Teka TR 50.2 User Manual [en, de, es, fr, pl]

2
1
(1)
(2)
(3)
English, Portuguese, Spanish, Turkish, German, French, Czech, Polish
220-240V, 50Hz Part No. 73413 03-2003
1
9
2
3
4
5
6
7
8
11
10
12
14
15
13
16
17
English Portuguese Spanish Turkish
E N G L I S H
Food Waste Disposer Installation, Care & Use Manual
TOOLS & MATERIALS YOU WILL NEED: Slotted Screwdriver, Adjustable Pliers, Electrical Tape
TOOLS, MATERIALS, AND ACCESSORIES YOU MAY NEED: Phillips Screwdriver, Drain Auger,
9.5 mm Electrical Clamp, Wire Nuts (2), Second 38 mm Drain Trap, Hammer, Hacksaw, Water Hose Clamp, Pipe Wrench, Copper Earth Wire, Dishwasher Drain Connection Kit, Air Gap, Electrical On/O󰘯 Switch, Drain Tube Extension
Read through the entire Installation, Care & Use manual before installing the disposer. Determine which of the tools, materials, and accessories you will need before you begin. Make sure you have all necessary disposer parts before installing the disposer.
PARTS LIST (May vary depending on Model)
MOUNTING ASSEMBLY
1. Stopper
2. Sink Flange
3. Rubber Gaskets (2)
4. Backup Ring
5. Mounting Ring
6. Screws (3)
7. Snap Ring
8. Mounting Gasket/ Splash Ba󰘳e
SAFETY SYMBOLS:
DANGER
WARNING
CAUTION
Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicated a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
DISPOSER
9. Lugs
10. Lower Mounting Ring
11. Wrenchette
12. Dishwasher Inlet
13. Discharge Outlet
DISCHARGE ASSEMBLY
14. 13 mm Bolts (2)
15. Rubber Gasket
16. Metal Flange
17. Discharge Tube (38 mm diameter)
P O R T U G U Ê S
Manual de utilização, instalação e cuidados do triturador de resíduos alimentares
FERRAMENTAS E MATERIAIS NECESSÁRIOS: Chave de fendas, chave inglesa, 󰘰ta isolante FERRAMENTAS, MATERIAIS E ACESSÓRIOS QUE PODE PRECISAR: Chave de fendas Philips,
arame ou 󰘰o metálico resistente, pinça eléctrica de 9,5 mm, conectores ou 󰘰ta isolante para ligação de 󰘰os (2), segundo tubo de esgoto de 38 mm, martelo, serra para metal, grampo ou braçadeira para mangueira, chave de grifos, 󰘰o de cobre para ligação à terra, equipamento de ligação da máquina de lavar-louça, respirador, interruptor de tomada eléctrica e extensão do tubo de escoamento.
Leia todas as informações sobre a utilização, instalação e cuidados no manual antes de instalar o triturador. Determine quais as ferramentas, materiais e acessórios que vai necessitar antes de começar a trabalhar. Assegure-se que tem todas as peças do triturador antes de o instalar.
LISTA DE PEÇAS (pode variar de modelo para modelo)
SUPORTE
1. Tampa
2. Válvula do lava-louça
3. Juntas de borracha (2)
4. Anilha de segurança
5. Anilha de 󰘰xação
6. Parafusos (3)
7. Anilha de freio
8. Junta de segurança/ Anti-salpicos
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
PERIGO
AVISO
CUIDADO
Os símbolos de perigo alertam para uma situação de risco, que se não for evitada, pode provocar ferimentos graves ou morte.
Os símbolos de aviso alertam para uma potencial situação de risco, que se não for evitada, pode provocar ferimentos graves ou morte.
Os símbolos de cuidado alertam para uma potencial situação de risco, que se não for evitada, pode provocar ferimentos graves ou morte.
TRITURADOR
9. Patilhas
10. Anilha de 󰘰xação inferior
11. Chave fornecida
12. Entrada da máquina de lavar-louça
13. Saída de descarga
MONTAGEM DO TUBO DE DESCARGA
14. Parafusos de 13 mm (2)
15. Junta de borracha
16. Válvula de metal
17. Tubo de descarga (diâmetro de 38 mm)
E S P A Ñ O L
Manual para el uso, cuidado e instalación del triturador de desperdicios de comida.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES QUE NECESITARÁ: destornillador ranurado, pinzas ajustables, cinta aislante.
HERRAMIENTAS, MATERIALES Y ACCESORIOS QUE PUEDE NECESITAR: destornillador Phillips, berbiquí de drenaje, pinzas eléctricas de 9,5 mm., tuercas de alambre (2), segundo drenaje de 40 mm., martillo, sierra de metales, abrazadera para la manguera del agua, llave para tubos, alambre de cobre de conexión a tierra, juego de conexión para el drenaje del lavavajillas, espacio de aire, interruptor eléctrico de conexión / desconexión, éxtensión para el tubo de drenado.
Antes de instalar el triturador, lea por completo el manual para el uso, cuidado e instalación. Determine que tipo de herramientas, materiales y accesorios va a necesitar antes de comenzar la instalación. Asegúrese de que tiene todas las partes necesarias del triturador antes de empezar a instalarlo.
LISTA DE PIEZAS (puede variar en función del modelo)
MONTAJE DEL CONJUNTO
1. Tapón
2. Brida del fregadero
3. Juntas de caucho (2)
4. Anillo de soporte
5. Anillo de montaje
6. Tornillos (3)
7. Anillo de cierre
8. Junta de montaje /Reductor anti-salpicaduras
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
AVISO
PRECAUCIÓN
Los símbolos de peligro le alertarán sobre posibles situaciones que, si no se evitan, causarán la muerte o heridas personales graves.
Los símbolos de aviso le alertarán sobre posibles situaciones peligrosas que, si no se evitan, pueden causar heridas personales graves o incluso la muerte.
Los símbolos de precaución le alertarán sobre posibles situaciones peligrosas que, si no se evitan, pueden causar heridas personales algo graves o leves.
TRITURADOR
9. Agarraderas
10. Anillo de montaje inferior
11. Llave
12. Toma de entrada del lavavajillas
13.Toma de salida de descarga
CONJUNTO DE DESCARGA
14. Tornillos de 13 mm (2)
15. Junta de caucho
16. Brida metálica
17. Tubo de descarga (38 mm de diámetro)
T Ü R K Ç E
YİYECEK ATIKLARI ÖĞÜTÜCÜSÜ MONTAJ, BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU
GEREKLİ OLACAK MALZEMELER VE ALETLER: Oyuklu tornavida, ayarlı pense, İzolasyon bantı
GEREKLİ OLABİLECEK MALZEMELER VE ALETLER: Philips tornavida, su gider borusu temizleme ucu, 9.5 mm’lik kelepçe yüzük, vida somunları (2), su giderindeki 38 mm. lik ikinci bir koku kesici, çekiç, metal testeresi, su borusu kelepçesi, boru anahtarı, toprak hattı için bakır tel, bulaşık makinasının atık su borusunu bağlamak için gerekli malzeme, açma-kapama anahtarı, ekstra su gider borusu.
Montaj yapmadan önce, montaj-bakım ve kullanım kılavuzunu iyi okuyunuz. Hangi araç gereç ve malzemelere ihtiyacınız olduğunu montaja geçmeden önce tesbit edip, bütün bunların elinizde olmasını sağlayınız.
MALZEME LİSTESİ (Modele göre değişebilir)
MONTAJ TAKIMI
1. Tapa yeri
2. Evye 󰘱anşı
3. Lastik conta (2)
4. Üçgen alt bağlantı
5. Üçgen bağlantı sekmanı
6. Vidalar (3)
7. Kelepçe yüzük
EMNİYET SEMBOLLERİ
UYARI
DİKKAT
İKAZ
Uyarı sembolü küçük veya orta çapta yaralanmalara ve ölüme yol açabilecek tehlikelere karşı sizi uyarıyor.
Dikkat sembolü yaralanmalara ve hatta ölümle sonuçlanabilecek, olası tehlikelere karşı sizi uyarıyor.
İkaz sembolü, yaralanmalara ve hatta ölümle sonuçlanabilecek, olası tehlikelere karşı sizi uyarıyor.
ÖĞÜTÜCÜ
8. Montaj contası / sıçratma lastiği
9. Montaj delikleri
10. Alt bağlantı sekmanı
11. Anahtar
12. Bulaşık makinası bağlantı yeri
13. Gider çıkışı
GİDER TAKIMI
14. 13 mm. çapında cıvata (2)
15. Lastik conta
16. Metal 󰘱anş
17. Gider borusu (38 mm çapında)
2.1
TR50.1
3.1
1 2 3 4 5
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 18.3 cm 13.1 cm
2.2
4.1
1 CHECK INSTALLATION DIMENSIONS
1. Disposer Height
2. Distance from bottom of sink bowl to centerline of discharge outlet. (Add 12 mm when stainless steel sink is used.)
3. Distance from centerline of the discharge outlet to end of discharge tube.
4. Disposer Width
5. Distance from disposer vertical centerline to centerline of trap connection.
To properly drain and prevent standing water in the disposer, the waste pipe entering the wall must be lower than the disposer discharge outlet.
2 DISCONNECT SINK DRAIN
1. Loosen nut (1) at top of trap (4) with pipe wrench (see Figure 2.1).
2. Loosen nut (2) at top of extension pipe. Remove extension pipe.
3. Loosen nut (3) at base of sink 󰘱ange.
4. Push sink 󰘱ange up through sink hole and remove it (see Figure 2.2).
5. Clean sink 󰘱ange area of any putty or other debris.
Note: The sink hole may have to be enlarged to accept the disposer sink 󰘱ange. Sink hole enlargement tools are available from your Teka Dealer.
3 DISASSEMBLE NEW DISPOSER MOUNTING ASSEMBLY
1. Turn mounting assembly over (see Figure 3.1) and loosen three mounting screws (1) until you can access snap ring (2).
2. Use screwdriver to pry snap ring o󰘯 of sink 󰘱ange. Mounting assembly will now come apart.
4 ATTACH UPPER MOUNTING ASSEMBLY TO SINK
Reference Figure on top left page corner for part identi󰘰cation of items in 󰘰gure 4.1.
1. Place one of two rubber gaskets (3) under sink 󰘱ange (2). Ensure sink hole area is clear of debris and place sink 󰘱ange/gasket into sink hole.
You may wish to place a weighted object in the sink to hold the sink 󰘱ange in place. (Place a towel under object to prevent scratching.)
2. Working from under the sink, slip second rubber gasket (3) and metal backup ring (4) (󰘱at side up) over the sink 󰘱ange.
3. Holding second rubber gasket and backup ring in place, slip mounting ring (5) over sink 󰘱ange so it seats against backup ring.
4. With the rubber gasket, backup ring, and mounting ring tight against sink bottom, slide snap ring (7) onto sink 󰘱ange until it pops into groove on 󰘱ange.
5. Tighten three mounting screws (6) up to sink until mounting assembly is seated tightly and evenly against sink.
1 VERIFIQUE AS DIMENSÕES DE INSTALAÇÃO
1. Altura do triturador
2. Distância desde a parte inferior da bacia do lava-louça à linha central da saída de descarga. (Se o lava-louça utilizado for de aço inoxidável, acrescente 12 mm.)
3. Distância desde a linha central da saída de descarga até ao 󰘰nal do tubo de descarga.
4. Largura do triturador
5. Distância desde a linha central vertical do triturador até à linha central da junção do sifão.
Para que a água escoe e não 󰘰que dentro do triturador, o tubo de descarga introduzido na parede tem estar num nível mais baixo do que a saída de descarga do triturador.
2 RETIRAR O SIFÃO DO LAVA-LOUÇA
1. Desaperte a porca (1) na parte superior do sifão (4) com a chave inglesa (ver 󰘰gura 2.1).
2. Desaperte a porca (2) na parte superior do tubo de extensão do sifão. Retire o tubo de extensão.
3. Desaperte a porca (3) na base da válvula do lava-louça.
4. Empurre a válvula do lava-louça através do respectivo buraco e remova-o (ver 󰘰gura 2.2).
5. Limpe a sujidade da área da válvula do lava-louça.
Nota: Pode ser necessário aumentar o buraco do lava-louça para instalar a válvula do lava-louça do triturador. As ferramentas para aumentar o buraco do lava-louça estão disponíveis no representante local da Teka.
3 DESMONTAR O SUPORTE DO NOVO TRITURADOR
1. Vire ao contrário o suporte (ver 󰘰gura 3) e desaperte os três parafusos de 󰘰xação (1) até conseguir chegar à anilha de freio.
2. Utilize uma chave de fendas para retirar a anilha de freio da válvula do lava-louça. O suporte 󰘰ca solto.
4 PRENDER O SUPORTE SUPERIOR AO LAVA-LOUÇA
Consulte a 󰘰gura no canto superior esquerdo da página para identi󰘰car as peças nos itens da 󰘰gura
4.1.
1. Coloque uma das duas juntas de borracha (3) sob a válvula do lava-louça (2). Certi󰘰que-se de que a área do buraco do lava-louça está limpa e coloque a válvula do lava-louça/junta no respectivo buraco.
Pode ser necessário colocar um objecto pesado no lava-louça para manter a válvula no respectivo local. (Coloque uma toalha por baixo do objecto para não riscar o lava-louça).
2. Posicionando-se por baixo do lava-louça, coloque a segunda junta de borracha (3) e a anilha de segurança de metal (4) (com a parte lisa voltada para cima) na válvula do lava-louça.
3. Segurando a segunda junta de borracha e a anilha de segurança nos respectivos locais, coloque a anilha de 󰘰xação (5) na válvula do lava-louça de forma a 󰘰car ajustada à anilha de segurança.
