Teka TR 750 User guide

Food Waste Disposer
Installation, Care & Use Manual
Triturador de desperdicios de comida
Manual de instalación, mantenimiento y uso
Broyeur de déchets
Guide d’installation, d’entretien et d’utilisation
Küchenabfallentsorger
Installations-, Pflege und Bedienungsanleitung
Manual de uso, cuidados e instalação
Matavfallskvarn
Monterings-, skötsel- & bruksanvisning
Drtiče potravinového odpadu
Návod k instalaci, údržbě a používání
Yiyecek atığı öğütücüsü
Montaj, bakım ve kullanım kılavuzu
Диспоузер
Руководство по установке, обслуживанию и эксплуатации
Rozdrabniacz odpadów spożywczych
Instrukcja instalacji i obsługi
Диспоузер харчових відходів
Інструкції щодо встановлення, догляду та застосування
Drvič potravinového odpadu
Príručka k inštalácii, starostlivosti a používaniu
220-240V, 50-60Hz TR 750
TR 550
ENGLISH
ESPAÑOL
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read through the entire Installation, Care & Use manual before installing the disposer. Determine which of the tools, materials,
!
and accessories you will need before you begin. Make sure you have all necessary disposer par ts before installing the disposer.
!
Read all safety messages before proceeding.
Note: Make sure that the installation of this appliance is allowed by the authorities.
SAFETY SYMBOLS
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
When using electronic appliances, basic precautions are always to be followed, including:
• If the air switch or wall switch fails to shut off or turn on disposer, unplug power cord plug and contact your qualified trade person.
• This product is designed to dispose of normal household food waste; inserting materials other than food waste into disposer could cause personal injury and/or property damage. To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the disposer for purposes other than food preparation (such as baby bathing or washing hair).
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
Notice is used to address practices not related to personal injury.
• When attempting to loosen a jam in the food waste disposer, switch off or unplug the appliance before attempting to free a jammed rotor. Use a self service wrenchette as described in the Releasing Disposer Jam section.
• Use long-handled tongs or pliers to remove objects from disposer.
• Place stopper in sink opening. Do not put the following into a disposer: clam or oyster shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
• Replace mounting gasket/splash baffle when worn to help prevent entry or ejection of material and water.
• When not using disposer, leave strainer basket and plug in place to reduce risk of objects falling into disposer. Make sure disposer power switch is turned off.
• Before pressing reset button, attempting to clear jam or removing objects from inside disposer, make sure disposer power switch is turned off.
• Do not insert hands or fingers into disposer.
children without supervision.
TOOLS & MATERIALS YOU WILL NEED:
• Slotted Screwdriver
• Adjustable Plier
• Safety Glasses
TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED:
• Phillips Screwdriver
• Drain Auger
• 9.5 mm Electrical Clamp
• 38 mm Drain Trap
• 33 mm Hole Drill
• Hammer
• Hacksaw
• Water Hose Clamp
• Pipe Wrench
• Copper Earth Wire
• Dishwasher Drain Connection Kit
• Electrical On/Off Switch
• Drain Tube Extension
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents, household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
• LEAK HAZARD: Regularly inspect disposer and plumbing fittings for leaks, which can cause property damage and could result in personal injury.
• FIRE HAZARD: Do not store flammable items such as rags, paper, or aerosol cans near disposer. Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in vicinity of disposer.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water leaks, as water leaks can cause property damage. Manufacturer cannot be held responsible for property damage as a result of water leaks.
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
Antes de instalar el triturador, lea minuciosamente y por completo el Manual de instalación, mantenimiento y uso. Determine qué herramientas,
!
materiales y accesorios va a necesitar antes de comenzar. Asegúrese de tener todas las partes necesarias del triturador antes de instalarlo.
!
Lea todos los mensajes de seguridad antes de continuar.
Nota: Asegúrese de que la instalación de este artefacto esté permitida por las autoridades.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Precaución indica una situación riesgosa, la cual, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas.
AVISO
Cuando se usan artefactos electrónicos, deben seguirse ciertas precauciones básicas, entre ellas:
• Si el triturador no se apaga ni se enciende al accionar el interruptor de flujo de aire o el interruptor de pared, desenchufe el cable de energía eléctrica y comuníquese con un técnico calificado.
• Este producto está diseñado para triturar desperdicios domésticos normales de comida; la introducción de materiales que no sean desperdicios de comida en el triturador puede provocar lesiones personales o daños materiales. Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el fregadero con el triturador de desperdicios de comida para otras actividades que no sean preparación de comida (tales como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha brindado supervisión o instrucciones con respecto al uso seguro del artefacto y si entienden los peligros implicados. Los niños no
Aviso hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales.
deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar limpieza ni mantenimiento del usuario sin supervisión.
• Cuando intente liberar una obstrucción en el triturador de desperdicios de comida, apague o desenchufe el artefacto antes de intentar liberar una obstrucción del rotor. Utilice la llave de servicio (incluida) según se describe en la sección Liberación de obstrucciones del triturador.
• Utilice tenazas o alicates con mango largo para retirar objetos del triturador.
• Coloque el tapón en la abertura del fregadero. No coloque los siguientes elementos en el triturador: conchas de almejas u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico, huesos grandes (enteros), metales (como tapas de botellas, granalla de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Para evitar que algún material ingrese o salga despedido y que se salpique agua, reemplace la junta de montaje/el deflector antisalpicaduras cuando se desgaste.
• Cuando no esté utilizando el triturador, deje la canastilla de filtro y tapa en su lugar para reducir el riesgo de que caigan objetos en el triturador. Asegúrese de que el interruptor esté apagado.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE VA A NECESITAR:
• Destornillador de punta plana
• Pinzas ajustables
• Gafas de seguridad
HERRAMIENTAS, MATERIALES Y ACCESORIOS QUE TAL VEZ NECESITE:
• Destornillador Phillips
• Barreno para drenaje
• Sujetador eléctrico de 9,5 mm
• Sifón de 38 mm
• Taladro de 33 mm
• Martillo
• Sierra para metales
• Sujetador para manguera de agua
• Llave para cañería
• Alambre de cobre para conexión a tierra
• Juego de conexión de drenaje de lavavajillas
• Interruptor eléctrico de encendido/apagado
• Extensión para el tubo de drenaje
• Antes de presionar el botón de reposición, intentar eliminar obstrucciones o quitar objetos del triturador, asegúrese de que el interruptor esté apagado.
• No coloque las manos ni los dedos en el triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador: pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
• PELIGRO DE FUGA: Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver si hay fugas que puedan ocasionar daños materiales y puedan provocar lesiones personales.
• PELIGRO DE INCENDIO: no guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles, cerca del triturador. No guarde ni utilice gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca del triturador.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver si hay fugas de agua, ya que estas pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no es responsable de los daños materiales resultantes de fugas de agua.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
VORSICHT
VORSICHT
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
DEUTSCH
Lisez intégralement le guide d’installation, d’entretien et d’utilisation avant de procéder à l’installation du broyeur de déchets. Avant de commencer, déterminez les
!
outils, le matériel et les accessoires dont vous allez avoir besoin. Assurez-vous de disposer de toutes les pièces requises avant d’installer le broyeur.
!
Lisez soigneusement les messages de sécurité avant d’utiliser cet appareil.
Remarque : Assurez-vous que l’installation de cet appareil ménager est autorisée.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
Lorsque vous utilisez des appareils ménagers électroniques, vous devez toujours prendre les précautions de base, notamment :
• Si le bouton poussoir pneumatique ou l’interrupteur mural ne parvient pas à mettre en marche ou à arrêter le broyeur, débranchez le cordon d’alimentation et contactez un professionnel.
• Ce produit est destiné à éliminer les déchets alimentaires ménagers courants ; l’insertion dans le broyeur d’éléments autres que des déchets alimentaires risque d’entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Afin de réduire les risques de blessure, n’utilisez pas d’évier doté d’un broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience sous condition qu’elles soient supervisées ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sécuritaire et qu’elles comprennent bien les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
« Avertissement » signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
« Mise en garde » indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, risque de provoquer des blessures mineures ou modérées.
« Avis » s’utilise pour mentionner les pratiques qui n’ont pas trait aux blessures personnelles.
par des enfants sans surveillance.
• Lorsque vous essayez de débloquer un broyeur de déchets alimentaires, désactivez ou débranchez l’appareil avant d’essayer de décoincer le rotor. Utilisez une petite clé d’entretien tel que celle indiquée dans la section.
• Utilisez des pinces à long manche pour enlever des objets du broyeur à déchets alimentaires.
• Placez le bouchon sur l’ouverture de l’évier. Ne mettez pas les produits ou objets suivants dans le broyeur de déchets : coquilles de palourdes ou d’huîtres, nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre, porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Remplacez le joint de montage/déflecteur d’éclaboussures lorsqu’ils sont usés pour empêcher l’entrée ou l’éjection des matières et de l’eau.
• Lorsque vous n’utilisez pas le broyeur, laissez le panier protège-crépine et le bouchon en place pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur. Assurez-vous
• Avant d’appuyer sur le bouton de remise en marche et d’essayer de débloquer le broyeur ou d’en retirer des objets, assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt.
• N’introduisez pas vos mains ou vos doigts dans le broyeur.
• Ne jetez aucun des produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles, pellicule plastique.
• RISQUE DE FUITE : Inspectez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour y détecter des fuites qui peuvent entraîner des dommages matériels et des blessures corporelles.
• RISQUES D’INCENDIE : N’entreposez pas d’articles inflammables tels que des chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur. Ne rangez pas ou n’utilisez pas d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Inspectez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau qui peuvent entraîner des dommages matériels. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par des fuites d’eau.
que l’interrupteur du broyeur est en position d’arrêt.
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
• Tournevis pour écrous à fente
• Pinces réglables
• Lunettes de protection
OUTILS, MATÉRIEL ET ACCESSOIRES QUI POURRAIENT ÊTRE REQUIS :
• Tournevis Phillips
• Furet
• Pince électrique de 9,5 mm
• Robinet de vidange de 38 mm
• Perceuse
• Marteau
• Scie à métaux
• Collier de serrage du tuyau souple d’eau
• Serre-tube
• Conducteur de terre en cuivre
• Kit de raccordement de l’évacuation du lave­vaisselle
• Interrupteur marche/ arrêt
• Rallonge de tube d’évacuation
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich vor Installation des Geräts die gesamte Installations-, Pflege und Bedienungsanleitung durch. Legen Sie vor Arbeitsbeginn alle benötigten
!
Werkzeuge, Materialien und Zubehörteile bereit. Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Einbau des Entsorgers alle nötigen Teile des Geräts haben.
!
Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte alle Sicherheitshinweise.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Installation dieses Gerätes behördlich erlaubt ist.
SICHERHEITSSYMBOLE
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen einige grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden; dazu gehören:
• Falls der Druckluft- oder der Wandschalter den Entsorger nicht ein- oder ausschaltet, den Stecker aus der Steckdose ziehen und einen qualifizierten Handwerker verständigen.
• Dieses Produkt wurde auf die Entsorgung normaler Haushaltsküchenabfälle ausgelegt. Werden Gegenstände, die keine Essensreste sind, darin entsorgt, kann dies zu Körperverletzung und/ oder Sachschäden führen. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, das Becken, in dem sich der Entsorger befindet, nur zur Speisezubereitung benutzen (nicht für andere Aktivitäten wie z. B. dem Waschen von Babys oder Haaren).
• Dieses Haushaltsgerät kann von Kindern ab acht Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder denen es an Erfahrung oder Kenntnis mangelt, benutzt werden, wenn sie bei der Benutzung beaufsichtigt oder darin angewiesen wurden, wie das Haushaltsgerät benutzt wird, und sie die involvierten Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Haushaltsgerät nicht spielen. Kinder dürfen
Das Warnung-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam, die zum Tod oder zu einer schweren Körperverletzung führen können.
Das Vorsicht-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam, die leichtere oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben können.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
ohne Beaufsichtigung keine Reinigung oder Wartung vornehmen.
• Wenn versucht wird, eine Blockierung des Küchenabfallentsorgers aufzuheben, den Entsorger ausstellen und den Stecker des Gerätes herausziehen, bevor versucht wird, einen blockierten Läufer zu befreien. Einen Selbsthilfe-Sechskantschlüssel benutzen, so wie dies im Abschnitt „Beheben von Blockierungen“ dargestellt ist.
• Benutzen Sie eine Zange mit langem Griff, um Fremdkörper aus dem Entsorger zu entfernen.
• Beckenverschluss in die Beckenöffnung einsetzen. Keines der Folgenden in den Entsorger geben: Muschel- oder Austernschalen, ätzenden Abflussreiniger oder ähnliche Produkte, Glas, Porzellan oder Plastik, große (ganze) Knochen, Metall (wie z. B. Flaschendeckel, Stahlschrott, Blechdosen oder Besteck), heißes Fett oder andere heiße Flüssigkeiten.
• Ersetzen Sie die Befestigungsdichtung/ Spritzschutzmanschette bei Beschädigung, damit keine Gegenstände oder Wasser in den Entsorger gelangen oder herausgespritzt bzw. herausgeschleudert werden.
• Wenn der Entsorger nicht gebraucht wird, den Siebkorb und Stopfen eingesetzt lassen, um das Risiko zu verringern, dass Gegenstände in den Entsorger fallen. Vergewissern Sie sich, dass der Abfallentsorger abgestellt ist.
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
• Schlitzschraubendreher
• Verstellbare Zange
• Schutzbrille
GGF. BENÖTIGTE WERKZEUGE, MATERIALIEN UND ZUBEHÖRTEILE:
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Klempnerspirale
• 9,5 mm Stromklemme
• 38 mm Abflusssiphon
• 33 mm Lochbohrer
• Hammer
• Metallsäge
• Wasserschlauchklemme
• Rohrzange
• Kupfer-Erdungsdraht
• Spülmaschinenabfluss­Verbindungskit
• Ein/Aus-Schalter
• Abflussrohrerweiterung
• Bevor die Rücksetztaste gedrückt wird, Blockierungen beseitigen oder Gegenstände aus entfernen; Inneren des Entsorgers entfernt werden, darauf achten, dass der Stromschalter ausgeschaltet ist.
• Greifen Sie nicht mit Ihren Fingern oder Händen in den Entsorger.
• Keines der Folgenden in den Entsorger geben: Farbe, Lösungsmittel, Haushaltsreiniger und Chemikalien, Flüssigkeiten aus Autos und Plastikfolie.
• GEFAHR UNDICHTER STELLEN: Den Entsorger und die Anschlusstücke sollten regelmäßig auf undichte Stellen untersucht werden, da diese Sach- und Personenschäden verursachen bzw. zu diesen führen können.
• BRANDGEFAHR: Lagern Sie keine brennbaren Gegenstände wie Lappen, Papier oder Spraydosen in Entsorgernähe. Lagern oder benutzen Sie kein Benzin und andere brennbaren Dämpfe und Flüssigkeiten in Entsorgernähe.
• Der Entsorger und die Anschlussstücke sollten regelmäßig auf undichte Stellen untersucht werden, da es durch austretendes Wasser zu Sachschäden kommen kann. Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden, die durch austretendes Wasser verursacht werden.
SVENSKAPORTUGUÊS
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATIONINFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Leia todo o Manual de Uso, Instalação e Cuidados antes de instalar o triturador. Determine quais ferramentas, materiais e acessórios você necessitará antes de começar. Assegure-se que você tenha todas as peças necessárias do triturador antes da instalação.
Leia todas as mensagens de segurança antes de continuar.
!
Observação: Assegure-se que a instalação deste eletrodoméstico seja permitida pelas autoridades.
Advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar a morte ou ferimentos graves.
Atenção indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
Aviso é utilizado para abordar práticas não relacionadas com ferimentos pessoais.
Ao utilizar aparelhos eletrodomésticos eletrônicos, devem ser sempre seguidas as precauções básicas, incluindo:
• Se o interruptor de ar ou o interruptor de parede não ligar o triturador, desligue o cabo de alimentação elétrica e contacte um técnico qualificado.
• Este produto foi concebido para eliminar resíduos alimentares domésticos normais; a introdução de materiais para além de resíduos alimentares no triturador poderá provocar ferimentos pessoais e/ou danos materiais. Para reduzir o risco de ferimentos, não utilize o lava-louça com o triturador para outros fins que não a preparação de alimentos (tais como lavar bebés, ou lavar o cabelo).
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento sob supervisão e se tiverem recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de uma forma segurança e desde que compreendam os perigos
a supervisão do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Ao tentar libertar uma obstrução no triturador de resíduos alimentares, desligue o botão ou desligue o aparelho da corrente elétrica antes de tentar libertar o rotor. Utilize a chave de serviço fornecida tal como se descreve na secção Libertar uma obstrução do triturador.
• Utilize uma pinça longa ou um alicate para retirar objetos do triturador.
• Coloque a tampa na abertura do lava­louça. Não coloque os materiais que se seguem num triturador: cascas de bivalves, soda cáustica ou produtos de limpeza semelhantes, vidro, porcelana ou plástico, ossos grandes (inteiros), metal (tais como caricas, latas ou utensílios), gorduras ou outros líquidos quentes.
• Substitua a junta de montagem/proteção de salpicos em caso de desgaste para ajudar a evitar a entrada ou ejeção de materiais e água.
• Quando não utilizar o triturador, deixe a válvula de abertura na respetiva posição para reduzir o risco de queda de objetos no interior do triturador. Certifique-se de que o triturador está desligado.
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
FERRAMENTAS E MATERIAIS QUE VOCÊ NECESSITARÁ:
• Chave de fenda
• Alicate ajustável
• Óculos de segurança
FERRAMENTAS, MATERIAIS E ACESSÓRIOS QUE VOCÊ PODE NECESSITAR:
• Chave de fenda Philips
• Arame ou fio metálico resistente para dreno
• Braçadeira elétrica de 9,5 mm
• Tubo de dreno de 38 mm
• Broca furadeira de 33 mm
• Martelo
• Serra para metal
• Braçadeira para mangueira
• Chave de grifos
• Fio de cobre para ligação à terra
• Kit de ligação do dreno da máquina lava-louças
• Interruptor liga/desliga elétrico e extensão do tubo do dreno
• Antes de premir o botão de reposição, tentar desimpedir uma obstrução ou retirar objetos do interior do triturador, certifique-se de que o triturador está desligado.
• Não tente introduzir as mãos ou os dedos no triturador.
• Não elimine os seguintes materiais no triturador: tintas, solventes, produtos de limpeza doméstica e substâncias químicas, líquidos para automóvel, película aderente.
• PERIGO DE FUGA: Inspecione regularmente o triturador e as canalizações quanto a fugas, que podem provocar danos materiais e ferimentos pessoais.
• PERIGO DE INCÊNDIO: Não guarde objetos inflamáveis, tais como trapos, papel ou latas de aerossóis perto do triturador. Não guarde nem utilize gasolina ou outros vapores e líquidos inflamáveis nas imediações do triturador.
• Inspecione regularmente o triturador e as ligações de canalização quanto a fugas de água, que podem provocar danos materiais. O fabricante não será responsável por danos materiais resultantes de fugas de água.
Läs igenom hela monterings-, skötsel- & bruksanvisningen innan k varnen monteras. Bestäm vilka verktyg, material och tillbehör
!!
du kommer att behöva innan du börjar. Försäkra dig om att du har alla nödvändiga kvarndelar innan monteringen påbörjas.
!
Läs alla säkerhetsmeddelanden innan du fortsätter.
Obs! Säkerställ att det är tillåtet att montera denna maskin.
SÄKERHETSSYMBOLERSÍMBOLOS DE SEGURANÇA
Varning indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Var försiktig! indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga eller måttliga personskador.
OBS!AVISO
När elektriska apparater används ska grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas, inklusive:
• Om kvarnen inte kan stängas av eller aktiveras med tryckluft- eller vägg­strömbrytaren, koppla bort nätsladden och kontakta en behörig elektriker.
• Denna produkt är avsedd för att klara av normalt matavfall i kök; införande av annat material än matavfall i kvarnen kan resultera i personskador och/ eller skada på egendom. Minska skaderisken genom att inte använda vasken med kvarnen för andra ändamål än tillagning av livsmedel (exempelvis badande av barn eller hårtvätt).
• Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de har fått handledning eller har instruerats i hur man använder
OBS! används vid förfaranden som inte är relaterade till personskador.
• Vid stopp i matavfallskvarnen, stäng av eller koppla bort apparaten innan du försöker lösgöra en rotor som har fastnat. Använd ett vridverktyg enligt beskrivningen i avsnittet Lösgöring av kvarnstopp.
• Använd en långskaftad tång för att avlägsna föremål ur kvarnen.
• Placera proppen i vasköppningen. För ej ned följande i kvarnen: mussel- eller ostronskal, alkaliska propplösare eller liknande produkter, glas, porslin eller plast, stora (hela) ben, metallföremål (t.ex. kapsyler, blyhagel, konservburkar eller matbestick), hett stekfett eller andra heta vätskor.
• Byt ut monteringspackningen/stänkskyddet då detta slitits ut, för att förhindra nedfall eller utkast av material och vatten.
• Då kvarnen inte används ska silen och proppen sitta kvar för att förhindra att föremål faller ner i kvarnen. Försäkra dig om att kvarnens strömbrytare är avstängd.
apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna som den utgör. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring eller användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
VERKTYG OCH MATERIAL SOM DU KOMMER ATT BEHÖVA:
• Flat skruvmejsel
• Justerbar tång
• Skyddsglasögon
VERKTYG, MATERIAL OCH TILLBEHÖR DU KAN KOMMA ATT BEHÖVA:
• stjärnskruvmejsel
• dräneringsnavare
• 9,5 mm elklämma
• 38 mm vattenlås
• 33 mm håltagningsborr
• hammare
• bågfil
• slangklämma
• rörtång
• kopparjordledning
• anslutningssats för diskmaskinsuttag
• elektrisk av-/tillslagningsbrytare
• avloppsrörsförlängning
• Innan återställningsknappen trycks in, försök att avlägsna stopp eller föremål från kvarnens insida, försäkra dig om att strömbrytaren är avstängd.
• Stick inte ned händer eller fingrar i kvarnen.
