Guide d’installation, d’entretien et d’utilisation
Küchenabfallentsorger
Installations-, Pflege und Bedienungsanleitung
Triturador de resíduos alimentares
Manual de uso, cuidados e instalação
Matavfallskvarn
Monterings-, skötsel- & bruksanvisning
Drtiče potravinového odpadu
Návod k instalaci, údržbě a používání
Yiyecek atığı öğütücüsü
Montaj, bakım ve kullanım kılavuzu
Диспоузер
Руководство по установке, обслуживанию и
эксплуатации
Rozdrabniacz odpadów spożywczych
Instrukcja instalacji i obsługi
Диспоузер харчових відходів
Інструкції щодо встановлення, догляду та
застосування
Drvič potravinového odpadu
Príručka k inštalácii, starostlivosti a používaniu
220-240V, 50-60Hz
TR 750
TR 550
ENGLISH
ESPAÑOL
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read through the entire Installation, Care & Use manual before installing the disposer. Determine which of the tools, materials,
!
and accessories you will need before you begin. Make sure you have all necessary disposer par ts before installing the disposer.
!
Read all safety messages before proceeding.
Note: Make sure that the installation of this appliance is allowed by the authorities.
SAFETY SYMBOLS
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
When using electronic appliances,
basic precautions are always to be
followed, including:
• If the air switch or wall switch fails to
shut off or turn on disposer, unplug
power cord plug and contact your
qualified trade person.
• This product is designed to dispose of
normal household food waste; inserting
materials other than food waste into
disposer could cause personal injury
and/or property damage. To reduce
the risk of injury, do not use the sink
containing the disposer for purposes
other than food preparation (such as
baby bathing or washing hair).
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
Notice is used to address practices not related to personal injury.
• When attempting to loosen a jam in
the food waste disposer, switch off or
unplug the appliance before attempting
to free a jammed rotor. Use a self service
wrenchette as described in the Releasing
Disposer Jam section.
• Use long-handled tongs or pliers to
remove objects from disposer.
• Place stopper in sink opening. Do not
put the following into a disposer: clam or
oyster shells, caustic drain cleaners or
similar products, glass, china, or plastic,
large (whole) bones, metal (such as bottle
caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot
grease or other hot liquids.
• Replace mounting gasket/splash baffle
when worn to help prevent entry or
ejection of material and water.
• When not using disposer, leave strainer
basket and plug in place to reduce risk of
objects falling into disposer. Make sure
disposer power switch is turned off.
• Before pressing reset button, attempting
to clear jam or removing objects from
inside disposer, make sure disposer
power switch is turned off.
• Do not insert hands or fingers into disposer.
children without supervision.
TOOLS & MATERIALS YOU WILL NEED:
• Slotted Screwdriver
• Adjustable Plier
• Safety Glasses
TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED:
• Phillips Screwdriver
• Drain Auger
• 9.5 mm Electrical Clamp
• 38 mm Drain Trap
• 33 mm Hole Drill
• Hammer
• Hacksaw
• Water Hose Clamp
• Pipe Wrench
• Copper Earth Wire
• Dishwasher Drain Connection Kit
• Electrical On/Off Switch
• Drain Tube Extension
• Do not dispose of the following in the
disposer: paints, solvents, household
cleaners and chemicals, automotive
fluids, plastic wrap.
• LEAK HAZARD: Regularly inspect
disposer and plumbing fittings for leaks,
which can cause property damage and
could result in personal injury.
• FIRE HAZARD: Do not store flammable
items such as rags, paper, or aerosol
cans near disposer. Do not store or use
gasoline or other flammable vapors and
liquids in vicinity of disposer.
• Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for water leaks, as water leaks can
cause property damage. Manufacturer
cannot be held responsible for property
damage as a result of water leaks.
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
Antes de instalar el triturador, lea minuciosamente y por completo el Manual de instalación, mantenimiento y uso. Determine qué herramientas,
!
materiales y accesorios va a necesitar antes de comenzar. Asegúrese de tener todas las partes necesarias del triturador antes de instalarlo.
!
Lea todos los mensajes de seguridad antes de continuar.
Nota: Asegúrese de que la instalación de este artefacto esté permitida por las autoridades.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Advertencia indica una situación potencialmente riesgosa, la cual, si
no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Precaución indica una situación riesgosa, la cual, si no se
evita, puede provocar heridas leves o moderadas.
AVISO
Cuando se usan artefactos
electrónicos, deben seguirse ciertas
precauciones básicas, entre ellas:
• Si el triturador no se apaga ni se
enciende al accionar el interruptor
de flujo de aire o el interruptor de
pared, desenchufe el cable de energía
eléctrica y comuníquese con un técnico
calificado.
• Este producto está diseñado para
triturar desperdicios domésticos
normales de comida; la introducción de
materiales que no sean desperdicios de
comida en el triturador puede provocar
lesiones personales o daños materiales.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
utilice el fregadero con el triturador de
desperdicios de comida para otras
actividades que no sean preparación de
comida (tales como bañar a un bebé o
lavarse el pelo).
• Este artefacto puede ser utilizado
por niños de 8 años de edad o más
y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o
con falta de experiencia y conocimiento
si se les ha brindado supervisión o
instrucciones con respecto al uso
seguro del artefacto y si entienden
los peligros implicados. Los niños no
Aviso hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de
generar lesiones personales.
deben jugar con el artefacto. Los niños no
deben realizar limpieza ni mantenimiento del
usuario sin supervisión.
• Cuando intente liberar una obstrucción en
el triturador de desperdicios de comida,
apague o desenchufe el artefacto antes de
intentar liberar una obstrucción del rotor.
Utilice la llave de servicio (incluida) según
se describe en la sección Liberación de
obstrucciones del triturador.
• Utilice tenazas o alicates con mango largo
para retirar objetos del triturador.
• Coloque el tapón en la abertura del
fregadero. No coloque los siguientes
elementos en el triturador: conchas de
almejas u ostras, limpiadores de drenaje
cáusticos o productos similares, vidrio,
loza o plástico, huesos grandes (enteros),
metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente
u otros líquidos calientes.
• Para evitar que algún material ingrese o
salga despedido y que se salpique agua,
reemplace la junta de montaje/el deflector
antisalpicaduras cuando se desgaste.
• Cuando no esté utilizando el triturador, deje
la canastilla de filtro y tapa en su lugar para
reducir el riesgo de que caigan objetos en
el triturador. Asegúrese de que el interruptor
esté apagado.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE VA A NECESITAR:
• Destornillador de punta plana
• Pinzas ajustables
• Gafas de seguridad
HERRAMIENTAS, MATERIALES Y ACCESORIOS QUE
TAL VEZ NECESITE:
• Destornillador Phillips
• Barreno para drenaje
• Sujetador eléctrico de
9,5 mm
• Sifón de 38 mm
• Taladro de 33 mm
• Martillo
• Sierra para metales
• Sujetador para manguera
de agua
• Llave para cañería
• Alambre de cobre para
conexión a tierra
• Juego de conexión de
drenaje de lavavajillas
• Interruptor eléctrico de
encendido/apagado
• Extensión para el tubo
de drenaje
• Antes de presionar el botón de reposición,
intentar eliminar obstrucciones o quitar
objetos del triturador, asegúrese de que el
interruptor esté apagado.
• No coloque las manos ni los dedos en
el triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes
elementos en el triturador: pinturas,
solventes, limpiadores de uso doméstico,
productos químicos, líquidos para
automóviles o envolturas de plástico.
• PELIGRO DE FUGA: Revise
periódicamente el triturador y los acoples
de plomería para ver si hay fugas que
puedan ocasionar daños materiales y
puedan provocar lesiones personales.
• PELIGRO DE INCENDIO: no guarde
artículos inflamables, como trapos, papel
o aerosoles, cerca del triturador. No
guarde ni utilice gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables cerca del triturador.
• Revise periódicamente el triturador y los
acoples de plomería para ver si hay fugas
de agua, ya que estas pueden ocasionar
daños materiales. El fabricante no es
responsable de los daños materiales
resultantes de fugas de agua.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
VORSICHT
VORSICHT
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
DEUTSCH
Lisez intégralement le guide d’installation, d’entretien et d’utilisation avant de procéder à l’installation du broyeur de déchets. Avant de commencer, déterminez les
!
outils, le matériel et les accessoires dont vous allez avoir besoin. Assurez-vous de disposer de toutes les pièces requises avant d’installer le broyeur.
!
Lisez soigneusement les messages de sécurité avant d’utiliser cet appareil.
Remarque : Assurez-vous que l’installation de cet appareil ménager est autorisée.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
Lorsque vous utilisez des appareils
ménagers électroniques, vous devez
toujours prendre les précautions de
base, notamment :
• Si le bouton poussoir pneumatique ou
l’interrupteur mural ne parvient pas à
mettre en marche ou à arrêter le broyeur,
débranchez le cordon d’alimentation et
contactez un professionnel.
• Ce produit est destiné à éliminer les
déchets alimentaires ménagers courants ;
l’insertion dans le broyeur d’éléments
autres que des déchets alimentaires
risque d’entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels. Afin de réduire les
risques de blessure, n’utilisez pas d’évier
doté d’un broyeur de déchets à d’autres
fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou
pour se laver les cheveux).
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience sous condition
qu’elles soient supervisées ou aient reçu
des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil d’une manière sécuritaire et
qu’elles comprennent bien les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
« Avertissement » signale une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
« Mise en garde » indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle
n’est pas évitée, risque de provoquer des blessures mineures ou modérées.
« Avis » s’utilise pour mentionner les pratiques qui n’ont pas trait aux
blessures personnelles.
par des enfants sans surveillance.
• Lorsque vous essayez de débloquer un
broyeur de déchets alimentaires, désactivez
ou débranchez l’appareil avant d’essayer
de décoincer le rotor. Utilisez une petite
clé d’entretien tel que celle indiquée dans
la section.
• Utilisez des pinces à long manche
pour enlever des objets du broyeur à
déchets alimentaires.
• Placez le bouchon sur l’ouverture de l’évier.
Ne mettez pas les produits ou objets
suivants dans le broyeur de déchets :
coquilles de palourdes ou d’huîtres,
nettoyants caustiques pour drain ou
produits similaires, verre, porcelaine ou
plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal,
boîtes de conserve ou ustensiles), graisse
chaude ou autres liquides chauds.
• Remplacez le joint de montage/déflecteur
d’éclaboussures lorsqu’ils sont usés
pour empêcher l’entrée ou l’éjection des
matières et de l’eau.
• Lorsque vous n’utilisez pas le broyeur,
laissez le panier protège-crépine et le
bouchon en place pour éviter toute chute
d’objet dans le broyeur. Assurez-vous
• Avant d’appuyer sur le bouton de remise en
marche et d’essayer de débloquer le broyeur
ou d’en retirer des objets, assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt.
• N’introduisez pas vos mains ou vos doigts
dans le broyeur.
• Ne jetez aucun des produits suivants dans
le broyeur : peinture, solvants, produits
chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.
• RISQUE DE FUITE : Inspectez
régulièrement le broyeur et les raccords de
plomberie pour y détecter des fuites qui
peuvent entraîner des dommages matériels
et des blessures corporelles.
• RISQUES D’INCENDIE : N’entreposez pas
d’articles inflammables tels que des chiffons,
du papier ou des aérosols à proximité du
broyeur. Ne rangez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou autres vapeurs et liquides
inflammables à proximité du broyeur.
• Inspectez régulièrement le broyeur et les
raccords de plomberie pour y détecter
toute fuite d’eau qui peuvent entraîner des
dommages matériels. Le fabricant ne peut
pas être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
que l’interrupteur du broyeur est en
position d’arrêt.
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
• Tournevis pour écrous à fente
• Pinces réglables
• Lunettes de protection
OUTILS, MATÉRIEL ET ACCESSOIRES QUI
POURRAIENT ÊTRE REQUIS :
• Tournevis Phillips
• Furet
• Pince électrique
de 9,5 mm
• Robinet de vidange
de 38 mm
• Perceuse
• Marteau
• Scie à métaux
• Collier de serrage du
tuyau souple d’eau
• Serre-tube
• Conducteur de terre en
cuivre
• Kit de raccordement de
l’évacuation du lavevaisselle
• Interrupteur marche/
arrêt
• Rallonge de tube
d’évacuation
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich vor Installation des Geräts die gesamte Installations-, Pflege und Bedienungsanleitung durch. Legen Sie vor Arbeitsbeginn alle benötigten
!
Werkzeuge, Materialien und Zubehörteile bereit. Achten Sie darauf, dass Sie vor dem Einbau des Entsorgers alle nötigen Teile des Geräts haben.
!
Bevor Sie fortfahren, lesen Sie bitte alle Sicherheitshinweise.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Installation dieses Gerätes behördlich erlaubt ist.
SICHERHEITSSYMBOLE
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
Bei der Benutzung elektrischer
Geräte müssen einige grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden; dazu gehören:
• Falls der Druckluft- oder der Wandschalter
den Entsorger nicht ein- oder ausschaltet,
den Stecker aus der Steckdose ziehen
und einen qualifizierten Handwerker
verständigen.
• Dieses Produkt wurde auf die Entsorgung
normaler Haushaltsküchenabfälle
ausgelegt. Werden Gegenstände, die
keine Essensreste sind, darin entsorgt,
kann dies zu Körperverletzung und/
oder Sachschäden führen. Um das
Verletzungsrisiko zu verringern, das Becken,
in dem sich der Entsorger befindet, nur
zur Speisezubereitung benutzen (nicht für
andere Aktivitäten wie z. B. dem Waschen
von Babys oder Haaren).
• Dieses Haushaltsgerät kann von Kindern
ab acht Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
und mentalen Fähigkeiten oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnis mangelt, benutzt
werden, wenn sie bei der Benutzung
beaufsichtigt oder darin angewiesen
wurden, wie das Haushaltsgerät benutzt
wird, und sie die involvierten Gefahren
verstehen. Kinder dürfen mit dem
Haushaltsgerät nicht spielen. Kinder dürfen
Das Warnung-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam,
die zum Tod oder zu einer schweren Körperverletzung führen können.
Das Vorsicht-Symbol macht Sie auf Gefahrenquellen aufmerksam, die
leichtere oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben können.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen,
die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
ohne Beaufsichtigung keine Reinigung oder
Wartung vornehmen.
• Wenn versucht wird, eine Blockierung des
Küchenabfallentsorgers aufzuheben, den
Entsorger ausstellen und den Stecker des
Gerätes herausziehen, bevor versucht wird,
einen blockierten Läufer zu befreien. Einen
Selbsthilfe-Sechskantschlüssel benutzen, so wie
dies im Abschnitt „Beheben von Blockierungen“
dargestellt ist.
• Benutzen Sie eine Zange mit langem Griff, um
Fremdkörper aus dem Entsorger zu entfernen.
• Beckenverschluss in die Beckenöffnung
einsetzen. Keines der Folgenden in den
Entsorger geben: Muschel- oder Austernschalen,
ätzenden Abflussreiniger oder ähnliche Produkte,
Glas, Porzellan oder Plastik, große (ganze)
Knochen, Metall (wie z. B. Flaschendeckel,
Stahlschrott, Blechdosen oder Besteck), heißes
Fett oder andere heiße Flüssigkeiten.
• Ersetzen Sie die Befestigungsdichtung/
Spritzschutzmanschette bei Beschädigung,
damit keine Gegenstände oder Wasser in den
Entsorger gelangen oder herausgespritzt bzw.
herausgeschleudert werden.
• Wenn der Entsorger nicht gebraucht wird, den
Siebkorb und Stopfen eingesetzt lassen, um das
Risiko zu verringern, dass Gegenstände in den
Entsorger fallen. Vergewissern Sie sich, dass der
Abfallentsorger abgestellt ist.
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
• Schlitzschraubendreher
• Verstellbare Zange
• Schutzbrille
GGF. BENÖTIGTE WERKZEUGE, MATERIALIEN
UND ZUBEHÖRTEILE:
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Klempnerspirale
• 9,5 mm Stromklemme
• 38 mm Abflusssiphon
• 33 mm Lochbohrer
• Hammer
• Metallsäge
• Wasserschlauchklemme
• Rohrzange
• Kupfer-Erdungsdraht
• SpülmaschinenabflussVerbindungskit
• Ein/Aus-Schalter
• Abflussrohrerweiterung
• Bevor die Rücksetztaste gedrückt
wird, Blockierungen beseitigen oder
Gegenstände aus entfernen; Inneren des
Entsorgers entfernt werden, darauf achten,
dass der Stromschalter ausgeschaltet ist.
• Greifen Sie nicht mit Ihren Fingern oder
Händen in den Entsorger.
• Keines der Folgenden in den Entsorger
geben: Farbe, Lösungsmittel,
Haushaltsreiniger und Chemikalien,
Flüssigkeiten aus Autos und Plastikfolie.
• GEFAHR UNDICHTER STELLEN: Den
Entsorger und die Anschlusstücke
sollten regelmäßig auf undichte Stellen
untersucht werden, da diese Sach- und
Personenschäden verursachen bzw. zu
diesen führen können.
• BRANDGEFAHR: Lagern Sie keine
brennbaren Gegenstände wie Lappen,
Papier oder Spraydosen in Entsorgernähe.
Lagern oder benutzen Sie kein Benzin
und andere brennbaren Dämpfe und
Flüssigkeiten in Entsorgernähe.
• Der Entsorger und die Anschlussstücke
sollten regelmäßig auf undichte Stellen
untersucht werden, da es durch
austretendes Wasser zu Sachschäden
kommen kann. Der Hersteller haftet nicht
für Sachschäden, die durch austretendes
Wasser verursacht werden.
SVENSKAPORTUGUÊS
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATIONINFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE
Leia todo o Manual de Uso, Instalação e Cuidados antes de instalar o triturador. Determine quais ferramentas, materiais e acessórios você
necessitará antes de começar. Assegure-se que você tenha todas as peças necessárias do triturador antes da instalação.
Leia todas as mensagens de segurança antes de continuar.
!
Observação: Assegure-se que a instalação deste eletrodoméstico seja permitida pelas autoridades.
Advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá causar a morte ou ferimentos graves.
Atenção indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros a moderados.
Aviso é utilizado para abordar práticas não relacionadas
com ferimentos pessoais.
Ao utilizar aparelhos eletrodomésticos
eletrônicos, devem ser sempre
seguidas as precauções básicas,
incluindo:
• Se o interruptor de ar ou o interruptor de
parede não ligar o triturador, desligue o
cabo de alimentação elétrica e contacte
um técnico qualificado.
• Este produto foi concebido para eliminar
resíduos alimentares domésticos
normais; a introdução de materiais
para além de resíduos alimentares no
triturador poderá provocar ferimentos
pessoais e/ou danos materiais. Para
reduzir o risco de ferimentos, não utilize
o lava-louça com o triturador para
outros fins que não a preparação de
alimentos (tais como lavar bebés, ou
lavar o cabelo).
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimento
sob supervisão e se tiverem recebido
instruções relativamente à utilização
do aparelho de uma forma segurança
e desde que compreendam os perigos
a supervisão do utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
• Ao tentar libertar uma obstrução no
triturador de resíduos alimentares, desligue
o botão ou desligue o aparelho da corrente
elétrica antes de tentar libertar o rotor. Utilize
a chave de serviço fornecida tal como se
descreve na secção Libertar uma obstrução
do triturador.
• Utilize uma pinça longa ou um alicate para
retirar objetos do triturador.
• Coloque a tampa na abertura do lavalouça. Não coloque os materiais que se
seguem num triturador: cascas de bivalves,
soda cáustica ou produtos de limpeza
semelhantes, vidro, porcelana ou plástico,
ossos grandes (inteiros), metal (tais como
caricas, latas ou utensílios), gorduras ou
outros líquidos quentes.
• Substitua a junta de montagem/proteção
de salpicos em caso de desgaste para
ajudar a evitar a entrada ou ejeção de
materiais e água.
• Quando não utilizar o triturador, deixe a
válvula de abertura na respetiva posição
para reduzir o risco de queda de objetos no
interior do triturador. Certifique-se de que o
triturador está desligado.
envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
FERRAMENTAS E MATERIAIS QUE VOCÊ NECESSITARÁ:
• Chave de fenda
• Alicate ajustável
• Óculos de segurança
FERRAMENTAS, MATERIAIS E ACESSÓRIOS QUE VOCÊ
PODE NECESSITAR:
• Chave de fenda Philips
• Arame ou fio metálico resistente
para dreno
• Braçadeira elétrica de 9,5 mm
• Tubo de dreno de 38 mm
• Broca furadeira de 33 mm
• Martelo
• Serra para metal
• Braçadeira para mangueira
• Chave de grifos
• Fio de cobre para ligação à terra
• Kit de ligação do dreno da máquina
lava-louças
• Interruptor liga/desliga elétrico e
extensão do tubo do dreno
• Antes de premir o botão de
reposição, tentar desimpedir uma
obstrução ou retirar objetos do
interior do triturador, certifique-se
de que o triturador está desligado.
• Não tente introduzir as mãos ou os
dedos no triturador.
• Não elimine os seguintes materiais no
triturador: tintas, solventes, produtos
de limpeza doméstica e substâncias
químicas, líquidos para automóvel,
película aderente.
• PERIGO DE FUGA: Inspecione
regularmente o triturador e as
canalizações quanto a fugas, que
podem provocar danos materiais e
ferimentos pessoais.
• PERIGO DE INCÊNDIO: Não guarde
objetos inflamáveis, tais como
trapos, papel ou latas de aerossóis
perto do triturador. Não guarde nem
utilize gasolina ou outros vapores e
líquidos inflamáveis nas imediações
do triturador.
• Inspecione regularmente o triturador
e as ligações de canalização quanto a
fugas de água, que podem provocar
danos materiais. O fabricante não
será responsável por danos materiais
resultantes de fugas de água.
Läs igenom hela monterings-, skötsel- & bruksanvisningen innan k varnen monteras. Bestäm vilka verktyg, material och tillbehör
!!
du kommer att behöva innan du börjar. Försäkra dig om att du har alla nödvändiga kvarndelar innan monteringen påbörjas.
!
Läs alla säkerhetsmeddelanden innan du fortsätter.
Obs! Säkerställ att det är tillåtet att montera denna maskin.
SÄKERHETSSYMBOLERSÍMBOLOS DE SEGURANÇA
Varning indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
Var försiktig! indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den
inte undviks, kan resultera i lindriga eller måttliga personskador.
OBS!AVISO
När elektriska apparater används ska
grundläggande säkerhetsåtgärder
alltid vidtas, inklusive:
• Om kvarnen inte kan stängas av eller
aktiveras med tryckluft- eller väggströmbrytaren, koppla bort nätsladden
och kontakta en behörig elektriker.
• Denna produkt är avsedd för att klara
av normalt matavfall i kök; införande av
annat material än matavfall i kvarnen
kan resultera i personskador och/
eller skada på egendom. Minska
skaderisken genom att inte använda
vasken med kvarnen för andra ändamål
än tillagning av livsmedel (exempelvis
badande av barn eller hårtvätt).
• Denna apparat kan användas av barn
som är 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga
eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om de har fått handledning
eller har instruerats i hur man använder
OBS! används vid förfaranden som inte är relaterade till personskador.
