функция изключване за
безопасност
Ако поради грешка една или повече зони на нагряване не се изключат, уредът автоматично ще се изключи след определен период от време (вж. Таблица 1).
Таблица 1
Избрано ниво на мощност
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* Зависи от модела
Когато функцията „изключване за безопасност" бъде включена, на дисплея се изписва 0 ако температурата на повърхността на стъклото не е опасна за лицето, което използва уреда, или H ако има риск от изгаряне.
панел за зоните на нагряване чист и сух по всяко време.
или инциденти, които не са споменати в настоящото упътване, изключете уреда и се свържете с техническия сервиз на TEKA.
МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ НА
РАБОТА
(в часове)
дю”
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Модели без
функция „Фон-
дю”
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 или 5 мин.*
Модели с
функция „Фон-
10 или 5 мин.*
Поддържайте контролния
В случай на неизправности
Предложения и препоръки
* Използвайте тенджери и тигани с
дебело и напълно плоско дъно.
* Не се препоръчва използването на
тенджери/тигани с по-малък диаметър, от този, който е показан върху зоната на нагряване
* Не плъзгайте тенджерите и
тиганите по стъклото, защото те могат да го надраскат.
* Въпреки че стъклото е
издръжливо на удари от големи тенджери и тигани без остри ръбове, избягвайте да го удряте.
* За да избегнете повреждане на
повърхността от керамично стъкло, не влачете тенджерите и тиганите по стъклото и поддържайте външната част на дъната им чиста и в добро състояние.
Старайте се да не разсипвате захар или продукти, съдържащи захар, върху стъклото, когато повърхността е нагрята, защото могат да я повредят.
Почистване и поддръжка
За да поддържате уреда в добро състояние, го почиствайте като използвате подходящи продукти и пособия, след като повърхността изстине. Така ще ви е по-лесно, и ще избегнете натрупване на замърсявания. Никога не използвайте особено силно почистващи продукти или инструменти, които могат да наранят повърхността, както и съоръжения за почистване, които използват пара.
Слабо замърсяване, неполепнало по повърхността, може да бъде почистено с помощта на влажен парцал или мек почистващ препарат или топла сапунена вода. Но за силно замърсяване или мазнина използвайте специален почистващ препарат за стъклокерамични плотове и следвайте инструкциите върху опаковката. Замърсяване, което е здраво залепнало поради многократно загаряне, може да бъде премахнато с помощта на шпатула с острие.
Слаби оцветявания са причинени от тенджери и тигани със сухо омазняване, което остава под тях или от мазнината между стъклото и съда по време на готвене. Те могат да бъдат премахнати с помощта на никелово телче с вода или специален почистващ препарат за стъклокерамични плотове. Пластмасови предмети, захар или храни, съдържащи захар, които са се разтопили върху повърхността, трябва да бъдат премахнати незабавно с шпатула. Плъзгането на метални тенджери или тигани по стъклото оставя метални следи. Те могат да бъдат отстранени
рез цялостно почистване със
ч специално почистващо средство за котлони от керамично стъкло, въпреки че може да ви се наложи да повторите процеса на почистване
яколко пъти.
н
нимание:
В
Внимавайте при боравенето с шпатулата за почистване на стъкло. Острието може да предизвика нараняване!
Ако използвате шпатулата
еправилно, острието й може да
н се счупи и парченце от него да се захване между заобикалящия кант и стъклото.Ако това се случи, не се опитвайте да я премахнете с ръце, внимателно използвайте пинцети или нож с остър ръб. (Вижте фиг. 3)
фиг. 3
Използвайте острието само на керамичната повърхност, като внимавате дръжката да не докосва стъклото, защото може да го надраска.
Използвайте само остриета в перфектно състояние. Незабавно подменете острието, ако е увредено по някакъв начин.
After you have finished with the scraper, withdraw the blade и го заключете.( (Вж. Фигура 4) )
фиг. 4
Използване на шпатула
Защитено острие Незащитено острие
Може да се случи тенджера или тиган да се залепят на стъклото, ако между тях се е разтопил някакъв продукт. Не се опитвайте да повдигнете тенджерата, когато зоната на загряване е студена! Това може да счупи стъклото.
Не стъпвайте върху
тъклото и не се облягайте на
с него, тъй като може да се счупи и да причини наранявания.Не използвайте стъклото като повърхност за поставяне на
редмети.
п
ирма TEKA INDUSTRIAL S.A. си
Ф
апазва правото да въвежда
з промени в своето упътване, които смята за необходими или полезни, без това да оказва влияние върху съществените характеристики на
родукта.
п
Екологични
съображения
Символът върху продукта или неговата опаковка означава, че този продукт не може да бъде третиран като обикновен домакински отпадък.Този продукт трябва да бъде занесен в пункт за рециклиране на електрически и електрони уреди. Уверявайки се, че този продукт е изхвърлен правилно, вие ще избегнете увреждането на околната среда и общественото здраве, което може да се случи, ако продуктът не се третира по правилен начин. За повече информация относно рециклирането на този продукт, моля свържете се с местните власти, служба за домакински отпадъци или магазина, от където сте закупили продукта.
Използваните опаковъчните материали са природосъобразни и могат да бъдат напълно рециклирани. Пластмасовите компоненти са отбелязани с >PE<, >LD<, >EPS<, и т.н. Може да изхвърлите опаковъчните материали като останалите домакински отпадъци, в местния контейнер за боклук.
Ако нещо не работи
Преди да позвъните на техническата служба, извършете проверките, описани по-долу.
Уредът не работи:
Уверете се, че кабелът е включен.
Индукционните зони не произвеждат топлина:
Съдът не е подходящ (няма феромагнитно дъно или е твърде малък). Уверете се, че дъното на съда привлича магнит или използвайте по-голям съд.
BG
огато започнете да готвите, от
К индукционните зони се чува леко бръмчене:
При съдове, които не са много дебели или са съставени от повече
т един компонент, бръмченето се
о получава от предаването на енергия
иректно към дъното на съда.
д
ръмченето не е дефект, но ако така
Б или иначе искате да го елиминирате, намалете леко нивото на мощността или използвайте съд с по-дебело дъно, и/или съставен
амо от един компонент.
с
ензорното управление не светва
С или въпреки че светва не реагира:
Не е избрана зона за нагряване. Уверете се, че сте избрали зона за нагряване преди да се опитате да работите с нея. Има влага върху сензорите, и / или пръстите ви са мокри. Поддържайте повърхността на сензорното управление и / или пръстите си чисти и сухи. Заключващата функция е активирана. Отключете сензорното управление.
Докато готвите се чува звук от вентилатор, който продължава дори след като приключите с готвенето:
Индукционните зони имат вентилатор, който охлажда електрониката. Той се включва, само когато електронните вериги се нагреят. Спира да работи, когато те се охладят, независимо дали плотът е включен или не.
Символът ще се появи на индикатора за мощността на кот­лон:
Индукционната система не открива тенджера или тиган върху котлона, или тенджерата / тиганът са непод­ходящи.
Котлонът ще се изключи, а на индикаторът ще се появят съоб­щения C81 или C82:
Прекомерна температура на електро­никата или стъклото. Изчакайте малко електрониката да се охлади или мах­нете тенджерата или тигана, за да се охлади стъклото.
C85 се появява на индикатора на някой от котлоните:
Използваната тенджера / тиган са неподходящи. Изключете плота, включете го отново и опитайте с дру­га тенджера или тиган.
49
TR
Güvenlik uyarıları:
Eğer seramik cam kırılır ya da çatlar ise, elektrik ç a r p m a l a r ı n d a n korunmak için ocak ızgarasının fişini prizden hemen çekin.
Bu cihaz; harici bir zamanlayıcı (cihaz üzerinde yerleşik değil) ya da ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalışacak şekilde tasarlanmamıştır.
Bu aygıtı buhar-
la temizlemeyin.
Cihaz ve erişilebilir parçaları çalışma sırasında ısınabilir. Isıtma e l e m a n l a r ı n a d o k u n m a k t a n kaçınınız. 8 yaşından daha küçük çocu­klar, sürekli olarak d e n e t i m d e olmadıkları sürece ocak ızgarasından uzakta kalmalılar.
Bu cihaz; ANCAK
gözetim altında olduklarında ya da cihazın kullanımı hakkında uygun bilgi verildiğinde ve onun kullanımının içerdiği t e h l i k e l e r anlaşıldığında 8 yaşında ve daha büyük çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri engelli kişiler ya da deneyim
ve bilgi sahibi olmayan kişiler t a r a f ı n d a n k u l l a n ı l a b i l i r . Kullanıcı temizlik ve bakımı, denetimsiz çocuklar tarafından yapılamaz.
Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır.
Dikkat. Yangına n e d e n o l a b i l e c e ğ i n d e n mevcut değilken yağlar ile pişirmek tehlikelidir. ASLA su ile yangını s ö n d ü r m e y e çalışmayın! bu durumda, cihazın bağlantısını kesip bir kapak, bir tabak ya da bir battaniye ile alevleri örtün.
En dü ksi yo nl u ocak ızgarasının pişirme alanlarında herhangi bir nesne saklamayın. Olası yangın tehlikelerini önleyin.
E n d ü k s i y o n jeneratörü mevcut AB mevzuatı ile uyumludur. Bununla birlikte, kalp pili gibi bir cihaz ile donatılmış herhangi birinin hekime danışmasını ya da şüphe durumunda e n d ü k s i y o n alanlarını kullanmak­tan imtina etmesini tavsiye ediyoruz.
A ş ı r ı ısınabileceğinden; bıçak, çatal, kaşık ve
kapaklar gibi madeni nesneler, ocak ızgarası yüzeyi ü z e r i n e konulmamalıdır.
K u l l a n d ı k t a n sonra her zaman ısıtma plakasının bağlantısını kesin, sadece tencere veya tavayı çıkarmayın. Aksi takdirde, tespit süresi içinde yanlışlıkla başka bir tencere veya tava konacak olursa, bir hatalı çalışma meydana gelebilir. Olası kazaları önleyin!
Kurulum
Çatal bıçak çekmecesi ile kurulum
Eğer mobilya veya bir çatal bıçak çekmecesini ocağın altında kurmak isterseniz, ikisi arasına bir ayırma tahtası takılmalıdır. Cihazın muhafazasının sıcak yüzeyi ile kazara temas böylece önlenir.
Tahta, ocak ızgarasının alt kısmının 20 mm altına takılmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Ocak ızgarasını şebekeye bağlamadan önce, voltaj ve frekansın, onun alt kısmında ve Garanti Belgesi üzerindeki ya da mevcut ise, ürünün servis ömrü boyunca bu kılavuz ile birlikte saklamanız gereken teknik veri çizelgesi üzerindeki ocak ızgarası isim levhası üzerinde belirtilenler ile eşleştiğini kontrol edin.
Elektrik bağlantısı, akım ve kontaklar arasında en az 3 mm mesafe ile, istendiğinde erişilebilir, bir tüm kutuplu devre kesici ya da fiş yoluyla olacaktır. Bu acil durumlarda bağlantının kesilmesini sağlar ve ocak ızgarasının temizliğine olanak verir.
Giriş kablosunun, eğer aynı birimde kurulu ise endüksiyonlu ocak muhafazası ya da fırın muhafazası ile temas etmediğinden emin olun.
50
yarı:
U
Elektrik bağlantısı; yürürlükteki mevzuata uyularak düzgün şekilde topraklanmalıdır,
ksi takdirde endüksiyonlu ocak
a arızalanabilir.
lağandışı yüksek güç
O dalgalanmaları kontrol sistemine (herhangi bir elektrikli cihazda olduğu gibi) zarar verebilir.
irolitik fırınlarda, pirolitik
P temizleme fonksiyonu esnasında,
u tip cihazın eriştiği yüksek
b sıcaklık nedeniyle, endüksiyonlu ocak kullanmaktan kaçınılması tav­siye edilir.
Sadece TEKA resmi teknik servisi; cihazla ilgilenebilir ya da tamir edebilir, güç kablosunun değiştirilmesi dahil.
Şebekeden ocak ızgarasının bağlantısını kesmeden, kesim şalterini kapatmanızı ve fişi prizden çekmeden önce yaklaşık 25 saniye süreyle beklemenizi tavsiye ederiz. Bu süre, elektronik devrenin tamamen deşarj edilmesine olanak vermek için gereklidir ve böylece fiş kontaklarından elektrik çarpması olasılığı önlenir.
gri
mavi
yeşil-sarı
yeşil-sarı
siyah
kahverengi
gri
mavi
yeşil-sarı
siyah
kahverengi
şekil 1
Ürünün servis ömrü boyunca
talimatlar kılavuzu ile birlikte Garan-
i Belgesini veya teknik veri çizelge-
t sini elinizde bulundurun. Bunlar
nemli teknik bilgiler
ö içermektedirler.
Kullanım ve Bakım
Kullanıcı talimatları
Dokunma Kontrollü için
ELEMANLARIN İDARESİ (şek. 2)
1
Açma/kapama düğmesi.
2
Isıtma plakası işaretleyicisi.
3
Güç ve/veya artık ısı göstergeleri*. Isıtma plakası seçim dokunmatik
4
tuşları.
5
Saat için ondalık noktası*. Gücü / süreyi düşürmek ve artırmak
6
için dokunmatik kaydırıcı.
7
Saat göstergesi. Saat / dokunmalı tuşu kitleme.
8
Güç ve/veya kalan ısı göstergelerinin
9
ondalık noktası*.
10
Etkinleştirilmiş göstergeyi kitle*.
11
Kalan dokunmatik tuşlar için kitleme işareti. * Sadece çalışıyorken görülebilir.
gri
mavi
siyah
kahverengi
yeşil-sarı
yeşil-sarı
gri
mavi
gri
mavi
siyah
kahverengi
anevralar dokunmatik tuşları ile yapılır.
M İstenen dokunmalı düğme üzerine güç uygulamanıza gerek yoktur, yalnızca gerekli işlevi etkinleştirmek için parmak ucunuzla ona dokunmanız gerekir.
Dokunmatik kaydırma tuşu, istenen
eğere ulaşıncaya kadar gerektiği
d
adar birçok kez, üzerinde parmağınızı
k sürükleyerek güç seviyesini (1- 9) ayarlamaya ve süreyi (1-99) seçmeye olanak verir. Bunu sağa doğru yapmak değeri artırırken, sola doğru yapmak
se düşürecektir. Dokunmatik kaydırma
i tuşunun “+” ve “-” dokunmatik tuşlarına
asarak da istenen değeri seçmek
b olanaklıdır.
Her bir işlem, bir bip sesi ile doğrulanır.
Eğer bir ya da birkaç dokunmatik tuşa, on saniyeden daha uzun süreyle basılırsa, ocak ızgarası; güvenlik nedeniyle otomatik olarak kapanacak ve bip sesi ile alarm; olası tehlikeli durumun bir uyarısı olarak sönecektir.
CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
1 En az bir saniye süreyle dokunmalı
düğmeye (1) dokununuz. Dokunmalı kumanda etkinleşecek, bir bir sesi işitilecektir ve göstergeler (3) bir “-” görüntüleyerek yanacaktır. Herhangi bir pişirme alanı sıcaksa, ilgili gösterge bir yanıp söner.
Eğer bir sonraki 10 saniye içinde herhangi bir işlem yapmazsanız, dokunmatik kontrol otomatik olarak kapanacaktır.
Dokunmatik kontrol etkinleştirildiğinde, kilitli olsa bile (etkinleştirilmiş kilit işlevi) dokunmatik düğmeye (1) dokunarak onun bağlantısını istediğiniz zaman
siyah
kesebilirsiniz. Dokunmatik düğmenin
kahverengi
L3 KULLANMAYIN
(1) her zaman dokunmatik kontrolün
bağlantısını kesme önceliği vardır.
ISITMA PLAKALARININ ETKİNLEŞTİRİLMESİ
Dokunmalı kumanda, dokunmatik tuş
(1) ile etkinleştirildikten sonra,
istenilen ısıtma levhaları açılabilir.
1 İlgili dokunmalı tuşa (4) basarak
istediğiniz ısıtma levhasını seçin.
0 ilgili güç göstergesinde
Bir belirecektir ve ondalık nokta, ısıtma levhasını seçildiğini belirterek açık konumda kalacaktır.
TR
H
51
TR
şekil 2
2 Dokunmatik kaydırma tuşunu
kullanarak 0 ile 9 arasında bir pişirme seviyesini seçin. Isıtma plakası daha sonra aktif olacaktır.
Bir kerede sadece bir ısıtma plakası seçilebilir, başka bir deyişle; sadece bir ondalık nokta yanacaktır (9) (birden fazla ısı plakasının zamana bağlı olması dışında).
Maksimum güçte hızlı açmak için: en az 2 saniye süreyle dokunmatik kaydırma tuşunun "+" dokunmatik tuşuna basın.
ISITMA LEVHASININ KAPATILMASI
1 Isıtma plakası önceden seçilmelidir.
Onun ondalık noktası (9) yanmalıdır.
2 Dokunmatik kaydırma tuşunu (6)
kullanarak gücü 0 seviyesine düşürün. Isıtma plakası kapanacaktır.
Hızlı kapatma için: herhangi bir güç seviyesinde, “-” dokunmatik kaydırma tuşuna en az 2 saniye süreyle basarak, ısıtma plakası; 0 seviyesine ayarlanır.
Bir ısıtma levhası kapatıldığında, bir güç göstergesinde belirecektir, eğer ilgili pişirme alanının cam yüzeyi sıcak ve bir yanık riski varsa. Sıcaklık düştüğünde, gösterge kapanır (ocağın bağlantısı kesilirse), ya da aksi durumda, eğer ocak hala bağlı ise, bir “-” yanacaktır.
CİHAZIN KAPATILMASI
Cihazı, genel açma/kapama tuşuna basarak istediğiniz zaman kapatabilir­siniz (1). Bekleme modunda, bir H sıcak olan alanlarda belirecektir. Isıtma plakalarının geriye kalanı için göstergeler yanmayacaktır.
Cihazın ya da her bir ısıtma plakasının kapatılmasına kalanlardan daha uzun bir bip sesi ile eşlik edilecektir.
52
Kullanımdan sonra, kumandasını kullanarak cihazın bağlantısını kesin ve tencere/tava dedektörüne güvenmeyin.
Endüksiyonlu ocak
ızgarasının dokunmalı
tuşlarının kitlenmesi
Saat/kilit dokunmatik tuşunu (8) kullanarak, dokunmatik kontrol paneli üzerindeki tüm dokunmatik tuşları kilitleyebilirsiniz. Bu; çocukların panel ya da tuşlar ile oynamasını önleyecektir, aksi takdirde yanlışlıkla basılabilir.
Dokunmalı kumanda açıkken, kitleme işlevi etkinleştirilmiş olsa bile (pilot lambası 10 açık durumda) dokunmalı tuşu (1) kullanarak hala onu açıp kapatabileceğinizi aklınızda bulundurunuz. Öte yandan, eğer dokunmalı kumanda kapalı ise, kilitleme fonksiyonu açma/kapama dokunmalı tuşunun (1) kullanılmasına izin vermez. Önce kilidi devre dışı bırakmalısınız.
İşlevi etkinleştirmek ya da devre dışı bırakmak için, dokunmatik tuşu (8)
H
2 saniyeden daha uzun süreyle basılı tutun. İşlev etkinleştirildiğinde, pilot lambası (10) yanar.
Güç Fonksiyonu
(Güç konsantrasyonu)
Bu fonksiyon, ısıtma plakasına nominal gücünün aşılması durumunda, ekstra güç verilmesini sağlar. Söz konusu güç; ısıtma levhasının boyutuna bağlıdır ve jeneratör tarafından izin verilen maksimum değere ulaşabilir.
GÜÇ YÜKSELTME FONKSİYONU BAĞLANTI
1 İlgili ısıtma plakasını güç düzeyi
tkinleştirin.
e
Güç seviyesi 9’dan, dokunmatik
2
kaydırma tuşunun (6) “+” üzerine basın ve gösterge; P sembolünü gösterecektir.
üç yükseltme fonksiyonunun 10
G dakikalık bir maksimum süresi vardır.
u süre geçtikten sonra, güç seviyesi
B otomatik olarak, seviye ayarlanır.
Bir ısıtma levhası üzerinde Güç
ükseltme fonksiyonunu
y etkinleştirirken, diğer bazılarının çalışmasının etkilenmesi olanaklıdır, bu da gücünü daha düşük bir seviyeye düşürür ve bu durumda göstergede bu görüntülenecektir (3).
GÜÇ YÜKSELTME FONKSİYONU BAĞLANTININ KESİLMESİ
Güç işlevi, 9 seviyesine geri gitmek için dokunmatik tuş kaydırıcıya (6) basılarak devre dışı bırakılabilir.
Fonksiyon, eğer ısıtma alanının sıcaklığı çok yüksek olursa otomatik olarak da kesilebilir.
9'a
9'a yeniden
Zamanlayıcı işlevi
Bu fonksiyon, pişirmeyi kolaylaştırır, çünkü süreç boyunca işin başında bulunmanızı gerek olmaz : zamanlı ısıtma plakası/plakaları, ayarlanan süre geçtiğinde otomatik olarak kapanacaktır. Isıtma plakalarının tümünün zamanlı olarak zamanlanmış olmasına olanak veren her bir ısıtma plakası için ayrı bir zamanlayıcısı bulunur.
Bu modeller ile, 1 ila 99 dakika arasında değişen sürelerde ısıtma levhaları için bir zamanlayıcı olarak saati kullanabilirsiniz. Tüm pişirme alanları ayrı ayrı ve eşzamanlı olarak programlanabilir.
Bir ısıtma levhası üzerinde zamanlama
1 Zamanlanacak ısıtma levhası
seçilmelidir. İlgili ondalık noktası yanmalıdır.
2 Dokunmatik kaydırma tuşunu (6)
kullanarak ısıtma plakası için 1 ila 9 arası bir güç seviyesini seçin.
Saat dokunmatik tuşuna (8) basın.
3
Ona sadece dokunmanız yeterlidir, iki saniyeden daha uzun süreyle basılı tutmayınız yoksa kilitleme işlevi etkin hale getirilecektir. Süre göstergesi (7);
0’ı görüntüleyecektir.
0
4 Hemen ardından, dokunmatik
kaydırma tuşunu (6) kullanarak, 1 ile 99 dakika arasında bir pişirme süresi girin. Kaydırıcının (6) “+” ve “-
dokunmatik tuşlarını kullanarak da
” seçilebilir. İkincisi 60’da başlarken
lk değeri 1 'de başlayacaktır. “-”
i dokunmatik tuşuna en az 2 saniye basarak, değeri 00’a geri döndürüle­bilir.
Saat göstergesi (7) yanıp sönmeyi durdurduğunda, süreyi otomatik olarak geri sayıma başlayacaktır. Zamanlanmış ısıtma levhasına ilişkin gösterge (3) dönüşümlü olarak seçilen güç seviyesini ve sembolünü gösterecektir.
01' a ulaştığında, dakikadan
Saat; saniyenin geri sayımının geçişini yapacaktır.
Seçilen pişirme süresi dolduktan sonra, zamanlanıyor olan ısıtma bölgesi kapanır ve saat; birkaç saniye süreyle bir dizi bip sesi yayar. Zamanlayıcı göstergesi, bağlantısı kesilmiş olan ısıtma levhası göstergesi yanında bir yanıp sönen 00 gösterecektir.
Eğer aynı anda başka bir ısıtma levhasını zamanlamak isterseniz, 3. ve
4. adımları tekrarlayın.
Eğer kapatılan ısıtma bölgesi sıcak ise, onun göstergesi bir H gösterir ya da aksi durumda 0. Sesli sinyali kapatmak için, herhangi bir sensöre dokunun.
Programlanan sürenin değiştirilmesi.
Programlanan süreyi değiştirmek için, onu seçmek için zamanlanan ısıtma levhasının dokunmalı tuşuna (4) ve daha sonra saate (8) basmanız gerekir. Daha sonra süreyi okuyabilir ve değiştirebilirsiniz.
ZAMANLAYICININ BAĞLANTISININ KESİLMESİ
Eğer programlanan süre dolmadan önce zamanlayıcıyı durdurmak isterseniz.
1 Önce ısıtma levhasını seçiniz ve
daha sonra saat dokunmalı tuşuna
(8) basınız.
Dokunmatik kaydırma tuşunun (6)
2
veya “-” dokunmatik tuşunun kullanılması, süreyi 00’a düşürür. Saat; iptal edilir.
ızlı kapatma için: yukarıdaki gibi 1.
H
adımı tekrarlayın. Eğer “-” dokunmatik
uşuna, en az iki saniye süreyle
t
asılırsa, zamanlayıcı sıfırlanacak ve
b bağlantısı kesilecektir.
Fondü işlevi
(modele bağlı)
Bu fonksiyon özellikle tereyağı, peynir,
ikolata, vb. eritmesi için
ç tasarlanmıştır. Seviye 1'den daha düşük bir güç seviyesini kullanır. Fonksiyona erişmek için:
1 İstenen ısıtma levhasını, güç
seviyesi 1'e etkinleştirin.
2 Dokunmatik kaydırma tuşunun (6) “-”
üzerine basın. Gösterge; sembolü görüntülemeye geçecektir.
İşlevi devre dışı bırakmak için, 0'dan daha büyük bir güç seviyesi seçmek üzere dokunmatik kaydırma tuşunu (6) kullanmak yeterlidir.
Senkron işlevi (modele bağlı)
Bu işlevi kullanarak, serigrafi baskı içinde belirlenen iki ısıtma plakasının, hem zamanlayıcı işlevini etkinleştirmek hem de bir güç seviyesini seçmek için ortaklaşa çalışması olanaklıdır.
Bu işlevi etkinleştirmek için aynı anda iki ilgili seçim dokunmatik tuşlarına (4) basın. Bunu yapmanızla, ısıtma plakalarının (9) iki ondalık noktası yanar ve her ikisi de güç seviyesi 0'a ayarlanır.
Bu işlevi devre dışı bırakmak için yine aynı anda iki ilgili seçim dokunmatik tuşlarına (4) basın.
Güç Yönetimi işlevi
(modele bağlı)
Bazı modeller bir güç sınırlayıcı işlevi ile donatılmıştır. Bu işlev, ocak ızgarası ile oluşturulan toplam gücün kullanıcı tarafından seçilen farklı değerlere ayarlanmasına olanak verir. Bunu yapmak için, ocak ızgarasını ilk kez güç kaynağına taktıktan sonra, güç sınırlama menüsüne erişmek olanaklıdır.
1 Üç saniye süreyle “+” dokunmatik
tuşuna basın. Eğer modelin bir zamanlayıcısı varsa ya da ısıtma
TR
lakası göstergeleri üzerindeyse
p (eğer biri ile donatılmamış ise) PL harfi; saat (7) üzerinde görünecektir.
2 Kitleme dokunmatik tuşunai (8)
asın. Ocak ızgarasının
b sınırlandırılabileceği farklı güç
eğerleri görünecektir ve bunlar; “+”
d
e “-” dokunmatik tuşlarını kullanarak
v değiştirilebilir.
3 Değer seçildikten sonra, bir kez daha
yeniden kilitleme dokunmatik tuşunai
8) basın. Ocak ızgarası, seçilen güç
( değeri ile sınırlı olacaktır.
Eğer yeniden değeri değiştirmek isterseniz, ocak ızgarasını fişten çıkarmanız ve birkaç saniye sonra yeniden fişe takmanız gerekir. Böylece yeniden güç sınırlama menüsüne girebileceksiniz.
Bir ısıtma plakasının güç seviyesi her değiştirildiğinde, güç sınırlayıcı; ocak ızgarasının oluşturduğu toplam gücü hesaplayacaktır. Eğer toplam güç sınırına ulaştı iseniz, dokunmatik kontrol; bu ısıtma plakasının güç seviyesini artırmanıza izin vermeyecektir. Ocak ızgarası; bip sesi çıkaracaktır ve güç göstergesi (3) aşılamayacak düzeyde yanıp sönecektir. Eğer bu değeri aşmak isterseniz, diğer ısıtma plakalarının gücünü azaltmanız gerekir. Bazen tek bir düzey ile bir diğeri düşürmek yeterli olmayacaktır, çünkü bu her bir ısıtma plakasının gücüne ve onun ayarlandığı seviyeye bağlıdır. Büyük bir ısıtma plakasının seviyesini yükseltmek için birkaç küçük olanın kapatılması da olanaklıdır.
Eğer maksimum güç işlevinde hızlı açmayı kullanırsanız ve söz konusu değer, sınırlama ile belirlenen değerin üzerinde ise, ısıtma plakası, mümkün olan maksimum seviyeye ayarlanacaktır Ocak ızgarası bip sesi çıkaracak ve söz konusu güç değeri; gösterge (3) üzerinde iki kez yanıp sönecektir.
Güvenlik kapatma işlevi
Eğer bir hata nedeniyle, ısıtma bölgelerinden bir ya da daha çoğu kapanırsa, cihazın belirlenen bir süreden sonra otomatik olarak bağlantısı kesilecektir (bkz. Çizelge 1).
53
TR
Çizelge 1
eçilen güç
S seviyesi
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* Modele bağlı
“Güvenli kapatma” fonksiyonu tetiklendiğinde, eğer cam yüzeyin sıcaklığı kullanıcı için tehlikeli değilse bir 0 görüntülenir, eğer bir yanma riski varsa bir H görüntülenir.
panelini temiz ve her zaman kuru tutun.
çalıştırma sorunları ve olayları durumunda, cihazın bağlantısını kesip TEKA teknik servisi ile irtibata geçin.
Öneriler ve tavsiyeler
* Kalın, tamamen düz altlıkları olan
tencere veya tava kullanın.