• För inte ned följande i kvarnen: målarfärg, upplösningsmedel, rengöringsmedel och kemikalier, bilvätskor, plastomslag.
• LÄCKRISK: Kontrollera regelbundet att kvarnen och rörkopplingarna inte läcker eftersom vattenläckage kan resultera i egendoms- och personskada.
• BRANDRISK: Förvara inte brännbara föremål, exempelvis trasor, papper eller sprejburkar, i kvarnens närhet. Bensin eller andra brandfarliga ångor eller vätskor får inte förvaras i kvarnens närhet.
• Kontrollera regelbundet att kvarnen och rörkopplingarna inte läcker eftersom vattenläckage kan resultera i egendomsskada. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för egendomsskada som har uppstått på grund av vattenläckage.
ČESKY
TÜRKÇE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací drtiče si přečtěte celý návod k instalaci, údržbě a používání. Než začnete s montáží, zjistěte, jaké nástroje,
!
materiály a příslušenství budete potřebovat. Před instalací se přesvědčte, že máte všechny potřebné součásti drtiče.
Než zač nete, přečtě te si všechny bezpečnos tní pokyny.
!
Poznámka: Přesvědč te se, že je instalace t ohoto spotřebič e v souladu s příslušný mi platnými před pisy.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Varování označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud není eliminována, může vést kusmrcení nebo těžkému zranění.
Upozornění označuje nebezpečnou situaci, která, pokud není eliminována, může vést klehkému nebo středně těžkému zranění.
POZOR
Při používání elektronických přístrojů je vždy nutné dodržovat základní preventivní opatření, včetně těchto:
Pokud se po stisknutí pneumatického
nebo nástěnného spínače drtič odpadků nezapne/nevypne, odpojte napájecí šňůru a obraťte se na kvalikovaného odborníka.
Tento výrobek je určený pro likvidaci
běžného domácího potravinového odpadu. Vkládání jiných materiálů než odpadků z potravin do drtiče může způsobit zranění a poškození majetku. Aby se snížilo riziko zranění, nepoužívejte dřez snainstalovaným drtičem kjiným účelům než kpřípravě potravin (např. ke koupání dětí nebo mytí vlasů).
Děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi anebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi mohou toto zařízení používat pouze pod dohledem či vpřípadě, že byly poučeny opoužívání zařízení bezpečným způsobem a jsou si vědomy rizik sním spojených. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a
Pozor poukazuje na postupy, které se nevztahují na zranění osob.
Když se pokoušíte uvolnit zaseknutý drtič
odpadků, nejprve vypněte přístroj nebo ho odpojte od elektrického napájení a potom zkuste uvolnit zaseknutý rotor. Použijte nářadí podle pokynů vkapitole Uvolnění zaseknutého drtiče.
Pomocí kleští sdlouhými rukojeťmi vyndejte
zdrtiče cizí materiály.
Vložte zátku do otvoru dřezu. Do drtiče
nevkládejte: mušle nebo lastury zústřic, žíravé čističe odpadů nebo podobné přípravky, sklo, porcelán nebo plasty, velké (celé) kosti, kov (např. víčka lahví, ocelové broky, konzervy nebo příbory), horký tuk ani jiné horké tekutiny.
Když se montážní těsnění/odpadní přepážka
opotřebují, vyměňte je, aby se do drtiče či z něj nemohl dostávat materiál a voda.
Když drtič nepoužíváte, nechte na místě sítko,
koš a zátku, aby do drtiče nemohly spadnout cizí materiály. Přesvědčte se, že vypínač drtiče je v poloze vypnuto.
Před stisknutím resetovacího tlačítka se
ujistěte, že vypínač drtiče je vypnutý, než se pokusíte uvolnit zaseknutý přístroj nebo
odstranit cizí materiály zevnitř drtiče. uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NÁSTROJE A MATERIÁLY, KTERÉ BUDETE POTŘEBOVAT:
• Drážkový šroubovák
• Nastavitelné kleště
• Bezpečnostní brýle
NÁSTROJE, MATERIÁLY A PŘÍSLUŠENST VÍ, KTERÉ BYSTE MOHLI POTŘEBOVAT:
• Šroubovák Phillips
• Vypouštěcí šnek
• 9,5mm svorka
• 38mm sifon
• 33mm vrták
• Kladivo
• Pilka na kov
• Spona vodní hadice
• Francouzský klíč
• Měděný uzemňovací vodič
• Vypouštěcí připojovací sada myčky na nádobí
• Elektrický vypínač
• Nástavec vypouštěcí trubky
Nesahejte rukama nebo prsty do drtiče.
Vdrtiči nelikvidujte: barvy, rozpouštědla,
čisticí přípravky pro domácnost a chemikálie, kapaliny do automobilů, plastové obaly.
NEBEZPEČÍ PROSAKOVÁNÍ: Pravidelně
kontrolujte drtič a tvarovky na prosakování vody, které může poškodit majetek a způsobit úraz.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU: Neskladujte hořlavé
předměty, např. hadry, papír nebo spreje, vblízkosti drtiče. Neskladujte ani nepoužívejte benzin nebo jiné hořlavé výpary a kapaliny vokolí drtiče.
Pravidelně kontrolujte drtič a tvarovky,
zda nedochází k prosakování vody, které může způsobit poškození majetku. Výrobce nemůže nést odpovědnost za poškození majetku v důsledku prosakování vody.
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
Öğütücüyü takmadan önce Montaj, Bakım ve Kullanım kılavuzunun tamamını okuyun. Başlamadan önce ihtiyacınız olan alet,
!
malzeme ve aksesuarları belirleyin. Öğütücüyü takmadan önce gerekli tüm öğütücü parçalarına sahip olduğunuzdan emin olun.
Başlamadan önce tüm güvenlik mesajlarını okuyun.
!
Not: Bu aletin montajına yetkili kurumlar tarafından izin verildiğinden emin olun.
GÜVENLİK SEMBOLLERİ
Uyarı işareti, uyulmadığı taktirde ölüme veya ciddi yaralanmalara neden olabilecek potansiyel tehlikeli durumları belirtir.
Dikkat işareti, uyulmadığı taktirde küçük veya orta derecede yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli durumları belirtir.
NOT
Elektronik aletler kullanılırken, aşağıdakiler gibi temel önlemlerin her zaman alınması gerekir:
• Hava anahtarı veya duvar anahtarı öğütücüyü açmak veya kapatmakta başarısız olursa, güç kablosunu şten çıkarın ve uzman bir kişiye başvurun.
Bu ürün, normal ev yiyecek atığı imhası için tasarlanmıştır Öğütücüye yiyecek atığı haricinde maddeleri sokmak yaralanmalara ve/veya maddi hasara yol açabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, öğütücünün bulunduğu lavaboyu yiyecek hazırlama haricinde başka amaçlar için kullanmayın (bebek banyosu veya saç yıkama gibi).
Bu alet, aletin güvenli bir şekilde kullanımına yönelik gözetim altında veya talimatları aldıkları ve ilgili tehlikeleri anladıkları sürece 8 yaşından büyük çocuklar ve yetersiz ziksel, algısal veya akli yeteneklere ya da yetersiz deneyime veya bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Çocuklar, temizlik ve kullanıcı bakımını, gözetim
Not işareti, kişisel yaralanmalar dışındaki durumlar için kullanılır.
Yiyecek atığı öğütücüsündeki bir sıkışmayı
açmaya çalışırken, sıkışan bir rotoru serbest bırakma girişiminde bulunmadan önce aleti kapatın veya şini çekin. Öğütücü Sıkışmasını Giderme kısmında açıklandığı gibi bir kendi kendine servis anahtarı kullanın.
Öğütücüdeki nesneleri çıkarmak için uzun
kollu maşa veya kargaburnu kullanın.
Tıkacı lavabo deliğine yerleştirin.
Öğütücüye aşağıdakileri koymayın: midye veya istiridye kabukları, aşındırıcı lavabo açma maddeleri veya benzeri ürünler, cam, porselen veya plastik, büyük (bütün) kemikler, madeni malzemeler (şişe kapağı, çelik bilye, konserve kutusu veya kap kacak gibi), sıcak hayvansal yağ veya diğer sıcak sıvılar.
Montaj contası/sıçrama bölmesi yıpranmışsa,
atıklar veya suyun dışarı kaçması veya içeri girmesini önlemek için bu parçayı değiştirin.
Öğütücüyü kullanmadığınızda, nesnelerin
öğütücüye düşme riskini azaltmak için süzgeci ve tapayı yerinde bırakın. Öğütücü güç anahtarının kapalı olduğundan emin olun.
altında olmadan yapmamalıdırlar.
İHTİYACINIZ OLAN ALETLER VE MALZEMELER:
• Düz Tornavida
• Ayarlı Boru Anahtarı
• Güvenlik Gözlüğü
İHTİYACINIZ OLABİLECEK ALET, MALZEME VE AKSESUARLAR:
• Yıldız Tornavida
• Lavabo Açıcı
• 9,5 mm Elektrik Kelepçesi
• 38 mm Lavabo Sifonu
• 33 mm Delgi Matkabı
• Çekiç, Demir Testeresi
• Su Borusu Kelepçesi
• Boru Anahtarı
• Bakır Toprak Kablosu
• Bulaşık Makinesi Tahliye Bağlantı Takımı
• Elektrikli Açma/Kapatma Anahtarı
• Tahliye Borusu Uzatması
Sıkışmayı gidermeye veya öğütücü
içerisindeki nesneleri çıkarmaya çalışırken, sıfırlama düğmesine basmadan önce öğütücü güç anahtarının kapalı olduğundan emin olun.
Öğütücüye elinizi veya parmaklarınızı
sokmayın.
Öğütücüde aşağıdakileri imha etmeyin:
boya, solvent, ev temizlik malzemeleri ve kimyasalları, otomotiv sıvıları, plastik paket.
KAÇAK TEHLİKESİ: Kaçaklar maddi hasara
ve kişisel yaralanmalara neden olabileceği için öğütücüde ve boru tesisatında kaçak olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
YANGIN TEHLİKESİ: Öğütücü yakınına
bez, kağıt veya sprey kutusu gibi yanıcı maddeler koymayın. Öğütücü çevresine benzin veya diğer yanıcı gaz ve sıvıları koymayın veya bunları öğütücü yakınında kullanmayın.
Su kaçakları maddi hasara neden
olabileceği için öğütücüde ve boru tesisatında su kaçağı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Üretici, su kaçağı sonucu oluşan maddi hasardan sorumlu tutulamaz.
РУССКИЙ
POLSKI
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой диспоузера прочтите внимательно все Р уководство по установке, обс луживанию и использованию. Перед началом работ определите, какие инструменты,
!
материалы и дополнительное оборудование вам необходимы. Перед установкой диспоузера убедитесь в наличии всех необходимых частей диспоузера.
Прочтите все сообщения о безопасности, прежде чем продолжить.
!
Примечание: Убедитесь, ч то установка это го прибора разре шена властям и.
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ
«Осторожно!» — потенциально опасная ситуация, которая может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повлечь гибель людей или причинение серьезного вреда здоровью, если не будет предотвращена.
ВНИМАНИЕ
ВАЖНО
«Внимание!» — опасная ситуация, которая может повлечь причинение незначительного вреда здоровью или вреда средней тяжести.
Надпись «Важно» используется для обозначения действий, не относящихся к причинению вреда здоровью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании электроприборов всегда соблюдайте следующие основные меры предосторожности.
• Если пневмовыключатель или настенный выключатель не работает, отключите от сети вилку шнура питания и обратитесь к квалифицированному специалисту.
• Данное устройство предназначено для измельчения остатков пищи в домашних условиях. Попадание отличных от пищи материалов в диспоузер может повлечь причинение вреда здоровью и/или ущерба имуществу. Для снижения риска причинения вреда здоровью не используйте мойку с установленным диспоузером для целей, не связанных с обработкой пищи (например, для купания ребенка или мытья головы).
• Этим прибором могут пользоваться дети от 8лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями и лица без необходимых навыков или знаний при условии наблюдения и проведения инструктажа по безопасному использованию прибора и понимания связанных с этим опасностей. Детям не разрешается играть с прибором. Дети не должны заниматься очисткой и обслуживанием прибора без наблюдения.
• При устранении затора в диспоузере необходимо предварительно выключить прибор или отсоединить его от розетки.
Используйте гаечный ключ для самостоятельного удаления застрявших отходов в соответствии с описанием в разделе «Устранение затора диспоузера».
• Для удаления посторонних предметов из диспоузера используйте щипцы с длинными ручками или плоскогубцы.
• Поместите пробку в сливное отверстие. Не допускайте попадания в диспоузер следующих предметов: раковин, в том числе устричных, каустических средств для очистки труб или аналогичных продуктов, стекла, фарфора или пластика, крупных (полых) костей, металлических предметов (например, крышек для бутылок, стальной дроби, консервных банок или кухонных приборов), горячего жира либо других горячих жидкостей.
• Произведите замену установочной прокладки / защитного отражателя, если они изношены и уже не способны препятствовать проникновению или выбросу отходов и воды.
• Если использование диспоузера не предполагается, установите фильтрующую сетку и пробку для предотвращения попадания посторонних предметов в диспоузер. Убедитесь в том, что питание диспоузера отключено.
• Перед нажатием кнопки перезапуска, прочисткой затора или удалением посторонних объектов из диспоузера убедитесь в том, что питание диспоузера отключено.
• Не допускайте попадания рук и пальцев в диспоузер.
• Не допускайте попадания в диспоузер следующих веществ и материалов: краски, растворители, бытовые чистящие средства и химические вещества, автомобильные жидкости, пластиковая упаковка.
• ОПАСНОСТЬ УТЕЧКИ. Регулярно проверяйте диспоузер и арматуру трубопровода на наличие утечек, которые могут повлечь за собой причинение вреда здоровью и ущерба имуществу.
• ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ. Для минимизации возможности возникновения пожара не храните рядом с бачком воспламеняющиеся предметы, такие как ветошь, бумага или аэрозольные баллончики. Не храните и не используйте бензин или другие легковоспламеняющиеся парогазовые смеси и жидкости вблизи от диспоузера.
• Регулярно проверяйте диспоузер и фитинги на наличие течей, поскольку утечки воды могут повлечь за собой причинение ущерба имуществу. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный имуществу вследствие утечек воды.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ:
• отвертка для круглых гаек со шлицем на торце
• шарнирные плоскогубцы
• защитные очки
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ, МАТЕРИАЛЫ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ:
• крестообразная отвертка
• дренажный бур
• электрическая клемма 9,5 мм
• сифон 38 мм, сверло 33 мм
• молоток, ножовка
• хомут водяного шланга
• трубные клещи
• медный провод заземления
• комплект дренажного патрубка посудомоечной машины,
• электрический выключатель
• удлинитель дренажной трубы
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Przed roz poczęciem in stalacji rozdra bniacza nale ży zapoznać się z p odręcznik iem instalacji i ob sługi. Należ y także okreś lić, jakie
!
narzęd zia, materiał y i akcesoria będą p otrzebne ora z upewnić się, cz y dostępne są ws zystkie niez będne części ro zdrabniacz a.
Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa.
!
Informacja: Należy up ewnić się, że insta lacja tego urzą dzenia jest doz wolona.
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do śmierci lub powstania poważnych obrażeń ciała.
Przestroga oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli nie zostanie uniknięta, może doprowadzić do pomniejszych lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze stosować podstawowe środki ostrożności, włącznie zponiższymi:
• Jeśli włącznik pneumatyczny lub ścienny nie zadziała poprawnie, włączając lub wyłączając rozdrabniacz, należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda iskontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem producenta.
• Produkt jest przeznaczony do rozdrabniania zwykłych domowych resztek jedzenia; wkładanie do rozdrabniacza materiałów innych niż odpady żywnościowe może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzić mienie. Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, nie należy używać zlewu wyposażonego w rozdrabniacz do czynności innych niż przygotowanie posiłków (np. do kąpania dzieci lub mycia włosów).
• To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, psychicznej lub sensorycznej lub przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, pod warunkiem, że są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz, że rozumieją powiązane zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Dzieciom nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji bez odpowiedniego nadzoru.
Uwaga dotyczy sytuacji, które nie są związane z obrażeniami ciała.
• W przypadku próby odblokowania zaciętego rozdrabniacza należy go uprzednio wyłączyć lub odłączyć od zasilania. Należy używać ampulowego klucza serwisowego, zgodnie z opisem w części Odblokowywanie zaciętego rozdrabniacza.
• Do wyjmowania przedmiotów z rozdrabniacza należy używać długoramiennych szczypiec.
• Włożyć korek do otworu w zlewie. Nie wkładać następujących przedmiotów do rozdrabniacza: muszli małż lub ostryg, żrących środków do czyszczenia rur i podobnych produktów, szkła, porcelany, tworzyw sztucznych, dużych (całych) kości, metalu (np. kapsli od butelek, śrutu, puszek lub narzędzi), gorącego oleju i innych gorących cieczy.
• Wymienić zużytą uszczelkę montażową/ przegrodę przeciwrozpryskową, aby zapobiec przedostawaniu się materiału lub wody.
• Pozostawić korek z sitkiem w otworze zlewu, jeśli rozdrabniacz nie jest używany, aby ograniczyć ryzyko wpadnięcia niepożądanych przedmiotów do rozdrabniacza. Włącznik zasilania powinien znajdować się w pozycji wyłączenia.
• Przed wciśnięciem przycisku resetującego albo próbą odblokowania zacięcia lub usunięcia obiektów z wnętrza rozdrabniacza, należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji „WYŁ.”.
NARZĘDZIA I MATERIAŁY POTRZEBNE PODCZAS INSTALACJI:
• Śrubokręt płaski
• Szczypce regulowane
• Okulary ochronne
NARZĘDZIA, MATERIAŁY I AKCESORIA, KTÓRE MOGĄ BYĆ POTRZEBNE PODCZAS INSTALAC JI:
• Śrubokręt Phillips
• Udrażniacz do rur
• Zacisk elektryczny 9,5 mm
• Odpływ 38 mm
• Wiertło 33 mm
• Młotek
• Piłka do metalu
• Zacisk węża do wody
• Klucz do rur
• Drut miedziany uziemienia
• Złączka odpływowa do zmywarki
• Wyłącznik elektryczny
• Przedłużka rury odpływowej
• Nie wkładać rąk ani palców do rozdrabniacza.
• Nie używać rozdrabniacza do usuwania: farb, rozpuszczalników, domowych środków czyszczących i chemikaliów, płynów motoryzacyjnych, folii z tworzyw sztucznych.
• ZAGROŻENIE WYCIEKU: Należy regularnie sprawdzać rozdrabniacz oraz jego połączenia hydrauliczne pod względem szczelności, ponieważ wyciek może spowodować straty materialne oraz obrażenia ciała.
• ZAGROŻENIE POŻAROWE: Nie przechowywać łatwopalnych przedmiotów np. ścierek, papieru, lub puszek z aerozolem, w pobliżu rozdrabniacza. Nie przechowywać ani nie używać benzyny lub innych łatwopalnych gazów lub cieczy w pobliżu rozdrabniacza.
• Należy regularnie sprawdzać rozdrabniacz oraz jego połączenia hydrauliczne pod względem szczelności, ponieważ przecieki mogą spowodować straty materialne. Producent nie jest odpowiedzialny za straty materialne na skutek wycieku wody.
УКРАЇНСЬКА SLOVENSKY
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
VAROVANIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Перед встановленням диспоу зера повністю прочитайте керівництво з монтажу. Перш ніж почати, визначте, які з інструментів, матеріалів та комплек туючих
!
будуть Вам потрібні. Перед монтажем диспоузера пересвідчіться, що Ви маєте всі необхідні деталі до нього.
Перед початком роботи прочитайте усі інструкції з безпеки.
!
ПРИМІТКА: Переконайтесь, що встановлення цього приладу не забороняється місцевими органами влади.
СИМВОЛИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Символ «Попередження» позначає потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних тілесних ушкоджень.
Символ «Обережно» позначає небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до незначних або середніх тілесних ушкоджень.
УВАГА
Символ «Увага» використовується для ситуацій, не пов'язаних з тілесними ушкодженнями.
При використанні електричних приладів необхідно дотримуватись загальних правил безпеки, включаючи:
Якщо пневмовимикач чи настінний вимикач
не включають/відключають диспоузер, від’єднайте кабель живлення від мережі та зверніться до кваліфікованого спеціаліста.
Цей прилад розроблено для переробки
звичайних побутових харчових відходів; потрапляння в диспоузер інших матеріалів, окрім харчових відходів, може привести до поранень людини та/чи пошкоджень майна. З метою зниження ризику отримання травми не використовуйте мийку, оснащену диспоузером, для інших цілей, крім приготування їжі (напр., купання дітей або миття волосся).
Цей пристрій може використовуватися
дітьми віком від 8 років і старше, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або без досвіду роботи та знання за умови, що такі особи знаходяться під наглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання цього пристрою та розуміють пов'язані з ним ризики. Дітям забороняється гратися з цим пристроєм. Очищення і технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватися дітьми без нагляду.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
У випадках виникнення пробки з їжі у
диспоузері, виключіть чи від’єднайте прилад від мережі, перед тим як намагатися вивільнити заблокований ротор. Використовуйте автоматичний торцевий гайковий ключ, як описано у розділі «Очищення заблокованого диспоузера».
Для усунення предметів з диспоузера
використовуйте кліщі або плоскогубці з довгими ручками.
• Помістіть стопор в отвір мийки. Не допускайте потрапляння у диспоузер наступних речей: раковин устриць чи інших молюсків, миючих засобів на основі каустичної соди чи їм подібних, скла, фарфору чи пластика, великих (цілих) кісток, металу (кришок від пляшок, дробу, жерстяних банок чи кухонного приладдя), гарячого жиру або інших гарячих рідин.
Замініть монтажну прокладку/бризковідсікач, якщо вони зносилися, для запобігання попаданню чи викидам речовини та води.
Якщо Ви не користуєтеся диспоузером, залиште пробку вставленою з метою зменшення ризику потрапляння предметів у диспоузер. Переконайтеся, що вимикач живлення диспоузера виключений.
ІНСТРУМЕНТИ ТА МАТЕРІАЛИ, ЯКІ ВАМ ЗНА ДОБЛЯТЬСЯ:
• Шліцьова викрутка
• Шарнірні плоскогубці
• Захисні окуляри.