• Vid stopp i matavfallskvarnen, stäng av
eller koppla bort apparaten innan du
försöker lösgöra en rotor som har fastnat.
Använd ett vridverktyg enligt beskrivningen
i avsnittet Lösgöring av kvarnstopp.
• Använd en långskaftad tång för att
avlägsna föremål ur kvarnen.
• Placera proppen i vasköppningen. För
ej ned följande i kvarnen: mussel- eller
ostronskal, alkaliska propplösare eller
liknande produkter, glas, porslin eller
plast, stora (hela) ben, metallföremål
(t.ex. kapsyler, blyhagel, konservburkar
eller matbestick), hett stekfett eller andra
heta vätskor.
• Byt ut monteringspackningen/stänkskyddet
då detta slitits ut, för att förhindra nedfall
eller utkast av material och vatten.
• Då kvarnen inte används ska silen och
proppen sitta kvar för att förhindra att
föremål faller ner i kvarnen. Försäkra dig
om att kvarnens strömbrytare är avstängd.
apparaten på ett säkert sätt och förstår
farorna som den utgör. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring eller
användarunderhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
VERKTYG OCH MATERIAL SOM DU KOMMER ATT BEHÖVA:
• Flat skruvmejsel
• Justerbar tång
• Skyddsglasögon
VERKTYG, MATERIAL OCH TILLBEHÖR DU KAN
KOMMA ATT BEHÖVA:
• stjärnskruvmejsel
• dräneringsnavare
• 9,5 mm elklämma
• 38 mm vattenlås
• 33 mm håltagningsborr
• hammare
• bågfil
• slangklämma
• rörtång
• kopparjordledning
• anslutningssats för
diskmaskinsuttag
• elektrisk av-/tillslagningsbrytare
• avloppsrörsförlängning
• Innan återställningsknappen trycks in,
försök att avlägsna stopp eller föremål
från kvarnens insida, försäkra dig om att
strömbrytaren är avstängd.
• Stick inte ned händer eller fingrar i kvarnen.
• För inte ned följande i kvarnen: målarfärg,
upplösningsmedel, rengöringsmedel och
kemikalier, bilvätskor, plastomslag.
• LÄCKRISK: Kontrollera regelbundet att
kvarnen och rörkopplingarna inte läcker
eftersom vattenläckage kan resultera i
egendoms- och personskada.
• BRANDRISK: Förvara inte brännbara
föremål, exempelvis trasor, papper eller
sprejburkar, i kvarnens närhet. Bensin eller
andra brandfarliga ångor eller vätskor får
inte förvaras i kvarnens närhet.
• Kontrollera regelbundet att kvarnen
och rörkopplingarna inte läcker
eftersom vattenläckage kan resultera i
egendomsskada. Tillverkaren kan inte
hållas ansvarig för egendomsskada som
har uppstått på grund av vattenläckage.
ČESKY
TÜRKÇE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací drtiče si přečtěte celý návod k instalaci, údržbě a používání. Než začnete s montáží, zjistěte, jaké nástroje,
!
materiály a příslušenství budete potřebovat. Před instalací se přesvědčte, že máte všechny potřebné součásti drtiče.
Než zač nete, přečtě te si všechny bezpečnos tní pokyny.
!
Poznámka: Přesvědč te se, že je instalace t ohoto spotřebič e v souladu s příslušný mi platnými před pisy.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Varování označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud není
eliminována, může vést kusmrcení nebo těžkému zranění.
Upozornění označuje nebezpečnou situaci, která, pokud není
eliminována, může vést klehkému nebo středně těžkému zranění.
POZOR
Při používání elektronických přístrojů
je vždy nutné dodržovat základní
preventivní opatření, včetně těchto:
• Pokud se po stisknutí pneumatického
nebo nástěnného spínače drtič
odpadků nezapne/nevypne, odpojte
napájecí šňůru a obraťte se na
kvalikovaného odborníka.
• Tento výrobek je určený pro likvidaci
běžného domácího potravinového
odpadu. Vkládání jiných materiálů než
odpadků z potravin do drtiče může
způsobit zranění a poškození majetku. Aby
se snížilo riziko zranění, nepoužívejte dřez
snainstalovaným drtičem kjiným účelům
než kpřípravě potravin (např. ke koupání
dětí nebo mytí vlasů).
• Děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi anebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi mohou toto
zařízení používat pouze pod dohledem
či vpřípadě, že byly poučeny opoužívání
zařízení bezpečným způsobem a jsou
si vědomy rizik sním spojených. Děti
si se zařízením nesmí hrát. Čištění a
Pozor poukazuje na postupy, které se nevztahují na zranění osob.
• Když se pokoušíte uvolnit zaseknutý drtič
odpadků, nejprve vypněte přístroj nebo ho
odpojte od elektrického napájení a potom
zkuste uvolnit zaseknutý rotor. Použijte
nářadí podle pokynů vkapitole Uvolnění
zaseknutého drtiče.
• Pomocí kleští sdlouhými rukojeťmi vyndejte
zdrtiče cizí materiály.
• Vložte zátku do otvoru dřezu. Do drtiče
nevkládejte: mušle nebo lastury zústřic,
žíravé čističe odpadů nebo podobné
přípravky, sklo, porcelán nebo plasty, velké
(celé) kosti, kov (např. víčka lahví, ocelové
broky, konzervy nebo příbory), horký tuk
ani jiné horké tekutiny.
• Když se montážní těsnění/odpadní přepážka
opotřebují, vyměňte je, aby se do drtiče či z
něj nemohl dostávat materiál a voda.
• Když drtič nepoužíváte, nechte na místě sítko,
koš a zátku, aby do drtiče nemohly spadnout
cizí materiály. Přesvědčte se, že vypínač drtiče
je v poloze vypnuto.
• Před stisknutím resetovacího tlačítka se
ujistěte, že vypínač drtiče je vypnutý, než
se pokusíte uvolnit zaseknutý přístroj nebo
odstranit cizí materiály zevnitř drtiče.
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
NÁSTROJE A MATERIÁLY, KTERÉ BUDETE POTŘEBOVAT:
• Drážkový šroubovák
• Nastavitelné kleště
• Bezpečnostní brýle
NÁSTROJE, MATERIÁLY A PŘÍSLUŠENST VÍ, KTERÉ
BYSTE MOHLI POTŘEBOVAT:
• Šroubovák Phillips
• Vypouštěcí šnek
• 9,5mm svorka
• 38mm sifon
• 33mm vrták
• Kladivo
• Pilka na kov
• Spona vodní hadice
• Francouzský klíč
• Měděný uzemňovací vodič
• Vypouštěcí připojovací sada
myčky na nádobí
• Elektrický vypínač
• Nástavec vypouštěcí trubky
• Nesahejte rukama nebo prsty do drtiče.
• Vdrtiči nelikvidujte: barvy, rozpouštědla,
čisticí přípravky pro domácnost a
chemikálie, kapaliny do automobilů,
plastové obaly.
• NEBEZPEČÍ PROSAKOVÁNÍ: Pravidelně
kontrolujte drtič a tvarovky na
prosakování vody, které může poškodit
majetek a způsobit úraz.
• NEBEZPEČÍ POŽÁRU: Neskladujte hořlavé
předměty, např. hadry, papír nebo
spreje, vblízkosti drtiče. Neskladujte ani
nepoužívejte benzin nebo jiné hořlavé
výpary a kapaliny vokolí drtiče.
• Pravidelně kontrolujte drtič a tvarovky,
zda nedochází k prosakování vody, které
může způsobit poškození majetku.
Výrobce nemůže nést odpovědnost
za poškození majetku v důsledku
prosakování vody.
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ
Öğütücüyü takmadan önce Montaj, Bakım ve Kullanım kılavuzunun tamamını okuyun. Başlamadan önce ihtiyacınız olan alet,
!
malzeme ve aksesuarları belirleyin. Öğütücüyü takmadan önce gerekli tüm öğütücü parçalarına sahip olduğunuzdan emin olun.
Başlamadan önce tüm güvenlik mesajlarını okuyun.
!
Not: Bu aletin montajına yetkili kurumlar tarafından izin verildiğinden emin olun.
GÜVENLİK SEMBOLLERİ
Uyarı işareti, uyulmadığı taktirde ölüme veya ciddi yaralanmalara
neden olabilecek potansiyel tehlikeli durumları belirtir.
Dikkat işareti, uyulmadığı taktirde küçük veya orta derecede
yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli durumları belirtir.
NOT
Elektronik aletler kullanılırken,
aşağıdakiler gibi temel önlemlerin her
zaman alınması gerekir:
• Hava anahtarı veya duvar anahtarı
öğütücüyü açmak veya kapatmakta
başarısız olursa, güç kablosunu şten
çıkarın ve uzman bir kişiye başvurun.
• Bu ürün, normal ev yiyecek atığı imhası
için tasarlanmıştır Öğütücüye yiyecek
atığı haricinde maddeleri sokmak
yaralanmalara ve/veya maddi hasara yol
açabilir. Yaralanma riskini azaltmak için,
öğütücünün bulunduğu lavaboyu yiyecek
hazırlama haricinde başka amaçlar için
kullanmayın (bebek banyosu veya saç
yıkama gibi).
• Bu alet, aletin güvenli bir şekilde
kullanımına yönelik gözetim altında
veya talimatları aldıkları ve ilgili tehlikeleri
anladıkları sürece 8 yaşından büyük
çocuklar ve yetersiz ziksel, algısal veya akli
yeteneklere ya da yetersiz deneyime veya
bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Çocuklar,
temizlik ve kullanıcı bakımını, gözetim
Not işareti, kişisel yaralanmalar dışındaki durumlar için kullanılır.
• Yiyecek atığı öğütücüsündeki bir sıkışmayı
açmaya çalışırken, sıkışan bir rotoru serbest
bırakma girişiminde bulunmadan önce aleti
kapatın veya şini çekin. Öğütücü Sıkışmasını
Giderme kısmında açıklandığı gibi bir kendi
kendine servis anahtarı kullanın.
• Öğütücüdeki nesneleri çıkarmak için uzun
kollu maşa veya kargaburnu kullanın.
• Tıkacı lavabo deliğine yerleştirin.
Öğütücüye aşağıdakileri koymayın: midye
veya istiridye kabukları, aşındırıcı lavabo
açma maddeleri veya benzeri ürünler,
cam, porselen veya plastik, büyük (bütün)
kemikler, madeni malzemeler (şişe kapağı,
çelik bilye, konserve kutusu veya kap
kacak gibi), sıcak hayvansal yağ veya diğer
sıcak sıvılar.
• Montaj contası/sıçrama bölmesi yıpranmışsa,
atıklar veya suyun dışarı kaçması veya içeri
girmesini önlemek için bu parçayı değiştirin.
• Öğütücüyü kullanmadığınızda, nesnelerin
öğütücüye düşme riskini azaltmak için
süzgeci ve tapayı yerinde bırakın. Öğütücü
güç anahtarının kapalı olduğundan
emin olun.
altında olmadan yapmamalıdırlar.
İHTİYACINIZ OLAN ALETLER VE MALZEMELER:
• Düz Tornavida
• Ayarlı Boru Anahtarı
• Güvenlik Gözlüğü
İHTİYACINIZ OLABİLECEK ALET, MALZEME VE AKSESUARLAR:
• Yıldız Tornavida
• Lavabo Açıcı
• 9,5 mm Elektrik Kelepçesi
• 38 mm Lavabo Sifonu
• 33 mm Delgi Matkabı
• Çekiç, Demir Testeresi
• Su Borusu Kelepçesi
• Boru Anahtarı
• Bakır Toprak Kablosu
• Bulaşık Makinesi Tahliye Bağlantı
Takımı
• Elektrikli Açma/Kapatma Anahtarı
• Tahliye Borusu Uzatması
• Sıkışmayı gidermeye veya öğütücü
içerisindeki nesneleri çıkarmaya
çalışırken, sıfırlama düğmesine basmadan
önce öğütücü güç anahtarının kapalı
olduğundan emin olun.
• Öğütücüye elinizi veya parmaklarınızı
sokmayın.
• Öğütücüde aşağıdakileri imha etmeyin:
boya, solvent, ev temizlik malzemeleri
ve kimyasalları, otomotiv sıvıları, plastik
paket.
• KAÇAK TEHLİKESİ: Kaçaklar maddi hasara
ve kişisel yaralanmalara neden olabileceği
için öğütücüde ve boru tesisatında kaçak
olup olmadığını düzenli olarak kontrol
edin.
• YANGIN TEHLİKESİ: Öğütücü yakınına
bez, kağıt veya sprey kutusu gibi yanıcı
maddeler koymayın. Öğütücü çevresine
benzin veya diğer yanıcı gaz ve sıvıları
koymayın veya bunları öğütücü yakınında
kullanmayın.
• Su kaçakları maddi hasara neden
olabileceği için öğütücüde ve boru
tesisatında su kaçağı olup olmadığını
düzenli olarak kontrol edin. Üretici, su
kaçağı sonucu oluşan maddi hasardan
sorumlu tutulamaz.
РУССКИЙ
POLSKI
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой диспоузера прочтите внимательно все Р уководство по установке, обс луживанию и использованию. Перед началом работ определите, какие инструменты,
!
материалы и дополнительное оборудование вам необходимы. Перед установкой диспоузера убедитесь в наличии всех необходимых частей диспоузера.
Прочтите все сообщения о безопасности, прежде чем продолжить.
!
Примечание: Убедитесь, ч то установка это го прибора разре шена властям и.
ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ
«Осторожно!» — потенциально опасная ситуация, которая может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повлечь гибель людей или причинение серьезного вреда здоровью,
если не будет предотвращена.
ВНИМАНИЕ
ВАЖНО
«Внимание!» — опасная ситуация, которая может повлечь причинение
незначительного вреда здоровью или вреда средней тяжести.
Надпись «Важно» используется для обозначения действий,
не относящихся к причинению вреда здоровью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании электроприборов
всегда соблюдайте следующие основные
меры предосторожности.
• Если пневмовыключатель или настенный
выключатель не работает, отключите от
сети вилку шнура питания и обратитесь к
квалифицированному специалисту.
• Данное устройство предназначено для
измельчения остатков пищи в домашних
условиях. Попадание отличных от пищи
материалов в диспоузер может повлечь
причинение вреда здоровью и/или ущерба
имуществу. Для снижения риска причинения
вреда здоровью не используйте мойку с
установленным диспоузером для целей, не
связанных с обработкой пищи (например, для
купания ребенка или мытья головы).
• Этим прибором могут пользоваться дети от
8лет, лица с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными возможностями
и лица без необходимых навыков или знаний
при условии наблюдения и проведения
инструктажа по безопасному использованию
прибора и понимания связанных с этим
опасностей. Детям не разрешается играть
с прибором. Дети не должны заниматься
очисткой и обслуживанием прибора без
наблюдения.
• При устранении затора в диспоузере
необходимо предварительно выключить
прибор или отсоединить его от розетки.
Используйте гаечный ключ для самостоятельного
удаления застрявших отходов в соответствии
с описанием в разделе «Устранение затора
диспоузера».
• Для удаления посторонних предметов из
диспоузера используйте щипцы с длинными
ручками или плоскогубцы.
• Поместите пробку в сливное отверстие. Не
допускайте попадания в диспоузер следующих
предметов: раковин, в том числе устричных,
каустических средств для очистки труб или
аналогичных продуктов, стекла, фарфора или
пластика, крупных (полых) костей, металлических
предметов (например, крышек для бутылок,
стальной дроби, консервных банок или кухонных
приборов), горячего жира либо других горячих
жидкостей.
• Произведите замену установочной прокладки /
защитного отражателя, если они изношены и уже
не способны препятствовать проникновению
или выбросу отходов и воды.
• Если использование диспоузера не
предполагается, установите фильтрующую
сетку и пробку для предотвращения попадания
посторонних предметов в диспоузер. Убедитесь в
том, что питание диспоузера отключено.
• Перед нажатием кнопки перезапуска, прочисткой
затора или удалением посторонних объектов из
диспоузера убедитесь в том, что питание
диспоузера отключено.
• Не допускайте попадания рук и пальцев
в диспоузер.
• Не допускайте попадания в диспоузер
следующих веществ и материалов: краски,
растворители, бытовые чистящие средства
и химические вещества, автомобильные
жидкости, пластиковая упаковка.
• ОПАСНОСТЬ УТЕЧКИ. Регулярно проверяйте
диспоузер и арматуру трубопровода на
наличие утечек, которые могут повлечь за
собой причинение вреда здоровью и ущерба
имуществу.
• ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ. Для минимизации
возможности возникновения пожара не
храните рядом с бачком воспламеняющиеся
предметы, такие как ветошь, бумага или
аэрозольные баллончики. Не храните
и не используйте бензин или другие
легковоспламеняющиеся парогазовые смеси
и жидкости вблизи от диспоузера.
• Регулярно проверяйте диспоузер и фитинги
на наличие течей, поскольку утечки воды
могут повлечь за собой причинение
ущерба имуществу. Производитель не несет
ответственности за ущерб, причиненный
имуществу вследствие утечек воды.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И МАТЕРИАЛЫ:
• отвертка для круглых гаек со шлицем на торце
• шарнирные плоскогубцы
• защитные очки
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ, МАТЕРИАЛЫ И
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ:
Przed roz poczęciem in stalacji rozdra bniacza nale ży zapoznać się z p odręcznik iem instalacji i ob sługi. Należ y także okreś lić, jakie
!
narzęd zia, materiał y i akcesoria będą p otrzebne ora z upewnić się, cz y dostępne są ws zystkie niez będne części ro zdrabniacz a.
Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie komunikaty dotyczące bezpieczeństwa.
!
Informacja: Należy up ewnić się, że insta lacja tego urzą dzenia jest doz wolona.
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może
doprowadzić do śmierci lub powstania poważnych obrażeń ciała.
Przestroga oznacza niebezpieczną sytuację, która jeśli nie zostanie uniknięta,
może doprowadzić do pomniejszych lub umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych
należy zawsze stosować podstawowe środki
ostrożności, włącznie zponiższymi:
• Jeśli włącznik pneumatyczny lub ścienny nie
zadziała poprawnie, włączając lub wyłączając
rozdrabniacz, należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda iskontaktować
się z autoryzowanym przedstawicielem
producenta.
• Produkt jest przeznaczony do rozdrabniania
zwykłych domowych resztek jedzenia;
wkładanie do rozdrabniacza materiałów
innych niż odpady żywnościowe może
spowodować obrażenia ciała lub uszkodzić
mienie. Aby zminimalizować ryzyko obrażeń,
nie należy używać zlewu wyposażonego
w rozdrabniacz do czynności innych niż
przygotowanie posiłków (np. do kąpania
dzieci lub mycia włosów).
• To urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, psychicznej
lub sensorycznej lub przez osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, pod
warunkiem, że są nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia oraz, że rozumieją powiązane
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się
tym urządzeniem. Dzieciom nie wolno
przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji bez
odpowiedniego nadzoru.
Uwaga dotyczy sytuacji, które nie są związane z obrażeniami ciała.
• W przypadku próby odblokowania zaciętego
rozdrabniacza należy go uprzednio wyłączyć
lub odłączyć od zasilania. Należy używać
ampulowego klucza serwisowego, zgodnie z
opisem w części Odblokowywanie zaciętego
rozdrabniacza.
• Do wyjmowania przedmiotów z rozdrabniacza
należy używać długoramiennych szczypiec.
• Włożyć korek do otworu w zlewie. Nie
wkładać następujących przedmiotów do
rozdrabniacza: muszli małż lub ostryg,
żrących środków do czyszczenia rur i
podobnych produktów, szkła, porcelany,
tworzyw sztucznych, dużych (całych) kości,
metalu (np. kapsli od butelek, śrutu, puszek
lub narzędzi), gorącego oleju i innych
gorących cieczy.
• Wymienić zużytą uszczelkę montażową/
przegrodę przeciwrozpryskową, aby zapobiec
przedostawaniu się materiału lub wody.
• Pozostawić korek z sitkiem w otworze zlewu,
jeśli rozdrabniacz nie jest używany, aby
ograniczyć ryzyko wpadnięcia niepożądanych
przedmiotów do rozdrabniacza. Włącznik
zasilania powinien znajdować się w
pozycji wyłączenia.
• Przed wciśnięciem przycisku resetującego albo
próbą odblokowania zacięcia lub usunięcia
obiektów z wnętrza rozdrabniacza, należy
upewnić się, że przełącznik znajduje się w
pozycji „WYŁ.”.
NARZĘDZIA I MATERIAŁY POTRZEBNE PODCZAS INSTALACJI:
• Śrubokręt płaski
• Szczypce regulowane
• Okulary ochronne
NARZĘDZIA, MATERIAŁY I AKCESORIA, KTÓRE MOGĄ BYĆ
POTRZEBNE PODCZAS INSTALAC JI:
• Śrubokręt Phillips
• Udrażniacz do rur
• Zacisk elektryczny 9,5 mm
• Odpływ 38 mm
• Wiertło 33 mm
• Młotek
• Piłka do metalu
• Zacisk węża do wody
• Klucz do rur
• Drut miedziany uziemienia
• Złączka odpływowa do zmywarki
• Wyłącznik elektryczny
• Przedłużka rury odpływowej
• Nie wkładać rąk ani palców do
rozdrabniacza.
• Nie używać rozdrabniacza do usuwania:
farb, rozpuszczalników, domowych środków
czyszczących i chemikaliów, płynów
motoryzacyjnych, folii z tworzyw sztucznych.
• ZAGROŻENIE WYCIEKU: Należy regularnie
sprawdzać rozdrabniacz oraz jego
połączenia hydrauliczne pod względem
szczelności, ponieważ wyciek może
spowodować straty materialne oraz
obrażenia ciała.
• ZAGROŻENIE POŻAROWE: Nie
przechowywać łatwopalnych przedmiotów
np. ścierek, papieru, lub puszek z aerozolem,
w pobliżu rozdrabniacza. Nie przechowywać
ani nie używać benzyny lub innych
łatwopalnych gazów lub cieczy w pobliżu
rozdrabniacza.
• Należy regularnie sprawdzać rozdrabniacz
oraz jego połączenia hydrauliczne pod
względem szczelności, ponieważ przecieki
mogą spowodować straty materialne.
Producent nie jest odpowiedzialny za straty
materialne na skutek wycieku wody.
УКРАЇНСЬКАSLOVENSKY
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
VAROVANIE
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Перед встановленням диспоу зера повністю прочитайте керівництво з монтажу. Перш ніж почати, визначте, які з інструментів, матеріалів та комплек туючих
!
будуть Вам потрібні. Перед монтажем диспоузера пересвідчіться, що Ви маєте всі необхідні деталі до нього.
Перед початком роботи прочитайте усі інструкції з безпеки.
!
ПРИМІТКА: Переконайтесь, що встановлення цього приладу не забороняється місцевими органами влади.
СИМВОЛИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Символ «Попередження» позначає потенційно небезпечну ситуацію, яка,
якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних тілесних
ушкоджень.
Символ «Обережно» позначає небезпечну ситуацію, яка, якщо її не
уникнути, може призвести до незначних або середніх тілесних ушкоджень.
УВАГА
Символ «Увага» використовується для ситуацій, не
пов'язаних з тілесними ушкодженнями.