4. Depois de colocar a junta de borracha, a anilha de segurança e a anilha de 󰘰xação na parte inferior do lava-louça, introduza a anilha de freio (7) até 󰘰car encaixada na ranhura da válvula.
5. Aperte bem os três parafusos (6) até ao lava-louça e veri󰘰que se o suporte está 󰘰rmemente encaixado e nivelado em relação ao lava-louça.
1 COMPROBAR LAS DIMENSIONES DE LA INSTALACIÓN
1. Altura del triturador.
2. Distancia desde la parte inferior del fregadero hasta la línea central de la toma de salida de descarga. (Añada 12 mm cuando se utilice un fregadero de acero inoxidable)
3. Distancia desde la línea central de la toma de salida de descarga hasta el extremo del tubo de descarga.
4. Anchura del triturador.
5. Distancia desde la línea central vertical del triturador hasta la línea central de la conexión del sifón.
Para efectuar un drenaje adecuado y con el 󰘰n de prevenir que se acumule agua en el triturador, la tubería de drenaje que se introduce en la pared deberá estar situada más baja que la toma de salida de descarga del triturador.
2 DESCONECTAR EL DRENAJE DEL FREGADERO
1. A󰘱oje la tuerca (1) situada en la parte superior del sifón (4) con la llave de tubos (consulte Figura 2.1).
2. A󰘱oje la tuerca (2) situada en la parte superior de la tubería de extensión. Retire la tubería de extensión.
3. A󰘱oje la tuerca (3) situada en la base de la brida del fregadero.
4. Empuje hacia arriba la brida del fregadero a través del agujero del fregadero y retírela (consulte Figura 2.2).
5. Limpie el área de la brida del fregadero de cualquier masilla u otra suciedad.
Nota: Puede que sea necesario agrandar el agujero del fregadero con el 󰘰n de que pueda acoplarse el conector del agujero del triturador. Se encuentran disponibles dilatadores del agujero del fregadero con su distribuidor de Teka.
3 DESMONTAR LA UNIDAD DE MONTAJE NUEVA DEL TRITURADOR
1. Dé la vuelta a la unidad de montaje (consulte Figura 3.1) y a󰘱oje los tres tornillos de montaje (1) hasta que pueda acceder al anillo de cierre (2).
2. Utilice un destornillador para sacar el anillo de cierre de la brida del fregadero. En este momento la unidad de montaje quedará libre.
4 UNIR LA UNIDAD DE MONTAJE SUPERIOR AL FREGADERO
Consulte la 󰘰gura situada en la esquina superior izquierda de la página para la identi󰘰cación de las piezas incluidas en la Figura 4.1.
1. Coloque una de las dos juntas de caucho (3) debajo de la brida del fregadero (2). Asegúrese de que el área del agujero del fregadero esté limpio de suciedad y coloque la junta/brida del fregadero dentro del agujero del fregadero.
Puede que quiera colocar un objeto pesado en el fregadero con el 󰘰n de sujetar la brida del fregadero en su lugar. (Coloque una toalla debajo de ese objeto con el 󰘰n de evitar que se raye el fregadero).
2. Trabajando debajo del fregadero, deslice la segunda junta de caucho (3) y el anillo de soporte (4) de metal (con el lado plano hacia arriba) sobre la brida del fregadero.
3. Sujetando en su lugar la segunda junta de caucho y el anillo de soporte, deslice el anillo de montaje (5) sobre la brida del fregadero, de tal manera que se asiente contra el anillo de soporte.
4. Teniendo la junta de caucho, el anillo de soporte y el anillo de montaje apretados contra el fondo del fregadero, deslice el anillo de cierre (7) sobre la brida del fregadero hasta que embone dentro de la ranura de la brida.
5. Apriete los tres tornillos (6) de montaje en el fregadero hasta que la unidad de montaje esté. asentada de una forma ceñida y uniforme contra el fregadero.
1 MONTAJDAN ÖNCE ÖLÇÜ VE BOYUTLARI KONTROL EDİNİZ
1. Öğütücünün yüksekliği.
2. Lavabonun tabanıyla öğütücünün atık çıkışının orta noktası arasındaki mesafe. (Paslanmaz çelik lavabo kullanıldığında 12 mm.ekleyin.)
3. Atık çıkışının orta noktası ile gider borusunun bitimi arasındaki uzaklık.
4. Öğütücünün genişliği
5. Öğütücünün ortasından geçen hayali dikey doğrultu ile çıkış bağlantısı arasındaki mesafe.
Öğütülen atıkların düzenli bir şekilde giderden atılabilmesi ve öğütücünün içinde su kalmamasını sağlamak için, duvar içindeki tesisat borusunun, öğütücünün atık çıkış noktasından daha aşağıda olması gereklidir.
2 LAVABONUN GİDER BAĞLANTISINI SÖKÜNÜZ
1. Boru sifonunun üstündeki 1 no’lu somunu boru anahtarı ile sökünüz (2.1 no’lu şekil).
2. Uzatma borusunun üst kısmındaki 2 nolu boru somununu söküp, bu boruyu çıkarınız.
3. Evye 󰘱anşına bağlı 3 no’lu somunu sökünüz.
4. Flanşa basarak yuvadan çıkarınız (şekil 2.2).
5. Yuvayı iyice temizleyiniz.
Not: Öğütücünün lavaboya bağlanabilmesi için lavabo deliğinin büyütülmesi gerekebilir. Büyütme için gerekli malzemeyi Teka acentelerinden temin edebilirsiniz.
3 ÖĞÜTÜCÜNÜN MONTAJ TAKIM SETİNİ PARÇALARA AYIRINIZ
1. Montaj takım setini çeviriniz (şekil 3.1) ve kelepçe yüzüğe (2) ulaşmak için üç vidayı (1) sökünüz.
2. Kelepçe yüzüğü evye 󰘱anşından sökmek için bir tornavida kullanınız. Montaj takım seti şimdi parçalara ayırılabilir.
4
MONTAJ TAKIM SETİNİN EN ÜST KISMINI LAVABOYA SABİTLEŞTİRİNİZ
Şekil 4.1’ teki parçaların tanımlanması için hazırlanmış sayfanın sol üst köşesindeki şekile bakınız.
1. İki plastik contadan (3) birini evye 󰘱anşının (2) altına yerleştiriniz. Flanş deliği ve civarının temiz olmasına dikkat ediniz ve evye 󰘱anş contasını deliğe yerleştiriniz.
Evye 󰘱anşını yerinde tutabilmek için ağır bir cisime ihtiyacınız olabilir. (Bu cismin altında çiziklere yol açmamak için örneğin bir havlu koyunuz.)
2. Lavabonun altında çalışırken, ikinci lastik contayı (3) ve metal contayı (4) düz kısım yukarı gelmek üzere evye 󰘱anşına alttan yerleştiriniz.
3. Bu contaları yerlerinde tutarken, üçgen alt bağlantıyı (5) metal contaya bitişecek şekilde yerleştiriniz.
4. Lastik conta, üçgen alt bağlantı ve bağlantı sekmanı lavabonun altına yerleştirilmişken, kelepçce yüzük (7) evye 󰘱anşının üzerine geçerek oyuğa oturmalıdır.
5. Üç montaj vidasını (6) montaj takım seti lavaboya sabitleşene kadar çevirip sıkıştırınız.
6.1
6.2
6.3
5 CLEAN SINK DRAIN LINE
Failure to clean sink drain line may result in drain line blockage.
1. Remove trap.
2. With drain auger, clear away all hardened waste material in horizontal drain line running from drain trap to main pipe.
If you are not connecting a dishwasher to disposer, go to Instruction 7.
6 DISHWASHER ATTACHMENT AND OVERFLOW CONNECTION
Wastewater from a dishwasher can be plumbed into the disposer through the inlet access on the upper part of the disposer. Note: To prevent back󰘱ow and dishwasher contamination, most dishwasher manufacturers recommend a back󰘱ow device like an airgap be installed (Fig. 6.1). There is a plug on the inside of the inlet tube on all models. Once removed, the knockout plug cannot be replaced. Note: If the dishwasher connection is made without removing the plug, the dishwasher may over󰘱ow. (Connections must comply with local plumbing codes.)
Remove Knockout Plug (Fig. 6.2)
1. Lay disposer on its side and insert screwdriver into dishwasher inlet so tip rests on outer edge
of knockout plug.
2. Tap end of screwdriver handle with hammer until molded plug breaks loose (see Figure 6-2).
3. REMOVE LOOSE KNOCKOUT PLUG FROM INSIDE DISPOSER.
If you have a sink over󰘱ow, it should be connected to the over󰘱ow inlet on the tailpipe. (Fig. 6.3) To connect the over󰘱ow, remove the plug in the tailpipe by unscrewing the over󰘱ow connector cap. (Fig 6.4, Item 2)
Note: Connection kits are available from your local Teka dealer. Follow the instructions included in the connection kit to attach the dishwasher connection to the tailpipe inlet.
Figure 6.4: The over󰘱ow connector cap (1) - Metal Flange (2) - Over󰘱ow Connector Cap (3) - Tailpipe
5 LIMPAR O ESGOTO DO LAVA-LOUÇA
Se não limpar o esgoto do lava-louça pode provocar um entupimento.
1. Retire o sifão.
2. Com um arame ou 󰘰o metálico resistente, limpe todo o material orgânico endurecido desde o tubo de esgoto até ao cano principal do esgoto.
Se não estiver a ligar a máquina de lavar-louça ao triturador, avance para a instrução 7.
6 INSTALAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR-LOUÇA E LIGAÇÃO DE ESCOAMENTO
A água suja da máquina de lavar-louça pode ser bombeada para o triturador através da entrada na parte superior do triturador. Nota: Para evitar o retorno da água e a contaminação da máquina de lavar-louça, a maioria dos fabricantes recomenda a instalação de um dispositivo, tipo um recipiente de água (󰘰gura 6.1). Todos os modelos têm uma 󰘰cha no interior do tubo de entrada. Uma vez retirada, não a pode introduzir novamente. Nota: Se 󰘰zer a ligação da máquina de lavar-louça sem retirar a 󰘰cha, a água da máquina de lavar-louça pode transbordar. (As ligações devem obedecer às normas locais de instalações hidráulicas).
Retirar a 󰘰cha (󰘰gura 6.2)
1. Coloque o triturador no chão (de lado) e introduza uma chave de fendas na entrada da máquina de lavar, até atingir a 󰘰cha.
2. Bata com um martelo na pega da chave de fendas até que a 󰘰cha 󰘰que solta (ver 󰘰gura 6-2).
3. RETIRE A FICHA DO INTERIOR DO TRITURADOR.
Se a água do lava-louça transbordar, deve fazer a ligação do lava-louça à entrada de tubagem. (Figura 6.3) Para efectuar a ligação ao esgoto, retire a 󰘰cha da tubagem, desaparafusando a tampa do conector. (Figura 6.4, Item 2)
Nota: Os equipamentos de conexão estão disponíveis no representante local da Teka Siga as instruções incluídas no equipamento de ligação para ligar a máquina de lavar-louça à entrada da tubagem.
Figura 6.4: Tampa do conector (1) - Válvula de metal (2) - Tampa do conector (3) - Tubagem
5 LIMPIAR EL CONDUCTO PARA EL DRENAJE DEL FREGADERO
Si no se limpia el conducto para el drenaje del fregadero, éste se puede atascar.
1. Retire el sifón.
2. Utilizando el berbiquí de drenaje, limpie y saque todo el material sólido de desecho que se encuentra en el conducto horizontal del drenaje que va desde el sifón hasta la tubería principal.
Si no va a conectar un lavavajillas al triturador, diríjase al paso 7.
6 CONEXIÓN DE DESAGÜE Y ACOPLAMIENTO DEL LAVAVAJILLAS
Las aguas sucias de un lavavajillas pueden ser bombeadas dentro del triturador a través de la toma de entrada que está situada en la parte superior del triturador. Nota: Para prevenir que el agua retorne y que el lavavajillas se contamine, la mayoría de los fabricantes de lavavajillas recomiendan que se instale un instrumento que impida este retorno del agua, como una bolsa del aire (Fig.6.1). Una vez que haya retirado este tapón no podrá sustituirlo. Nota: Si la desconexión del lavavajillas se realiza sin retirar este tapón, el lavavajillas puede desbordarse. (Las conexiones deberán cumplir con las normas locales de plomería).
Para retirar el tapón desmontable (Figura 6.2):
1. Apoye el triturador de lado e inserte el destornillador dentro de la toma de entrada del lavavajillas
de tal manera que la punta se encuentre en el borde exterior del tapón desmontable.
2. Golpee el extremo del destornillador con un martillo hasta que se a󰘱ojen los cortes moldeados
del tapón. (Consulte Figura 6.1)
3. RETIRE EL TAPÓN DESMONTABLE DESDE DENTRO DEL TRITURADOR.
Si el fregadero se ha desbordado, se deberá conectar a la toma de entrada del desbordamiento situado en el caño del escape. Para conectar el desbordamiento, quite el tapón situado en el caño de escape desatornillando el casquete de conexión del desbordamiento (Fig.6.3).
Nota: Se dispone de un juego de conexión que se podrá obtener en su distribuidor de Teka. Una ese juego de desconexión para el lavavajillas a la toma de entrada del caño de escape siguiendo las instrucciones de ese juego.
Figura 6.4: Casquete de conexión del desbordamiento (1) - Brida metálica (2) - Casquete de conexión del desbordamiento (3) - Caño de escape
5 ATIK SU GİDERİNİ TEMİZLEYİNİZ
Temizliğin ihmal edilmesi durumunda atık su giderinde tıkanmalarla karşılaşılabilir.