ІНСТРУМЕНТИ, МАТЕРІАЛИ ТА КОМПЛЕКТ УЮЧІ, ЯКІ ВАМ МОЖУТЬ ЗНАДОБИТИСЯ:
• Хрестова викрутка
• Очищувач тру
• Електрична клема 9,5 мм
• Сифон 38 мм для умивальника
• Свердло 33 мм, молоток
• Ножівка по металу
• Хомут для водяного шлангу
• Трубний ключ
• Мідний провід для заземлення
• Набір для підключення посудомийної машини до каналізаційної системи
• Електричний перемикач
• Подовжувач каналізаційної труби.
Перш ніж натиснути кнопку перезапуску
для очищення заблокованого диспоузера чи виймаючи предмети з нього, переконайтеся, що вимикач живлення виключений.
Не допускайте потрапляння у диспоузер
руки або пальців.
Не використовуйте диспоузер для
утилізації: фарб, розчинників, побутових миючих засобів і хімікатів, автомобільних рідин, пластикової упаковки.
НЕБЕЗПЕКА ВИТОКУ: Регулярно оглядайте
диспоузер та водопроводні з’єднання на наявність витоків, що можуть спричинити пошкодження майна і призвести до травм.
НЕБЕЗПЕКА ПОЖЕЖІ: Не зберігайте
легкозаймисті речовини, наприклад ганчірки, папір або аерозольні балони, біля диспоузера. Не зберігайте і не користуйтеся бензином або іншими легкозаймистими речовинами та рідинами поблизу диспоузера.
Регулярно оглядайте диспоузер та
водопроводні з’єднання на наявність витоків води, оскільки вони можуть спричинити пошкодження майна. Виробник не несе відповідальності за пошкодження майна, спричинене витоками води.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred nainštalovaním dr viča si prečítajte celý návod na inštaláciu. Pred začatím si zistite, ktoré nástroje, materiály a
!
príslušenstvo budete potrebovať. Pred inštalovaním skontrolujte, či máte všetky potrebné časti drviča.
Najskôr si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny.
!
POZNÁMKA: Uistite sa, či príslušné orgány povoľujú inštaláciu tohto zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY
Varovanie znamená stav možného ohrozenia, ktorý môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne zranenie, ak sa mu nezabráni.
Upozornenie znamená stav ohrozenia, ktorý môže spôsobiť mierne alebo stredné zranenie, ak sa mu nezabráni.
OZNÁMENIE
Oznámenie sa používa na poukázanie na postupy, ktoré nevedú k poraneniu osôb.
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia:
Ak vzduchový vypínač alebo vypínač na stene
nevypína alebo nezapína drvič odpadu, odpojte napájací kábel a obráťte sa na kvalikovaného technika.
Tento výrobok je určený na likvidáciu bežného
domáceho potravinového odpadu; vkladanie iných materiálov ako sú potravinárske odpady do drviča môže spôsobiť zranenie osôb a/ alebo poškodenie majetku. Aby ste znížili riziko zranenia, nepoužívajte drez s pripojeným drvičom na iné účely (napr. kúpanie detí alebo umývanie vlasov) než na prípravu potravín.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8
rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny obezpečnom používaní zariadenia achápu prípadné riziká. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu bez dozoru.
Ak dôjde k upchatiu, drvič vypnite alebo
odpojte z elektrickej siete pred odstránením upchania v drviči odpadu. Použite nástrčný kľúč, ako je opísané v časti Uvoľnenie upchatého drviča odpadu.
Na vybratie predmetov z drviča použite dlhé
klieštiky alebo kombinované kliešte.
Do otvoru vdreze vložte zátku. Do
drviča nevkladajte tieto predmety: mušle alebo lastúry ustríc, žieraviny na čistenie odpadových rúr alebo podobné výrobky, sklo, porcelán, plast, veľké (celé) kosti, kov (uzávery iaš, oceľové broky, plechovky alebo kuchynský riad), horúcu masť alebo iné horúce kvapaliny.
Opotrebované upevňovacie tesnenie/
ochranný kryt vymeňte, aby ste zabránili vniknutiu alebo vyhadzovaniu predmetov a vody.
Keď drvič odpadu nepoužívate, nechajte
košíkový lter a zátku na mieste, aby ste znížilo riziko spadnutia predmetov do drviča. Nezabudnite vypnúť hlavný vypínač drviča.
Pred stlačením nulovacieho tlačidla pri
odstraňovaní upchania alebo vyberaní predmetov z drviča sa uistite, že je hlavný vypínač drviča vypnutý.
NÁSTROJE A MATERIÁLY, KTORÉ BUDETE POTREBOVAŤ:
• Plochý skrutkovač
• Nastaviteľné kliešte
• Ochranné okuliare
NÁSTROJE, MATERIÁLY A PRÍSLUŠENST VO, KTORÉ BUDETE MOŽNO POTREBOVAŤ:
• Krížový skrutkovač
• Hadicu na čistenie odpadov
• 9,5 Mm elektrickú svorku
• 38 Mm sifón
• 33 Mm vrták
• Kladivo
• Rámovú pílu
• Hadicovú svorku
• Francúzsky kľúč
• Medený uzemňovací drôt
• Súpravu na pripojenie odpadu z umývačky riadu
• Elektrický vypínač, predĺženie odtokovej rúry
Nevkladajte do drviča odpadu ruky
alebo prsty.
V drviči nelikvidujte tieto predmety: farby,
rozpúšťadlá, čistiace prostriedky pre domácnosti, chemikálie, automobilové tekutiny, plastové obaly.
NEBEZPEČENSTVO ÚNIKU: Pravidelne
kontrolujte drvič a vodovodné armatúry, či nedochádza k únikom, ktoré môžu spôsobiť poškodenie majetku a viesť kporaneniu osôb.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU: V blízkosti
drviča odpadu neskladujte horľavé predmety, ako sú handry, papier alebo nádoby s aerosólom. V okolí drviča neskladujte ani nepoužívajte benzín ani iné horľavé výpary a kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte drvič a vodovodné
armatúry, či nedochádza k úniku vody, čo môže spôsobiť poškodenie majetku. Výrobca nie je zodpovedný za poškodenie majetku v dôsledku úniku vody.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
16
14
17
18
19
20
11
10
12
13
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
LISTA DE PEÇAS
KOMPONENTFÖRTECKNING
SEZNAM SOUČÁSTÍ
PARÇA LİSTESİ
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
LISTA CZĘŚCI
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЧИХ
ZOZNAM SÚČIASTOK
MONTÁŽNÍ JEDNOTKA
1. Zátka
2. Př íruba dřezu
3. Pryžov á těsnění (2)
4. Fíbrové těsn ění (volitelné)
5. Pojistná obruba
6. Montážn í kroužek
7. Šrouby (3)
8. Pojistný kroužek
DRTIČ
9. Odpadní přepážka
10. Montážní těsnění
11. Spodní m ontážní krouž ek
12. Přípojk a na myčku nádobí
13. Odtokov ý otvor
14. Nářadí
ČESKY
VYPO UŠTĚCÍ JEDNO TKA č.
15 Šrouby (2) 4 mm x 0,7- 6g
16. Pryž ové těsnění
17. Kovová př íruba
18. Zahnu tá odtoková trub ka (průměr 38 mm)
PNEUMATICKÝ VYPÍNAČ
19. Jednotka pneumatického spínače
20. Trubice
POLSKI
ZESPÓŁ MONTAŻOWY
1. Korek
2. Kołnierz wlotu
3. Uszcze lki gumowe (2)
4. Uszcze lka kartonowa (op cja)
5. Kołnier z zapasowy
6. Pierścień mocujący
7. Śruby (3)
8. Pierścień zatrzaskowy
ROZDRABNIACZ
9. Przegroda przeciwrozpr yskowa
10. Uszczelka montażowa
11. Dolny pierścień mocujący
12. Wlot zmy warki
13. Otwó r odpływow y
14. Ampulowy klucz serwisowy
ZESP ÓŁ WY ŁAD OWCZY NR
15. Śruby (2) 4 mm x 0,7- 6g
16. Uszcze lka gumowa
17. Metal owy kołnier z
18. Kolanko o dpływu (śre dnica 38 mm)
WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
19. Zespó ł włącznika pne umatyczne go
20. Rura
MOUNTING ASSEMBLY
1. Stopper
2. Sink Flange
3. Rubber Gaskets (2)
4. Fiber Gasket (optional)
5. Backup Flange
6. Mounting Ring
7. Screws (3)
8. Snap Ring
DISPOSER
9. Splash Baffle
10. Mounting Gasket
11. Lower Mounting Ring
12. Dishwasher Inlet
13. Discharge Outlet
14. W re nc he tte
CONJUNTO DE MONTAJE
1. Tapón
2. Brida del fregadero
3. Juntas de goma (2)
4. Junta de fibra (opcional)
5. Brida de soporte
6. Anillo de montaje
7. Tornillos (3)
8. Anillo de cierre
TRITURADOR
9. Deflector antisalpicaduras
10. Junta de montaje
11. Anillo de montaje inferior
12. Entrada del lavavajillas
13. Salida de descarga
14. Llave pequeña
ENGLISH
DISCHARGE ASSEMBLY
15. Bolts (2) 4 mm x .7-6g
16. Rubber Gasket
17. Metal Flange
18. Elbow Discharge Tube (38 mm diameter)
AIR SWITCH
19. Air Switch Assembly
20. Tube
ESPAÑOL
CONJUNTO DE DESCARGA
15. Pernos (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Junta de goma
17. Brida metálica
18. Tubo de descarga en codo
INTERRUPTOR DE AIRE
19. Conjunto del interruptor de flujo de aire
20. Tubo
(38 mm de diámetro)
FRANÇAIS
ENSEMBLE DE MONTAGE
1. Butée
2. Bonde d’évier
3. Joints en caoutchouc (2)
4. Joint en fibre (optionnel)
5. Bague d’appui
6. Anneau de montage
7. Vis (3)
8. Circlip
BROYEUR DE DÉCHETS
9. Écran anti-éclaboussure
10. Joint plat
11. Anneau de montage inférieur
12. Orifice d’entrée de lave-vaisselle
13. Sortie d’évacuation
14. Petite clé
DEUTSCH
BEFESTIGUNGSVORRICHTUNG
1. Beckenverschluss
2. Beckenflansch
3. Gummidichtungsringe (2)
4. Fiberdichtung (optional)
5. Sicherungsflansch
6. Montagering
7. Schrauben (3)
8. Sprengring
ENTSORGER
9. Spritzschutzmanschette
10. Befestigungsdichtung
11. Unterer Montagering
12. Spülmaschinenzulauf
13. Auslassöffnung
14. Sechskantschlüssel
ENSEMBLE D’ÉVACUATION
15. Boulons (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Joint en caoutchouc
17. Bride en métal
18. Tube d’évacuation coudé (38 mm de diamètre)
INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
19. Ensemble de l’interrupteur pneumatique
20. Tube
ABFLUSS-BAUGRUPPE
15. Bolzen (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Gummidichtungsring
17. Metallflansch
18. Bogenabflussrohr (Durchmesser 38 mm)
DRUCKLUFTSCHALTER
19. Druckluftschaltervorrichtung
20. Schlauch
PORTUGUÊS
CONJUNTO DE MONTAGEM
1. Tampa
2. Flange do lava-louça
3. Juntas em borracha (2)
4. Junta em fibra (opcional)
5. Flange de reserva
6. Anel de montagem
7. Parafusos (3)
8. Anel de pressão
TRITURADOR
9. Proteção de salpicos
10. Junta de montagem
11. Anel de montagem inferior
12. Entrada da máquina de lavar louça
13. Saída de descarga
14. Chave fornecida
SVENSKA
MONTERINGSSATS
1. Propp
2. vaskfläns
3. gummipackningar (2)
4. fiberpackning (tillval)
5. stödfläns
6. monteringsring
7. skruvar (3)
8. låsring
KVAR N
9. Stänkskyd
10. monteringspackning
11. nedre monteringsring
12. diskmaskinsinlopp
13. avloppsuttag
14. vridverktyg
CONJUNTO DE DESCARGA
15. Parafusos (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Junta em borracha
17. Flange metálica
18. Tubo de descarga em cotovelo (38 mm de diâmetro)
INTERRUPTOR DE AR
19. Conjunto do interruptor de ar
20. Tubo
AVLOPPSSATS
15. bultar (2) 4 mm x 0,7-6g
16. gummipackning
17. metallfläns
18. vinkelutloppsrör (38 mm diameter)
TRYCKLUFTSSTRÖMBRYTARE
19. Montering av tryckluftsströmbrytare
20. Rör
TÜRKÇE
MONTAJ AKSAMI
1. Tık aç
2. Lavabo Flanşı
3. Kauçuk Con talar (2)
4. Fiber Cont a (isteğe bağlı)
5. Destek Fla nşı
6. Montaj Halkası
7. Vida (3)
8. Tespit Segmanı
ÖĞÜTÜCÜ
9. Sıçrama Bö lmesi
10. Montaj Contası
11. Alt Mont aj Halkası
12. Bulaşık M akinesi Girişi
13. Boşaltma Deliği
14. Anahtar
РУССКИЙ
СБОРОЧНЫЙ УЗЕЛ
1. Пробка
2. Фланец мойки
3. Резинов ые прокладк и (2)
4. Картонная прокладка (дополнительно)
5. Опорный фланец
6. Монтажное кольцо
7. Шурупы (3)
8. Стопорное кольцо
ДИСПОУЗЕР
9. Защитный отражатель
10. Установочная прокладка
11. Нижнее монтажное кольцо
12. Впускное отверстие посудомоечной машины
13. Выпускное отверстие
14. Гаечный ключ
BOŞALTMA AKSAMI
15. Cıvatal ar (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Kauçuk Co nta
17. Metal F lanş
18. Dirs ek Boşaltma Boru su (38 mm çapın da)
HAVA ANAHTARI
19. Hava Anahtarı Aksamı
20. Boru
СЛИВНАЯ УСТАНОВКА
15. Болт ы (2) 4 мм x 0,7–6g
16. Резиновая прокладка
17. Металлический фланец
18. Слив ная трубка с колен ом (диам етр 38 мм)
ПНЕВМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
19. Пневмо выключатель в с боре
20. Трубопровод
УКРАЇНСЬКА
МОНТАЖНИЙ ВУЗОЛ
1. Пробка
2. Фланець ми йки
3. Гумові прокл адки (2)
4. Волокн иста прокла дка (на вибір)
5. Захисний фланець
6. Монтаж не кільце
7. Гвинти (3)
8. Стопорне кільце
ДИСПОУЗЕР
9. Бризковідсікач
10. Монтажна прокладка
11. Нижнє мо нтажне кільце
12. Отві р для під’єднання посудомийної машини.
13. Зливний отвір
14. Торцевий гайко вий ключ
SLOVENSKY
UPE VŇOVACI A ZOSTAVA
1. Zátka
2. Príruba drezu
3. Gumové tesn enia (2)
4. Fibrové tesn enie (voliteľné)
5. Oporná príruba
6. Upevňovací krúžok
7. Skrutk y (3)
8. Poistný kr úžok
DRVIČ ODPADU
9. O chranný kryt
10. Montáž ne tesnenie
11. Spodný up evňovací krúž ok
12. Prívod o d umývačky ria du
13. Odtokov ý otvor
14. Nástrčný k ľúč
ЗЛИВНА СИСТЕМА
15. Болти (2) 4 мм х 0 ,7-6 г
16. Гумові прок ладки
17. Металевий фланець
18. Зливне ко ліно (діамет р 38 мм)
ПНЕВМОВИМИКАЧ
19. Вузол пневмовимикача
20. Тру ба
ODTOKOVÁ ZOSTAVA
15. Skrutk y (2) 4 mm x 0,7 - 6g
16. Gumené tesnenie
17. Kovová príruba
18. Odpad ové koleno (38 mm priemer)
VZDUCHOVÝ VYPÍNAČ
19. Zostava vzduchového vypínača
20. Hadička
14
1 2 3 4 5 6
!
TR 750
TR 550
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 18.5 cm 13 .1 cm
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 17. 3 cm 13 .1 cm
2
3
4 5
6 7
8
CAUTION (Personal Injury) Wearing safety glasses is recommended during
! !
the installation of the food waste disposer.
Note: Add 12 mm when stainless steel sink is used. Note: To properly drain and prevent standing water in the disposer, the waste
pipe entering the wall must be lower than the disposer discharge outlet.
ESPAÑOL
ENGLISH ENGLISHPORTUGUÊS PORTUGUÊS
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Se recomienda el uso de gafas de
!
seguridad durante la instalación del triturador de desperdicios de comida.
Nota: Añada 12 mm si el fregadero es de acero inoxidable. Nota: Para un drenaje adecuado y para evitar que quede agua en el triturador, la
cañería de desagüe que ingresa a la pared debe estar más abajo que la salida de descarga del triturador.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE (Blessures) Le port de lunettes de protection
!
est recommandé pendant l’installation du broyeur de déchets.
Remarque : Ajoutez 12 mm s’il s’agit d’un évier en acier inoxydable. Remarque : Pour assurer une évacuation adéquate et éviter que de l’eau stagne
dans le broyeur, le tuyau d’évacuation qui entre dans le mur doit être plus bas que l’orifice d’évacuation du broyeur.
DEUTSCH
VORSICHT (Körperverletzung) Während der Installation des Entsorgers wird
!
empfohlen, eine Schutzbrille zu tragen.
Hinweis: Zusätzliche 12 mm bei Edelstahlbecken. Hinweis: Damit das Wasser richtig abfließen kann und nicht im Entsorger steht,
muss das in die Wand führende Abflussrohr tiefer liegen als die Auslassöffnung des Entsorgers.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) É recomendado o uso de óculos de segurança durante a instalação do triturador de detritos de alimentos.
Observação: Adicionar 12 mm quando for usada pia de aço inoxidável. Observação: Para drenar corretamente e evitar acúmulo de água no triturador,
a tubulação de esgoto que entra na parede deve estar mais baixa do que a saída de descarga do triturador.
SVENSKA
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Vi rekommenderar att skyddsglasögon
!
används vid monteringen av matavfallskvarnen.
Obs! Lägg till 12 mm när rostfri stålvask används. Obs! För att kvarnen ska dränera på rätt sätt och för att förhindra att vatten
blir stående, måste avloppsröret som går in i väggen ligga lägre än kvarnens avloppsuttag.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ (Zranění) Během instalace drtiče odpadků z potravin doporučujeme
!
nosit bezpečnostní brýle.
Poznámka: Přičtěte 12 mm, pokud používáte nerezový dřez. Poznámka: Aby docházelo ke správnému vypouštění a v drtiči se nehromadila voda,
musí být odpadní trubka zavedená do zdi níž než vypouštěcí otvor drtiče.
TÜRKÇE
DİKKAT (Yaralanma Tehlikes) Yiyecek atığı öğütücüsünün montajı sırasında
!
güvenlik gözlüğü takılması önerilir.
Not: Paslanmaz çelik lavabo kullanıldığında 12 mm ekleyin. Not: Tahliyenin düzgün olması ve öğütücüde su birikintisi olmaması için, duvara giren
atık su borusunun öğütücü boşaltma deliğinden aşağıda olması gerekir.
BHИMAHИE (Травма) На время установки диспоузера рекомендуется надевать
!
защитные очки. Примечание: при использовании резервуара из нержавеющей стали добавить к
этому расстоянию еще 12 мм. Примечание: для очистки и предотвращения застаивания воды в диспоузере,
уровень сливной трубы, идущей через стену, должен быть ниже уровня выпускного отверстия диспоузера.
POLSKI
РУССКИЙ РУССКИЙ
PRZESTROGA (obrażenia ciała) Рекомендовано використовувати захисні
!
окуляри в процесі встановлення диспоузера.
Informacja: Dodać 12 mm w przypadku zlewu ze stali nierdzewnej. Informacja: Aby zapewnić poprawny odpływ i zapobiec pozostawaniu wody w
rozdrabniaczu należy umieścić rurę odpływową wchodzącą do ściany w taki sposób, aby znajdowała się ona niżej od wylotu wyładowczego rozdrabniacza.
УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО (Завдання шкоди життю і здоров'ю) Рекомендовано
!
використовувати захисні окуляри в процесі встановлення диспоузера.
Примітка: Додайте 12 мм, якщо використовується мийка із нержавіючої сталі. Примітка: Для належного виведення та запобігання застою води у диспоузері
каналізаційна зливна труба, яка входить у стіну, повинна знаходитися нижче зливного отвору диспоузера.
SLOVENSKY
UPOZORNENIE (Zranenie Osôb) Počas inštalácie drviča potravinového odpadu
!
odporúčame používať ochranné okuliare.
Poznámka: Lägg till 12 mm när rostfri stålvask används. Poznámka: Odpadová rúra vstupujúca do steny musí byť nižšie než odtokový otvor
drviča, aby sa zaistil správny odtok vody a aby voda nestála v drviči.
With drain auger, clear away all hardened waste material in horizontal drain line running from drain trap to main pipe.
Note: The sink hole may have to be enlarged to accept the disposer sink flange. Sink hole enlargement tools are available from your InSinkErator Dealer.
ESPAÑOL
Con el barreno para drenaje, retire todo el material de desperdicio endurecido que haya en la línea de drenaje horizontal que va del sifón de drenaje a la cañería principal.
Nota: Es posible que haya que agrandar el orificio del fregadero para adaptarlo a la brida del fregadero del triturador. Puede solicitar herramientas para agrandar el orificio del fregadero a su distribuidor de InSinkErator.
FRANÇAIS
À l’aide d’un furet, dégagez tous les déchets durcis dans le tuyau d’évacuation horizontal allant du siphon au tuyau principal.
Remarque : Il peut s’avérer nécessaire d’agrandir le trou de l’évier pour accepter la bonde. Vous pouvez vous procurer les outils nécessaires pour élargir le trou de l’évier auprès de votre dépositaire InSinkErator.
DEUTSCH
Entfernen Sie mit der Klempnerspirale alle abgelagerten Abfallstoffe in der horizontalen Abflussleitung, die vom Siphon zum Hauptrohr führt.