При використанні електричних
приладів необхідно дотримуватись
загальних правил безпеки, включаючи:
• Якщо пневмовимикач чи настінний вимикач
не включають/відключають диспоузер,
від’єднайте кабель живлення
від мережі та зверніться до
кваліфікованого спеціаліста.
• Цей прилад розроблено для переробки
звичайних побутових харчових відходів;
потрапляння в диспоузер інших матеріалів,
окрім харчових відходів, може привести
до поранень людини та/чи пошкоджень
майна. З метою зниження ризику отримання
травми не використовуйте мийку, оснащену
диспоузером, для інших цілей, крім
приготування їжі (напр., купання дітей або
миття волосся).
• Цей пристрій може використовуватися
дітьми віком від 8 років і старше, а також
особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями
або без досвіду роботи та знання за умови,
що такі особи знаходяться під наглядом
або пройшли інструктаж з безпечного
використання цього пристрою та розуміють
пов'язані з ним ризики. Дітям забороняється
гратися з цим пристроєм. Очищення і технічне
обслуговування пристрою не повинні
виконуватися дітьми без нагляду.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
• У випадках виникнення пробки з їжі у
диспоузері, виключіть чи від’єднайте
прилад від мережі, перед тим як намагатися
вивільнити заблокований ротор.
Використовуйте автоматичний торцевий
гайковий ключ, як описано у розділі
«Очищення заблокованого диспоузера».
• Для усунення предметів з диспоузера
використовуйте кліщі або плоскогубці з
довгими ручками.
• Помістіть стопор в отвір мийки. Не допускайте
потрапляння у диспоузер наступних речей:
раковин устриць чи інших молюсків, миючих
засобів на основі каустичної соди чи їм
подібних, скла, фарфору чи пластика, великих
(цілих) кісток, металу (кришок від пляшок,
дробу, жерстяних банок чи кухонного
приладдя), гарячого жиру або інших гарячих
рідин.
• Замініть монтажну прокладку/бризковідсікач,
якщо вони зносилися, для запобігання
попаданню чи викидам речовини та води.
• Якщо Ви не користуєтеся диспоузером,
залиште пробку вставленою з метою
зменшення ризику потрапляння предметів
у диспоузер. Переконайтеся, що вимикач
живлення диспоузера виключений.
ІНСТРУМЕНТИ ТА МАТЕРІАЛИ, ЯКІ ВАМ ЗНА ДОБЛЯТЬСЯ:
• Шліцьова викрутка
• Шарнірні плоскогубці
• Захисні окуляри.
ІНСТРУМЕНТИ, МАТЕРІАЛИ ТА КОМПЛЕКТ УЮЧІ, ЯКІ ВАМ
МОЖУТЬ ЗНАДОБИТИСЯ:
• Хрестова викрутка
• Очищувач тру
• Електрична клема 9,5 мм
• Сифон 38 мм для умивальника
• Свердло 33 мм, молоток
• Ножівка по металу
• Хомут для водяного шлангу
• Трубний ключ
• Мідний провід для заземлення
• Набір для підключення
посудомийної машини до
каналізаційної системи
• Електричний перемикач
• Подовжувач каналізаційної труби.
• Перш ніж натиснути кнопку перезапуску
для очищення заблокованого диспоузера
чи виймаючи предмети з нього,
переконайтеся, що вимикач живлення
виключений.
• Не допускайте потрапляння у диспоузер
руки або пальців.
• Не використовуйте диспоузер для
утилізації: фарб, розчинників, побутових
миючих засобів і хімікатів, автомобільних
рідин, пластикової упаковки.
• НЕБЕЗПЕКА ВИТОКУ: Регулярно оглядайте
диспоузер та водопроводні з’єднання на
наявність витоків, що можуть спричинити
пошкодження майна і призвести до травм.
• НЕБЕЗПЕКА ПОЖЕЖІ: Не зберігайте
легкозаймисті речовини, наприклад
ганчірки, папір або аерозольні балони,
біля диспоузера. Не зберігайте і не
користуйтеся бензином або іншими
легкозаймистими речовинами та рідинами
поблизу диспоузера.
• Регулярно оглядайте диспоузер та
водопроводні з’єднання на наявність
витоків води, оскільки вони можуть
спричинити пошкодження майна.
Виробник не несе відповідальності за
пошкодження майна, спричинене витоками
води.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred nainštalovaním dr viča si prečítajte celý návod na inštaláciu. Pred začatím si zistite, ktoré nástroje, materiály a
!
príslušenstvo budete potrebovať. Pred inštalovaním skontrolujte, či máte všetky potrebné časti drviča.
Najskôr si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny.
!
POZNÁMKA: Uistite sa, či príslušné orgány povoľujú inštaláciu tohto zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY
Varovanie znamená stav možného ohrozenia, ktorý môže spôsobiť
usmrtenie alebo vážne zranenie, ak sa mu nezabráni.
Upozornenie znamená stav ohrozenia, ktorý môže spôsobiť
mierne alebo stredné zranenie, ak sa mu nezabráni.
OZNÁMENIE
Oznámenie sa používa na poukázanie na postupy, ktoré
nevedú k poraneniu osôb.
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia
dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia:
• Ak vzduchový vypínač alebo vypínač na stene
nevypína alebo nezapína drvič odpadu, odpojte
napájací kábel a obráťte sa na kvalikovaného
technika.
• Tento výrobok je určený na likvidáciu bežného
domáceho potravinového odpadu; vkladanie
iných materiálov ako sú potravinárske odpady
do drviča môže spôsobiť zranenie osôb a/
alebo poškodenie majetku. Aby ste znížili riziko
zranenia, nepoužívajte drez s pripojeným
drvičom na iné účely (napr. kúpanie detí alebo
umývanie vlasov) než na prípravu potravín.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8
rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne snedostatkom skúseností aznalostí, ak sú
pod dozorom alebo dostali pokyny obezpečnom
používaní zariadenia achápu prípadné riziká.
Deti sa nesmú hrať so zariadením. Deti nesmú
vykonávať čistenie ani údržbu bez dozoru.
• Ak dôjde k upchatiu, drvič vypnite alebo
odpojte z elektrickej siete pred odstránením
upchania v drviči odpadu. Použite nástrčný
kľúč, ako je opísané v časti Uvoľnenie
upchatého drviča odpadu.
• Na vybratie predmetov z drviča použite dlhé
klieštiky alebo kombinované kliešte.
• Do otvoru vdreze vložte zátku. Do
drviča nevkladajte tieto predmety: mušle
alebo lastúry ustríc, žieraviny na čistenie
odpadových rúr alebo podobné výrobky,
sklo, porcelán, plast, veľké (celé) kosti, kov
(uzávery iaš, oceľové broky, plechovky
alebo kuchynský riad), horúcu masť alebo
iné horúce kvapaliny.
• Opotrebované upevňovacie tesnenie/
ochranný kryt vymeňte, aby ste zabránili
vniknutiu alebo vyhadzovaniu predmetov
a vody.
• Keď drvič odpadu nepoužívate, nechajte
košíkový lter a zátku na mieste, aby ste
znížilo riziko spadnutia predmetov do drviča.
Nezabudnite vypnúť hlavný vypínač drviča.
• Pred stlačením nulovacieho tlačidla pri
odstraňovaní upchania alebo vyberaní
predmetov z drviča sa uistite, že je hlavný
vypínač drviča vypnutý.
NÁSTROJE A MATERIÁLY, KTORÉ BUDETE POTREBOVAŤ:
• Plochý skrutkovač
• Nastaviteľné kliešte
• Ochranné okuliare
NÁSTROJE, MATERIÁLY A PRÍSLUŠENST VO, KTORÉ BUDETE
MOŽNO POTREBOVAŤ:
• Krížový skrutkovač
• Hadicu na čistenie odpadov
• 9,5 Mm elektrickú svorku
• 38 Mm sifón
• 33 Mm vrták
• Kladivo
• Rámovú pílu
• Hadicovú svorku
• Francúzsky kľúč
• Medený uzemňovací drôt
• Súpravu na pripojenie odpadu z
umývačky riadu
• Elektrický vypínač, predĺženie
odtokovej rúry
• Nevkladajte do drviča odpadu ruky
alebo prsty.
• V drviči nelikvidujte tieto predmety: farby,
rozpúšťadlá, čistiace prostriedky pre
domácnosti, chemikálie, automobilové
tekutiny, plastové obaly.
• NEBEZPEČENSTVO ÚNIKU: Pravidelne
kontrolujte drvič a vodovodné armatúry,
či nedochádza k únikom, ktoré môžu
spôsobiť poškodenie majetku a viesť
kporaneniu osôb.
• NEBEZPEČENSTVO POŽIARU: V blízkosti
drviča odpadu neskladujte horľavé
predmety, ako sú handry, papier alebo
nádoby s aerosólom. V okolí drviča
neskladujte ani nepoužívajte benzín ani iné
horľavé výpary a kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte drvič a vodovodné
armatúry, či nedochádza k úniku vody,
čo môže spôsobiť poškodenie majetku.
Výrobca nie je zodpovedný za poškodenie
majetku v dôsledku úniku vody.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
16
14
17
18
19
20
11
10
12
13
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
LISTA DE PEÇAS
KOMPONENTFÖRTECKNING
SEZNAM SOUČÁSTÍ
PARÇA LİSTESİ
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
LISTA CZĘŚCI
СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЧИХ
ZOZNAM SÚČIASTOK
MONTÁŽNÍ JEDNOTKA
1. Zátka
2. Př íruba dřezu
3. Pryžov á těsnění (2)
4. Fíbrové těsn ění (volitelné)
5. Pojistná obruba
6. Montážn í kroužek
7. Šrouby (3)
8. Pojistný kroužek
DRTIČ
9. Odpadní přepážka
10. Montážní těsnění
11. Spodní m ontážní krouž ek
12. Přípojk a na myčku nádobí
13. Odtokov ý otvor
14. Nářadí
ČESKY
VYPO UŠTĚCÍ JEDNO TKA č.
15 Šrouby (2) 4 mm x 0,7- 6g
16. Pryž ové těsnění
17. Kovová př íruba
18. Zahnu tá odtoková trub ka
(průměr 38 mm)
PNEUMATICKÝ VYPÍNAČ
19. Jednotka pneumatického spínače
20. Trubice
POLSKI
ZESPÓŁ MONTAŻOWY
1. Korek
2. Kołnierz wlotu
3. Uszcze lki gumowe (2)
4. Uszcze lka kartonowa (op cja)
5. Kołnier z zapasowy
6. Pierścień mocujący
7. Śruby (3)
8. Pierścień zatrzaskowy
ROZDRABNIACZ
9. Przegroda przeciwrozpr yskowa
10. Uszczelka montażowa
11. Dolny pierścień mocujący
12. Wlot zmy warki
13. Otwó r odpływow y
14. Ampulowy klucz serwisowy
ZESP ÓŁ WY ŁAD OWCZY NR
15. Śruby (2) 4 mm x 0,7- 6g
16. Uszcze lka gumowa
17. Metal owy kołnier z
18. Kolanko o dpływu (śre dnica 38 mm)
WŁĄCZNIK PNEUMATYCZNY
19. Zespó ł włącznika pne umatyczne go
20. Rura
MOUNTING ASSEMBLY
1. Stopper
2. Sink Flange
3. Rubber Gaskets (2)
4. Fiber Gasket (optional)
5. Backup Flange
6. Mounting Ring
7. Screws (3)
8. Snap Ring
DISPOSER
9. Splash Baffle
10. Mounting Gasket
11. Lower Mounting Ring
12. Dishwasher Inlet
13. Discharge Outlet
14. W re nc he tte
CONJUNTO DE MONTAJE
1. Tapón
2. Brida del fregadero
3. Juntas de goma (2)
4. Junta de fibra (opcional)
5. Brida de soporte
6. Anillo de montaje
7. Tornillos (3)
8. Anillo de cierre
TRITURADOR
9. Deflector antisalpicaduras
10. Junta de montaje
11. Anillo de montaje inferior
12. Entrada del lavavajillas
13. Salida de descarga
14. Llave pequeña
ENGLISH
DISCHARGE ASSEMBLY
15. Bolts (2) 4 mm x .7-6g
16. Rubber Gasket
17. Metal Flange
18. Elbow Discharge Tube
(38 mm diameter)
AIR SWITCH
19. Air Switch Assembly
20. Tube
ESPAÑOL
CONJUNTO DE DESCARGA
15. Pernos (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Junta de goma
17. Brida metálica
18. Tubo de descarga en codo
INTERRUPTOR DE AIRE
19. Conjunto del interruptor de flujo
de aire
20. Tubo
(38 mm de diámetro)
FRANÇAIS
ENSEMBLE DE MONTAGE
1. Butée
2. Bonde d’évier
3. Joints en caoutchouc (2)
4. Joint en fibre (optionnel)
5. Bague d’appui
6. Anneau de montage
7. Vis (3)
8. Circlip
BROYEUR DE DÉCHETS
9. Écran anti-éclaboussure
10. Joint plat
11. Anneau de montage inférieur
12. Orifice d’entrée de lave-vaisselle
13. Sortie d’évacuation
14. Petite clé
DEUTSCH
BEFESTIGUNGSVORRICHTUNG
1. Beckenverschluss
2. Beckenflansch
3. Gummidichtungsringe (2)
4. Fiberdichtung (optional)
5. Sicherungsflansch
6. Montagering
7. Schrauben (3)
8. Sprengring
ENTSORGER
9. Spritzschutzmanschette
10. Befestigungsdichtung
11. Unterer Montagering
12. Spülmaschinenzulauf
13. Auslassöffnung
14. Sechskantschlüssel
ENSEMBLE D’ÉVACUATION
15. Boulons (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Joint en caoutchouc
17. Bride en métal
18. Tube d’évacuation coudé
(38 mm de diamètre)
INTERRUPTEUR PNEUMATIQUE
19. Ensemble de l’interrupteur pneumatique
20. Tube
ABFLUSS-BAUGRUPPE
15. Bolzen (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Gummidichtungsring
17. Metallflansch
18. Bogenabflussrohr
(Durchmesser 38 mm)
DRUCKLUFTSCHALTER
19. Druckluftschaltervorrichtung
20. Schlauch
PORTUGUÊS
CONJUNTO DE MONTAGEM
1. Tampa
2. Flange do lava-louça
3. Juntas em borracha (2)
4. Junta em fibra (opcional)
5. Flange de reserva
6. Anel de montagem
7. Parafusos (3)
8. Anel de pressão
TRITURADOR
9. Proteção de salpicos
10. Junta de montagem
11. Anel de montagem inferior
12. Entrada da máquina de lavar
louça
13. Saída de descarga
14. Chave fornecida
SVENSKA
MONTERINGSSATS
1. Propp
2. vaskfläns
3. gummipackningar (2)
4. fiberpackning (tillval)
5. stödfläns
6. monteringsring
7. skruvar (3)
8. låsring
KVAR N
9. Stänkskyd
10. monteringspackning
11. nedre monteringsring
12. diskmaskinsinlopp
13. avloppsuttag
14. vridverktyg
CONJUNTO DE DESCARGA
15. Parafusos (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Junta em borracha
17. Flange metálica
18. Tubo de descarga em cotovelo
(38 mm de diâmetro)
INTERRUPTOR DE AR
19. Conjunto do interruptor de ar
20. Tubo
AVLOPPSSATS
15. bultar (2) 4 mm x 0,7-6g
16. gummipackning
17. metallfläns
18. vinkelutloppsrör
(38 mm diameter)
TRYCKLUFTSSTRÖMBRYTARE
19. Montering av tryckluftsströmbrytare
20. Rör
TÜRKÇE
MONTAJ AKSAMI
1. Tık aç
2. Lavabo Flanşı
3. Kauçuk Con talar (2)
4. Fiber Cont a (isteğe bağlı)
5. Destek Fla nşı
6. Montaj Halkası
7. Vida (3)
8. Tespit Segmanı
ÖĞÜTÜCÜ
9. Sıçrama Bö lmesi
10. Montaj Contası
11. Alt Mont aj Halkası
12. Bulaşık M akinesi Girişi
13. Boşaltma Deliği
14. Anahtar
РУССКИЙ
СБОРОЧНЫЙ УЗЕЛ
1. Пробка
2. Фланец мойки
3. Резинов ые прокладк и (2)
4. Картонная прокладка
(дополнительно)
5. Опорный фланец
6. Монтажное кольцо
7. Шурупы (3)
8. Стопорное кольцо
ДИСПОУЗЕР
9. Защитный отражатель
10. Установочная прокладка
11. Нижнее монтажное кольцо
12. Впускное отверстие
посудомоечной машины
13. Выпускное отверстие
14. Гаечный ключ
BOŞALTMA AKSAMI
15. Cıvatal ar (2) 4 mm x 0,7-6g
16. Kauçuk Co nta
17. Metal F lanş
18. Dirs ek Boşaltma Boru su
(38 mm çapın da)
HAVA ANAHTARI
19. Hava Anahtarı Aksamı
20. Boru
СЛИВНАЯ УСТАНОВКА
15. Болт ы (2) 4 мм x 0,7–6g
16. Резиновая прокладка
17. Металлический фланец
18. Слив ная трубка с колен ом
(диам етр 38 мм)
ПНЕВМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
19. Пневмо выключатель в с боре
20. Трубопровод
УКРАЇНСЬКА
МОНТАЖНИЙ ВУЗОЛ
1. Пробка
2. Фланець ми йки
3. Гумові прокл адки (2)
4. Волокн иста прокла дка (на вибір)
5. Захисний фланець
6. Монтаж не кільце
7. Гвинти (3)
8. Стопорне кільце
ДИСПОУЗЕР
9. Бризковідсікач
10. Монтажна прокладка
11. Нижнє мо нтажне кільце
12. Отві р для під’єднання
посудомийної машини.
13. Зливний отвір
14. Торцевий гайко вий ключ
SLOVENSKY
UPE VŇOVACI A ZOSTAVA
1. Zátka
2. Príruba drezu
3. Gumové tesn enia (2)
4. Fibrové tesn enie (voliteľné)
5. Oporná príruba
6. Upevňovací krúžok
7. Skrutk y (3)
8. Poistný kr úžok
DRVIČ ODPADU
9. O chranný kryt
10. Montáž ne tesnenie
11. Spodný up evňovací krúž ok
12. Prívod o d umývačky ria du
13. Odtokov ý otvor
14. Nástrčný k ľúč
ЗЛИВНА СИСТЕМА
15. Болти (2) 4 мм х 0 ,7-6 г
16. Гумові прок ладки
17. Металевий фланець
18. Зливне ко ліно (діамет р 38 мм)
ПНЕВМОВИМИКАЧ
19. Вузол пневмовимикача
20. Тру ба
ODTOKOVÁ ZOSTAVA
15. Skrutk y (2) 4 mm x 0,7 - 6g
16. Gumené tesnenie
17. Kovová príruba
18. Odpad ové koleno
(38 mm priemer)
VZDUCHOVÝ VYPÍNAČ
19. Zostava vzduchového vypínača
20. Hadička
14
123456
!
TR 750
TR 550
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 18.5 cm 13 .1 cm
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 17. 3 cm 13 .1 cm
2
3
4
5
6
7
8
CAUTION (Personal Injury) Wearing safety glasses is recommended during
!!
the installation of the food waste disposer.
Note: Add 12 mm when stainless steel sink is used.
Note: To properly drain and prevent standing water in the disposer, the waste
pipe entering the wall must be lower than the disposer discharge outlet.
ESPAÑOL
ENGLISHENGLISHPORTUGUÊSPORTUGUÊS
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Se recomienda el uso de gafas de
!
seguridad durante la instalación del triturador de desperdicios de comida.
Nota: Añada 12 mm si el fregadero es de acero inoxidable.
Nota: Para un drenaje adecuado y para evitar que quede agua en el triturador, la
cañería de desagüe que ingresa a la pared debe estar más abajo que la salida de
descarga del triturador.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE (Blessures) Le port de lunettes de protection
!
est recommandé pendant l’installation du broyeur de déchets.
Remarque : Ajoutez 12 mm s’il s’agit d’un évier en acier inoxydable.
Remarque : Pour assurer une évacuation adéquate et éviter que de l’eau stagne
dans le broyeur, le tuyau d’évacuation qui entre dans le mur doit être plus bas que
l’orifice d’évacuation du broyeur.
DEUTSCH
VORSICHT (Körperverletzung) Während der Installation des Entsorgers wird
!
empfohlen, eine Schutzbrille zu tragen.
Hinweis: Zusätzliche 12 mm bei Edelstahlbecken.
Hinweis: Damit das Wasser richtig abfließen kann und nicht im Entsorger steht,
muss das in die Wand führende Abflussrohr tiefer liegen als die Auslassöffnung
des Entsorgers.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) É recomendado o uso de óculos de segurança
durante a instalação do triturador de detritos de alimentos.
Observação: Adicionar 12 mm quando for usada pia de aço inoxidável.
Observação: Para drenar corretamente e evitar acúmulo de água no triturador,
a tubulação de esgoto que entra na parede deve estar mais baixa do que a saída
de descarga do triturador.
SVENSKA
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Vi rekommenderar att skyddsglasögon
!
används vid monteringen av matavfallskvarnen.
Obs! Lägg till 12 mm när rostfri stålvask används.
Obs! För att kvarnen ska dränera på rätt sätt och för att förhindra att vatten
blir stående, måste avloppsröret som går in i väggen ligga lägre än kvarnens
avloppsuttag.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ (Zranění) Během instalace drtiče odpadků z potravin doporučujeme
!
nosit bezpečnostní brýle.
Poznámka: Přičtěte 12 mm, pokud používáte nerezový dřez.
Poznámka: Aby docházelo ke správnému vypouštění a v drtiči se nehromadila voda,
musí být odpadní trubka zavedená do zdi níž než vypouštěcí otvor drtiče.
TÜRKÇE
DİKKAT (Yaralanma Tehlikes) Yiyecek atığı öğütücüsünün montajı sırasında
!
güvenlik gözlüğü takılması önerilir.
Not: Paslanmaz çelik lavabo kullanıldığında 12 mm ekleyin.
Not: Tahliyenin düzgün olması ve öğütücüde su birikintisi olmaması için, duvara giren
atık su borusunun öğütücü boşaltma deliğinden aşağıda olması gerekir.
BHИMAHИE (Травма) На время установки диспоузера рекомендуется надевать
!
защитные очки.
Примечание: при использовании резервуара из нержавеющей стали добавить к
этому расстоянию еще 12 мм.
Примечание: для очистки и предотвращения застаивания воды в диспоузере,
уровень сливной трубы, идущей через стену, должен быть ниже уровня
выпускного отверстия диспоузера.
POLSKI
РУССКИЙРУССКИЙ
PRZESTROGA (obrażenia ciała) Рекомендовано використовувати захисні
!
окуляри в процесі встановлення диспоузера.
Informacja: Dodać 12 mm w przypadku zlewu ze stali nierdzewnej.
Informacja: Aby zapewnić poprawny odpływ i zapobiec pozostawaniu wody w
rozdrabniaczu należy umieścić rurę odpływową wchodzącą do ściany w taki sposób,
aby znajdowała się ona niżej od wylotu wyładowczego rozdrabniacza.
УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО (Завдання шкоди життю і здоров'ю) Рекомендовано
!
використовувати захисні окуляри в процесі встановлення диспоузера.
Примітка: Додайте 12 мм, якщо використовується мийка із нержавіючої сталі.