1. Koku kesiciyi (sifon) sökünüz.
2. Temizleme ucu ile yatay borular içindeki sertleşmiş artıkları temizleyiniz.
Eğer öğütücüye bulaşık makinası bağlamıyorsanız 7’ye geçiniz.
6 BULAŞIK MAKİNASI VE SU TAŞMA BAĞLANTI YERİNİ HAZIRLAYINIZ
Bulaşık makinasından çıkan su besin artıkları öğütücüsüne öğütücünün üst kısmında bulunan bağlantı
yeri aracılığıyla bağlanılabilir. Not: Bulaşık makinasından çıkan suyun tekrar bulaşık makinasına geri akmasını ve bulaşık makinasını kirletmesini önlemek için, pek çok bulaşık makinası üreticileri artık suyun bulaşık makinasına geri akmasını önleyen bir aletin kullanılmasını tavsiye ediyorlar (şekil 6.1). Bulaşık makinasının bağlantı borusunun içinde bir tıpa bulunmaktadır. Bu tıpa söküldükten sonra tekrar yerine takılamaz. Not: Eğer bulaşık makinası bu tıpa sökülmeden bağlanır ise, bulaşık makinasının su taşırmasına yol açabilir. (Bağlantılar yerel boru tesisat kurallarına uygun bir şekilde hazırlanmalıdırlar).
Tıpanın sökülmesi için: (şekil 6.2)
1. Öğütücüyü yan yatırınız ve tornavidanın ucunu tıpanın bulunduğu bağlantı yerine dayayınız.
2. Tornavidanın tepesine çekiçle vurarak tıpayı çıkartınız. (şekil 6.2)
3. ÇIKAN TIPAYI ÖĞÜTÜCÜNÜN İÇİNDEN ALINIZ.
Eğer lavabonuz su taşırıyorsa, öğütücünün çıkış borusundaki taşan su bağlantı yerine bağlanması gerekir. (Şekil 6.3) Bağlamak için, bu nakliyat kanalında bulunan. bu nakliyat kanalında bulunan tıpayı sökünüz. (Şekil 6.4.2) Bağlantıyı yapmak için, su başlığını gevşeterek çıkış borusundaki tıpayı çıkarınız.
Not: Bağlama-takım-setlerinı bölgenizdeki Teka acentelerinden temin edebilirsiniz. Bulaşık makinasının çıkış borusuna bağlanması için bağlama-takım-setindeki talimatları yerine getiriniz.
Şekil 6.4: Taşma bağlantısı başlığı (1) - Metal Flanş (2) - Taşma bağlantısı başlığı (3) - Çıkış borusu
7.2
7.1
6.4
7.3
7 CONNECT DISPOSER TO ELECTRICAL SUPPLY
DANGER
• To avoid electrical shock, disconnect power before installing or servicing disposer.
• If you are not thoroughly familiar with electric power, contact a quali󰘰ed electrician to connect disposer to electrical circuit.
• If three-prong, earthed (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole, earthed (grounded) receptacle.
• Do not modify plug provided with unit (if applicable).
• Improper connection of equipment earthing (grounding) conductor can result in electric shock.
• All wiring must comply with local electrical codes.
• Do not attach earth wire (ground wire) to gas supply pipe.
• Disposer must be connected to earthed (grounded), permanent wiring system, or circuit conductors must be accompanied by equipment-earthing (grounding) conductor and connected to an equipment earthing (grounding) terminal or to a lead on the disposer.
• Do not reconnect electrical current at main service panel until proper earths (grounds) are installed.
Disposer Circuit Requirements Ensure the following electrical requirements are met before connecting disposer to switch (4) (see Figure 7.1 for typical direct wired electrical circuit diagram):
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before connecting disposer to circuit.
• This disposer requires a switch with a marked "O󰘯" position (wired to disconnect all unearthed/ ungrounded supply conductors) installed within sight of the disposer sink opening. See disposer speci󰘰cation label for electrical ratings.
Connect Disposer to Electrical Supply/Earth Disposer (Ground the Disposer)
Follow these instructions to direct wire the disposer.
1. Remove electrical cover plate from bottom of disposer and pull out blue and brown wires (see Figure
7.1). DO NOT REMOVE CARDBOARD INSULATION SHIELD.
2. Run electrical line through access hole (1) on bottom of disposer & secure with clamp connector.
3. Strip wires back approximately 12 mm. Connect blue (neutral) electrical wire to blue disposer wire, and brown (live) electrical wire to brown disposer wire with wire connectors or solder (see Figure
7.1). Insulate wire connections with electrical tape, and push connections into disposer housing. Do not reinstall electrical plate until disposer is properly earthed (grounded).
If the circuit you are using is earthed (grounded) at the service panel, attach the green and yellow (or green) earth (ground) wire to the green earth (ground) screw (2) in the electrical cover plate opening and secure the electrical plate (3) (see Figure 7.1).
If the circuit you are using is not earthed (grounded) at the service panel, complete steps 4 and 5.
4. Attach length of copper wire at least as thick as supply wire to green earth (ground) screw (2) and run wire out through electrical plate opening. Secure electrical cover plate (3).
5. Contact a quali󰘰ed electrician to install proper earth (ground).
Earthing (Grounding) Instructions for Cord Connected Units This appliance must be earthed (grounded). Cord connected units include a cord equipped with an equipment-earthing (grounding) conductor and a earthing (grounding) plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet (2) that is properly installed and earthed (grounded) in accordance with all local codes and ordinances. (See Figure 7.2)
On/O󰘯 Control FOR CONTINUOUS FEED DISPOSERS: There are two types of controls for continuous-feed disposers: a double-pole switch and an air switch.
Double Pole Switch (1): Should be located in a convenient position above the work surface with a minimum of 3 mm contact separation between each pole. Use a 20 amp double pole switch. See 󰘰gure
7.2.
Air Switch: An air switch activates/turns o󰘯 the unit by sending a pulse of air to the control box. An air switch is ideally located on the work surface. Installation requires drilling a hole in the work surface through which the air tube and lower part of the switch is inserted. (See Figure 7.3)
The Air Switch can be disabled if wall switch operation is preferred. The disposer is shipped with the switch in the “o󰘯” position. Attach the Air Switch actuator to the switch located on the bottom of the disposer by using the tube provided. Depress the Air Switch one time until you hear the switch “click.” Remove and discard the Air Switch actuator and tube. The disposer may now be activated by a wall switch. To install air switch, see the instructions supplied with switch.
Electric Shock
7 LIGAR O TRITURADOR À CORRENTE
PERIGO
• Para evitar choques eléctricos, desligue o circuito eléctrico antes de instalar o triturador.
• Se não estiver totalmente familiarizado com o circuito eléctrico, entre em contacto com um electricista quali󰘰cado para ligar o triturador à corrente.
• Se utilizar uma 󰘰cha de três pinos com terra, deve introduzi-la numa tomada de três orifícios com terra.
• Não modi󰘰que a 󰘰cha fornecida com a unidade (se for o caso).
• Se não ligar correctamente o condutor de terra pode provocar choques eléctricos.
• Todas as instalações eléctricas devem obedecer às normas locais de electricidade.
• Não ligue o 󰘰o de terra ao tubo de fornecimento de gás.
• Tem de ligar o triturador a um sistema de instalação eléctrica com ligação à terra ou os condutores de circuito devem incluir um equipamento de ligação à terra e devem estar ligados a um terminal com ligação à terra ou a uma tomada do triturador.
• Não ligue a corrente eléctrica ao quadro eléctrico principal até que instalação à terra seja efectuada correctamente.
Requisitos de circuito do triturador Veri󰘰que se estão a ser cumpridos os seguintes requisitos eléctricos antes de ligar o triturador à corrente (4) (consulte a 󰘰gura 7.1 para observar o esquema de circuito eléctrico típico):
• Retire o fusível (ou abra a caixa de fusíveis) antes de ligar o triturador ao circuito.
• Este triturador necessita de um interruptor com uma marca “O󰘯” ou “Desligado” (sistema para desligar todos os condutores sem terra) instalado à vista do utilizador do triturador. Consulte a etiqueta de especi󰘰cação do triturador para ver a potência de electricidade.
Ligar o triturador à corrente (Ligar à terra o triturador)
Siga estas instruções para fazer a ligação directa dos 󰘰os do triturador.
1. Retire a placa da tampa eléctrica da parte inferior do triturador e remova os 󰘰os azul e castanho (ver 󰘰gura 7.1). NÃO RETIRE A PROTECÇÃO DE ISOLAMENTO DE CARTÃO.
2. Passe o 󰘰o através do buraco (1) na parte inferior do triturador e aperte com um conector.
3. Descarne os 󰘰os aproximadamente 12 mm. Ligue o 󰘰o azul (neutro) ao 󰘰o azul do triturador e o 󰘰o castanho (de corrente) ao 󰘰o castanho do triturador com conectores de 󰘰os ou solda (ver 󰘰gura 7.1). Isole as ligações dos 󰘰os com 󰘰ta isolante e coloque-os no respectivo compartimento do triturador. Não volte a colocar a placa eléctrica até que o triturador esteja correctamente ligado à terra.
Se o circuito que está a utilizar estiver ligado à terra no quadro eléctrico, ligue o 󰘰o verde e amarelo (ou verde) de terra ao parafuso verde de terra (2) na abertura da placa eléctrica e aperte a placa eléctrica (3) (ver 󰘰gura 7.1).
Se o circuito que está a utilizar não estiver ligado à terra no quadro eléctrico, efectue os passos 4 e 5.
4. Ligue o 󰘰o de cobre ao parafuso verde de terra (2) e passe o 󰘰o através da abertura da placa eléctrica. Aperte a placa eléctrica (3).
5. Contacte um electricista quali󰘰cado para fazer correctamente a ligação à terra.
Instruções de ligação à terra para unidades ligadas por cabo Este equipamento tem de ter ligação à terra. As unidades ligadas por cabo incluem um cabo equipado com um condutor de ligação à terra e 󰘰cha de ligação à terra. Tem de ligar a 󰘰cha a uma tomada adequada (2), que esteja correctamente instalada e ligada à terra de acordo com todas as normas locais. (Ver 󰘰gura 7.2)
Interruptor On/O󰘯 (Ligado/Desligado) para TRITURADORES DE ALIMENTAÇÃO CONTÍNUA: Existem dois tipos de interruptores para trituradores de alimentação contínua: um interruptor bipolar e um interruptor de ar.
Interruptor bipolar (1): Deve colocá-lo numa posição conveniente, por cima da superfície de trabalho com uma separação mínima de 3 mm entre cada pólo. Utilize um interruptor bipolar de 20 amp. Ver 󰘰gura 7.2.
Interruptor de ar: Um interruptor de ar liga/desliga a unidade, enviando um impulso de ar à caixa de controlo. Deve colocar o interruptor de ar na superfície de trabalho. Na instalação, é necessário efectuar um buraco com o berbequim na superfície de trabalho, através do qual o tudo de ar e parte inferior do interruptor são introduzidos. (Ver 󰘰gura 7.3)
Pode desactivar o interruptor de ar, se preferir utilizar o interruptor de parede. O triturador vem com o interruptor na posiição O󰘯 (desligado). Ligue o actuador do interruptor de ar ao interruptor localizado na parte inferior do triturador, utilizando o tubo fornecido. Carregue uma vez no interruptor de ar, até ouvir um clique. Retire e deite fora o actuador e o tubo do interruptor de ar. Neste momento, pode ligar o triturador através do interruptor de parede. Para instalar o interruptor a ar, consulte as instruções fornecidas com o interruptor.
Choques eléctricos
7 CONECTAR EL TRITURADOR AL SUMINISTRO ELÉCTRICO
PELIGRO
• Para evitar una descarga eléctrica, desconecte la energía antes de instalar o reparar el triturador.
• Si no está familiarizado por completo con lo relacionado a la energía eléctrica, póngase en contacto con un electricista cuali󰘰cado para recibir ayuda a la hora de conectar el triturador al circuito eléctrico.
• Si se utiliza un enchufe con conexión a tierra de tres clavijas, este enchufe tendrá que ser introducido en el receptáculo de puesta a tierra de tres entradas.
• No modi󰘰que el enchufe que se incluye con la unidad (si es aplicable).
• Una conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra para el equipo, puede originar una descarga eléctrica.
• Todo el cableado deberá cumplir con las normas locales relativas a las instalaciones eléctricas.
• No una el alambre de conexión a tierra al conducto para el suministro del gas.
• El triturador deberá estar conectado a tierra. El sistema de cableado permanente o los conductores de circuito deberán estar acompañados por el equipo conductor de puesta a tierra y conectado en el triturador a la terminal de puesta a tierra del equipo o a una carga.
• No vuelva a conectar la corriente eléctrica en el panel de servicio principal hasta que las conexiones a tierra apropiadas estén instaladas.
Requisitos del circuito del triturador Asegúrese de que se cumplen los siguientes requisitos eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor (4) (Consulte Figura 7.1 para ver el diagrama de un circuito eléctrico con cableado directo):
• Retire el fusible (o abra el corta circuitos) antes de conectar el triturador al circuito.
• Este triturador necesita un interruptor que incluya la posición marcada de Desactivado (O󰘯) (cableado para desconectar todos los conductores de suministro sin conexión a tierra) y que esté instalado a la vista de la abertura en el fregadero del triturador. Consulte la etiqueta de las especi󰘰caciones del triturador para comprobar los valores eléctricos.
Siga estas instrucciones para realizar el cableado directo del triturador:
1. Quite la tapa de la cubierta eléctrica del triturador y saque los cables azul y marrón (consulte Figura
7.1). NO RETIRE EL PROTECTOR AISLANTE DE CARTÓN.
2. Pase la línea eléctrica por el ori󰘰cio de acceso (1) situado en la parte inferior del triturador y asegure el conector de la abrazadera.