Hinweis: Das Abflussloch muss ggf. vergrößert werden, damit der Beckenflansch des Entsorgers passt. Abfluss-Lochvergrößerer sind bei Ihrem InSinkErator­Händler erhältlich.
Com um arame resistente e flexível, limpe todo o material de detritos endurecido na tubulação de dreno horizontal, desde o sifão de dreno até o cano principal na parede.
Observação: O orifício da pia pode ter de ser aumentado para aceitar o flange da pia do triturador. As ferramentas para aumento do orifício da pia estão disponíveis a partir do seu Representante do InSinkErator.
SVENSKA
Rensa bort allt förhårdnat avfallsmaterial med dräneringsnavaren från det horisontella avlopps-röret mellan vattenlåset och huvudstammen.
Obs! Det kan vara nödvändigt att förstora vaskhålet för att kvarnens vaskfläns ska passa. Vaskhålsförstoringsverktyg är tillgängliga hos din InSinkErator­återförsäljare.
ČESKY
Pomocí vypouštěcího šneku odstraňte všechen zatvrdlý odpadní materiál ve vodorovném vypouštěcím potrubí vedoucím ze sifonu do hlavní trubky.
Poznámka: Otvor dřezu může být nutné zvětšit, aby se do něj vešla příruba dřezu pro drtič. Nářadí pro zvětšení otvoru dřezu si můžete obstarat u svého prodejce InSinkErator.
TÜRKÇE
Lavabo açıcısını kullanarak, tahliye sifonundan ana boruya giden yatay tahliye hattındaki tüm katı atıkları temizleyin.
Not: Lavabo deliğinin, öğütücünün lavabo anşı sığacak şekilde genişletilmesi gerekebilir. Lavabo deliği büyütme araçları, InSinkErator Bayinizden edinilebilir.
С помощью очистителя удалите все твердые осадки в горизонтальном участке сливной трубы, двигаясь со стороны сифона по направлению к основной трубе.
Примечание: возможно, возникнет необходимость в расширении сливного отверстия для установки фланца мойки диспоузера. Оборудование для расширения сливного отверстия можно приобрести у ближайшего дилера компании InSinkErator.
POLSKI
Oczyścić poziomą rurę odpływową prowadzącą od syfonu do głównego odpływu z przylegających pozostałości przy pomocy udrażniacza.
Informacja: Konieczne może być powiększenie otworu w celu dopasowania go do rozmiaru kołnierza rozdrabniacza. Narzędzia do poszerzania otworu w zlewie można nabyć u przedstawiciela rmy InSinkErator.
УКРАЇНСЬКА
За допомогою очищувача труб видаліть всі затверділі відходи у горизонтальній водовідвідній трубі, яка веде від сифону до головної труби.
Примітка: Отвір мийки, можливо, доведеться розширити для встановлення фланця диспоузера до мийки. Інструменти для збільшення отвору мийки наявні у Вашого дилера компанії InSinkErator.
SLOVENSKY
Pomocou čistiacej hadice odstráňte všetok stuhnutý odpad vo vodorovnej odtokovej rúre, ktorá ide od sifónu k hlavnej rúre.
Poznámka: Možno bude potrebné otvor v dreze zväčšiť, aby sa do neho zmestila príruba drviča. Nástroje na zväčšenie otvoru v dreze sú k dispozícii od predajcu InSinkErator.
n
Model 05081500028 18005585700
Model 05081500028
18005585700
AMPS 8.1 HP 3/4 Volts 120 Hz 60 1HP
17
18
16
15
IF YOU ARE NOT CONNECTING A DISHWASHER TO DISPOSER, SKIP AHEAD TO INSTRUCTION 8.
POKUD NECHCETE PŘIPOJIT K DRTIČI MYČKU NA NÁDOBÍ, POKRAČUJTE BODEM 8.
7
8 9 10
!
SI NO VA A CONECTAR UN LAVAVAJILLAS AL TRITURADOR, PASE A LA INSTRUCCIÓN 8.
SI VOUS NE RACCORDEZ PAS DE LAVE-VAISSELLE AU BROYEUR DE DÉCHETS, PASSEZ À L’ÉTAPE 8.
GEHEN SIE ZU SCHRITT 8, FALLS SIE KEINE SPÜLMASCHINE AN DEN ENTSORGER ANSCHLIESSEN.
SE NÃO ESTIVER CONECTANDO UMA MÁQUINA DE LAVAR­LOUÇA AO TRITURADOR, PULE PARA A INSTRUÇÃO 8.
OM DU INTE SKA ANSLUTA EN DISKMASKIN TILL KVARNEN, GÅ VIDARE TILL ANVISNING 8.
ENGLISH
NOTICE: Property Damage. If the dishwasher connection is made without
*
removing the plug, the dishwasher may overflow. (Connections must comply with local plumbing codes.)
Note: If you have a sink overflow, it should be connected to the overflow inlet on the tailpipe. To connect the overflow, remove the plug in the tailpipe by unscrewing the overflow connector cap.
Note: In the UK, waste trap kit, which does not include the sink overflow kit, is available from your local InSinkErator dealer.
ESPAÑOL
*
AVISO: Daños a la propiedad. Si conecta el lavavajillas sin retirar la tapa ciega, el lavavajillas puede rebalsarse. (Recuerde que todas las conexiones deben cumplir con los códigos locales de plomería).
Nota: Si el fregadero tiene rebosadero, debe conectarlo a la entrada correspondiente del tubo de evacuación. Para conectar el rebosadero, retire la tapa ciega del tubo de evacuación desenroscando la tapa del conector del rebosadero.
Nota: En el Reino Unido, el kit de trampa de desperdicios, que no incluye el kit de sobreflujo del fregadero, está disponible con su distribuidor local InSinkErator.
FRANÇAIS
*
AVIS : Dommage matériel. Si le raccordement du lave-vaisselle est effectué sans que le bouchon ne soit retiré, le lave-vaisselle peut déborder. (Les raccordements doivent être conformes aux codes de plomberie locaux.)
Remarque : Si votre évier déborde, il devrait être fixé à l’orifice de trop-plein situé sur la tubulure. Pour raccorder le dispositif de trop-plein, enlevez le bouchon de la tubulure en dévissant le capuchon du connecteur de dispositif de trop-plein.
Remarque : Au Royaume-Uni, le kit de siphon à déchets, qui n'inclut pas le kit de débordement de l'évier, est disponible auprès de votre revendeur InSinkErator local.
*
HINWEIS: Sachschäden. Wenn die Spülmaschine angeschlossen wird, ohne dass der Stöpsel entfernt wird, kann die Spülmaschine möglicherweise überlaufen. (Jegliche Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften vor Ort entsprechen.)
Hinweis: Falls Sie einen Beckenüberlauf haben, sollte dieser an den Zulauf des Überlaufs am Endrohr angeschlossen werden. Um den Überlaufschlauch anzuschließen, entfernen Sie den Stöpsel im Endrohr, indem Sie den Überlaufverschluss abdrehen.
Hinweis: In Großbritannien ist ein Siphon, der keine Beckenüberlaufgarnitur beinhaltet, bei Ihrem örtlichen InSinkErator-Händler erhältlich.
DEUTSCH
ÖĞÜTÜCÜYE BULAŞIK MAKİNESİ TAKMIYORSANIZ DOĞRUDAN 8. TALİMATA GEÇİN.
ЕСЛИ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА НЕ ПОДСОЕДИНЕНА К ДИСПОУЗЕРУ, ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ 8.
JEŚLI ROZDRABNIACZ NIE JEST PODŁĄCZANY DO ZMYWARKI DO NACZYŃ NALEŻY PRZEJŚĆ BEZPOŚREDNIO DO PUNKTU 8.
ЯКЩО ВИ НЕ ПРИЄДНУЄТЕ ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ ДО ДИСПОУЗЕРА, ПЕРЕХОДЬТЕ ДО РОЗДІЛУ 8.
AK NEPRIPÁJATE K DRVIČKE ODPADU UMÝVAČKU RIADU, PREJDITE NA POKYN 8.
PORTUGUÊS
AVISO: Dano À Propriedade. Se a conexão da máquina de lavar-louça for feita
*
sem a remoção do bujão, a máquina de lavar-louca pode transbordar. (As conexões devem estar conformes com os códigos de canalizações locais.)
Observação: Se tiver um orifício de transbordamento da pia, ele deve ser conectado à entrada de transbordamento no tubo de descarga. Para conectar o orifício de transbordamento, remova o bujão no tubo de descarga desaparafusando a tampa do conector de transbordamento.
Observação: No Reino Unido, o kit de retenção de resíduos, que não inclui o kit de drenagem da pia, está disponível em seu revendedor local InSinkErator.
SVENSKA
OBS!: Skada På Egendom. Om diskmaskinsanslutningen görs utan att
*
pluggen avlägsnats, kan diskmaskinen flöda över. (Anslutning måste ske i enlighet med lokala rörläggningsbestämmelser.)
Obs! Om tillämpligt, anslut vasköverflödet till överflödsinloppet på ändröret. Anslut överflödet genom att avlägsna pluggen inuti ändröret, genom att skruva av locket på överflödsanslutningen.
Obs! I Storbritannien finns ett kit för avfallslås, som ej inkluderar kittet för vasköverflöde, tillgängligt genom den lokala återförsäljaren av InSinkErator.
ČESKY
POZOR: Poškození majetku. Pok ud připojíte myčku na nádobí, aniž byste odstranili zátku,
*
může myčka přetéct. (Připojení musí vyhovovat místním předpisům pro instalace.) Poznámka: Pokud máte přepad dřezu, musíte ho připojit k přívodu přepadu na koncové
trubce. Při připojení přepadu odstraňte zátku v koncové trubce tak, že odšroubujete víčko konektoru přepadu.
Poznámka: Ve Velk é Británii je sada sifonového uzávěru, která nezahrnuje přepad dřezu, k dispozici u místního prodejce společnosti InSinkErator.
TÜRKÇE
*
NOT: Maddi Hasa. Bulaşık makinesi bağlantısı tapa çıkarılmadan yapılırsa, bulaşık makinesi taşabilir. (Bağlantıların yerel tesisat yönetmeliklerine uygun olması gerekir.)
Not: Lavabo taşması oluyorsa, lavabonun arka borudaki taşma girişine bağlanması gerekir.Taşmayı bağlamak için, taşma konektör kapağının vidasını sökerek arka borudaki tapayı çıkarın .
Not:İngiltere'de yerel InSinkErator satıcınızdan lavabo taşma seti içermeyen atık tutma seti edinebilirsiniz
РУССКИЙ
ВАЖНО: учерб имуществу. Если посудомоечная машина устанавливается
*
без удаления заглушки, может произойти заливание посудомоечной машины. (Подключение должно производиться в соответствии с местными требованиями по подводке труб.)
Примечание: если мойка переполнена жидкостью, то ее следует подключить к входу переливной выпускной трубы (см. рис. 6.2). Для подключения к входу переполнения, удалите заглушку выпускной трубы, отвинтив крышку соединителя.
Примечание: в Соединенном Королевстве набор сифона для отходов, который не включает набор переливного устройства мойки, предлагается местными дилерами компании InSinkErator.
POLSKI
UWAGA: Uszkodzenie Mienia. Jeśli zmywarka zostanie podłączona bez uprzedniego
*
wyjęcia korka, może nastąpić jej przepełnienie. (Połączenia muszą być zgodne z lokalnymi wymogami hydraulicznymi).
Informacja: Jeśli zlew wyposażony jest w instalację przelewową, należy ją połączyć z wlotem przelewowym na rurze wylotowej. Aby podłączyć instalację przelewową należy wyjąć korek z rury wylotowej poprzez odkręcenie zaślepki na złączu przelewowym.
Informacja: W Wielkiej Brytanii zestaw syfonu kanalizacyjnego, który nie obejmuje zestawu instalacji przelewowej, można zakupić u lokalnego dealera InSinkErator.
УКРАЇНСЬКА
УВАГА: Запобігання пошкодженню майна. Якщо підключити посудомийну
*
машину, не вийнявши заглушку, вода в посудомийній машині може почати переливатися. (Підключення повинно відповідати місцевим правилам та нормам водопровідної системи).
ПРИМІТКА: Якщо Ви маєте переливну трубу для мийки, її слід приєднати до входу для переливної труби на хвостовику. Для під'єднання переливної труби зніміть заглушку у хвостовику, відкрутивши кришку з'єднувача для переливної труби.
ПРИМІТКА: У Великобританії комплект сифона без комплекту переливної труби для мийки можна придбати у місцевого дилера InSinkErator.
SLOVENSKY
OZNÁMENIE: Poškodenie majetku. Ak pripojíte umývačku riadu bez vybratia zátky, môže umývačka riadu pretekať. (Pripojenia musia byť v súlade s miestnymi inštalatérskymi predpismi.)
POZNÁMKA: Ak máte drezový prepad, mal by byť pripojený k prepadovému vstupu na koncovej rúre. Ak chcete pripojiť prepad, odskrutkovaním spojovacieho uzáveru prepadu odstráňte zátku v koncovej rúre.
POZNÁMKA: Vo Veľkej Británii je od vášho miestneho predajcu InSinkErator k dispozícii súprava sifónu, ktorá neobsahuje súpravu proti pretečeniu drezu.
ENGLISH
CAUTION (Personal Injury) To avoid personal injury, do not position your
!
head or body under disposer; the unit could fall during installation.
NOTICE:
*
Property Damage. Do not use plumber’s putty on any other disposer connection. Do not use thread sealants or pipe dope. These may harm disposer and cause property damage. Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water leaks, as water leaks can cause property damage. Manufacturer cannot be held responsible for property damage as a result of water leaks.
Note: Make sure all three mounting tabs are locked over ridges. This specification label contains important information you will need to know in the event service is required.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Para evitar lesiones personales, no
!
coloque la cabeza ni partes del cuerpo debajo del triturador, ya que la unidad puede caerse mientras la instala.
AVISO:
Daños a la propiedad. No utilice masilla de plomería en ninguna otra
*
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad. Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver si hay fugas de agua, ya que estas pueden ocasionar daños a la propiedad. El fabricante no es responsable por daños materiales resultantes de fugas de agua.
Nota: Asegúrese de que las tres lengüetas de montaje queden aseguradas en los bordes. Esta etiqueta de especificaciones contiene información importante que necesitará conocer en caso de que se requiera reparación.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE (Blessures) Pour éviter de vous blesser, ne placez pas la
!
tête ou le corps sous le broyeur qui pourrait tomber pendant l’installation.
AVIS :
Dommage matériel. N’utilisez pas de mastic de plomberie sur aucun autre
*
raccord du broyeur. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte lubrifiante. Ces produits peuvent abîmer le broyeur et causer des dommages matériels. Inspectez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En effet, ces fuites peuvent entraîner des dommages et abîmer le broyeur. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par des fuites d’eau.
Remarque : Assurez-vous que les trois pattes de montage sont bloquées sur les arêtes. Cette étiquette des spécifications comprend des informations importantes dont vous aurez besoin si le broyeur doit être réparé.
DEUTSCH
VORSICHT (Körperverletzung) Um Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie
!
Ihren Kopf oder Körper nicht unter den Entsorger. Das Gerät könnte während des Einbaus herunterfallen.
HINWEIS:
*
Sachschäden. Rohrkitt darf an keiner anderen Verbindung des Entsorgers benutzt werden. Keine Gewindedichtungsmasse bzw. keinen Rohrstoff benutzen. Diese können zu Beschädigungen des Entsorgers und zu Sachschäden führen. Der Entsorger und die Anschlussstücke sollten regelmäßig auf undichte Stellen untersucht werden, da es durch austretendes Wasser zu Sachschäden kommen kann. Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden, die durch austretendes Wasser verursacht werden.
Hinweis: Alle drei Halteflansche müssen unbedingt über den Erhebungen einrasten. Dieses Etikett enthält wertvolle Informationen, die Sie für mögliche Wartungsarbeiten brauchen.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) Para evitar ferimento pessoal, não posicione sua
!
cabeça ou corpo sob o triturador, pois a unidade pode cair durante a instalação.
AVISO:
Dano À Propriedade. Não utilizar massa de canalizador em qualquer
*
outra ligação do triturador. Não utilizar vedantes roscados nem lubrificante para tubagens. Podem ser nocivos para o triturador e provocar danos materiais. Inspecione regularmente o triturador e as ligações de canalização quanto a fugas de água, que podem provocar danos materiais. O fabricante não será responsável por danos materiais resultantes de fugas de água.
Observação: Assegurar-se de que todas as três guias de montagem estejam travadas sobre as protuberâncias. Esta etiqueta de especificação contém informações importantes que você necessitará conhecer na eventualidade de ser necessária manutenção.
SVENSKA
PORTUGUÊS
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) För undvikande av personskada, för
!
ej in huvudet eller kroppen under kvarnen; enheten kan falla ned under installationen.
OBS!
Skada på egendom. Rörkitt får inte användas på några övriga
*
kvarnanslutningar. Gängtätningsmedel får inte användas. Detta kan skada kvarnen och kan resultera i egendomsskada. Kontrollera regelbundet att kvarnen och rörkopplingarna inte läcker eftersom vattenläckage kan resultera i egendomsskada. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för egendomsskada som har uppstått på grund av vattenläckage.
Obs! Säkerställ att alla tre monteringsflikarna är fastlåsta över kammarna. Specifikationsetiketten innehåller viktig information som kan komma att behövas vid eventuellt servicearbete.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ (Zranění) Aby nedošlo ke zranění, nedávejte hlavu ani jinou část těla
!
pod drtič. Přístroj může během instalace spadnout. POZOR: Poškození majetku. Nepoužívejte instalatérský tmel na žádnou jinou přípojku
*
drtiče. N epoužívejte t ěsnicí materiál y na závity ani m azadlo na tru bky. Tyto materiál y mohou poškodit drtič a způsobit škodu na majetku. Pravidelně kontrolujte drtič a instala ční armatury, zd a nedochází k pr osakování vody, k teré může způso bit poškození majetku . Výrobce nemů že nést odpově dnost za poškoz ení majetku v důs ledku prosakování vody.
Poznámka: Přesvědčte se, že jsou všechny tři montážní úchyty zablokované v žlábcích. Tento identikační štítek obsahuje důležité informace, které musíte znát v případě, že potřebujete servis.
TÜRKÇE
DİKKAT (Yaralanma tehlikes) Yaralanma olmaması için, başınızı veya gövdenizi
!
öğütücünün altında tutmayın; cihaz montaj sırasında düşebilir. NOT: Maddi hasar. Tesisatçı macununu, başka bir öğütücü bağlantısında kullanmayın.
*
Teon bant veya başka izolasyon malzemeleri kullanmayın. Bunlar öğütücüye zarar verebilir ve maddi hasara neden olabilir. Su kaçakları maddi hasara neden olabileceği için öğüt ücüde ve boru tes isatında su kaç ağı olup olmadığ ını düzenli olar ak kontrol edin. Üretici, su kaçağı sonucu oluşan maddi hasardan sorumlu tutulamaz.
Not: Üç montaj çentiğinin de kabartılar üzerine kilitlendiğinden emin olun. Bu özellik etiketi, bakım gerekmesi halinde bilmeniz gereken önemli bilgileri içerir.
14
РУССКИЙ
BHИMAHИE (Травма) Во избежание травм следите за тем, чтобы во время
!
съема и установки части вашего тела не находились под диспоузером; во время установки возможно его падение.
ВАЖНО: ущерб имуществу. Не используйте сан технический г ерметик дл я других
*
соединений. Не используйте герметики для резьбовых соединений труб или анаэробные резьбовые герметики. Они могут повредить диспоузер и повлечь причинение ущерба имуществу. Регулярно проверяйте диспоузер и фитинги на наличие течей, поскольку утечки воды могут повлечь причинение ущерба имуществу. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный имуществу вследствие утечек воды.
Примечание: убедитесь, что все три монтажных петли зафиксировались. Данная информационная бирка содержит важную информацию, которая может вам понадобиться при сервисном обслуживании.
POLSKI
PRZESTROGA (obrażenia ciała) Aby uniknąć obrażeń ciała, nie należy wkładać głowy
!
ani wchodzić pod rozdrabniacz, ponieważ urządzenie może upaść w czasie instalacji. UWAGA: Uszkodzenie Mienia. Nie uży wać kitu hydrau licznego na ż adnym z połąc zeń
*
rozdrabn iacza z wyj ątkiem kołni erza zlewu . Nie używa ć uszczelnia czy do gwintó w i lakier ów do rur. Środki te mo gą uszkodzić roz drabniacz i sp owodować usz kodzenie mienia. N ależy regul arnie sprawdz ać rozdrabnia cz i jego poł ączenia hydrau liczne pod względem szczelności, ponieważ przecieki mogą spowodować uszkodzenie mienia. Producent nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia mienia spowodowane przeciekami.
Informacja: Upewnić się, że wszystkie trzy k lapki montażowe zablokowały krawędzie. Etykieta zawiera dane potrzebne podczas ewentualnych napraw.
УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО (Запобігання Тілесних Ушкоджень) З метою уникнення травми
!
слідк уйте за тим, щ об Ваша голова аб о тіло не знаход и-лися під дис поузером під час мон тажу, оскільк и він може впасти .
Увага: Запобігання Пошкодженню Майна. Не використовуйте сантехнічний
*
герметик на будь-яких інших з'єднаннях диспоузера. Не використовуйте армовані гермет ики чи трубне мас тило. Це може зав дати шкоди дисп оузеру та спричи нити пошкодження майна. Регулярно оглядайте диспоузер та водопроводні з'єднання на наявність витоків води, оскільки вони можуть спричинити пошкодження майна. Виробни к не несе відпові дальності з а ушкодження в з в'язку із витока ми води.
ПРИМІТКА: Перекона йтеся, що всі тр и монтажні пе тлі зафіксовано на в иступах . Ця етике тка зі специфік ацією містит ь важливу інф ормацію, яка Ва м знадобитьс я у випадку потреби в обслуговуванні приладу.
SLOVENSKY
UPOZORNENIE (Zranenie Osôb) Drvič môž e počas inštal ácie spadnúť a sp ôsobiť
!
zraneni e, nedávajte hlav u ani inú časť tela p od drvič. Oznámenie: Poškodenie Majetku. Nepoužívajte inštalatérsky tmel na iné pripojenie
*
drvič a. Nepoužív ajte tesniace prí pravky na záv ity alebo na rú ry. Môžu poškodi ť drvič odpadu alebo majetok. Pravidelne kontrolujte drvič a vodovodné armatúry, či nedoc hádza k úniku vo dy, čo môže spôsobiť p oškodenie maj etku. Výrob ca nie je zodpove dný za poškode nie majetku v dôsl edku úniku vod y.