Примітка: Для належного виведення та запобігання застою води у диспоузері
каналізаційна зливна труба, яка входить у стіну, повинна знаходитися нижче
зливного отвору диспоузера.
SLOVENSKY
UPOZORNENIE (Zranenie Osôb) Počas inštalácie drviča potravinového odpadu
!
odporúčame používať ochranné okuliare.
Poznámka: Lägg till 12 mm när rostfri stålvask används.
Poznámka: Odpadová rúra vstupujúca do steny musí byť nižšie než odtokový otvor
drviča, aby sa zaistil správny odtok vody a aby voda nestála v drviči.
With drain auger, clear away all hardened waste material in horizontal drain line
running from drain trap to main pipe.
Note: The sink hole may have to be enlarged to accept the disposer sink flange.
Sink hole enlargement tools are available from your InSinkErator Dealer.
ESPAÑOL
Con el barreno para drenaje, retire todo el material de desperdicio endurecido que haya
en la línea de drenaje horizontal que va del sifón de drenaje a la cañería principal.
Nota: Es posible que haya que agrandar el orificio del fregadero para adaptarlo a
la brida del fregadero del triturador. Puede solicitar herramientas para agrandar el
orificio del fregadero a su distribuidor de InSinkErator.
FRANÇAIS
À l’aide d’un furet, dégagez tous les déchets durcis dans le tuyau d’évacuation
horizontal allant du siphon au tuyau principal.
Remarque : Il peut s’avérer nécessaire d’agrandir le trou de l’évier pour accepter
la bonde. Vous pouvez vous procurer les outils nécessaires pour élargir le trou de
l’évier auprès de votre dépositaire InSinkErator.
DEUTSCH
Entfernen Sie mit der Klempnerspirale alle abgelagerten Abfallstoffe in der
horizontalen Abflussleitung, die vom Siphon zum Hauptrohr führt.
Hinweis: Das Abflussloch muss ggf. vergrößert werden, damit der Beckenflansch
des Entsorgers passt. Abfluss-Lochvergrößerer sind bei Ihrem InSinkEratorHändler erhältlich.
Com um arame resistente e flexível, limpe todo o material de detritos endurecido na
tubulação de dreno horizontal, desde o sifão de dreno até o cano principal na parede.
Observação: O orifício da pia pode ter de ser aumentado para aceitar o flange da
pia do triturador. As ferramentas para aumento do orifício da pia estão disponíveis a
partir do seu Representante do InSinkErator.
SVENSKA
Rensa bort allt förhårdnat avfallsmaterial med dräneringsnavaren från det
horisontella avlopps-röret mellan vattenlåset och huvudstammen.
Obs! Det kan vara nödvändigt att förstora vaskhålet för att kvarnens vaskfläns
ska passa. Vaskhålsförstoringsverktyg är tillgängliga hos din InSinkEratoråterförsäljare.
ČESKY
Pomocí vypouštěcího šneku odstraňte všechen zatvrdlý odpadní materiál ve vodorovném
vypouštěcím potrubí vedoucím ze sifonu do hlavní trubky.
Poznámka: Otvor dřezu může být nutné zvětšit, aby se do něj vešla příruba dřezu pro
drtič. Nářadí pro zvětšení otvoru dřezu si můžete obstarat u svého prodejce InSinkErator.
TÜRKÇE
Lavabo açıcısını kullanarak, tahliye sifonundan ana boruya giden yatay tahliye hattındaki
tüm katı atıkları temizleyin.
С помощью очистителя удалите все твердые осадки в горизонтальном участке сливной
трубы, двигаясь со стороны сифона по направлению к основной трубе.
Примечание: возможно, возникнет необходимость в расширении сливного
отверстия для установки фланца мойки диспоузера. Оборудование для
расширения сливного отверстия можно приобрести у ближайшего дилера
компании InSinkErator.
POLSKI
Oczyścić poziomą rurę odpływową prowadzącą od syfonu do głównego odpływu
z przylegających pozostałości przy pomocy udrażniacza.
Informacja: Konieczne może być powiększenie otworu w celu dopasowania go do
rozmiaru kołnierza rozdrabniacza. Narzędzia do poszerzania otworu w zlewie można
nabyć u przedstawiciela rmy InSinkErator.
УКРАЇНСЬКА
За допомогою очищувача труб видаліть всі затверділі відходи у горизонтальній
водовідвідній трубі, яка веде від сифону до головної труби.
Примітка: Отвір мийки, можливо, доведеться розширити для встановлення
фланця диспоузера до мийки. Інструменти для збільшення отвору мийки наявні у
Вашого дилера компанії InSinkErator.
SLOVENSKY
Pomocou čistiacej hadice odstráňte všetok stuhnutý odpad vo vodorovnej odtokovej rúre,
ktorá ide od sifónu k hlavnej rúre.
Poznámka: Možno bude potrebné otvor v dreze zväčšiť, aby sa do neho zmestila
príruba drviča. Nástroje na zväčšenie otvoru v dreze sú k dispozícii od predajcu
InSinkErator.
n
Model
05081500028
18005585700
Model
05081500028
18005585700
AMPS 8.1 HP 3/4
Volts 120 Hz 60 1HP
17
18
16
15
IF YOU ARE NOT CONNECTING A DISHWASHER TO
DISPOSER, SKIP AHEAD TO INSTRUCTION 8.
POKUD NECHCETE PŘIPOJIT K DRTIČI MYČKU NA NÁDOBÍ,
POKRAČUJTE BODEM 8.
7
8910
!
SI NO VA A CONECTAR UN LAVAVAJILLAS AL TRITURADOR,
PASE A LA INSTRUCCIÓN 8.
SI VOUS NE RACCORDEZ PAS DE LAVE-VAISSELLE AU
BROYEUR DE DÉCHETS, PASSEZ À L’ÉTAPE 8.
GEHEN SIE ZU SCHRITT 8, FALLS SIE KEINE
SPÜLMASCHINE AN DEN ENTSORGER ANSCHLIESSEN.
SE NÃO ESTIVER CONECTANDO UMA MÁQUINA DE LAVARLOUÇA AO TRITURADOR, PULE PARA A INSTRUÇÃO 8.
OM DU INTE SKA ANSLUTA EN DISKMASKIN TILL KVARNEN,
GÅ VIDARE TILL ANVISNING 8.
ENGLISH
NOTICE: Property Damage. If the dishwasher connection is made without
*
removing the plug, the dishwasher may overflow. (Connections must comply
with local plumbing codes.)
Note: If you have a sink overflow, it should be connected to the overflow inlet
on the tailpipe. To connect the overflow, remove the plug in the tailpipe by
unscrewing the overflow connector cap.
Note: In the UK, waste trap kit, which does not include the sink overflow kit,
is available from your local InSinkErator dealer.
ESPAÑOL
*
AVISO: Daños a la propiedad. Si conecta el lavavajillas sin retirar la tapa ciega, el
lavavajillas puede rebalsarse. (Recuerde que todas las conexiones deben cumplir con
los códigos locales de plomería).
Nota: Si el fregadero tiene rebosadero, debe conectarlo a la entrada correspondiente
del tubo de evacuación. Para conectar el rebosadero, retire la tapa ciega del tubo de
evacuación desenroscando la tapa del conector del rebosadero.
Nota: En el Reino Unido, el kit de trampa de desperdicios, que no incluye el kit de
sobreflujo del fregadero, está disponible con su distribuidor local InSinkErator.
FRANÇAIS
*
AVIS : Dommage matériel. Si le raccordement du lave-vaisselle est effectué sans
que le bouchon ne soit retiré, le lave-vaisselle peut déborder. (Les raccordements
doivent être conformes aux codes de plomberie locaux.)
Remarque : Si votre évier déborde, il devrait être fixé à l’orifice de trop-plein situé
sur la tubulure. Pour raccorder le dispositif de trop-plein, enlevez le bouchon de la
tubulure en dévissant le capuchon du connecteur de dispositif de trop-plein.
Remarque : Au Royaume-Uni, le kit de siphon à déchets, qui n'inclut pas le kit de
débordement de l'évier, est disponible auprès de votre revendeur InSinkErator
local.
*
HINWEIS: Sachschäden. Wenn die Spülmaschine angeschlossen wird, ohne dass der
Stöpsel entfernt wird, kann die Spülmaschine möglicherweise überlaufen. (Jegliche
Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften vor Ort entsprechen.)
Hinweis: Falls Sie einen Beckenüberlauf haben, sollte dieser an den Zulauf
des Überlaufs am Endrohr angeschlossen werden. Um den Überlaufschlauch
anzuschließen, entfernen Sie den Stöpsel im Endrohr, indem Sie den
Überlaufverschluss abdrehen.
Hinweis: In Großbritannien ist ein Siphon, der keine Beckenüberlaufgarnitur
beinhaltet, bei Ihrem örtlichen InSinkErator-Händler erhältlich.
DEUTSCH
ÖĞÜTÜCÜYE BULAŞIK MAKİNESİ TAKMIYORSANIZ DOĞRUDAN 8.
TALİMATA GEÇİN.
ЕСЛИ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА НЕ ПОДСОЕДИНЕНА К
ДИСПОУЗЕРУ, ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ 8.
JEŚLI ROZDRABNIACZ NIE JEST PODŁĄCZANY DO ZMYWARKI DO
NACZYŃ NALEŻY PRZEJŚĆ BEZPOŚREDNIO DO PUNKTU 8.
ЯКЩО ВИ НЕ ПРИЄДНУЄТЕ ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ ДО
ДИСПОУЗЕРА, ПЕРЕХОДЬТЕ ДО РОЗДІЛУ 8.
AK NEPRIPÁJATE K DRVIČKE ODPADU UMÝVAČKU
RIADU, PREJDITE NA POKYN 8.
PORTUGUÊS
AVISO: Dano À Propriedade. Se a conexão da máquina de lavar-louça for feita
*
sem a remoção do bujão, a máquina de lavar-louca pode transbordar. (As conexões
devem estar conformes com os códigos de canalizações locais.)
Observação: Se tiver um orifício de transbordamento da pia, ele deve ser
conectado à entrada de transbordamento no tubo de descarga. Para conectar o
orifício de transbordamento, remova o bujão no tubo de descarga desaparafusando
a tampa do conector de transbordamento.
Observação: No Reino Unido, o kit de retenção de resíduos, que não inclui o kit de
drenagem da pia, está disponível em seu revendedor local InSinkErator.
SVENSKA
OBS!: Skada På Egendom. Om diskmaskinsanslutningen görs utan att
*
pluggen avlägsnats, kan diskmaskinen flöda över. (Anslutning måste ske i
enlighet med lokala rörläggningsbestämmelser.)
Obs! Om tillämpligt, anslut vasköverflödet till överflödsinloppet på ändröret.
Anslut överflödet genom att avlägsna pluggen inuti ändröret, genom att
skruva av locket på överflödsanslutningen.
Obs! I Storbritannien finns ett kit för avfallslås, som ej inkluderar kittet för
vasköverflöde, tillgängligt genom den lokala återförsäljaren av InSinkErator.
ČESKY
POZOR: Poškození majetku. Pok ud připojíte myčku na nádobí, aniž byste odstranili zátku,
*
může myčka přetéct. (Připojení musí vyhovovat místním předpisům pro instalace.)
Poznámka: Pokud máte přepad dřezu, musíte ho připojit k přívodu přepadu na koncové
trubce. Při připojení přepadu odstraňte zátku v koncové trubce tak, že odšroubujete víčko
konektoru přepadu.
Poznámka: Ve Velk é Británii je sada sifonového uzávěru, která nezahrnuje přepad dřezu,
k dispozici u místního prodejce společnosti InSinkErator.
TÜRKÇE
*
NOT: Maddi Hasa. Bulaşık makinesi bağlantısı tapa çıkarılmadan yapılırsa, bulaşık
makinesi taşabilir. (Bağlantıların yerel tesisat yönetmeliklerine uygun olması gerekir.)
Not: Lavabo taşması oluyorsa, lavabonun arka borudaki taşma girişine bağlanması
gerekir.Taşmayı bağlamak için, taşma konektör kapağının vidasını sökerek arka borudaki
tapayı çıkarın .
ВАЖНО: учерб имуществу. Если посудомоечная машина устанавливается
*
без удаления заглушки, может произойти заливание посудомоечной машины.
(Подключение должно производиться в соответствии с местными требованиями
по подводке труб.)
Примечание: если мойка переполнена жидкостью, то ее следует подключить
к входу переливной выпускной трубы (см. рис. 6.2). Для подключения к входу
переполнения, удалите заглушку выпускной трубы, отвинтив крышку соединителя.
Примечание: в Соединенном Королевстве набор сифона для отходов, который
не включает набор переливного устройства мойки, предлагается местными
дилерами компании InSinkErator.
POLSKI
UWAGA: Uszkodzenie Mienia. Jeśli zmywarka zostanie podłączona bez uprzedniego
*
wyjęcia korka, może nastąpić jej przepełnienie. (Połączenia muszą być zgodne z
lokalnymi wymogami hydraulicznymi).
Informacja: Jeśli zlew wyposażony jest w instalację przelewową, należy ją połączyć
z wlotem przelewowym na rurze wylotowej. Aby podłączyć instalację przelewową
należy wyjąć korek z rury wylotowej poprzez odkręcenie zaślepki na złączu
przelewowym.
Informacja: W Wielkiej Brytanii zestaw syfonu kanalizacyjnego, który nie obejmuje
zestawu instalacji przelewowej, można zakupić u lokalnego dealera InSinkErator.
УКРАЇНСЬКА
УВАГА: Запобігання пошкодженню майна. Якщо підключити посудомийну
*
машину, не вийнявши заглушку, вода в посудомийній машині може почати
переливатися. (Підключення повинно відповідати місцевим правилам та нормам
водопровідної системи).
ПРИМІТКА: Якщо Ви маєте переливну трубу для мийки, її слід приєднати до входу
для переливної труби на хвостовику. Для під'єднання переливної труби зніміть
заглушку у хвостовику, відкрутивши кришку з'єднувача для переливної труби.
ПРИМІТКА: У Великобританії комплект сифона без комплекту переливної труби
для мийки можна придбати у місцевого дилера InSinkErator.
SLOVENSKY
OZNÁMENIE: Poškodenie majetku. Ak pripojíte umývačku riadu bez vybratia
zátky, môže umývačka riadu pretekať. (Pripojenia musia byť v súlade s miestnymi
inštalatérskymi predpismi.)
POZNÁMKA: Ak máte drezový prepad, mal by byť pripojený k prepadovému vstupu
na koncovej rúre. Ak chcete pripojiť prepad, odskrutkovaním spojovacieho uzáveru
prepadu odstráňte zátku v koncovej rúre.
POZNÁMKA: Vo Veľkej Británii je od vášho miestneho predajcu InSinkErator k
dispozícii súprava sifónu, ktorá neobsahuje súpravu proti pretečeniu drezu.
ENGLISH
CAUTION (Personal Injury) To avoid personal injury, do not position your
!
head or body under disposer; the unit could fall during installation.
NOTICE:
*
Property Damage. Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage. Regularly inspect disposer and plumbing fittings for
water leaks, as water leaks can cause property damage. Manufacturer cannot be
held responsible for property damage as a result of water leaks.
Note: Make sure all three mounting tabs are locked over ridges. This
specification label contains important information you will need to know in the
event service is required.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Para evitar lesiones personales, no
!
coloque la cabeza ni partes del cuerpo debajo del triturador, ya que la unidad
puede caerse mientras la instala.
AVISO:
Daños a la propiedad. No utilice masilla de plomería en ninguna otra
*
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca ni grasa para rosca de cañerías.
Estos productos pueden dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver si hay fugas
de agua, ya que estas pueden ocasionar daños a la propiedad. El fabricante no es
responsable por daños materiales resultantes de fugas de agua.
Nota: Asegúrese de que las tres lengüetas de montaje queden aseguradas en los
bordes. Esta etiqueta de especificaciones contiene información importante que
necesitará conocer en caso de que se requiera reparación.
FRANÇAIS
MISE EN GARDE (Blessures) Pour éviter de vous blesser, ne placez pas la
!
tête ou le corps sous le broyeur qui pourrait tomber pendant l’installation.
AVIS :
Dommage matériel. N’utilisez pas de mastic de plomberie sur aucun autre
*
raccord du broyeur. N’utilisez pas de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits peuvent abîmer le broyeur et causer des dommages
matériels. Inspectez régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour
y détecter toute fuite d’eau. En effet, ces fuites peuvent entraîner des dommages
et abîmer le broyeur. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
Remarque : Assurez-vous que les trois pattes de montage sont bloquées
sur les arêtes. Cette étiquette des spécifications comprend des informations
importantes dont vous aurez besoin si le broyeur doit être réparé.
DEUTSCH
VORSICHT (Körperverletzung) Um Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie
!
Ihren Kopf oder Körper nicht unter den Entsorger. Das Gerät könnte während
des Einbaus herunterfallen.
HINWEIS:
*
Sachschäden. Rohrkitt darf an keiner anderen Verbindung des
Entsorgers benutzt werden. Keine Gewindedichtungsmasse bzw. keinen
Rohrstoff benutzen. Diese können zu Beschädigungen des Entsorgers und zu
Sachschäden führen. Der Entsorger und die Anschlussstücke sollten regelmäßig
auf undichte Stellen untersucht werden, da es durch austretendes Wasser zu
Sachschäden kommen kann. Der Hersteller haftet nicht für Sachschäden, die
durch austretendes Wasser verursacht werden.
Hinweis: Alle drei Halteflansche müssen unbedingt über den Erhebungen
einrasten. Dieses Etikett enthält wertvolle Informationen, die Sie für mögliche
Wartungsarbeiten brauchen.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) Para evitar ferimento pessoal, não posicione sua
!
cabeça ou corpo sob o triturador, pois a unidade pode cair durante a instalação.
AVISO:
Dano À Propriedade. Não utilizar massa de canalizador em qualquer
*
outra ligação do triturador. Não utilizar vedantes roscados nem lubrificante para
tubagens. Podem ser nocivos para o triturador e provocar danos materiais.
Inspecione regularmente o triturador e as ligações de canalização quanto a
fugas de água, que podem provocar danos materiais. O fabricante não será
responsável por danos materiais resultantes de fugas de água.
Observação: Assegurar-se de que todas as três guias de montagem estejam
travadas sobre as protuberâncias. Esta etiqueta de especificação contém
informações importantes que você necessitará conhecer na eventualidade de ser
necessária manutenção.
SVENSKA
PORTUGUÊS
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) För undvikande av personskada, för
!
ej in huvudet eller kroppen under kvarnen; enheten kan falla ned under
installationen.
OBS!
Skada på egendom. Rörkitt får inte användas på några övriga
*
kvarnanslutningar. Gängtätningsmedel får inte användas. Detta kan skada
kvarnen och kan resultera i egendomsskada. Kontrollera regelbundet att
kvarnen och rörkopplingarna inte läcker eftersom vattenläckage kan resultera i
egendomsskada. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för egendomsskada som
har uppstått på grund av vattenläckage.
Obs! Säkerställ att alla tre monteringsflikarna är fastlåsta över kammarna.
Specifikationsetiketten innehåller viktig information som kan komma att behövas
vid eventuellt servicearbete.
ČESKY
UPOZORNĚNÍ (Zranění) Aby nedošlo ke zranění, nedávejte hlavu ani jinou část těla
!
pod drtič. Přístroj může během instalace spadnout.
POZOR: Poškození majetku. Nepoužívejte instalatérský tmel na žádnou jinou přípojku
*
drtiče. N epoužívejte t ěsnicí materiál y na závity ani m azadlo na tru bky. Tyto materiál y
mohou poškodit drtič a způsobit škodu na majetku. Pravidelně kontrolujte drtič
a instala ční armatury, zd a nedochází k pr osakování vody, k teré může způso bit poškození
majetku . Výrobce nemů že nést odpově dnost za poškoz ení majetku v důs ledku
prosakování vody.
Poznámka: Přesvědčte se, že jsou všechny tři montážní úchyty zablokované v žlábcích.
Tento identikační štítek obsahuje důležité informace, které musíte znát v případě,
že potřebujete servis.
TÜRKÇE
DİKKAT (Yaralanma tehlikes) Yaralanma olmaması için, başınızı veya gövdenizi
!
öğütücünün altında tutmayın; cihaz montaj sırasında düşebilir.
NOT:Maddi hasar. Tesisatçı macununu, başka bir öğütücü bağlantısında kullanmayın.
*
Teon bant veya başka izolasyon malzemeleri kullanmayın. Bunlar öğütücüye zarar
verebilir ve maddi hasara neden olabilir. Su kaçakları maddi hasara neden olabileceği
için öğüt ücüde ve boru tes isatında su kaç ağı olup olmadığ ını düzenli olar ak kontrol
edin. Üretici, su kaçağı sonucu oluşan maddi hasardan sorumlu tutulamaz.
Not: Üç montaj çentiğinin de kabartılar üzerine kilitlendiğinden emin olun. Bu özellik
etiketi, bakım gerekmesi halinde bilmeniz gereken önemli bilgileri içerir.
14
РУССКИЙ
BHИMAHИE (Травма) Во избежание травм следите за тем, чтобы во время
!
съема и установки части вашего тела не находились под диспоузером; во
время установки возможно его падение.
ВАЖНО: ущерб имуществу. Не используйте сан технический г ерметик дл я других
*
соединений. Не используйте герметики для резьбовых соединений труб или
анаэробные резьбовые герметики. Они могут повредить диспоузер и повлечь
причинение ущерба имуществу. Регулярно проверяйте диспоузер и фитинги
на наличие течей, поскольку утечки воды могут повлечь причинение ущерба
имуществу. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный
имуществу вследствие утечек воды.
Примечание: убедитесь, что все три монтажных петли зафиксировались. Данная
информационная бирка содержит важную информацию, которая может вам
понадобиться при сервисном обслуживании.
POLSKI
PRZESTROGA (obrażenia ciała) Aby uniknąć obrażeń ciała, nie należy wkładać głowy
!
ani wchodzić pod rozdrabniacz, ponieważ urządzenie może upaść w czasie instalacji.
UWAGA: Uszkodzenie Mienia. Nie uży wać kitu hydrau licznego na ż adnym z połąc zeń
*
rozdrabn iacza z wyj ątkiem kołni erza zlewu . Nie używa ć uszczelnia czy do gwintó w i
lakier ów do rur. Środki te mo gą uszkodzić roz drabniacz i sp owodować usz kodzenie
mienia. N ależy regul arnie sprawdz ać rozdrabnia cz i jego poł ączenia hydrau liczne pod
względem szczelności, ponieważ przecieki mogą spowodować uszkodzenie mienia.
Producent nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia mienia spowodowane przeciekami.
Informacja: Upewnić się, że wszystkie trzy k lapki montażowe zablokowały krawędzie.
Etykieta zawiera dane potrzebne podczas ewentualnych napraw.
УКРАЇНСЬКА
ОБЕРЕЖНО (Запобігання Тілесних Ушкоджень) З метою уникнення травми
!
слідк уйте за тим, щ об Ваша голова аб о тіло не знаход и-лися під дис поузером
під час мон тажу, оскільк и він може впасти .