3. Repliegue los cables aproximadamente 12 mm. Conecte el cable eléctrico azul (neutral) al cable azul del triturador, y el cable eléctrico marrón (activo) al cable marrón del triturador con los conectores de cables o el soldador (consulte Figura 7.1). Aísle las conexiones de los cables con cinta aislante e introduzca las conexiones en el espacio reservado para ellas en el triturador. No vuelva a instalar la tapa eléctrica sin antes poner a tierra correctamente el triturador.
Si el circuito que está usando está puesto a tierra en el panel de servicio, conecte el cable de puesta a tierra verde y amarillo (o verde) al tornillo (2) de puesta a tierra verde situado en la apertura de la tapa de la cubierta eléctrica y asegure la tapa eléctrica (3) (consulte Figura 7.1).
Si el circuito que está utilizando no está puesto a tierra en el panel de servicio, lleve a cabo los pasos 4 y 5.
4. Conecte un trozo de alambre de cobre que tenga al menos el mismo grosor que el cable de suministro al tornillo (2) de puesta a tierra verde y pase el cable por la apertura de la tapa eléctrica. Asegure la tapa de la cubierta eléctrica (3).
5. Póngase en contacto con un electricista cuali󰘰cado para realizar una instalación con puesta a tierra correcta.
Instrucciones para la puesta a tierra de las unidades conectadas con cordón Este aparato debe tener una puesta a tierra. Las unidades conectadas con cordón incluyen un cordón equipado con un equipo conductor de puesta a tierra y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe se debe enchufar en una toma de salida apropiada, la cual debe de estar instalada adecuadamente y debe de incluir una puesta a tierra acorde a todas las normas y ordenanzas locales (consulte Figura 7.2). Control de activado/desactivado (on/o󰘯) para los TRITURADORES DE ALIMENTACIÓN CONTINUA: Hay dos tipos de controles para este tipo de trituradores: un interruptor de polo doble y un interruptor neumático.
El interruptor de polo doble (1): Debe estar localizado en una posición adecuada por encima de la super󰘰cie de trabajo con una distancia mínima de separación de contacto de 3 mm entre cada polo. Use un interruptor de polo doble de 20 amperios. Consulte la Figura 7.2.
El interruptor neumático (2):Este tipo de interruptor activa/desactiva la unidad mandando un pulso de aire a la caja de control. Un interruptor neumático se localiza idealmente en la super󰘰cie de trabajo. La instalación requerirá el taladrar un agujero en la super󰘰cie de trabajo a través del cual se insertará el tubo del aire y la parte anterior del interruptor (consulte Figura 7.3).
Es posible desactivar el interruptor neumático si se pre󰘰ere un interruptor de pared. El triturador se envía con el interruptor en la posición de desactivación (o󰘯). Conecte el actuador del interruptor neumático al interruptor situado en la parte inferior del triturador usando el tubo que se proporciona. Presione el interruptor neumático una vez hasta que escuche el “clic” del interruptor. Retire y tire el interruptor neumático y el tubo. En ese momento, podrá activar el triturador mediante un interruptor de pared. Para instalar el interruptor neumático, consulte las instrucciones que se proveen con el interruptor.
Descarga eléctrica
7 ÖĞÜTÜCÜYÜ ELEKTRİĞE BAĞLAYINIZ
UYARI
• Elektrik çarpmalarından kaçınmak için, öğütücüyü bağlamadan veya servisten evvel elektriği kesiniz.
• Elektrik işlerinden tam anlamıyorsanız, öğütücüyü elektriğe bağlatmak için bir elektrikçi çağırmayı tercih ediniz.
• Toprak hattı olan üçlü bir 󰘰ş kullanılıyorsa (topraklama), 󰘰şin toprak hattı olan (topraklanmış) üçlü bir prize takılması gereklidir.
• Ünite ile beraber gelen 󰘰şi değiştirmeyiniz.
• Aparata toprak hattı çekmek için kullanılan bir iletken hattın yanlış bağlanması (topraklanması) elektrik çarpmalarına neden olabilir.
• Elektrik tesisat bağlantısı yerel kurallara uygun olmalıdır.
• Gaz borularına toprak hattı bağlamayınız.
• Ögütücü ya standard toprak hattı bulunan elektrik tesisatlarına ya da ayrı bir iletken hatla toprak hattına bağlanmış (topraklanmış) elektrik devrelerine bağlanmalıdır.
• Toprak hatları doğru olarak bağlanmadan (topraklanmadan) elektrik akımını açmayınız.
Öğütücünün elektrik devresi için gerekli şartlar: Öğütücüyü elektrik devresine bağlamadan evvel aşağıdaki şartların yerine getirilip getirilmediğini kontrol ediniz (4) (elektrikli devre diyagramları için şekil 7.1’ e bakınız):
• Öğütücüyü elektrik devresine bağlamadan önce sigortayı sökünüz.
• Bu öğütücüye lavabonun civarına takılmak üzere, (tüm yerlenmiş / topraklanmış iletken malzemeleri devreden çıkarmak üzere bağlanmış) kapalı pozisyonu işaretli olan bir açma / kapama düğmesi bağlanması gerekmektedir. Elektriki bilgiler hakkında ögütücünün etiketine bakınız.
Öğütücünün elektrik ve toprak hattına bağlanması (Öğütücünün topraklanması):
Elektrik tellerini öğütücüye bağlamak için aşağıdaki talimatları yerine getiriniz:
1. Öğütücünün altındaki elektrik aksamı kapağını açınız, mavi ve kahverengi telleri çıkarınız
(şekil 7.1). KARTON İZOLASYON MATERYALİNİN YERİNDE KALMASINA ÖZEN GÖSTERİNİZ.
2. Elektrik kablosunu öğütücünün altındaki giriş deliğinden (1) geçirip, buradaki kıskaçla sabitleştiriniz.
3. Kablolar üzerindeki plastik izolasyon materyalini 12 mm somun ve vidali kablo bağlantı parçaları ya
da lehimliyerek (şekil 7.1), mavi kabloyu maviye ve kahverengi kabloyu da kahverengiye bağlayınız. Bağlantı yerlerini izolasyon bandı ile izole ediniz ve kablolarla birlikte öğütücünün altındaki bölmeye sokunuz.
Bölmenin kapağını toprak hattı düzgün bir şekilde bağlanmadan (topraklanmadan) kapatmayınız. Elektrik devrenizde toprak hattı mevcut ise (topraklanmışsa) yeşil-sarı renkli (ve yeşil) topraklı kabloyu elektrik aksamı bölmesindeki yeşil renkli vidaya (2) bağlayınız ve bölmenin (3) kapağını kapatınız (şekil 7.1).
Eğer elektrik devrenizde toprak hattı yoksa aşağıdaki 4 ve 5 nolu yöntemleri uygulayınız.
4. En az elektrik kablosu kadar kalın olması gereken bir bakır kabloyu kapaktaki giriş deliğinden
geçirerek yeşil vidaya (2) bağlayıp, kapağı (3) kapatınız.
5. Toprak hattı döşettirmek için bu işi bilen bir elektrikçiye başvurunuz.
Kablolar aracılığıyla birbirleri ile bağlanmış parçaların topraklanması için gerekli olan kurallar: Bu parçalara toprak hattı çekilmesi gerekir. Bu parçalar da iletken hattı olan bir kablo ve toprak hattı olan bir 󰘰ş vardır. Bu parçaların 󰘰şi, düzgün bir şekilde monte edilmiş ve yerel kurallara uygun bir şekilde toprak hattı döşenmiş bir prize (2) bağlanmalıdır. (Şekil 7.2 ye bakınız.)
SÜREKLİ BESLEMELİ TİP ÖĞÜTÜCÜLERİN açma/kapama çalıştırma sistemleri: Sürekli beslemeli öğütücüler için iki çeşit açma/kapama sistemi mevcuttur: çift kutuplu bir düğmeyle açılıp kapatılan, bir de hava şalteri ile çalışan.
Çift kutuplu açma/kapama düğmesi (1): mutfak tezgahının üstünde kolay ulaşılır bir yere ve her kutup arasında en az 3 mm. aralık olmak koşulu ile monte edilmelidir. 20 amperlik çift kutuplu açma/kapama düğmesi kullanınız (şekil 7.2 ye bakınız).
Hava şalteri: Hava şalteri öğütücünün kumanda paneline belli miktarlarda hava göndermek yolu ile öğütücüyü açar ya da kapatır. En kullanışlısı hava şalterini mutfak tezgahına monte etmektir. Hava şalterinin montesi için mutfak tezgahına hava hortumunun bağlandığı bir delik delinmeli ve şalterin alt kısmı da bu deliğin altına yerleştirilmelidir. (şekil 7.3 ye bakınız.)
Duvara monte edilen açma kapama düğmesi tercih edilirse hava şalteri devreden çıkartılabilir. Ögütücü paketine kapalı pozisyonunda olan bir açma/kapama düğmesi dahildir. Pakete dahil olan boruyu kullanarak hava şalterinin çalıştırma mekanizmasını öğütücünün altında bulunan düğmeye bağlayınız. Hava şalterinin üzerine bir kez basarak yerine oturmasını sağlayınız. Hava şalterinin çalıştırma mekanizmasını ve boruyu çıkarınız ve atınız. Ögütücü artık duvara monte edilen açma kapama düğmesi ile çalışabilir. Hava şalterinin montajı için şalter ile beraber gelen talimatları yerine getiriniz.
Elektrik Şoku
8.1 8.2
3
1
4
9.1
2
8 CONNECT DISPOSER TO MOUNTING ASSEMBLY
Clear any objects from inside the disposer grind chamber before mounting the disposer to the sink.
CAUTION
To avoid personal injury, do not position your head or body under disposer; the unit could fall during installation.
1. Position disposer with three mounting tabs (1) aligned in position to slide over mounting tracks (2) (see Figure 8.1).
2. Lift disposer, insert top end (mounting gasket) into mounting assembly, and turn lower mounting ring to right (with wrenchette or adjustable pliers) until mounting tabs lock over ridges (3) on mounting ring tracks (see Figure 8.2). (MAKE SURE ALL THREE MOUNTING TABS ARE LOCKED OVER RIDGES.) Disposer will now hang by itself.
NOTE: If a removable sound ba󰘳e is included with disposer, push ba󰘳e into sink opening with “cupped” side upward.
Personal Injury
9 ATTACH DISCHARGE TUBE TO WASTE DRAIN LINE
1. Place metal 󰘱ange (1) over discharge tube (2). Insert rubber gasket (3) into discharge tube. (See Figure 9.1).
2. Secure metal 󰘱ange and discharge tube to disposer with two 13 mm bolts (4).
3. Rotate disposer so that discharge tube is aligned with drain trap. (To prevent leaks, do not pull or bend discharge tube to drain trap.) If discharge tube is too short, you can purchase an extension from hardware store. (Disposer must remain in vertical position to prevent vibration.)
4. Place nut, then ferrule on discharge tube (not supplied) and tighten on drain trap. (If you have a double sink, use separate drain traps for both sides of sink.)
5. Ensure lower mounting ring is still securely locked over ridges on mounting 󰘱ange (See Fig.
8.2).
10 ATTACH SPECIFICATION LABEL
This speci󰘰cation label contains important information you will need to know in the event service is required.
1. Detach the perforated portion of the speci󰘰cation label.
2. Apply the label to the front side of the disposer, where it can be easily read.
The disposer installation is complete. Run water through the disposer and check under the sink and pipes for water leaks. Read ALL SAFTEY INSTRUCTIONS in the next section before operating the disposer.
8 COLOCAR O TRITURADOR NO SUPORTE
Retire todos os objectos do interior do compartimento de trituração antes de instalar o triturador na válvula do lava-louça.
CUIDADO
Para evitar ferimentos pessoais, não ponha a cabeça nem o corpo por baixo do triturador; a unidade pode cair durante a instalação.
1. Coloque o triturador com as três alças de montagem (1) alinhadas em posição, para deslizar sobre as calhas de montagem (2) (ver 󰘰gura 8.1).
2. Levante o triturador, coloque a extremidade superior (junta de segurança) no suporte e rode a anilha de 󰘰xação inferior para a direita (com a chave fornecida ou chave inglesa) até a alça 󰘰car presa nas ranhuras (3) nas calhas da anilha de 󰘰xação (ver 󰘰gura 8.2). (CERTIFIQUE-SE DE QUE AS TRÊS ALÇAS DE MONTAGEM ESTÃO PRESAS NAS RANHURAS.) O triturador 󰘰ca suspenso.
NOTA: Se incluir um atenuador de ruídos amovível no triturador, empurre o atenuador para dentro da abertura do lava-louça com a parte “concava” voltada para cima.
Ferimentos pessoais
9 LIGAR O TUBO DE DESCARGA AO ESGOTO
1. Encaixe a válvula de metal (1) no tubo de descarga (2). Introduza a junta de borracha (3) no tubo de descarga. (Ver 󰘰gura 9.1)
2. Aperte a válvula de metal e o tubo de descarga ao triturador com dois parafusos de 13 mm (4).
3. Rode o triturador para alinhar o tubo de descarga com o tubo de esgoto. (Para não deixar que a água passe, não puxe nem dobre o tubo de descarga introduzido no tubo de esgoto.) Se o tubo for muito pequeno, pode adquirir uma extensão numa loja adequada. (O triturador deve 󰘰car na vertical para não vibrar).
4. Coloque a porca e em seguida a braçadeira no tubo de descarga (não fornecido) e aperte ao tubo de esgoto. (Se tiver dois lava-louças, utilize tubos de esgoto diferentes para cada lava­louça).
5. Certi󰘰que-se de que a anilha de 󰘰xação inferior continua a apertar de forma segura as ranhuras da válvula de segurança. (ver 󰘰gura 8.2).