Poznámka: Uistite sa, ž e všetky upev ňovacie príchy tky sú zachy tené na výst upkoch. Tento štítok s úd ajmi obsahuje d ôležité infor mácie, ktoré mu síte vedieť v prí pade potrebného servisu.
33 mm
11 12
VAROVÁNÍ (Zasažení elektrickým proudem) Aby nedoš lo k úrazu elek trickým prou dem,
ČESKY
!
odpojte p řed instalací n ebo údržbou e lektrické nap ájení drtiče. Pok ud nejste dokon ale seznámeni s elektrotechnikou, kontaktujte kvalikovaného elektrik áře, který zapojí drtič do elek trického okru hu. Je-li pou žita tříkolí ková uzemněná zá strčka, musí bý t zapojena do uzemně né zásuvky s e třemi otvory. Ne upravujte zást rčku dodanou s př ístrojem (je -li součástí do dávky). Nesprá vné zapojení u zemňovacího vo diče přístroje mů že vést k zasaže ní elektrick ým proudem . Veškeré elektri cké zapojení mus í vyhovovat mís tním elekt rotechnický m normám a předpi sům. Nepřipoju jte uzemňovací vo dič k trubce přívodu p lynu. Nepřip ojujte elektr ické napájení k hlav nímu rozvodné mu panelu, doku d nebudou nainstalovány správné uzemňovací vývody. Jestliže se poškodí napájecí šňůra, musí te ji nechat vym ěnit výrobc em, jeho serv isním zástupce m nebo podobn ě kvalikovanou osobou, aby bylo vyloučeno jakékoli riziko.
POZOR (Zranění) Nainstalu jte a veďte hadice p neumatického v ypínače tak ,
!
abyste minimalizovali riziko mechanického poškození či zatížení a umožnili řádné vypnutí/zapnutí pneumatického vypínače.
Poznámka: Musíte mít pří stup k uzemněné s íťové zásuvce na stěn ě. Jakoukoli další zásuvku musí nainstalovat a řádně uzemnit kvalikovaný elektrikář. Drtič je vybavený litou zás trčkou a kabele m.
Poznámka: Dvoupól ový vypín ač (1): Pokud vaše instalace vyžaduje nástěnný vypí nač (není součást í dodávky), musí na n ěm být označena p oloha zapnutí / vypnu tí a musí jej instal ovat pouze autor izovaný obchodn í zástupce. Vy pínač musí být umís těný na příhodn ém místě nad pracov ní plochou, s min imálním odděle ním kontak tů 3 mm mezi každý m pólem (vypín ače 20 ADP dle normy BS 3676). Přip ojte k 20 A uzemně né síťové zásuvce na s těně (2) s použitím 20 A k abelu. (Viz 11. krok)
OSTRZEŻENIE (porażenie prądem) Przed rozpoczęciem instalacji lub konserwacji
POLSKI
!
rozdrabn iacza nale ży odłącz yć go od źródła p rądu, aby unikn ąć porażenia . Osoby, które nie znają zasad pracy z prądem elektrycznym powinny poprosić wykwalikowanego elektryka o podłą czenie rozdra bniacza do ob wodu elektr ycznego. J eśli używa na jest wtyc zka z trzema wtykami (z uziemieniem) należy ją włożyć do gniazda z trzema otworami (z uziemieniem). Nie należ y modykow ać wtyczk i dołączo nej do urządz enia (jeśli d otyczy). Ni eprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego urządzenia może doprowadzić do porażenia prądem. Okablo wanie powinno b yć zgodne z loka lnymi przepis ami elektr ycznymi. Ni e podłącza ć przewo du uziemiające go do rury z gaz em. Nie podłą czać prądu el ektryc znego na tabli cy bezpieczników, jeśli nie są zainstalowane odpowiednie gniazda z uziemieniem. Jeśli kabel zasilaj ący zostanie u szkodzony, należ y wymieni ć go u producenta , przedstaw iciela serw isu lub innej w ykwalikowa nej osoby, aby unikn ąć ryzyk a.
PRZESTROGA (obrażenia ciała) Zamontowa ć i poprowadzić p rzewód włąc znika
!
pneumatycznego tak, aby ograniczyć prawdopodobieństwo jego uszkodzenia mechanicznego lub naprężenia, umożliwiając prawidłową obsługę włącznika pneumatycznego.
Informacja: Konieczny jest dostęp do gniazda z uziemieniem. Dodatkowe gniazda powinny być instalowane przez wykwalikowanego elektryka i zaopatrzone w odpowiednie uziemienie. Rozdrabniacz wyposażony jest we wtyczkę i kabel.
Informacja: Przełącznik dwubiegunowy (1): Jeśli do instalacji potrzebny jest przeł ącznik ścienn y (nie znajduje się w zes tawie), powinien z ostać zainst alowany przez os obę wykwa likowaną i mieć oz naczenie wł. /wył. Należ y go umieścić w odpowi edniej pozycj i nad obszarem ro boczym, z mi nimalnie 3 mm odst ępem międz y biegunami (pr zełącznik i 20 ADP dla BS 3676). Podłącz yć do uziemion ego gniazda ś ciennego 20 A (2) za po mocą kabla 20 A . (Patrz krok 11)
WARNING (Electrical Shock) To avoid electrical shock, disconnect power before
!
installing or servicing disposer. If you are not thoroughly familiar with electric power, contact a qualified electrician to connect disposer to electrical circuit. If three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole, earth (grounded) receptacle. Do not modify plug provided with unit (if applicable). Improper connection of equipment ear th (grounded) conductor can result in electric shock. All wiring must comply with local electrical codes. Do not attach earth wire (ground wire) to gas supply pipe. Do not reconnect electrical current at main service panel until proper earth (grounded) outlets are installed. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser vice agent or similarly qualified-persons in order to avoid a hazard.
CAUTION (Personal Injury) Install and route tubing for air switch as such to
!
reliably reduce likelihood of mechanical damage or stress, allowing proper on/off operation of the air switch.
Note: You must have access to an earth (grounded) wall socket. Any additional socket should be fitted by a qualified electrician and properly earthed (grounded). The disposer is fitted with a molded plug and cable.
Note: Double Pole Switch (1): If a wall switch (not supplied) is required for your installation, it must have on/off markings and be installed by a qualified tradeperson. It should be located in a convenient position above the work surface with a minimum of 3 mm contact separation between each pole (20 ADP switches to BS 3676). Connect to a 20 amp earth (grounded) wall socket (2) using a 20 amp cable. (See Step 11).
ESPAÑOL
ADVERTENCIA (Choques eléctricos) Para evitar choques eléctricos, desconecte la
!
energía antes de instalar o reparar el triturador. Si no está totalmente familiarizado con la energía eléctrica, comuníquese con un electricista calificado para conectar el triturador al circuito eléctrico. Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios con conexión a tierra. No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta instrucción es aplicable). La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede dar lugar a choques eléctricos. Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales. No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro de gas. No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.Si el cable de suministro está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas calificadas similares, de modo que se eviten riesgos.
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Instale y pase la tubería del interruptor
!
de aire de tal modo que se reduzca la probabilidad de daños o tensiones mecánicas para que el interruptor de aire se apague y encienda correctamente.
Nota: Debe tener acceso a un tomacorriente de pared conectado a tierra. Todo tomacorriente adicional debe colocarlo un electricista calificado y debe estar conectado adecuadamente a tierra. El triturador incluye un enchufe moldeado y un cable.
Nota: Interruptor de dos polos (1): Si se requiere un interruptor de pared (no suministrado) para su instalación, este debe tener las marcas de encendido/ apagado y debe ser instalado por un técnico calificado. Debe estar ubicado en una posición cómoda sobre la superficie de trabajo con una separación de contacto mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS
3676). Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de 20 amperios (2) utilizando un cable de 20 amperios. (Consulte el Paso 11).
ENGLISH
AVERTISSEMENT (Choc Électrique) Pour éviter le s risques de choc électrique,
!
coupez l’alimentation avant de procéder à l’entretien du broyeur. Si vous n’êtes pas habitué aux travaux impliquant de l’électricité, contactez un électricien qualifié pour raccorder le broyeur au circuit électrique. Si une fiche de mise à la terre à trois broches est utilisée, elle doit être insérée dans une prise à trois trous mise à la terre. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil (le cas échéant). Tout raccordement inadéquat du conducteur de terre peut entraîner un choc électrique. Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité locaux. Ne fixez pas le conducteur de terre au tuyau d’alimentation en gaz. Ne rétablis sez pas le courant électrique au panneau de service sur secteur tant que les prises mises à la ter re appropriées n’ont pas été installées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE (Blessures) Installer et acheminer les tubes vers l’interrupteur
!
pneumatique pour réduire de manière fiable la probabilité de dommages mécaniques ou de stress et permettre des opérations correctes de marche et d’arrêt de l’interrupteur pneumatique.
Remarque : Vous devez avoir accès à une prise murale mise à la terre. Toute prise supplémentaire devrait être installée par un électricien qualifié et mise correctement à la terre.Le broyeur est pourvu d’une fiche moulée et d’un câble.
Remarque : Interrupteur bipolaire (1) : Si un interrupteur mural (non fourni) est requis pour votre installation, il doit compor ter les marques d’arrêt et de mise en marche et être installé par un professionnel. Il devrait être installé à un endroit pratique, au- dessus du plan de travail, selon un espace de 3 mm minimum entre chaque pôle (20 interrupteur s ADP à BS 3676). Raccordez l’interrupteur à une prise murale mise à la terre de 20 A (2) à l’aide d’un câble de 20 A ( Voir l'étape 11.
DEUTSCH
WARNUNG (Stromschlag) Stellen Sie zur Vermeidung von Str omschlägen vo r Einbau oder
!
Repar atur des Geräte s den Strom ab. Wen n Sie mit Elektr izität nicht bestens ve rtraut sind , beauftragen Sie eine qualifizierte Elektrofachkraft mit dem Anschließen des Entsorgers an den Stro mkreis. Bei Ver wendung eine s dreipolige n, geerdeten Steckers m uss dieser in e ine dreipolige, geerdete Steckdose eingesteckt werden. Nehmen Sie keine Änderungen am mitgeliefer ten Stecker vor (fa lls zutreffe nd). Falsches A nschließen d er Erdleitung k ann einen Stromschlag Folge haben. Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften vor Ort entspr echen. Befes tigen Sie die Erd leitung nicht a n einem Gasrohr. Stellen Sie die Stromz ufuhr im Haupts chaltschra nk erst dann wi eder her, wenn ordn ungsgemäß geerdete Steckdosen installiert sind. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Perso n ersetzt wer den, um eine Gefahrens ituation zu vermeiden .
VORSICHT (Körperverletzung) Schläuche für den Druckluftschalter so installieren
!
und führen, dass sie zuverlässig mechanischen Schäden oder Belastungen vorbeugen und der Druckluftschalter ordnungsgemäß ein- und ausgeschaltet werden kann.
Hinweis: Sie müssen Zugang zu einer (geerdeten) Wandsteckdose haben. Alle weiteren Wandsteckdosen sollten von einem qualifizier ten Elektriker installiert und angemessen geerdet werden. Der Entsorger ist mit einem Spritzgussstecker und einem Kabel ausgerüstet.
Hinweis: Zweipoliger Schalter (1): Falls ein Wandschalter (nicht im Lieferumfang enthalten) für die Installation erforderlich ist, muss dieser Ein-/Aus-Markierungen besitzen und muss von einem qualifizierten Handwerker installiert werden. Er sollte an einem bequem erreichbaren Ort über der Arbeitsfläche angebracht sein, wobei ein Kontaktabstand von 3 mm zwischen jedem Pol bestehen sollte (20 ADP-Schalter zu BS 3676). Eine 20 A geerdete Wandsteckdose (2) wird mit einem 20 A Kabel angeschlossen (Siehe Schritt 11).
FRANÇAIS
ADVERTÊNCIA (Choque Elétrico) Para evitar o choque elétrico, desligar a energia
!
antes da instalação ou de realizar manutenção do triturador. Se não estiver totalmente familiarizado com a alimentação da energia elétrica, entre em contato com um eletricista qualificado para ligar o triturador a um circuito elétrico. Se for usada uma tomada de três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada em uma tomada de parede de três pinos, de terra (aterrada). Não modificar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável). A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar em choque elétrico.Toda a fiação deve estar conforme com os códigos elétricos locais. Não ligar o fio terra (fio de aterramento) à canalização de suprimento de gás. Não religar corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas apropriadas de terra (aterradas) estejam aterradas. Se o cabo de energia estiver danificado, deve ser trocado pelo fabricante, seu agente de manutenção ou pessoas qualificadas de forma similar para evitar um risco.
CUIDADO (Ferimentos Pessoais) Instale e encaminhe os tubos para o interruptor de ar de
!
tal forma que reduza de forma fiável a probabilidade de ocorrerem danos mecânicos ou de tensão, permitindo a operação de ligar/desligar adequada do interruptor de ar.
Observação: Você deve ter acesso a um soquete de parede de terra (aterrado). Qualquer soquete adicional deve ser instalado por um eletricista qualificado e devidamente aterrado (ligado à terra). O triturador está instalado com um plugue e cabo moldados.
Observação: Interruptor Bipolar (1): Se for necessário um interruptor de parede (não fornecido) para a sua instalação, ele deve ser instalado por uma pessoa qualificada. Deve ser localizado em uma posição conveniente acima da superfície de trabalho com uma separação mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS 3676). Conectar a um soquete de parede de terra de 20 amperes (aterrado) (2) usando um cabo de 20 amperes. (Ver Pas so 11)
SVENSKA
VARNING (Elektrisk stöt) Koppla bort strömmen till kvarnen innan den monteras
!
eller underhålls för att undvika elektrisk stöt. Om nödvändigt, kontakta en behörig elektriker för att ansluta kvarnen till elnätet. Om trepolig (jordad) stickkontakt ska användas måste stickkontakten anslutas till ett trehålsvägguttag (jordat). Modifiera inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt). Felaktig anslutning av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt. All ledningsdragning måste ske i överensstämmelse med gällande lokala bestämmelser. Jordledningen får inte anslutas till rör för gastillförsel. Koppla inte in strömmen igen vid huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag har monterats. Om nätsladden är skadad måste den ersättas med en sladd från tillverkaren, servicerepresentanten eller motsvarande behörig person för att undvika fara.
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Installera och dra slangar för tryckluftsströmbrytaren
!
så att du minskar sannolikheten för att mekanisk skada eller slitage inträffar, samtidigt som det fortfarande är möjligt att aktivera och inaktivera brytaren.
Obs! Du måste ha tillgång till ett jordat vägguttag. En behörig elektriker måste anlitas för installation av eventuellt extrauttag. Detta ska jordas på lämpligt sätt. Kvarnen har en gjuten stickkontakt och kabel.
Dubbelpolig strömbrytare (1): Om en väggströmbrytare (medföljer ej) krävs för din installation måste lägena för till/frånslagning vara utmärkta och den måste monteras av en behörig elek triker. Den bör placeras på ett bekvämt ställe ovanför arbetsytan och med minst 3 mm kontak tavstånd mellan endera polen (20 ADP-br ytare till BS 3676). Anslut till ett jordat 20 A vägguttag (2) med 20 A kabel. (Se steg 11)
PORTUGUÊS
UYARI (ELEKTRİK ÇARPMASI) Elektrik çarpması olmaması için, öğütücüyü monte etmeden
!
veya öğütücü bakımını yapmadan önce elektrik bağlantısını kesin. Elektrik konusunda deneyimli değilseniz, öğütücüyü elektrik devresine takmak için uzman bir elektrikçiden yardım alın. Üç dişli, topraklı ş kullanılıyorsa, şin üç delikli, topraklı bir prize takılması gerekir. Birimle birlikte gelen şi değiştirmeyin (varsa). Ekipmanın toprak iletken bağlantısının yanlış yapılması elektrik çarpmasına neden olabilir. Tüm k abloların yerel elektrik yönetmelikleriyle uyumlu olması gerekir. Toprak kablosunu gaz besleme borusuna bağlamayın. Düzgün topraklı prizler monte edilene kadar ana sigorta paneline tekrar elektrik akımı vermeyin. Elektrik kablosu hasar gördüyse, tehlike olmaması için bunun üretici, servis yetkilisi veya benzeri uzman kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT (KİŞİSEL YARALANMA) Hava anahtarının b orularını, mek anik hasarı veya
!
gerilim i önemli ölçüde a zaltacak ve hava a nahtarının düzg ün bir şekilde aç ılıp kapanmasını sağlayacak şekilde takın ve yönlendirin.
Not: Topraklı bir duvar prizi kullanmanız gereklidir. Tüm ek prizlerin uzman bir elektrikçi tarafından monte edilmesi ve düzgün olarak topraklanması gerekir. Öğütücüde kalıplı bir ş ve kablo vardır.
Not: Çift Kut uplu Anaht ar (1): Montaj i çin bir duvar anahta rı (ürünle verilme z) gereki rse, açık/k apalı olarak işar etlenmesi ve bunu n uzman bir kişi tar afından takılma sı gerekir. Çalışma y üzeyi üzerine, h er bir kutup arası nda en az 3 mm mesafe olacak ş ekilde, uygun bir k onuma yerleştir ilmesi gerekir ( BS 3676’ya uygun 20 AD P anahtarlar). 20 amperlik bir kablo kullanarak 20 amperlik bir topraklı duvar prizine (2) takın. ( Adım 11'e bakın)
РУССКИЙ
ПPEДУПPEЖДEHИE (Поражение электрическим током) Для предотвращения
!
поражения электрическим током, перед установкой или обслуживанием диспоузера отключите питание. Если вы недостаточно квалифицированы, вызовите электрика для подключения диспоузера к электросети. Если используется трехконтактная штепсельная вилка с заземлением, для подключения необходимо использовать трехконтактную розетку с заземлением. Не допускается внесение изменений в конструкцию штепсельной вилки, поставляемой с устройством (при ее наличии). Неправильное заземление оборудования может привести к поражению электрическим током. Все электрические соединения должны соответствовать местным электротехническим правилам и нормам. Не подсоединяйте заземление к трубе подачи газа. Не включайте питание главной сервисной панели до тех пор, пока не будут установлены розетки с надлежащим заземлением. Во избежание опасности в случае повреждения провода питания его замену должен произвести производитель, сервисный представитель либо квалифицированный работник.
BHИMAHИE (Профилактика в целях безопасной эксплуатации) Установка и
!
прокладка трубопровода для пневм овыключателя должна выполняться так, чтобы сни зить вероятно сть механиче ского повреж дения или натяже ния и обеспечить надлежащее включение и вык лючение пневмовыключателя.
Примечание: необходим доступ к заземленной розетке. Установку всех дополнительных розеток должен выполнять квалифицированный электрик, и все розетки должны быть надлежащим образом заземлены. Диспоузер оснащен литой вилкой с кабелем.
Примечание: двухп озиционн ый выключ атель (1): Если требуется установить настенный выключатель (не входит в комплект), то его должен устанавливать квалифицированный специалист. Выключатель должен располагаться в удобном месте н ад столешнице й с расстоянием м ежду разомк нутыми конт актами каж дого полюса не м енее 3 мм (выклю чатели 20 ADP согласн о BS 3676). С помощью кабеля 20 А подсоед ините выключа тель к заземле нной розетке 20 А (2). (См. ш аг 11)
TÜRKÇE
ПОПЕРЕДЖЕННЯ (Ураження електричним струмом) З метою уникне ння ураження еле ктричним
!
струмо м слід вимкну ти електр оживлення перш ні ж розпочати встан овлення або здій снення технічного об слуговуванн я диспоузера.. Як що Ви не компетентні щ одо електрож ивлення, необхідн о викликати кв аліфікованого елек трика, який пр оведе підключ ення диспоузера д о елект ричного кола. Якщо викор истовуєтьс я штепсельна вилка з т рьома плоски ми контактам и і заземл енням, вона пов инна бути під'єднана д о заземленої ш тепсельної розетки з т рьома отворам и. Не змінюйте штекер, отриманий з приладом (якщо можливо). Неправильне підключення проводу заземлення може призвест и до ураження електричним струмом. Вся елек тропроводка повинна відповід ати місцевим елек тротехнічним с тандартам та пр авилам безпеки. Не п риєднуйте про від заземл ення до труби подачі г азу. Не вмикайте повторн о електричний с трум на головном у розподільчо му щитку доки н е буде належно вс тановленого заз емлення. Якщо по шкоджено кабел ь, який пос тачається раз ом з приладом, й ого слід замінит и у виробника, серв існого агента або у відповідного кваліфікованого персоналу для запобігання небезпеки ураження струмом.
ОБЕРЕЖНО (Запобігання Тілесних Ушкоджень) Встановіт ь та проведіть тр убки
!
для пневмовимикача для того, щоб надійно зменшити ймовірність механічного ушкодження або напруження та забезпечити правильне вмикання та вимикання пневмовимикача.
Примітка: Ви повинні ма ти доступ до ел ектричної розетк и із заземленням . Будь-яка інша розетк а повинна встанов люватись кваліфіко ваним електр иком і заземляти ся належни м чином. Диспоузер п остачаєтьс я із литим штекером і ка белем.