Увага: Запобігання Пошкодженню Майна. Не використовуйте сантехнічний
*
герметик на будь-яких інших з'єднаннях диспоузера. Не використовуйте армовані
гермет ики чи трубне мас тило. Це може зав дати шкоди дисп оузеру та спричи нити
пошкодження майна. Регулярно оглядайте диспоузер та водопроводні з'єднання
на наявність витоків води, оскільки вони можуть спричинити пошкодження майна.
Виробни к не несе відпові дальності з а ушкодження в з в'язку із витока ми води.
ПРИМІТКА: Перекона йтеся, що всі тр и монтажні пе тлі зафіксовано на в иступах .
Ця етике тка зі специфік ацією містит ь важливу інф ормацію, яка Ва м знадобитьс я у
випадку потреби в обслуговуванні приладу.
SLOVENSKY
UPOZORNENIE (Zranenie Osôb) Drvič môž e počas inštal ácie spadnúť a sp ôsobiť
!
zraneni e, nedávajte hlav u ani inú časť tela p od drvič.
Oznámenie: Poškodenie Majetku. Nepoužívajte inštalatérsky tmel na iné pripojenie
*
drvič a. Nepoužív ajte tesniace prí pravky na záv ity alebo na rú ry. Môžu poškodi ť
drvič odpadu alebo majetok. Pravidelne kontrolujte drvič a vodovodné armatúry,
či nedoc hádza k úniku vo dy, čo môže spôsobiť p oškodenie maj etku. Výrob ca nie je
zodpove dný za poškode nie majetku v dôsl edku úniku vod y.
Poznámka: Uistite sa, ž e všetky upev ňovacie príchy tky sú zachy tené na výst upkoch.
Tento štítok s úd ajmi obsahuje d ôležité infor mácie, ktoré mu síte vedieť v prí pade
potrebného servisu.
33 mm
1112
VAROVÁNÍ (Zasažení elektrickým proudem) Aby nedoš lo k úrazu elek trickým prou dem,
ČESKY
!
odpojte p řed instalací n ebo údržbou e lektrické nap ájení drtiče. Pok ud nejste dokon ale
seznámeni s elektrotechnikou, kontaktujte kvalikovaného elektrik áře, který zapojí drtič
do elek trického okru hu. Je-li pou žita tříkolí ková uzemněná zá strčka, musí bý t zapojena
do uzemně né zásuvky s e třemi otvory. Ne upravujte zást rčku dodanou s př ístrojem
(je -li součástí do dávky). Nesprá vné zapojení u zemňovacího vo diče přístroje mů že vést
k zasaže ní elektrick ým proudem . Veškeré elektri cké zapojení mus í vyhovovat mís tním
elekt rotechnický m normám a předpi sům. Nepřipoju jte uzemňovací vo dič k trubce
přívodu p lynu. Nepřip ojujte elektr ické napájení k hlav nímu rozvodné mu panelu, doku d
nebudou nainstalovány správné uzemňovací vývody. Jestliže se poškodí napájecí
šňůra, musí te ji nechat vym ěnit výrobc em, jeho serv isním zástupce m nebo podobn ě
kvalikovanou osobou, aby bylo vyloučeno jakékoli riziko.
POZOR (Zranění) Nainstalu jte a veďte hadice p neumatického v ypínače tak ,
!
abyste minimalizovali riziko mechanického poškození či zatížení a umožnili řádné
vypnutí/zapnutí pneumatického vypínače.
Poznámka: Musíte mít pří stup k uzemněné s íťové zásuvce na stěn ě. Jakoukoli další
zásuvku musí nainstalovat a řádně uzemnit kvalikovaný elektrikář. Drtič je vybavený
litou zás trčkou a kabele m.
Poznámka: Dvoupól ový vypín ač (1): Pokud vaše instalace vyžaduje nástěnný
vypí nač (není součást í dodávky), musí na n ěm být označena p oloha zapnutí /
vypnu tí a musí jej instal ovat pouze autor izovaný obchodn í zástupce. Vy pínač musí
být umís těný na příhodn ém místě nad pracov ní plochou, s min imálním odděle ním
kontak tů 3 mm mezi každý m pólem (vypín ače 20 ADP dle normy BS 3676). Přip ojte
k 20 A uzemně né síťové zásuvce na s těně (2) s použitím 20 A k abelu. (Viz 11. krok)
OSTRZEŻENIE (porażenie prądem) Przed rozpoczęciem instalacji lub konserwacji
POLSKI
!
rozdrabn iacza nale ży odłącz yć go od źródła p rądu, aby unikn ąć porażenia . Osoby, które nie
znają zasad pracy z prądem elektrycznym powinny poprosić wykwalikowanego elektryka
o podłą czenie rozdra bniacza do ob wodu elektr ycznego. J eśli używa na jest wtyc zka z trzema
wtykami (z uziemieniem) należy ją włożyć do gniazda z trzema otworami (z uziemieniem).
Nie należ y modykow ać wtyczk i dołączo nej do urządz enia (jeśli d otyczy). Ni eprawidłowe
podłączenie przewodu uziemiającego urządzenia może doprowadzić do porażenia prądem.
Okablo wanie powinno b yć zgodne z loka lnymi przepis ami elektr ycznymi. Ni e podłącza ć
przewo du uziemiające go do rury z gaz em. Nie podłą czać prądu el ektryc znego na tabli cy
bezpieczników, jeśli nie są zainstalowane odpowiednie gniazda z uziemieniem. Jeśli kabel
zasilaj ący zostanie u szkodzony, należ y wymieni ć go u producenta , przedstaw iciela serw isu lub
innej w ykwalikowa nej osoby, aby unikn ąć ryzyk a.
PRZESTROGA (obrażenia ciała) Zamontowa ć i poprowadzić p rzewód włąc znika
!
pneumatycznego tak, aby ograniczyć prawdopodobieństwo jego uszkodzenia
mechanicznego lub naprężenia, umożliwiając prawidłową obsługę włącznika
pneumatycznego.
Informacja: Konieczny jest dostęp do gniazda z uziemieniem. Dodatkowe gniazda
powinny być instalowane przez wykwalikowanego elektryka i zaopatrzone w
odpowiednie uziemienie. Rozdrabniacz wyposażony jest we wtyczkę i kabel.
Informacja: Przełącznik dwubiegunowy (1): Jeśli do instalacji potrzebny jest
przeł ącznik ścienn y (nie znajduje się w zes tawie), powinien z ostać zainst alowany
przez os obę wykwa likowaną i mieć oz naczenie wł. /wył. Należ y go umieścić w
odpowi edniej pozycj i nad obszarem ro boczym, z mi nimalnie 3 mm odst ępem
międz y biegunami (pr zełącznik i 20 ADP dla BS 3676). Podłącz yć do uziemion ego
gniazda ś ciennego 20 A (2) za po mocą kabla 20 A . (Patrz krok 11)
WARNING (Electrical Shock) To avoid electrical shock, disconnect power before
!
installing or servicing disposer. If you are not thoroughly familiar with electric
power, contact a qualified electrician to connect disposer to electrical circuit. If
three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole,
earth (grounded) receptacle. Do not modify plug provided with unit (if applicable).
Improper connection of equipment ear th (grounded) conductor can result in
electric shock. All wiring must comply with local electrical codes. Do not attach
earth wire (ground wire) to gas supply pipe. Do not reconnect electrical current at
main service panel until proper earth (grounded) outlets are installed. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its ser vice agent or
similarly qualified-persons in order to avoid a hazard.
CAUTION (Personal Injury) Install and route tubing for air switch as such to
!
reliably reduce likelihood of mechanical damage or stress, allowing proper
on/off operation of the air switch.
Note: You must have access to an earth (grounded) wall socket. Any
additional socket should be fitted by a qualified electrician and properly
earthed (grounded). The disposer is fitted with a molded plug and cable.
Note:Double Pole Switch (1): If a wall switch (not supplied) is required for
your installation, it must have on/off markings and be installed by a qualified
tradeperson. It should be located in a convenient position above the work
surface with a minimum of 3 mm contact separation between each pole (20
ADP switches to BS 3676). Connect to a 20 amp earth (grounded) wall socket
(2) using a 20 amp cable. (See Step 11).
ESPAÑOL
ADVERTENCIA (Choques eléctricos) Para evitar choques eléctricos, desconecte la
!
energía antes de instalar o reparar el triturador. Si no está totalmente familiarizado
con la energía eléctrica, comuníquese con un electricista calificado para conectar
el triturador al circuito eléctrico. Si se utiliza un enchufe de tres patas con
conexión a tierra, el enchufe debe introducirse en un receptáculo de tres orificios
con conexión a tierra. No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta
instrucción es aplicable). La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede
dar lugar a choques eléctricos. Todo el cableado debe cumplir con los códigos
eléctricos locales. No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro
de gas. No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino
hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.Si el cable de suministro
está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas
calificadas similares, de modo que se eviten riesgos.
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Instale y pase la tubería del interruptor
!
de aire de tal modo que se reduzca la probabilidad de daños o tensiones
mecánicas para que el interruptor de aire se apague y encienda correctamente.
Nota: Debe tener acceso a un tomacorriente de pared conectado a tierra. Todo
tomacorriente adicional debe colocarlo un electricista calificado y debe estar
conectado adecuadamente a tierra. El triturador incluye un enchufe moldeado
y un cable.
Nota:Interruptor de dos polos (1): Si se requiere un interruptor de pared (no
suministrado) para su instalación, este debe tener las marcas de encendido/
apagado y debe ser instalado por un técnico calificado. Debe estar ubicado
en una posición cómoda sobre la superficie de trabajo con una separación
de contacto mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS
3676). Conecte a un tomacorriente con conexión a tierra de 20 amperios (2)
utilizando un cable de 20 amperios. (Consulte el Paso 11).
ENGLISH
AVERTISSEMENT (Choc Électrique) Pour éviter le s risques de choc électrique,
!
coupez l’alimentation avant de procéder à l’entretien du broyeur. Si vous n’êtes pas
habitué aux travaux impliquant de l’électricité, contactez un électricien qualifié pour
raccorder le broyeur au circuit électrique. Si une fiche de mise à la terre à trois broches
est utilisée, elle doit être insérée dans une prise à trois trous mise à la terre. Ne modifiez
pas la fiche fournie avec l’appareil (le cas échéant). Tout raccordement inadéquat du
conducteur de terre peut entraîner un choc électrique. Tout le câblage utilisé doit être
conforme aux codes de l’électricité locaux. Ne fixez pas le conducteur de terre au tuyau
d’alimentation en gaz. Ne rétablis sez pas le courant électrique au panneau de service
sur secteur tant que les prises mises à la ter re appropriées n’ont pas été installées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
prestataire de services ou un professionnel qualifié afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE (Blessures) Installer et acheminer les tubes vers l’interrupteur
!
pneumatique pour réduire de manière fiable la probabilité de dommages
mécaniques ou de stress et permettre des opérations correctes de marche et
d’arrêt de l’interrupteur pneumatique.
Remarque : Vous devez avoir accès à une prise murale mise à la terre. Toute
prise supplémentaire devrait être installée par un électricien qualifié et mise
correctement à la terre.Le broyeur est pourvu d’une fiche moulée et d’un câble.
Remarque :Interrupteur bipolaire (1) : Si un interrupteur mural (non fourni)
est requis pour votre installation, il doit compor ter les marques d’arrêt et de
mise en marche et être installé par un professionnel. Il devrait être installé à
un endroit pratique, au- dessus du plan de travail, selon un espace de 3 mm
minimum entre chaque pôle (20 interrupteur s ADP à BS 3676). Raccordez
l’interrupteur à une prise murale mise à la terre de 20 A (2) à l’aide d’un câble
de 20 A ( Voir l'étape 11.
DEUTSCH
WARNUNG (Stromschlag) Stellen Sie zur Vermeidung von Str omschlägen vo r Einbau oder
!
Repar atur des Geräte s den Strom ab. Wen n Sie mit Elektr izität nicht bestens ve rtraut sind ,
beauftragen Sie eine qualifizierte Elektrofachkraft mit dem Anschließen des Entsorgers an
den Stro mkreis. Bei Ver wendung eine s dreipolige n, geerdeten Steckers m uss dieser in e ine
dreipolige, geerdete Steckdose eingesteckt werden. Nehmen Sie keine Änderungen am
mitgeliefer ten Stecker vor (fa lls zutreffe nd). Falsches A nschließen d er Erdleitung k ann einen
Stromschlag Folge haben. Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften
vor Ort entspr echen. Befes tigen Sie die Erd leitung nicht a n einem Gasrohr. Stellen Sie die
Stromz ufuhr im Haupts chaltschra nk erst dann wi eder her, wenn ordn ungsgemäß geerdete
Steckdosen installiert sind. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten
Perso n ersetzt wer den, um eine Gefahrens ituation zu vermeiden .
VORSICHT (Körperverletzung) Schläuche für den Druckluftschalter so installieren
!
und führen, dass sie zuverlässig mechanischen Schäden oder Belastungen
vorbeugen und der Druckluftschalter ordnungsgemäß ein- und ausgeschaltet
werden kann.
Hinweis: Sie müssen Zugang zu einer (geerdeten) Wandsteckdose haben.
Alle weiteren Wandsteckdosen sollten von einem qualifizier ten Elektriker
installiert und angemessen geerdet werden. Der Entsorger ist mit einem
Spritzgussstecker und einem Kabel ausgerüstet.
Hinweis:Zweipoliger Schalter (1): Falls ein Wandschalter (nicht im Lieferumfang
enthalten) für die Installation erforderlich ist, muss dieser Ein-/Aus-Markierungen
besitzen und muss von einem qualifizierten Handwerker installiert werden. Er
sollte an einem bequem erreichbaren Ort über der Arbeitsfläche angebracht sein,
wobei ein Kontaktabstand von 3 mm zwischen jedem Pol bestehen sollte (20
ADP-Schalter zu BS 3676). Eine 20 A geerdete Wandsteckdose (2) wird mit einem
20 A Kabel angeschlossen (Siehe Schritt 11).
FRANÇAIS
ADVERTÊNCIA (Choque Elétrico) Para evitar o choque elétrico, desligar a energia
!
antes da instalação ou de realizar manutenção do triturador. Se não estiver totalmente
familiarizado com a alimentação da energia elétrica, entre em contato com um eletricista
qualificado para ligar o triturador a um circuito elétrico. Se for usada uma tomada de
três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada em uma tomada de parede de três pinos,
de terra (aterrada). Não modificar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável).
A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar em
choque elétrico.Toda a fiação deve estar conforme com os códigos elétricos locais.
Não ligar o fio terra (fio de aterramento) à canalização de suprimento de gás. Não religar
corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas apropriadas de terra
(aterradas) estejam aterradas. Se o cabo de energia estiver danificado, deve ser trocado
pelo fabricante, seu agente de manutenção ou pessoas qualificadas de forma similar
para evitar um risco.
CUIDADO (Ferimentos Pessoais) Instale e encaminhe os tubos para o interruptor de ar de
!
tal forma que reduza de forma fiável a probabilidade de ocorrerem danos mecânicos ou
de tensão, permitindo a operação de ligar/desligar adequada do interruptor de ar.
Observação: Você deve ter acesso a um soquete de parede de terra (aterrado). Qualquer
soquete adicional deve ser instalado por um eletricista qualificado e devidamente
aterrado (ligado à terra). O triturador está instalado com um plugue e cabo moldados.
Observação:Interruptor Bipolar (1): Se for necessário um interruptor de parede (não
fornecido) para a sua instalação, ele deve ser instalado por uma pessoa qualificada.
Deve ser localizado em uma posição conveniente acima da superfície de trabalho com
uma separação mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS 3676).
Conectar a um soquete de parede de terra de 20 amperes (aterrado) (2) usando um cabo
de 20 amperes. (Ver Pas so 11)
SVENSKA
VARNING (Elektrisk stöt) Koppla bort strömmen till kvarnen innan den monteras
!
eller underhålls för att undvika elektrisk stöt. Om nödvändigt, kontakta en behörig
elektriker för att ansluta kvarnen till elnätet. Om trepolig (jordad) stickkontakt ska
användas måste stickkontakten anslutas till ett trehålsvägguttag (jordat). Modifiera
inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt). Felaktig anslutning
av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt. All ledningsdragning
måste ske i överensstämmelse med gällande lokala bestämmelser. Jordledningen
får inte anslutas till rör för gastillförsel. Koppla inte in strömmen igen vid
huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag har monterats. Om nätsladden är
skadad måste den ersättas med en sladd från tillverkaren, servicerepresentanten
eller motsvarande behörig person för att undvika fara.
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Installera och dra slangar för tryckluftsströmbrytaren
!
så att du minskar sannolikheten för att mekanisk skada eller slitage inträffar,
samtidigt som det fortfarande är möjligt att aktivera och inaktivera brytaren.
Obs! Du måste ha tillgång till ett jordat vägguttag. En behörig elektriker måste
anlitas för installation av eventuellt extrauttag. Detta ska jordas på lämpligt sätt.
Kvarnen har en gjuten stickkontakt och kabel.
Dubbelpolig strömbrytare (1): Om en väggströmbrytare (medföljer ej) krävs
för din installation måste lägena för till/frånslagning vara utmärkta och den
måste monteras av en behörig elek triker. Den bör placeras på ett bekvämt
ställe ovanför arbetsytan och med minst 3 mm kontak tavstånd mellan endera
polen (20 ADP-br ytare till BS 3676). Anslut till ett jordat 20 A vägguttag (2) med
20 A kabel. (Se steg 11)
PORTUGUÊS
UYARI (ELEKTRİK ÇARPMASI) Elektrik çarpması olmaması için, öğütücüyü monte etmeden
!
veya öğütücü bakımını yapmadan önce elektrik bağlantısını kesin. Elektrik konusunda
deneyimli değilseniz, öğütücüyü elektrik devresine takmak için uzman bir elektrikçiden
yardım alın. Üç dişli, topraklı ş kullanılıyorsa, şin üç delikli, topraklı bir prize takılması
gerekir. Birimle birlikte gelen şi değiştirmeyin (varsa). Ekipmanın toprak iletken
bağlantısının yanlış yapılması elektrik çarpmasına neden olabilir. Tüm k abloların yerel
elektrik yönetmelikleriyle uyumlu olması gerekir. Toprak kablosunu gaz besleme borusuna
bağlamayın. Düzgün topraklı prizler monte edilene kadar ana sigorta paneline tekrar elektrik
akımı vermeyin. Elektrik kablosu hasar gördüyse, tehlike olmaması için bunun üretici, servis
yetkilisi veya benzeri uzman kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT (KİŞİSEL YARALANMA) Hava anahtarının b orularını, mek anik hasarı veya
!
gerilim i önemli ölçüde a zaltacak ve hava a nahtarının düzg ün bir şekilde aç ılıp
kapanmasını sağlayacak şekilde takın ve yönlendirin.
Not: Topraklı bir duvar prizi kullanmanız gereklidir. Tüm ek prizlerin uzman bir elektrikçi
tarafından monte edilmesi ve düzgün olarak topraklanması gerekir. Öğütücüde kalıplı bir
ş ve kablo vardır.
Not: Çift Kut uplu Anaht ar (1): Montaj i çin bir duvar anahta rı (ürünle verilme z)
gereki rse, açık/k apalı olarak işar etlenmesi ve bunu n uzman bir kişi tar afından
takılma sı gerekir. Çalışma y üzeyi üzerine, h er bir kutup arası nda en az 3 mm mesafe
olacak ş ekilde, uygun bir k onuma yerleştir ilmesi gerekir ( BS 3676’ya uygun 20 AD P
anahtarlar). 20 amperlik bir kablo kullanarak 20 amperlik bir topraklı duvar prizine
(2) takın. ( Adım 11'e bakın)
РУССКИЙ
ПPEДУПPEЖДEHИE (Поражение электрическим током) Для предотвращения
!
поражения электрическим током, перед установкой или обслуживанием диспоузера
отключите питание. Если вы недостаточно квалифицированы, вызовите электрика
для подключения диспоузера к электросети. Если используется трехконтактная
штепсельная вилка с заземлением, для подключения необходимо использовать
трехконтактную розетку с заземлением. Не допускается внесение изменений в
конструкцию штепсельной вилки, поставляемой с устройством (при ее наличии).
Неправильное заземление оборудования может привести к поражению электрическим
током. Все электрические соединения должны соответствовать местным
электротехническим правилам и нормам. Не подсоединяйте заземление к трубе
подачи газа. Не включайте питание главной сервисной панели до тех пор, пока не
будут установлены розетки с надлежащим заземлением. Во избежание опасности в
случае повреждения провода питания его замену должен произвести производитель,
сервисный представитель либо квалифицированный работник.
BHИMAHИE (Профилактика в целях безопасной эксплуатации) Установка и
!
прокладка трубопровода для пневм овыключателя должна выполняться так,
чтобы сни зить вероятно сть механиче ского повреж дения или натяже ния и
обеспечить надлежащее включение и вык лючение пневмовыключателя.
Примечание: необходим доступ к заземленной розетке. Установку всех
дополнительных розеток должен выполнять квалифицированный электрик, и все
розетки должны быть надлежащим образом заземлены. Диспоузер оснащен литой
вилкой с кабелем.
Примечание: двухп озиционн ый выключ атель (1): Если требуется установить
настенный выключатель (не входит в комплект), то его должен устанавливать
квалифицированный специалист. Выключатель должен располагаться в удобном
месте н ад столешнице й с расстоянием м ежду разомк нутыми конт актами каж дого
полюса не м енее 3 мм (выклю чатели 20 ADP согласн о BS 3676). С помощью кабеля
20 А подсоед ините выключа тель к заземле нной розетке 20 А (2). (См. ш аг 11)
TÜRKÇE
ПОПЕРЕДЖЕННЯ (Ураження електричним струмом) З метою уникне ння ураження еле ктричним
!
струмо м слід вимкну ти електр оживлення перш ні ж розпочати встан овлення або здій снення
технічного об слуговуванн я диспоузера.. Як що Ви не компетентні щ одо електрож ивлення,
необхідн о викликати кв аліфікованого елек трика, який пр оведе підключ ення диспоузера д о
елект ричного кола. Якщо викор истовуєтьс я штепсельна вилка з т рьома плоски ми контактам и і
заземл енням, вона пов инна бути під'єднана д о заземленої ш тепсельної розетки з т рьома отворам и.
Не змінюйте штекер, отриманий з приладом (якщо можливо). Неправильне підключення проводу
заземлення може призвест и до ураження електричним струмом. Вся елек тропроводка повинна
відповід ати місцевим елек тротехнічним с тандартам та пр авилам безпеки. Не п риєднуйте про від
заземл ення до труби подачі г азу. Не вмикайте повторн о електричний с трум на головном у
розподільчо му щитку доки н е буде належно вс тановленого заз емлення. Якщо по шкоджено кабел ь,
який пос тачається раз ом з приладом, й ого слід замінит и у виробника, серв існого агента або у
відповідного кваліфікованого персоналу для запобігання небезпеки ураження струмом.
ОБЕРЕЖНО (Запобігання Тілесних Ушкоджень) Встановіт ь та проведіть тр убки
!
для пневмовимикача для того, щоб надійно зменшити ймовірність механічного
ушкодження або напруження та забезпечити правильне вмикання та вимикання
пневмовимикача.
Примітка: Ви повинні ма ти доступ до ел ектричної розетк и із заземленням . Будь-яка
інша розетк а повинна встанов люватись кваліфіко ваним електр иком і заземляти ся
належни м чином. Диспоузер п остачаєтьс я із литим штекером і ка белем.