* Gösterilen ısıtma alanından daha
küçük çaplı tava ve tepsiler tavsiye edilmez.
* Tencere ve tepsileri cam üzerinde
kaydırmayın, onu çizebilirler.
* Cam keskin köşeleri olmayan büyük
tencere ve tepsilerden darbeler ala­bilecek olsa da, siz ona vurmamaya çalışın.
* Seramik cam yüzeyin zarar görme-
sini önlemek için, tencere ve tavaları cam üzerinde sürüklemeyin ve onların alt kısımlarını temiz ve iyi durumda tutun.
bunlar zarar vereceklerinden, şeker ya da şeker içeren ürünleri cam üzerine dökmemeye çalışın.
Cihazı iyi durumda tutmak için, soğuduktan sonra onu uygun ürün ve
MAKSİMUM ÇALIŞTIRMA
SÜRESİ
(saat olarak)
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Fondü işlevi
olmayan mode-
ller
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 ya da 5 dak.*
Fondü işlevli
modeller
10 ya da 5 dak.*
Isıtma alanlarının kumanda
Bu kılavuzda sözü edilmeyen
Yüzeyi sıcak olduğunda
Temizlik ve bakım
raçları kullanarak onu temizleyin. Bu,
a işi kolaylaştıracak ve kir birikmesi önle­yecektir. Sert temizlik ürünlerini ya da yüzeyi çizebilecek aletleri veya buhar ile çalışan donatımı asla kullanmayın.
Yüzeye yapışmamış hafif kir, nemli bir
ez ve yumuşak bir deterjan veya ılık
b
abunlu su ile temizlenebilir. Bununla bir-
s likte, daha derin lekeler veya yağ için seramik ısıtma plakaları için özel bir temizleyici kullanın ve şişe üzerindeki talimatları takip edin. Ard arda yanmış
lmaktan dolayı sıkıca yapışmış olan kir,
o bir bıçaklı kazıyıcı kullanarak çıkarılabilir.
Hafif renk vermelere, altında kuru yağlı artık bulunan tencere ve tepsiler (tavalar) ya da pişirme esnasında cam ile tencere arasını yağlamanın gerek­mesi neden olur. Bunlar, sulu bir nikel kazıtıcı kullanarak veya seramik ısıtma plakaları için özel bir temizleyici kullanılarak temizlenebilir. Plastik nesneler, şeker veya yüzey üzerine erimiş olan çokça şeker içeren besinler, bir kazıyıcı kullanarak hemen çıkarılmalıdır.
Metalik pırıltılar; cam üzerinde metal tencere ve tavaların sürüklenmesinden kaynaklanır. Temizleme işlemini birkaç kez tekrarlamanıza gerek olsa bile, seramik ısıtma plakaları için özel bir temizleyici kullanarak tamamen temiz­leme ile bunlar giderilebilirler.
Uyarı:
Cam kazıyıcıyı dikkatlice kullanın. Bıçak yaralanmaya neden olabilir!
Eğer kazıyıcı hatalı olarak kullanırsanız, bıçak kırılabilir ve bir parçası çevreleyen trim ile cam arasında sıkışabilir. Bu olduğunda, onu ellerinizi kullanarak çıkarmaya çalışmayın, dikkatlice cımbız ya da ince kenarlı bir bıçak kullanın. (Bkz şekil 3)
şekil 3
Onu çizebileceğinden kazıyıcı gövdesinin cam ile temasından kaçınarak seramik yüzey üzerinde sadece bıçak kullanın.
Mükemmel durumdaki bıçakları
ullanın. Herhangi bir şekilde hasarlı
k ise hemen bıçağı değiştirin.
Kazıyıcı ile işinizi bitirdikten
sonra, bıçağı geri çekip onu
ilitleyin. (Bkz. şekil 4)
k
şekil 4
Bıçak korumasız Bıçak korumalı
Kazıyıcının kullanılması
Bir tencere ya da tepsi (tava) aralarında eritilmiş olan bir ürün nedeniyle cama yapışmış olabilir. Isıtma bölgesi soğuk iken tencereyi kaldırmaya çalışmayın! Bu camı kırabilir.
Kırılıp yaralanmalara neden olabileceğinden camın üzerine basmayın ya da yaslanmayın. Nesneleri yerleştirmek için bir yüzey olarak camı kullanmayın.
TEKA INDUSTRIAL S.A. ürünün
temel özelliklerini etkilemeden, gerekli ya da yararlı gördüğü kendi kılavuzları üzerindeki değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.
Çevresel konular
Ürün veya ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev çöpü olarak işlem göremeyeceği anlamına gelir. Bu ürün, elektrikli ve elektronik cihazlar için bir geri dönüşüm toplama noktasına götürülmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, bu ürün düzgün şekilde işleme tabi tutulmasaydı olabilecek çevreye ve halk sağlığına zararı önleyeceksiniz. Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel yetkililerinizle, evsel atık hizmeti veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişim kurunuz.
Kullanılan ambalaj malzemeleri çevre dostu olup tamamen geri dönüştürülebilirdir. Plastik bileşenler >PE<, >LD<, >EPS<, vb. ile işaretlenir. Ambalaj malzemelerini evsel atık gibi yerel çöp kutunuza atın.
Eğer bir şey çalışmıyorsa
Teknik servisi aramadan önce, aşağıda açıklanan doğrulamaları gerçekleştirin.
54
Cihaz çalışmıyor:
Güç kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
ndüksiyon bölgeleri ısı üretmiyor:
E
Kap uygun değil (ferromanyetik bir altı
oksa ya da çok küçükse). Kabın
y
ltının bir mıknatıs çekip
a çekmediğinden emin olun, ya da daha büyük bir kap kullanın.
Endüksiyon bölgelerde pişirmeyi
aşlatırken bir uğultu duyulur:
b
Çok kalın ya da tek parça olmayan
aplarla, uğultu; enerjinin doğrudan
k kabın altına iletilmesinden kaynaklanır. Uğultu, bir kusur değildir, ancak yine de ondan kaçınmak istiyorsanız, güç seviyesini biraz azaltın ya da daha kalın bir altı olan ve/veya tek parçadan oluşan bir kap kullanın.
Dokunmalı kumanda yanmıyor ya da aydınlatmaya rağmen cevap vermiyor:
Hiçbir ısıtma bölgesi seçilmedi. Onu çalıştırmadan önce bir ısıtma bölgesinin seçildiğinden emin olun. Sensörler üzerinde nem var ve/veya parmaklarınızı ıslak. Dokunmalı kumanda yüzeyi ve/veya parmaklarınızı temiz ve kuru tutun. Kilitleme fonksiyonu etkinleştirildi. Kumandaların kilidini açın.
Pişirmeden sonra bile devam edecek olan pişirme esnasında bir fan sesi duyulur:
Elektronik aksamı soğuk tutmak için endüksiyon bölgelerinin bir fanı vardır. Bu sadece elektronik devreler ısındığında çalışır. Devreler serinlediğinde, ocak ızgarası açık ya da kapalı olsun, tekrar durur.
Sembol bir ısıtma plakasının güç göstergesi üzerinde belirecektir:
Endüksiyon sistemi; bir ısıtma plakası üzerinde bir tencere ya da tava bulamaz ya da elverişsiz bir tiptedir.
Isıtma plakası kapanacak ve C81 veya C82 mesajı, göstergeler üze­rinde belirecektir:
Elektronik bileşenler ya da camın üzerinde aşırı sıcaklık. Elektronik bileşenlerin soğuması için bir süre bekleyin ya da camın soğuyabilmesi için tencere veya tavayı çıkarın.
C85; ısıtma plakalarından birinin göstergesi üzerinde belirecektir:
Kullanılan tencere ya da tava, elverişsiz bir tipte. Ocak ızgarasını kapatın, onu yeniden açın ve başka bir tencere ya da tava ile deneyin.
TR
55
PL
Zasady
bezpieczeństwa:
W przypadku rozbicia lub p ę k n i ę c i a powierzchni płyty należy ją n a t y c h m i a s t o w o odłączyć od źródła zasilania w celu w y e l i m i n ow a n i a m o ż l i w o ś c i porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie to nie jest zaprojektowane do działania za p o ś r e d n i c t w e m z e w n ę t r z n e g o p r o g r a m a t o r a (n ie stan ow iącego integralnej części urządzenia) lub zdal­nego systemu sterowniczego.
Nie należy używać odkurzacza parowego do c z y s z c z e n i a urządzenia.
Urządzenie i jego zewnętrzne części mogą nagrzewać się podczas działania. Należy unikać doty­kania elementów grzewczych. Dzieci poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu płyty, chyba że znajdują się pod nadzorem.
U r z ą d z e n i e może być używane przez dzieci w wieku lat ośmiu lub stars-
ze, osoby o o g r a n i c z o n y c h z d o l n o ś c i a c h f i z y c z n y c h , psychicznych czy i n n y c h , n i ed y sp o nu j ą c e doświadczeniem w obsłudze urządzenia lub go nieznające JEDYNIE
pod nadzo­rem lub po zapoznaniu ich z urządzeniem i upewnieniu się, że rozumieją ryzyko, jakie pociąga za sobą jego obsługa. Czyszczenie i konserwacja ze strony użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
O s t r z e ż e n i e . Pozosta-wienie płyty podczas gotowania przy użyciu tłuszczu lub oleju jest niebezpieczne, gdyż może dojść do powstania ognia. NIGDY nie należy próbować gasić płomienia wodą! Jeśli dojdzie do p o w s t a n i a płomienia, należy odłączyć urządzenie i zdusić go przy użyciu pokrywki, talerza lub koca.
Nie pozostawiać ż a d n y c h przedmiotów w obrębie obszarów
grzewczych płyty. U n i k a ć p o t e n c j a l n e g o ryzyka pożaru.
G e n e r a t o r indukcyjny spełnia obowiązujące normy e u r o p e j s k i e . Niemniej jednak zaleca się, by osoby z urządzeniami wsp o m a g ają c y m i pracę serca typu s t y m u l a t o r skonsultowały się z lekarzem, a w p r z y p a d k u wątpliwości, nie używały obszarów indukcyjnych.
Na powierzchni płyty nie powinno umieszczać się m e t a l o w y c h przedmiotów takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ mogą się one nagrzać.
Po zakończeniu używania odłącz zawsze płytę grzewczą, nie wystarczy jedynie odsunąć naczynia. W przeciwnym razie mogłoby dojść do n i e p o ż ą d a n e g o włączenia płyty, gdy zostanie na niej usta­wione przypadkowo inne naczynie podc­zas okresu w y k r y w a n i a naczynia. Un
możliwych wypadków!
Instalacja
Umieszczenie płyty nad szufladą na sztućce
ikaj
56
eśli użytkownik życzy sobie
J umieszczenie pod płytą grzewczą mebla lub szuflady, pomiędzy oboma
lementami należy umieścić płytę
e oddzielającą. W ten sposób zostanie wyeliminowana możliwość przypadkowego kontaktu z gorącą
owierzchnią obudowy urządzenia.
p
łyta oddzielająca powinna znajdować
P się około 20 mm poniżej dolnej części płyty grzewczej.
Przyłączenie do instalacji
elektrycznej
Przed podłączeniem płyty grzewczej do sieci elektrycznej należy sprawdzić czy napięcie (woltaż) i jego częstotliwość odpowiadają tym wska­zanym na tabliczce informacyjnej płyty, znajdującej się w jej dolnej części oraz informacjom zawartym w Karcie gwarancyjnej lub, jeśli dotyczy, na kar­cie danych technicznych, która powinna zostać przechowywana wraz z niniejszymi instrukcjami przez okres użytkowania urządzenia.
Przyłączenie do instalacji elektrycznej powinno zostać wykonane za pośrednictwem wielobiegunowego wyłącznika lub gniazda, o ile jest ono łatwodostępne, odpowiednich dla przewidzianego napięcia i o odległości pomiędzy stykami roboczymi minimum 3 mm, co zagwarantuje bezpieczne odłączenie w przypadku awarii lub czyszczenia płyty.
Należy uważać, by kabel wejściowy
czarny
brązowy
szary
zielono-żółty
rys. 1
niebieski
szary
niebieski
zielono-żółty
zielono-żółty
czarny
brązowy
ie dotykał ani obudowy płyty, ani
n obudowy piekarnika, jeśli ten jest zainstalowany w tym samym meblu.
Uwaga!
rzyłączenie do sieci
P elektrycznej powinno zawierać poprawnie wykonane uziemienie,
godnie z obowiązującymi
z przepisami, w przeciwnym wypadku płyta może nie działać poprawnie.
Wyjątkowe wysokie
rzepięcia mogą spowodować
p awarię systemu sterowania (jak w przypadku jakiegokolwiek innego urządzenia elektronicznego).
Nie zaleca się używania kuchni indukcyjnej w czasie działania funkcji czyszczenia pirolitycznego w przypadku piekarników pirolitycznych ze względu na wysoką temperaturę, jaką osiąga to urządzenie.
Jakakolwiek manipulacja czy reparacja urządzenia, włączając wymianę elastycznego kabla zasilającego, powinna zostać doko­nana przez autoryzowany serwis techniczny TEKA.
Przed odłączeniem kuchni od sieci elektrycznej zaleca się wyłączyć wyłącznik i odczekać około 25 sekund przed wyciągnięciem wtyczki. Ten czas jest konieczny dla całkowitego
czarny
szary
brązowy
niebieski
zielono-żółty
zielono-żółty
szary
niebieski
szary
niebieski
brązowy
czarny
ozładowania obwodu
r elektronicznego i uniknięcia możliwości porażenia prądem elektrycznym poprzez dotknięcie bolców wtyczki.
ależy zachować Certyfikat
N
warancyjny lub, jeśli dotyczy, kartę
g danych technicznych, wraz z Instrukcją obsługi przez okres użytkowania urządzenia. Zawarte są w nim jego ważne dane techniczne.
Użytkowanie i konserwacja
Instrukcje użycia
Sterowania dotykowego
ELEMENTY OPERACYJNE (rys. 2)
1
Sensor włączenia/wyłączenia. Wskaźnik płyty.
2
Wskaźniki mocy i/lub nagromadzo-
3
nej energii*. Sensory wyboru pola grzewczego.
4
Separator dziesiętny zegara*.
5
Sensor typu slider płynnego
6
zmniejszenia i zwiększenia mocy / czasu. Wskaźnik zegara.
7
Sensor zegara / blokady.
8
Separator dziesiętny wskaźników
9
mocy i/lub ciepła resztkowego*. Lampka kontrolna sygnalizująca
10
aktywowaną blokadę*.
11
Wskaźnik blokady pozostałych sen­sorów.
* Widoczne tylko podczas działania. Wszelkie czynności operacyjne wykonywane są za pośrednictwem sen­sorów. Nie ma potrzeby mocnego naciskania płyty w miejscu, gdzie znajduje się sensor, wystarczy nacisnąć
czarny
brązowy
go lekko opuszkiem palca i zostanie włączona odpowiednia funkcja.
Przesuwanie palcem po pasku dotykowym umożliwia regulację pozio­mów mocy (1- 9) i wybór czasu (1-99). W tym celu należy przesunąć palec tyle razy, ile będzie to konieczne do osiągnięcia pożądanej wartości. Przesunięcie palca w prawo zwiększy wartość, natomiast przesunięcie w lewo ją zmniejszy. Istnieje również możliwość wyboru żądanej wartości poprzez dotknięcie palcem sensorów „+” i „-” paska dotykowego.
Każdej czynności towarzyszy sygnał dźwiękowy.
NIE UŻYWAĆ L3
Jeśli jeden lub kilka przycisków dotykowych
PL
57
PL
rys. 2
zostanie/zostaną naciśnięte przez okres dłuższy niż 10 sekund, kuchnia zostanie automatycznie wyłączona ze względów bezpieczeństwa i będzie emitować sygnał alarmowy, aby ostrzec o możliwym niebezpieczeństwie.
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA
1 Nacisnąć sensor włączenia (1)
przez przynajmniej jedną sekundę. Sterowanie dotykowe zostanie włączone, wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy i włączone zostaną wskaźniki (3), które wyświetlą „-”. Jeśli któreś z pól grzewczych jest gorące, odpowiadający mu wskaźnik wyświetli
H w przerywany sposób.
Kolejna czynność powinna zostać wykonana przed upływem 10 sekund, w przeciwnym wypadku sterowanie dotykowe zostanie automatycznie wyłączone.
Aktywne sterowanie dotykowe można wyłączyć w dowolnym momencie poprzez naciśnięcie sensora (1), nawet gdy jest ono zablokowane (akty­wowana funkcja blokady). Sensor (1) ma pierwszeństwo i wyłącza zawsze sterowanie dotykowe.
WŁĄCZENIE PÓL GRZEWCZYCH
Po aktywacji Sterowania dotykowego za pomocą sensora (1) można włączyć wybrane pola grzewcze.
1 Wybierz pole, naciskając
odpowiedni sensor (4).
Na wskaźniku mocy wyświetli się wyświetli się separator dziesiętny, wskazując, że pole zostało wybrane.
2 Przy użyciu paska dotykowego
wybierz poziom mocy, od 0 do 9. W ten sposób pole zostanie włączone.
Na raz może być wybrane tylko jedno
0 i
pole grzewcze, co oznacza, że będzie wyświetlony tylko jeden separator dziesiętny (9) (z wyjątkiem sytuacji, kiedy programuje się więcej niż jedno pole).
W celu włączenia funkcji szybkiego gotowania na najwyższym poziomie
mocy należy nacisnąć sensor „+” paska dotykowego.
WYŁĄCZENIE POLA GRZEWCZEGO
1 Pole grzewcze powinno znajdować
się uprzednio wybrane. Odpowiadający mu separator dziesiętny (9) powinien być zapalony.
2 Przy użyciu paska dotykowego (6)
obniż poziom mocy aż do wartości
0. Pole zostanie wyłączone.
W celu szybkiego wyłączenia: na dowolnym poziomie mocy należy nacisnąć przez minimum 2 sekundy sen­sor „-” paska dotykowego, a pole zosta­nie ustawione na poziomie 0.
Jeśli powierzchnia płyty w danym obszarze grzewczym ma wysoką temperaturę i istnieje ryzyko oparzenia, po wyłączeniu pola na jego wskaźniku mocy pojawi się temperatura się zmniejszy, wskaźnik zostaje wyłączony (jeśli płyta jest wyłączona) lub wyświetla się „-”, jeśli płyta jest nadal włączona.
WYŁĄCZENIE URZĄDZENIA
Urządzenie może zostać wyłączone w dowolnym momencie poprzez naciśnięcie głównego sensora włączenia / wyłączenia (1). W trybie oczekującym (Stand-by), na obszarach, które są gorące, zostanie wyświetlone H. Wskaźniki pozostałych pól pozostaną zgaszone.
Wyłączeniu urządzenia lub wyłączeniu każdego indywidualnego pola
H. Gdy
owarzyszy dźwięk o dłuższym okresie
t trwania niż pozostałe.
Po zakończeniu użytkowania
yłącz urządzenie przy użyciu
w sterowania. Nie należy ufać funkcji rozpoznania obecności naczyń.
Blokada sensorów płyty
grzewczej
rzy użyciu sensora zegara/blokady
P
(8) można zablokować wszystkie przyciski panelu sterowania dotykowego. Pozwala to na uniknięcie przypadkowego włączenia kuchni czy jej funkcji oraz uniemożliwia operowaniu kuchni przez dzieci.
Należy mieć na uwadze, że gdy włączone jest sterowanie dotykowe, sensor włączenia/wyłączenia (1) pozwala wyłączyć je, nawet gdy blokada jest aktywna (lampka kontrolna 10 zapalona). Natomiast jeśli sterowanie dotykowe jest wyłączone, funkcja blokady nie pozwoli na włączenie sensora włączenia/wyłączenia (1). Najpierw należy wyłączyć blokadę.
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, wystarczy przycisnąć sensor (8) przez przynajmniej dwie sekundy. Kiedy funkcja jest włączona, świeci się lampka (10).
Funkcja Power
(Zwiększenie mocy)
Funkcja ta umożliwia pracę pola przy dodatkowej mocy, większej od nominalnej. Ta moc zależy od wielkości pola i może osiągnąć maksymalną wartość dozwoloną dla generatora.
WŁĄCZENIE FUNKCJI POWER
1 Włącz wybrane pole na poziomie
9.
mocy
2 Przy wybranym poziomie mocy 9,
naciśnij „+” paska dotykowego (6), a na wskaźniku wyświetli się symbol P.
Funkcja Power ma maksymalny czas trwania 10 minut. Po upływie tego czasu poziom mocy ustawi się automatycznie na
Włączenie funkcji Power jednego pola może wpłynąć na działanie innych pól, obniżając ich moc do niższego poziomu. W takim wypadku zostanie to odzwierciedlone na ich wskaźnikach (3).
9.
58
YŁĄCZENIE FUNKCJI POWER
W
Aby wyłączyć funkcję Power i powrócić do poziomu mocy 9 należy nacisnąć pasek dotykowy (6).
Funkcja ta może zostać również
yłączona automatycznie, jeśli tempe-
w
atura obszaru grzewczego jest bardzo
r wysoka.
Funkcja programatora
a funkcja ułatwia gotowanie, gdyż nie
T wymaga obecności użytkownika podc-
as tego procesu: pole/pola grzewcze
z wyłączą się automatycznie po upływie wybranego czasu. Urządzenie wyposażone jest w indywidualny programator dla każdego pola, co pozwala zaprogramować jednocześnie wszystkie pola grzewcze, jeśli jest taka potrzeba.
W tych modelach można użyć zegara jako programatora pól dla czasu od 1 do 99 minut. Wszystkie obszary grzewcze mogą zostać zaprogramowane jednocześnie i niezależnie od siebie.
Zaprogramowanie jednego pola
1 Obszar grzewczy, który ma być
zaprogramowany, powinien być wybrany. Odpowiadający mu separator dziesiętny powinien być zapalony.
2 Wybierz poziom mocy dla obszaru
grzewczego od 1 do 9 przy użyciu paska dotykowego (6).
3 Dotknij sensor zegara (8).
Wystarczy zwykłe muśnięcie; nie należy naciskać przycisku przez więcej niż dwie sekundy, gdyż włączy to funkcję blokady. Wskaźnik zegara (7) wskaże 00.
4 Bezpośrednio potem wprowadź
czas gotowania, od 1 do 99 minut, przy użyciu paska dotykowego (6). Można też go wprowadzić przy użyciu przycisków „+” i „-” paska dotykowego (6). Po naciśnięciu pierwszego z nich początkowa wartość wynosić będzie 1, natomiast po naciśnięciu drugiego, gotowanie rozpocznie się po upływie 60 minut. Po przyciśnięciu sensora „-” przez przynajmniej 2 sekundy zostanie przywrócona wartość 00.
Gdy wskaźnik zegara (7) przestanie migać, zacznie on automatycznie kontrolować czas. Wskaźnik (3)
dpowiadający zaprogramowanemu
o obszarowi zacznie wyświetlać na prze­mian wybrany poziom mocy i symbol
.
zacznie
dy zegar osiągnie
G odliczać sekundy zamiast minuty.
o upłynięciu wybranego czasu,
P zaprogramowane pole zostanie wyłączone, a zegar wyemituje serię sygnałów dźwiękowych trwającą kilka sekund. Wskaźnik czasu wyświetli 00,
tóre będzie migać wraz ze wskaźnikiem
k obszaru, który został wyłączony.
Jeśli chcesz zaprogramować jedno­cześnie inne pole, powtórz kroki 3 i 4.
Jeśli wyłączony obszar grzewczy jest gorący, jego wskaźnik wyświetlać będzie H lub, jeśli nie jest, 0. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, dotknij dowolnego sensora.
Zmiana zaprogramowanego czasu
Aby zmodyfikować zaprogramowany czas, należy dotknąć sensora zapro­gramowanego pola (4), aby je wybrać, a następnie zegara (8). Wtedy będzie można odczytać i zmodyfikować czas.
WYŁĄCZENIE PROGRAMATORA
Jeśli chcesz zatrzymać zaprogra­mowany czas przed jego upływem.
1 Wybierz najpierw zaprogramowane
pole, a następnie dotknij sensor zegara (6).
2 Przy użyciu paska dotykowego (6)
lub sensora „-” zredukuj czas do 00. Programator zostaje anulowany.
W celu szybkiego wyłączenia: pow­tórz uprzednio opisany krok 1. Po przyciśnięciu sensora „-” przez przynajmniej 2 sekundy programator zostanie ustawiony na zero i, co za tym idzie, zostanie wyłączony.
01,
Funkcja fondue
(w zależności od modelu)
Ta funkcja przeznaczone jest specjalnie do topienia masła, sera, czekolady itd. Uruchamia ona poziom mocy słabszy od poziomu 1. Aby włączyć funkcję:
1 Włącz wybrane pole na poziomie
mocy 1.
PL
Naciśnij „-” na pasku dotykowym
2
(6). Wskaźnik zacznie wskazywać symbol .
Aby wyłączyć funkcję, wystarczy użyć
aska dotykowego (6) i wybrać poziom
p mocy wyższy niż 0.
Funkcja Synchro
(w zależności od modelu)
Przy użyciu tej funkcji można uruchomić wspólne działanie dwóch
ól, wskazanych na rysunku, zarówno
p pod względem poziomu mocy jak i
łączeniu funkcji programatora.
w
Aby włączyć tę funkcję, należy nacisnąć jednocześnie wybrane dwa sensory wyboru (4). Po ich naciśnięciu zapalą się separatory dziesiętne (9) wybranych pól i oba pola znajdą się na poziomie mocy 0.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć jednocześnie wybrane dwa sensory wyboru (4).
Funkcja Power Management
(w zależności od modelu)
Niektóre modele wyposażone są w funkcję ograniczenia mocy. Ta funkcja pozwala na ograniczenie całkowitej mocy generowanej przez kuchnię do różnych wartości wybranych przez użytkownika. W tym celu, podczas pierwszej minuty po podłączeniu kuchni do sieci, należy przejść do menu ograniczenia mocy.
1 Dotknij sensor „+” przez trzy
sekundy. Na wskaźniku zegara, jeśli model wyposażony jest w programator, lub na wskaźnikach pól (jeśli nie jest w niego wyposażony) pojawią się litery PL (7).
2 Dotknij sensor blokady (8). Pojawią
się poszczególne wartości mocy, do których można ograniczyć kuchnię. Można je zmodyfikować przy użyciu sensorów „+” i „-” .
3 Po wybraniu wartości naciśnij
ponownie sensor blokady (8). Kuch­nia zostanie ograniczona do wybranej wartości.
Jeśli chcesz zmienić ponownie wartość, musisz odłączyć kuchnię od sieci, odczekać kilka sekund i podłączyć ją ponownie. W ten sposób możliwe będzie ponowne wejście do menu ograniczenia mocy.
59
PL
ażdorazowo gdy zostanie zmodyfiko-
K wany poziom danego pola, ogranicznik mocy obliczy całkowitą moc, którą generuje kuchnia. Jeśli została osiągnięta wartość ograniczenia mocy
ałkowitej, sterowanie dotykowe nie
c pozwoli na zwiększenie mocy tego
ola. Kuchnia wyemituje sygnał
p
źwiękowy, a wskaźnik mocy (3)
d zacznie migać na poziomie, którego nie może przekroczyć. Jeśli chcesz zwiększyć tę wartość, powinieneś najpierw zmniejszyć moc innych pól.
iekiedy nie wystarczy zmniejszyć
N poziom jednego pola o jedną wartość,
dyż konieczna do zmniejszenia
g wartość zależeć będzie od danego pola i poziomu mocy, na którym będzie się znajdować. Możliwe jest, że aby zwiększyć poziom mocy dużego pola grzewczego, trzeba będzie obniżyć o kilka poziomów poziom mocy innych pól.
Jeśli zostanie użyta funkcja szybkiego dostępu do maksymalnego poziomu, a jego wartość przekraczać będzie wartość narzuconą przez ogranicze­nie, pole zostanie ustawione na maks­ymalnym dozwolonym poziomie. Kuchnia wyemituje sygnał dźwiękowy, a wartość ta zamiga dwukrotnie na wskaźniku (3).
Wyłączenie bezpieczeństwa
Jeśli z powodu błędu jeden lub więcej obszarów grzewczych nie zostaną wyłączone, urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie określonego czasu (patrz tabela 1).
Tabela 1
Wybrany poziom mocy
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* W zależności od modelu
Po wystąpieniu „wyłączenia bezpieczeństwa” wyświetlone zostaje 0, jeśli temperatura powierzchni grzewczej nie stanowi zagrożenia
60
MAKSYMALNY CZAS
DZIAŁANIA
(w godzinach)
Modele z
funkcją Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 lub 5 min.*
Modele bez
funkcji Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 lub 5 min.*
la użytkownika lub H, jeśli istnieje ryzyko
d oparzeń.
Obszar sterowania pól
grzewczych należy utrzymywać
awsze w czystym i suchym stanie.
z
przypadku jakiegokolwiek
W problemu związanego z obsługą kuchni lub inną anomalią nie ujętymi w niniejszej instrukcji należy
yłączyć urządzenie i zawiadomić
w serwis techniczny TEKA.
Sugestie i zalecenia
* Używać naczyń o grubym i
całkowicie płaskim dnie.
* Nie zaleca się używać naczyń,
których średnica jest mniejsza niż widoczny obszar grzewczy.
* Nie przesuwać naczyń po
powierzchni płyty, gdyż mogłyby ją zarysować.
* Mimo że szkło może znieść
uderzenia dużymi naczyniami, które nie mają ostrych brzegów, należy unikać takich uderzeń.