Увага: Двопозиційний Вимикач (1): Якщо вимикач настінного кріплення (в комплект не входить) необхідний для монтажу, він повинен мати позначення Вкл./Викл. та повинен встановлюватися кваліфікованим спеціалістом. Він повинен бути розміщений у зручному місці над робочою площиною, із мініма льною відстанн ю в 3 мм між полюсам и (вимикачі 20 ADP до BS 3676). Підкл ючить його до розет ки 20А із заземлен ням (2), використо вуючи кабель 20А. (Див. кр ок 11)
SLOVENSKY
VAROVANIE (Zásah elektrickým prúdom) Pred nainšt alovaním alebo v ykonávaním opr avy na
!
drviči o dpojte prívod el ektrickej ener gie, aby ste zabránil i zásahu elekt rickým prúdo m. Ak nemáte dostatok s kúseností s elek trickou energio u, požiadajte o prip ojenie drviča k e lektrickej sie ti kvali kovaného elekt rikára. Ak sa po užíva troj-kol íková uzemnená z ástrčka, musí sa zas unúť do trojkolí kovej uzemnenej zásu vky. Zástrčku, k torá je súčasťou v ýrobku, neuprav ujte. Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča drviča môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Celá elektrická inštalác ia musí vyhovovať mi estnym predpiso m elektroinšt alácie. Nepripáj ate uzemňovací vodič k plynové mu potrubiu. Nepr ipájajte elekt rický prúd na hlav nom rozvádza či, kým nebudú r iadne nainštal ované uzemňovaci e zásuvky. Ak je prí vodný kábel poško dený, musí ho vymeniť v ýrobca, jeho ser visný technik alebo p odobne kva likované osoby, aby sa z abránilo nebe zpečenstvu .
UPOZORNENIE (Zranenie Osôb) Hadičku vz duchového vy pínača namontuj te tak, aby bolo
!
riziko mechanického poškodenia alebo namáhania čo najmenšie a zároveň bolo možné vzduch ový vypína č riadne zapína ť a vypínať.
Oznámenie: Musíte mať prís tup k uzemnenej zásu vke v stene. Akúkoľve k ďalšiu zásuvku by mal prip evniť a uzemniť kva likovaný elektr ikár. Drvič je v ybavený káblom s liso vanou zástrčkou .
Oznámenie: Dvojpolohový Vypínač (1): Ak sa na i nštaláciu poža duje vypína č na stene (nie j e súčasťou dodávk y), musí mať označen ie ZAP/VYP a musí h o nainštalovať kvali kovaná osoba. Ma l by sa umiestniť na v hodnom miest e nad pracovnou pl ochou s minimáln ou vzdialeno sťou kontaktov 3 mm p re každú poloh u (20 ADP vypínače p re BS 3676). Pripojte k 20 A uz emnenej zásuv ke v stene (2) pomoco u 20 A kábla. (Pozri Kro k 11)
УКРАЇНСЬКА
OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL FRANÇAIS PORTUGUÊS
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch to star t disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize possible ejection of material while grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for at least a few seconds to flush drain line.
DO...
• First turn on cold water and
then turn on the disposer. Continue running cold water for a few seconds after grinding is completed to flush the drain line.
• Grind small amounts of hard
material such as bones, fruit pits, and ice. A scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to
freshen up drain smells.
• Grind food waste with minimum
cold wate r flow of 6 liters per minute.
• Grind common food waste, such
as fruits, vegetables, meats, bones, coffee grounds, etc.
• Switch off or unplug the appliance
before attempting to free a jammed disposer with the wrenchette.
• Maintain the area around the
disposer free of any objects to be sure you have access to the disposer reset button.
DON’T...
• DON’T POUR GREASE, OIL OR
FAT DOWN YOUR DISPOSER OR ANY DR AIN. It can build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or can and dispose in the trash.
CLEANING DISPOSER
Over time, grease/food particles may accumulate in the grind chamber and baffle, causing an unpleasant odor. To clean the disposer:
1. Turn off disposer and disconnect power supply.
2. Reach through sink opening and clean underside of splash baffle and inside upper lip of grind chamber with scouring pad.
3. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
4. Mix 60 ml baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If the motor stops while the disposer is operating, the disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn disposer power and water off.
2. Insert one end of the self-service wrenchette into the center hole on the underside of the disposer. Work the wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
3. Reach into the disposer with tongs and remove object(s). Allow the disposer motor to cool for 3 - 5 minutes and lightly push red reset button on the underside of the disposer for. (If the motor remains inoperative, check the service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
• DON’T use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot water into the disposer between grinding periods.
• DON’T turn off water or disposer until grinding is completed and only sound of motor and water running is heard.
• DON’T grind fibrous materials like corn husks, artichokes, etc., to avoid possible pipe blockage. Also avoid grinding animal skins.
• DON’T grind raw chicken or duck feet in any disposer.
• DON’T grind non-food waste of any kind.
• DON’T use this appliance to dispose of hard materials such as glass and metal.
• DON’T fill disposer with a lot of food waste all at once. Instead, turn the water and disposer on first and then feed the food waste in gradually.
• DON’T waste food. Nearly a quarter of the food we buy is thrown away untouched: salad, bread and cakes and fruit head the list. Three tips to stop waste and save you money: only buy, or cook, the portions you need for the meal; check the fridge and cupboard for food you haven’t eaten – make it your next snack or freeze it; and make sure you leave that food off your next shopping list!
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr el agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared o presione el interruptor de flujo de aire para comenzar a usar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el tapón para minimizar el posible recha zo de los materiales durante la trituración.
4. Luego de que termine la trituración, apague el triturador y deje correr el agua durante al menos unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga corre r el agua fría y lue go
encienda el triturador. Siga dejando correr el agua durante unos segundos después de que termine la trituración para enjuagar la línea de drenaje.
• Triture pequeñas cantidades de materiales
duros como hues os, carozos (cas caras) de frut as y hielo. Las pa rtículas crean una acción de restregado en el interior de la cámara de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para
refrescar el olor del drenaje.
• Triture desperdicios de comida con un flujo
mínimo d e agua fría de 6 litr os por minuto.
• Triture desperdicios de comida corrientes,
como frutas, vegetales, carnes, huesos, café molido, etc.
• Apague o desenchufe el artefacto antes
de intentar libe rar una obstru cción del triturador con la llave de servicio (incluida).
• Ma ntenga libre el á rea alrededo r del
triturador, para asegurarse de tener acceso al botón d e reposición del triturador.
LO QUE NO DEBE HACER. ..
• NO V IERTA GRASA, ACEI TE NI SEBO
EN EL TRIT URADOR NI EN NI NGÚN DRENAJE. Estos materiales pueden acumul arse en las tub erías y tapar el drenaj e. Coloque la gr asa en un frasc o o lata y deséchela en la basura.
• NO u tilice agua cal iente cuando tr iture
desperdicios de comida. No hay problema con dejar corre r agua caliente en el triturador entre usos sucesivos.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tie mpo, pueden ac umularse partícul as de grasa y alimentos en la cámar a de trituración y el deflector, lo cual provoca un olor desagradable. Para limpiar el triturador:
1. Apague el triturador y desconecte la corriente eléctrica.
2. A t ravés de la aber tura del fregadero, limpie con u na esponjilla l a parte intern a del protec tor antisalpi caduras y dent ro del borde sup erior de la cámara de tri turación.
3. C oloque el tapó n en la abertu ra del fregade ro y llénelo con a gua tibia hasta la mitad.
4. M ezcle 60 ml de bic arbonato de sodio con el a gua. Enciend a el triturador y r etire el tapón d el fregadero a l mismo tiempo p ara eliminar las partículas s ueltas.
LIBERACIÓN DE OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene cuando el triturador está en funcionamiento, puede ser que el triturador esté obstruido. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave de ser vicio dentro del orificio central ubicado en la parte inferior del triturador. Mueva la llave en ambas direcciones hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto o los objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador. (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay disyuntores activados o fusibles quemados).
• Apague el agua o el triturador solo cuando la tritu ración esté co mpleta y el único sonido q ue oiga sea el del m otor y el agua que cor re.
• NO triture materiales extremadamente fibrosos como chalas de maíz, alcachofas, etc., para evitar obstruc ciones en el drenaje. También evite triturar pieles de animales.
• NO triture patas cru das de pollo o pato e n ningún triturador.
• NO triture ni ngún desperdicio que no sea com ida.
• NO u tilice este ar tefacto para tr iturar materi ales duros com o vidrio y metal .
• NO llene el tr iturador con muchos desperdicios de comida al mismo tiempo. Primer o abra la llave del agua y enci enda el triturador, y luego coloque los desperdicios de comida gradualmente.
• NO desperdicie comida. Casi un cuarto de la comi da que compramos se tir a intacta, especialmente ensaladas, panes, tortas (pasteles) y frutas. Tres consejos para desperdiciar menos y ahorrar dinero: compre o cocine únicamente las porciones que nec esita para cad a comida; revis e si hay en su refrigerador o alacena alimentos que no ha co nsumido; úsel os la próxima vez que de see tomar un refr igerio o congélelos; y asegúrese de no incluirlos en su próxima compra.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. En levez le boucho n de l’ouverture de l’évi er et faites cou ler de l’eau froide .
2. Utilis ez l’interrupte ur mural ou app uyez sur l’interr upteur pneum atique pour me ttre le broyeur e n marche.
3. Insér ez lentement l es déchets de cu isine dans le br oyeur et placez l e bouchon de so rte à minimiser l’éjection possible de déchets pendant le broyage.
4. Lors que le broyage es t terminé, arrê tez le broyeur et fa ites couler l’eau d ans le tuyau d’évacuati on pendant au mo ins 15 secondes p our le rincer.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE. ..
• Fa ites d’abord coul er de l’eau froide pu is
mettez l e broyeur en rou te. Continuez à laiss er couler l’eau fro ide pendant q uelques secon des après avoi r broyé les déche ts pour rincer la canalisation d’évacuation.
• B royez de petites q uantités de déc hets durs
tels que d es os, des noyaux e t des glaçons . Un récu rage est créé p ar les parti cules dans la chambre de broyage.
• B royez des écorc es d’agrumes pou r
désodoriser les odeurs qui se dégagent du siphon.
• B royez les déche ts alimentai res en faisan t
coule r l’e au froide sel on un débit minim um de 6 litres p ar minute.
• B royez les déche ts alimentai res tels que les
fruits, les légumes, la viande, les os, le marc de café, e tc.
• Désactivez ou débranchez le broyeur avant
d’essayer d e le débloque r avec la petite clé.
• Vei llez toujours à c e qu’il n’y ait aucun ob jet
autour d u broyeur afin de vou s assurer d’avoir accès à s on bouton de rem ise en marche.
CE QUE VOUS NE D EVEZ PAS FAIRE...
• NE V ERSEZ PAS DE GRAI SSE, D’HUILE
OU DE LA RD DANS LE BROYEUR NI DANS AUCUNE CANALISATION D’ÉVACUATION. Ces matières pourraient s’accumuler dans les tuya ux et les bloque r. Jetez la gra isse dans un ré cipient que vous jette rez à la poubelle.
• N’U TILISEZ PAS d’eau chau de pour broyer
les déc hets aliment aires. Il est né anmoins acceptable de laisser couler de l’eau chaude dans le b royeur entre pér iodes de broyag e.
NETTOYAGE DU BROYEUR DE DÉCHETS
À la longu e, des partic ules d’aliments o u de graisse peu vent s’accumuler d ans la cuve de broyage e t dans le déflecteur et dégager de m auvaises ode urs. Pour netto yer le broyeur :
1. Dés activez le broye ur et coupez l’alime ntation élec trique.
2. Par l’ouverture de l’évier, nettoyez le dessous du déflecteur d’éclaboussures et l’intérieur de la lèvre supéri eure de la cuve de br oyage à l’aide d’un tamp on à récurer.
3. Po sez le bouchon s ur l’ouverture de l ’év ier et remplis sez ce dernier à moitié ave c de l’eau tiède.
4. M élangez 60 ml de b icarbonate d e soude dans l’eau. Me ttez le broyeur e n marche tout en enlevant le bouchon de l’évier afin d’évacuer les particules qui se sont détachées.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le mote ur s’arrête p endant que le br oyeur fonction ne, il est possi ble qu’il soit bloq ué. Pour déb loquer le broyeur :
1. Arrêtez le br oyeur et cessez d e faire couler l’eau.
2. I nsérez une ext rémité de la petite clé d’entretien dan s le trou central de la base d u broyeur. Ef fectuez un mouvement de va-et-vie nt jusqu’à ce que la cl é exécute un tour complet. Retirez la clé.
3. A u moyen de pinces , dégagez et enl evez les débris qui bloqu ent le broyeur. Lais sez le moteur du broyeur refroidir pend ant 3 à 5 minutes, pu is appuyez légè rement sur le bouto n de réenclenc hement rouge , sur le dessous d u broyeur. (Si le moteu r ne fonctionne toujours pas, vérifiez le panneau de service pour déterminer si des coupe­circui ts se sont décle nchés ou si des f usibles ont sa uté.)
• NE fe rmez PAS le robinet d’eau ou ne désa ctivez pas le broye ur tant que le broyage des déchets n’est pas complètement terminé e t que vous n’entendez p lus que le bruit du moteur et l’écoulement de l’eau.
• NE b royez pas de grandes quan tités de matières fibreuses, telles qu’enveloppes de maïs, a rtichauts , etc., afin d’éviter tout blocage du tuyau. Evitez éga lement de broyer des peaux d’animaux.
• NE broyez de pattes de poulet ou de canard cru dan s AUCUN des broyeu rs.
• NE b royez PAS de déchets autres qu e des déchets alimentaires.
• N’utilisez PAS ce t appareil pou r éliminer des matièr es dures telle s que le verre et le mé tal.
• NE remplis sez PAS le broyeur de gr andes quanti tés de déchets a limentaires en une seule fo is. Faites plutôt couler l’ea u, mettez le broyeur en marche, puis ajoutez les déchets dans le broyeur graduellement.
• NE gaspillez PAS la nourriture. Nous jetons p resque un quar t de la nourrit ure que nous achetons sans la toucher : tout particulièrement la salade, le pain, les gâteaux et les fruits. Voici trois conseils pour cesser ce gaspillage et pour économiser votre arg ent : n’achetez ou ne préparez que les por tions dont vou s avez besoin pour votre rep as; vérifiez le co ntenu de votre réfrigérateur et de votre garde-manger et utilis ez ce qu’il vous reste p our préparer un repas léger ou c ongelez ces restes et assur ez-vous de ne pas por ter ces denrées sur votre l iste des cours es !
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Nehmen Sie den Beckenverschluss aus der Beckenöffnung und stellen Sie das kalte Wasser an.
2. Den Entsorger mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Druckluftschalters anschalten.
3. Füllen Sie langsam die Speisereste in den Entsorger und schließen Sie den Beckenverschluss, um das Risiko durch herausschleuderndes Material während des Mahlvorgangs zu minimieren.
4. Stellen Sie nach der Abfallbeseitigung das Gerät ab und lassen Sie das Wasser noch mindestens einige Sekunden lang zum Nachspülen des Abflussrohres laufen.
WIR EMPFEHLEN FOLGENDES:
• Zue rst das kalte Wa sser und dann de n
Entsorger anstellen. Das kalte Wasser nach Beendigung des Mahlvorgangs noch einige Sekunden weiterlaufen lasse n, um das Abfluss rohr vollständig durchzuspülen.
• Zur Reinigung des Geräts kleine Mengen
harter Materialien, wie Knochen, Obstke rne und Eiswür fel mahlen. Di e Partikel entfalten eine reinigende Wirkung in der Mahlkammer.
• Da s Mahlen von Scha len von
Zitrusfrüchten verbessert den Geruch.
• Di e Speiseabfä lle mit mindestens 6 Lite rn
kaltem Wa sser pro Minute mahlen.
• Normale Speiseabfälle wie Früchte,
Gemüse, Fleisch, Knochen, Kaffeesatz etc. mahl en.
• Das Gerät abschalten und seinen Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor versucht wird, einen festsitzenden Entsorger mit einem Sechskantschlüssel zu lösen.
• De n Bereich um den E ntsorger fre ihalten,
damit Zu gang zur Rücksetzta ste des Entsorgers besteht.
FOLGENDES VERMEIDEN:
• KEIN SCHMIERFET T, ÖL O DER
FETT I N DEN ENTSORGER O DER ABLUSS G IESSEN. Diese können sich in de n Rohren ansa mmeln und zu Verstopfungen führen. Schmierfett in einem G las oder einer D ose sammeln u nd im Müll entsorgen.
• Beim Entsorgen von Speiseabfällen
KEIN heißes Wasser benutzen. Heißes Wasser K ANN zwisc hen einzelnen
REINIGUNG DES ENTSORGERS
Mit der Ze it können sich Fe tt und Speise reste in der Mah lkammer und Sc hutzmansc hette ansammeln, durch die unangenehme Gerüche entstehen. Reinigung des Geräts:
1. Sch alten Sie das Ge rät ab und unterbreche n Sie die Stromzu fuhr.
2. G reifen Sie in die Beckenöffnung und reinigen Sie die Unterseite der Sprit zschutzma nschette und d en inneren, ob eren Rand der Ma hlkammer mit einem Scheuerschwamm.
3. Verschließen Sie die Beckenöffnung mit dem Beckenverschluss und füllen Sie das Becken h alb mit warmem Wa sser.
4. L ösen Sie 60 ml Sp eisesoda (Na triumbikar bonat) in Wasse r auf. Stellen Sie den Entsor ger an und entf ernen Sie glei chzeitig den Be ckenverschl uss, so dass alle während des Reinigungsvorgang gelösten Rückstände weggespült werden.
BEHEBUNG VON BLOCKIERUNGEN
Falls sic h der Motor währe nd der Benutzung des Ge räts abscha ltet, ist das Gerät mög­licherweise blockiert. Behebung von Blockierungen:
1. Sch alten Sie Gerä t und Wasser ab.
2. S tecken Sie ein En de des Selbsthilfe-S echskantschlüss els in das mittl ere Loch an der Unters eite des Gerätes. Bewegen Sie de n Sechskantschlüs sel hin und her, bis Si e eine ganze Umdrehung machen können. Entfernen Sie den Schlüssel.
3. G reifen Sie mit e iner Zange in da s Gerät und ent fernen Sie de n (die) Fremdkörpe r. Lass en Sie den Motor 3 -5 Minuten lang a bkühlen, bevor Sie die rote Rückse tztaste an der Unte rseite des Ent sorgers leicht drüc ken. (Ist der Moto r weiterhin nicht betri ebsfähig, überp rüfen Sie Ihre S icherungen b zw. Tre nnschalter.)
Mahlvorgängen durch den Entsorger gespült werden.
• Das Wasser NICHT abstellen, bevor der Mahlvorgang be endet ist und nu r noch das Motorengeräusch und das laufende Wasser zu hören s ind.
• KEINE großen Mengen faseriges Material wie Maiskolben, Artischocke etc. mahlen, um eine mögliche Verstopfung des Rohrs zu verme iden. Das Mahl en von Tierhäu ten sollte au ch vermieden werden.
• KEINE rohen Hühner- od er Entenfüße in einem Entsorger mahlen.
• KEINE Produ kte mahlen, di e keine Speisereste sind.
• Dieses Gerät NICHT benutzen, um harte M aterialien wie Glas un d Metall zu entsorgen.
• Den Entsorger NICHT mit vielen Speiseabfällen auf einmal beladen. Statt dessen zuer st das Wasser un d den Entsorger anstellen und dann langsam die Speiseabfälle einwerfen.
• KEIN Essen ve rschwenden . Fast ein Vier tel der Leb ensmittel, di e wir kaufen, wer fen wir unbe rührt weg: Sa lat, Brot, Kuchen und Obst fü hren die Liste an. Drei Tip ps, wie Sie der Verschwendung Einhalt gebieten und Gel d sparen können: K aufen bzw. kochen S ie nur die Porti onen, die Sie für eine Mahlzeit be nötigen, scha uen Sie im Kühlsc hrank und Schr ank nach Essen , das Sie noch nicht ge gessen habe n und essen Sie es al s Nächstes als Im biss oder fri eren Sie es ei n, und schreibe n Sie es nicht auf Ihren nächsten Einkaufszettel!
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Retire a tampa da a bertura do lava-louça e abra a tor neira da água fria.
2. Ligue o interruptor d e parede ou prim a o interruptor de a r para iniciar o funcionamento do triturador.
3. Introduza lentamente os resíduos alimentares no tr iturador e coloque a tam pa para minimizar a possíve l ejeção de materiais durante a trituração.
4. Depois de concluíd a a trituração, desligue o triturador e deixe a água cor rer por um período mínimo de 15 segundos para l avar a conduta de descarga.
FAÇA...
• Primeiro, abra a torn eira da água
fria e, em seguida, ligue o triturador. Deixe a água fria a co rrer durante alguns segundos após a conclusão da tritu ração para lava r a conduta de descarga.
• Triture pequenas quantidades de
materiais duros, como ossos, caroços de fruto s e gelo. É criada um a ação de areamento pelas partículas no interior da câmara de trituração.
• Triture casca s de citrinos pa ra refrescar
cheiros dos tubos/canos.
• Triture resíduos alimentares com um
fluxo de águ a fria mínimo de 6 litros por minuto.
• Triture resíduos alimentares comuns,
tais co mo frutos, legumes, ca rnes, ossos , grãos de café, etc .
• De sligue o apare lho antes de tentar
libertar uma obstrução no triturador com a chave f ornecida.
• Ma ntenha a área em to rno do triturad or
desimpedida de quaisquer objetos para se c ertificar de q ue tem acesso ao botão de reposição do triturador.
NÃO FAÇA...
• NÃO V ERTA GORDURA, ÓLEOS OU
FLUIDOS QUENTES NO TRITUR ADOR OU EM QUAIS QUER INSTALAÇÕE S DE CANA LIZAÇÃO. Pode acum ular-se nos tubo s e provocar entu pimentos. Coloque a gordu ra num frasco e el imine com os re síduos comuns.
LIMPEZA D O TRITURADOR
Com o temp o, partículas de graxa/alimentos pod em se acumular na câmara de tritu­ração e na placa defletora, causando um odor desagradável. Para limpar o triturador:
1. Desligue o triturador no botão e na corrente elétrica.
2. Alcance pela abertura do lava-louças e limpe o lado inferior da proteção de salpicos e o rebo rdo superior interno da câmara de trituração co m um esfregão.
3. Coloque a ta mpa na abertura do lava-louças e encha até m eio com água quente.
4. Misture 60 mL de bicarbonato d e sódio na água. Ligue o triturador e retire a tampa do lava-louças em simultâneo para lavar as partículas soltas.
LIBERAÇÃO DE EMPERRAMENTO DO TRITURADOR
Se o motor parar enquanto o triturador estiver operando, o triturador pode estar emperrado. Para soltar o emperramento:
1. Desligue o triturador e feche a torneira da água.
2. Introduza uma extremidade da chave de serviço fornecida no furo central na base do triturador. Avance e recue a chave até dar uma volta completa. Retire a chave.