10 COLOCAR A ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES
Esta etiqueta de especi󰘰cações contém informações importantes que necessita de saber se for preciso contactar o serviço de assistência.
1. Destaque a parte picotada da etiqueta.
2. Cole a etiqueta na parte frontal do triturador, onde possa consultá-la facilmente.
A instalação do triturador está completa. Deixe a água correr e veri󰘰que se não existem fugas de água por baixo do lava-louça e canos. Leia TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA na secção seguinte antes de utilizar o triturador.
8 CONECTAR EL TRITURADOR A LA UNIDAD DE MONTAJE
Retire cualquier objeto que esté dentro de la cámara del triturador antes de instalar el triturador en el fregadero.
PRECAUCIÓN
Retire cualquier objeto que esté dentro de la cámara del triturador antes de instalar el triturador en el fregadero.
1. Coloque el triturador con las tres lengüetas de montaje (1) alineadas en posición de deslizarse sobre las ranuras de montaje (2) (consulte Figura 8.1).
2. Levante el triturador, inserte el extremo superior (junta de montaje) dentro de la unidad de montaje y gire el anillo inferior de montaje hacia la derecha (con la llave hexagonal o con las pinzas) hasta que las lengüetas de montaje descansen sobre las protuberancias (3) situadas en las ranuras del anillo de montaje (consulte Figura 8.2) (ASEGÚRESE DE QUE LAS TRES LENGÜETAS DE MONTAJE SE ENCUENTRAN INSERTADAS SOBRE LAS PROTUBERANCIAS). En este momento el triturador colgará por si mismo.
NOTA: Si con el triturador se incluye un reductor acústico desmontable, presione el reductor dentro de la abertura del fregadero con el lado “ahuecado” hacia arriba.
Descarga eléctrica
9 UNIR EL TUBO DE DESCARGA AL CONDUCTO DE DRENAJE
DELOS DESECHOS
1. Coloque la brida metálica (1) en el tubo de descarga (2). Inserte la junta de caucho (3) en el tubo
de descarga (consulte Figura 9.1).
2. Asegure la brida metálica y el tubo de descarga al triturador con dos tornillos de 13 mm (4).
3. Gire el triturador de tal manera que el tubo de descarga esté alineado con el drenaje.(Para
prevenir fugas, no presione o doble el tubo de descarga en el drenaje). Si el tubo de descarga es demasiado corto, podrá comprar una extensión en la ferretería. (El triturador debe permanecer en posición vertical para prevenir la vibración).
4. Coloque la tuerca y a continuación el regatón en el tubo de descarga (no suministrado) y
apriételo en el drenaje. (Si dispone de un fregadero doble, utilice drenajes separados para ambos lados del fregadero).
5. Asegúrese que el anillo inferior de montaje esté todavía sujeto con 󰘰rmeza sobre las
protuberancias en la brida de montaje (consulte Fig. 8.2).
10 PEGAR LA ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES
Esta etiqueta contiene una información importante que puede necesitar en caso de que sea necesario efectuar una reparación.
1. Separe la parte perforada de la etiqueta.
2. Coloque la etiqueta en la parte frontal del triturador, donde pueda leerse fácilmente.
Se ha completado la instalación del triturador. Haga circular el agua a través del triturador y compruebe que no haya fugas debajo del fregadero. Lea TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD que aparecen en la siguiente columna antes de hacer funcionar el triturador.
8 ÖĞÜTÜCÜNÜN MONTAJ TAKIM SETİNE BAĞLANMASI
Öğütücüyü lavaboya bağlamadan önce öğütücünün iç kısmında kalabilecek bütün yabancı cisimleri çıkartınız.
İKAZ
Yaralanmaları önlemek için, öğütücü monte edilirken başınızı veya vücudunuzu öğütücünün altına sokmayınız; montaj sırasında öğütücü üzerinize düşebilir.
1. Öğütücüyü üçlü montaj yuvaları (1) birleşim yollarına (2) geçecek şekilde yerleştiriniz (şekil 8.1 e bakınız).
2. Öğütücüyü kaldırarak montaj contasının bulunduğu üst kısmı, montaj takım setine geçiriniz ve en alttaki bağlantı yüzüğünü, montaj gözleri bağlantı yüzüğünün yollarına oturana (3) kadar sağa çeviriniz (şekil 8.2). (MONTAJ GÖZLERİNİN ÜÇÜNÜNDE KENARLARINA SIKI OTURMASINA DİKKAT EDİNİZ). Öğütücü şimdi kendi kendine asılı durabilir.
NOT: Öğütücü paketine portatıf ses lastiği dahil ise, lastiği yuvarlak kısmı üste gelecek şekilde lavabo deliğine itiniz.
Yaralanabilirsiniz
9 GİDER BORUSUNUN ATIK ÇIKIŞINA BAĞLANMASI
1. Metal bağlantı kapağını (1) gider borusuna (2) takınız. Plastik contayı (3) atık gider çıkış noktasına takınız (şekil 9.1).
2. Metal bağlantı kapağını ve gider borusunu 13 mm. lik bir cıvata (4) yardımı ile öğütücüye sabitleştiriniz.
3. Öğütücüyü gider borusu ve koku kesici ile aynı doğrultuya gelecek şekilde döndürünüz. (Sızıntıya yol açmamak için gider borusunu çekmemeye ve koku kesiciye oranla bükmemeye dikkat ediniz.) Gider borusu kısa gelirse bir uzatma borusu ekleyebilirsiniz. (Öğütücünün oluşabilecek titreşimlerin önlenmesi açısından tam dik durması gerekir.)
4. Vida somununu, sonra da metal yüzüğü gider borusuna (pakete dahil değildir) takıp, sıkıştırarak gider borusunun koku kesici kısmına bağlayınız. (çift lavabonuz varsa iki taraf için ayrı boşaltma borusu kullanınız.)
5. En alttaki bağlantı yüzüğünün montaj kapağının kenarlarına sıkı oturup oturmadığını bir kez daha kontrol ediniz. (şekil 8.2 ye bakınız).
10 DETAY / DÖKÜMAN ETİKETİ
Bu etiket bilhassa servis gerektiğinde ihtiyacınız olacak bilgileri içermektedir.
1. Koruyucu kağıt tabakasını etiketten kaldırın.
2. Etiketi öğütücünün ön tarafına, kolay okunabilir bir yere yapıştırın.
Yiyecek atığı öğütücüsünün montajı buraya kadar tamamlanmış oldu. Lavabonun altında veya öğütücüde su sızıntısı olup olmadığını lavaboya su akıtarak kontrol ediniz. Bir sonraki bölümde EMNİYETLE İLGİLİ dikkat edilmesi gereken noktaları, öğütücüyü kullanmaya başlamadan mutlaka okuyunuz.
11.2
11.1
11.3
11 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
• This product is designed to dispose of normal household food waste; inserting materials other than food waste into disposer could cause personal injury and/or property damage. To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the disposer for purposes other than food preparation (such as baby bathing or washing hair).
• To reduce risk of injury, supervise operation in presence of children.
• When attempting to loosen a jam in the food waste disposer, use a self service wrenchette as described below.
• Use long-handled tongs or pliers to remove objects from disposer.
• To reduce risk of injury from material that may be expelled from disposer during use, place
stopper in sink opening as shown in Figure 11.1. Do not put following into disposer: drain cleaner,
glass, china, plastic or plastic wrap, large bones, metal objects, whole corn husks, hot grease or hot liquids, clam or oyster shells.
• Replace anti-splash ba󰘳e when worn to help prevent entry/ejection of material/splashing water.
• When not using disposer, leave stopper in place to reduce risk of objects falling into disposer.
• Before pressing reset button, attempting to clear jam, or removing objects from inside disposer,
make sure disposer power switch is turned o󰘯.
• Do not insert hands or 󰘰ngers into disposer.
• FIRE HAZARD: Do not store 󰘱ammable items such as rags, paper, or aerosol cans near disposer. Do not store or use gasoline or other 󰘱ammable vapors and liquids in vicinity of disposer.
OPERATING INSTRUCTIONS:
CONTINUOUS FEED DISPOSERS
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch or press air switch to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize possible ejection of material while grinding. (See 11.1)
4. After grinding is complete, turn disposer o󰘯 & run water for at least 15 seconds to 󰘱ush drain line.
DO...
• Grind food waste with strong 󰘱ow of cold water.
• Grind hard material such as small bones and fruit pits to clean inside of grind chamber.
• Grind citrus, melon rinds, vegetables, and co󰘯ee grounds.
• After grinding, run water for at least 15 seconds to 󰘱ush drain line.
DON'T...
• Don't use hot water when grinding food waste (although hot water can be drained into disposer between grinding periods).
• Don't turn o󰘯 water or disposer until grinding is completed and only sound of motor and water running is heard.
• Don't grind extremely 󰘰brous materials such as corn husks or artichokes (they may plug drain).
• Don't grind non-food waste of any kind.
CLEANING DISPOSER
Over time, grease/food particles may accumulate in the grind chamber and ba󰘳e, causing an unpleasant odor. To clean the disposer:
1. Turn o󰘯 disposer and disconnect power supply.
2. Reach through sink opening and clean underside of splash ba󰘳e and inside upper lip of grind chamber with scouring pad.
3. Place stopper in sink opening and 󰘰ll sink halfway with warm water.
4. Mix 60 ml baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If the motor stops while the disposer is operating, the disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn disposer power and water o󰘯.
2. Insert one end of the self-service wrenchette into the center hole on the bottom of the disposer (see Figure 11.2). Work the wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
3. Reach into the disposer with tongs and remove object(s). Allow the disposer motor to cool for
3 - 5 minutes and lightly push red reset button on the disposer bottom (see Figure 11.3). (If the
motor remains inoperative, check the service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
Electric Shock
11 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO
• Este produto foi concebido para triturar resíduos de alimentos normais; se introduzir outras substâncias que não sejam resíduos alimentares pode provocar ferimentos pessoais e/ou dani󰘰car o aparelho. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize o lava-louça em que instalou o triturador apenas para preparar alimentos (não utilize para outros 󰘰ns, como por exemplo dar banho a bebés ou lavar o cabelo).
• Para reduzir o risco de ferimentos, se estiveram crianças a utilizar o triturador, vigie-as.
• Quando tentar retirar um objecto preso no triturador, utilize a chave fornecida conforme descrito abaixo.
• Utilize pinças alongadas ou alicates para retirar objectos do triturador.
• Para reduzir o risco de ferimentos causados por substâncias expelidas pelo triturador durante a utilização, coloque uma tampa na válvula do lava-louça, como apresentado na 󰘰gura 11.1. Não ponha no triturador as seguintes substâncias: desentupidores de canos, vidro, porcelana, plástico ou embalagens de plástico, ossos grandes, objectos de metal, massarocas de milho, óleo ou líquidos quentes, conchas de amêijoas e ostras.
• Substitua o anti-salpicos quando estiver gasto, para evitar a entrada/expulsão de substâncias/ água.
• Quando não estiver a utilizar o triturador, deixe a tampa na válvula para evitar que os objectos caiam para dentro do triturador.
• Antes de carregar no botão de protecção, para tentar retirar substâncias presas ou remover objectos do interior do triturador, certi󰘰que-se de que o interruptor de corrente está desligado.
• Não ponha as mãos nem os dedos dentro do triturador.
• PERIGO DE INCÊNDIO: Não guarde objectos in󰘱amáveis, tais como panos velhos, papel ou embalagens de aerossol perto do triturador. Não guarde nem utilize gasolina ou outros tipos de líquidos in󰘱amáveis perto do triturador.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
TRITURADORES DE ALIMENTAÇÃO CONTÍNUA
1. Retire a tampa da válvula do lava-louça, abra a torneira e deixe correr água fria.
2. Ligue o interruptor de parede ou carregue no interruptor de ar para ligar o triturador.
3. Coloque lentamente os resíduos de alimentos no triturador e depois coloque a tampa para evitar que as substâncias sejam expelidas enquanto estão a ser trituradas (11.1). (Ver 11.1)
4. Depois de triturar as substâncias, desligue o triturador e deixe a água correr durante pelo menos 15 segundos para lavar os canos de esgoto.
PODE…
• Triturar resíduos de alimentos com água fria corrente.
• Triturar substâncias duras, como por exemplo, pequenos ossos e caroços de frutas para limpar o interior do compartimento de trituração.
• Triturar citrinos, cascas de melão, vegetais e café moído.
• Depois de triturar, deixe a água correr pelo menos 15 segundos, para lavar os canos de esgoto.
NÃO PODE…
• Utilizar água quente quando estiver a triturar resíduos de alimentos (embora possa utilizar água quente quando não estiver a usar o triturador).
• Fechar a torneira nem desligar o triturador até que a trituração esteja concluída e ouvir apenas o som do motor e da água a correr.
• Triturar substâncias extremamente 󰘰brosas, como massarocas de milho ou alcachofras (podem entupir o esgoto).
• Triturar resíduos não alimentares.
LIMPAR O TRITURADOR
Depois de algumas utilizações, podem acumular-se gorduras e resíduos alimentares no compartimento de trituração e anti-salpicos, provocando um cheiro desagradável. Para limpar o triturador:
1. Desligue o triturador e retire a 󰘰cha da tomada.
2. Através da válvula do lava-louça, limpe por baixo do anti-salpicos e dentro do compartimento de trituração com uma esponja.
3. Coloque a tampa na válvula e encha com água morna metade do lava-louça.
4. Misture 60 ml de bicarbonato de sódio com a água. Ligue o triturador e retire a tampa ao mesmo tempo para remover partículas soltas.