* Aby uniknąć szkód na powierzchni
płyty witroceramicznej nie należy przesuwać po niej naczyń i utrzymywać ich dna czyste i w dobrym stanie.
Należy uważać, by nie spadły na powierzchnię płyty kryształki cukru lub produkty je zawierające, gdyż w wysokiej temperaturze mogłyby spowodować reakcję ze szkłem i uszkodzenia powierzchni płyty.
Czyszczenie i konserwacja
W celu odpowiedniej konserwacji płyty należy czyścić ją, używając przeznac­zonych do tego produktów i narzędzi, gdy płyta jest już chłodna. W tych warunkach będzie to prostsze i zapobiegać będzie gromadzeniu się zanieczyszczeń. W żadnym przypadku nie wolno używać agresywnych środków czyszczących lub takich, które mogłyby zarysować powierzchnię, ani też urządzeń działających na parę.
Niewielkie nieprzylegające zanieczyszczenia mogą zostać usunięte za pomocą wilgotnej ściereczki i przy użyciu delikatnego detergentu lub letniej wody z mydłem. Jednak dla plam lub przywartych zabrudzeń należy używać środka czyszczącego przeznaczonego do płyt witroceramicznych, stosując się do zaleceń jego producenta. Zabrudzenia
ocno przywarte, po przypaleniu,
m należy usunąć skrobaczką z odpowiednim ostrzem.
Opalizację koloru płyty podczas
otowania powodują resztki tłuszczu
g zaschnięte na dnie naczynia lub
najdujące się na powierzchni płyty. By
z
sunąć kolorowe smugi z nawierzchni
u płyty należy użyć druciaka z niklu i wody lub specjalnego środka czyszczącego do płyt witrocera­micznych. Przedmioty plastikowe,
ukier lub produkty żywnościowe o
c dużej zawartości cukru rozpuszczone
a płycie powinny zostać usunięte
n natychmiast i na gorąco przy użyciu skrobaczki.
Metaliczne smugi mogą być spowodo­wane przesuwaniem metalowych naczyń po powierzchni płyty. Można je usunąć, czyszcząc dogłębnie przy użyciu specjalnego środka czyszczącego do płyt witroceramicznych, choć jest możliwe, że czynność czyszczenia trzeba będzie powtórzyć kilkukrotnie.
Uwaga:
Przy użyciu skrobaczki należy zachować wyjątkową ostrożność, istnieje niebezpieczeństwo skaleczeń ze względu na tnące ostrze, które ona zawiera!
Jeśli używa się skrobaczki w sposób nieodpowiedni, ostrze może się złamać i jego fragment utkwić pomiędzy brzegiem płyty i jej powierzchnią. Gdyby się tak zdarzyło, nie należy próbować usunąć resztek ręcznie lecz z zachowaniem ostrożności użyć szczypców lub noża o cienkim ostrzu. (Patrz rys. 3)
rys. 3
Czyszczenie należy przeprowadzić, dotykając powierzchni płyty jedynie ostrzem i unikając jakiegokolwiek kontaktu obudowy skrobaczki ze szkłem, gdyż mogłoby to spowodować zary­sowania powierzchni witroceramicznej.
Używać skrobaczek w
doskonałym stanie, wymieniając od
azu ostrze, jeśli jest ono w jakikol-
r wiek sposób uszkodzone.
Po każdorazowym użyciu skrobaczki, schować i zabezpieczyć jej ostrze. (Patrz rys. 4)
rys. 4
zabezpieczona niezabezpieczona
powierzchnią płyty znajduje się jakaś roztopiona substancja, naczynie może przywrzeć do płyty. Nie wolno próbować odrywać naczynia na zimno! Mogłoby to spowodować pęknięcie szkła ceramicznego.
nie opierać się na nim, mogłoby pęknąć i spowodować obrażenia u użytkownika. Nie używać powierzchni płyty do stawiania na niej przedmiotów.
TEKA INDUSTRIAL S.A. zastrzega
sobie prawo do wprowadzania do swoich instrukcji modyfikacji, które uzna za stosowne lub konieczne,
Użycie skrobaczki
Skrobaczka Skrobaczka
Jeśli pomiędzy naczyniem a
Nie stawać na szkle, ani też
Kwestie
ochrony środowiska
Symbol umieszczony na pro­dukcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako zwykły odpad komunalny. Ten produkt powinien być dostarczony do punktu zbierania sprzętu elektrycznego i elektronicznego do recyklingu. Zapewniając prawidłowe złomowanie, przyczyniają się Państwo zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia publicznego, które mogłyby wystąpić, jeśli produkt nie jest właściwie traktowany. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, dostawcą usług utylizacji odpadów lub sklepem, gdzie nabyto produkt.
Materiały użyte w opakowaniach są
kologiczne i w pełni przetwarzalne.
e Komponenty z tworzyw sztucznych są identyfikowane oznaczeniami >PE<, >LD<, >EPS< itd. Utylizować wszystkie materiały użyte w opako-
aniach w lokalnym kontenerze,
w gdyż są to odpady komunalne.
W razie problemów z
działaniem urządzenia
Przed skontaktowaniem się z
erwisem technicznym należy
S wykonać następujące czynności kontrolne.
Kuchnia się nie uruchamia:
Upewnić się czy kabel sieciowy jest podłączony do odpowiedniego gniaz­da.
Obszary indukcyjne nie nagrzewają się:
Naczynie jest nieodpowiednie (nie posiada dna ferromagnetycznego lub jest zbyt małe). Sprawdź, czy dno naczynie jest przyciągane przez magnez lub użyj większego naczynia.
Słychać przeciągły dźwięk podczas rozpoczęcia gotowania na obsza­rach indukcyjnych:
W przypadku naczyń niezbyt grubych lub niewykonanych z jednej części, przeciągły dźwięk powstaje w wyniku przesyłania energii bezpośrednio do dna naczynia. Dźwięk ten nie świadczy o wadzie, ale jeśli mimo wszystko chcemy go uniknąć, należy zredukować delikatnie wybrany poziom mocy lub użyć naczynia o grubszym dnie lub/i wykonanym z jednej części.
Sterowanie dotykowe nie włącza się, lub po włączeniu nie reaguje:
Nie istnieje żadne wybrane pole. Przed manipulacją danego pola, upewnij się, że jest ono wybrane. Sensory są wilgotne lub/i użytkownik ma wilgotne palce. Utrzymać powierzchnię sterowania dotykowego oraz palce w suchym stanie. Blokada jest aktywna. Wyłącz blokadę.
Słychać odgłos wentylatora podc­zas gotowania, który utrzymuje się, nawet gdy kuchnia jest wyłączona:
Obszary indukcyjne wyposażone są w wentylator w celu chłodzenia części elektronicznych. Działa on jedynie, gdy temperatura części elektronicznych jest wysoka, gdy temperatura spada, wyłącza się automatycznie bez względu na to czy kuchnia jest włączona, czy nie.
PL
ojawia się symbol na
P wskaźniku mocy pola:
ystem indukcyjny nie wykrywa
S naczynia na polu lub znajdujące się na nim naczynie jest nieodpowiednie.
Pole wyłącza się, a na wskaźnikach
yświetla się komunikat C81 lub
w C82:
byt wysoka temperatura układu elek-
Z tronicznego lub szyby. Odczekaj, aż układ elektroniczny się ochłodzi lub zdejmij naczynie, aby schłodziła się szyba.
Na wskaźniku jednego z pól pojawia się C85:
Używane naczynie nie jest odpowiednie. Wyłącz kuchnię, włącz ją ponownie i użyj innego naczynia.
61
HU
Biztonsági
figyelmeztetések:
A főzőlap üveg­kerámia felületének törése vagy repedé­se esetén a készülé­ket azonnal le kell kapcsolni az elektro­mos hálózatról az á r a m ü t é s lehetőségének elke­rülése érdekében.
A készülék nem alkalmas külső időzítővel (amely nincs beépítve magába a készülék­be), vagy külön t á v i r á n y í t ó rendszerrel történő használatra.
A készüléken tilos gőzzel tisztító berendezést has­ználni.
A készülék és annak hozzáférhető részei a működés során felmeleged­hetnek. Figyeljen arra, nehogy megérintse a fűtőelemeket. A 8 évesnél kisebb gyermekeket tartsák távol a főzőlaptól, kivéve ha folyama­tos felügyeletük biz­tosított.
A készüléket 8 évesnél idősebb, vagy csökkent fizi­kai, érzékelési vagy m e n t á l i s k é p e s s é g g e l rendelkező személ­yek, vagy tapasztalattal és
62
m e g f e l e l ő ismeretekkel nem rendelkező személ­yek CSAK
felügyelet m e l l e t t használhatják, vagy ha megfelelő utasítá­sokat kaptak a kés­zülék használatával kapcsolatban, és megértik az ezzel járó veszélyeket. A felhasználó részéről a tisztítási és kar­bantartási munkála­tokat nem végezhe­tik felügyelet nélküli gyermekek.
Gyermekek nem játszhatnak a készü­lékkel.
Óvintézkedés. A zsírokkal és olajokkal történő felügyelet nélküli főzés veszélyes, his­zen tüzet okozhat. A keletkezett tüzet SOHA ne oltsák víz­zel! Ebben az eset­ben kapcsolja le a készüléket, és takarja le a lángokat egy fedővel, tányé­rral vagy takaróval.
Ne tároljanak semmilyen tárgyat a f ő z ő l a p f ő z ő f e l ü l e t e i n . Kerüljék a tűzeset esetleges kockáza­tát.
Az indukciós generátor megfelel az érvényben lévő európai szabványok­nak. Ugyanakkor javasoljuk, hogy p a c e m a k e r r e l
rendelkező személ­yek kérjék ki orvo­suk véleményét, vagy kétség esetén ne használják az i n d u k c i ó s főzőfelületeket.
A főzőlapra tilos fém tárgyakat hel­yezni, mint például kések, villák, kanalak, fedők, mivel a z o k felmelegedhetnek.
A használatot követően mindig kapcsolja le a főzőfelületet, nem elég csak levenni az edényt. Ellenkező esetben a főzőfelület nem megfelelően működik, ha véletle­nül egy másik edényt helyeznek rá az edényérzékelő időszak során. Kerüljék az esetle­ges baleseteket!
Beszerelés
Behelyezés evőeszköztartó fiókkal
Ha a főzőlap alá egy konyhabútor elemet vagy evőeszköz fiókot szeretne helyezni, akkor a kettő közé elválasztó lapot kell rakni. Ily módon megakadál­yozzák, hogy esetleg a készülék bur­kolatának forró felületeivel érintkezzenek.
A lapot a főzőlap alsó részétől 20 mm­es távolságban kell elhelyezni.
Elektromos csatlakozás
Mielőtt a főzőlapot csatlakoztatnák az elektromos hálózathoz, ellenőrizzék, hogy annak feszültsége és frekvenciája megfelel a főzőlap típus­címkéjén jelzettnek, amely a készülék alján és a garancián található, vagy adott esetben a műszaki adatlapon, amelyet ezzel a kézikönyvvel együtt kell megőrizni a készülék élettartama során.
Az elektromos csatlakozás egy több­pólusú kapcsoló vagy dugó segítségé­vel történik, amelynek mindig hozzáférhetőnek kell lennie, és amely
egfelel az adott áramerősséghez. Az
m érintkezők közötti nyílásnak legalább 3
m-esnek kell lennie, amely így
m
iztosítja a főzőlap lekapcsolását vés-
b zhelyzet esetén vagy annak tisztítását.
Kerüljék el, hogy a bemeneti kábel érintkezzen akár a főzőlap vagy a sütő
urkolatával, amennyiben a sütőt
b ugyanabba a konyhabútor elembe
zerelték be.
s
Figyelem:
Az elektromos csatlakoztatást megfelelő földeléssel kell ellátni, betartva az érvényben lévő előírásokat. Amennyiben ez nem így történik, az a főzőlap meghibásodá­sához vezethet.
A szokatlanul magas túlfeszültségek a vezérlő rendszer meghibásodását válthatják ki (mint bármely elektromos készülék eseté­ben).
Nem javasoljuk az indukciós főzőlap használatát a pirolitikus tisztítás során a pirolitikus sütők esetében, mivel a készülék nagyon magas hőmérsékletet érhet el.
kék
barna
fekete
zöld-sárga
szürke
kék
zöld-sárga
szürke
zöld-sárga
fekete
barna
1. Ábra
A készülék bármely kezelését
vagy javítását, beleértve a flexibilis
etápkábel cseréjét, a TEKA
b hivatalos műszaki szervizével kell
égeztetni.
v
Mielőtt lekapcsolná a főzőlapot az elektromos hálózatról, javasoljuk, hogy kapcsolja le a készüléket, és
árjon kb. 25 másodpercet, mielőtt a
v csatlakozódugót kihúzza a
onnektorból. Ennyi idő szükséges az
k elektromos áramkör teljes áramtalaní­tásához, így elkerülheti a csatlakozó érintkezőin keresztül történő elektromos kisülés lehetőségét.
A Garancia Igazolást, vagy adott esetben a Használati Utasításokkal együtt adott műszaki adatlapot őrizzék meg a készülék teljes élettartama során. Az fontos műszaki adatokat tartalmaz.
Használat és kar­bantartás
Használati utmutató
az érintőgombos vezérlésre
KEZELŐELEMEK (2. Ábra)
kék
szürke
vonatkozóan
barna
fekete
kék
zöld-sárga
kék
zöld-sárga
szürke
szürke
barna
fekete
1
Bekapcsoló/kikapcsoló érzékelő Főzőfelület jelző
2
Teljesítmény és/vagy maradékhő
3
kijelzők*.
4
őzőfelület kiválasztó érzékelő.
F
5
Óra tizedesvesszője*.
6
eljesítmény/idő csökkentő és növelő
T
súszóérzékelő.
c
7
Óra kijelző Óra/lezárás érzékelő.
8
Teljesítmény és/vagy maradékhő
9
kijelzők tizedesvesszője*.
10
ekapcsolt lezárást* jelző lámpa.
B A többi érzékelő lezárás-kijelzője.
1
1
Csak működés közben látható.
*
A kezelés az érzékelők segítségével történik. Nem kell az érzékelőnél az üveget erővel nyomni, egyszerűen csak érintsék meg ujjbeggyel, és a kívánt funkció bekapcsol.
Az érintőgombos kurzor lehetővé teszi a teljesítmény szintek (1-9) és az idő (1-99) beállítását úgy, hogy az ujját annyiszor húzza át rajta, amíg el nem éri a kívánt értéket. Ha jobbra húzza az ujját, akkor az érték nő, ha balra, akkor csökken. Ki lehet választani a kiválasztott értéket az érintőgombos "+" és "-" érzékelők megé­rintésével is.
Minden egyes műveletet egy hangjelzés nyugtáz.
Ha egy vagy több érzékelőt több, mint 10 másodpercig tart lenyomva, a főzőlap biztonsági okokból automatikusan lekapcsol, és hangjelzést ad, hogy figyel­meztessen az esetleges vészhelyzetre.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
1 Érintsék meg az (1) érzékelőt
legalább egy másodpercig. Az
fekete
barna
érintőgombos vezérlés bekapcsol. egy hangjelzést hallanak, és felkapcsolnak a kijelzők, (3) egy mutatva. Ha valamelyik főzőfelület forró, a megfelelő kijelzőn időnként a
H jelenik meg.
A következő műveletet 10 másodpercen belül kezdeményezni kell, ellenkező esetben az érintőgombos vezérlés auto­matikusan kikapcsol.
Amikor az érintőgombos vezérlés be van kapcsolva, bármikor kikapcsolható az érzékelő megérintésével (1), még akkor is, ha le lett zárva (bekapc­solt lezárás funkció). Az érzékelő (1) mindig elsőbbséggel rendelkezik az érintőgombos vezérlés kikapcsolásához.
NE HASZNÁLJA AZ L3-AT
HU
“-”
63
HU
2. Ábra
A FŐZŐFELÜLETEK BEKAPCSOLÁSA
Miután aktiválták az érintőgombos vezérlést az érzékelő segítségével (1), be lehet kapcsolni a kívánt főzőfelületeket.
1 Válassza ki a főzőfelület, megérintve
a megfelelő érzékelőt (4).
A megfelelő teljesítmény kijelzőn meg­jelenik egy világítani kezd, jelezve, hogy a főzőfelületet kiválasztották.
2 A csúszókurzor segítségével válassza
ki a főzési szintet 0 és 9 között. Ily módon a főzőfelület bekapcsol.
Egyszerre csak egy főzőfelület válas­ztható ki, azaz csak egy tizedes pont világít (9) (kivéve, amikor egynél több főzőfelületet időzít).
A maximális teljesítmény gyors bekapc­solásához érintse meg legalább 2 másodpercig a "+" érintőgombos érzékelőt.
A FŐZŐFELÜLET KIKAPCSOLÁSA
1 A főzőfelületet először ki kell
választani. A megfelelő tizedesvesszőnek (9) világítania kell.
2 Csökkentsék a teljesítményt a csús-
zókurzorral (6), amíg el nem éri a 0 szintet. A főzőfelület kikapcsol.
A gyors kikapcsoláshoz: bármely telje­sítményszinten érintse meg legalább 2 másodpercig a "-" érintőgombos érzékelőt, és a főzőfelület a 0 szintre ugrik.
A főzőfelületkikapcsolásakor egy jelenik meg a teljesítményjelzőn, ha az adott főzőfelületen az üveg hőmérséklete magas, amely
0, és a tizedesvessző
égésveszélyt jelent. Amikor a hőmérséklet csökken, a kijelző elalszik (ha a főzőlap ki van kapcsolva) vagy egy “-” jelenik meg, ha a főzőlap még be van kapcsolva.
A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
A készülék bármikor kikapcsolható a be/kikapcsoló főkapcsoló (1) megérintésével. A várakozó módban (Stand-by) egy H jelenik meg a még forró főzőzónáknál. A többi főzőfelület kijelzője nem világít.
A készülék vagy az egyes főzőfelületetek lekapcsolása hangjelzés kíséretében tör­ténik, amely hosszabb ideig tart, mint a többi jelzés.
A használatot követően kapc­solja le a készüléket a kapcsoló segítségével, és ne bízzon az edényérzékelőben.
A főzőlap érzékelőinek
lezárása
Az óra/ lezáró érzékelő segítségével
(8) lezárhatják az érintőgombos vezérlő panel összes érzékelőjét. Ez lehetővé teszi, nehogy nem kívánt véletlen műveleteket végezzenek, vagy hogy gyerekek kezeljék a vezér­lést.
Vegye figyelembe, hogy amikor az érintőgombos vezérlés be van kapcsolva, a be-/kikapcsoló érzékelő
(1) akkor is le tudja kapcsolni a készüléket, amikor a lezárás funkciót bekapcsolták (10-es jelzőfény világít). Ellenkező esetben, amikor az érintőgombos vezérlés le van kapcsol-
H
va, a lezárási funkció nem teszi lehetővé a be-/kikapcsoló érzékelő (1) működtetését. Önnek először a lezárást kell feloldania.
A funkció be vagy kikapcsolásához elég, ha több mint két másodpercig lenyomva tartja az érintkezőt (8). Amikor a funkció aktív, a (10)
elzőlámpa világít.
j
Power funkció
(Teljesítmény koncentráció)
Ezzel a funkcióval a névlegesnél maga­sabb, “extra” teljesítményt adnak a főzőfelületnek. Az említett teljesítmény
ügg a főzőfelület méretétől, és a gene-
f rátor által megengedett maximális érté-
et érheti el.
k
POWER FUNKCIÓ BEKAPCSOLÁSA
1 Kapcsolja be a megfelelő
főzőfelületet a
2 A 9-es teljesítményszintnél nyomja
meg a csúszóérzékelő (6) "+" gombját, és a kijelzőn megjelenik a P szimbólum.
A Power funkció maximális ideje 10 perc. Ezen idő elteltével a teljesítményszint automatikusan beáll a
Ha bekapcsolja a Power funkciót egy főzőfelületen, lehet, hogy ez majd befolyásolja a többi főzőfelület teljesít­ményét, azokat csökkentve, és ebben az esetben ezt annak kijelzője jelzi (3).
POWER FUNKCIÓ KIKAPCSOLÁSA
A Power funkció kikapcsolható a csúszóérzékelő (6) lenyomásával, hogy visszatérjen a 9. szintre.
Ez a funkció automatikusan akkor is kikapcsol, ha a hőmérséklet az adott területen már túl magas.
9 teljesítmény szintre.
9-re.
Időzítő funkció
Ez a funkció lehetővé teszi úgy a főzést, hogy nem kell jelen lennie. ugyanaz: A beidőzített főzőfelületek automatikusan lekapcsolnak a kiválasztott idő elteltével. A készülék minden egyes főzőfelülethez rendelkezik külön időzítővel, amely lehetővé teszi az összes főzőfelület időzítését, ha úgy szeretné.
Ezeknél a modelleknél Ö az órát tudja használni időzítőnként a főzőfelületeknél, 1-99 perc közötti értéket beállítva. Az összes főzőfelület egymástól függetlenül és egyidejűleg beprogramozható.
Egy főzőfelület időzítése
64
1 Az időzítendő főzőfelületet először
ki kell választani. A megfelelő tizedesvesszőnek világítania kell.
Válassza ki a teljesítményszintet a
2
főzőfelülethez 1 és 9 között a
súszóérzékelő (6) segítségével.
c
3 Érintse meg az óra érzékelőjét
(8). Elég ha egyszerűen megérinti; ne tartsa rajta az ujját több, mint 2 másodpercig, különben a lezáró
unkció kapcsol be. Az időjelző (7)
f a 00-át jelzi ki.
4 Közvetlenül ezután írja be a főzési
időt 1 és 99 perc között a csúszóérzékelő (6) segítségével. A csúszóérzékelő (6) "+" és "-" érzékelőivel is ki lehet választani. Az elsővel az érték 1-gyel kezdődik, míg a másodikkal 60-nal. A "-" érzékelőt legalább 2 másodpercig lenyomva tartva visszaáll a 00 érték.
Amikor az óra kijelzője (7) már nem villog tovább, automatikusan megkezdi az idő szabályozását. Az időzített felülethez tartozó kijelző (3) váltakozva mutatja a kiválasztott teljesitményszintet és a szimbólumot.
Amikor az óra elér a számlálásáról a másodpercekre tér át.
Miután a beprogramozott idő eltelt, az időzített főzőfelület lekapcsol, és az óra egy hangjelzés sorozatot ad ki több másodpercen át. Az időkijelző 00-t mutat, amely együtt villog a lekapcsolt terület kijelzőjével együtt.
Ha másik főzőfelületet is szeretnének beidőzíteni, a 3 és 4 lépéseket kell megismételni.
Ha a főzőfelület forró, akkor kijelzője egy H jelet mutat, vagy ellenkező eset­ben 0-t. A hangjelzés kikapcsolásához meg kell érinteni valamelyik érintkezőt.
A beprogramozott időtaram módosítása
A beprogramozott idő módosításához meg kell érinteni az időzített főzőfelület érzékelőjét (4) hogy azt kiválassza, majd az órát (8). Ilyenkor le lehet olvasni és módosítani lehet az időt.
IDŐZÍTŐ KIKAPCSOLÁSA
Ha le szeretnék állítani az órát a beprogramozott idő lejárta előtt.
01-hez, a perc
Először válassza ki a főzőfelületet,
1
majd érintse meg az óra érintkezőjét (8).
2 A csúszóérzékelő (6) vagy a "-"
rzékelő segítségével csökkentse
é az időt 00-ig. Az óra törlődik.
gyors kikapcsoláshoz: ismételje meg
A
az előző 1-es lépést. Ha lenyomva tartja a “-” érzékelőt legalább két másodpercig, az időzítő lenullázódik, és ezért kikapcsol.
Fondü funkció
(modelltől függően)
Ez a funkció kifejezetten vaj, sajt, cso­koládé, stb. megolvasztására használ­ható. Ez egy, az 1-nél kisebb teljesit­mény szintet jelent. A funkcióhoz való hozzáférés:
1 Kapcsolja be a kívánt főzőfelületet
az 1-es szintre.
2 Nyomja meg a "-" csúszóérzékelőt
(6). A kijelző ilyenkor a szimbólumot mutatja .
A funkció lekapcsolásához elég, ha a csúszóérzékelőt (6) használja a 0 feletti teljesítményszint kiválasztásához.
Synchro funkció
(modelltől függően)
Ezzel a funkcióval elérhető, hogy két főzőfelület egyszerre működjön ­ahogy az az ábrán megfigyelhető -, mind a teljesítményszint kiválasztása, mind pedig az időzítő funkció bekapc­solása szempontjából.
Ezen funkció bekapcsolásához egyszerre kell megérinteni a két megfelelő kiválasztó érzékelőt (4). Ilyenkor a főzőfelületek tize­despontjai világítani kezdenek (9), és mindkettő a 0 teljesítményszintre kapcsol.
Ezen funkciókikapcsolásához egysze­rre kell megérinteni ismét a két megfelelő kiválasztó érzékelőt (4).
Power Management funkció
(modelltől függően)
Bizonyos modellek rendelkeznek telje­sítmény korlátozó funkcióval. Ez a funkció lehetővé teszi a főzőlap által leadott teljes teljesítmény korlátozását a felhasználó által kiválasztott határértékekre. Ehhez a a főzőlap hálózathoz történő csatlakoztatását követő első percben be lehet lépni a teljesítménykorlátozó menübe.
1 Érintse meg a “+” érzékelőt három
másodpercig. A PL betűk jelennek
HU
eg az órakijelzőn (7), ha a modell
m rendelkezik időzítővel, vagy a főzőfelületek kijelzőin (ha a készülék nem rendelkezik időzítővel).
2 Érintse meg a lezáró érzékelőt (8).
egjelennek a különböző
M
eljesítményértékek, amelyekre a
t főzőlapot korlátozni lehet, és amelyet módosítani tud a érzékelőkkel.
Miután az értéket kiválasztotta,
3
érintse meg ismét a lezáró
rzékelőt(8). A főzőlap a kiválas-
é ztott értékre korlátozódik.
Ha ismét meg szeretné változtatni az értéket, akkor a főzőlapot ki kell húzni az elektromos hálózatból, majd pár másodperc elteltével ismét csatlakoz­tatni. Ily módon ismét be tud lépni a teljesítménykorlátozó menübe.
Minden egyes alkalommal, amikor egy főzőfelületet szintjét módosítja, a telje­sítménykorlátozó kiszámolja a főzőlap által leadott teljesítményt. Ha eléri az összteljesítmény-korlátot, az érintőgombos vezérlés nem engedi ezen főzőfelület teljesítményének további növelését. A főzőlap hangjel­zést ad ki, és a teljesítmény kijelző (3) villog azon az értéken, amelyet nem lehet túllépni. Ha túl szeretné lépni ezt az értéket, akkor a többi főzőfelület tel­jesítményét kell csökkenteni; néha nem elegendő csak egy szintet, mivel ez függ az egyes főzőfelületek teljesítményétől és attól a szinttől, amelyre éppen be vannak állítva. Lehet, hogy egy nagy főzőfelület telje­sítményszintjének növeléséhez a többi főzőfelületen több szintet csökkenteni kell.
Ha a gyors hozzáférési funkciót has­ználja maximális szinten, és ez az érték a korlátozásként beállított érték fölé esik, a főzőfelület a maximális lehetséges szintre ugrik. A főzőlap hangjelzést ad ki, és a kijelzőn (3) az említett teljesítményérték villog kéts­zer.
Biztonsági kikapcsolás
Ha véletlenül egy vagy több főzőfelületet nem kapcsoltak le, a készülék egy adott idő elteltével automatikusan kikapcsol (lásd az 1. táblázatot).
“+”
és a “-”
65
HU
1. Táblázat
Kiválasztott
eljesítményszint
t
* modelltől függően
Ha “biztonsági lekapcsolás” következik be, megjelenik egy 0 ha az üvegfelület hőmérséklete nem veszélyes a felhas­ználóra nézve, vagy egy H ha égési sérülés veszélye áll fenn.
szárazon a főzőzónák beállítási terü­leteit.
szereplő kezelési probléma vagy meghibásodás esetén a készüléket ki kell kapcsolni, és fel kell venni a kapcsolatot a TEKA műszaki szervi­zével.
Javaslatok és ajánlások
* Használjanak vastag és teljesen
sima fenekű edényeket.
* Nem javasolt olyan edények
használata, amelyek átmérője kisebb, mint a melegítési terület körvonala.
* Ne csúsztassa az edényeket az
üvegen, mert azok megkarcolhat­ják.
* Noha az üveg nagy edényektől
származó ütődéseket is elbír, amel­yeken nincsenek éles élek, figyelje­nek arra, hogy ne üssék meg.
* Az üvegkerámia felület sérülései-
nek elkerülése érdekében ne húz­zák az edényeket az üvegen, és az edények fenekét tartsák tisztán és jó állapotban.
essen az üvegre cukor vagy más anyag, mivel ezek melegen reakció­ba léphetnek az üveggel, és károsí­thatják a felületét.
MAXIMÁLIS MŰKÖDÉSI IDŐ
(órában)
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Modellek fondü
funkcióval
10 vagy 5 min*
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
Modellek fondü
funkció nélkül
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 vagy 5 min*
Mindig tartsa szabadon és
A jelen kézikönyvben nem
Figyeljenek arra, hogy ne
Tisztítás és ápolás
A főzőlap állapotának megőrzése érdekében használjanak megfelelő tis-
títószereket és eszközöket, miután a
z főzőlap már kihűlt. Ily módon a tisztítása
önnyebb, és elkerülik a szennyeződés
k
elhalmozódását. Soha ne használjanak
f agresszív tisztítószereket, amelyek megkarcolhatják a felületet, sem olyan készülékeket, amelyekk gőzzel működnek.