3. Alcance o triturador com uma pinça e retire os objetos. Permita que o motor do triturador arrefeça durante 3 a 5 minutos e pressione ligeiramente o botão de reposição vermelho na parte inferior do triturador. (Se o motor continuar a não funcionar, verifique o painel de serviço quanto à existência de disjuntores ou fusíveis queimados.)
• NÃO u tilize água quen te para tritura r resídu os alimentar es. Pode utiliz ar água quente no tritur ador entre per íodos de trituração.
• NÃO desligue a água nem o triturador sem que a trit uração tenha si do concluída e s ó quando ouvir o som do motor a tr abalhar e da água a correr.
• NÃO t riture materi ais fibrosos co mo maçar ocas, alcach ofras, etc., par a evitar a potenc ial obstruçã o dos canos. Evite também triturar peles de animais.
• NÃO triture patas de galinha ou pato cruas em qualquer triturador.
• NÃO t riture resídu os não aliment ares de qualquer tipo.
• NÃO u tilize este apar elho para eliminar materi ais duros, tai s como vidro e met al.
• NÃO e ncha o tritura dor com uma gran de quantidade de resíduos alimentares de cada vez. Alternativamente, primeiro coloque a água a co rrer e ligue o tri turador e, em seguida, introduz a os resíduos alimentares gradualmente.
• NÃO d esperdice alimento s. Quase um quar to dos alimentos q ue compramos é desperdiçado ainda intacto: saladas, pão, bolos e fruta são os alime ntos principa is da lista . Tr ês dicas para pa rar com o desperdício e poupar dinheiro: só compre ou cozinhe as porç ões de que nece ssita para a refeição; ve rifique o frigo rífico e os armár ios para ver os al imentos que ain da não fora m consumidos – u tilize-os no próximo lanche ou congele-os e certifique­se de que nã o os inclui na sua p róxima lista de compras!
BRUKSANVISNING
SVENSKA
1. Avlägsna proppen från vasköppningen och spola med kallvatten.
2. Aktivera väggbr ytaren eller tryck ned tryckluftströmbrytaren för att starta k varnen.
3. För långsamt ned matavfallet i kvarnen och sätt i vaskproppen för att förhindra att material kastas ut under malningen.
4. Då malningen avslutats, stäng av kvarnen och spola med vatten under minst några sekunder så att avloppet sköljs rent.
GÖR SÅ HÄR...
• Vrid först på kallvattnet och starta
sedan k varnen. Fortsätt spola med kallvatten under några sekunder efter att malningen är avslutad för att spola rent avloppsröret.
• Mal små mängder hår t material som
exempelvis ben, fruktkärnor eller is. En rensande verkan uppstår genom partiklarna inuti malkammaren.
• Mal citrusskal för att avlägsna
eventuell avloppslukt.
• Mal matavfall med ett kallvattenflöde
på minst 6 liter per minut.
• Mal vanligt matavfall som frukt,
grönsaker, kött, ben, kaffesump osv.
• Stäng av eller koppla bort apparaten
innan du försöker frigöra en kvarn som har fastnat med vridverktyget.
• Håll utrymmet under kvar nen fritt från
föremål så att du säkert kan komma åt kvarnens återställningsknapp.
GÖR INTE SÅ HÄR...
• FETT ELLER OLJA FÅR INTE
HÄLLAS NED I KVARNEN ELLER I NÅGOT AVLOPP. Det kan ansamlas i rören och kan orsaka stopp i avloppet. Häll fettet i en glas- eller plåtburk och kasta den i soporna.
• Använd INTE varmvatten under
malningen av matavfall. Varmvatten får sköljas ned i kvarnen mellan malningarna.
RENGÖRING AV KVARNEN
Med tiden kan fett-/matpartiklar samlas i malkammaren och stänkskyddet, vilket ger upphov till en obehaglig lukt. För rengöring av kvarnen:
1. Stäng av kvarnen och koppla bor t strömkällan.
2. Sträck in handen genom vasköppningen och rengör stänkskyddets undersida och malkammarens övre, inre kant med en skurkudde.
3. Placera proppen i vasköppningen och fyll vasken till hälften med varmvatten.
4. Blanda i 60 ml natriumbikarbonat i vattnet. Starta kvarnen och avlägsna samtidigt proppen ur vasken för att skölja bort lösa partiklar.
LÖSGÖRING AV KVARNSTOPP
Om motorn stannar då kvarnen är i drift kan det vara stopp i kvarnen. För lösgöring av stopp:
1. Stäng av kvarnen och vattnet.
2. Stick in ena änden av vridverktyget i centrumhålet på kvarnens undersida. Vrid verktyget fram och tillbaka tills det kan vridas runt et t helt varv. Avlägsna vridverktyget.
3. Stick ned en tång i kvarnen och avlägsna föremålet/föremålen. Låt kvarnmotorn svalna under 3-5 minuter och tryck lätt in den röda återställningsknappen på kvarnens undersida. (Om motorn fortfarande inte fungerar, kontrollera elskåpet för utlösta jordfelsbrytare eller säkringar som har gått.)
• Stäng INTE av vattnet eller kvarnen innan malningen har slutförts och endast då enbart motorljud och rinnande vatten kan höras.
• MAL INTE fiberrika material som majsskal eller kronärtskockor osv. för att undvika stopp i avloppet. Undvik även att mala djurskinn.
• Rått kycklingkött eller ankfötter får INTE malas i några kvarnar.
• Endast matavfall får malas.
• Den här apparaten får INTE användas till att mala hårda material som glas och metall.
• Fyll INTE upp kvarnen helt med en massa matavfall. Vrid i stället först på vattnet och starta kvarnen och mata sedan ned matav fallet bit för bit.
• Kasta INTE mat i onödan. Nästan en
fjärdedel av maten vi köper kastas orörd: sallad, bröd, kakor och frukt står överst på listan. Tre tips för att stoppa spillet och spara pengar: köp, eller laga, bara det antal portioner du behöver för måltiden; se vilka matvaror som ännu finns i kylskåpet och skafferiet–ät som mellanmål eller frys in och se till att de inte finns med på inköpslistan nästa gång!
NÁVOD KOBSLUZE
ČESKY
1. Vyndejte z átku zotvoru dřez u a nechte téct stu denou vodu.
2. Zapnutím ná stěnného vy pínače nebo s tisknutím pne umatického spí nače spusťte dr tič.
3. Pom alu vložte odpa dky zpotravin do d rtiče a nasaďt e zátku, abyste minimalizovali případné vyhazování materiálu během drcení.
4. Po skončení drcen í vypněte dr tič a nechte téc t vodu několik se kund, aby se pro pláchlo odpadní potrubí.
DOPORUČUJEME...
Nejprve s pustit stude nou vodu a pak
zapnout drtič. Nechte vod u téct několik sekund p o skončení drcení , aby se propláchlo odpadní potrubí.
Drtit t vrdé materiál y, jako jsou kosti, pe cky
od ovoce a r ýže, vždy vmal ém množstv í. Dané část ečky čistí vn itřek drticí ko mory.
Drcením cit rusové kůry od stranit pach
vycház ející zodpadu .
Drtit odpadky zpotravin při minimálním
průtoku s tudené vody 6 li trů za minutu.
Drtit bě žné potravino vé odpadky, jako
je ovoce, ze lenina, maso, kos ti, kávová sedlina a td.
Vypnout přístroj nebo ho vypojit
zelekt rické zásuvk y, než se pomocí ná řadí pokusít e uvolnit zase knutý drti č.
Udržovat p rostor kolem dr tiče volný bez
jakých koli předmětů , abyste měli přís tup kresetova címu tlačítku dr tiče.
NEDOPORUČUJEME...
NEVLÉV EJTE TUK Y, OLEJ ČI SÁD LO DO
DRTIČE ČI Ž ÁDNÉ ODTOKOVÉ TR UBKY. Mohou se u sazovat vtrubk ách a způsobit ucpání o dtoku. Vlijte tu ky do skleni ce či plechov ky a vyhoď te je do odpadk ů.
NEPOUŽÍVEJTE horkou vodu při drcení
potravinových odpadků. Horkou vodu lze bez pr oblémů použí vat mezi jednotlivým drcením.
ČIŠTĚNÍ DRTIČE
Časem se v drticí komoře a dalších součástech drtiče mohou nahromadit částečky tuku a potravin a způsobovat nepříjemný zápach. Čištění drtiče:
1. Vypně te drtič a odpoj te ho od elekt rického napáje ní.
2. Sáhněte do ot voru dřezu a vy čistěte spodn í stranu odpad ní přepážky a v nitřní horní okraj drticí komory drsnou houbou.
3. Vl ožte zátku do ot voru dřezu a naplňt e dřez do poloviny te plou vodou.
4. Smí chejte 60 ml jedlé s ody svodou. Zap něte drtič a záro veň vyndejte z átku zdřezu, ab yste spláchli voln é částečky.
UVOLNĚNÍ ZASEKNUTÉHO DRTIČE
Jestliže se během provozu drtiče zastaví motor, může být drtič zaseknutý. Uvolnění zaseknutého přístroje:
1. Vypně te drtič a zast avte vodu.
2. Vložte jeden konec nářadí do středového otvoru na dně drtiče. Pohybujte nářadím tam a zpět , dokud se neoto čí ojednu celou ot áčku. Odstraňte nářadí.
3. Sá hněte do drtiče k leštěmi a vynd ejte cizí materiál y. Nechte mo tor drtiče 3–5 minut zchl adnout a lehce sti skněte červen é resetovací tlačí tko na spodní stra ně drtiče. ( Pokud motor neza čne fungovat, zk ontrolujte rozv odný panel, zda ne došlo ksepnutí j ističů nebo spál ení pojistek.)
NEVYPÍ NEJTE vodu an i drtič, doku d není
drcení ukon čené a není slyše t pouze zvuk motoru a tekoucí vody.
NEDRŤTE vláknité materiály, jako jsou
kukuřič né slupky, art yčoky atd., a by se případně neucpaly trubky. Rovněž se vyv arujte drcení z vířecích ků ží.
NEDRŤ TE syrové kuřec í či kachní nohy
vžádném d rtiči.
NEDRŤTE nepotravinový odpad
jakéhokoli druhu.
NEPOUŽÍVE JTE tento přís troj klikvida ci
tvrdýc h materiálů, jako j e sklo a kov.
NEPLŇTE drtič najednou velkým
množstvím potravinového odpadu. Místo toh o nejprve pusť te vodu a zapnět e drtič a pak do něj p ostupně vkládejte potravinový odpad.
NEPLÝTVEJTE potravinami. Téměř
čtvr tina potravin , které kupujem e, se vyha zuje nedotčená: n ejvíce se to týk á salátu, c hleba, dortů a o voce. Tři tipy, jak zastavit plýtvání a šetřit peníze: Kupujte ne bo vařte pouze p orce, které potřebujete k jídlu . Kontrolujte vledničce a s píži potraviny, kt eré jste nesnědl i – dejte si je ke svačin ě nebo je zmraz te. A nezapome ňte je vynechat ze svého příštího nákupního seznamu!
KULLANIM TALİMATLARI
TÜRKÇE
1. Lava bo deliğinden tı kacı çıkarın ve soğ uk suyu açınız.
2. Öğütücüyü çalıştırmak için duvar anahtarını açın veya hava anahtarına basın.
3. Yiyecek a tığını öğütücüy e yavaşça yerleşt irin ve öğütme sıra sında malzemel erin dışarı çık ması durumunu en a za indirmek için t ıkacı yerleşti rin.
4. Öğütme işlemi tamamlandık tan sonra, öğütücüyü kapatın ve tahliye hattının yıkanma sı için en az birk aç saniye su akıt ın.
BUNLARI YAPIN...
Ö ncelikle soğ uk suyu ve öğütüc üyü açın.
Öğütme işlemi tamamlandıktan sonra, tahliye hattının yıkanması için birkaç saniye soğuk su ak ıtmaya devam ed in.
Kemik, meyve çekirdekleri ve buz gibi
katı malzemeleri küçük miktarlar halinde öğütün. Öğütme bölmesinin içerisindeki parçacıklar tarafından bir ovma eylemi oluşturulur.
Tahliye hattının kokusunu tazelemek için
narenciye meyvelerin kabuklarını öğütün.
Y iyecek atığını e n az dakikada 6 li tre soğuk
suyla öğütün.
M eyve, sebze, e t, kemik, kahve te lveleri vb.
gibi yiyecek atıklarını öğütün.
Sık ışan öğütücüyü anahtar kullanarak
serbest bırakmaya çalışmadan önce cihazı kapatın veya cihazın şini çekin.
Öğütü cü sıfırlama düğmesine ulaşabilmek
için öğütücünün çevresinde herhangi bir nesne olmamasına dikkat edin.
BUNLARI YAPMAYIN...
Ö ĞÜTÜCÜNÜZE VE YA TAHLİYE BORU NUZA
HAYVANSAL YAĞ, SIVI YA DA KATI YAĞ DÖKMEYİN. Bu, borularda birikerek tahliye borusunun tıkanmasına neden olabilir. Hayvan sal yağı bir kava noza veya tenek e kutuya ko yup öyle çöpe atın .
Yi yecek atığını öğütürken sıcak su
KULLAN MAYIN. Sıcak su, öğü tücü kullanılmadığı zamanlarda öğütücüye akıtılabilir.
ÖĞÜTÜCÜYÜ TEMİZLEME
Zamanla , öğütücü bölme sinde yağ/yiye cek parçacıkla rı birikebilir ve is tenmeyen kokuya neden olabilir. Öğütücüyü temizlemek için:
1. Ö ğütücüyü kapatın ve elektrik bağlantısını kesin.
2. Lava bo deliğinde n erişerek temiz lik beziyle s ıçrama bölmes inin alt tarafı nı ve öğütme boşluğunun üst ağzının içerisini temizleyin.
3. Lavabo d eliğine tıkacı yer leştirin ve lavab oyu yarısına kad ar ılık suyla doldu run.
4. 6 0 ml karbonatı su yla karıştırını z. Öğütücüyü ç alıştırın ve yumuş ayan
parçacıkların suyla gitmesi için aynı anda lavabodaki tıkacı çıkarınız.
ÖĞÜTÜCÜ SIKIŞMASINI GİDERME
Öğütücü ç alışırken motor du rursa, öğütüc ü sıkışmış olabili r. Sıkışmay ı gidermek için:
1. Öğütücüyü ve suyu kapatın.
2. Kend i kendine tamir an ahtarının bir uc unu öğütücünü n altındaki or ta deliğe sok un. Bir tam devir dönene kadar anahtarı ileri geri hareket ettirin. Anahtarı çıkarın.
3. Öğütücünün içindeki nesne(ler)yi maşayla çıkarınız. Öğütücü motorunun soğumas ı için 3 - 5 dakika bek leyiniz ve öğütü cünün alt tarafın daki kırmızı sıfırla ma düğmesine bası nız. (Motor hala ça lışmıyorsa sigo rta panelind en, etkinl eşen devre kesici ve ya atan sigorta o lup olmadığını ko ntrol edin.)
Öğütm e işlemi tamamlanana ve
yalnızc a motorun sesi ve su yun akış sesi duyulana kadar suyu veya öğütücüyü KAPATMAYIN.
Bo ru tıkanmalarının önüne geçmek
için mısır püskülü, enginar vb. lii malzemeleri ÖĞÜTMEYİN. Hayvan derilerini de öğütmekten kaçının.
Herhangi bir öğütücüde işlenmemiş
tavuk veya ördek ayaklarını ÖĞÜTMEYİN.
Yiyecek haricinde hiçbir atığı
ÖĞÜTMEYİN.
B u aleti, cam ve met al gibi sert
malzemeleri öğütmek için KULLANMAYIN.
Ö ğütücüyü bir s eferde çok faz la yiyecek
atığıyla DOLDURMAYIN. Bunun yerine, öncelik le suyu ve öğütü cüyü açın ve ardından yiyecek atığını azar azar yerleştirin.
Y iyecekleri z iyan ETMEY İN. Satın
aldığımı z yiyeceğin ya klaşık dört te biri hiç dokunulmadan atılmaktadır. Listenin başında s alata, ekme k ve hamur işleri ile meyveler bulunmaktadır. Ziyanı önlemek ve para tasarrufu sağlamak için üç ipucu: Yaln ızca yemek için ih tiyacınız kadar porsiyon satın alın veya pişirin; buzdolabında ve dolapta yemediğiniz yiyecek o lup olmadığın ı kontrol edin (bi r sonraki atıştırmanızda bunları tüketin veya dondurun) ve bu yiyeceği bir sonraki alışveriş listenizden çıkarmayı unutmayın!
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
1. Удалите п робку из слив ного отверсти я и включите воду.
2. Используйте настенный вык лючатель или пневмовыключатель (см. рис. 12.1) д ля
запуска диспоузера.
3. Медленно опустите пищевые отходы в диспоузер и установите пробку для мин имизации возмож ного обратного в ыброса отходо в в процессе измельчения.
4. По сле заверш ения измел ьчения вык лючите диспоу зер и пустит е воду по меньш ей мере на не сколько секу нд, чтобы пр омыть сли вной трубоп ровод.
СЛЕДУЕТ...
• Перед включением диспоузера включить
холодну ю воду. Продолжайте лить холодну ю воду в течение н ескольких сек унд после измельчения, чтобы промыть сливной трубопровод.
• Измельчать твердые материалы (напр. кости,
фрукто вые косточк и и лед) в небо льших количествах. Частицы этих материалов оказывают скоблящее действие на камеру измельчения.
• Измел ьчать кожуру ц итрусовых д ля
освежен ия запаха в с ливной труб е.
• Измельчать пищевые отходы под напором
холодной воды не менее 6 литров/мин.
• Измельчать распространенные пищевые
отходы, напр. фрукты, овощи, мясо, кости, кофейны е зерна и т. д.
• Выключать или отсоединять от розетки
прибор пе ред тем как ус транять за едание диспоузера с помощью торцевого гаечного ключа.
• Воздерживаться от хранения
каких-либо предметов около диспоузера для обе спечения до ступа к кн опке перезапуска диспоузера.
НЕЛЬЗЯ...
• НЕ СЛЕ ДУЕТ СЛИВАТЬ ЖИР И ЛИ МАСЛО В
ДИСПОУЗЕР И ЛИ ЛЮБОЙ СЛИВ. Жи ры могу т накапли ваться в тру бах и вызыват ь засоры. Соберите жир в стеклянную или жестяную банку и в ыбросьте в мусор.
• НЕ СЛЕ ДУЕТ исполь зовать горяч ую воду
при измельчении пищевых отходов. МОЖНО лить го рячую воду в ди споузер в промежутках между измельчением.
ОЧИСТКА ДИСПОУЗЕРА
С течением времени частицы жира/пищи могут скапливаться в камере измельчения и защитном отражателе, вызывая неприятный запах. Для очистки диспоузера:
1. Выключите диспоузер и отключите его от сети.
2. Через сливное отверстие, используя губку для промывки, произведите очистку нижней поверхности защитного отражателя и кромки уплотнения камеры измельчения.
3. Установите пробку в сливное отверстие и заполните мойку горячей водой до половины.
4. Размеша йте 60 мл пищевой с оды в воде. Включи те диспоузер и уда лите пробку из мойки для смыва посторонних частиц.
УСТРАНЕНИЕ ЗАТОРА ДИСПОУЗЕРА
Если во время работы диспоузера останавливается двигатель, это может свидетельствовать об образовании затора. Для устранения затора:
1. Отключите питание диспоузера и перекройте воду.
2. Вставьте один конец торцевого гаечного ключа в центральное отверстие на дне диспоузера для самостоятельного удаления застрявших от ходов. Поворачивайте гаечный ключ взад­вперед д о тех пор, пока он не с делает оди н полный обор от. Уберите гаечны й ключ.
3. Извлеките посторонние предметы из диспоузера с помощью клещей с длинными ручками . Дайте двигател ю диспоузера ос тыть в течение 3-5 м инут и нажмит е красную кнопку перезагрузки на дне диспоузера. (Если двигатель не запускается, проверьте эксплуатационную панель на наличие сработавших автоматических выключателей или перегоревших предохранителей).
• НЕ вык лючайте воду и ли диспоузер д о завершения процесса измельчения, если вы не слышите посторонних звуков помимо гула работаю щего двигате ля и текуще й воды.
• НЕ измельчайте волокнистые материалы, такие как к укуру зная шелу ха, артишок и и т. п., во избеж ание возможн ого засора тру бы.
• НЕ измельчайте в диспоузере сырые куриные или утиные лапки.
• НЕ измельчайте непищевые материалы.
• НЕ исполь зуйте этот при бор для изм ельчения твердых м атериалов , таких как ст екло и металл.
• НЕ заполняйте диспоузер единовременно большим количеством пищевых отходов. Вместо этого сначала включите воду и диспоузер, после чего постепенно заправляйте пищевые отходы.
• НЕ выбрасывайте продукты питания. Порядка 1/4 покупаемых нами продуктов остается нетронутой и в итоге выбрасывается: зелень, х леб, сдо ба и фрукты воз главляют этот список . Вот три сове та, которые помогут вам прекратить нерациональное использование пищи и сэкономить средства: Покуп айте и готовьте про дукты толь ко в таких количес твах, кото рые вы можете с ъесть. Осмотрите холодильник и шкаф на наличие невостребованных продуктов и съешьте эти продукты в следующий прием пищи либо замороз ьте их. Просле дите за тем, ч тобы эти проду кты не были в ключены в сп исок планируемых покупок при ближайшем посещении магазина.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
1. Wyj ąć korek z otworu w zl ewie i odkręcić z imną wodę.
2. Włą czyć rozdrab niacz za pom ocą włączni ka ścienneg o lub pneumatyc znego .
3. Powo li wrzucać odp ady organiczn e do rozdrabniac za i przysła niać korkiem aby ograniczyć ryzyko wydostania się rozdrobnionych odpadów.
4. Po zakońc zeniu rozdrabniania należy wyłączyć rozdrabniacz i puścić wodę przy najmniej prz ez kilka sekun d, aby przepł ukać instala cję odpły wową.
MOŻNA...