Увага: Двопозиційний Вимикач (1): Якщо вимикач настінного кріплення (в
комплект не входить) необхідний для монтажу, він повинен мати позначення
Вкл./Викл. та повинен встановлюватися кваліфікованим спеціалістом. Він
повинен бути розміщений у зручному місці над робочою площиною, із
мініма льною відстанн ю в 3 мм між полюсам и (вимикачі 20 ADP до BS 3676).
Підкл ючить його до розет ки 20А із заземлен ням (2), використо вуючи кабель 20А.
(Див. кр ок 11)
SLOVENSKY
VAROVANIE (Zásah elektrickým prúdom) Pred nainšt alovaním alebo v ykonávaním opr avy na
!
drviči o dpojte prívod el ektrickej ener gie, aby ste zabránil i zásahu elekt rickým prúdo m. Ak nemáte
dostatok s kúseností s elek trickou energio u, požiadajte o prip ojenie drviča k e lektrickej sie ti
kvali kovaného elekt rikára. Ak sa po užíva troj-kol íková uzemnená z ástrčka, musí sa zas unúť do
trojkolí kovej uzemnenej zásu vky. Zástrčku, k torá je súčasťou v ýrobku, neuprav ujte. Nesprávne
pripojenie uzemňovacieho vodiča drviča môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Celá elektrická
inštalác ia musí vyhovovať mi estnym predpiso m elektroinšt alácie. Nepripáj ate uzemňovací vodič
k plynové mu potrubiu. Nepr ipájajte elekt rický prúd na hlav nom rozvádza či, kým nebudú r iadne
nainštal ované uzemňovaci e zásuvky. Ak je prí vodný kábel poško dený, musí ho vymeniť v ýrobca,
jeho ser visný technik alebo p odobne kva likované osoby, aby sa z abránilo nebe zpečenstvu .
UPOZORNENIE (Zranenie Osôb) Hadičku vz duchového vy pínača namontuj te tak, aby bolo
!
riziko mechanického poškodenia alebo namáhania čo najmenšie a zároveň bolo možné
vzduch ový vypína č riadne zapína ť a vypínať.
Oznámenie: Musíte mať prís tup k uzemnenej zásu vke v stene. Akúkoľve k ďalšiu zásuvku
by mal prip evniť a uzemniť kva likovaný elektr ikár. Drvič je v ybavený káblom s liso vanou
zástrčkou .
Oznámenie: Dvojpolohový Vypínač (1): Ak sa na i nštaláciu poža duje vypína č na
stene (nie j e súčasťou dodávk y), musí mať označen ie ZAP/VYP a musí h o nainštalovať
kvali kovaná osoba. Ma l by sa umiestniť na v hodnom miest e nad pracovnou pl ochou
s minimáln ou vzdialeno sťou kontaktov 3 mm p re každú poloh u (20 ADP vypínače p re
BS 3676). Pripojte k 20 A uz emnenej zásuv ke v stene (2) pomoco u 20 A kábla.
(Pozri Kro k 11)
УКРАЇНСЬКА
OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISHDEUTSCHESPAÑOLFRANÇAISPORTUGUÊS
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch to star t disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize
possible ejection of material while grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for at least a few
seconds to flush drain line.
DO...
• First turn on cold water and
then turn on the disposer.
Continue running cold water for
a few seconds after grinding is
completed to flush the drain line.
• Grind small amounts of hard
material such as bones, fruit
pits, and ice. A scouring action is
created by the particles inside the
grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to
freshen up drain smells.
• Grind food waste with minimum
cold wate r flow of 6 liters per minute.
• Grind common food waste, such
as fruits, vegetables, meats,
bones, coffee grounds, etc.
• Switch off or unplug the appliance
before attempting to free a jammed
disposer with the wrenchette.
• Maintain the area around the
disposer free of any objects to
be sure you have access to the
disposer reset button.
DON’T...
• DON’T POUR GREASE, OIL OR
FAT DOWN YOUR DISPOSER
OR ANY DR AIN. It can build up in
pipes and cause drain blockages.
Put grease in a jar or can and
dispose in the trash.
CLEANING DISPOSER
Over time, grease/food particles may accumulate in the grind chamber and
baffle, causing an unpleasant odor. To clean the disposer:
1. Turn off disposer and disconnect power supply.
2. Reach through sink opening and clean underside of splash baffle and inside
upper lip of grind chamber with scouring pad.
3. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
4. Mix 60 ml baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from
sink at same time to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If the motor stops while the disposer is operating, the disposer may be jammed.
To release jam:
1. Turn disposer power and water off.
2. Insert one end of the self-service wrenchette into the center hole on the
underside of the disposer. Work the wrenchette back and forth until it turns
one full revolution. Remove wrenchette.
3. Reach into the disposer with tongs and remove object(s). Allow the disposer
motor to cool for 3 - 5 minutes and lightly push red reset button on the
underside of the disposer for. (If the motor remains inoperative, check the
service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
• DON’T use hot water when grinding
food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between
grinding periods.
• DON’T turn off water or disposer
until grinding is completed and only
sound of motor and water running
is heard.
• DON’T grind fibrous materials like
corn husks, artichokes, etc., to avoid
possible pipe blockage. Also avoid
grinding animal skins.
• DON’T grind raw chicken or duck
feet in any disposer.
• DON’T grind non-food waste of
any kind.
• DON’T use this appliance to
dispose of hard materials such as
glass and metal.
• DON’T fill disposer with a lot of food
waste all at once. Instead, turn the
water and disposer on first and then
feed the food waste in gradually.
• DON’T waste food. Nearly a quarter
of the food we buy is thrown away
untouched: salad, bread and cakes
and fruit head the list. Three tips to
stop waste and save you money:
only buy, or cook, the portions you
need for the meal; check the fridge
and cupboard for food you haven’t
eaten – make it your next snack or
freeze it; and make sure you leave
that food off your next shopping list!
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr el agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared o presione el interruptor de flujo de aire
para comenzar a usar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y
coloque el tapón para minimizar el posible recha zo de los materiales durante
la trituración.
4. Luego de que termine la trituración, apague el triturador y deje correr el agua
durante al menos unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga corre r el agua fría y lue go
encienda el triturador. Siga dejando correr
el agua durante unos segundos después de
que termine la trituración para enjuagar la
línea de drenaje.
• Triture pequeñas cantidades de materiales
duros como hues os, carozos (cas caras)
de frut as y hielo. Las pa rtículas crean una
acción de restregado en el interior de la
cámara de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para
refrescar el olor del drenaje.
• Triture desperdicios de comida con un flujo
mínimo d e agua fría de 6 litr os por minuto.
• Triture desperdicios de comida corrientes,
como frutas, vegetales, carnes, huesos,
café molido, etc.
• Apague o desenchufe el artefacto antes
de intentar libe rar una obstru cción del
triturador con la llave de servicio (incluida).
• Ma ntenga libre el á rea alrededo r del
triturador, para asegurarse de tener acceso
al botón d e reposición del triturador.
LO QUE NO DEBE HACER. ..
• NO V IERTA GRASA, ACEI TE NI SEBO
EN EL TRIT URADOR NI EN NI NGÚN
DRENAJE. Estos materiales pueden
acumul arse en las tub erías y tapar el
drenaj e. Coloque la gr asa en un frasc o o
lata y deséchela en la basura.
• NO u tilice agua cal iente cuando tr iture
desperdicios de comida. No hay problema
con dejar corre r agua caliente en el
triturador entre usos sucesivos.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tie mpo, pueden ac umularse partícul as de grasa y alimentos en la cámar a de
trituración y el deflector, lo cual provoca un olor desagradable. Para limpiar el triturador:
1. Apague el triturador y desconecte la corriente eléctrica.
2. A t ravés de la aber tura del fregadero, limpie con u na esponjilla l a parte intern a del
protec tor antisalpi caduras y dent ro del borde sup erior de la cámara de tri turación.
3. C oloque el tapó n en la abertu ra del fregade ro y llénelo con a gua tibia hasta la mitad.
4. M ezcle 60 ml de bic arbonato de sodio con el a gua. Enciend a el triturador y r etire el
tapón d el fregadero a l mismo tiempo p ara eliminar las partículas s ueltas.
LIBERACIÓN DE OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene cuando el triturador está en funcionamiento, puede ser que el
triturador esté obstruido. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave de ser vicio dentro del orificio central ubicado
en la parte inferior del triturador. Mueva la llave en ambas direcciones hasta que
gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto o los objetos.
Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botón
de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador. (Si el motor sigue
sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay disyuntores activados o
fusibles quemados).
• Apague el agua o el triturador solo cuando
la tritu ración esté co mpleta y el único
sonido q ue oiga sea el del m otor y el agua
que cor re.
• NO triture materiales extremadamente
fibrosos como chalas de maíz, alcachofas,
etc., para evitar obstruc ciones en el
drenaje. También evite triturar pieles de
animales.
• NO triture patas cru das de pollo o pato e n
ningún triturador.
• NO triture ni ngún desperdicio que no
sea com ida.
• NO u tilice este ar tefacto para tr iturar
materi ales duros com o vidrio y metal .
• NO llene el tr iturador con muchos
desperdicios de comida al mismo tiempo.
Primer o abra la llave del agua y enci enda el
triturador, y luego coloque los desperdicios
de comida gradualmente.
• NO desperdicie comida. Casi un cuarto
de la comi da que compramos se tir a
intacta, especialmente ensaladas, panes,
tortas (pasteles) y frutas. Tres consejos
para desperdiciar menos y ahorrar dinero:
compre o cocine únicamente las porciones
que nec esita para cad a comida; revis e si
hay en su refrigerador o alacena alimentos
que no ha co nsumido; úsel os la próxima
vez que de see tomar un refr igerio o
congélelos; y asegúrese de no incluirlos en
su próxima compra.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. En levez le boucho n de l’ouverture de l’évi er et faites cou ler de l’eau froide .
2. Utilis ez l’interrupte ur mural ou app uyez sur l’interr upteur pneum atique pour me ttre le
broyeur e n marche.
3. Insér ez lentement l es déchets de cu isine dans le br oyeur et placez l e bouchon de so rte à
minimiser l’éjection possible de déchets pendant le broyage.
4. Lors que le broyage es t terminé, arrê tez le broyeur et fa ites couler l’eau d ans le tuyau
d’évacuati on pendant au mo ins 15 secondes p our le rincer.
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE. ..
• Fa ites d’abord coul er de l’eau froide pu is
mettez l e broyeur en rou te. Continuez à
laiss er couler l’eau fro ide pendant q uelques
secon des après avoi r broyé les déche ts pour
rincer la canalisation d’évacuation.
• B royez de petites q uantités de déc hets durs
tels que d es os, des noyaux e t des glaçons .
Un récu rage est créé p ar les parti cules dans
la chambre de broyage.
• B royez des écorc es d’agrumes pou r
désodoriser les odeurs qui se dégagent
du siphon.
• B royez les déche ts alimentai res en faisan t
coule r l’e au froide sel on un débit minim um de
6 litres p ar minute.
• B royez les déche ts alimentai res tels que les
fruits, les légumes, la viande, les os, le marc
de café, e tc.
• Désactivez ou débranchez le broyeur avant
d’essayer d e le débloque r avec la petite clé.
• Vei llez toujours à c e qu’il n’y ait aucun ob jet
autour d u broyeur afin de vou s assurer d’avoir
accès à s on bouton de rem ise en marche.
CE QUE VOUS NE D EVEZ PAS FAIRE...
• NE V ERSEZ PAS DE GRAI SSE, D’HUILE
OU DE LA RD DANS LE BROYEUR NI DANS
AUCUNE CANALISATION D’ÉVACUATION.
Ces matières pourraient s’accumuler dans
les tuya ux et les bloque r. Jetez la gra isse
dans un ré cipient que vous jette rez à la
poubelle.
• N’U TILISEZ PAS d’eau chau de pour broyer
les déc hets aliment aires. Il est né anmoins
acceptable de laisser couler de l’eau chaude
dans le b royeur entre pér iodes de broyag e.
NETTOYAGE DU BROYEUR DE DÉCHETS
À la longu e, des partic ules d’aliments o u de graisse peu vent s’accumuler d ans la cuve de
broyage e t dans le déflecteur et dégager de m auvaises ode urs. Pour netto yer le broyeur :
1. Dés activez le broye ur et coupez l’alime ntation élec trique.
2. Par l’ouverture de l’évier, nettoyez le dessous du déflecteur d’éclaboussures et l’intérieur
de la lèvre supéri eure de la cuve de br oyage à l’aide d’un tamp on à récurer.
3. Po sez le bouchon s ur l’ouverture de l ’év ier et remplis sez ce dernier à moitié ave c de
l’eau tiède.
4. M élangez 60 ml de b icarbonate d e soude dans l’eau. Me ttez le broyeur e n marche tout
en enlevant le bouchon de l’évier afin d’évacuer les particules qui se sont détachées.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le mote ur s’arrête p endant que le br oyeur fonction ne, il est possi ble qu’il soit bloq ué.
Pour déb loquer le broyeur :
1. Arrêtez le br oyeur et cessez d e faire couler l’eau.
2. I nsérez une ext rémité de la petite clé d’entretien dan s le trou central de la base d u
broyeur. Ef fectuez un mouvement de va-et-vie nt jusqu’à ce que la cl é exécute un tour
complet. Retirez la clé.
3. A u moyen de pinces , dégagez et enl evez les débris qui bloqu ent le broyeur. Lais sez
le moteur du broyeur refroidir pend ant 3 à 5 minutes, pu is appuyez légè rement sur
le bouto n de réenclenc hement rouge , sur le dessous d u broyeur. (Si le moteu r ne
fonctionne toujours pas, vérifiez le panneau de service pour déterminer si des coupecircui ts se sont décle nchés ou si des f usibles ont sa uté.)
• NE fe rmez PAS le robinet d’eau ou
ne désa ctivez pas le broye ur tant que
le broyage des déchets n’est pas
complètement terminé e t que vous
n’entendez p lus que le bruit du moteur et
l’écoulement de l’eau.
• NE b royez pas de grandes quan tités de
matières fibreuses, telles qu’enveloppes
de maïs, a rtichauts , etc., afin d’éviter tout
blocage du tuyau. Evitez éga lement de
broyer des peaux d’animaux.
• NE broyez de pattes de poulet ou de canard
cru dan s AUCUN des broyeu rs.
• NE b royez PAS de déchets autres qu e des
déchets alimentaires.
• N’utilisez PAS ce t appareil pou r éliminer des
matièr es dures telle s que le verre et le mé tal.
• NE remplis sez PAS le broyeur de gr andes
quanti tés de déchets a limentaires en une
seule fo is. Faites plutôt couler l’ea u, mettez le
broyeur en marche, puis ajoutez les déchets
dans le broyeur graduellement.
• NE gaspillez PAS la nourriture. Nous
jetons p resque un quar t de la nourrit ure
que nous achetons sans la toucher : tout
particulièrement la salade, le pain, les
gâteaux et les fruits. Voici trois conseils pour
cesser ce gaspillage et pour économiser
votre arg ent : n’achetez ou ne préparez que
les por tions dont vou s avez besoin pour
votre rep as; vérifiez le co ntenu de votre
réfrigérateur et de votre garde-manger et
utilis ez ce qu’il vous reste p our préparer
un repas léger ou c ongelez ces restes et
assur ez-vous de ne pas por ter ces denrées
sur votre l iste des cours es !
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Nehmen Sie den Beckenverschluss aus der Beckenöffnung und stellen Sie das
kalte Wasser an.
2. Den Entsorger mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Druckluftschalters
anschalten.
3. Füllen Sie langsam die Speisereste in den Entsorger und schließen Sie den
Beckenverschluss, um das Risiko durch herausschleuderndes Material während
des Mahlvorgangs zu minimieren.
4. Stellen Sie nach der Abfallbeseitigung das Gerät ab und lassen Sie das Wasser
noch mindestens einige Sekunden lang zum Nachspülen des Abflussrohres laufen.
WIR EMPFEHLEN FOLGENDES:
• Zue rst das kalte Wa sser und dann de n
Entsorger anstellen. Das kalte Wasser
nach Beendigung des Mahlvorgangs
noch einige Sekunden weiterlaufen
lasse n, um das Abfluss rohr vollständig
durchzuspülen.
• Zur Reinigung des Geräts kleine Mengen
harter Materialien, wie Knochen,
Obstke rne und Eiswür fel mahlen. Di e
Partikel entfalten eine reinigende Wirkung
in der Mahlkammer.
• Da s Mahlen von Scha len von
Zitrusfrüchten verbessert den Geruch.
• Di e Speiseabfä lle mit mindestens 6 Lite rn
kaltem Wa sser pro Minute mahlen.
• Normale Speiseabfälle wie Früchte,
Gemüse, Fleisch, Knochen, Kaffeesatz
etc. mahl en.
• Das Gerät abschalten und seinen Stecker
aus der Steckdose ziehen, bevor versucht
wird, einen festsitzenden Entsorger mit
einem Sechskantschlüssel zu lösen.
• De n Bereich um den E ntsorger fre ihalten,
damit Zu gang zur Rücksetzta ste des
Entsorgers besteht.
FOLGENDES VERMEIDEN:
• KEIN SCHMIERFET T, ÖL O DER
FETT I N DEN ENTSORGER O DER
ABLUSS G IESSEN. Diese können
sich in de n Rohren ansa mmeln und zu
Verstopfungen führen. Schmierfett in
einem G las oder einer D ose sammeln u nd
im Müll entsorgen.
• Beim Entsorgen von Speiseabfällen
KEIN heißes Wasser benutzen. Heißes
Wasser K ANN zwisc hen einzelnen
REINIGUNG DES ENTSORGERS
Mit der Ze it können sich Fe tt und Speise reste in der Mah lkammer und Sc hutzmansc hette
ansammeln, durch die unangenehme Gerüche entstehen. Reinigung des Geräts:
1. Sch alten Sie das Ge rät ab und unterbreche n Sie die Stromzu fuhr.
2. G reifen Sie in die Beckenöffnung und reinigen Sie die Unterseite der
Sprit zschutzma nschette und d en inneren, ob eren Rand der Ma hlkammer mit
einem Scheuerschwamm.
3. Verschließen Sie die Beckenöffnung mit dem Beckenverschluss und füllen Sie das
Becken h alb mit warmem Wa sser.
4. L ösen Sie 60 ml Sp eisesoda (Na triumbikar bonat) in Wasse r auf. Stellen Sie den
Entsor ger an und entf ernen Sie glei chzeitig den Be ckenverschl uss, so dass alle
während des Reinigungsvorgang gelösten Rückstände weggespült werden.
BEHEBUNG VON BLOCKIERUNGEN
Falls sic h der Motor währe nd der Benutzung des Ge räts abscha ltet, ist das Gerät möglicherweise blockiert. Behebung von Blockierungen:
1. Sch alten Sie Gerä t und Wasser ab.
2. S tecken Sie ein En de des Selbsthilfe-S echskantschlüss els in das mittl ere Loch an der
Unters eite des Gerätes. Bewegen Sie de n Sechskantschlüs sel hin und her, bis Si e eine
ganze Umdrehung machen können. Entfernen Sie den Schlüssel.
3. G reifen Sie mit e iner Zange in da s Gerät und ent fernen Sie de n (die) Fremdkörpe r.
Lass en Sie den Motor 3 -5 Minuten lang a bkühlen, bevor Sie die rote Rückse tztaste an
der Unte rseite des Ent sorgers leicht drüc ken. (Ist der Moto r weiterhin nicht betri ebsfähig,
überp rüfen Sie Ihre S icherungen b zw. Tre nnschalter.)
Mahlvorgängen durch den Entsorger
gespült werden.
• Das Wasser NICHT abstellen, bevor der
Mahlvorgang be endet ist und nu r noch das
Motorengeräusch und das laufende Wasser
zu hören s ind.
• KEINE großen Mengen faseriges Material
wie Maiskolben, Artischocke etc. mahlen,
um eine mögliche Verstopfung des Rohrs
zu verme iden. Das Mahl en von Tierhäu ten
sollte au ch vermieden werden.
• KEINE rohen Hühner- od er Entenfüße in
einem Entsorger mahlen.
• KEINE Produ kte mahlen, di e keine
Speisereste sind.
• Dieses Gerät NICHT benutzen, um
harte M aterialien wie Glas un d Metall zu
entsorgen.
• Den Entsorger NICHT mit vielen
Speiseabfällen auf einmal beladen.
Statt dessen zuer st das Wasser un d den
Entsorger anstellen und dann langsam die
Speiseabfälle einwerfen.
• KEIN Essen ve rschwenden . Fast ein Vier tel
der Leb ensmittel, di e wir kaufen, wer fen
wir unbe rührt weg: Sa lat, Brot, Kuchen und
Obst fü hren die Liste an. Drei Tip ps, wie
Sie der Verschwendung Einhalt gebieten
und Gel d sparen können: K aufen bzw.
kochen S ie nur die Porti onen, die Sie für
eine Mahlzeit be nötigen, scha uen Sie im
Kühlsc hrank und Schr ank nach Essen , das
Sie noch nicht ge gessen habe n und essen
Sie es al s Nächstes als Im biss oder fri eren
Sie es ei n, und schreibe n Sie es nicht auf
Ihren nächsten Einkaufszettel!
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1. Retire a tampa da a bertura do lava-louça e abra a tor neira da água fria.
2. Ligue o interruptor d e parede ou prim a o interruptor de a r para iniciar o
funcionamento do triturador.
3. Introduza lentamente os resíduos alimentares no tr iturador e coloque a tam pa
para minimizar a possíve l ejeção de materiais durante a trituração.
4. Depois de concluíd a a trituração, desligue o triturador e deixe a água cor rer por
um período mínimo de 15 segundos para l avar a conduta de descarga.
FAÇA...
• Primeiro, abra a torn eira da água
fria e, em seguida, ligue o triturador.
Deixe a água fria a co rrer durante
alguns segundos após a conclusão
da tritu ração para lava r a conduta de
descarga.
• Triture pequenas quantidades de
materiais duros, como ossos, caroços
de fruto s e gelo. É criada um a ação de
areamento pelas partículas no interior
da câmara de trituração.
• Triture casca s de citrinos pa ra refrescar
cheiros dos tubos/canos.
• Triture resíduos alimentares com um
fluxo de águ a fria mínimo de 6 litros
por minuto.
• Triture resíduos alimentares comuns,
tais co mo frutos, legumes, ca rnes,
ossos , grãos de café, etc .
• De sligue o apare lho antes de tentar
libertar uma obstrução no triturador
com a chave f ornecida.
• Ma ntenha a área em to rno do triturad or
desimpedida de quaisquer objetos
para se c ertificar de q ue tem acesso ao
botão de reposição do triturador.
NÃO FAÇA...
• NÃO V ERTA GORDURA, ÓLEOS OU
FLUIDOS QUENTES NO TRITUR ADOR
OU EM QUAIS QUER INSTALAÇÕE S
DE CANA LIZAÇÃO. Pode acum ular-se
nos tubo s e provocar entu pimentos.
Coloque a gordu ra num frasco e el imine
com os re síduos comuns.