A könnyű, nem odatapadt
zennyeződéseket egy enyhe
s tisztítószeres nedves törlőkendővel vagy langyos szappanos vizzel is letörölhetik. Mindazonáltal a zsíros és makacs folto­khoz üvegkerámialaphoz való tisztítós­zert kell alkallmazni, követve annak gyártójának utasításait. Végül, az erősen odatapadt szennyeződésekhez a szikés kaparót kell használni.
Az elszíneződéseket az edények fene­kére tapadt száraz zsírmaradványok okozzák, vagy ha zsír kerül az üveg és az edény közé a főzés során. Ezeket nikkeles dörzsivel vízzel vagy speciális üvegkerámia tisztítószerrel távolíthatják el. A főzőlapra olvadt műanyag tárgyakat, a cukrot vagy a nagy cukortartalmú ételeket azonnal el kell még melegen távolítani a kaparó segítségével.
A fémes csillogást a fém edények üvegen történő csúsztatásával okoz­zák. Ezt teljesen el tudják távolítani speciális üvegkerámia tisztítószerrel, noha lehet, hogy a tisztítást többször is meg kell ismételni.
Figyelemen:
Az üvegkaparót nagyon óva­tosan kezeljék. A kés nagyon éles, így fennáll a vágási sérülések veszélye!
Ha nem megfelelően használ­ják a kaparót, akkor annak kése eltörhet, és annak egy darabja bes­zorulhat az oldalsó távtartó és az üveg közé. Ha ez történne, ne pró­bálják kivenni kézzel, hanem has­ználjanak óvatosan egy csipeszt vagy egy finom végű kést. (Lásd 3.
3. Ábra
bra)
Á
Csak a késsel tisztítsa az üveg­kerámia felületet, kerüljön mindenféle érintkezést a kaparó burkolatával, mert
z összekarcolhatja az üvegkerámia
a felületet.
kések legyenek tökéletes
A állapotban, és azonnal cseréljék ki a kést, ha azon bármely típusú sérü­lést vesznek észre.
iután befejezték a munkát a
M kaparóval, hajtsák vissza és zárják
e a kést. (Lásd 4. Ábra)
l
4. Ábra A kaparó használata
Védett kés Nem védett kés
Az edény odaragadhat az üveghez ha valamilyen anyag olvadt közéjük. Ne próbálja meg elválaszta­ni az edényt hidegen, mert azzal eltörheti az üveget!
Ne lépjen rá az üvegre, és ne támaszkodjon rá, összetörhet és sérüléseket okozhat. Az üvegre ne tegyen tárgyakat.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. fenntartja a jogot, hogy az általa szükségesnek vagy hasznosnak vélt változtatásokkal módosítsa kézikönyveit, anélkül, hogy annak lényegi jellemőit sértené.
Környezetvédelmi
szempontok
A terméken vagy a csomagolásán
található szimbólumazt jelzi, hogy ezt a terméket nem lehet normál háztartási hulladékként kezelni. Ezt a terméket az elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő ponto­kon kell leadni. Azáltal, hogy megfelelően helyezik el a hulladékot, hozzájárulnak ahhoz, hogy elkerüljék a környezetre és a közegészségre esetleg káros negatív követkeményeket, amelyek előfordulhatnak abban az esetben, ha a terméket nem a megfelelő módon ártalmatlanítják. A termék újrafeldogozásával kapcsolatos további részletes információ beszer­zése érdekében vegyék fel a kapcso­latot a helyi hatóságokkal, a
66
ulladékelhelyezésért felelős szolgá-
h lattal, vagy az üzlettel, ahol a termé­ket vásárolták.
A termék csomagolóanyagai ökoló-
iaiak és teljes mértékben
g újrahasznosíthatóak. A műanyag
lkotóalemeket >PE<, >LD<, >EPS<,
a
tb. jelölték. A csomagolóanyago-
s kat háztartási hulladékként dobják ki a megfelelő önkormányzati konténerbe.
Ha valami nem működik
ielőtt a Műszaki Szervizt kihívná,
M végezze el a következő ellenőrzéseket.
A főzőlap nem működik:
Ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van-e a megfelelő aljzathoz.
Az indukciós főzőfelületek nem melegednek fel:
Az edény nem megfelelő (a feneke nem mágneses, vagy túl kicsi). Ellenőrizze, hogy az edény alja még­neses, vagy használjon nagyobb edényt.
A főzés kezdetén egy rezgő hangot lehet hallani az indukciós felületeken:
A nem nagyon vastag edények eseté­ben, vagy amelyek nem egy darabból állnak, a rezgő hang az edény fenekére történő közvetlen energiaát­vitel következménye. Ez a hang nem meghibásodást jelez, de ha minden­képp meg szeretné szüntetni, akkor csökkentse kissé a kiválasztott teljesit­ményszintet, vagy használjon vastagabb fenekű edényt és/vagy amelyik egy darabból áll.
Az érintőgombok nem kapcsolnak be, vagy ha bekapcsolnak, akkor nem reagálnak:
Nem választott ki főzőfelületet. Győződjenek meg, hogy kiválasztottak egy főzőfelületet, mielőtt azt bekapcsolnák. Az érzékelőkön nedvesség van és/vagy az Ön ujjai nedvesek. Tartsa tisztán és szárazon az érintőgombok felületét és/vagy ujjait. A lezárás be van kapcsolva. Oldja fel a lezárást.
A főzés alatt szellőző hangot hall, amely akkor is folytatódik, amikor a főzőlapot lekapcsolja:
Az indukciós felületeknél egy ventillátor található, amely hűti az elektronikát. Ez csak akkor működik, amikor az elektronika felmelegszik, és ha ennek hőmérséklete csökken,
kkor automatikusan kikapcsol, attól
a függetlenül, hogy a főzőlap be van-e kapcsolva.
Az egyik főzőfelület
eljesítménykijelzőjén megjelenik a
t szimbólum:
z indukciós rendszer nem talál
A
dényt a főzőfelületen, vagy a rátett
e edény nem megfelelő.
Egy főzőfelület kikapcsol és a C81 vagy C82 üzenet jelenik meg a
ijelzőkön:
k
Az elektronika vagy az üveg túl magas
őmérséklete. Várjon egy ideig, hogy
h az elektronika lehűljön, vagy vegye le az edényt, hogy az üveg lehűljön.
Az egyik főzőfelület teljesítménykijelzőjén megjelenik a C85 üzenet:
A használt edény nem megfelelő. Kapcsolja le a főzőlapot, majd kapc­solja vissza, és próbálja másik edénn­yel.
HU
67
CS
Bezpečností
upozornění:
V případě rozbití nebo praskliny v keramickém skle je nutné desku okamžitě odpojit od přívodu proudu, abyste zabránili úra­zu elektrickým proudem.
Toto zařízení není určeno k používání s externím č a s o v a č e m (nezabudovan ý m přímo v přístroji), ani s odděleným systé­mem dálkového ovládání.
Na toto zařízení se nesmí používat parní čistič.
Zařízení a jeho součásti se mohou během svého p r o v o z u zahřívat.Nedotýkejte se topných těles. Děti mladší 8 let se k varným deskám nesmí přibližovat, pokud nejsou pod stálým dohledem.
Zařízení smějí používat děti od osmi let, osoby s tělesným, smyslo­vým nebo dušením postižením, nebo osoby s nedostat­kem zkušeností a znalostí POUZE
pod dohledem, nebo pokud byly řádně poučeny o používání zařízení s ohledem na hrozící
nebezpečí. Pověříte­li děti čištěním a údržbou, nesmíte je nechat bez dozoru.
Děti si se zařízením nesmějí hrát.
Upozornění. Je nebezpečné zahřívat tuky nebo oleje bez vaší přítomnosti, přehřáté oleje a tuky se mohou snadno vznítit. NIKDY se nesnažte likvidovat oheň vodou! V takovém případě odpojte přístroj a přikryjte plameny poklicí, talířem nebo přikrývkou.
Do varných zón nepokládejte žádné předměty. Zabraňte možnému nebezpečí vzniku požáru.
I n d u k č n í generátor splňuje platné evropské normy. Přesto osobám se s r d e č n í m i kardios ti mulátor y doporučujeme, aby se poradily se svým lékařem, v případě pochybností k indukčním zónám vůbec nevstupovaly.
Na povrch varné desky by se neměly pokládat kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce a pokličky, protože by se mohly zahřívat.
Varnou desku po
jejím použití vždy vypněte, nádoby nestačí pouze ode­brat. Zabráníte tak n e ž á d o u c í m u fungování desky v případě, že by na ni byla položena jiná nádoba v průběhu doby detekce. Zabraňte možným nehodám!
Montáž
Umístění s příborníkem
Pokud si přejete mít pod varnou sklokeramickou deskou příborník nebo zařízení, musíte mezi ně umístit oddělující desku. Tímto způsobem se předejde náhodným kontaktům s horkým povrchem těla přístroje.
Desku je třeba umístit do vzdálenosti 20 mm pod spodní částí varné desky.
Elektrické připojení
Dříve než připojíte sklokeramickou varnou desku k elektrické síti, zkontrolujte, že její napětí (proud) a frekvence označené na desce souhla­sí s parametry sklokeramické desky, která je umístěna v její spodní části, a v záručním listu nebo, v případě jeho použití, v listu s technickými údaji, které je třeba během doby životnosti přístroje spolu s tímto návodem uchovávat.
Přístroj je připojen prostřednictvím vypínače, který odpojuje všechny póly, nebo zástrčky, jsou-li k dispozici. Musí odpovídat plánované intenzitě a mezi kontakty musí mít otvor o velikosti minimálně 3 mm, jenž zajistí odpojení v nouzových případech nebo při čištění desky.
Zabraňte tomu, aby byl přívodní kabel v kontaktu s tělem sklokeramické desky i s tělem trouby, pokud je tento kabel nainstalován přímo na stejném kusu zařízení.
Pozor!
Elektrické připojení je nutné provést správným uzemněním a v souladu s platnou normou. Pokud tomu tak není, může sklokeramická
68
deska vykazovat poruchy funkce.
Abnormálně vysoké přepětí
ůže způsobit havárii ovládacího
m systému (tak, jako u všech druhů
lektrospotřebičů).
e
Používání indukčního vařiče se nedoporučuje během provádění pyrolytického čištění pro pyrolytické trouby, a to kvůli vysoké teplotě, které
ento přístroj dosahuje.
t
řístroj může opravovat či
P jakkoli s ním manipulovat pouze oficiální technický servis společnosti TEKA, včetně náhrady pružné přívodní šňůry.
Než varnou desku vypojíte ze sítě, doporučuje se vypnout vypínač a vyčkat přibližně 25 vteřin, než vyndáte zástrčku. Tato doba je nutná k celko­vému výboji elektronického okruhu, zamezí se tak možnému elektrickému výboji v kontaktech zástrčky.
Po dobu životnosti přístroje si uschovejte jeho záruční list, popř. list s technickými údaji, spolu s návodem. Obsahuje důležité tech­nické informace.
šedá
modrá
zelenožlutá
zelenožlutá
černá
kaštanová
šedá
modrá
zelenožlutá
černá
kaštanová
obr. 1
Provoz a údržba
Návod k použití
dotykového ovládání
VLÁDACÍ PRVKY (obr. 2)
O
Snímač zapnutí/vypnutí.
1
kazatel zóny.
U
2
Ukazatele výkonu a/nebo
3
zbytkového tepla*.
4
nímač pro volbu zóny.
S
5
Desetinná čárka hodin*.
6
Posuvný snímač (slider) pro snížení a zvýšení výkonnosti / času
7
Ukazatel časovače. Snímač hodin / blokování
8
Desetinná čárka ukazatelů výkonnos-
9
ti a/nebo zbytkového tepla*. Kontrolka ukazatele aktivovaného
10
blokování*.
11
Ukazatel blokování ostatních snímačů. * Viditelné pouze v provozu.
Ovládání se provádí snímači. Na sklo snímače není nutné tlačit silou, k zapnutí požadované funkce postačí, když se jí dotknete polštářkem prstu.
Dotykovým kurzorem můžete nastavovat stupně výkonnosti (1 - 9) a volit dobu (1-99); k dosažení požadované hodnoty po něm můžete posunovat prstem, jak potřebujete. Směrem doprava se hodnota zvýší, směrem doleva se sníží. Požadovanou hodnotu můžete zvolit i dotyky prstu na snímačích “+” a “-” u dotykového kur-
šedá
modrá
černá
kaštanová
zelenožlutá
zelenožlutá
šedá
modrá
šedá
modrá
černá
kaštanová
zoru.
Každý úkon je doprovázen zvukovým
ignálem.
s
Pokud bude jeden nebo několik snímačů
tisknutých déle než deset vteřin, varná
s deska se automaticky z bezpečnostních
ůvodů vypne a začne pískat, aby
d upozornila na možné nebezpečí.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
otkněte se snímače zapnutí
1
D (1)
po dobu alespoň jedné vteřiny Aktivuje se dotykové ovládání, zazní zvukový signál a rozsvítí se ukazatele (3) zobrazující “-”. Pokud je nějaká varná zóna horká, zobrazí přerušovaně příslušný ukazatel symbol H.
Následný krok je nutno provést do 10 sekund, jinak se dotykové ovládání automaticky vypne.
Je-li dotykové ovládání zapnuté, lze ho kdykoli vypnout snímačem (1), i když je blokovaný (je zapnutá funkce blokování). Snímač (1) má pro vypnutí dotykového ovládání vždy přednost.
ZAPNUTÍ VARNÝCH ZÓN
Jakmile jste aktivovali dotykové ovládání snímačem (1), můžete zapnout požadované varné zóny.
1 Desku vyberte stisknutím
příslušného snímače (4).
Na příslušném ukazateli výkonnosti se objeví 0 a desetinná čárka zůstane zapnutá, čímž signalizuje, že je deska vybraná.
2 Pomocí posuvného kurzoru zvolte
černá
kaštanová
stupeň ohřevu od 0 do 9. Zóna se tak zapne.
V danou chvíli může být zvolena vždy jen jedna zóna, tj. bude svítit jen jedno desetinné místo (9) (kromě situace, kdy časujete více zón).
K rychlému zapnutí na maximální ohřev: tiskněte snímač “+” dotykového
kurzoru nejméně dvě vteřiny.
VYPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
1 Nejprve musíte zvolit varnou zónu.
Musí svítit příslušná desetinná čárka (9).
2 Pomocí posuvného kurzoru (6)
NEPOUŽÍVAT L3
snižte výkonnost až na 0. Zóna se vypne.
CS
.
69
CS
obr. 2
K rychlému vypnutí: pokud při jakém­koli stupni výkonnosti budete nejméně dvě vteřiny tisknout snímač “-” dotykového kurzoru, zóna přejde do stupně 0.
Pokud dosahuje povrch skla v příslušné varné zóně zvýšené teploty, přičemž hrozí riziko spálení, objeví se při vypnutí desky na jejím ukazateli výkonnosti H. Klesne-li teplota, ukaza­tel zhasne (pokud je varná deska odpojená), nebo svítí “-”, je-li varná deska nadále zapojená.
VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Přístroj je možné kdykoliv vypnout stisknutím hlavního vypínače (1). V pohotovostním režimu (stand-by) se v zónách, které jsou horké, objeví H. Ukazatele zbylých desek se nerozsvítí.
Vypnutí přístroje nebo jednotlivých zón je doprovázeno zvukovým signálem delším než ostatní upozornění.
Po použití odpojte přístroj pomocí jeho ovladače a nespoléhej­te se na detektor nádobí.
Blokování snímačů varné
desky
Snímačem hodin/blokování (8) můžete zablokovat všechny snímače dotykového ovládacího panelu. Tím zabráníte náhodným nežádoucím úkonům a tomu, aby s ovládacím panelem manipulovaly děti.
Mějte na paměti, je-li dotykový ovladač zapnutý, potom jej snímač pro zapnu­tí/vypnutí (1) vypnout dovolí, a to i v případě, že je blokování aktivní (kon­trolka 10 zapnutá). Je-li oproti tomu dotykový ovladač vypnutý, funkce blokování snímač zapnutí/vypnutí (1) spustit nedovolí. Nejdříve budete
70
muset deaktivovat blokování.
Funkci zapnete či vypnete pouhým stiskem snímače (8) trvajícím déle než dvě vteřiny. Je-li tato funkce aktiv­ní, kontrolka (10) svítí.
Funkce Power
(zvýšení výkonnosti)
Tato funkce umožňuje u desky zvýšit výkonnost na hodnotu, která je vyšší než nominální. Uvedená výkonnost závisí na velikosti desky, přičemž může dosáhnout maximální hodnoty povolené generátorem.
ZAPNUTÍ FUNKCE POWER
1 Aktivujte desku odpovídající úrovni
výkonnosti
2 Za použití stupně ohřevu
“+” u posuvného snímače (6) a na
ukazateli se zobrazí symbol Funkce Power trvá maximálně 10 minut. Po uplynutí této doby se nastaví úroveň výkonnosti automaticky na úroveň 9.
Při aktivaci funkce Power na desce je možné, že účinnost některé z dalších funkcí bude simulovaná, čímž se sníží její výkonnost na nižší úroveň, a v takovém případě se projeví na jejím ukazateli (3).
VYPNUTÍ FUNKCE POWER
Funkci Power lze vypnout stiskem posuvného snímače (6) k navrácení na stupeň 9.
Funkci je rovněž možné automaticky vypnout, pokud je teplota ve varné zóně velmi vysoká.
9.
9 stiskněte
P.
Funkce nastavení doby
vaření
ato funkce vám ulehčí vaření, a to
T tak, že nemusíte být během něj
řítomni: zóna či zóny s nastaveným
p časovačem se po uplynutí zvoleného času automaticky vypnou. Zařízení má pro každou varnou zónu individuální časovač, což vám, pokud si to přejete,
možní nastavit čas u všech zón
u
těchto modelů budete moci použít
U časovač pro nastavení doby vaření pro zóny v dobách trvání od 1 do 99 minut. Všechny zóny vaření mohou být naprogramovány nezávisle a simultánně.
Nastavení doby vaření u jedné zóny
1 Je třeba vybrat zónu vaření, která
má být nastavena. Je nutné zapnout příslušnou desetinnou čárku.
2 Pomocí posuvného snímače (6)
zvolte pro zónu ohřevu stupeň výkonnosti od 1 do 9.
3 Dotkněte se snímače hodin (8).
Stačí se jen dotknout; pokud ho budete držet déle než dvě vteřiny, zapnete funkci blokování. Na uka­zateli doby (7) se zobrazí 00.
Ihned poté zadejte pomocí
4
posuvného snímače (6) dobu ohřevu, od 1 do 99 minut. Můžete ji také zvolit pomocí snímačů “+” a “-” posuvného kurzoru (6). U prvního začne hodnota na 1, u druhého na 60. Pokud budete snímač “-” tisknout alespoň dvě vteřiny, znovu se nastaví hodnota 00.
Jakmile přestane ukazatel hodin (7) blikat, začne automaticky kontrolovat čas. Ukazatel (3), který patří k zóně s nastaveným časem, začne střídavě rozsvěcet zvolenou úroveň výkonnosti a symbol .
Jakmile časovač dosáhne hodnoty 01, přestane počítat minuty, ale sekundy.
Ihned po uplynutí zvolené doby se zóna s nastaveným časem odpojí a hodiny spustí řadu zvukových signálů trvajících několik sekund. Na časovači se zobrazí 00, přičemž zabliká spolu s ukazatelem zóny, která se odpojila.
Pokud si přejete nastavit časovač zároveň u další zóny, budete muset zopakovat kroky 3 a 4.
Pokud je vypnutá varná zóna horká,
její ukazatel zobrazuje symbol H nebo v opačném případě 0. K vypnutí zvukového signálu stiskněte jakýkoliv
nímač.
s
měna naprogramované doby
Z
Ke změně naprogramované doby musíte stisknout snímač zóny s nastaveným časem (4), provést označení této zóny, a poté nastavit
odiny (8). Potom budete moci
h dobu načítat a upravovat.
VYPNUTÍ ČASOVAČE
Pokud si přejete zastavit časovač dříve, než skončí naprogramovaná doba.
1 Nejdříve si vyberte zónu a poté
stiskněte snímač časovače (8).
2 Posuvným snímačem (6) nebo
snímačem “-” snižte dobu na 00. Hodiny tak budou zrušeny.
K rychlému vypnutí: opakujte předchozí krok 1. Pokud snímač “-” držíte kratší dobu než dvě vteřiny, časovač se nastaví na nulu, a tudíž se odpojí.
Funkce Fondue
(v závislosti na modelu)
Tato funkce je určena zejména k tavení másla, sýrů, čokolády atd. Jedná se o úroveň výkonnosti nižší než úroveň 1. Spuštění funkce:
1 Aktivujte požadovanou zónu na
úrovni výkonnosti 1.
2 Stiskněte “-” na posuvném snímači
(6). Ukazatel znovu ukáže symbol
.
K vypnutí této funkce stačí použít posuvný snímač (6) a zvolit stupeň výkonnosti vyšší než 0.
Funkce Synchro
(v závislosti na modelu)
Pomocí této funkce je možné dosáhnout toho, aby dvě zóny, které určíte na obrazovce, fungovaly společně, a to jak co se týče volby stupně výkonnosti, tak zapnutí funkce časovače.
Tuto funkci zapnete tak, že zároveň stisknete dva příslušné snímače pro volbu (4). Přitom se u daných zón rozsvítí desetinná místa (9) a obě přejdou do stupně výkonnosti 0.
Tuto funkci vypnete tak, že znovu stisknete dva příslušné snímače pro volbu (4).
Funkce Power Management
(v závislosti na modelu)
U některých modelů existuje funkce omezení výkonu. S touto funkcí lze omezit celkový výkon varné desky na hodnoty, které zvolí uživatel. Proto je
ěhem první minuty po připojení desky
b k síti možné vstoupit do nabídky k
mezení výkonu.
o
Po dobu tří vteřin tiskněte snímač “+”
1
Pokud má model časovač, na ukaza-
teli hodin (7) se objeví písmena PL. V
případě, že ho nemá, se písmena
objeví na ukazatelích zón.
2 Dotkněte se snímače blokování
(8). Zobrazí se různé hodnoty
výkonu, na něž je možné varnou
desku omezit, což lze upravovat
snímači “+” a “-”.
3 Poté, co zvolíte nějakou hodnotu,
znovu se dotkněte snímače bloko-
vání (8). Výkon desky bude omezen
na zvolenou hodnotu.
Pokud chcete tuto hodnotu zvolit zno­vu, musíte desku vypojit ze sítě a znovu ji po několika vteřinách zapojit. Budete tak moci opět vstoupit do nabídky k omezení výkonu.
Pokaždé, když změníte hodnotu u jedné zóny, omezovač výkonu vypočítá celkový výkon varné desky. Pokud jste se již dostali na maximální celkový výkon, dotykové ovládání vám už neumožní stupeň této zóny zvýšit. Deska vydá zvukový signál a ukazatel výkonnosti (3) bude blikat na stupni, který nemůže překročit. Chcete-li tuto hodnotu překročit, musíte snížit výkonnost ostatních zón. V některých případech nestačí snížit jinou zónu pouze o jeden stupeň, záleží to na výkonnosti jednotlivých zón a stupních, na něž jsou nastaveny. Je možné, že ke zvýšení stupně výkon­nosti velké zóny budete muset snížit ostatní zóny o několik stupňů.
Pokud používáte funkci rychlého zapnutí na maximální stupeň a tato hodnota je vyšší než hodnota stanovená omezením, zóna přejde do nejvyššího možného stupně. Varná deska vydá zvukový signál a tato hod­nota výkonnosti dvakrát zabliká na ukazateli (3).
CS
Bezpečnostní vypnutí
Pokud není jedna nebo více zón
mylem vypnutá, po uplynutí určité
o doby se zařízení vypne automaticky
viz tabulka 1).
(
Tabulka 1
Zvolený stupeň výkonnosti
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* V závislosti na modelu
Dojde-li k vypnutí z bezpečnostních důvodů, objeví se 0, pokud není teplo­ta povrchu skla pro uživatele nebezpečná, nebo H, existuje-li nebezpečí popálení.
Oblast ovládání varných zón
udržujte vždy prázdnou a suchou.
Při jakýchkoli potížích s ovládáním nebo při abnormální situaci nepopsané v této příručce musíte spotřebič vypnout a obrátit se na technickou službu společnosti TEKA.
Připomínky a doporučení
* Používejte nádobí se zcela plochým
a silným dnem.
* Nedoporučuje se používat nádobí o
menším průměru, než je obrys var­né zóny.
* Nádobí po skle nesmí klouzat,
mohlo by desku poškrábat.
* Přestože sklo snese nárazy velkého
nádobí bez ostrých hran, snažte se o něj netlouct.
* Abyste sklokeramický povrch nepo-
škodili, snažte se po skle nádobí neposunovat. Dno nádobí zároveň udržujte čisté a v dobrém stavu.
Dávejte pozor na to, aby na sklo nepadal cukr nebo potraviny, které ho obsahují. Cukr může za tepla se sklem reagovat a na
MAXIMÁLNÍ DOBA
PROVOZU
(v hodinách)
Modely s funkcí
Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 nebo 5 min.*
Modely bez funkce
Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 nebo 5 min.*
71
CS
povrchu způsobovat změny.
Čištění a údržba
K udržení varné desky v dobrém stavu
i musíte po ochlazení čistit vhodnými
j přípravky a nástroji. Údržba tak bude jednodušší a zabráníte hromadění nečistot. V žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí přípravky nebo výrobky, které by mohly povrch
oškrábat, včetně přístrojů pracujících
p na principu páry.
Menší nenalepené nečistoty můžete odstranit vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem či vlažnou mýdlo­vou vodou. Skvrny nebo odolnou mastnotu je však nutné odstranit čisticím prostředkem na sklokeramické desky podle pokynů výrobce. Silně připálené nečistoty pak odstraníte škrabkou s žiletkou.
Duhové zbarvení je důsledkem suchých zbytků mastnoty na dně nádobí nebo mastnoty mezi skleněným povrchem a nádobím během vaření. Z povrchu je odstraníte niklovou houbou a vodou nebo speciálním prostředkem na sklokeramické desky. Předměty z umělé hmoty, cukr a potraviny s vyso­kým obsahem cukru, které se na varné desce rozpustí, musíte odstranit ihned za tepla pomocí škrabky.
Kovové odlesky jsou způsobeny klou­záním kovového nádobí po skle. Úplně je odstraníte speciálním čisticím prostředkem na sklokeramické desky, i když možná budete muset čištění několikrát opakovat.
Pozor:
Škrabku na sklo používejte velmi opatrně. Ostrou žiletkou se můžete zranit!
obr. 3
Pokud škrabku používáte nevhodně, žiletka se může rozbít a její část může zůstat mezi sklem a bočním dekorativním pruhem. Pokud k tomu dojde, nesnažte se zbytky žiletky odstranit rukou. Opatrně použijte pinzetu nebo tenký špičatý nůž.(viz obr. 3)
72
iletkou manipulujte pouze na
Ž
povrchu sklokeramické desky a
yhněte se přitom jakémukoli
v kontaktu těla škrabky se sklem, mohli byste tak sklo desky poškrá­bat.
oužívejte jen nepoškozené
P
žiletky. Pokud se na žiletce objeví
akýkoliv defekt, ihned ji vyměňte.
j
Po ukončení čištění škrabkou žiletku vždy zasuňte a zablokujte. (viz obr. 4)
obr. 4
Chráněná žiletka Nechráněná žiletka
z důvodu roztavené hmoty mezi ním a deskou. Nesnažte se ho odlepit za studena! Mohli byste keramické sklo rozbít.
něj neopírejte, mohlo by se rozbít a zranit vás.Nepoužívejte skleněnou desku ke skladování předmětů.
Společnost TEKA INDUSTRIAL S.A. si vyhrazuje právo uvést ve svých návodech změny, které považuje za nezbytné nebo užitečné, aniž by byla ovlivněna povaha těchto návodů.
Použití škrabky
Nádobí se může nalepit na sklo
Na sklo nestoupejte, ani se o
S ohledem na
životní prostředí
Symbol uvedený na výrobku nebo jeho balení označuje, že s ním nelze zacházet jako s normálním domovním odpadem.Tento výrobek je nutné odevzdat k recyklaci do sběrného dvora pro elektrické a elektronické přístroje. Tím, že ho zlikvidujete řádným způsobem, pomůžete předejít možnému ohrožení životního prostředí a veřejného zdraví, k čemuž by mohlo dojít, pokud byste s tímto výrobkem příslušným způsobem nezacházeli. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na úřadech svého města, jejich službě pro domovní odpad nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály jsou ekologické a zcela recyklovatelné. Části z umělé hmoty jsou označeny značkami
>PE<, >LD<, >EPS< atd. Tyto obaly likvidujte jako odpad do příslušného kontejneru ve vaší
bci.
o
Pokud něco nefunguje,
Než zavoláte technickou službu, proveďte následující kontroly.
Deska nefunguje:
kontrolujte, zda je přívodní šňůra
Z zapojena do příslušné zásuvky.
Indukční zóny se nezahřívají:
Nevhodná varná nádoba (nemá feromagnetické dno nebo je příliš malá). Zkontrolujte, zda dno nádoby přitahuje magnet, nebo použijte větší nádobu.
Na začátku varu je v indukčních deskách slyšet šum:
V tenčích nádobách, anebo takových, které se neskládají z jednoho dílu, je šum důsledkem přenosu energie přímo ze dna nádoby. Toto hučení není závadou, jestliže je nutné jej i přesto odstranit, lehce snižte stupeň zvolené­ho varného výkonu nebo použijte nádobu se silnějším dnem a/nebo z jednoho celku.