• Na jpierw należ y odkręcić w odę, a
następnie włączyć rozdrabniacz. Pozostaw ić włączoną wo dę przez kilk a sekund po zakończeniu rozdrabniania, aby prze płukać inst alację odpł ywową.
• Rozdrabniać małe ilości twardych
materia łów, takich jak kośc i, pestki i lód. Szo rowanie odby wa się za pośrednictwem cząstek wewnątrz komory rozdrabniania.
• Rozdrabniać skórki owoców cytrusowych,
aby odświ eżyć zapach z o dpływ u.
• Rozdrabniać odpady spożywcze przy
minimalny m przepł ywie zimnej wo dy wynos zącym 6 litr ów na minutę.
• Rozdrabniać standardowe odpadki
spoży wcze, taki e jak owoce, warz ywa, mięso, koś ci, zmieloną kaw ę itp.
• W yłączyć ur ządzenie lub o dłączyć
źródło prądu przed próbą odblokowania zaciętego wirnika za pomocą odpowiedniego narzędzia.
• Up ewnić się, że pod r ozdrabniacz em nie
są przechowywane żadne przedmioty, które mogłyby utrudnić dostęp do przycisku resetującego rozdrabniacz.
NIE MOŻNA...
• NI E WYLEWAĆ SMARU, OLE JU ANI
TŁUSZCZU D O ROZDRABN IACZA LUB ODPŁYWU. Może dojść do nagromadzenia zanieczyszc zeń w rurach i zablokowania instala cji. Przelać tł uszcz do słoja i wyrzucić z odpadami domowymi.
• NI E używać go rącej wody podc zas
rozdrabniania odpadów spożywczych. Można pus zczać gorąc ą wodę do rozdrabniacza pomiędzy rozdrabnianiem.
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA
Z czasem w komorze rozdrabniającej mogą odłożyć się cząstki tłuszczu i jedzenia, powodując nieprzyjemny zapach. W celu wyczyszczenia rozdrabniacza należy:
1. Wyłączyć rozdrabniacz i odłącz yć od zasilania.
2. Prz ez otwór w zlewi e oczyści ć dolną część pr zegrody pr zeciwrozpr yskowej i wnętr ze wlotu do komory rozdrabniającej za pomocą szmatki do szorowania.
3. Za tkać otwór zlew u korkiem i napeł nić zlew do poło wy ciepłą wod ą.Wymieszać 60 ml sody sp ożywczej z wo dą. Włączyć ro zdrabniacz i je dnocześnie w yjąć korek, aby wypłukać luźne cząstki.
ODBLOKOWYWANIE ZACIĘTEGO ROZDRABNIACZA
Jeśli w czasie pracy rozdrabniacza silnik zatrzyma się, może to oznaczać, że urządzenie zacięło się. Aby je odblokować należy:
1. Wyłączyć zasilanie rozdrabniacza i zakręcić wodę.
2. Włożyć jeden z końców ampulowego klucza serwisowego do gniazda znajdującego się na środ ku dna rozdrabni acza. Obra cać kluczem d o przodu i do t yłu aż wykona ny zostanie pełen obrót. Wyjąć klucz ampulowy.
3. Wy jąć szczypc ami obiekty z najdujące się wewn ątrz rozdrabnia cza. Poczek ać 3–5 minut a ż silnik rozdrabni acza ostygni e i delikatnie nac isnąć czerwony przycisk resetujący znajdujący się na spodzie rozdrabniacza. (Jeśli silnik nadal nie działa , należy sprawd zić, czy w skr zynce elekt rycznej nie z adziałały w yłączniki automat yczne lub cz y nie ma przepalo nych bezpiecz ników).
• NI E zakręcać wo dy ani nie wyłą czać rozdrabniacza przed zakończeniem rozdrabniania, dopóki nie będzie słychać tylko dź więku silnik a i wody.
• NI E rozdrabniać wł óknistych m ateriałów np. łupin k ukurydzy, ka rczochów itp. , aby nie dopuścić do zapchania rur. Należy również unikać mielenia skóry zwierzęcej.
• NIE rozdrabniać surowych kurzych ani kac zych nóżek w żad nym z tych rozdrabniaczy.
• NIE rozdrabniać odpadów innych niż żywność.
• NI E używać teg o urządzeni a do usuwania twardy ch materiałów, tak ich jak szkło i metal.
• NIE w ypełniać rozdrabniacza dużą ilością obierkó w z warzyw na r az. Zamiast tego nale ży odkręci ć wodę i stopniowo wpuszczać obierki do rozdrabniacza.
• NIE należy marnować jedzenia. Prawie jedna czwarta kupowanego jedzenia jest wy rzucana: sa łata, chleb, cia sta i owoce znaj dują się na czele t ej listy. Przedstawiamy trzy wskazówki pomocne w zredukow aniu ilości odp adków żywnościowych i wydatków na jedzenie: warto ku pować lub prz yrządza ć tylko takie p orcje, które są p otrzebne w dan ym momencie; warto sprawdzać, czy w lodówce i szafkach nie ma niezjedzonego pokarm u i zjadać go w pier wszej kolejno ści lub zamr ażać; należ y też pamiętać , aby nie kupować posiadanych już produktów!
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
УКРАЇНСЬКА SLOVENSKY
1. В итягніть проб ку з отвору мийки т а відкрийте холод ну воду.
2. Щоб включити диспоузер, увімкніть настінний вимикач або пневмовимикач.
3. Пові льно вкладай те харчові відход и у диспоузер та вс тавте пробку з м етою зменшення можливих викидів речовин під час подрібнення.
4. П ісля заверш ення подрібне ння вимкніть д испоузер та від крийте воду, прина ймні на кілька секунд, для змиття каналізаційної труби.
ДОТРИМУЙТЕСЬ...
• Спочатку пустіть холодну воду, потім
увімкніть диспоузер. Продовжуйте пускати хо лодну воду прот ягом кількох секунд після завершення подрібнення для зми ття каналіз аційної труби.
• Подрібнюйте невеликі кількості твердих
речовин, таких як кістки, фруктові кісточк и та лід. Чищенн я відбуваєт ься за рахунок частинок всередині подрібнювальної камери.
• Для о свіження запа ху подрібню йте
шкурки від цитрусових.
• Подрібнюйте харчові відходи при
мінімальному використанні холодної води з витратою 6 л/хв.
• Подрібнюйте звичайні харчові відходи,
такі як фрук ти, овочі, м’ясо, к істки, кавов у гущу т ощо.
• Вимкніть чи від’єднайте прилад від мережі,
перш ніж намагатися вивільнити пробку в диспоузері за допомогою торцевого гайкового ключа.
• Тримайте зону біля диспоузера вільною
від будь-я ких предмет ів для забез печення доступу до кнопки перезапуску.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ...
• ЗАБОРО НЯЄТЬСЯ ВИ ЛИВАТИ ЖИРИ, ОЛІЇ ТА
МАСЛА В ДИСП ОУЗЕР ЧИ КАНАЛІЗ АЦІЙНУ СИСТЕМУ. Вони можуть накопичуватись в трубах і спричинити блокування каналізації. Поміщайте жири в каністру або банку т а утилізуйт е зі сміттям .
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використо вувати
гарячу вод у під час подрібне ння харчових відходів. Пропускати гарячу воду в дисп оузер між подрі бненнями – цілком прийнятно.
ОЧИЩЕННЯ ДИСПОУЗЕРА
З часом жир та залишки їжі можуть назбиратися у подрібнювальній камері та вставці для зменшення шуму, викликаючи неприємний запах. Щоб очистити диспоузер:
1. Вимкніть диспоузер та відключіть подачу електроживлення.
2. Ч ерез отвір мийк и почистіть г убкою нижню с торону вста вки для змен шення шуму та внутрішню частину верхнього виступу подрібнюв альної камери.
3. Вс тавте пробк у в отвір мийк и та наполови ну заповніт ь мийку теп лою водою.
4. Розведіть у воді 60 мл харчової соди. Увімкніть диспоузер та одночасно витягніть з мийки пробку для змивання вільних залишків.
ОЧИЩЕННЯ ЗАБЛОКОВАНОГО ДИСПОУЗЕРА
Якщо двигун зупиняється під час роботи диспоузера, це означає, що диспоузер може бути заблокований. Для розблокування:
1. Вимкніть диспоузер та закрутіть кран.
2. В ставте один к інець торцевого г айкового клю ча у центральни й отвір знизу диспоузера. Крутіть ключ вперед і назад, поки не буде виконано один повний оберт. Від’єднайте ключ.
3. За допомогою щипців усуньте предмет(и) з диспоузера. Дозвольте двигун у диспоузера охолонути протягом 3 - 5 хвилин та легко натисніть червону кнопку перезап уску, розташован у на нижній сторо ні диспоузера. (Я кщо двигун не працює, перевірте на розподільчому щиті, чи не спрацювали автоматичні вимикачі а бо чи не перегоріл и запобіжники).
• ЗАБОРО НЯЄТЬСЯ за кривати воду а бо вимикати диспоузер, поки не завершиться подрібн ення і не буде чути л ише звуку двигуна та протікання води.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ подрібнюват и волокнисті матеріали, такі як лушпиння кук урудзи, артишо ки та ін., щоб уник нути можливого блокування труби. Також уникайте подрібнення шкур тварин.
• ЗАБОРОНЯЄТЬС Я подрібнювати сирі курячі а бо качині лапи в будь- яких диспоузерах.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ подрібнюв ати будь-які нехарчові відходи.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати цей
прилад д ля утиліз ації будь-яки х твердих матеріа лів, таких як ск ло та метал.
• ЗАБОРОНЯЄТЬС Я завантажувати в диспоузер велику кількість харчових відходів одночасно. Замість цього, спочатку увімкніть воду та диспоузер і потім зав антажуй те харчові відхо ди поступово.
• НЕ марн уйте їжу. Близько ч етвертої частини їжі, що ми купуємо, викидається. Салати, хліб, випічка та фрукти головують у списку. Три підказки для припинення марнування їжі та збереження Ваших грошей: к упуйте чи гот уйте викл ючно порції, що Вам потрібні наразі; перевіряйте холодильник та кухонну шафу на наявність їжі, що Ви не з ’їли - з’їж те її найбл ижчим часом або заморозьте; переконайтеся, що ці проду кти виклю чено із Вашого наступного списку продук тів, що треба купити!
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Vyber te zátku zotvoru vd reze apustite stu denú vodu.
2. Spustite dr vič odpadu z apnutím vy pínača na stene a lebo stlačení m vzduchovéh o vypínača.
3. Po maly vložte pot ravinový odpa d do drviča apom ocou zátky mini malizujte možné vyhadzovanie materiálu počas drvenia.
4. Po skončení dr venia drvič v ypnite a pus tite vodu na niekoľ ko sekúnd, ab y sa odpadové potrubie prepláchlo.
ODPORÚČA SA...
Najskôr pus tite studenú vo du a potom
zapnite d rvič. Nech ajte tiecť stu denú vodu na niekoľko sekúnd po dokončení drveni a, aby sa preplác hlo odpadové potrubie.
Rozdrv te malé množs tvo tvrdéh o
materiálu, ako sú kosti, ovocné kôstky a ľad. Proce s čistenia je tvo rený čiastočk ami vnútri dr viacej komor y.
Pomeľte š upky z citrus ových plodov, aby
ste zmier nili pachy, ktoré s a tvoria pri vypúšťaní.
Rozdrv te potravinov ý odpad s
minimálny m prietokom st udenej vody 6 l/min.
Rozdrv te bežný potrav inový odpa d, ako
je ovocie, z elenina, mäso , kosti, kávové usadeniny atď.
Pred uvoľnením zaseknutého drviča
pomocou vhodného nástroja vypnite alebo od pojte drvič o d elektrick ej siete.
V priestore okolo drviča neuchovávajte
žiadne pr edmety, aby ste ma li prístup k nulovaciemu tlačidlu drviča.
NEODPORÚČA SA...
DO DRVIČA ALEBO AKÉHOKOĽVEK
INÉHO OD PADU NEV YLIEVAJTE M AZIVÁ, OLEJE AL EBO TUKY. Mohli by s a usadiť v potrubí a spôsobiť upchatie odtoku. Tuk vylejte d o pohára aleb o plechovky a vyho ďte do koša.
ČISTENIE DRVIČA ODPADU
Časom sa v drviacej komore alebo vochrannom kryte môže nahromadiť tuk alebo kusy potravín, čo spôsobí nepríjemný zápach. Postup pri čistení drviča odpadu:
1. Vypn ite drvič odp adu a odpojte prí vod elektr ickej energie.
2. Čistiacou š pongiou vyč istite cez otvo r v dreze spodnú s tranu ochrann ého kryt u a vnútorný horný okraj drviacej komory.
3. Otvor v dre ze zatvorte z átkou a naplňte do p olovice drezu te plú vodu.
4. Rozpustite v o vode 60ml jedlej s ódy. Zapnite dr vič odpadu a zár oveň vybert e zátku zdre zu, čím sa splách nu drobné časti ce.
UVOĽNENIE UPCHATÉHO DRVIČA ODPADU
Ak sa počas chodu drviča zastaví motor, možno došlo k upchatiu drviča. Postup pri odstránení upchatia:
1. Vypn ite drvič odp adu a zastavt e vodu.
2. Nasaďte j eden koniec ná strčného kľú ča do strednéh o otvoru na dne d rviča. Otá čajte kľúčom ta m a späť, kým sa n eotočí o jednu ce lú otáčku. Kľú č vyberte.
3. Po mocou klieštiko v vyberte bl okujúce predme ty zdrviča. Ne chajte motor drvič a vychladnúť 3 – 5 min út apotom zľahka st lačte červené n ulovacie tlačidl o na spodn ej strane drvi ča. (Ak motor stál e nebude fungova ť, skontrolujte servi sný panel, či nie sú v ypnuté ističe ale bo vypálené p oistky.)
Pri drvení potravinového odpadu
NEPOUŽÍVAJTE horúcu vodu. Medzi cykla mi drvenia môž ete do drviča v yliať horúcu vodu.
NEVY PÍNAJTE vodu a ni drvič, k ým sa
drveni e neskončí a nebu dete počuť len zvuk mo tora atečúcej vod y.
NEDRVTE vláknitý materiál ako je
kukurič né šúpolie, ar tičoky atď., ab y ste zabránili prípadnému upchatiu potrubia. Tiež sa v yhnite drve niu zvierac ej kože.
V žiadnom dr viči NEDRVT E surové kuracie
alebo kačacie nohy.
NEDRVTE žiadny druh nepotravinového
odpadu.
NEPOUŽÍVAJ TE tento stroj na li kvidáciu
tvrdé ho materiálu, ako j e sklo alebo kov.
NEPLŇTE drv ič naraz veľk ým množst vom
šupiek zo z eleniny. Najprv p ustite vodu azapnite d rvič a potom p ostupne pridávajte potravinový odpad.
NEPLY TVAJTE potravinami. Takmer
štvr tina potravín , ktoré si kúpim e, sa odhadz uje nedotknu tá: na čele tohto zoznamu sú š aláty, chlieb, pe čivo a ovocie. Tri tipy, ako z astaviť ply tvanie a ušetriť p eniaze: kupuj te alebo vart e len také množstvá, ktoré potrebujete na konzumá ciu; skontroluj te, či nemáte vchladnič ke alebo špajze n ezjedené potravi ny - pripravte ic h na najbližšie občerstvenie alebo ich zamrazte; nezabudnite tieto potraviny vyškrtnúť zo svojho nákupného zoznamu!
ENGLISH
IN-HOME FULL SERVICE GUARANTEE
Warranty is determined by the unit serial number and the date of installation. Purchase or installation receipt may be required to verify warranty status.
TR 750: 3 years TR 550: 2 years
SERVICE If service is required, contact an InSinkErator Authorized Ser vice Center or your dealer. Guarantees are void if you remove your disposer after installation and attempt to repair it, or if the disposer is used for commercial purposes.
ESPAÑOL
GARANTÍA DE SERVICIO COMPLETO EN EL HOGAR
La garantía se determina por el número de serie de la unidad y la fecha de instalación. Es posible que se requiera un recibo de compra o instalación para verificar el estado de la garantía.
TR 750: 3 años TR 550: 2 años
MANTENIMIENTO En caso de que se necesite mantenimiento, comuníquese con un Centro de servicio autorizado de InSinkErator o con su distribuidor. Las garantías se anulan si retira su triturador después de la instalación e intenta repararlo, o si el triturador se usa con fines comerciales.
FRANÇAIS
GARANTIE DE DÉPANNAGE COMPLÈTE
Les produits InSinkErator sont garantis contre les défauts de matériau et de main-d’oeuvre pendant la période de garantie, à compter de la date d’achat.
TR 750 : 3 ans TR 550 : 2 ans
SERVICE APRÈS-VENTE Si un ser vice après-vente est requis, contactez un Centre de service autorisé InSinkErator ou votre dépositaire. Les garanties sont annulées si vous démontez votre broyeur après l’installation pour essayer de le réparer ou si le broyeur est utilisé à des fins commerciales.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Os produtos InSinkErator são garantidos contra defeitos de material e mão de obra durante o período de garantia a contar da data de compra.
TR 750: 3 anos TR 550: 2 anos
MANUTENÇÃO Se for necessária manutenção, entre em contato com um Centro de Serviço InSinkErator Autorizado ou o seu representante. As garantias são nulas caso você remova o seu triturador após a instalação e tente repará-lo ou se o triturador for usado para fins comerciais.
SVENSKA
FULL HEMSERVICEGARANTI
Garanti fastställs av enhetens serienummer och installationsdatumet. Inköps- eller installationskvitto kan krävas för att bekräfta garantistatusen.
TR 750: 3 år TR 550: 2 år
SERVICE Om service krävs, kontakta ett auktoriserat InSinkErator-servicecenter eller din återförsäljare. Garantin upphör att gälla om du avlägsnar kvarnen ef ter att den monterats och du försök t reparera den, eller om k varnen använts för kommersiella ändamål.
ČESKY
PLNÁ SERVISNÍ ZÁRUKA PRO DOMÁCNOSTI
Záruku u rčuje sériové čísl o jednotky a dat um jejího nains talování. Za úče lem ověření stav u záruk y může být poža dován doklad o z akoupení či ins talaci.
TR 750: 3 roky TR 550: 2 roky
SERVIS Budete -li potřebov at servis, obr aťte se na autori zované servi sní středisko InS inkErator nebo na svého pr odejce. Záruk a pozbývá plat nosti, pokud p o instalaci v yjmete drtič a p okusíte se ho opravovat n ebo pokud je dr tič použit ke kom erčním účelům.
РУССКИЙ
ПОЛНАЯ ГАРАНТИЯ НА ОБСЛУ ЖИВАНИЕ НА ДОМУ
Для про дукции InSinkE rator предос тавляется г арантия на дефе кты материал а и изготовления на гарантийный период с даты покупки.
TR 750: 3 лет TR 550: 2 лет
ОБСЛУЖИВАНИЕ Если тре буется выполн ить обслуж ивание, обрат итесь в АСЦ InSinkEr ator или к дилеру. Гарантии аннулируются, если диспоузер извлечен после установки с целью его ремонта или диспоузер используется в коммерческих целях.
POLSKI
PEŁNA GWARANC JA DOMOWA
Produk ty rmy InSinkEr ator mają gwaran cję chroniącą je p rzed wadami mat eriałowym i i produkc yjnymi, okre s gwarancji lic zy się od daty z akupu.
TR 750: 3 lata TR 550: 2 lata
NAPR AWA Jeśli konieczna jest naprawa należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym rmy InSinkErator lub z przedstawicielem handlowym. Gwarancja będzie nieważna, jeśli użytkownik spróbuje odłączyć zainstalowany rozdrabniacz i dokonywać samodzielnych napraw lub jeśli rozdrabniacz był wykorzysty wany komercyjnie.
УКРАЇНСЬКА
ПОВНЕ ДОМАШНЄ ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Гарантія визначається за серійним номером апарата та датою встановлення. Для перевірки стану гарантії може знадобитися чек придбання або талон встановлення.
TR 750: 3 р оки TR 550: 2 р оки
ОБСЛУГОВУВАННЯ При необхідності обслуговування, зверніться в авторизований сервісний центр InSinkEr ator або до вашего ди лера. Гарантія анулює ться, якщо Ви са мостійно зня ли диспоуз ер після встан овлення та нама галися відре монтувати й ого або у разі використання диспоузера у комерційних цілях.
DEUTSCH
IN-HOME-WARTUNGSGARANTIE
Die Garantie richtet sich nach der Seriennummer und dem Installationsdatum des Geräts. Um den Garantieanspruch zu überprüfen, kann die Rechnung oder der Installationsbeleg verlangt werden.
TR 750: 3 Jahre TR 550: 2 Jahre
WARTUNG Sollten Wartungsarbeiten notwendig werden, treten Sie mit Ihrem autorisierten ISE­Kundendienst oder -Händler in Verbindung. Bei Reparatur durch nicht autorisierte Firmen oder Personen sowie bei Ver wendung des Gerätes für kommerzielle Zwecke verfällt die Garantie.
TÜRKÇE
EVDE TAM SERVİS GARANTİSİ
InSinkErator ürünleri, satın alma tarihinden itibaren garanti süresince malzeme ve işçilik kusurlarına karşı garantilidir.
TR 750: 3 yıl TR 550: 2 yıl
SERVİS Servi s gerekirse, b ir InSinkErator Yetk ili Servis Me rkezi ile veya bayi nizle temasa ge çin. Öğütücünüzü monte ettikten sonra söker ve öğütücüyü onarmaya çalışırsanız veya öğütücü ticari amaçla kullanılıyorsa, garantiler geçersiz olur.
SLOVENSKY
ZÁRUKA KOMPLEXNÉHO SERVISU V DOMÁCNOSTI
Záruka j e stanovená sér iovým číslom j ednotky a dátu mom inštaláci e. Kvôli overeniu stav u záruk y sa môže vyž adovať potv rdenie o kúpe ale bo inštalácii .
TR 750: 3 r oky TR 550: 2 r oky
SERVIS Ak je potre bný servis, kon taktujte Autori zovaný servis In SinkErator aleb o svojho predajc u. Záruk y nebudú platné, a k po nainštalovan í drvič odstr ánite a pokúsite sa h o opraviť, alebo ak sa drv ič používa na kome rčné účely.
79012-ISE REV A
Loading...