LIMPEZA D O TRITURADOR
Com o temp o, partículas de graxa/alimentos pod em se acumular na câmara de trituração e na placa defletora, causando um odor desagradável. Para limpar o triturador:
1. Desligue o triturador no botão e na corrente elétrica.
2. Alcance pela abertura do lava-louças e limpe o lado inferior da proteção de
salpicos e o rebo rdo superior interno da câmara de trituração co m um esfregão.
3. Coloque a ta mpa na abertura do lava-louças e encha até m eio com água quente.
4. Misture 60 mL de bicarbonato d e sódio na água. Ligue o triturador e retire a tampa
do lava-louças em simultâneo para lavar as partículas soltas.
LIBERAÇÃO DE EMPERRAMENTO DO TRITURADOR
Se o motor parar enquanto o triturador estiver operando, o triturador pode estar
emperrado. Para soltar o emperramento:
1. Desligue o triturador e feche a torneira da água.
2. Introduza uma extremidade da chave de serviço fornecida no furo central
na base do triturador. Avance e recue a chave até dar uma volta completa.
Retire a chave.
3. Alcance o triturador com uma pinça e retire os objetos. Permita que o
motor do triturador arrefeça durante 3 a 5 minutos e pressione ligeiramente
o botão de reposição vermelho na parte inferior do triturador. (Se o motor
continuar a não funcionar, verifique o painel de serviço quanto à existência
de disjuntores ou fusíveis queimados.)
• NÃO u tilize água quen te para tritura r
resídu os alimentar es. Pode utiliz ar água
quente no tritur ador entre per íodos de
trituração.
• NÃO desligue a água nem o triturador sem
que a trit uração tenha si do concluída e s ó
quando ouvir o som do motor a tr abalhar e
da água a correr.
• NÃO t riture materi ais fibrosos co mo
maçar ocas, alcach ofras, etc., par a evitar
a potenc ial obstruçã o dos canos. Evite
também triturar peles de animais.
• NÃO triture patas de galinha ou pato cruas
em qualquer triturador.
• NÃO t riture resídu os não aliment ares de
qualquer tipo.
• NÃO u tilize este apar elho para eliminar
materi ais duros, tai s como vidro e met al.
• NÃO e ncha o tritura dor com uma gran de
quantidade de resíduos alimentares de
cada vez. Alternativamente, primeiro
coloque a água a co rrer e ligue o tri turador
e, em seguida, introduz a os resíduos
alimentares gradualmente.
• NÃO d esperdice alimento s. Quase um
quar to dos alimentos q ue compramos é
desperdiçado ainda intacto: saladas, pão,
bolos e fruta são os alime ntos principa is
da lista . Tr ês dicas para pa rar com o
desperdício e poupar dinheiro: só compre
ou cozinhe as porç ões de que nece ssita
para a refeição; ve rifique o frigo rífico e os
armár ios para ver os al imentos que ain da
não fora m consumidos – u tilize-os no
próximo lanche ou congele-os e certifiquese de que nã o os inclui na sua p róxima lista
de compras!
BRUKSANVISNING
SVENSKA
1. Avlägsna proppen från vasköppningen och spola med kallvatten.
2. Aktivera väggbr ytaren eller tryck ned tryckluftströmbrytaren för att starta k varnen.
3. För långsamt ned matavfallet i kvarnen och sätt i vaskproppen för att
förhindra att material kastas ut under malningen.
4. Då malningen avslutats, stäng av kvarnen och spola med vatten under minst
några sekunder så att avloppet sköljs rent.
GÖR SÅ HÄR...
• Vrid först på kallvattnet och starta
sedan k varnen. Fortsätt spola med
kallvatten under några sekunder
efter att malningen är avslutad för
att spola rent avloppsröret.
• Mal små mängder hår t material som
exempelvis ben, fruktkärnor eller is.
En rensande verkan uppstår genom
partiklarna inuti malkammaren.
• Mal citrusskal för att avlägsna
eventuell avloppslukt.
• Mal matavfall med ett kallvattenflöde
på minst 6 liter per minut.
• Mal vanligt matavfall som frukt,
grönsaker, kött, ben, kaffesump osv.
• Stäng av eller koppla bort apparaten
innan du försöker frigöra en kvarn
som har fastnat med vridverktyget.
• Håll utrymmet under kvar nen fritt från
föremål så att du säkert kan komma
åt kvarnens återställningsknapp.
GÖR INTE SÅ HÄR...
• FETT ELLER OLJA FÅR INTE
HÄLLAS NED I KVARNEN ELLER I
NÅGOT AVLOPP. Det kan ansamlas
i rören och kan orsaka stopp i
avloppet. Häll fettet i en glas- eller
plåtburk och kasta den i soporna.
• Använd INTE varmvatten under
malningen av matavfall. Varmvatten
får sköljas ned i kvarnen mellan
malningarna.
RENGÖRING AV KVARNEN
Med tiden kan fett-/matpartiklar samlas i malkammaren och stänkskyddet, vilket ger
upphov till en obehaglig lukt. För rengöring av kvarnen:
1. Stäng av kvarnen och koppla bor t strömkällan.
2. Sträck in handen genom vasköppningen och rengör stänkskyddets undersida
och malkammarens övre, inre kant med en skurkudde.
3. Placera proppen i vasköppningen och fyll vasken till hälften med varmvatten.
4. Blanda i 60 ml natriumbikarbonat i vattnet. Starta kvarnen och avlägsna
samtidigt proppen ur vasken för att skölja bort lösa partiklar.
LÖSGÖRING AV KVARNSTOPP
Om motorn stannar då kvarnen är i drift kan det vara stopp i kvarnen. För lösgöring
av stopp:
1. Stäng av kvarnen och vattnet.
2. Stick in ena änden av vridverktyget i centrumhålet på kvarnens undersida.
Vrid verktyget fram och tillbaka tills det kan vridas runt et t helt varv. Avlägsna
vridverktyget.
3. Stick ned en tång i kvarnen och avlägsna föremålet/föremålen. Låt kvarnmotorn
svalna under 3-5 minuter och tryck lätt in den röda återställningsknappen på
kvarnens undersida. (Om motorn fortfarande inte fungerar, kontrollera elskåpet
för utlösta jordfelsbrytare eller säkringar som har gått.)
• Stäng INTE av vattnet eller kvarnen
innan malningen har slutförts och
endast då enbart motorljud och
rinnande vatten kan höras.
• MAL INTE fiberrika material som
majsskal eller kronärtskockor osv. för
att undvika stopp i avloppet. Undvik
även att mala djurskinn.
• Rått kycklingkött eller ankfötter får
INTE malas i några kvarnar.
• Endast matavfall får malas.
• Den här apparaten får INTE användas
till att mala hårda material som glas
och metall.
• Fyll INTE upp kvarnen helt med en
massa matavfall. Vrid i stället först på
vattnet och starta kvarnen och mata
sedan ned matav fallet bit för bit.
• Kasta INTE mat i onödan. Nästan en
fjärdedel av maten vi köper kastas
orörd: sallad, bröd, kakor och frukt
står överst på listan. Tre tips för att
stoppa spillet och spara pengar: köp,
eller laga, bara det antal portioner du
behöver för måltiden; se vilka matvaror
som ännu finns i kylskåpet och
skafferiet–ät som mellanmål eller frys
in och se till att de inte finns med på
inköpslistan nästa gång!
NÁVOD KOBSLUZE
ČESKY
1. Vyndejte z átku zotvoru dřez u a nechte téct stu denou vodu.
2. Zapnutím ná stěnného vy pínače nebo s tisknutím pne umatického spí nače spusťte dr tič.
3. Pom alu vložte odpa dky zpotravin do d rtiče a nasaďt e zátku, abyste
minimalizovali případné vyhazování materiálu během drcení.
4. Po skončení drcen í vypněte dr tič a nechte téc t vodu několik se kund, aby se pro pláchlo
odpadní potrubí.
DOPORUČUJEME...
• Nejprve s pustit stude nou vodu a pak
zapnout drtič. Nechte vod u téct několik
sekund p o skončení drcení , aby se
propláchlo odpadní potrubí.
• Drtit t vrdé materiál y, jako jsou kosti, pe cky
od ovoce a r ýže, vždy vmal ém množstv í.
Dané část ečky čistí vn itřek drticí ko mory.
• Drcením cit rusové kůry od stranit pach
vycház ející zodpadu .
• Drtit odpadky zpotravin při minimálním
průtoku s tudené vody 6 li trů za minutu.
• Drtit bě žné potravino vé odpadky, jako
je ovoce, ze lenina, maso, kos ti, kávová
sedlina a td.
• Vypnout přístroj nebo ho vypojit
zelekt rické zásuvk y, než se pomocí ná řadí
pokusít e uvolnit zase knutý drti č.
• Udržovat p rostor kolem dr tiče volný bez
jakých koli předmětů , abyste měli přís tup
kresetova címu tlačítku dr tiče.
NEDOPORUČUJEME...
• NEVLÉV EJTE TUK Y, OLEJ ČI SÁD LO DO
DRTIČE ČI Ž ÁDNÉ ODTOKOVÉ TR UBKY.
Mohou se u sazovat vtrubk ách a způsobit
ucpání o dtoku. Vlijte tu ky do skleni ce či
plechov ky a vyhoď te je do odpadk ů.
• NEPOUŽÍVEJTE horkou vodu při drcení
potravinových odpadků. Horkou vodu
lze bez pr oblémů použí vat mezi
jednotlivým drcením.
ČIŠTĚNÍ DRTIČE
Časem se v drticí komoře a dalších součástech drtiče mohou nahromadit částečky tuku
a potravin a způsobovat nepříjemný zápach. Čištění drtiče:
1. Vypně te drtič a odpoj te ho od elekt rického napáje ní.
2. Sáhněte do ot voru dřezu a vy čistěte spodn í stranu odpad ní přepážky a v nitřní horní
okraj drticí komory drsnou houbou.
3. Vl ožte zátku do ot voru dřezu a naplňt e dřez do poloviny te plou vodou.
4. Smí chejte 60 ml jedlé s ody svodou. Zap něte drtič a záro veň vyndejte z átku
zdřezu, ab yste spláchli voln é částečky.
UVOLNĚNÍ ZASEKNUTÉHO DRTIČE
Jestliže se během provozu drtiče zastaví motor, může být drtič zaseknutý. Uvolnění
zaseknutého přístroje:
1. Vypně te drtič a zast avte vodu.
2. Vložte jeden konec nářadí do středového otvoru na dně drtiče. Pohybujte nářadím
tam a zpět , dokud se neoto čí ojednu celou ot áčku.
Odstraňte nářadí.
3. Sá hněte do drtiče k leštěmi a vynd ejte cizí materiál y. Nechte mo tor drtiče 3–5
minut zchl adnout a lehce sti skněte červen é resetovací tlačí tko na spodní stra ně
drtiče. ( Pokud motor neza čne fungovat, zk ontrolujte rozv odný panel, zda ne došlo
ksepnutí j ističů nebo spál ení pojistek.)
• NEVYPÍ NEJTE vodu an i drtič, doku d není
drcení ukon čené a není slyše t pouze
zvuk motoru a tekoucí vody.
• NEDRŤTE vláknité materiály, jako jsou
kukuřič né slupky, art yčoky atd., a by se
případně neucpaly trubky. Rovněž se
vyv arujte drcení z vířecích ků ží.
• NEDRŤ TE syrové kuřec í či kachní nohy
vžádném d rtiči.
• NEDRŤTE nepotravinový odpad
jakéhokoli druhu.
• NEPOUŽÍVE JTE tento přís troj klikvida ci
tvrdýc h materiálů, jako j e sklo a kov.
• NEPLŇTE drtič najednou velkým
množstvím potravinového odpadu.
Místo toh o nejprve pusť te vodu
a zapnět e drtič a pak do něj p ostupně
vkládejte potravinový odpad.
• NEPLÝTVEJTE potravinami. Téměř
čtvr tina potravin , které kupujem e, se
vyha zuje nedotčená: n ejvíce se to týk á
salátu, c hleba, dortů a o voce. Tři tipy,
jak zastavit plýtvání a šetřit peníze:
Kupujte ne bo vařte pouze p orce,
které potřebujete k jídlu . Kontrolujte
vledničce a s píži potraviny, kt eré jste
nesnědl i – dejte si je ke svačin ě nebo je
zmraz te. A nezapome ňte je vynechat
ze svého příštího nákupního seznamu!
KULLANIM TALİMATLARI
TÜRKÇE
1. Lava bo deliğinden tı kacı çıkarın ve soğ uk suyu açınız.
2. Öğütücüyü çalıştırmak için duvar anahtarını açın veya hava anahtarına basın.
3. Yiyecek a tığını öğütücüy e yavaşça yerleşt irin ve öğütme sıra sında malzemel erin
dışarı çık ması durumunu en a za indirmek için t ıkacı yerleşti rin.
4. Öğütme işlemi tamamlandık tan sonra, öğütücüyü kapatın ve tahliye hattının
yıkanma sı için en az birk aç saniye su akıt ın.
BUNLARI YAPIN...
• Ö ncelikle soğ uk suyu ve öğütüc üyü açın.
Öğütme işlemi tamamlandıktan sonra,
tahliye hattının yıkanması için birkaç saniye
soğuk su ak ıtmaya devam ed in.
• Kemik, meyve çekirdekleri ve buz gibi
katı malzemeleri küçük miktarlar halinde
öğütün. Öğütme bölmesinin içerisindeki
parçacıklar tarafından bir ovma eylemi
oluşturulur.
• Tahliye hattının kokusunu tazelemek için
narenciye meyvelerin kabuklarını öğütün.
• Y iyecek atığını e n az dakikada 6 li tre soğuk
suyla öğütün.
• M eyve, sebze, e t, kemik, kahve te lveleri vb.
gibi yiyecek atıklarını öğütün.
• Sık ışan öğütücüyü anahtar kullanarak
serbest bırakmaya çalışmadan önce cihazı
kapatın veya cihazın şini çekin.
• Öğütü cü sıfırlama düğmesine ulaşabilmek
için öğütücünün çevresinde herhangi bir
nesne olmamasına dikkat edin.
BUNLARI YAPMAYIN...
• Ö ĞÜTÜCÜNÜZE VE YA TAHLİYE BORU NUZA
HAYVANSAL YAĞ, SIVI YA DA KATI YAĞ
DÖKMEYİN. Bu, borularda birikerek tahliye
borusunun tıkanmasına neden olabilir.
Hayvan sal yağı bir kava noza veya tenek e
kutuya ko yup öyle çöpe atın .
• Yi yecek atığını öğütürken sıcak su
KULLAN MAYIN. Sıcak su, öğü tücü
kullanılmadığı zamanlarda öğütücüye
akıtılabilir.
ÖĞÜTÜCÜYÜ TEMİZLEME
Zamanla , öğütücü bölme sinde yağ/yiye cek parçacıkla rı birikebilir ve is tenmeyen
kokuya neden olabilir. Öğütücüyü temizlemek için:
1. Ö ğütücüyü kapatın ve elektrik bağlantısını kesin.
2. Lava bo deliğinde n erişerek temiz lik beziyle s ıçrama bölmes inin alt tarafı nı ve öğütme
boşluğunun üst ağzının içerisini temizleyin.
3. Lavabo d eliğine tıkacı yer leştirin ve lavab oyu yarısına kad ar ılık suyla doldu run.
4. 6 0 ml karbonatı su yla karıştırını z. Öğütücüyü ç alıştırın ve yumuş ayan
parçacıkların suyla gitmesi için aynı anda lavabodaki tıkacı çıkarınız.
ÖĞÜTÜCÜ SIKIŞMASINI GİDERME
Öğütücü ç alışırken motor du rursa, öğütüc ü sıkışmış olabili r. Sıkışmay ı gidermek için:
1. Öğütücüyü ve suyu kapatın.
2. Kend i kendine tamir an ahtarının bir uc unu öğütücünü n altındaki or ta deliğe sok un. Bir
tam devir dönene kadar anahtarı ileri geri hareket ettirin. Anahtarı çıkarın.
3. Öğütücünün içindeki nesne(ler)yi maşayla çıkarınız. Öğütücü motorunun
soğumas ı için 3 - 5 dakika bek leyiniz ve öğütü cünün alt tarafın daki kırmızı
sıfırla ma düğmesine bası nız. (Motor hala ça lışmıyorsa sigo rta panelind en,
etkinl eşen devre kesici ve ya atan sigorta o lup olmadığını ko ntrol edin.)
• Öğütm e işlemi tamamlanana ve
yalnızc a motorun sesi ve su yun akış sesi
duyulana kadar suyu veya öğütücüyü
KAPATMAYIN.
• Bo ru tıkanmalarının önüne geçmek
için mısır püskülü, enginar vb. lii
malzemeleri ÖĞÜTMEYİN. Hayvan
derilerini de öğütmekten kaçının.
• Herhangi bir öğütücüde işlenmemiş
tavuk veya ördek ayaklarını
ÖĞÜTMEYİN.
• Yiyecek haricinde hiçbir atığı
ÖĞÜTMEYİN.
• B u aleti, cam ve met al gibi sert
malzemeleri öğütmek için
KULLANMAYIN.
• Ö ğütücüyü bir s eferde çok faz la yiyecek
atığıyla DOLDURMAYIN. Bunun yerine,
öncelik le suyu ve öğütü cüyü açın
ve ardından yiyecek atığını azar azar
yerleştirin.
• Y iyecekleri z iyan ETMEY İN. Satın
aldığımı z yiyeceğin ya klaşık dört te biri
hiç dokunulmadan atılmaktadır. Listenin
başında s alata, ekme k ve hamur işleri
ile meyveler bulunmaktadır. Ziyanı
önlemek ve para tasarrufu sağlamak için
üç ipucu: Yaln ızca yemek için ih tiyacınız
kadar porsiyon satın alın veya pişirin;
buzdolabında ve dolapta yemediğiniz
yiyecek o lup olmadığın ı kontrol edin (bi r
sonraki atıştırmanızda bunları tüketin
veya dondurun) ve bu yiyeceği bir
sonraki alışveriş listenizden çıkarmayı
unutmayın!
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУССКИЙ
1. Удалите п робку из слив ного отверсти я и включите воду.
2. Используйте настенный вык лючатель или пневмовыключатель (см. рис. 12.1) д ля
запуска диспоузера.
3. Медленно опустите пищевые отходы в диспоузер и установите пробку
для мин имизации возмож ного обратного в ыброса отходо в в процессе
измельчения.
4. По сле заверш ения измел ьчения вык лючите диспоу зер и пустит е воду по меньш ей
мере на не сколько секу нд, чтобы пр омыть сли вной трубоп ровод.
СЛЕДУЕТ...
• Перед включением диспоузера включить
холодну ю воду. Продолжайте лить
холодну ю воду в течение н ескольких сек унд
после измельчения, чтобы промыть
сливной трубопровод.
• Измельчать твердые материалы (напр. кости,
фрукто вые косточк и и лед) в небо льших
количествах. Частицы этих материалов
оказывают скоблящее действие на
камеру измельчения.
• Измел ьчать кожуру ц итрусовых д ля
освежен ия запаха в с ливной труб е.
• Измельчать пищевые отходы под напором
холодной воды не менее 6 литров/мин.
• Измельчать распространенные пищевые
отходы, напр. фрукты, овощи, мясо, кости,
кофейны е зерна и т. д.
• Выключать или отсоединять от розетки
прибор пе ред тем как ус транять за едание
диспоузера с помощью торцевого
гаечного ключа.
• Воздерживаться от хранения
каких-либо предметов около диспоузера
для обе спечения до ступа к кн опке
перезапуска диспоузера.
НЕЛЬЗЯ...
• НЕ СЛЕ ДУЕТ СЛИВАТЬ ЖИР И ЛИ МАСЛО В
ДИСПОУЗЕР И ЛИ ЛЮБОЙ СЛИВ. Жи ры могу т
накапли ваться в тру бах и вызыват ь засоры.
Соберите жир в стеклянную или жестяную
банку и в ыбросьте в мусор.
• НЕ СЛЕ ДУЕТ исполь зовать горяч ую воду
при измельчении пищевых отходов.
МОЖНО лить го рячую воду в ди споузер в
промежутках между измельчением.
ОЧИСТКА ДИСПОУЗЕРА
С течением времени частицы жира/пищи могут скапливаться в камере измельчения
и защитном отражателе, вызывая неприятный запах. Для очистки диспоузера:
1. Выключите диспоузер и отключите его от сети.
2. Через сливное отверстие, используя губку для промывки, произведите очистку нижней
поверхности защитного отражателя и кромки уплотнения камеры измельчения.
3. Установите пробку в сливное отверстие и заполните мойку горячей водой до
половины.
4. Размеша йте 60 мл пищевой с оды в воде. Включи те диспоузер и уда лите пробку из
мойки для смыва посторонних частиц.
УСТРАНЕНИЕ ЗАТОРА ДИСПОУЗЕРА
Если во время работы диспоузера останавливается двигатель, это может свидетельствовать об
образовании затора. Для устранения затора:
1. Отключите питание диспоузера и перекройте воду.
2. Вставьте один конец торцевого гаечного ключа в центральное отверстие на дне диспоузера
для самостоятельного удаления застрявших от ходов. Поворачивайте гаечный ключ взадвперед д о тех пор, пока он не с делает оди н полный обор от. Уберите гаечны й ключ.
3. Извлеките посторонние предметы из диспоузера с помощью клещей с длинными
ручками . Дайте двигател ю диспоузера ос тыть в течение 3-5 м инут и нажмит е
красную кнопку перезагрузки на дне диспоузера. (Если двигатель не запускается,
проверьте эксплуатационную панель на наличие сработавших автоматических
выключателей или перегоревших предохранителей).
• НЕ вык лючайте воду и ли диспоузер д о
завершения процесса измельчения, если вы
не слышите посторонних звуков помимо гула
работаю щего двигате ля и текуще й воды.
• НЕ измельчайте волокнистые материалы,
такие как к укуру зная шелу ха, артишок и и т. п.,
во избеж ание возможн ого засора тру бы.
• НЕ измельчайте в диспоузере сырые куриные
или утиные лапки.
• НЕ измельчайте непищевые материалы.
• НЕ исполь зуйте этот при бор для изм ельчения
твердых м атериалов , таких как ст екло
и металл.
• НЕ заполняйте диспоузер единовременно
большим количеством пищевых отходов.
Вместо этого сначала включите воду
и диспоузер, после чего постепенно
заправляйте пищевые отходы.
• НЕ выбрасывайте продукты питания. Порядка
1/4 покупаемых нами продуктов остается
нетронутой и в итоге выбрасывается:
зелень, х леб, сдо ба и фрукты воз главляют
этот список . Вот три сове та, которые
помогут вам прекратить нерациональное
использование пищи и сэкономить средства:
Покуп айте и готовьте про дукты толь ко в таких
количес твах, кото рые вы можете с ъесть.
Осмотрите холодильник и шкаф на наличие
невостребованных продуктов и съешьте эти
продукты в следующий прием пищи либо
замороз ьте их. Просле дите за тем, ч тобы
эти проду кты не были в ключены в сп исок
планируемых покупок при ближайшем
посещении магазина.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POLSKI
1. Wyj ąć korek z otworu w zl ewie i odkręcić z imną wodę.
2. Włą czyć rozdrab niacz za pom ocą włączni ka ścienneg o lub pneumatyc znego .
3. Powo li wrzucać odp ady organiczn e do rozdrabniac za i przysła niać korkiem aby
ograniczyć ryzyko wydostania się rozdrobnionych odpadów.