Dotykový ovladač se nezapíná nebo i přes zapnutí neodpovídá:
Nemáte zvolenou zónu. Dříve, než začnete se zónou pracovat, se ujistěte, že jste ji zvolili. Na snímačích je vlhkost a/nebo máte vlhké prsty. Udržujte povrch dotykového ovladače a/nebo prsty suché a čisté. Blokování je aktivováno. Deaktivujte blokování.
Během vaření je slyšet zvuk ventilá­toru, který trvá i po vypnutí sporáku:
Indukční zóny obsahují ventilátor pro chlazení elektroniky. Ten funguje pou­ze tehdy, je-li teplota elektroniky zvýšená. Pokud teplota klesá, automaticky se vypne, ať je vařič zap­nutý nebo vypnutý.
Na ukazateli výkonnosti jedné zóny se objeví symbol :
Indukční systém nenašel na zóně žádnou nádobu, popřípadě je nádoba nevhodná.
Jedna zóna se vypne a na ukazate­lích se zobrazí zpráva C81 nebo C82:
Příliš vysoká teplota u elektroniky nebo skla. Vyčkejte chvíli, aby se elektronika
ochladila, nebo odstraňte nádobu, aby se ochladilo sklo.
a ukazateli jedné ze zón se objeví
N zpráva C85:
oužívaná nádoba je nevhodná.
P Vypněte desku, znovu ji zapněte a zkuste použít jinou nádobu.
CS
73
!
-A8-P67:;6C=N:
;9)0@
3 :) 3-9)51+
3C:34797A*12-)4-*7
89):36- 73)5L1;­7,872;-=)96G84);T< :879B3) 7, :1-;- )*@ 6-,7K47 3 AB:) 0< -4-3;91+3N5 89G,75
"-6;7 :87;9-*1P 61- 2- <9P-6N 6) 89B+< : -?;-96N5 P):7=)P75 3;79N 61- 2- A)*<,7=)6N ,7:87;9-*1P))61:7 : ) 5 7 : ; ) ; 6 N 5 , 1 ) S 3 7 = N 5 7 = 4 B , ) + D 5 :@:;C575
! 8 7 ; 9 - * 1 P 6-P1:;1;-8)97<
!87;9-*1P)2-07 89D:;<86C P):;1 :) 5FL< 87P): 8 9 - = B , A 3 @ 97A079GP1U -,7;N
3)2;-:)=@091-=)+D+0 89=37= -;1 54),K1­)37  9737= :) :5G A,9L7=)U = *4DA37:;1 =)96-2,7:3@4-687, 6-<:;B4@5,7A7975
"-6;7 :87;9-*1P :5G 87<LD=)U ,-;1 :;)9K1- )37  9737= =9B;)6- S<,1) : 7*5-,A-6N51 .@A1+ 3N51 A5@:47=N51 )4-*7 5-6;B46@51 :+07867:U)51 )4-*7 7:7*@ 3;79C 5)2G 6-,7:;);73 :3G:- 67:;D ) A6)47:;D $M 
87, ,7A7975 )4-*7 )3 ,7:;)41 ,7:;);7P6C 16K;9<3+1- 7
87<LD=)6D:87;9-*1P) ) +0B8< 6-*-A8- P - 6 : ; = 7  3;79C 2-07 8 7 < L D = ) 6 1 ­8 9 - , : ; ) = < 2 -  O1:;-61- )61 G,9L*< 6-:51- =@376B=)U ,1-U)*-A,7A79<
-;1 :) 6-:5G
09)U:7:87;9-*1P75 #87A796-61--
6-*-A8-P6C =)91U : ;<375 )4-*7 74-275 *-A 89D;7567:;1 7:7*@89-;7L-5FL­,F2:U 3 1+0 =A61-;- 61< ' :) 6-:6)L;- A413=1,7=)U 70-T =7,7< $ ;)375 89D8),­7,872;- :87;9-*1P )
84)5-6- A)39@;-
87391-=37< ;)61- 975)4-*7,-37<
)=)96C7*4):;1
16,<3P6-2 84);6­6 - < 5 1  - : ; T < 2 ; ­L1),6- 89-,5-;@ ()*9BT;- 57L6C5< 6 - * - A 8 - P - 6 : ; = < 87L1)9<
 6 , < 3 P 6 N
/-6-9B;79 :8RT) 8 7 L 1 ) , ) = 3 @ )3;<B46-2 4-/1:4);D=@ J ,879GP)5­=K)3 )*@ :) 3)L,B 7:7*) 87<LD=)2G+) A)91),-61- )37 3)9 , 1 7 : ; 1 5 < 4 B ; 7 9
879),14) :7 :=72D5
4-3B975 P1 5FL­*-A8-P6- 87<LD=)U 16,<3P6C7*4):;1
) 87=9+0
=)96-2 84);6- :) 6-:5G <51-:;T7=)U
37=7=C 89-,5-;@ )37 67L- =1,41P3@ 4@L1+- ) 87391-=3@ 89-;7L- :) 5FL< 89-091)U
7 87<L1;D =)9 6-2 84);6- 2< =L,@ 7,872;- 6-:;)PD 4-6 7,:;9B61U 0961-+ P1
8)6=1+< 6)3 5FL­,F2:U 3 879<+0- )3
6) T< 87P): ,-;-3P6-2 ,7*@ 6-G5@:-46-8747LD;­16N 0961-+ P1
8)6=1+< ()*9BT;­57L6N5G9)A75
6K;)4B+1)
6K;)4B+1):7AB:<=37<6)89D*79@
Ak chcete pod varnú platňu nainštalovať nábytok alebo zásuvku na príbory, medzi tieto dva prvky sa musí namontovať separačná doska. Zabráni sa tak náhodnému kontaktu s horúcim povrchom krytu spotrebiča.
Doska sa musí namontovať 20 mm pod spodnú časť varnej platne.
4-3;91+3C891872-61-
Pred pripojením varnej platne k sieti skontrolujte, či sa napätie a frekvencia zhodujú s údajmi uvedenými na štítku varnej platne, ktorý sa nachádza pod ňou, a v záručnom liste, alebo v zozna­me technických údajov, ktorý je nutné odložiť si spolu s touto príručkou počas celej životnosti výrobku.
Elektrické pripojenie prostredníctvom prerušovača obvodu alebo zásuvky pre všetky póly, kde je to možné, v súlade s elektrickým prúdom a s minimálne 3 mm vzdialenosťou medzi kontaktmi. To zaisťuje odpojenie v núdzi a umožňuje čistenie varných platní.
Zaistite, aby sa vstupný kábel nedostal do kontaktu s telesom indukčnej platne ani s telesom rúry na pečenie, ak je nainštalovaná v rámci tej istej jednotky.
$N:;9)0)
4-3;91+3C 891872-61- 5<:D *@U :89B=6- <A-56-6C = :G4),- : 89D:4<K67< 4-/1:4);D=7< 16)3 5FL-
74
F2:U3879<+0-16,<3P6-284);6-
,
-A=@P)26- =@:73C 89G,7=C 6B9)A@ 5FL< 87K37,1U 7=4B,)+D :@:;C5 ;)3 )37 891 =K-;3N+0
4-3;91+3N+0:87;9-*1P7+0
-
,879GP) :) 6-87<LD=)U
6,<3P6G 84);T< 3N5 2- A)86<;B
1 .<63+1) 8@974@;1+3C07 P1:;-61) = 89D8),-8@9741;1+3-29G9@6)8-P-61- ) ;7 3=F41 =@:73-2 ;-847;- 3;79G ;-6;7:87;9-*1P897,<3<2-
!7 :87;9-*1P75 :51-
)618<47=)U )4-*7 07 789)=7=)U
5 =9B;)6- =N5-6@ 6)8B2)+1-07 3B*4) =N09),6-7.1+1B46@ ;-+061+3N:-9=1: "
9-,7,872-6D5=)96-2,7:3@ 7, :1-;- 7,879GP)5- =@86GU 7,8727=)+D89-8D6)P87P3)U891*41L 6-:-3G6,))L87;75 =@;1)06<U AB:;9P3< "-6;7P): 2- 87;9-*6N 6) G846C =@*1;1- -4-3;91+3C07 7*=7,< )*@ :) A)*9B6147 57L6C5< AB:)0<
-4-3;91+3N5 89G,75 A 376;)3;7= AB:;9P3@
(B9<P6N +-9;1.13B; )4-*7 A7A
6)5 ;-+061+3N+0 G,)27= :17,47L;­:874< : 6B=7,75 6) 87<LD=)61­87P): +-4-2 L1=7;67:;1 =N97*3< *:)0<2G ,F4-L1;C ;-+061+3C 16.79 5B+1-
sivý
modrý
hnedý
čierny
zeleno-žltý
sivý
modrý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
čierny
hnedý
obr. 1
7<LD=)61-) G,9L*)
73@6@89-87<LD=);-S)
,7;@37=C077=4B,)61)
$H $'(obr. 2)
1
Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť.
2
ignalizátor varnej platne.
S
3
Znaky výkonu a/alebo reziduálneho tepla.*
4
Tlačidlá výberu varných platní.
5
Desatinná čiarka pre hodiny*.
6
otykový posuvník na zníženie a
D zvýšenie výkonu/času.
7
Indikátor hodín.
8
Dotykové tlačidlo hodiny/zámok.
9
Desatinná čiarka indikátorov výko­nu a/alebo zvyškového tepla*.
10
Znak aktivovaného zámku.*
11
Značka zámku pre ostatné dotykové tlačidlá. * Viditeľné len pri prevádzke.
Ovládanie sa vykonáva pomocou tlačidiel. Na aktivovanie požadovanej funkcie sa stačí požadovaného tlačidla dotknúť prstom, netreba pritom vyvíjať silu.
Dotykový posuvník umožňuje nastave­nie úrovne výkonu (1 – 9) a výber času (1 – 99) tak, že po ňom prejdete prstom toľkokrát, kým dosiahnete požadovanú hodnotu. Jeho posunutím doprava sa hodnota zvýši, kým posunutím doľava sa zníži. Zvolenú
sivý
modrý
čierny
hnedý
zeleno-žltý
zeleno-žltý
sivý
modrý
sivý
modrý
čierny
hnedý
odnotu možno vybrať aj stláčaním
h dotykových tlačidiel „+“ a „-“ na dotyko­vom posuvníku.
Každá akcia sa potvrdí pípnutím.
Ak podržíte viac ako desať sekúnd
tlačených viac tlačidiel, panel sa za
s
ezpečnostných dôvodov automaticky
b vypne a zaznie pípanie upozorňujúce na možnú nebezpečnú situáciu.
(#"!" O
Aspoň na sekundu stlačte tlačidlo
apnúť (1). Aktivuje sa dotyko-
Z vé ovládanie, zaznie pípnutie a rozsvietia sa indikátory (3) so zobrazeným znakom „-“. Ak je niektorá varná oblasť horúca, na príslušnom indikátore sa rozsvieti
H.
písmeno
Ak počas nasledujúcich 10 sekúnd nevykonáte žiadnu akciu, dotykové ovládanie sa automaticky vypne.
Keď je dotykové ovládanie aktivované, môžete ho kedykoľvek odpojiť dotykom tlačidla (1), aj ked je zamknuté (aktivovaná funkcia Zámok). Tlačidlo (1) má vždy prioritu na odpojenie dotykového ovládania.
"$$$ M"I
Po aktivovaní dotykového ovládania tlačidlom (1) možno zapnúť požadované varné platne.
Stlačením príslušného tlačidla (4)
vyberte požadovanú varnú platňu.
Na príslušnom indikátore výkonu sa
0 a zostane svietiť desatinná
zobrazí čiarka indikujúca, že varná platňa je zvolená.
čierny
hnedý
Pomocou dotykového posuvníka
vyberte úroveň varenia od 0 do 9. Aktivuje sa tým varná platňa.
Naraz možno zvoliť len jednu varnú platňu, inými slovami, rozsvieti sa len jedna desatinná čiarka (9) (okrem situácie, keď je načasovaných viac varných platní).
N+04- A)86<;1- 5)?15B46-07 =N376< aspoň na 2 sekundy stlačte
dotykové tlačidlo stlačte dotykové tlačidlo „+“ na dotykovom posuvníku.
$'#"$ "
L3 NEPOŽÍVAJTE
Najprv je nutné zvoliť varnú platňu.
Jej desatinná čiarka (9) musí svietiť.
!
75
!
obr. 2
Pomocou dotykového posuvníka
(6) znížte výkon na úroveň 0. Varná platňa sa vypne.
N+04- =@86<;1- ak na ľubovoľnej úrovni výkonu aspoň na 2 sekundy stlačíte tlačidlo „-“ na dotykovom posuvníku, varná platňa nastaví na úroveň 0.
Keď sa varná platňa vypne a na indiká­tore výkonu sa zobrazí písmeno sklený povrch príslušnej varnej oblasti je horúci a hrozí nebezpečenstvo popálenia. Keď teplota klesne, indikátor sa vypne (ak je varná platňa odpojená). Ak je varná platňa stále pri­pojená, rozsvieti sa „-“
$'#"!" O
Spotrebič možno kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť (1). V pohotovostnom režime sa pís­meno H zobrazí v oblastiach, ktoré sú horúce. Indikátory pre ostatné varné platne nebudú svietiť.
Vypnutie zariadenia alebo jednotlivých varných platní bude sprevádzané dlhš­ím pípnutím, ako sú ostatné.
7 87<L1;D 7,872;- :87;9-*1P 8757+7< 89D:4<K6C07 7=4B,)+1-07 89=3<)6-:8741-0)2;-:)6),-;-3;79 096+7=8)6=D+
()536<;1-;4)P1,1-4
16,<3P6-284);6-
Pomocou dotykového tlačidla hodiny/zámok (8) môžete zamknúť všetky dotykové tlačidlá na dotykovom ovládacom paneli. Zabránite tak tomu, aby sa deti hrali s panelom alebo došlo k náhodnému stlačeniu tlačidiel.
Nezabudnite, že keď je zapnuté doty-
kové ovládanie, stále ho môžete zapnúť/vypnúť tlačidlom (1), aj keď je aktivovaná funkcia Zámok (svieti kontrolka 10). Na druhej strane, ak je vypnuté dotykové ovládanie, funkcia Zámok neumožňuje použiť tlačidlo zapnúť/vypnúť (1). Najprv musíte deaktivovať zámok.
Ak chcete aktivovať alebo deaktivovať túto funkciu, aspoň dve sekundy
H,
podržte stlačené tlačidlo (8). Keď sa funkcia aktivuje, rozsvieti sa kon­trolka (10).
<63+1)7>-9
376+-6;97=)6N=N376
Táto funkcia umožňuje, aby varná platňa mala k svojmu nominálnemu výkonu navyše extra výkon. Uvedený výkon závisí od veľkosti varnej platne a môže dosiahnuť maximálnu hodnotu umožnenú generátorom.
 #% !"
Aktivujte príslušnú varnú platňu na
úroveň výkonu
2 Na úrovni výkonu 9 stlačte „+“ na
dotykovom posuvníku (6) a na indi­kátore sa zobrazí symbol P.
Funkcia Power boost má maximálne trvanie 10 minút. Po uplynutí tohto času sa výkon automaticky zníži na
9.
úroveň
Pri aktivovaní funkcie Power boost na jednej varnej platni sa môže stať, že to bude mať vplyv na výkon niektorých ostatných platní a ich výkon klesne na nižšiu úroveň, pričom sa tento stav zobrazí na príslušnom indikátore (3).
#% !"
Funkciu Power možno deaktivovať
9.
tlačením dotykového posuvníka (6)
s tak, aby sa výkon vrátil na úroveň 9.
Funkcia sa môže automaticky odpojiť, aj ak sa príliš zvýši teplota varnej oblasti.
<63+1)O):7=)P
áto funkcia zjednodušuje varenie,
T pretože nemusíte byť prítomný v priebehu procesu: načasovaná varná platňa (platne) sa po uplynutí nastaveného času automaticky vypne.
re každú varnú platňu je k dispozícii
P samostatný časovač, čo umožňuje
účasne načasovať všetky varné platne.
s
Pri týchto modeloch môžete hodiny používať ako časovač pre varné platne s rozsahom od 1 do 99 minút. Všetky varné oblasti možno naprogramovať samostatne a na súčasné varenie.
)P):7=)61-2-,6-2=)96-284);6-
Je nutné zvoliť varnú zónu, ktorú
chcete načasovať. Musí svietiť príslušná desatinná čiarka.
Pomocou posuvníka (6) vyberte pre
varnú platňu úroveň výkonu od 1 do 9.
 Stlačte dotykové tlačidlo hodiny
(8). Stačí sa ho jednoducho dotknúť, nenechávajte ho stlačené dlhšie ako dve sekundy, inak sa aktivuje uzamykacia funkcia. Na indikátore času (7) sa zobrazí 00.
Hneď potom pomocou dotykového
posuvníka (6) zadajte čas varenia od 1 do 99 minút. Možno ho zvoliť aj pomocou dotykových tlačidiel „+“ a „-“ na posuvníku (6). Prvá hodnota sa spustí pri 1, druhá pri 60. Keď podržíte dotykové tlačidlo „-“ stlačené aspoň 2 sekundy, hodnota sa vráti na 00.
Keď indikátor hodín (7) prestane blikať, automaticky začne odpočítavať čas. Na indikátore (3) súvisiacom s načasovanou varnou platňou sa bude striedavo zobrazovať zvolená úroveň výkonu a symbol
Keď hodiny dosiahnu hodnotu 01, prepnú z odpočítavania minút na sekundy.
Po uplynutí zvoleného času varenia sa načasovaná varná zóna vypne a hodiny v priebehu niekoľkých sekúnd niekoľkokrát zapípajú. Na indikátore časovača sa zobrazí blikajúca hodnota 00 vedľa indikátora varnej platne, ktorá bola odpojená.
.
76
k chcete súčasne načasovať ďalšiu
A varnú platňu, zopakujte kroky 3 a 4.
Ak je vypnutá varná zóna horúca, na príslušnom indikátore je zobrazené
ísmeno H, inak je na ňom 0. Zvukový
p signál vypnite stlačením ľubovoľného
nímača.
s
(5-6)6)897/9)57=)6C07P):<
Ak chcete zmeniť naprogramovaný čas, stlačením tlačidla načasovanej
arnej platne (4) ju vyberte a potom
v stlačte hodiny (8). Môžete si
rečítať a zmeniť čas.
p
O!$O
Ak chcete zastaviť časovač pred uplynutím naprogramovaného času:
Najprv vyberte varnú platňu, potom
stlačte tlačidlo hodín (8).
Pomocou dotykového posuvníka
(6) alebo dotykového tlačidla „-“ znížite čas na 00. Hodiny sa zrušia.
N+04- =@86<;1- zopakujte 1. krok, ako je uvedené vyššie. Ak tlačidlo „–“ stlačíte aspoň na dve sekundy, časovač sa vynuluje a odpojí sa.
<63+1)76,<-
87,S)57,-4<
Táto funkcia je špeciálne určená na rozpúšťanie masla, syra, čokolády atď. Používa sa pri nej výkon s úrovňou nižšou ako 1. Prístup k funkcii:
Aktivujte požadovanú varnú platňu
na úroveň výkonu 1.
 Stlačte tlačidlo „-“ na dotykovom
posuvníku (6). Indikátor prepne na zobrazenie symbolu .
Ak chcete deaktivovať funkciu, stačí dotykovým posuvníkom (6) vybrať inú úroveň výkonu ako 0.
<63+1)!@6+097
87,S)57,-4<
Táto funkcia umožňuje, aby dve varné platne, označené na povrchu s potlačou, pracovali spoločne, vybrať pre ne úroveň výkonu a aktivovať funkciu časovača.
Na aktivovanie tejto funkcie súčasne stlačte dve súvisiace voliace dotykové tlačidlá (4). Dve desatinné čiarky (9) varných platní sa rozsvietia a obidve sa nastavia na úroveň výkonu 0.
a deaktivovanie tejto funkcie znovu
N súčasne stlačte dve súvisiace voliace dotykové tlačidlá (4).
<63+1)7>-9
)6)/-5-6;
87,S)57,-4<
iektoré modely sú vybavené funkciou
N obmedzenia výkonu. Pomocou tejto funkcie môže používateľ nastaviť celkový výkon, ktorý generuje varná doska, na rôzne hodnoty. Za týmto účelom možno
očas prvej minúty po pripojení varnej
p dosky k napájaciemu zdroju získať prís-
up do ponuky obmedzenia výkonu.
t
Na tri sekundy stlačte dotykové tlačidlo „+“.Ak
má model časovač, na hodinách (7) sa zobrazia písmená PL. Ak nemá, zobra­zia sa na indikátoroch varných platní.
  Stlačte dotykové tlačidlo zámok (8).
Zobrazia sa rôzne hodnoty výkonu, na ktoré možno obmedziť varnú dosku, a možno ich meniť dotykovými tlačidlami „+“ a „-“.
 Po zvolení hodnoty znovu stlačte
dotykové tlačidlo zámok (8). Varná doska bude obmedzená na zvolenú hodnotu výkonu.
Ak túto hodnotu chcete znovu zmeniť, musíte odpojiť varnú dosku a o niekoľko sekúnd ju znovu pripojiť. Tak budete znovu môcť vstúpiť do ponuky obmedzenia výkonu.
Pri každej zmene úrovne výkonu varnej dosky obmedzovač výkonu spočíta celko­vý výkon, ktorý varná doska generuje. Pri dosiahnutí celkového obmedzenia výkonu vám dotykové ovládanie neumožní zvýšiť úroveň výkonu varnej platne. Varná doska zapípa a indikátor výkonu (3) začne blikať na úrovni, ktorú nemožno prekročiť. Ak chcete prekročiť túto hodnotu, musíte znížiť výkon ostatných varných platní. Niekedy nestačí znížiť výkon o jednu úroveň, pretože to závisí od výkonu jedno­tlivých varných platní a úrovne, na ktorú sú nastavené. Je možné, že na zvýšenie úrovne veľkej varnej platne bude nutné znížiť výkon viacerých menších.
Ak pri funkcii maximálneho výkonu použijete rýchle zapnutie a uvedená hodnota je vyššia ako hodnota nastavená limitom, varná platňa sa nastaví na maximálnu možnú úroveň. Varná doska zapípa a uvedená hodnota výkonu dvakrát zabliká na indikátore (3).
!
<63+1)*-A8-P67:;6C07
Ak sa kvôli poruche jedna alebo viace-
é varné zóny nezapnú, spotrebič sa
r po nastavenom časovom období (pozri
abuľku 1) automaticky vypne.
t
")*<S3)
(=74-6B G97=-T =N376<
* Podľa modelu
Ak je aktivovaná funkcia bezpečnostného vypnutia, v znaku teploty skleného povrchu je zobrazená 0, ak pre používateľa neexistuje riziko, alebo je tam zobrazené písmeno H, ak existuje riziko popálenia.
7*4):;D A)+07=B=)2;- =L,@ P1:;N ) :<+0N
*4C57= )4-*7 6-0F, 3;79C 61- :G <=-,-6C= ;-2;7 89D9<P3- :87;9-*1P 7,872;- ) 7*9BU;- :) 6) ;-+061+3N :-9=1:"
* Používajte hrnce a panvice s hru-
bým a úplne rovným dnom.
* Hrnce/panvice s menším prieme-
rom, ako je vyobrazená varná zóna, sa neodporúčajú.
* Hrnce a panvice neposúvajte po
skle, pretože ho môžu poškriabať.
* Aj keď sklo znesie údery veľkými
hrncami a panvicami bez ostrých okrajov, snažte sa vyhnúť sa im.
* Aby ste sa vyhli poškodeniu
keramického skla, neťahajte nádoby po skle a ich spodky zachovávajte v čistote a dobrom stave.
=@86<;1)
&H'
 $H($MO!
=07,16B+0
7,-4@:.<63
+17<76,<-
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
10 alebo 5 min.*
=4B,)+D 8)6-4 =@091-=)+D+0
$89D8),-89-=B,A37=N+0897
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
7,-4@*-A
.<63+1-76,<-
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 alebo 5 min.*
B=90@)7,879GP)61)
77
!
!6)L;- :) 6-=@:@8)U P1 6-=@41)U+<379)4-*7=N97*3@ 7*:)
<2G+-+<379 6) :34789-;7L-)32-
0 87=9+0 079G+1 +<379 07 5FL-
7K37,1U
8
O1:;-61-)G,9L*)
Aby bol spotrebič v dobrom stave,
neď po vychladnutí ho vyčistite vhod-
h nými prostriedkami a nástrojmi.
istenie tak bude jednoduchšie a
Č zabránite usadzovaniu nečistôt. Nikdy nepoužívajte drsné čistiace pros­triedky ani nástroje, ktoré môžu poškriabať povrch, ani parné čističe.
Ľahké nečistoty, ktoré nie sú prilepené k povrchu, možno vyčistiť vlhkou handrou s jemným čistiacim prostriedkom alebo teplou mydlovou vodou. Na silnejšie fľaky alebo mastnotu použite špeciálny čistič pre keramické varné platne a postupujte podľa pokynov uvedených na jeho obale. Nečistoty, ktoré pevne držia na povrchu kvôli tomu, že sa opa­kovane pripálili, možno odstrániť pomocou škrabky s čepeľou.
Malé zmeny farby sú spôsobené hrncami a panvicami, na ktorých spod­koch sa nachádzajú suché zvyšky mastnoty, alebo v dôsledku mastnoty medzi sklom a nádobou počas varenia. Možno ich odstrániť niklovou škrabkou pomocou vody alebo špeciálnym čističom na keramické var­né platne. Plastové predmety, cukor alebo jedlo obsahujúce veľa cukru, ktoré sa pritavilo na povrch, je nutné okamžite odstrániť škrabkou.
Kovové šmuhy sú spôsobené ťahaním d kovových hrncov a panvíc po skle. Možno ich odstrániť dôkladným vyčistením špeciálnym čističom na varné platne z keramického skla (napr. Vitroclen), aj keď možno bude potrebné tento postup niekoľkokrát zopakovať.
$N:;9)0)
91 5)618<4B+11 :7 :34-67< K39)*37< 87:;<8<2;- 78);96- -2 P-8-S5FL-:8F:7*1UA9)6-61-
3 87<L12-;- K39)*3< 6-:89B=6-2-2P-8-S:)5FL-97A*1U ) 2-2 P):;1 :) 5FL< ,7:;)U 5-,A1 7*9<*7=G 41K;< ) :347 $ ;)375 89D8),- :) 6-:6)L;- 7,:;9B61U 1+0 9<3)51 )4- 78);96- 87<L1;- 341-K;­)4-*7 6FL : ;-63N5 7:;9D5 7A91 7*9
78
obr. 3
O-8-S87<LD=)2;-=N09),6-6)
3-9)51+3N 87=9+0 ) A)*9BT;- 376
)3;< ;-4-:) K39)*3@ :7 :3475
; 89-;7L-075FL-87K391)*)U
7<LD=)2;- P-8-4- = *-A+0@*675 :;)=- 3 :) P-8-S )3737S=-3 87K37,D 73)5L1;- 2< =@5-T;-
-Q ,7376PD;- 89B+< :7 K39)*37<P-8-SA):<T;-)A)*473<2 ;-2<7A917*9
obr. 4
Chránená čepeľ Nechránená čepeľ
:347=,F:4-,3<;707L-,7K47397A ;)=-61< 89-,5-;< 5-,A1 6151 -:6)L;-:)A,=106GU0961-+3N52­=)96B AE6) :;<,-6B FL- ,F2:U 3 97A*1;1<:34)
6-781-9)2;-89-;7L-:)5FL- 97A*1U ):8F:7*1U879)6-61--87<LD=)2;­:347 )37 87=9+0 6) 7,34),)61­89-,5-;7=
"#!" ! si vyhradzuje
právo uskutočňovať zmeny vo svojich príručkách, ktoré považuje za nutné alebo užitočné, bez vplyvu na základné funkcie spotrebiča.
Používanie škrabky
B,7*) :) 5FL- 8914-81U 6)
-:;G8)2;-6) :347 )61 :) 7T
6.795B+1-;N3)2G+-:)
L1=7;6C07897:;9-,1)
!@5*74 6)=N97*3<)4-*72-07 7*)4-A6)5-6BL-;-6;7=N97*73:) 6-:51- A413=1,7=)U )37 *-L6N 375<6B46@ 7,8), "-6;7 =N97*73 :) 5<:D 7,7=A,)U = 9-+@34)P675 A*-9675 :;9-,1:3< 89- -4-3;91+3C )
-4-3;9761+3CA)91),-61) -Q A)1:;D ;- L- ;-6;7 =N97*73 *<,­A413=1,7=)6N :89B=6- 6-A6-P1:;D;­L1=7;6C 897:;9-,1- ) 6-87K37,D;­=-9-26C A,9)=1- P7 :)5FL- :;)U =
9D8),- 2-07 6-:89B=6-2 413=1,B+1-
8 7,97*6-2K1- 16.795B+1- 7 9-+@34B +11 ;70;7 =N97*3< =B5 87:3@;6­51-:;6@ G9), A*-96C :<97=16@ )4-*789-,)2T)3,-:;-;-6;7=N97
73A)3G8141
*
7<L1;N 7*)47=N 5);-91B4 2-
3747/1+3N ) 57L67 07 +-4N
­A9-+@347=)U 4):;7=C 89=3@ :G 7A6)P-6C A6)P3)51   ! );Q *)47=C 5);-91B4@ A413 =1,<2;- )37 375<6B46@ 7,8), ,7
*-96-26B,7*@
A
361-P76-.<6/<2-
Skôr ako zavoláte technický servis, uskutočnite kroky uvedené nižšie.