RETIRAR SUBSTÂNCIAS PRESAS NO TRITURADOR
Se o motor parar enquanto o triturador estiver a funcionar, pode ser devido a substâncias presas no triturador. Para retirar as substâncias:
1. Desligue o triturador e a água.
2. Introduza a chave fornecida no buraco central da parte inferior do triturador (ver 󰘰gura 11.2). Movimente a chave fornecida para a frente e para trás, até dar uma volta completa. Retire a chave.
3. Utilize uma pinça para retirar a(s) substância(s). Deixe arrefecer o motor durante cerca de 3 - 5 minutos e carregue no botão de protecção vermelho na parte inferior do triturador (ver 󰘰gura 11.3). (Caso o motor ainda não funcione, veri󰘰que o quadro eléctrico para ver se existem disjuntores ou fusíveis dani󰘰cados.)
Choques eléctricos
11 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD
AVISO
• Este producto está diseñado para triturar aquellos productos de desechos alimenticios normales en todo hogar. Si se introduce dentro del triturador otro tipo de materiales que no sean alimentos, podrá causar heridas personales y posibles daños en su propiedad.
• Para reducir el riesgo de heridas, tome precauciones cuando haga funcionar el triturador en presencia de niños.
• Cuando se intente eliminar un atasco en el triturador de desechos de comida, utilice una llave de auto servicio tal y como se describe a continuación.
• Utilice unas pinzas largas de mano o unos alicates para retirar los objetos dentro del triturador.
• Para reducir el riesgo de heridas producidas por materiales que puedan ser expulsados desde el triturador cuando esté en uso, coloque un tapón en la abertura del fregadero tal y como se indica en la Figura 11.1.No introduzca dentro del triturador lo siguiente: desatascador químico, cristal, loza, plástico o envoltorios de plástico, huesos grandes, objetos de metal, cáscaras completas de maíz, grasa caliente o líquidos calientes, conchas de ostras o almejas.
• Reemplace el reductor anti-salpicaduras cuando esté deteriorado con el 󰘰n de prevenir que entren materiales o de que salpique agua.
• Cuando no se utilice el triturador, deje el tapón colocado para reducir el riesgo de que caigan objetos dentro del triturador.
• Antes de presionar el botón de reposición, intentando eliminar un atasco, o retirar algún objeto desde dentro del triturador, asegúrese de que el interruptor del triturador esté desconectado.
• No introduzca las manos o dedos dentro del triturador.
• PELIGRO DE INCENDIO: No guarde materiales in󰘱amables como trapos de tela, papel, o botes aerosoles cerca del triturador. No guarde o use gasolina u otros líquidos o vapores in󰘱amables cerca del triturador.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
DE TRITURADORES ALIMENTADOS DE FORMA CONTINUA:
1. Retire el tapón en la abertura del fregadero y haga circular agua fría.
2. Encienda el interruptor de la pared o presione el interruptor neumático para poner en marcha el triturador.
3. Lentamente introduzca el desecho de comida dentro del triturador y coloque el tapón para minimizar en lo posible el que salgan despedidos materiales mientras está en el proceso de triturar (Consulte Figura 11.1).
4. Una vez que se ha triturado todo, apague el triturador y haga circular agua durante al menos 15 segundos para despejar el conducto de drenaje.
PUEDE HACER…
Triturar el desecho alimenticio con un 󰘱ujo grande de agua fría.
Triturare materiales duros como pequeños huesos y huesos de fruta para limpiar el interior de la cámara del triturador.
Triturar peladuras de melón y de cítricos, vegetales y granos de café.
Después de triturar, haga circular agua durante al menos 15 segundos para despejar el conducto de drenaje.
NO PUEDE HACER…
No utilice agua caliente cuando triture desecho de comida (aunque el agua caliente puede ser drenada dentro del triturador entre periodos de trituración).
No apague el agua o el triturador hasta haber acabado con todo el proceso de triturar y que sólo se escuche el motor y el agua circulando.
No triture materiales que sean extremadamente 󰘰brosos como cáscaras de mazorcas de maíz o alcachofas (podrán atascar el desagüe).
No triture ningún tipo de desecho que no sea comida.
LIMPIAR EL TRITURADOR
Con el tiempo, partículas de grasa y comida puede que se acumulen en la cámara del triturador y en el reductor, causando un olor desagradable. Para limpiar el triturador:
1. Apague el triturador y desconecte la energía eléctrica.
2. A través de la abertura del fregadero limpie el lado interior del reductor anti-salpicaduras y dentro del labio superior de la cámara trituradora con una esponjilla.
3. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y rellene hasta la mitad el fregadero con agua templada.
4. Mezcle 60 ml. de bicarbonato con el agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para limpiar las partículas sueltas.
ARREGLANDO UN ATASCO EN EL TRITURADOR
Si el motor se para mientras el triturador está en funcionamiento, puede signi󰘰car que el triturador ha sufrido un atasco. Para solucionarlo:
1. Apague el triturador y el agua.
2. Introduzca un extremo de la llave de auto servicio dentro del agujero central en el fondo del
triturador (consulte Figura 11.2). Mueva hacia adelante y hacia atrás la llave hasta que dé una vuelta completa. Retire la llave.
3. Utilizando pinzas retire el /los objetos. Permita que el motor se enfríe durante 3 o 5 minutos, para a
continuación presionar ligeramente el botón de reposición situado en el fondo del triturador (consulte Figura 11.3). (Si el motor permanece inoperativo, consulte el panel de servicio para ver si existe corta circuitos fuera de posición o fusibles quemados).
Descarga eléctrica
11 EMNİYETLİ KULLANIMI SAĞLAMAK İÇİN GEREKLİ OLAN ÖNEMLİ
KURALLAR
DİKKAT
• Bu mamül evde kullanılan yiyecek atıklarını ortadan kaldırmak için hazırlanmıştır: yiyecek atıklarından başka maddelerin yiyecek öğütücüsüne atılması kişilerin yaralanmasına veya mal zararına yol açabilir.
• Yaralanma rizikosunu azaltmak için, yiyecek öğütücüsü olan lavaboyu yiyecek hazırlamaktan başka sebeple kullanmayın (bebek banyosu veya saç yıkama gibi).
• Yaralanma rizikosunu azaltmak için, çocukları bu mamülü kullanırken yalnız bırakmayınız.
• Yiyecek öğütücüsündeki herhangi bir tıkanıklığı açmak için, aşağıda açıklaması yapılan self servis anahtarını kullanınız.
• Yiyecek öğütücüsünün içine düşmüş cisimleri çıkartmak için, uzun saplı pense veya kerpeten kullanınız.
Öğütücünün kullanımı sırasında öğütücüden sıçrayabilecek materyallere karşı yaralanma rizikosunu
azaltmak için, tıkacı lavabo deliğine şekil 11.1 de gösterildiği gibi yerleştiriniz.
• Bu maddelerden hiçbirini yiyecek öğütücüsünün içine atmayınız: tesisat temizleme maddeleri, cam, porselen, plastik veya naylon mamüller, metal maddeler, kızgın yağ veya kızgın sıvılar.
• Su veya başka bir maddenin öğütücünün içine girip çıkarken sıçramasını önlemek için kullanılan sıçratma lastiği eskidiği zaman, hemen yenisi ile değiştirin.
• Öğütücüyü kullanmadığınız zaman, öğütücüye cisimlerin düşme rizikosunu azaltmak için, lavabo deliğine kapağını koyunuz.
• Öğütücüdeki herhangi bir tıkanmayı açarken veya öğütücünün içine düşmüş maddeleri çıkartmaya çalışırken, açma/kapama düğmesine basmadan önce elektriğin kesilmesine dikkat ediniz.
• Ellerinizi veya parmaklarınızı hiçbir zaman öğütücünün içine sokmayınız.
• YANGIN TEHLİKESİ: bez parçaları, kağıt veya spray-şişeleri gibi kolayca yanabilecek maddeleri öğütücünün yanında bırakmayın. Benzin veya başka kolay yanabilecek maddeleri öğütücünün yakınında bulundurmayınız veya kullanmayınız.
KULLANIM KURALLARI:
SÜREKLİ BESLEMELİ TİP YIYECEK ÖĞÜTÜCÜLERİ
1. Lavabo deliğindeki tıkacı kaldırınız ve soğuk su akıtınız.
2. Öğütücüyü açma/kapama düğmesine basarak veya hava şalterine basarak çalıştırınız.
3. Yavaşca yiyecek atıklarını öğütücünün içine atınız ve tıkacı öğütme sırasında materyallerin çıkmasını azaltacak şekilde yerleştiriniz (şekil 11.1).
4. Öğütülme bittikten sonra, öğütücüyü kapatınız ve en az 15 saniye boyunca öğütücünün gider
kanalını temizlemek için su akıtınız.
NELER YAPABİLİRSİNİZ…
• Yiyecek atıklarını bol soğuk su akıtırken öğütünüz.
• Öğütücünün öğütme odasını temizlemek için, küçük kemik parçaları ve meyva çekirdekleri gibi sert maddeler öğütünüz.
• Narenciye meyvaları, karpuz, kavun kabukları, sebze ve kahve telvesi gibi şeyleri öğütücüde öğütebilirsiniz.
• Öğütülme bittikten sonra, en az 15 saniye boyunca atık su gider kanalını temizlemek için su akıtınız.
NELER YAPMAMALISINIZ…
• Yiyecek atıklarını öğütürken kaynar su kullanmayınız. (öğütme dönemlerinin dışında öğütücüye kaynar su akıtabilirsiniz.)
• Öğütme bitene kadar, ve sadece öğütücünün motor sesini ve akan suyun sesini duyana kadar, öğütücüyü veya akan suyu kapatmayınız.
• Mısır kabukları ve enginar gibi sıkı dokulu maddeleri öğütücüye atmayınız (bu tür maddeler öğütücüyü tıkayabilirler).
ÖĞÜTÜCÜNÜN TEMİZLENMESİ
Zamanla yağ/yiyecek taneleri öğütücünün öğütme odasında ve sıçratma lastiğinde birikerek kötü bir koku verebilir. Öğütücüyü temizlemek için:
1. Öğütücüyü kapatınız ve elektrik akımını kesiniz.
2. Lavabonun deliğinden elinizi uzatınız ve sıçratma lastiğinin alt kısmını ve öğütme odasının en üst
kenarının iç kısmını bir sünger ile temizleyiniz.
3. Tıkacı lavabonun deliğine yerleştiriniz ve lavaboyu yarıya kadar sıcak su ile doldurunuz.
4. 60 ml karbonatı su ile karıştırınız. Öğütücüyü çalıştırınız ve aynı zamanda suda yüzen yiyecek
parçalarını su ile akıtıp yok etmek için lavabodaki tıkacı yerinden kaldırınız.
ÖĞÜTÜCÜDEKİ TIKANIKLIKLARIN AÇILMASI
Öğütücü çalışırken motoru durursa, bu büyük bir ihtimalle öğütücünün tıkandığını gösterir. Böyle bir tıkanıklığı açmak için:
1. Öğütücü ve suyu kapatınız.
2. Self servis anahtarının bir ucunu öğütücünün alt kısmındaki deliğin ortasına yerleştiriniz (şekil 11.2).
Anahtarı 360 derece dönene kadar çeviriniz. Self servis anahtarını öğütücüye koyduğunuz yerden çıkartınız.
3. Bir penseyi öğütücünün içine uzatınız ve öğütücüyü tıkayabilecek maddeleri öğütücüden çıkartınız.
Öğütücünün motorunu 3-5 dakika dinlendirdikten sonra, öğütücünün alt kısmında bulunan anahtara yavaşça bastırınız (şekil 11.3). ( Eğer motor hala çalışmıyorsa, kumanda-panelinde sigorta atması veya kısa devre olasılığını kontrol ediniz).
Elektrik şoku
2
1
(1)
(2)
(3)
English, Portuguese, Spanish, Turkish, German, French, Czech, Polish
220-240V, 50Hz Part No. 73413 03-2003
1
9
2
3
4
5
6
7
8
11
10
12
14
15
13
16
17
German French Czech Polish
D E U T S C H
Einbau- und Bedienungsanleitung für Küchenabfallentsorger
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN: Flachschraubenzieher, verstellbare Zange, Isolierband
UNTER UMSTÄNDEN BENÖTIGTE WERKZEUGE, MATERIALIEN UND ZUBEHÖRTEILE: Kreuzschlitzschrau- benzieher, Klempnerspirale, 9,5 mm Stromklemme, Gewinderinge (2), zweiter 38 mm Ab󰘱usssiphon, Hammer, Metallsäge, Wasserschlauchklemme, Rohrzange, Kupfer-Erddraht, Spülmaschinenab󰘱uss-Verbindungskit, Luftspalte, Ein/Aus-Schalter, Ab󰘱ussrohrverlängerung.
Lesen Sie sich vor Installation des Geräts die gesamte Einbau- und Bedienungsanleitung durch. Legen Sie vor Arbeitsbeginn alle benötigten Werkzeuge, Materialien und Zubehörteile bereit. Vergewissern Sie sich, dass Sie vor dem Einbau der Entsorgungsanlage alle nötigen Teile des Geräts haben.
ERSATZTEILLISTE (kann je nach Modell verschieden sein)
BEFESTIGUNGSELEMENTE
1. Beckenverschluss
2. Becken󰘱ansch
3. Gummidichtungsringe (2)
4. Sicherungsring
5. Befestigungsring
6. Schrauben (3)
7. Sprengring
8. Befestigungsdichtung/ Spritzmanschette
SICHERHEITSSYMBOLE:
LEBENSGEFAHR!
VORSICHT!
ACHTUNG!
Das Symbol „Lebensgefahr“ macht auf eine immanente Gefahrensituation aufmerksam, die, wenn sie nicht vermieden wird, Tod oder schwere Körperverletzungen zur Folge hat.