4. Po zakońc zeniu rozdrabniania należy wyłączyć rozdrabniacz i puścić wodę
przy najmniej prz ez kilka sekun d, aby przepł ukać instala cję odpły wową.
MOŻNA...
• Na jpierw należ y odkręcić w odę, a
następnie włączyć rozdrabniacz.
Pozostaw ić włączoną wo dę przez kilk a
sekund po zakończeniu rozdrabniania,
aby prze płukać inst alację odpł ywową.
• Rozdrabniać małe ilości twardych
materia łów, takich jak kośc i, pestki
i lód. Szo rowanie odby wa się za
pośrednictwem cząstek wewnątrz komory
rozdrabniania.
• Rozdrabniać skórki owoców cytrusowych,
aby odświ eżyć zapach z o dpływ u.
• Rozdrabniać odpady spożywcze przy
minimalny m przepł ywie zimnej wo dy
wynos zącym 6 litr ów na minutę.
• Rozdrabniać standardowe odpadki
spoży wcze, taki e jak owoce, warz ywa,
mięso, koś ci, zmieloną kaw ę itp.
• W yłączyć ur ządzenie lub o dłączyć
źródło prądu przed próbą odblokowania
zaciętego wirnika za pomocą
odpowiedniego narzędzia.
• Up ewnić się, że pod r ozdrabniacz em nie
są przechowywane żadne przedmioty,
które mogłyby utrudnić dostęp do
przycisku resetującego rozdrabniacz.
NIE MOŻNA...
• NI E WYLEWAĆ SMARU, OLE JU ANI
TŁUSZCZU D O ROZDRABN IACZA LUB
ODPŁYWU. Może dojść do nagromadzenia
zanieczyszc zeń w rurach i zablokowania
instala cji. Przelać tł uszcz do słoja i
wyrzucić z odpadami domowymi.
• NI E używać go rącej wody podc zas
rozdrabniania odpadów spożywczych.
Można pus zczać gorąc ą wodę do
rozdrabniacza pomiędzy rozdrabnianiem.
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA
Z czasem w komorze rozdrabniającej mogą odłożyć się cząstki tłuszczu i jedzenia,
powodując nieprzyjemny zapach. W celu wyczyszczenia rozdrabniacza należy:
1. Wyłączyć rozdrabniacz i odłącz yć od zasilania.
2. Prz ez otwór w zlewi e oczyści ć dolną część pr zegrody pr zeciwrozpr yskowej i wnętr ze
wlotu do komory rozdrabniającej za pomocą szmatki do szorowania.
3. Za tkać otwór zlew u korkiem i napeł nić zlew do poło wy ciepłą wod ą.Wymieszać 60
ml sody sp ożywczej z wo dą. Włączyć ro zdrabniacz i je dnocześnie w yjąć korek, aby
wypłukać luźne cząstki.
ODBLOKOWYWANIE ZACIĘTEGO ROZDRABNIACZA
Jeśli w czasie pracy rozdrabniacza silnik zatrzyma się, może to oznaczać, że urządzenie
zacięło się. Aby je odblokować należy:
1. Wyłączyć zasilanie rozdrabniacza i zakręcić wodę.
2. Włożyć jeden z końców ampulowego klucza serwisowego do gniazda znajdującego
się na środ ku dna rozdrabni acza. Obra cać kluczem d o przodu i do t yłu aż wykona ny
zostanie pełen obrót. Wyjąć klucz ampulowy.
3. Wy jąć szczypc ami obiekty z najdujące się wewn ątrz rozdrabnia cza. Poczek ać
3–5 minut a ż silnik rozdrabni acza ostygni e i delikatnie nac isnąć czerwony
przycisk resetujący znajdujący się na spodzie rozdrabniacza. (Jeśli silnik nadal nie
działa , należy sprawd zić, czy w skr zynce elekt rycznej nie z adziałały w yłączniki
automat yczne lub cz y nie ma przepalo nych bezpiecz ników).
• NI E zakręcać wo dy ani nie wyłą czać
rozdrabniacza przed zakończeniem
rozdrabniania, dopóki nie będzie słychać
tylko dź więku silnik a i wody.
• NI E rozdrabniać wł óknistych m ateriałów
np. łupin k ukurydzy, ka rczochów itp. , aby
nie dopuścić do zapchania rur. Należy
również unikać mielenia skóry zwierzęcej.
• NIE rozdrabniać surowych kurzych
ani kac zych nóżek w żad nym z tych
rozdrabniaczy.
• NIE rozdrabniać odpadów innych niż
żywność.
• NI E używać teg o urządzeni a do usuwania
twardy ch materiałów, tak ich jak szkło i
metal.
• NIE w ypełniać rozdrabniacza dużą ilością
obierkó w z warzyw na r az. Zamiast
tego nale ży odkręci ć wodę i stopniowo
wpuszczać obierki do rozdrabniacza.
• NIE należy marnować jedzenia. Prawie
jedna czwarta kupowanego jedzenia
jest wy rzucana: sa łata, chleb, cia sta i
owoce znaj dują się na czele t ej listy.
Przedstawiamy trzy wskazówki pomocne
w zredukow aniu ilości odp adków
żywnościowych i wydatków na jedzenie:
warto ku pować lub prz yrządza ć tylko
takie p orcje, które są p otrzebne w dan ym
momencie; warto sprawdzać, czy w
lodówce i szafkach nie ma niezjedzonego
pokarm u i zjadać go w pier wszej kolejno ści
lub zamr ażać; należ y też pamiętać , aby nie
kupować posiadanych już produktów!
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
УКРАЇНСЬКАSLOVENSKY
1. В итягніть проб ку з отвору мийки т а відкрийте холод ну воду.
2. Щоб включити диспоузер, увімкніть настінний вимикач або пневмовимикач.
3. Пові льно вкладай те харчові відход и у диспоузер та вс тавте пробку з м етою
зменшення можливих викидів речовин під час подрібнення.
4. П ісля заверш ення подрібне ння вимкніть д испоузер та від крийте воду, прина ймні
на кілька секунд, для змиття каналізаційної труби.
ДОТРИМУЙТЕСЬ...
• Спочатку пустіть холодну воду, потім
увімкніть диспоузер. Продовжуйте
пускати хо лодну воду прот ягом кількох
секунд після завершення подрібнення
для зми ття каналіз аційної труби.
• Подрібнюйте невеликі кількості твердих
речовин, таких як кістки, фруктові
кісточк и та лід. Чищенн я відбуваєт ься
за рахунок частинок всередині
подрібнювальної камери.
• Для о свіження запа ху подрібню йте
шкурки від цитрусових.
• Подрібнюйте харчові відходи при
мінімальному використанні холодної води
з витратою 6 л/хв.
• Подрібнюйте звичайні харчові відходи,
такі як фрук ти, овочі, м’ясо, к істки, кавов у
гущу т ощо.
• Вимкніть чи від’єднайте прилад від мережі,
перш ніж намагатися вивільнити пробку
в диспоузері за допомогою торцевого
гайкового ключа.
• Тримайте зону біля диспоузера вільною
від будь-я ких предмет ів для забез печення
доступу до кнопки перезапуску.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ...
• ЗАБОРО НЯЄТЬСЯ ВИ ЛИВАТИ ЖИРИ, ОЛІЇ ТА
МАСЛА В ДИСП ОУЗЕР ЧИ КАНАЛІЗ АЦІЙНУ
СИСТЕМУ. Вони можуть накопичуватись
в трубах і спричинити блокування
каналізації. Поміщайте жири в каністру або
банку т а утилізуйт е зі сміттям .
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використо вувати
гарячу вод у під час подрібне ння
харчових відходів. Пропускати гарячу
воду в дисп оузер між подрі бненнями –
цілком прийнятно.
ОЧИЩЕННЯ ДИСПОУЗЕРА
З часом жир та залишки їжі можуть назбиратися у подрібнювальній камері
та вставці для зменшення шуму, викликаючи неприємний запах. Щоб очистити
диспоузер:
1. Вимкніть диспоузер та відключіть подачу електроживлення.
2. Ч ерез отвір мийк и почистіть г убкою нижню с торону вста вки для змен шення шуму та
внутрішню частину верхнього виступу подрібнюв альної камери.
3. Вс тавте пробк у в отвір мийк и та наполови ну заповніт ь мийку теп лою водою.
4. Розведіть у воді 60 мл харчової соди. Увімкніть диспоузер та одночасно витягніть
з мийки пробку для змивання вільних залишків.
ОЧИЩЕННЯ ЗАБЛОКОВАНОГО ДИСПОУЗЕРА
Якщо двигун зупиняється під час роботи диспоузера, це означає, що диспоузер може
бути заблокований. Для розблокування:
1. Вимкніть диспоузер та закрутіть кран.
2. В ставте один к інець торцевого г айкового клю ча у центральни й отвір знизу
диспоузера. Крутіть ключ вперед і назад, поки не буде виконано один повний оберт.
Від’єднайте ключ.
3. За допомогою щипців усуньте предмет(и) з диспоузера. Дозвольте двигун у
диспоузера охолонути протягом 3 - 5 хвилин та легко натисніть червону кнопку
перезап уску, розташован у на нижній сторо ні диспоузера. (Я кщо двигун не
працює, перевірте на розподільчому щиті, чи не спрацювали автоматичні
вимикачі а бо чи не перегоріл и запобіжники).
• ЗАБОРО НЯЄТЬСЯ за кривати воду а бо
вимикати диспоузер, поки не завершиться
подрібн ення і не буде чути л ише звуку
двигуна та протікання води.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ подрібнюват и
волокнисті матеріали, такі як лушпиння
кук урудзи, артишо ки та ін., щоб уник нути
можливого блокування труби. Також
уникайте подрібнення шкур тварин.
• ЗАБОРОНЯЄТЬС Я подрібнювати сирі
курячі а бо качині лапи в будь- яких
диспоузерах.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ подрібнюв ати будь-які
нехарчові відходи.
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ використовувати цей
прилад д ля утиліз ації будь-яки х твердих
матеріа лів, таких як ск ло та метал.
• ЗАБОРОНЯЄТЬС Я завантажувати в
диспоузер велику кількість харчових
відходів одночасно. Замість цього,
спочатку увімкніть воду та диспоузер
і потім зав антажуй те харчові відхо ди
поступово.
• НЕ марн уйте їжу. Близько ч етвертої
частини їжі, що ми купуємо, викидається.
Салати, хліб, випічка та фрукти головують
у списку. Три підказки для припинення
марнування їжі та збереження Ваших
грошей: к упуйте чи гот уйте викл ючно
порції, що Вам потрібні наразі; перевіряйте
холодильник та кухонну шафу на наявність
їжі, що Ви не з ’їли - з’їж те її найбл ижчим
часом або заморозьте; переконайтеся,
що ці проду кти виклю чено із Вашого
наступного списку продук тів, що
треба купити!
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Vyber te zátku zotvoru vd reze apustite stu denú vodu.
2. Spustite dr vič odpadu z apnutím vy pínača na stene a lebo stlačení m vzduchovéh o
vypínača.
3. Po maly vložte pot ravinový odpa d do drviča apom ocou zátky mini malizujte
možné vyhadzovanie materiálu počas drvenia.
4. Po skončení dr venia drvič v ypnite a pus tite vodu na niekoľ ko sekúnd, ab y sa
odpadové potrubie prepláchlo.
ODPORÚČA SA...
• Najskôr pus tite studenú vo du a potom
zapnite d rvič. Nech ajte tiecť stu denú
vodu na niekoľko sekúnd po dokončení
drveni a, aby sa preplác hlo odpadové
potrubie.
• Rozdrv te malé množs tvo tvrdéh o
materiálu, ako sú kosti, ovocné kôstky
a ľad. Proce s čistenia je tvo rený
čiastočk ami vnútri dr viacej komor y.
• Pomeľte š upky z citrus ových plodov, aby
ste zmier nili pachy, ktoré s a tvoria pri
vypúšťaní.
• Rozdrv te potravinov ý odpad s
minimálny m prietokom st udenej vody 6
l/min.
• Rozdrv te bežný potrav inový odpa d, ako
je ovocie, z elenina, mäso , kosti, kávové
usadeniny atď.
• Pred uvoľnením zaseknutého drviča
pomocou vhodného nástroja vypnite
alebo od pojte drvič o d elektrick ej siete.
• V priestore okolo drviča neuchovávajte
žiadne pr edmety, aby ste ma li prístup k
nulovaciemu tlačidlu drviča.
NEODPORÚČA SA...
• DO DRVIČA ALEBO AKÉHOKOĽVEK
INÉHO OD PADU NEV YLIEVAJTE M AZIVÁ,
OLEJE AL EBO TUKY. Mohli by s a usadiť
v potrubí a spôsobiť upchatie odtoku.
Tuk vylejte d o pohára aleb o plechovky a
vyho ďte do koša.
ČISTENIE DRVIČA ODPADU
Časom sa v drviacej komore alebo vochrannom kryte môže nahromadiť tuk alebo kusy
potravín, čo spôsobí nepríjemný zápach. Postup pri čistení drviča odpadu:
1. Vypn ite drvič odp adu a odpojte prí vod elektr ickej energie.
2. Čistiacou š pongiou vyč istite cez otvo r v dreze spodnú s tranu ochrann ého kryt u a
vnútorný horný okraj drviacej komory.
3. Otvor v dre ze zatvorte z átkou a naplňte do p olovice drezu te plú vodu.
4. Rozpustite v o vode 60ml jedlej s ódy. Zapnite dr vič odpadu a zár oveň vybert e
zátku zdre zu, čím sa splách nu drobné časti ce.
UVOĽNENIE UPCHATÉHO DRVIČA ODPADU
Ak sa počas chodu drviča zastaví motor, možno došlo k upchatiu drviča. Postup pri
odstránení upchatia:
1. Vypn ite drvič odp adu a zastavt e vodu.
2. Nasaďte j eden koniec ná strčného kľú ča do strednéh o otvoru na dne d rviča. Otá čajte
kľúčom ta m a späť, kým sa n eotočí o jednu ce lú otáčku. Kľú č vyberte.
3. Po mocou klieštiko v vyberte bl okujúce predme ty zdrviča. Ne chajte motor
drvič a vychladnúť 3 – 5 min út apotom zľahka st lačte červené n ulovacie tlačidl o
na spodn ej strane drvi ča. (Ak motor stál e nebude fungova ť, skontrolujte
servi sný panel, či nie sú v ypnuté ističe ale bo vypálené p oistky.)
• Pri drvení potravinového odpadu
NEPOUŽÍVAJTE horúcu vodu. Medzi
cykla mi drvenia môž ete do drviča v yliať
horúcu vodu.
• NEVY PÍNAJTE vodu a ni drvič, k ým sa
drveni e neskončí a nebu dete počuť len
zvuk mo tora atečúcej vod y.
• NEDRVTE vláknitý materiál ako je
kukurič né šúpolie, ar tičoky atď., ab y ste
zabránili prípadnému upchatiu potrubia.
Tiež sa v yhnite drve niu zvierac ej kože.
• V žiadnom dr viči NEDRVT E surové kuracie
alebo kačacie nohy.
• NEDRVTE žiadny druh nepotravinového
odpadu.
• NEPOUŽÍVAJ TE tento stroj na li kvidáciu
tvrdé ho materiálu, ako j e sklo alebo kov.
• NEPLŇTE drv ič naraz veľk ým množst vom
šupiek zo z eleniny. Najprv p ustite vodu
azapnite d rvič a potom p ostupne
pridávajte potravinový odpad.
• NEPLY TVAJTE potravinami. Takmer
štvr tina potravín , ktoré si kúpim e, sa
odhadz uje nedotknu tá: na čele tohto
zoznamu sú š aláty, chlieb, pe čivo a
ovocie. Tri tipy, ako z astaviť ply tvanie
a ušetriť p eniaze: kupuj te alebo vart e
len také množstvá, ktoré potrebujete
na konzumá ciu; skontroluj te, či nemáte
vchladnič ke alebo špajze n ezjedené
potravi ny - pripravte ic h na najbližšie
občerstvenie alebo ich zamrazte;
nezabudnite tieto potraviny vyškrtnúť zo
svojho nákupného zoznamu!
ENGLISH
IN-HOME FULL SERVICE GUARANTEE
Warranty is determined by the unit serial number and the date of installation.
Purchase or installation receipt may be required to verify warranty status.
TR 750: 3 years
TR 550: 2 years
SERVICE
If service is required, contact an InSinkErator Authorized Ser vice Center or your
dealer. Guarantees are void if you remove your disposer after installation and
attempt to repair it, or if the disposer is used for commercial purposes.
ESPAÑOL
GARANTÍA DE SERVICIO COMPLETO EN EL HOGAR
La garantía se determina por el número de serie de la unidad y la fecha de instalación.
Es posible que se requiera un recibo de compra o instalación para verificar el estado
de la garantía.
TR 750: 3 años
TR 550: 2 años
MANTENIMIENTO
En caso de que se necesite mantenimiento, comuníquese con un Centro de servicio
autorizado de InSinkErator o con su distribuidor. Las garantías se anulan si retira su
triturador después de la instalación e intenta repararlo, o si el triturador se usa con
fines comerciales.
FRANÇAIS
GARANTIE DE DÉPANNAGE COMPLÈTE
Les produits InSinkErator sont garantis contre les défauts de matériau et
de main-d’oeuvre pendant la période de garantie, à compter de la date d’achat.
TR 750 : 3 ans
TR 550 : 2 ans
SERVICE APRÈS-VENTE
Si un ser vice après-vente est requis, contactez un Centre de service autorisé
InSinkErator ou votre dépositaire. Les garanties sont annulées si vous démontez votre
broyeur après l’installation pour essayer de le réparer ou si le broyeur est utilisé à des
fins commerciales.
PORTUGUÊS
GARANTIA
Os produtos InSinkErator são garantidos contra defeitos de material e mão de obra
durante o período de garantia a contar da data de compra.
TR 750: 3 anos
TR 550: 2 anos
MANUTENÇÃO
Se for necessária manutenção, entre em contato com um Centro de Serviço
InSinkErator Autorizado ou o seu representante. As garantias são nulas caso você
remova o seu triturador após a instalação e tente repará-lo ou se o triturador for usado
para fins comerciais.
SVENSKA
FULL HEMSERVICEGARANTI
Garanti fastställs av enhetens serienummer och installationsdatumet. Inköps- eller
installationskvitto kan krävas för att bekräfta garantistatusen.
TR 750: 3 år
TR 550: 2 år
SERVICE
Om service krävs, kontakta ett auktoriserat InSinkErator-servicecenter eller din
återförsäljare. Garantin upphör att gälla om du avlägsnar kvarnen ef ter att den
monterats och du försök t reparera den, eller om k varnen använts för kommersiella
ändamål.
ČESKY
PLNÁ SERVISNÍ ZÁRUKA PRO DOMÁCNOSTI
Záruku u rčuje sériové čísl o jednotky a dat um jejího nains talování. Za úče lem ověření stav u
záruk y může být poža dován doklad o z akoupení či ins talaci.
TR 750: 3 roky
TR 550: 2 roky
SERVIS
Budete -li potřebov at servis, obr aťte se na autori zované servi sní středisko InS inkErator nebo
na svého pr odejce. Záruk a pozbývá plat nosti, pokud p o instalaci v yjmete drtič a p okusíte se ho
opravovat n ebo pokud je dr tič použit ke kom erčním účelům.
РУССКИЙ
ПОЛНАЯ ГАРАНТИЯ НА ОБСЛУ ЖИВАНИЕ НА ДОМУ
Для про дукции InSinkE rator предос тавляется г арантия на дефе кты материал а и
изготовления на гарантийный период с даты покупки.
TR 750: 3 лет
TR 550: 2 лет
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если тре буется выполн ить обслуж ивание, обрат итесь в АСЦ InSinkEr ator или к дилеру.
Гарантии аннулируются, если диспоузер извлечен после установки с целью его ремонта
или диспоузер используется в коммерческих целях.
POLSKI
PEŁNA GWARANC JA DOMOWA
Produk ty rmy InSinkEr ator mają gwaran cję chroniącą je p rzed wadami mat eriałowym i
i produkc yjnymi, okre s gwarancji lic zy się od daty z akupu.
TR 750: 3 lata
TR 550: 2 lata
NAPR AWA
Jeśli konieczna jest naprawa należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym
rmy InSinkErator lub z przedstawicielem handlowym. Gwarancja będzie nieważna, jeśli
użytkownik spróbuje odłączyć zainstalowany rozdrabniacz i dokonywać samodzielnych
napraw lub jeśli rozdrabniacz był wykorzysty wany komercyjnie.
УКРАЇНСЬКА
ПОВНЕ ДОМАШНЄ ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Гарантія визначається за серійним номером апарата та датою встановлення. Для
перевірки стану гарантії може знадобитися чек придбання або талон встановлення.
TR 750: 3 р оки
TR 550: 2 р оки
ОБСЛУГОВУВАННЯ
При необхідності обслуговування, зверніться в авторизований сервісний центр
InSinkEr ator або до вашего ди лера. Гарантія анулює ться, якщо Ви са мостійно зня ли
диспоуз ер після встан овлення та нама галися відре монтувати й ого або у разі
використання диспоузера у комерційних цілях.
DEUTSCH
IN-HOME-WARTUNGSGARANTIE
Die Garantie richtet sich nach der Seriennummer und dem Installationsdatum des
Geräts. Um den Garantieanspruch zu überprüfen, kann die Rechnung oder der
Installationsbeleg verlangt werden.
TR 750: 3 Jahre
TR 550: 2 Jahre
WARTUNG
Sollten Wartungsarbeiten notwendig werden, treten Sie mit Ihrem autorisierten ISEKundendienst oder -Händler in Verbindung. Bei Reparatur durch nicht autorisierte
Firmen oder Personen sowie bei Ver wendung des Gerätes für kommerzielle Zwecke
verfällt die Garantie.
TÜRKÇE
EVDE TAM SERVİS GARANTİSİ
InSinkErator ürünleri, satın alma tarihinden itibaren garanti süresince malzeme ve işçilik
kusurlarına karşı garantilidir.
TR 750: 3 yıl
TR 550: 2 yıl
SERVİS
Servi s gerekirse, b ir InSinkErator Yetk ili Servis Me rkezi ile veya bayi nizle temasa ge çin.
Öğütücünüzü monte ettikten sonra söker ve öğütücüyü onarmaya çalışırsanız veya öğütücü
ticari amaçla kullanılıyorsa, garantiler geçersiz olur.
SLOVENSKY
ZÁRUKA KOMPLEXNÉHO SERVISU V DOMÁCNOSTI
Záruka j e stanovená sér iovým číslom j ednotky a dátu mom inštaláci e. Kvôli overeniu stav u
záruk y sa môže vyž adovať potv rdenie o kúpe ale bo inštalácii .
TR 750: 3 r oky
TR 550: 2 r oky
SERVIS
Ak je potre bný servis, kon taktujte Autori zovaný servis In SinkErator aleb o svojho predajc u.
Záruk y nebudú platné, a k po nainštalovan í drvič odstr ánite a pokúsite sa h o opraviť, alebo
ak sa drv ič používa na kome rčné účely.
79012-ISE REV A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.