!87;9-*1P6-.<6/<2-
Skontrolujte, či je zapojený napájací kábel.
6,<3P6CAE6@6-897,<3<2G;-847
Nádoba nie je vhodná (nemá feromag­netické dno alebo je príliš malá). Skontrolujte, či dno nádoby priťahuje magnet alebo použite väčšiu nádobu.
91 A)P);D =)9-61) = 16,<3P6N+0 AE6)+087P<U0<P)61-
Pri nádobách, ktoré nie sú veľmi hrubé alebo nie sú vytvorené z jedného kusu, je hučanie následkom prenosu energie priamo na dno nádoby. Hučanie nie je porucha, no ak mu chcete zabrániť, trochu znížte výkon alebo použite nádobu s hrubším dnom a/alebo vyro­benú z jedného kusu.
7;@37=C 7=4B,)61- :) 6-97A:=1-;1 )4-*76)891-3;75<L-:=1-;16-9-) /<2-
Nezvolili ste žiadnu varnú zónu. Pred použitím dotykového ovládania vyberte varnú zónu. Na snímačoch a/alebo vašich prstoch je vlhkosť. Povrch dotykových ovládačov a/alebo svojich prstov zachovávajte vždy čistý a suchý. Je aktivovaná funkcia Zámok. Odomk­nite ovládacie prvky.
91 =)9-6D 87P<U A=<3 =-6;14B;79) 3;79N 8739)P<2- )2 87 <376P-6D =)9-61)
Indukčné zóny sú vybavené ventiláto­rom, ktorý chladí elektroniku. Pracuje, len keď sú elektrické obvody horúce. Bez ohľadu na to, či je varná platňa zapnutá alebo nie, sa po vychladnutí obvodov znovu zastaví.
)16,13B;79- =N376< =)96-2 84);6­:)A7*9)AD :@5*74
ndukčný systém nenašiel na varnej
I doske hrniec či panvicu alebo sú nevhodného typu.
$)96B84);T):)=@86-):89B=)
4-*7  :) A7*9)AD 6) 16,13B;7
) 97+0
admerná teplota v elektronike alebo
N
a skle. Chvíľu počkajte, kým elektro-
n nika vychladne, alebo snímte hrniec či panvicu, aby mohlo sklo vychladnúť.
) 16,13B;79- 2-,6-2 =)96-2 84);6-
)A7*9)AD
:
Použitý hrniec alebo panvica sú
evhodného typu. Vypnite varnú dos-
n ku, znovu ju zapnite a skúste to s iným hrncom či panvicou.
!
79
RO
Avertismente de
securitate:
În cazul spargerii sau fisurării sticlei ceramice, plita va trebui deconectată imediat de la priza de curent pentru a evita posibilitatea de a suferi un şoc elec­tric.
Acest aparat nu a fost proiectat pentru a funcţiona cu ajutorul unui tem­porizator extern (neîncorporat apara­tului), sau cu un sistem de control la distanţă.
Nu trebuie să se folosească un aparat de curăţat cu vapori pe acest aparat.
Aparatul şi părţile sale accesibile se pot încălzi în timpul funcţionării. Evitaţi să atingeţi elementele de încălzire. Copiii sub 8 ani nu trebuie să se apropie de plită, decât atunci când sunt supravegheaţi în permanenţă.
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de opt ani sau mai mari, persoane care au capacităţi fizice, sen­zoriale sau mintale reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesa­re, NUMAI
sub
supraveghere, sau dacă au fost instruiţi în mod adecvat asu­pra modului de utilizare a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le implică utilizarea acestuia. Curăţarea sau mentenanţa în sarci­na utilizatorului nu trebuie realizate de copii nesupra­vegheaţi.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
P r e c a u ţ i e . Gătitul cu grăsimi sau uleiuri în lipsa dumneavoastră este pericu-los deoarece se poate produce un incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi focul cu apă! În acest caz, scoateţi aparatul din priză şi acoperiţi flăcările cu un capac, o farfurie sau o pătură.
Nu acumulaţi obiecte pe zonele de gătit ale plitei. Evitaţi eventualele riscuri de incendiu.
Generatorul de inducţie îndeplineşte norme-le europene în vigoare. Cu toate a c e s t e a , recomandăm ca per­soanele cu implantu­ri de aparate cardiace, tip stimulator cardiac, să consulte medicul sau, dacă au îndoieli,
nu folosească zonele de gătit.
Nu trebuie amplasare pe suprafaţa plitei obiecte metalice precum cuţite, furculiţe, linguri şi capace, deoarece pot se încălzească.
După utilizare, d e c o - n e c t a ţ i întotdeauna placa de gătit, nu vă limitaţi la a da la o parte reci­pientul. În caz contrar, ar putea avea loc o funcţionare nedorită a plăcii dacă veţi pune, fără să vă daţi seama, alt recipient pe aceasta în perioada în care placa rămâne aprinsă. Evitaţi even­tualele accidente!
Instalare
Amplasare cu sertar pentru tacâmuri
Dacă doriţi să amplasaţi un corp de mobilă sau un sertar pentru tacâmuri sub plita de gătit, va trebui să aşezaţi placă de separare între acestea. Se va preveni astfel contactul accidental cu suprafaţa încălzită a carcasei aparatului.
Placa va trebui să fie situată la o distanţă de 20 mm sub partea inferioară a plitei.
Conexiune electrică
Înainte de a conecta plita de gătit la reţeaua electrică, verificaţi dacă tensiunea (voltajul) şi frecvenţa aces­teia corespund cu cele indicate pe plăcuţa cu caracteristici tehnice a plitei, care este situată în partea inferioară, şi pe Certificatul de Garanţie sau, după caz, pe fişa de specificaţii tehnice pe care trebuie să o păstraţi împreună cu acest manual pe
80
oată durata vieţii produsului.
t
Conexiunea electrică se va realiza prin intermediul unui întrerupător de tip omnipolar sau al unei fişe, cu condiţia
e a fi accesibil, adecvat intensităţii
d care urmează a fi suportată şi având o
eschidere minimă între contacte de 3
d
m, care să poată asigura
m deconectarea în cazuri de urgenţă sau pentru curăţarea plitei.
Evitaţi contactul cablului de intrare atât
u carcasa plitei cât şi cu cea a
c cuptorului, dacă acesta este instalat în
celaşi corp de mobilă.
a
Atenţie!
Conexiunea electrică trebuie realizată cu o priză de pământ adecvată, respectând normativul în vigoare, altfel plita poate prezenta defecte de funcţionare.
Supratensiunile deosebit de ridicate pot provoca avaria sistemului de control (aşa cum se întâmplă cu orice alt tip de aparat electric).
Vă sfătuim să nu folosiţi maşina de gătit cu inducţie în timpul funcţiei de curăţare pirolitică, în cazul cuptoarelor pirolitice, datorită temperaturii înalte pe care o atinge acest aparat.
Orice fel de manipulare sau reparare a aparatului, inclusiv înlocui-
gri
albastru
verde-gălbui
verde-gălbui
negru
maro
verde-gălbui
gri
albastru
negru
maro
fig. 1
ea cablului flexibil de alimentare, va
r trebui realizată de către serviciul teh­nic oficial al firmei TEKA.
Înainte de a deconecta plita de
a reţeaua electrică, vă recomandăm
l să stingeţi întrerupătorul şi să
şteptaţi aproximativ 25 de secunde
a
nainte de a scoate ştecărul. Acest
î timp este necesar pentru descărcarea totală a circuitului elec­tronic, evitându-se astfel posibilitatea unei descărcări
lectrice prin contactele ştecărului.
e
Păstraţi Certificatul de Garanţie sau, după caz, fişa cu specificaţii tehnice împreună cu Manualul de instrucţiuni pe toată durata vieţii utile a aparatului. Acesta conţine date tehnice impor­tante privitoare la aparat.
Utilizare şi Întreţinere
Instrucţiuni de folosire
a comenzilor tactile
ELEMENTE DE OPERARE (fig. 2)
1
Senzor de aprindere/stingere. Semnal placă.
2
Indicatoare de putere şi/sau căldură
3
gri
albastru
negru
maro
verde-gălbui
verde-gălbui
gri
albastru
gri
albastru
negru
maro
eziduală*.
r
4
Senzori de selectare a zonei de gătit. Punct zecimal al ceasului*.
5
Senzor "slider" (cursor) de micşorare
6
şi mărire a puterii / duratei.
7
ndicator ceas.
I Senzor de ceas / blocare.
8
unct zecimal al indicatoarelor de
P
9
utere şi/sau căldură reziduală*.
p
0
1
Bec care indică activarea blocării*. Semnal de blocare a celorlalţi sen-
1
1
zori. * Vizibile doar în timpul funcţionării.
Operaţiile sunt realizate cu ajutorul
enzorilor. Nu este nevoie să apăsaţi cu
s putere sticla în dreptul senzorului dorit, o simplă atingere cu buricul degetului va activa funcţia dorită.
Cursorul tactil permite reglarea nivelurilor de putere (1- 9) şi selectarea duratei (1-99) lăsând degetul să alunece pe acesta de câte ori este necesar până la obţinerea valorii dorite. Spre dreapta valoarea va creşte, în timp ce spre stânga va scădea. Puteţi selecta valoarea dorită şi atingând cu degetul senzorii “+” şi “-” ai cursorului tactil.
Fiecare operaţie se constată printr-un ţiuit.
Dacă unul sau mai mulţi senzori sunt apăsaţi mai mult de zece secunde, pli­ta se va stinge automat din motive de siguranţă şi va începe să ţiuie pentru a vă atenţiona cu privire la o eventuală situaţie de pericol.
APRINDEREA APARATULUI
1 Atingeţi senzorul de aprindere
(1) timp de, cel puţin, o secundă. Se vor activa comenzile tactile, se va
negru
maro
NU FOLOSIŢI L3
auzi un ţiuit şi se vor aprinde indicatoarele (3) arătând un “+”. Dacă una din zonele de gătit este caldă, indicatorul aferent va arăta
H în mod intermitent.
un
Următoarea manevră trebuie efectuată în mai puţin de 10 secunde, altfel comenzile tactile se vor stinge automat.
Atunci când comenzile tactile sunt acti­vate, poate fi deconectat în orice moment atingând senzorul (1), chiar dacă a fost blocat (funcţia de blocare activată). Senzorul (1) are întotdeauna prioritate pentru a deco­necta controlul tactil.
ACTIVAREA ZONELOR DE GĂTIT
Atunci când comenzile tactile sunt acti-
RO
81
RO
fig. 2
vate prin intermediul senzorului (1), puteţi aprinde zonele de gătit dorite.
1 Selectaţi placa atingând senzorul
adecvat (4).
La indicatorul de putere aferent apare
0, iar punctul zecimal rămâne
un aprins indicând că placa a fost selectată.
2 Cu ajutorul cursorului "slider",
selectaţi nivelul pentru gătit, între 0 şi 9. Placa va fi astfel activată.
Nu se pot selecta mai multe zone de gătit în acelaşi timp, adică va fi aprins un singur punct zecimal (9) (cu excepţia cazului în care sunt temporizate mai multe zone de gătit)
Pentru aprinderea rapidă la putere maximă: atingeţi timp de cel puţin 2
secunde senzorul “+” al cursorului tactil.
STINGEREA ZONEI DE GĂTIT
1 Zona de gătit care urmează a fi
controlată trebuie să fi fost selectată. Punctul zecimal (9) corespunzător trebuie să fie aprins.
2 Micşoraţi puterea, cu ajutorul
cursorului "slider" (6), până veţi atinge nivelul 0. Placa se va stinge.
Pentru o stingere rapidă: la orice nivel de putere, atingeţi timp de cel puţin 2 secunde senzorul “-” al cursorului tactil şi placa va trece la nivelul 0.
La stingerea unei plăci, indicatorul de putere va afişa un sticlei atinge, în zona de gătit aferentă, o temperatură ridicată, existând risc de arsuri. La reducerea temperaturii, indicatorul se va stinge (dacă plita este deconectată), sau va fi aprins un “-”
H, dacă suprafaţa
dacă plita este încă conectată.
STINGEREA APARATULUI
Apatarul poate fi stins în orice moment atingând senzorul general de aprinde­re / stingere (1). În modul de aşteptare (Stand-by) va apărea un H în zonele care sunt calde. Indicatoarele celorlalte zone de gătit nu se vor ilumi­na.
Stingerea aparatului sau a fiecărei zone de gătit este însoţită de un ţiuit cu o durată mai mare decât celelalte.
După utilizare, deconectaţi aparatul folosind comanda aferentă şi nu aveţi încredere în detectorul de recipiente.
Blocarea senzorilor plitei
de gătit incorporabile
Cu ajutorul senzorului ceas/blocare
(8) veţi putea bloca toţi senzorii panoului de control tactil. Acest lucru va permite evitarea producerii accidentale a unor operaţii nedorite sau a accesului copiilor la butoanele de control.
Ţineţi cont că, atunci când comenzile tactile sunt aprinse, senzorul de aprin­dere/stingere (1) permite stingerea acestuia chiar şi atunci când blocarea este activată (becul 10 este aprins). În schimb, dacă comenzile tactile sunt stinse, funcţia de blocare nu permite acţionarea senzorului de aprindere/stingere (1). Va trebui să dezactivaţi mai întâi blocarea.
Pentru activarea sau dezactivarea funcţii, este suficient să ţineţi apăsat senzorul (8) cel puţin două secunde. Când funcţia este operativă, becul (10) se aprinde.
Funcţia Power
(Concentrarea puterii)
Această funcţie permite dotarea plăcii
u o putere „extra”, superioară celei
c nominale. Această putere depinde de
imensiunea plăcii, putând atinge
d valoarea maximă permisă de generator.
CONECTARE FUNCŢIE POWER
1 Activaţi zona de gătit
orespunzătoare la nivelul de pute-
c
9.
re
2 De la nivelul de putere 9, apăsaţi “+”
la senzorul "slider" (6), şi indicatorul va afişa simbolul P.
Funcţia Power are o durată maximă de 10 minute. Odată scurs acest timp, nivelul de putere se va ajusta automat la nivelul
La activarea activarea funcţiei Power pentru o zonă de gătit, este posibil să fie afectat randamentul celorlalte zone de gătit, puterea lor fiind redusă la un nivel inferior, şi acest lucru va fi afişat la indicatorul lor (3).
DECONECTARE FUNCŢIE POWER
Funcţia Power (Putere) poate fi deconectată apăsând senzorul "slider" (6) pentru a reveni la nivelul 9.
Funcţia poate fi deconectată şi automat, dacă temperatura zonei de gătit este foarte ridicată.
9.
Funcţia temporizator
Această funcţie vă va înlesni gătitul, deoarece nu este nevoie să fiţi prezent în timpul acestuia: zona / zonele tem­porizate se vor stinge automat la termi­narea timpului ales. Dispozitivul are un temporizator individual pentru fiecare zonă de gătit, acest lucru vă permite să temporizaţi toate zonele simultan, dacă aşa doriţi.
La aceste modele veţi putea folosi ceasul ca temporizator de al plitelor pentru durate de la 1 la 99 minute. Toate zonele de gătit pot fi programate independent şi în acelaşi timp.
Temporizarea unei zone de gătit
1 Zona de gătit care va fi temporizată
trebuie să fie selectată. Punctul zecimal corespunzător trebuie să fie aprins.
82
Alegeţi un nivel de putere de la 1 la
2
9 pentru zona de gătit cu ajutorul senzorului "slider" (6).
3 Atingeţi senzorul ceasului (8).
ste suficientă o simplă atingere;
E nu apăsaţi mai mult de două
ecunde, altfel veţi activa funcţia de
s blocare. Indicatorul de durată (7) va arăta 00.
Introduceţi, imediat după aceea, o
4
durată pentru gătit, între 1 şi 99 minu-
e, cu ajutorul senzorului "slider" (6).
t Aceasta se poate selecta şi cu ajutorul senzorilor “+” şi “-” ai "slider"­ului (6). În cazul primului senzor, valoarea începe de la 1, în timp ce în cazul celui de-al doilea valoarea va începe de la 60. Dacă ţineţi apăsat senzorul “-” timp de cel puţin 2 secunde, valoarea va reveni la 00.
Atunci când indicatorul ceasului (7) nu mai clipeşte, va începe să controleze timpul automat. Indicatorul (3) aferent zonei temporizate va începe să indice luminos în mod alternativ nivelul de putere selectat şi simbolul
Când ceasul va ajunge la de la număratul minutelor la secunde.
Odată scurs timpul selectat, zona temporizată se va deconecta, iar ceasul va emite o serie de ţiuituri timp de câte­va secunde. Indicatorul de timp va afişa 00 care va clipi împreună cu indicatorul zonei care a fost deconectată.
Dacă doriţi să temporizaţi simultan altă plită, va trebui să repetaţi paşii 3 şi 4.
Dacă zona de gătit stinsă este încă caldă, indicatorul său afişează un H sau, în caz contrar, un 0. Pentru a opri semnalul sonor atingeţi oricare dintre senzori.
Modificarea timpului programat
Pentru a modifica timpul programat trebuie să atingeţi senzorul plitei tem­porizate (4) pentru a o selecta şi apoi ceasul (8). Atunci vă va fi posibil să citiţi şi să modificaţi timpul.
DECONECTAREA TEMPORIZATO­RULUI
Dacă doriţi să opriţi temporizatorul înainte de terminarea timpului pe care l-aţi programat.
1 Selectaţi mai întâi zona de gătit şi
atingeţi apoi senzorul ceasului (8).
.
01, va trece
Cu ajutorul senzorului "slider" (6)
2
sau cu senzorul “-” micşoraţi durata până la 00. Ceasul este anulat.
Pentru o stingere rapidă: repetaţi
asul 1 anterior. Dacă ţineţi apăsat
p senzorul “-” timp de cel puţin două
ecunde, temporizatorul va fi adus la
s
ero şi, prin urmare, se va deconecta.
z
Funcţia fondue
(în funcţie de model)
ceastă funcţie este destinată în
A special pentru a topi unt, brânză,
iocolată, etc. Este vorba de un nivel
c de putere mai mic decât nivelul 1. Pentru a avea acces la funcţia fondue:
1 Activaţi zona de gătit dorită la
nivelul de putere 1.
2 Apăsaţi “-” la senzorul "slider" (6).
Indicatorul va afişa simbolul .
Pentru dezactivarea funcţiei, este suficient să folosiţi senzorul "slider" (6) pentru a selecta un nivel de putere mai mare decât 0.
Funcţia Synchro
(în funcţie de model)
Cu ajutorul acestei funcţii puteţi face ca două plite, indicate în serigrafie, să funcţioneze în acelaşi timp, atât pentru a selecta un nivel de putere cât şi pentru a activa funcţia temporizatorului.
Pentru a activa această funcţie, va trebui să atingeţi în acelaşi timp cei doi senzori de selecţie corespunzători (4). Când realizaţi acest lucru, se aprind punctele zecimale (9) ale plitelor şi ambele se vor afla la nivelul de putere
0.
Pentru a dezactiva această funcţie, va trebui să atingeţi din nou cei doi senzori de selecţie corespunzători (4).
Funcţia Power Management
(în funcţie de model)
Unele modele sunt prevăzute cu o funcţie de limitare a puterii. Această funcţie permite limitarea puterii totale generată de plită la diferite valori alese de utilizator. Pentru aceasta, în primul minut în care plita este conectată la reţea, puteţi accesa meniul de limitare a puterii.
1 Atingeţi senzorul “+” timp de trei
secunde. Literele PL vor apărea pe indicatorul ceasului (7), dacă
RO
odelul este prevăzut cu tempori-
m zator, sau pe indicatoarele plitelor (în lipsa temporizatorului).
2 Atingeţi senzorul de blocare (8). Vor
părea diferitele valori de putere la care
a se poate limita plita, putându-le modifica
u ajutorul senzorilor ”+” şi “-”.
c
3 După ce aţi ales valoarea dorită,
atingeţi din nou senzorul de blocare (8). Plita va fi limitată la valoarea aleasă.
Dacă doriţi să schimbaţi din nou
aloarea, va trebui să scoateţi plita din
v priză şi să o conectaţi din nou după câteva secunde. Astfel veţi putea accesa din nou meniul de limitare a puterii.
De fiecare dată când modificaţi nivelul unei zone de gătit, limitatorul de putere va calcula puterea totală generată de plită. Dacă a fost atinsă limita de putere totală, comenzile tactile nu vă vor permite să măriţi nivelul în zona de gătit respectivă. Plita va scoate un ţiuit, iar indicatorul de putere (3) va clipi la nivelul peste care nu poate trece. Dacă doriţi să depăşiţi această valoare, va trebui să micşoraţi puterea la celelalte zone de gătit; uneori nu este suficient să se reducă altă zonă de gătit cu un singur nivel, deoarece va depinde de puterea fiecărei zone de gătit şi de nivelul la care se află. Se poate ca, pentru a mări nivelul unei zone de gătit mai mari, să trebuiască să micşoraţi puterea celorlalte cu mai multe niveluri.
Dacă folosiţi funcţia de acces rapid la nivelul maxim, iar valoarea respectivă depăşeşte valoarea impusă prin limitare, zona de gătit va trece la nive­lul maxim posibil. Plita va scoate un ţiuit şi valoarea respectivă a puterii va clipi de două ori pe indicator (3).
Deconectarea de siguranţă
Dacă, din greşeală, una sau mai multe zone nu au fost stinse, unitatea se va deconecta automat după ce va trece un anumit timp (vedeţi tabelul 1).
83
RO
Tabelul 1
ivel de
N Putere selectat
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* În funcţie de model
Când a avut loc „deconectarea de siguranţă”, apare un 0 dacă temperatura la suprafaţa sticlei nu este periculoasă pentru utilizator sau un H dacă există riscul de arsură a pielii.
Păstraţi întotdeauna liberă şi uscată zona de control a zonelor de gătit.
Dacă vă confruntaţi cu orice fel de problemă privind manevrarea sau cu anomalii care nu sunt înregistrate în acest manual, aparatul va trebui deconectat şi se va aviza serviciul tehnic al firmei TEKA.
Sugestii şi recomandări
* Folosiţi recipiente cu fundul gros şi
complet plat.
* Nu se recomandă folosirea unor
recipiente al căror diametru este mai mic decât cel al zonei de încălzire.
* Nu glisaţi recipientele pe sticlă,
deoarece se poate zgâria.
* Deşi sticla poate să suporte impac-
tul unor recipiente mari care nu au protuberanţe, încercaţi să nu o loviţi.
* Pentru a evita dăunarea suprafeţei
vitroceramice, încercaţi să nu trageţi târâş recipientele pe sticlă şi păstraţi fundul recipientelor curat şi în stare bună.
Aveţi grijă să nu cadă pe sticlă zahăr sau produse care conţin zahăr, deoarece la cald pot reacţiona cu sticla şi îi pot strica suprafaţa.
DURATA MAXIMĂ DE
FUNCŢIONARE
(în ore)
Modele cu
funcţia Fondue
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 sau 5 min.*
Modele fără
funcţia Fondue
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 sau 5 min.*
Curăţare şi păstrare
Pentru o bună păstrare a plitei, aceasta trebuie curăţată cu ajutorul
nor produse şi instrumente adecvate,
u odată ce s-a răcit. Va fi astfel mai uşor
e curăţat şi se va evita acumularea
d murdăriei. Nu folosiţi, în nici un caz, produse de curăţire agresive sau care ar putea să-i zgârie suprafaţa, şi nici aparate care funcţionează pe bază de
apori.
v
urdăria uşoară care nu s-a lipit se
M poate curăţa cu o cârpă umedă şi un detergent suav sau apă călduţă cu săpun. În schimb, pentru petele şi grăsimile puternice trebuie folosită o substanţă de curăţat specială pentru vitroceramică, respectând instrucţiunile fabricantului. Finalmente, murdăria lipită puternic prin ardere va putea fi eliminată cu ajutorul unei raşchete cu lamă.
Irizaţiile de culori sunt produse de reci­piente care au resturi uscate de grăsimi pe fund sau datorită prezenţei de grăsimi între sticlă şi recipient în timpul gătitului. Se elimină de pe suprafaţa sticlei cu un burete de nichel şi apă sau cu o substanţă specială de curăţare pentru vitroceramică. Obiectele din plastic, zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr topite pe plită trebuie eliminate imediat la cald cu ajutorul unei raşchete.
Luciul metalic este cauzat de aluneca­rea recipientelor metalice pe sticlă. Se poate elimina curăţând în mod exhaustiv cu ajutorul unei substanţe speciale pentru vitroceramică, deşi este posibil să fie necesar să o curăţaţi de mai multe ori.
Atenţie:
Mânuiţi raşcheta pe sticlă cu foarte multă grijă. Există pericolul de a vă provoca leziuni datorită lamei tăioase!
Dacă raşcheta este folosită în mod inadecvat, lama se poate rupe şi poate rămâne vreun fragment incrustat între ornamentul lateral şi sticlă. Dacă se întâmplă acest lucru, nu încercaţi să îndepărtaţi
fig. 3
ragmentele cu mâna, folosiţi cu
f grijă o pensă sau un cuţit cu vârful ascuţit. (Vedeţi fig. 3)
Folosiţi doar lama pe
uprafaţa vitroceramicii, evitând
s orice contact al carcasei raşchetei
u sticla, deoarece acesta ar putea
c
auza zgârieturi pe aceasta.
c
Folosiţi doar lame în stare perfectă, înlocuindu-le imediat dacă prezintă semne de deteriorare.
După ce terminaţi de folosit
aşcheta, repliaţi şi blocaţi
r întotdeauna lama. (Vedeţi fig. 4)
fig. 4
Lamă protejată Lamă neprotejată
Utilizarea raşchetei
Un recipient se poate lipi de sticlă datorită prezenţei unui material topit între acestea. Nu încercaţi să dezlipiţi recipientul la rece, puteţi sparge sticla vitroceramică!
Nu călcaţi pe sticlă şi nici nu vă sprijiniţi de aceasta, se poate sparge şi vă puteţi răni. Nu folosiţi sticla pentru a depozita obiecte.
TEKA INDUSTRIAL S.A. îşi rezervă
dreptul de a introduce în manualele sale modificările pe care le consideră necesare sau utile, fără a-i prejudicia caracteristicile esenţiale.
Protejarea
mediului înconjurător
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că acesta nu intră în categoria de resturi menajere. Acest produs trebuie pre­dat la punctul de colectare a echipamentelor electrice şi electronice în vederea reciclării. Asigurându-vă că aţi eliminat corect acest produs, ajutaţi la evitarea eventualelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea corespunzătoare a acestui produs. Pentru a obţine informaţii detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul de administraţie municipal, serviciul pentru eliminarea deşeurilor mena­jere sau magazinul de la care l-aţi
84
chiziţionat.
a
Materialul ambalajului este ecologic şi reciclabil în totalitate. Componen­tele de plastic sunt marcate cu
PE<, >LD<, >EPS<, etc. Aruncaţi
> ambalajul ca resturi menajere în
ontainerul corespunzător din
c
unicipiul dumneavoastră.
m
Dacă ceva nu funcţionează
Înainte de a apela la Serviciul Tehnic,
ealizaţi verificările care se indică în
r cele ce urmează.
Plita nu funcţionează:
Verificaţi dacă cablul de reţea este conectat la priza corespunzătoare.
Zonele de inducţie nu încălzesc:
Recipientul nu este adecvat (nu are fund feromagnetic sau este prea mic). Verificaţi dacă fundul recipientului este atras de un magnet sau folosiţi un reci­pient mai mare.
Se aude un bâzâit la începutul gătitului în zonele de inducţie:
La recipientele care nu sunt groase sau care sunt formate din mai multe piese, bâzâitul este consecinţa trans­miterii energiei direct la fundul reci­pientului. Acest bâzâit nu este un defect, dar dacă doriţi să-l evitaţi cu orice preţ, reduceţi uşor nivelul de putere ales sau folosiţi un recipient cu fundul mai gros şi/sau format dintr-o singură piesă.
Comenzile tactile nu se aprind sau, fiind aprinse, nu răspund:
Nu aţi selectat nici o zonă de gătit. Asiguraţi-vă că aţi selectat o zonă de gătit înainte de a acţiona asupra acesteia. Există umiditate pe senzori şi/sau dumneavoastră aveţi degetele umede. Păstraţi curată şi uscată suprafaţa comenzilor tactile şi/sau degetele dumneavoastră. Blocarea este activată. Dezactivaţi blo­carea.
Se aude un sunet de ventilare în timpul gătitului, care continuă şi când maşina de gătit este stinsă:
Zonele de inducţie au încorporat un ventilator pentru a răci piesele electronice. Acesta funcţionează numai atunci când temperatura pieselor electronice este ridicată, iar când aceasta scade se stinge automat indiferent dacă maşina de gătit este sau nu activată.
Apare simbolul pe indicatorul
e putere al unei zone de gătit:
d
Sistemul de inducţie nu detectează un recipient în zona de gătit sau acesta este inadecvat.
e stinge o zonă de gătit şi apare
S mesajul C81 sau C82 pe
ndicatoare:
i
artea electronică sau sticla au atins o
P temperatură prea mare. Aşteptaţi un timp să se răcească partea electronică sau îndepărtaţi recipientul ca să se răcească sticla.
Apare C85 pe indicatorul unei zone
e gătit:
d
Recipientul folosit nu este adecvat. Stingeţi plita, aprindeţi-o din nou şi încercaţi să folosiţi alt recipient.