Das Symbol „Vorsicht“ macht auf eine mögliche Gefahrensituation aufmerksam, die, wenn sie nicht vermieden wird, Tod oder schwere Körperverletzungen zur Folgen haben kann.
Das Symbol „Achtung“ macht auf eine mögliche Gefahrenquelle aufmerksam, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten bis moderaten Körperverletzungen führen kann.
ENTSORGER
9. Gehäusevorsprünge
10. Unterer Befestigungsring
11. Sechskantschlüssel
12. Spülmaschinenzuleitung
13. Auslassö󰘯nung
AUSFLUSS-BAUGRUPPE
14. 13 mm Schrauben (2)
15. Gummidichtungsring
16. Metall󰘱ansch
17. Ab󰘱ussrohr (38 mm Durchmesser)
F R A N Ç A I S
Manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation du broyeur de déchets alimentaires
OUTILS et MATERIAUX NECESSAIRES A L’INSTALLATION : tournevis pour écrous à fente, pince universelle, ruban isolant.
OUTILS, ACCESSOIRES et MATERIAUX DONT VOUS POURRIEZ AVOIR BESOIN : tournevis Phillips, système de débouchage, collier électrique de 9,5 mm, connecteurs électriques (sucres) : 2, second siphon de 38 mm, marteau, scie à métaux, collier de tuyau d’écoulement, clé à tuyaux, 󰘰l de terre en cuivre, kit de connexion de lave vaisselle, intervalle d’air, interrupteur marche/arrêt, extension de tuyau d’évacuation
Lisez l’ensemble de ce manuel d’installation, d’entretien et d’utilisation avant d’installer le broyeur. Déterminez les outils, matériaux et accessoires dont vous aurez besoin avant d’entreprendre l’installation. Assurez-vous que vous disposez de la totalité des composants du broyeur avant de commencer l’installation.
LISTE DES PIÈCES (Peut varier en fonction du modèle)
ENSEMBLE DE MONTAGE
1. Bouchon
2. Manchon de bonde
3. Joints caoutchouc (2)
4. Bride d’arrêt
5. Bague de 󰘰xation
6. Vis (3)
7. Clip
8. Joint de montage / ba󰘳e de protection
Symboles de Securite :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le symbole Danger vous alerte sur une situation dangereuse imminente qui causerait des blessures graves ou mortelles, si elle n’est pas évitée.
Le symbole Avertissement vous alerte sur une situation dangereuse imminente qui pourrait causer des blessures graves ou mortelles, si elle n’est pas évitée.
Le symbole Attention vous alerte sur une situation éventuellement dangereuse qui pourrait causer des blessures mineures ou moyennement graves.
BROYEUR
9. Brides de 󰘰xation
10. Bague de 󰘰xation inférieure
11. Clé fournie
12. Entrée lave vaisselle
13. Evacuation
ENSEMBLE D’EVACUATION
14. Boulons de 13 mm (2)
15. Joint caoutchouc
16. Manchon métallique
17. Coude d’évacuation (38 mm de diamètre)
Č E Š T I N A
Příručka pro instalaci, ošetřování a používání drtiče kuchyňských odpadků
NÁSTROJE A MATERIÁL, JEŽ BUDETE POTŘEBOVAT: klasický šroubovák, nastavitelné kombinované kleště, izolační pásku
NÁSTROJE, MATERIÁL A DOPLŇKY, JEŽ MŮŽETE POTŘEBOVAT: křížový šroubovák, čistící péro, elektrickou svorku 9,5 mm, 2 svorkovnice (čokoláda), druhý odpadový sifon 38 mm, kladivo, pilku na kov, hadicovou svorku, francouzský klíč, měděný uzemňovací drát, soupravu pro připojení odpadu z myčky nádobí, vzduchovou mezeru, elektrický přepínač zapnuto/vypnuto, prodloužení odpadové roury.
Před instalací si přečtěte celou příručku o instalaci, údržbě a používání drtiče odpadků. Před tím, než začnete, určete nástroje, materiál a příslušenství, které budete potřebovat. Před zahájením instalace se přesvědčete, že máte všechny potřebné součásti drtiče odpadků.
SEZNAM SOUČÁSTEK (Může se lišit v závislosti na modelu)
SYSTÉM UPEVNĚNÍ DRTIČE
1. Zátka
2. Dřezová příruba
3. Gumová těsnění (2)
4. Jistící kroužek
5. Upevňovací kroužek
6. Šrouby (3)
7. Samosvěrný kroužek
8. Upevňovací těsnění / Ochranný kryt
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí indikuje okamžitě nebezpečnou situaci. Pokud se jí nevyhnete, může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
Varování indikuje potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud se jí nevyhnete, může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
Upozornění indikuje potenciálně nebezpečnou situaci. Pokud se jí nevyhnete, může mít za následek malé nebo střední zranění.
DRTIČ
9. Šrouby
10. Spodní upevňovací kroužek
11. Nástrèkový klíè
12. Přívod od myèky nádobí
13. Výpust
SYSTÉM UPEVNĚNÍ DRTIČE
14. Šroub 13 mm (2)
15. Gumové těsnění
16. Kovová příruba
17. Vypouštěcí roura (průměr 38 mm)
P O L S K I
Instrukcja instalacji, eksploatacji i konserwacji rozdrabniacza odpadków organicznych
będziesz potrzebować: śrubokręt płaski, szczypce nastawne, taśmę izolacyjną
możesz potrzebować: śrubokręt krzyżakowy (Phillips), spiralę do przetykania rur, zacisk elektryczny na 9,5 mm, nakrętki do przewodów elektrycznych (2), drugi syfon kanalizacyjny na 38 mm, młotek, piłkę do metali, opaskę zaciskową węża wodnego, klucz do rur, miedziany przewód uziemienia, zestaw złączy rury spustowej zmywarki naczyń, szczelinę powietrzną, wyłącznik elektryczny, przedłużenie rury spustowej.
Zapoznaj się z całą instrukcją instalacji, obsługi i konserwacji przed przystąpieniem do zawieszania rozdrabniacza. Zadecyduj, jakie narzędzia, materiały i sprzęt będą ci potrzebne. Sprawdź przed rozpoczęciem instalacji, czy masz wszystkie potrzebne części rozdrabniacza.
LISTA CZĘŚCI (Może się różnić w zależności od modelu)
ELEMENT MOCUJĄCY
1. Korek
2. Tuleja mocująca z kołnierzem
3. Uszczelki gumowe (2)
4. Pierścień podtrzymujący
5. Pierścień mocujący
6. Śruby (3)
7. Pierścień zaciskowy
8. Uszczelka mocująca /
Osłona przeciwrozpryskowa
ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo wskazuje, że występuje nieuchronnie niebezpieczna sytuacja, której jeżeli się nie uniknie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Ostrzeżenie wskazuje, że występuje potencjalnie niebezpieczna sytuacja, której jeżeli się nie uniknie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała.
Znak „Ostrożnie” wskazuje, że występuje potencjalnie niebezpieczna sytuacja, której jeżeli się nie uniknie może spowodować lekkie lub średnie obrażenia ciała.
ROZDRABNIACZ
9. Pierścienie mocujące z zaczepami
10. Dolny pierścień mocujący
11. Klucz sześciokątny gięty
12. Otwór wlotowy zmywarki
13. Otwór spustowy
ELEMENT SPUSTOWY
14. Śruby 13 mm
15. Uszczelka gumowa
16. Tuleja metalowa
17. Rura odprowadzająca sprężynująca o średnicy 38 mm
2.1
TR50.1
3.1
1 2 3 4 5
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 18.3 cm 13.1 cm
2.2
4.1
1 ÜBERPRÜFEN DER EINBAUDIMENSIONEN
1. Höhe des Entsorgers.
2. Abstand vom Boden des Spülbeckens bis zur Mitte der Auslassö󰘯nung (bei Edelstahlspülen 12 mm hinzufügen).
3. Abstand von der Mitte der Auslassö󰘯nung bis zum Ende des Auslassrohrs.
4. Breite des Entsorgers.
5 Abstand von der vertikalen Mittellinie des Entsorgers zur Mitte der Siphonverbindung.
Damit das Wasser richtig ab󰘱ießen kann und nicht im Entsorger steht, muss das in die Wand führende Ab󰘱ussrohr tiefer liegen als die Auslassö󰘯nung des Entsorgers.
2 ABFLUSS DER SPÜLE ABMONTIEREN
1. Mutter (1) oben am Siphon (4) mit Rohrzange lösen (siehe Abb. 2.1).
2. Mutter (2) oben am Verlängerungsrohr lösen. Verlängerungsrohr abnehmen.
3. Mutter (3) unten am Becken󰘱ansch lösen.
4. Becken󰘱ansch nach oben durch das Ab󰘱ussloch drücken und herausnehmen (siehe Abb. 2.2).
5. Dichtungskitt oder anderen Schmutz vom Becken󰘱anschbereich entfernen.
Hinweis: Das Ab󰘱ussloch muss eventuell vergrößert werden, damit der Entsorger-Locheinsatz passt. Ab󰘱uss-Lochvergrößerer sind bei Ihrem Teka-Händler erhältlich.
3 AUSEINANDERNEHMEN DES MONTAGESATZES DES NEUEN ENTSORGERS
1. Drehen Sie den Befestigungsaufbau um (siehe Abb. 3.1) und lösen Sie die drei Befestigungsschrauben (1), bis Sie den Sprengring (2) erreichen können.
2. Heben Sie mit einem Schraubenzieher den Sprengring von der Becken󰘱ansch. Nun können Sie den Montagesatz auseinandernehmen.
4 OBEREN BEFESTIGUNGSAUFBAU AM SPÜLBECKEN MONTIEREN
Benutzen Sie die Abbildung in der Ecke links oben, um die Teile in Abbildung 4.1 zu identi󰘰zieren.
1. Setzen Sie eine der zwei Gummidichtungsringe (3) unter den Becken󰘱ansch (2). Vergewissern Sie sich, dass der Bereich des Ab󰘱usslochs sauber ist und setzen Sie den Becken󰘱ansch mit Dichtung in die Beckenö󰘯nung.
Es ist ratsam, das Becken mit einem Gewicht zu beschweren, damit der Flansch nicht verrutscht. (Legen Sie ein Handtuch unter das Gewicht, um das Becken nicht zu verkratzen.)
2. Schieben Sie nun von unten den zweiten Gummidichtungsring (3) und den Sicherungsring aus Metall (4) (mit der 󰘱achen Seite nach oben) über den Becken󰘱ansch.
3. Halten Sie die bisher montierten Teile fest, und schieben Sie den Befestigungsring (5) über den Becken󰘱ansch, so dass er am Sicherungsring anliegt.
4. Drücken Sie Gummidichtung, Sicherungsring und Befestigungsring ganz an den Beckenboden und schieben Sie den Sprengring (7) auf den Becken󰘱ansch, bis er auf dem Flansch in die Sprengringrille die Rille schnappt.
5. Ziehen Sie die drei Spannschrauben (6) gleichmäßig fest, bis die Aufhängung des Gerätes fest und sicher am Beckenboden anliegt.
1 VERIFIEZ LES DIMENSIONS D’INSTALLATION
1. Hauteur du broyeur
2. Distance entre le bas de la cuve de l’évier et l’axe central de l’évacuation. (Ajoutez 12 mm lorsque vous utilisez un évier en acier inoxydable).
3. Distance entre l’axe central de l’évacuation et l’extrémité du tuyau d’évacuation.
4. Largeur du broyeur.
5. Distance entre l’axe vertical du broyeur et l’axe du connecteur du siphon.
Pour obtenir un bon drainage et éviter d’avoir une stagnation d’eau dans le broyeur, le tuyau d’évacuation des eaux usées entrant dans le mur doit être situé plus bas que la sortie d’évacuation du broyeur.
2 DECONNECTEZ L’EVACUATION DE L’EVIER
1. Dévissez l’écrou (1) situé en haut du siphon (4) à l’aide d’une clé à tuyaux (voir 󰘰gure 2.1).
2. Dévissez l’écrou (2) situé en haut du tuyau d’extension. Enlevez le tuyau d’extension.
3. Dévissez l’écrou (3) situé à la base de la bonde de l’évier.
4. Poussez la bonde vers le haut, et retirez-la de l’évier (voir 󰘰gure 2.2).
5. Nettoyez l’évier, à l’emplacement de la bonde pour éliminer toute trace de mastic, et autres
débris.
Note : Il se pourrait que vous ayez à élargir le trou de l’évier pour y 󰘰xer le manchon de connexion du broyeur. Des extensions de trous d’évier sont disponibles chez votre revendeur Teka.
3 DEMONTEZ L’ASSEMBLAGE DE FIXATION DU NOUVEAU BROYEUR
1. Retournez l’assemblage de 󰘰xation (voir 󰘰gure 3.1) et dévissez les trois vis de montage (1) jusqu’à ce que vous puissiez atteindre le clip (2).
2. Utilisez un tournevis pour dégager le clip du manchon de bonde. Les di󰘯érentes pièces de l’assemblage de 󰘰xation devraient maintenant se séparer.
4 PLACEZ L’ASSEMBLAGE DE FIXATION SUR L’EVIER
Référez-vous à la 󰘰gure située dans le coin supérieur gauche de la page de gauche pour les numéros d’identi󰘰cation des pièces de la 󰘰gure 4.1.
1. Placez un des deux joints en caoutchouc (3) sous le manchon de bonde (2). Assurez-vous que le trou de l’évier est débarrassé de tout débris et placez le manchon de bonde / joint dans le trou de l’évier.
Vous pouvez placer un objet lourd dans l’évier pour maintenir le manchon en place. (Placez un chi󰘯on sur la pièce a󰘰n d’éviter de la rayer.)