RO
85
RU
Техника
безопасности:
Н е м ед ле н н о о т к л ю ч и т е варочную панель от сети, чтобы и з б е ж а т ь п о р а ж е н и я э л е к т р и ч е с к и м током, если на ней появятся трещины или она разобъется.
Этот прибор не предназначен для работы вместе с внешним (не встроенным в прибор) таймером или отдельной с и с т е м о й д и с т а н ц и о н н о г о управления.
Н е л ь з я чистить устройство паром.
Во время работы устройство и его наружные части могут н а г р е в а т ь с я . Нельзя касаться н а г р е в а ю щ и х элементов. Дети в возрасте до 8 лет д о л ж н ы н а х о д и т ь с я вдалеке от варочной панели, если за ними нет п о с т о я н н о г о присмотра.
Э т и м у с т р о й с т в о м р а з р е ш а е т с я п о л ь з о в а т ь с я детям в возрасте 8 лет и старше,
людям с о г р а н и ч е н н ы м и физическими и у м с т в е н н ы м и возможностями, а также с о г р а н и ч е н и я м и органов чувств, и не имеющим д о с т а т о ч н ы х знаний и опыта лицам, ТОЛЬКО тех случаях, когда они находятся под наблюдением или п о л у ч и л и д о с т а т о ч н ы е инструкции по и с п о л ь з о в а н ию изделия и п о л н о с т ь ю п о н и м а ю т опасность, с которой такое и с п о л ь з о в а н и е связано. Детям нельзя чистить и о б с л у ж и в а т ь изделие, если за ними никто не наблюдает.
Детям нельзя
играть с изделием.
В н и м а н и е ! Очень опасно оставлять плиту без присмотра если вы готовите на жире или расти­тельном масле плиту без присмотра - это может привести к пожару. НИКОГДА не пытайтесь тушить пожар водой! В таких с л у ч а я х н е о б х о д и м о в ы к л ю ч и т ь электроприбор и
накрыть пламя к р ы ш к о й , тарелькой или одеялом.
Н е л ь з я хранить любые предметы на п о в е р х н о с т и и н д у к ц и о н н о й варочной панели. Пр е д упр ежд а йт е
в
в о з м о ж н о с т ь пожара.
И н д у к т о р с о о т в е т с т в у е т требованиям норм и стандартов, действующих на т е р р и т о р и и Е в р о п е й с к о г о Союза. Несмотря на это, мы р е к о м е н д у е м лицам с ри т мо во дит еле м с е р д ц а проконсультироват ься со своим лечащим врачом или, в случае с о м н е н и я , воздержаться от и с п о л ь з о ва н и я и н д у к ц и о н н ы х конфорок.
Металлические п р е д м е т ы , например, ножи, вилки, ложки, крышки, нельзя класть на варочную панель, так как они могут перегреться.
В с е г д а
в ы к л ю ч а й т е варочную панель п о с л е использования, не огранич ивайт есь
86
простым снятием кастрюли или сковороды с нее. В противном случае может произойти авария, если случайно другая сковорода или кастрюля окажется на горячей к о н ф о р к е . Пр е д упр ежд а йт е в о з м о ж н о с т ь происшествий!
Установка
Установка с ящиком для столовых приборов
При желании установить под варочной панелью мебель или ящик для столовых приборов, между ним и панелью необходимо поставить разделительную плиту. Таким образом, предупреждается случайное касание с горячей поверхностью корпуса электроприбора.
Разделительная плита должна устанавливаться на 20 мм ниже нижней части варочной панели.
Подключение к электросети
Перед включением варочной панели в сеть убедитесь в соответствии
апряжения и частоты тока в сети
н
начениям, указанным на заводской
з
абличке, находящейся на нижней
т
тороне панели, в гарантийном
с
алоне или (в некоторых случаях)
т
аписанным в технический паспорт,
з
оторый необходимо хранить
к
месте с этой инструкцией в течение
в
сего срока службы изделия.
в
Подключение панели к электросети должно выполняться с помощью рубильника или же, по возможности, штепсельной вилки необходимой мощности, имеющих расстояние между контактами не менее 3 мм. Это позволяет быстро отключать панель от сети в аварийных ситуациях, а также для чистки.
При подключении необходимо убедиться в том, что кабель питания не соприкасается с корпус ом варочной панели, а также с корпусом духовки, если она устанавливается рядом.
Внимание:
Электрическое подк­лючение должно иметь правильно выполненное зазе­мление, отвечающее требо­ваниям действующих норм и правил электробезопасности, в противном случае в работе индукционной варочной панели могут наблюдаться сбои.
Необычно высокие броски напряжения питания могут повредить систему упра-
RU
ления (как и любого другого
в электрического прибора).
Рекомендуется не пользо-
ваться индукционной варочной
анелью во время выполнения
п пиролитической чистки в
иролитических духовках, по
п
ричине их очень высокого
п нагрева.
Техническое обслуживание
и ремонт этого бытового прибора,
ключая замену кабеля питания,
в разрешается выполнять только в
фициальных сервисных пунктах
о фирмы TEKA.
Прежде чем отключать плиту от сети, рекомендуется выключить ее выключателем, подождать примерно 25 секунд, и только потом выдернуть вилку из розетки. Это время необходимо для того, чтобы электронные цепи полностью разрядились, чем устраняется возможность электри­ческого разряда через контакты штепсельной вилки.
Гарантийный сертификат или технический паспорт на изделие необходимо хранить вместе с настоящей инструкцией в течение всего срока его службы. В них содержатся важные технические сведения.
зелено-желтый
рис. 1
Использование и техобслуживание
Инструкция по работе с
синий
серый
черный
коричневый
серый
синий
зелено-желтый
зелено-желтый
черный
коричневый
серый
синий
черный
коричневый
зелено-желтый
зелено-желтый
синий
серый
серый
синий
черный
коричневый
сенсорным управлением
черный
коричневый
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ (рис. 2)
1
Сенсорная кнопка On/Off (вкл/выкл). Указатель конфорок.
2
Идикаторы мощности и(или)
3
остаточного нагрева*. Сенсорные кнопки выбора режима.
4
Десятичная запятая для часов*.
5
Реостат уменьшения и увеличения
6
мощности / времени.
7
Индикатор часов. Сенсор часов / блокировки.
8
Десятичная запятая для
9
индик аторов мощности и(или) остаточного нагрева*. Светоиндикатор включенной бло-
10
кировки*. Сигнализация блокировки остальных
11
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ L3
сенсоров. * виден только при работе.
87
RU
рис. 2
Управление электроприборов производится сенсорными кнопками. К сенсорным кнопкам не нужно прикладывать ник аких усилий; для включения нужной функции достаточно лишь коснуться кнопки кончиком пальца.
Сенсорный бегунок позволяет регу­лировать уровни мощности (1-9) и выбирать время (1-99) перемещени­ем прижатого к нему пальца до достижения желаемого значения. При движении направо значение увеличивается, при движении нале­во — уменьшается. Желаемое значение можно также выбрать касаясь пальцем сенсоров «+» и «-» на сенсорном бегунке. Каждое действие подтверждается звуковым сигналом.
Если один или несколько сенсоров мигают больше 10 секунд, плита автоматически выключается по при­чинам безопасности и подает сви­сток, чтобы предупредить о возмож­ной опасности.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
1 Коснитесь на пару секунд сенсорной
кнопки «Вкл» (1). Включится сенсорное управление, раздастся писк, и загорятся индикаторы (3), которые покажут «-». Если какая­либо из конфорок будет горячей, соответствующий индикатор высветит букву
Если после этого в течение 10 секунд не будут предприняты никакие действия, сенсорное управление автоматически выключится.
Включенное сенсорное управление можно в любой момент выключить, для чего достаточно нажать
H.
сенсорную кнопку (1), даже если оно заперто (задействована функция блокировки). Сенсорная кнопк а (1) имеет для этого достаточный приоритет.
ВКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРОК
После включения сенсорного управления кнопкой (1), можно начинать включать нужные конфорки.
1 Выберите нужную конфорку
касанием соответствующей
сенсорной кнпоки (4). На индикаторе мощности конфорки появится десятичной запятой, показывающий, что конфорка выбрана.
2 С помощью сенсорного ползунка
Одновременно можно выбрать только одну конфорку, то есть, будет гореть только один индикатор десятичной точки (9) (за исключением случаев, когда больше одной конфорки включены на таймер).
Для быстрого включения макси­мальной мощности следует коснуться и держать палец на сенсоре «+» не меньше 2 секунд.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОНФОРКИ
1 Конфорка перед этим должна
2 Сенсорным ползунком (6) уменьшите
0 и загорится индикатор
выберите уровень мощности
нагрева в интервале от 0 до 9.
Таким образом, включится кон-
форка.
быть уже выбрана. Ее индикатор
десятичного знака (9) должен
светиться.
мощность нагрева до нулевого уров-
ня (0). Конфорка выключится.
ля быстрого выключения конфор-
Д
ки при любом уровне выбранной мощ­ности достаточно коснуться и держать палец на сенсоре «-» не меньше 2 секунд. Конфорка переключится на
улевую мощность нагрева.
н
ак только конфорка выключается,
К
а индикаторе мощности
н высвечивается буква стеклянная поверхность горячая, и существует опасность получить ожог. При падении температуры
ндикатор гаснет (если варочная
и панель выключена) или начинает
оказывать “-” в случаях, к огда
п варочная панель все еще включена.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
Варочную панель можно выключить в любой момент касанием сенсорной кнопки общего выключения on/off (вкл/выкл) 1. При переходе в режим ожидания на индикаторах горячих конфорок высветится буква H. Индикаторы других конфорок не засветятся.
Выключение аппарата или каждой инди­видуальной конфорки производится про­должительным свистком.
После использования выключите устройство с помощью кнопок управления, не полагаясь на срабатывание детектора кастрюли / сковороды.
H, если ее
Блокировка сенсорных
кнопок индукционной
варочной панели
С помощью сенсора часов/блоки­ровки (8) можно заблокировать все сенсоры сенсорной панели управления. Это помогает избежать случайного включения функций или баловства детей с панелью управ­ления.
Не забывайте о том, что если сенсорное управление включено, то вы можете включать и выключать его с помощью сенсорной кнопки (1), даже если будет включена функция блокировки кнопок (светоиндикатор 10 горит). С другой стороны, если сенсорное управление выключено, функция блокировки кнопок не позволяет воспользоваться сенсорной кнопкой on/off (1). Вначале необходимо отключить блокировку.
Для включения или выключения функции достаточно прикоснуться
88
пальцем к сенсору (8) больше чем на две секунды. Если функция включена, светоиндикатор (10) све-
ится
т
Функция мощности
(Концентрация мощности)
Эта функция позволяет направить на конфорку дополнительную
ощность, превышающую ее
м номинальное значение. Ее
еличина зависит от размера
в конфорки и может достичь максимального значения, развиваемого генератором.
ФУНКЦИЯ УВЕЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ ВКЛЮЧЕНИЕ
1 Включите нужную конфорку на
уровень мощности нагрева
2 При уровне мощности нагрева 9
коснитесь кнопки «+» сенсорного ползунка (6) и на индикаторе появится символ Р.
Функцию дополнительной мощности можно включить не больше, чем на 10 минут. По истечении этого времени уровень мощности нагрева автоматически вернется на уровень
Включение функции увеличения мощности на одной из конфорок, вполне вероятно может повлиять на работу других конфорок, снизив их уровень мощности нагрева, что, в свою очередь, будет отражено на их индикаторах (3).
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИИ УВЕ­ЛИЧЕНИЯ МОЩНОСТИ
Функцию Power можно отключить касанием сенсорного ползунка (6), чтобы вернуться на уровень 9.
Эта функция также может отключиться автоматически, если температура конфорки станет слишком высокой.
9.
Функция таймера
Эта функциональная возможность панели упрощает процесс приготовления пищи, так как хозяйке не надо все время быть рядом с плитой: Поставленные на таймер одна или несколько конфорок автоматически выключаются по истечении заданного времени. Для каждой конфорки работает свой таймер, что позволяет
рограммировать все конфорки
п сразу.
У этих моделей для конфорок можно использовать часы в режиме таймера
диапазоне от 1 до 99 минут. Все
в конфорки можно программировать,
ак порознь, так и вместе.
к
Программирование таймера одной конфорки
1 Сначала необходимо выбрать
онфорку, таймер которой будет
к программироваться. Индикатор
есятичной запятой должен
д светиться.
2 Выберите уровень мощности от 1
до 9 для конфорки с помощью сенсорного бегунка (6).
3 Коснитесь сенсора часов 8).
Достаточно легкого касания. Не следует задерживать палец на сенсоре больше 2 секунд, или включится режим блокировки. На индикаторе времени (7) появятся символы 00.
4 Сразу после этого укажите время при-
готовления пищи в пределах от 1 до 99 минут, воспользовавшись для этого
9.
сенсорным бегунком (6). Время мож­но также устанавливать сенсорами «+» и «-» ползунка (6). Сенсор «+» начинает отсчет с 1, сенсор «-» — с
60. Если касаться сенсора «-» паль­цем дольше 2 секунд, время сбросит­ся на значение 00.
После того как индикатор часов (7) прекратит мигать, автоматически начнется обратный отсчет времени. Индикатор конфорки (3), таймер которой был запрограммирован, будет попеременно показывать уровень мощности нагрева и символ .
Когда часы покажут отсчет переключится с минут на секунды.
После того как отсчет закончится, запрограммированная конфорка выключится, а часы подадут серию коротких звуковых сигналов. На индикаторе таймера высветятся и замигают цифры 00 рядом с индик атором выключившейся конфорки.
При желании одновременно запрограммировать таймер еще одной конфорки необходимо повторить операции 3 и 4.
Если выключенная конфорка
01, обратный
RU
орячая, ее индикатор будет
г показывать букву H, если нет, то 0. Для отключения звукового сигнала достаточно коснуться любой сенсорной кнопки.
Изменение запрограммированного
ремени.
в
Чтобы изменить запрограммиро­ванное время, сначала необходимо коснуться сенсорной кнопки запрограммированной конфорки (4),
тобы ее выбрать, а затем коснуться
ч кнопки часов (8). После этого
ожно видеть и изменять время
м таймера.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ТАЙМЕРА
Если требуется остановить таймер до окончания запрограммиро­ванного времени:
1 Выберите конфорку и нажмите
сенсорную кнопку часов (8).
2 С помощью сенсорного бегунка
(6) или датчика «-» уменьшите время до 00. Показания часов обнулятся.
Для быстрого выключения повто­рите вышеупомянутую операцию 1. Если коснуться сенсора «-» как минимум на две секунды, таймер будет обнулен и, таким образом, выключится.
функция «Фондю» (в
зависимости от модели)
Эта функция специально предназначена для плавления масла, сыра, шоколада и т.п. продуктов. Во время ее работы включается уровень мощности нагрева меньше уровня 1. Для включения функции:
1 Включите нужную конфорку на
уровень мощности нагрева 1.
2 Коснитесь сенсора «-» сенсорного
бегунка (6). Индикатор перейдет в режим показа символа .
Чтобы выключить эту функцию, достаточно сенсорным бегунком (6) выбрать значение уровня мощности больше 0.
функция «Синхро» (в
зависимости от модели)
С помощью этой функции можно добиться одновременной работы двух конфорок, показанных индика­торами, как для включения уровня
89
RU
ощности нагрева, так и для
м включения функции таймера.
Для включения этой функции необходимо одновременно коснуть-
я двух сенсоров выбора соответ-
с ствующих конфорок (4). После этого
а индикаторах этих конфорок
н
асветятся десятичные точки, и обе
з они включатся с уровнем мощности нагрева 0.
Для выключения этой функции
еобходимо снова одновременно
н коснуться двух сенсоров выбора
оответствующих конфорок (4).
с
Функция «Управление мощ-
(в зависимости от модели)
В некоторых моделях плит имеется функция ограничения мощности. Эта функция дает возможность ограничивать общую вырабатывае­мую мощность плиты до разных значений, определяемых пользова­телем. Для этого у плиты имеется возможность попасть в меню ограничения мощности в первую минуту после включения аппарата в розетку.
1. Коснитесь сенсора «+» в течение
трех секунд. На индикаторе часов (7), если у модели есть таймер, или на индикаторах конфорок (в случае его отсутствия) появятся буквы PL.
2. Коснитесь сенсора блокировки (8).
Высветятся разные значения мощно­сти нагрева, на которые можно выста­вить плиту, воспользовавшись для этого сенсорами «+» и «-» .
3. После выбора нужной величины,
снова коснитесь сенсора блоки­ровки (8). Плита будет работать с выбранной пониженной мощ­ностью.
При желании снова изменить значе­ние мощности, необходимо выклю­чить плиту из розетки и снова под­ключить ее к сети через несколько секунд. Тем самым можно снова попасть в меню ограничения мощно­сти.
Каждый раз, при изменении уровня нагрева одной из конфорок, ограничитель мощности рассчиты­вает общий уровень мощности, вырабатываемой плитой. Если пре­дельное значение мощности уже достигнуто, сенсор управления не
ностью»
озволит увеличить уровень нагрева
п этой конфорки. Плита подаст сви­сток, и индикатор мощность (3) замигает на уровне мощности, кото­рый невозможно превысить. При
еобходимости преодолеть этот
н предел следует уменьшить мощ-
ость остальных конфорок. Иногда
н
ля этого недостаточно уменьшить
д мощность одной колонки на одну ступень, потому что общая мощ­ность зависит от уровня мощности нагрева каждой колонки. Может
олучиться так, что для увеличения
п мощности нагрева одной большой
онфорки придется уменьшить мощ-
к ность нагрева нескольких конфорок поменьше.
При использовании функции быстрого включения максимальной мощности, и если эта максимальная мощность превышает уровень мощ­ности, заданной ограничителем мощности, конфорка переключится на максимальный уровень мощно­сти нагрева, заданный ограничите­лем. Плиты подаст свисток, и на индикаторе дважды мигнет данное значение мощности.
Функция отключения для
безопасности
Если из-за какой-либо ошибки одна или несколько конфорок не выключаются, вся панель автоматически выключится по прошествии некоторого заранее определенного времени (см. таблицу 1).
Таблица 1
Выбранный уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
* В зависимости от модели
Когда производится отключение для безопасности, на индикаторе высвечивается 0, если температура
МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
РАБОТЫ (в часах)
Модели с функцией
«Фондю»
Модели без
функции «Фон-
8
8
5
4
4
3
3
2
2
1
10 или 5 мин.*
10 или 5 мин.*
дю»
-
8
8
5
4
4
3
2
2
1
теклянной поверхности неопасна, или
с же H, если имеется опасность обжечься.
Содержите панель управления
конфорками в чистоте; она должна
ыть постоянно чистой и сухой.
б
ри возникновении проблем
П
ли неисправностей, неупомянутых
и в этой инструкции, выключите бытовой прибор из сети и обратитесь в службу технического обслуживания фирмы TEKA.
Предложения и
рекомендации
* Пользуйтесь к астрюлями и
сковородками с толстым и полностью плоским дном.
* Использование посуды меньшего
размера, чем показанные на плите зоны нагрева, не рекомендуется.
* Не следует двигать кастрюли и
сковородки по стеклу — это может его поцарапать.
* Несмотря на то, что стекло может
выдержать удары больших кастрюль и сковородок с неострыми кромками, старайтесь этого избегать.
* Чтобы избежать повреждения
поверхности плиты, не двигайте кастрюли и сковородки по стеклянной поверхности и содержите их в чистоте и исправном состоянии.
Старайтесь не рассыпать сахар и продукты, содержащие сахар, на стекло, поскольку это может повредить горячую поверхность варочной панели.
Чистка и обслуживание
Для поддержания бытового прибора в хорошем состоянии, его необходимо чистить с применением соответствующих чистящих средств и инструментов после остывания. Это облегчит работу и позволит избежать скопления грязи. Никогда не пользуйтесь жесткими чистящими средствами или инструментами, которые могут поцарапать поверхность панели; кром того, нельзя чистить панель с помощью пара.
Легкую грязь, не приставшую к поверхности, можно счищать влажной тряпкой со слабым детергентом или теплой мыльной водой. Однако, более сильные пятна грязи следует удалять, пользуясь
90
пециальным очистителем для
с керамических варочных панелей и соблюдая инструкции на их упаковке. Засохшую грязь, появившуюся в результате
еоднократного сгорания продуктов,
н можно удалять скребком с острым
езвием.
л
Слабые следы на поверхности остаются от кастрюль и сковородок с жиром на дне или от попадания жира между кастрюлями и
онфорками во время
к приготовления пищи. Их можно
далять с помощью ник елевой
у мочалки или специального очистителя для керамических варочных поверхностей. Пластмассовые предметы, сахар или пища с большим содержанием сахара, расплавившиеся на поверхности плиты должны немедленно удаляться скребком. Потертости с металлическим блеском получаются в результате сдвигания металлических кастрюль и сковородок по стеклу. Их можно убрать, воспользовавшись специальным очистителем для керамических варочных поверхностей, хотя этот процесс придется, возможно, повторять несколько раз.
Внимание:
Будьте осторожны, работая со скребком по стеклу. Можно получить травму!
При неправильной работе со скребком лезвие может сломаться, и его фрагмент может застрять между стеклом и окружающей его окантовкой. В таком случае не пытайтесь вытащить осколок руками, воспользуйтесь плоскогубцами или ножом с тонким лезвием. (См. рис. 3)
рис. 3
Керамические поверхности должны очищаться только лезвием. Корпус скрепка не должен входить в контакт со стеклом, поскольку может его
егко поцарапать.
л
Пользуйтесь только лезвиями в отличном состоянии. Немедленно заменяйте
оврежденные лезвия.
п
осле окончания работы
П
кребком, вдвиньте лезвие в
с корпус и заблокируйте его. (См. рис. 4)
Использование скребка
ис. 4
р
Лезвие закрыто Лезвие открыто
Кастрюля или сковорода может пристать к стеклу из-за того, что между ними оказался какой­либо расплавившийся продукт. Не пытайтесь оторвать посуду, пока конфорка холодная! Это может повредить стекло.
Не наступайте и не опирайтесь на стеклянную поверхность плиты, потому что она может разбиться и стать причиной травмы. Не складывайте на стекло разные предметы.
TEKA INDUSTRIAL S.A. оставляет
за собой право вносить изменения в свои руководства, которые она посчитает необходимыми или полезными, и которые не влияют на основные функциональные возможности продукции.
Экологические
соображения
Символ на изделии или упаковке означает, что с данным изделием нельзя обращаться, как с обычным бытовым мусором. Это изделие следует утилизировать на специальных пунктах сбора электрических и электронных приборов. Правильно утилизируя его, вы не причиняете вред окружающей среде и общественному здоровью, что могло бы случиться при несоблюдении правил обращения с отходами. Для получения дополнительной подробной информации об утилизации этого изделия обращайтесь к местным властям,
RU
службу утилизации отходов или
в в магазин, в котором изделие было приобретено.
Используемые упаковочные
атериалы являются материалами,
м не наносящими вреда окружающей
реде. Их можно полностью
с
ерерабатывать. На пластмассовые
п детали нанесена маркировка >PE<, >LD<, >EPS<, и т.д. Упаковочные материалы можно выбрасывать в контейнеры с бытовым мусором.
Если что-то не работает
Перед тем, как звонить в службу технического обслуживания, проведите описанные ниже проверки.
Прибор не работает:
убедитесь в том, что сетевой шнур подключен к сети.
Индукционные конфорки не греют:
посуда для приготовления пищи не сооттветствует требованиям (ее дно не ферромагнитное, или оно слишк ом маленькое). Проверьте, притягивается ли к дну посуды магнит, или же используйте посуду большего размера.
При начале готовки на индукционных конфорках слышно гудение:
у посуды с не очень толстыми стенк ами или состоящей из нескольких деталей, гудение появляется при передаче энергии на ее дно. Гудение не является дефек том, но если его хочется избежать, следует немного понизить уровень мощности нагрева или воспользоваться посудой с более толстым дном и(или) состоящей из одной детали.
Сенсорное управление не включается, а если и включается, то не реагирует на касание кнопок:
ни одна из к онфорок не была выбрана. Обязательно выберите конфорку, прежде чем подавать на нее команды управления. На сенсорах осела влага и(или) влажны ваши пальцы. Держите панель управления и руки сухими. Активирована функция блокировки. Разблокируйте кнопки управления.
Во время приготовления пищи слышен шум вентилятора, который не прекращается и после окончания готовки:
индукционные конфорки снабжены
91
RU
ентилятором для охлаждения
в электроники. Он включается только тогда, когда электронные цепи нагреваются. Он выключается, как только электронные цепи остынут,
езависимо от того, включена ли
н варочная панель или нет.
На индикаторе одной из конфорок появляется символ :
Система индукции не находит посу­ду на конфорке, или размер этой
осуды не оптимален.
п
онфорка гаснет, и на индикаторах
К появляется сообщение С81 или С82:
Превышение температуры электро­ники или стекла. Подождите немно­го, чтобы электроника остыла, или уберите посуду с конфорки.
На индикаторе одной из конфорок появляется сообщение С85:
«Использована неподходящая посу­да» Выключите плиту, снова включите ее и попробуйте использо­вать другую посуду.
92
UA
Правила техніки
безпеки:
Якщо скло поверхні розбилося або на ньому з'явилися тріщини, негайно відключіть в а р и л ь н у поверхню від електромережі, щоб уникнути небезпеки у р а ж е н н я е л е к т р и ч н и м струмом.
Даний прилад не розрахований на використання з з о в н і ш н і м таймером (окремим від приладу) або з окремою системою д и с т а н ц і й н о г о управління.
Для очищення даного приладу не м о ж н а використову ват и пароочищувачі.
Під час роботи прилад може розігріватися. Не т о р к а й т е с я н а г р і в а л ь н и х елементів. Не дозволяйте дітям молодше 8 років наближатися до варильної панелі без постійного нагляду дорослих.
Даний прилад м о ж е використовуватися дітьми старше восьми років, а також особами з о б м е ж е н и м и ф і з и ч н и м и ,
сенсорними чи р о з у м о в и м и здібностями та особами, яким б р а к у є в і д п о в і д н о г о досвіду чи знань, ЛИШЕ
під наглядом в і дп о в і д ал ь но ї особи або після о т р и м а н н я в і д п о в і д н и х інструкцій щодо в и к о р и с т а н н я приладу та пояснень щодо його потенційної н е б е з п е к и . Очищення та т е х н і ч н е о б с л у г о вуван н я приладу, яке з д і й с н ю є т ь с я користувачем, не можна довіряти дітям без нагляду дорослих.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Застереження. Під час приготування страв у жирі чи олії не залишайте їх без нагляду, бо розігріті жир та олія можуть зайнятися. НІКОЛИ не намагайтеся загасити полум'я водою! Вимкніть прилад і накрийте посуд кришкою, тарілкою чи ковдрою.
Не лишайте на зонах нагріву варильної панелі сторонні предмети. Уникайте небезпеки
пожежі.
Г е н е р а т о р магнітної індукції відповідає діючим є в р о п е й с ь к и м нормам. Однак особам з кардіостимулятора ми рекомендується проконсультуватис я з лікарем щодо м о ж л и в о с т і в и к о р и с т а н н я індукційних зон нагріву та, у разі сумнівів, не використовувати їх.
Не можна класти на п о в е р х н ю варильної панелі металеві предмети (ножі, виделки, ложки, кришки тощо), бо вони можуть розігрітися.
З а в ж д и в и м и к а й т е варильну панель після закінчення приготування їжі. Н е д о с т а т н ь о просто зняти з неї посуд. Інакше варильна панель може самостійно увімкнутися, якщо у п е р і о д р о з п і з н а в а н н я посуду на її п о в е р х н і в и п а д к о в о опиниться посуд. Уникайте нещасних випадків!
Установка
Розташування над висувною шухлядою
Якщо ви хочете влаштувати під
93
UA
варильною поверхнею шафу чи висувну шухляду, необхідно
становити між ними дошку для
в відмежування нижньої частини
арильної панелі. Таким чином ви
в уникнете випадкового торкання до гарячої поверхні приладу.
Дошку слід розташувати на відстані
0 мм від нижньої частини
2 варильної поверхні.
Підключення до
електромережі
Перед підключенням варильної панелі до електромережі переконайтеся, що напруга та частота в мережі відповідають даним, що зазначені в табличці з паспортними даними варильної панелі, розташованій в її нижній частині, та в гарантійному талоні або на аркуші технічних даних, які слід зберігати разом з даним посібником протягом усього терміну експлуатації варильної панелі.
Підключення слід виконувати за допомогою багатополюсного вимикача, що розрахований на відповідну потужність і має мінімальну відстань між контактами 3 мм, або вимикача штепсельного типу, доступ до якого завжди має бути вільний. Вимикач має забезпечувати вимикання варильної панелі під час її чищення та в аварійних ситуаціях.
Кабель живлення не повинен
блакитний
коричневий
чорний
жовто-зелений
Мал. 1
94
сірий
блакитний
жовто-зелений
сірий
жовто-зелений
коричневий
чорний
контактувати ані з корпусом варильної
анелі, ані з корпусом духової шафи,
п якщо вони встановлені в одній секції.
Увага!
Підключення слід виконувати
належним заземленням, відповідно
з
о діючих норм, інакше робота
д
арильної панелі може порушитися.
в
Надто висока перенапруга
може призвести до пошкодження
истеми управління (як це
с трапляється з будь-якими електроприладами).
Рекомендується не використовувати індукційну варильну панель під час піролітичного очищення духової шафи, тому що цей прилад сильно розігрівається.
Будь-які операції у внутрішній частині приладу або його ремонт, включаючи заміну кабелю живлення, мають виконуватися лише персоналом офіційного сервісного центру TEKA.
Перед відключенням варильної панелі від електроме­режі рекомендується вимкнути її кнопкою вимкнення, зачекати приблизно 25 секунд і тільки піс­ля цього від'єднати штепсельну вилку. Цей час потрібен, щоб повністю розрядити електроніку
блакитний
сірий
коричневий
чорний
жовто-зелений
блакитний
жовто-зелений
сірий
сірий
блакитний
чорний
коричневий
варильної панелі і таким чином запобігти ураженню електростру­мом через контакти штепсельної вилки.
Зберігайте гарантійний
талон або, у разі його відсутності,
ркуш технічних даних, разом з
а посібником з використання
ротягом усього терміну
п експлуатації приладу. У них містяться важливі технічні дані щодо приладу.
Використання та догляд
Інструкції з використання
сенсорної панелі управління
ЕЛЕМЕНТИ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
(мал. 2)
1
Сенсорна кнопка увімкнення/ вимкнення.
2
Позначення зон нагріву.
3
Індикатори потужності та (або) залишкового тепла*.
4
Сенсорні кнопки вибору зони нагріву.
5
Крапка таймера*.
6
Сенсорний регулятор рівня потужно­сті та часу.
7
Індикатор таймера.
8
Сенсорна кнопка таймера та блоку­вання.
9
Крапка індикаторів потужності та (або) залишкового тепла*. Контрольний індикатор активації
10
блокування*.
11
Позначка блокування решти кнопок. * Індикатори, які видно тільки під час
коричневий
НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ L3
роботи.
чорний
Управління варильною панеллю відбувається за допомогою сенсорних кнопок. Не потрібно натискувати на скло над сенсорною кнопкою з силою - достатньо просто торкнутися його пальцем.
Сенсорний регулятор дозволяє змі­нювати рівні потужності (1—9) і задавати час (1—99) проводячи по ньому пальцем кілька разів до отри­мання потрібного значення. Коли ви проводите пальцем у правий бік, значення збільшується, у лівий бік — зменшується. Потрібне значення також можна обрати торкнувшись пальцем до сенсорних кнопок «+» і «-» сенсорного регулятора.
Кожна дія підтверджується звуковим сигналом.
Якщо одна або кілька сенсорних
Мал. 2
кнопок натиснені більше десяти секунд, для забезпечення безпеки варильна панель автоматично вими­кається і починає подавати звуковий сигнал, щоб повідомити про можли­во небезпечну ситуацію.
УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
1. Торкніться сенсорної кнопки
увімкнення (1) та утримайте її протягом принаймні секунди. Сенсорна панель управління активується, на всіх індикаторах потужності (3) засвітиться «-» Якщо якась з зон нагріву ще гаряча, на відповідному індикаторі блиматиме
H.
літера
Задайте наступне налаштування протягом 10 секунд, інакше сенсорна панель управління автоматично вимкнеться.
Активовану сенсорну панель управління можна у будь-який момент вимкнути торканням до сенсорної кнопки (1), навіть якщо панель заблоковано (активована функція блокування). Сенсорна кнопка (1) завжди має пріоритет для вимкнення сенсорної панелі управління.
УВІМКНЕННЯ ЗОН НАГРІВУ
Після увімкнення сенсорної панелі управління за допомогою сенсорної кнопки (1) можна увімкнути потрібні зони нагріву.
1 Оберіть зону нагріву торканням до
відповідної сенсорної кнопки (4).
На відповідному індикаторі потужності з'явиться сигналізуючи про обрання зони нагріву.
2 За допомогою сенсорного регулятора
Одночасно можна обрати лише одну зону
0 та засвітиться крапка,
задайте потрібний рівень потужності (від 0 до 9). Зона нагріву увімкнеться.
нагріву, тобто може світитися лише одна крапка (9) (крім випадків програмування часу роботи для кількох зон нагріву).
Для швидкого увімкнення зони нагріву на повну потужність: тор-
кніться сенсорної кнопки «+» сенсор­ного регулятора й утримуйте її при­наймні 2 секунди.
ВИМКНЕННЯ ЗОНИ НАГРІВУ
1 Спочатку оберіть зону нагріву.
Відповідна крапка (9) має світитися.
2 За допомогою сенсорного регуля-
тора (6) зменшіть рівень потужно­сті до 0. Зона нагріву вимкнеться.
Для швидкого вимкнення зони нагрі­ву: під час роботи на будь-якому рівні
потужності торкніться сенсорної кнопки «-» сенсорного регулятора й утримуйте її принаймні 2 секунди — зона нагріву перемкнеться на рівень потужності 0.
Після вимкнення зони нагріву на її індикаторі потужності з'явиться літера
H, якщо поверхня скла в районі зони
нагріву дуже розігріта та існує небезпека опіку. Коли температура знизиться, індикатор вимкнеться (якщо варильна панель вимкнена) або на ньому з'явиться символ «-», якщо варильна панель працює.
ВИМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
Варильну панель можна у будь-який момент вимкнути натиснувши на сенсорну кнопку увімкнення/ вимкнення (1). У режимі очікування на індикаторах всіх гарячих зон нагріву світитиметься літера H. Індикатори решти зон нагріву не світитимуться.
Вимкнення приладу та кожної зони нагріву супроводжується звуковим
UA
игналом більшої тривалості.
с
Після закінчення використання
варильної панелі завжди вимикайте її
а допомогою сенсорної кнопки. Не
з покладайтеся на автоматичне
имкнення за умови відсутності
в
осуду.
п
Блокування сенсорних
кнопок варильної панелі
а допомогою сенсорної кнопки тайме-
З ра/блокування (8) можна заблокува-
и всі кнопки сенсорної панелі управлін-
т ня. Це може запобігти небажаному випадковому увімкненню різних функцій або увімкненню варильної панелі дітьми. Якщо сенсорна панель управління увімкнена, сенсорна кнопка увімкнення/вимкнення (1) дозволяє вимкнути її навіть під час дії блокування (коли контрольний індикатор 10 світиться). Якщо сенсорна панель управління вимкнена, блокування не дозволяє увімкнути варильну панель за допомогою сенсорної кнопки увімкнення/вимкнення (1). Попередньо слід зняти блокування.
Щоб увімкнути чи вимкнути функцію бло­кування, потрібно торкнутися сенсорної кнопки (8) та утримати її протягом більше двох секунд. Коли блокування уві­мкнене, світиться контрольний індикатор (10).
Функція Power
(концентрація потужності)
Дана функція дозволяє увімкнути зону нагріву на рівень потужності, вищий за номінальний. Потужність залежить від розміру зони нагріву та може сягати максимального значення, дозволеного енергопостачальною компанією.
УВІМКНЕННЯ ФУНКЦІЇ POWER
1 Увімкніть потрібну зону нагріву на
рівень потужності
2 Коли зона нагріву нагрівається на рів-
ні потужності 9, торкніться сенсорної кнопки «+» сенсорного регулятора (6) — на індикаторі з'явиться символ P.
Тривалість роботи функції Power обмежена 10 хвилинами. Після закінчення цього часу зона нагріву автоматично переключиться на рівень потужності
Увімкнення функції Power для однієї з зон нагріву може впливати на роботу інших зон нагріву: їх потужність може зменшуватися.
9.
9.
95
UA
цьому випадку так само зміниться
У позначка рівня потужності на індикаторі (3).
ВИМКНЕННЯ ФУНКЦІЇ POWER
ля вимкнення функції Power тор-
Д кніться сенсорного регулятора (6),
об повернутися до рівня потужно-
щ
ті 9.
с
Функція може вимкнутися автоматично, якщо температура зони нагріву надто висока.
Функція таймера
Дана функція полегшує процес приготування їжі, знімаючи потребу в постійному перебуванні біля варильної панелі. Запрограмована на вимкнення за таймером зона нагріву автоматично вимкнеться після закінчення заданого часу. На варильній панелі є незалежні пристрої контролю за часом для кожної зони нагріву. Це дозволяє вам у разі потреби запрограмувати на вимкнення за таймером всі зони нагріву одночасно.
У цих моделях можна запрограмувати таймер на вимкнення зон нагріву через проміжок часу від 1 до 99 хвилин. Можна запрограмувати вимкнення кожної зони нагріву у різний час або одночасно.
Програмування вимкнення за таймером ОДНІЄЇ зони нагріву
1 Спочатку оберіть зону нагріву.
Відповідна крапка має світитися.
2 Задайте для зони нагріву рівень
потужності від 1 до 9 за допомогою сенсорного регулятора (6).
3 Торкніться сенсорної кнопки тай-
мера (8). Вистачить легкого дотику, не утримуйте палець на кнопці більше двох секунд, бо уві­мкнеться функція блокування. На індикаторі таймера (7) з'являться цифри 00.
4 Відразу введіть час приготування
страви від 1 до 99 хвилин за допо­могою сенсорного регулятора (6). Його також можна задати за допо­могою сенсорних кнопок «+» і «-» сенсорного регулятора (6). Якщо торкнутися першої з них, програ­мування часу почнеться з 1 хвили­ни; якщо торкнутися другої — з 60 хвилин. Якщо утримати палець на сенсорній кнопці «-» протягом 2 чи більше секунд, час знову виста­виться на 00.
Коли блимання індикатора таймера (7) припиниться, почнеться автоматичний
96
ідлік часу. На індикаторі (3) відповідної
в зони нагріву по черзі з'являтимуться заданий рівень потужності та символ .
Коли до закінчення заданого часу
ишається
л відлік секунд.
ісля закінчення заданого часу
П запрограмована зона нагріву вимикається і протягом кількох секунд таймер подає звукові сигнали. На індикаторі таймера
'являються 00, які блимають разом
з з індикатором зони нагріву, яку було
имкнено.
в
Для одночасного програмування вимкнення за таймером іншої зони нагріву повторіть кроки 3 і 4.
Поки вимкнена зона нагріву не охолоне, на її індикаторі світитиметься літера H. Якщо зона нагріву холодна, на індикаторі світитиметься 0. Для вимкнення звукового сигналу торкніться будь­якої сенсорної кнопки.
Зміна заданого часу
Для зміни заданого часу торкніться сенсорної кнопки (4) запрограмованої на вимкнення зони нагріву, щоб обрати її, а потім торкніться сенсорної кнопки таймера (8). Тепер ви можете побачити заданий час та змінити його.
ВИМКНЕННЯ ТАЙМЕРА
У разі потреби можна зупинити таймер до закінчення заданого часу.
1 Спочатку оберіть зону нагріву, потім
торкніться сенсорної кнопки таймера
(8).
2 За допомогою сенсорного регуля-
тора (6) чи сенсорної кнопки «-» виставте заданий час на 00. Тай­мер вимкнеться.
Для швидкого вимкнення зони нагріву: повторіть описаний вище
перший крок. Якщо утримати сен­сорну кнопку «-» протягом не менше двох секунд, заданий таймеру час зміниться на нуль і таймер вимкнеться.
вилина, починається
01 х
Функція розтоплювання
(у деяких моделях)
Ця функція призначена для розтоплювання вершкового масла, сиру, шоколаду тощо. Зона нагріву працює на
івні потужності, меншому за 1. Для
р використання даної функції:
Увімкніть потрібну зону нагріву на
1
рівень потужності 1.
2 Торкніться кнопки «-» сенсорного
регулятора (6). На індикаторі
'явиться символ .
з
Для вимкнення функції задайте рівень потужності більший за 0 за допомогою
енсорного регулятора (6).
с
Функція синхронізації (у
деяких моделях)
За допомогою цієї функції можна зробити, щоб для двох зон нагріву, позначених на варильній панелі, обрання рівня потужності та викори­стання функції таймера відбувалися синхронізовано.
Для увімкнення цієї функції потрібно одночасно торкнутися до обох сен­сорних кнопок вибору відповідних зон нагріву (4). Після цього крапки (9) зон нагріву засвітяться й обидві зони перейдуть на рівень потужності
0.
Для вимкнення цієї функції потрібно знову одночасно торкнутися до обох сенсорних кнопок вибору відповід­них зон нагріву (4).
Функція управління рів-
нем потужності (у деяких
моделях)
Деякі моделі мають функцію обме­ження рівня потужності. Ця функція дозволяє обмежувати загальну потужність варильної панелі до заданих користувачем рівнів. Щоб скористатися цією функцією, протя­гом першої хвилини після підклю­чення варильної панелі до електро­мережі можна зайти до меню обме­ження потужності.
1. Торкніться сенсорної кнопки «+»
та утримуйте її протягом трьох секунд. На індикаторі таймера (7) (якщо варильна панель оздобле­на таймером) або на індикаторах зон нагріву (якщо таймеру немає) з'являться літери PL.
2. Торкніться сенсорної кнопки блоку-
вання (8). З'являться різні рівні, до яких можна обмежити максималь­ну потужність варильної панелі. Вибір обмеження здійснюється за допомогою сенсорних кнопок «+» і «-» .
. Після обрання обмеження потужно-
3
сті знову торкніться сенсорної кнопки блокування (8). Задане обмеження максимальної потужності варильної панелі буде застосовано.
Якщо треба знову змінити рівень
бмеження потужності, відключіть
о
арильну панель від електромережі
в та знову підключіть її за кілька секунд. Таким чином можна буде знову увійти до меню обмеження потужності.
Щоразу після зміни рівня потужності
евної зони нагріву обмежувач
п потужності рахуватиме загальну потужність, що споживається варильною панеллю. У разі набли­ження до заданого обмеження загальної потужності сенсорна панель управління не дозволить користувачу збільшити рівень потужності даної зони нагріву. Про­лунає звуковий сигнал, і на індикато­рі рівня потужності (3) заблимає позначка рівня потужності, який не можна перевищувати. Якщо потріб­но перевищити цей рівень, слід зни­зити рівень потужності інших зон нагріву. Іноді зниження рівня потуж­ності іншої зони нагріву на одну оди­ницю недостатньо, це залежить від номінальної потужності кожної зони нагріву та заданого для неї рівня потужності. Можливо, що для підви­щення рівня потужності великої зони нагріву треба буде зменшити рівень потужності кількох інших зон нагріву.
Якщо використовується функція швидкого встановлення максималь­ного рівня потужності і цей рівень перевищує значення заданого обме­ження, варильна панель перейде на максимально припустимий рівень потужності. Пролунає звуковий сиг­нал, і на індикаторі рівня потужності (3) два рази блимне позначка припу­стимого рівня потужності.
Захисне відключення
Якщо одну чи кілька зон нагріву помилково не вимкнено, через певний проміжок часу варильна панель автоматично відключається (див. таблицю 1).
Таблиця 1
аданий
З рівень потужності
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
* В залежності від моделі
У разі захисного відключення на індикаторі потужності з'являється символ 0, якщо температура поверхні скла є безпечною для користувача, або символ H, якщо існує небезпека опіку.
Слідкуйте за тим, щоб панель управління зонами нагріву завжди була чистою та сухою.
У разі виникнення проблем в управлінні варильною панеллю або неполадок, не описаних у даному посібнику, слід відключити прилад від електромережі та звернутися до сервісного центру TEKA.
МАКСИМАЛЬНА
ТРИВАЛІСТЬ РОБОТИ,
Моделі з функцією
розтоплювання
год.
8 8 5 4 4 3 3 2 2 1
10 або 5 хв.*
Моделі без функції
розтоплювання
­8 8 5 4 4 3 2 2 1
10 або 5 хв.*
Поради і рекомендації
* Використовуйте посуд з товстим і
абсолютно плоским дном.
* Не рекомендується використовувати
посуд з діаметром, меншим за малюнок, нанесений на зону нагріву.
* Не пересувайте посуд на поверхні
скла, він може подряпати склокераміку.
* Хоча скло витримує удари великих
каструль без гострих країв, намагайтеся уникати їх.
* Для запобігання пошкодженню
склокерамічної поверхні намагайтеся не пересувати посуд на склі та слідкуйте, щоб дно посуду було чистим та неушкодженим.
Уникайте потрапляння на скло цукру чи продуктів, які містять цукор, бо вони можуть зреагувати з гарячим склом та пошкодити його поверхню.
UA
Очищення та догляд
Для того, щоб утримувати варильну панель у доброму стані, щоразу після її використання очищайте її придатними для цього миючими засобами та пристосуваннями, зачекавши, доки вона охолоне. Таким чином ви уникнете накопичення бруду й очищення потребуватиме менше зусиль. Ніколи не використовуйте агресивні миючі засоби або засоби, що можуть пошкрябати скло. Так само не можна застосовувати пароочищувачі.
Легкі забруднення, що не прилипли до поверхні скла, можна видалити вологою ганчіркою за допомогою нейтрального миючого засобу чи теплої води з милом. Однак для стійких плям чи жирного забруднення слід використовувати спеціальний миючий засіб для миття склокераміки, дотримуючись інструкцій виробника. Забруднення, що запеклися на поверхні скла, можна видалити за допомогою шкребка з лезом.
Райдужні плями викликає присутність залишків жиру на дні посуду або потрапляння жиру між склом та посудом під час приготування страв. Їх можна видалити з поверхні скла за допомогою нікелевої мочалки з водою або спеціального засобу для очищення склокераміки. Пластикові предмети, цукор або продукти з високим вмістом цукру, які розплавилися на варильній поверхні, треба негайно видалити за допомогою шкребка, доки вони гарячі.
Переливи металевого кольору з'являються від тертя металевого посуду об поверхню скла. Їх можна видалити шляхом ретельного чищення спеціальним засобом для склокераміки, хоча можливо, що цю операцію треба буде повторити кілька разів.
Увага!
Використовуйте шкребок для скла дуже обережно. Його гострим лезом можна поранитися!
Мал. 3
Якщо не використовувати шкребок належним чином, лезо може зламатися та уламки можуть потрапити між боковою рамкою та склом. Якщо це трапиться, не намагайтеся вилучити уламки руками - скористайтеся пінцетом або ножем з тонким кінцем (див. мал. 3).
97
UA
Слідкуйте, щоб
склокерамічної поверхні
оркалося тільки лезо, та
т уникайте контакту корпусу
кребка зі склом, оскільки він
ш може пошкодити склокераміку.
Використовуйте нові,
непошкоджені леза та відразу
мінюйте леза, коли вони
з зношуються.
Мал. 4
Лезо складене Лезо розкладене
шкребка складіть лезо та заблокуйте його (див. мал. 4).
щось розплавилося, посуд може пристати до скла. Не намагайтеся відділити посуд, коли він охолоне! Ви можете розбити склокераміку.
спирайтеся на нього. Воно може розбитися та поранити вас. Не використовуйте скло як підставку для розміщення сторонніх предметів.
Компанія TEKA INDUSTRIAL S.A. залишає за собою право внесення у посібники та інструкції потрібних та корисних модифікацій без зміни їх основних характеристик.
Інформація про охорону
навколишнього середовища
Символ , нанесений на прилад чи його упаковку, вказує на те, що його не можна викидати як звичайні побутові відходи. Даний прилад необхідно здати до пункту збору електричних та електронних приладів для подальшої утилізації. Подбавши про те, щоб прилад було утилізовано належним чином, ви допоможете уникнути негативного впливу на навколишнє середовище та здоров'я людей, який може мати місце при неправильній утилізації приладу. Для отримання більш детальної інформації про утилізацію даного приладу зв'яжіться з вашою місцевою
98
икористання шкребка
В
Після закінчення використання
Якщо між дном посуду та склом
Не ставайте на скло та не
дміністрацією, службою збору та
а переробки побутових відходів або з магазином, де ви придбали цей прилад.
атеріали, використані для
М упаковки приладу, є екологічними
а підлягають вторинній
т
ереробці. Пластмасові елементи
п упаковки марковані абревіатура­ми >PE<, >LD<, >EPS< і т. ін. Упаковочні матеріали можна викинути у відповідний
онтейнер для збору побутових
к відходів.
Усунення неполадок
Перш ніж звернутися до сервісного центру, для перевірки виконайте описані нижче дії.
Варильна панель не працює:
Перевірте, чи кабель підключений до розетки.
Індукційні зони нагріву не працюють
Використовується непридатний посуд (посуд занадто малий або його дно зроблене не з феромагнітних сплавів). Використайте посуд більшого діаметру або перевірте, чи притягується магніт до його дна.
На початку роботи індукційних зон нагріву чути гудіння
У тонкому посуді або посуді, зробленому з кількох деталей, гудіння є наслідком передачі енергії безпосередньо у дно посуду. Це гудіння не є дефектом, але, якщо ви хочете уникнути його, трохи зменшіть рівень потужності або скористайтеся посудом з більш товстим дном або монолітним посудом.
Сенсорна панель управління не вмикається чи увімкнулася, але не реагує на ваші дії
Не обрано жодної зони нагріву. Перш ніж програмувати зону нагріву, оберіть її. На сенсорні кнопки потрапила рідина або у вас мокрі пальці. Слідкуйте, щоб поверхня сенсорної панелі управління та пальці були сухими та чистими. Активовано блокування. Вимкніть блокування.
Під час приготування їжі чути звук роботи вентилятора, який продовжується навіть після вимкнення варильної панелі:
Індукційні зони нагріву оздоблені вентилятором для охолодження електронних компонентів. Вентиля­тор працює тільки тоді, коли
лектронні компоненти розігрівають-
е ся. Коли їх температура знижується, вентилятор автоматично вимикаєть­ся незалежно від того, працює чи не працює в цей час варильна панель.
На індикаторі рівня потужно-
ті зони нагріву з'являється сим-
с
ол :
в
Система індукції не знаходить посуд на зоні нагріву або посуд не підхо­дить для індукційної зони нагріву.
она нагріву вимикається, і на
З індикаторах з'являється повідом-
ення C81 або C82:
л
Перегрів електроніки або скла. Заче­кайте, поки електроніка охолоне, або приберіть посуд з варильної панелі, щоб охололо скло.
На індикаторі однієї з зон нагріву з'являється повідомлення C85:
Використовується посуд, не придат­ний для індукційних зон нагріву. Вим­кніть варильну панель, знову увім­кніть її та спробуйте використати інший посуд.
SV
Säkerhetsvarningar:
Om det keramis­ka glaset går sönder eller spricker, koppla omgående ifrån spishällen för att undvika elektriska stötar.
Den här appar­ten är inte konstrue­rad att arbeta med en extern timer (inte inbyggd i apparaten) eller ett separat fjärr­kontrollsystem.
Använd inte ånga för att rengöra den här apparaten.
Appraten och dess åtkomliga delar kan bli varma under funktion. Undvik att vidröra värmeele­menten. Barn under 8 år måste hålla sig borta från spishällen om de inte är perma­nent övervakade.
Denna enhet kan endast använ­das av barn som är 8 år eller äldre, perso­ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller de som saknar erfarenhet och kuns­kap, ENDAST
när de är övervakade eller om de har fått tillräc­klig utbildning om användningen av enheten och förstår riskerna som dess användning innebär. Användare rengö­ring och underhåll kan inte utföras av
övervakade barn.
Barn får inte
leka med apparaten.
F ö r s i k t i g h e t . Det är farligt att tilla­ga mat med fett eller olja utan att vara när­varande, eftersom dessa kan fatta eld. Försök ALDRIG att släcka en eld med vatten! I sådant fall koppla från appara­ten och täck lågorna med ett lock, en tall­rik eller en filt.
Förvara inga föremål på induk­tionshällens matlag­ningsområden. För­hindra eventuella brandrisker.
Induktionsgene­ratorn uppfyller gällande EU-lagstift­ning.Vi rekommen­derar dock att alla försedda med en anordning såsom en pacemaker bör hän­visa till sin läkare eller om han/hon är osäker avstå från att använda induktion­sområdena.
Me ta ll för em ål sådana som knivar, gafflar, skedar och lock får inte placeras på spishällens yta eftersom de kan bli överhettade.
Efter använd­ning stäng alltid av värmeplattan, ta inte helt enkelt bort kas­trullen eller stekpan-
nan. Annars kan en felfunktion uppstå om oavsiktligt någon annan kastrull place­ras på den inom detekteringsperio­den. Förhindra even­tuella olyckor!
Installation
nstallation med besticklåda
I
m du vill installera en möbel eller en
O besticklåda under hällen, måste en separationsskiva installeras mellan de två. Oavsiktlig kontakt med den varma ytan av enhetens hölje förhindras såle­des.
Skivan ska installeras 20 mm under spishällens undre del.
Elektrisk anslutning
Innan du ansluter spishällen till elnätet, kontrollera att spänning och frekvens överensstämmer med dem som anges på spishällens typskylt, som sitter undertill på den, och på garantisedeln, eller i förekommande fall det tekniska databladet, som du måste förvara ihop med denna handbok under produktens hela livslängd.
Den elektriska anslutningen kommer att ske via en allpolig brytare eller kon­takt, när tillgängliga, i enlighet med strömmen och med ett minimumavs­tånd på 3 mm mellan kontakterna. Detta säkerställer frånkoppling i nödsi­tuationer och tillåter rengöring av spis­häll.
Se till att intagskabeln inte kommer i kontakt med induktionsöverdelen eller med ungshuset, om det är installerat i samma enhet.
Varning:
Den elektriska anslutningen måste vara rätt jordad, genom att följa nuvarande lagstiftning, annars kan induktionshällen fungera dåligt.
Ovanligt höga spänningstop­par kan skada styr sy st emet (som med alla elektriska apparater).
Det rekommenderas att avstå från att använda induktionshällen under pyrolytisk rengöringsfunktion i fall om pyrolytiska ugnar, på grund
99
SV
v den höga temperatur denna typ av
a enhet uppnår.
Endast TEKA officiell teknisk
service kan hantera eller reparera
pparaten inklusive byte av ström-
a kabeln.
nnan du kopplar från hällen
I från elnätet, rekommenderar vi att stänga av frånskiljaren och vänta i ungefär 25 sekunder innan du drar ut kontakten. Denna tid krävs för att
öjliggöra en fullständig urladd-
m ning av den elektroniska kretsen
ch därmed utesluta möjligheten
o för elektriska stötar från kontakter­na i kontakten.
Bevara garanticertifikatet eller det tekniska databladet tillsammans med bruksanvisningen under produktens hela livslКngd. Dessa innehМller viktig teknisk information.
Användning och underhåll
Användarinstruktioner
för touchkonroll
HANTERINGSELEMENT (fig. 2)
På/av touch-tangent.
1
blå
grå
brun
grön-gul
grön-gul
fig. 1
svart
grön-gul
blå
grå
svart
brun
ignalgivare för värmeplatta.
S
2
Ström och/eller restvärmevisningar*.
3
Touch-tangents för val av värme-
4
platta. Decimalpunkt för klocka*.
5
ouch skjutknapp för att minska och
T
6
öka effekt / tid.
lockindikator.
K
7
Klocka / lås touchknapp.
T
8
Decimalpunkt för ström och/eller
9
restvärmeindikatorer*. Lås aktiverad display*.
10
Låstecken för de återstående
11
ouchknapparna.
t * Enbart synlig under funktion.
Manövrar sker med hjälp av touch-tan­genter. Du behöver inte använda kraft på den önskade touch-tangenten, du behöver enbart vidröra den med finger­toppen för att aktivera den önskade funktionen.
Touch skjutknappen gör det möjligt att justera effektnivån (1- 9) och att välja tiden (1-99) genom att dra fingret över den så många gånger som är nödvän­digt för att uppnå det önskade värdet. Genom att göra det till höger ökar vär­det och till vänster minskar värdet. Det är också möjligt att välja det valda vär­det genom att trycka på touchknappar­na “+” och “-” på touch skjutknappen.
Varje åtgärd verifieras genom en ljud­signal.
Om en eller flera touchknappar förblir tryckta i mer än tio sekunder, stängs
blå
grå
svart
brun
blå
grå
grön-gul
blå
grön-gul
grå
svart
brun
ällen automatiskt av för säkerhetsskäl
h och piplarmet utlöses som en varning av den möjliga farosituationen.
PÅSLAGNING AV APPARATEN
1 Vidrör On touch-tangent (1) i
inst en sekund. Touchkontrollen
m
ktiveras, en ljudsignal hörs och indi-
a katorerna (3) tänds och visar något tillagningsområde är varmt, blinkar den tillhörande indikatorn med
H.
ett
Om du inte vidtar någon åtgärd inom
e kommande 10 sekunderna stängs
d touchkontrollen av automatiskt.
När touchkontrollen är aktiverad, kan du när som helst koppla från den genom att vidröra touch knappen (1), även om den har låsts (låsnings­funktion aktiverad). Touch knappen
(1) har alltid prioritet att koppla från
touchkontrollen.
AKTIVERING AV VÄRMEPLATTOR
När touchkontrollen har aktiverats med touch-tangent (1), kan de önskade värmeplattorna slås på.
1 Välj den önskade värmeplattan
genom att trycka på tillhörande touch-tangent (4).
0 visas i tillhörande strömindikator
Ett och decimalpunkten kommer att stanna på och indikerar att värmeplatta är vald.
2 Genom att använda touch skjutk-
nappen för att välja tillagningsnivå mellan 0 och 9. Aktiveras sedan kokplattan.
Enbart en kokplatta kan väljas åt gån-
svart
brun
gen, med andra ord enbart en decimal­punkt kommer att tändas (9) (med undantag av när mer än en kokplatta har tidsinställts).
För snabb påslagning med max. effekt: Tryck på touchknappen “+”på
touch skjutknappen i minst 2 sekunder.
FRÅNSLAGNING AV VÄRMEPLATTAN
1 Värmeplattan måste först väljas.
Dess decimalpunkt (9) måste tändas.
2 Genom att använda touch skjutk-
nappen (6) sänks effekten till nivå 0. Kokplattan stängs av.
ANVÄND INTE L3
För snabb avstängning: vid vilken effektnivå som helst, genom att trycka på touchknappen “-” på touch skjutk-
. Om
“-”
100
Loading...