2. Placez-vous sous l’évier, et glissez le second joint en caoutchouc (3) et la bride d’arrêt (4) (coté plat vers le haut) sur le manchon de bonde.
3. Maintenez le second joint en caoutchouc et la bride d’arrêt en place, puis glissez la bague de 󰘰xation (5) sur le manchon de bonde de sorte à ce qu’elle soit en contact avec la bride d’arrêt.
4. Assurez-vous que le joint en caoutchouc, la bride d’arrêt et la bague de montage sont bien 󰘰xés contre l’évier, et glissez le clip (7) le long du manchon de bonde jusqu’à ce qu’il s’enclipse dans la rainure.
5. Serrez les trois vis de montage jusqu’à ce que l’assemblage de 󰘰xation soit bien serré contre la surface de l’évier (6).
1 PŘED INSTALACÍ ZKONTROLUJTE ROZMĚRY
1. Výška drtiče odpadků
2. Vzdálenost mezi dnem dřezu a osou výpusti. (V případě nerezového dřezu přidejte 12 mm.)
3. Vzdálenost mezi osou výpusti a koncem odpadní roury.
4. Šířka drtiče odpadků.
5. Vzdálenost mezi vertikální osou drtiče odpadků a osou uchycení sifonu.
Odpadní roura ústící do zdi musí být umístěna níže než odpadní výpusť drtiče odpadků, což zaručí, že odpadní voda bude řádně odtékat a nebude zůstávat v drtiči.
2 ROZPOJTE VÝPUSŤ DŘEZU
1. Pomocí francouzského klíče povolte matici (1) v horní části sifonu (4) (viz obr. 2.1).
2. Povolte matici (2) v horní části prodlužovací roury. Vyjměte prodlužovací rouru.
3. Povolte matici (3) na základně příruby dřezu.
4. Protlačte přírubu dřezu otvorem ve dřezu a vyjměte ji (viz. obr. 2.2).
5. Očistěte prostor příruby dřezu od zbytků tmelu nebo jiných nečistot.
Poznámka: Může se stát, že otvor ve dřezu bude nutno zvětšit, nebo musí odpovídat rozměrům vstupního otvoru drtiče. Nástroje pro zvětšení otvoru ve dřezu jsou k dispozici od vašeho dealera Teka.
3 ROZEBERTE NOVÝ SYSTÉM UPEVNĚNÍ DRTIČE
1. Systém upevnění otočte (viz. obr. 3.1) a povolte tři upevňovací šrouby (1), až se dostanete k samosvěrnému kroužku (2).
2. Pomocí šroubováku samosvěrný kroužek sejměte z příruby dřezu. V tomto okamžiku se systém upevnění rozevře.
4 VRCHNÍ ČÁST UPEVNĚNÍ PŘIPOJTE KE DŘEZU
Na obrázku 4.1 jsou v levém horním rohu uvedena čísla jednotlivých dílů.
1. Vložte jedno ze dvou gumových těsnění (3) pod přírubu (2) dřezu. Zajistěte, aby byl odtokový otvor ve dřezu zbaven nečistot a potom vložte přírubu/těsnění do odtokového otvoru ve dřezu.
Je možné, že se rozhodnete přírubu dřezu zatěžkat těžším předmětem. (Poškrábání zabráníte tak, že pod tento předmět položíte ručník.)
2. Přesuňte se do prostoru pod dřezem a přetáhněte druhé gumové těsnění (3) a kovový jistící kroužek (4) (plochou stranou vzhůru) přes přírubu dřezu.
3. Po nasazení druhého gumového těsnění a jistícího kroužku na místo nasaïte upevňovací kroužek (5) na přírubu dřezu tak, aby seděl proti jistícímu kroužku.
4. Po nasazení gumového těsnění, jistícího kroužku a upevňovacího kroužku pevně na dno dřezu nasaïte na přírubu samosvěrný kroužek (7) tak, aby zaskočil do drážky v přírubě.
5. Přitáhněte tři upevňovací šrouby (6) ke dřezu tak, aby systém upevnění seděl ve dřezu pevně a rovnoměrně.
1 SPRAWDŹ WYMIARY INSTALACYJNE
1. Wysokość rozdrabniacza.
2. Odległość od dolnej misy zlewozmywaka do linii środkowej otworu wlotowego. (Dodaj 12 mm, jeżeli zlewozmywak jest ze stali nierdzewnej)
3. Odległość od linii środkowej otworu wylotowego do końca rury odprowadzającej.
4. Szerokość rozdrabniacza.
5. Odległość od pionowej linii środkowej rozdrabniacza do linii środkowej złącza syfonu kanalizacyjnego.
Aby zapewnić prawidłowy ściek i zapobiec pozostawaniu stojącej wody w rozdrabniaczu, rura spustowa wchodząca w ścianę musi znajdować się poniżej otworu wylotowego rozdrabniacza.
2 ROZŁĄCZ SPUST ZLEWOZMYWAKA
1. Zluzuj nakrętkę (1) znajdującą się na górze syfonu kanalizacyjnego (4) za pomocą klucza do rur (patrz Rys. 2.1)
2. Zluzuj nakrętkę (2) w górnej części przedłużenia rury. Zdejmij przedłużenie rury.
3. Zluzuj nakrętkę (3) u podstawy tulei mocującej z kołnierzem.
4. Wypchnij tuleję mocującą z kołnierzem przez otwór ściekowy zlewozmywaka i odstaw ją (patrz Rys. 2.2.)
5. Wyczyść tuleję mocującą z kołnierzem zlewozmywaka z resztek kitu lub innych zanieczyszczeń.
Uwaga: Otwór ściekowy zlewozmywaka może wymagać powiększenia w celu dopasowania złącza otworu rozdrabniacza. Narzędzia do powiększenia otworu ściekowego zlewozmywaka są dostępne u sprzedawcy Teka.
3 ROZBIERZ NA CZĘŚCI ELEMENT MOCUJĄCY NOWEGO ROZDRABNIACZA
1. Obróć element mocujący (patrz Rys. 3.1) i zluzuj trzy śruby mocujące (1), tak aby mieć dostęp do pierścienia zaciskowego sprężynującego (2).
2. Za pomocą śrubokręta podważ pierścień z tulei mocującej z kołnierzem. W ten sposób element mocujący został rozebrany na części.
4 PRZYŁĄCZ GÓRNY ELEMENT MOCUJĄCY DO ZLEWOZMYWAKA
Porównaj rysunek w górnym lewym rogu strony dla zidenty󰘰kowania części pokazanych na Rys.
4.1.
1. Włóż jedną z dwóch uszczelek gumowych tulei mocującej (3) pod tuleję mocującą z kołnierzem (2). Upewnij się, że otwór ściekowy zlewu jest czysty i włóż tuleję mocującą z kołnierzem/ uszczelkę do otworu ściekowego zlewu.
W celu unieruchomienia kołnierza, możesz włożyć ciężarek do zlewozmywaka. (Połóż ręcznik pod ciężarek aby uniknąć zadrapania).
2. Pracując pod zlewozmywakiem, nasuń na tuleję mocującą z kołnierzem drugą uszczelkę gumową (3) oraz metalowy pierścień podtrzymujący (4) (płaską stroną do góry).
3. Przytrzymując drugą uszczelkę gumową i pierścień podtrzymujący, nałóż pierścień mocujący (5) na tuleję mocującą z kołnierzem, tak aby był szczelnie osadzony na pierścieniu podtrzymującym.
4. Uszczelkę gumową, pierścień podtrzymujący oraz pierścień mocujący silnie dociśnij do spodu zlewozmywaka, a następnie nałóż na tuleję mocującą z kołnierzem pierścień zaciskowy sprężynujący (7), tak aby wskoczył w rowek kołnierza.
5. Przykręć trzy śruby mocujące (6) do zlewozmywaka, tak aby element mocujący był szczelnie i równo zamontowany na zlewozmywaku.
6.1
6.2
6.3
5 REINIGEN DER ABFLUSSLEITUNG
Wenn Sie die Ab󰘱ussleitung nicht reinigen, besteht die Gefahr, dass sie verstopft.
1. Nehmen Sie den Siphon ab.
2. Entfernen Sie mit der Klempnerspirale in der horizontalen Ab󰘱ussleitung, die vom Siphon zum Hauptrohr führt, alle abgelagerten Abfallsto󰘯e.
Gehen Sie zu Schritt 7, falls Sie keine Spülmaschine an den Entsorger anschließen.
6 SPÜLMASCHINENVERBINDUNG UND ÜBERLAUFANSCHLUSS
Abwasser der Spülmaschine kann durch die Spülmaschinenzuleitung im oberen Teil des Entsorgers in den Entsorger geleitet werden. Hinweis: Die meisten Spülmaschinenhersteller empfehlen zur Vermeidung von Rücklauf und Spülmaschinenverunreinigung den Einbau einer Rücklaufvorrichtung, beispielsweise eine Luftspalte (Abb. 6.1). Bei allen Modellen be󰘰ndet sich an der Innenseite des Einlassrohres be󰘰ndet ein Stöpsel. Wenn der Stöpsel entfernt wurde, kann er nicht wieder eingesetzt werden. Hinweis: Wenn die Spülmaschine angeschlossen wird, ohne dass der Stöpsel entfernt wird, kann die Spülmaschine möglicherweise überlaufen. (Alle Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.)
Entfernen des Stöpsels: (Abb. 6.2)
1. Legen Sie den Entsorger auf die Seite und stecken Sie einen Schraubenzieher in den
Spülmaschinenzulauf, so dass die Spitze auf der äußeren Kante des Stöpsels liegt.
2. Schlagen Sie vorsichtig mit einem Hammer an das Ende des Schraubenziehergri󰘯es, bis sich
der Stöpsel löst. (siehe Abbildung 6.2)
3. Entfernen Sie den lockeren STÖPSEL von der Innenseite des Entsorgers.
Falls Sie einen Beckenüberlauf haben, sollte dieser an den Überlaufzulauf am Strahlrohr angeschlossen werden. (Abb. 6.3) Um den Überlauf anzuschließen, entfernen Sie den Stöpsel im Strahlrohr, indem Sie den Überlaufverschluss abdrehen. (Abb. 6.4, Nr. 2)
Hinweis: Anschluss-Teilesätze sind vom örtlichen Teka-Händler erhältlich. Montieren Sie entsprechend den mit dem Teilesatz gelieferten Anleitungen den Spülmaschinenanschluss an den Strahlrohreinlass.
Abbildung 6.4: Der Überlaufverschluss (1) - Metall󰘱ansch (2) - Überlaufverschluss (3) - Strahlrohr
5 NETTOYEZ LA CONDUITE D’EVACUATION DE L’EVIER
Un mauvais nettoyage de la conduite d’évacuation de l’évier pourrait entraîner le blocage du tuyau d’écoulement.
1. Démontez le siphon.
2. Nettoyez les résidus de matériaux qui pourraient s’être déposés dans le tuyau d’évacuation horizontal allant du siphon au tuyau d’évacuation principal à l’aide d’une aiguille à déboucher (vrille).
Si vous ne connectez pas de lave vaisselle au broyeur, passez directement aux directives N°7.
6 RACCORDEMENT DU LAVE VAISSELLE ET CONNEXION DU TROP PLEIN DE L’EVIER
Le tuyau d’évacuation des eaux usées du lave vaisselle peut être raccordé au broyeur au travers de la connexion située sur la partie supérieure du broyeur. Note : pour éviter que l’eau ne remonte dans ce tuyau et n’entraîne une contamination du lave vaisselle, la majorité des fabricants de lave vaisselle recommande qu’un dispositif empêchant la remontée d’eau au travers de cette conduite, tel qu’un intervalle d’air, soit installé sur cette conduite (󰘰gure 6.1). Sur tous les modèles, vous remarquerez la présence d’un capuchon à l’intérieur de l’entrée de connexion du lave vaisselle. Une fois enlevé, le capuchon ne pourra plus être remis en place. Note : votre lave vaisselle pourrait déborder si vous ne retirez pas le capuchon avant de connecter le tuyau d’évacuation au broyeur. (Les raccords doivent être faits en conformité avec les normes de plomberie locales)
Pour enlever le capuchon : (󰘰gure 6.2).
1. Couchez le broyeur sur le coté et insérez l’extrémité d’un tournevis dans l’entrée de connexion du lave vaisselle de telle manière que l’extrémité de votre tournevis se trouve sur la partie extérieure de la surface du capuchon.
2. Donnez des coups de marteau sur la poignée du tournevis jusqu’à ce que le capuchon se détache de l’ensemble. (Voir 󰘰gure 6-2)
3. RETIREZ LE CAPUCHON, DESORMAIS LIBRE, DE L’INTERIEUR DU BROYEUR.
S’il y a un tuyau de trop plein dans l’évier, il doit être raccordé à la sortie du tuyau sur le tuyau d’évacuation. (Fig. 6.3) Pour raccorder le tuyau de trop plein, enlevez le capuchon du tuyau d’évacuation en dévissant le bouchon du raccord de trop plein. (Figure 6.4. article 2)
Remarque : des kits de raccordement sont disponibles auprès de votre revendeur Teka local. Raccordez le kit sur le raccord de tuyau d’évacuation selon les instructions fournies avec le kit.
Figure 6.4 : Le bouchon de raccord de trop plein (1) - Manchon métallique (2) - Bouchon de raccord de trop plein (3) - Tuyau d’évacuation
5 VYČISTĚTE ODPADNÍ SYSTÉM DŘEZU
Jestliže nebude odvod odpadu z dřezu pročištěn, může dojít k jeho ucpání.
1. Sejměte sifon.
2. Pomocí čistícího péra odstraňte veškeré zatuhlé nečistoty ve vodorovné odpadní trubce vedoucí ze sifonu do hlavní odpadní roury.
Jestliže nepřipojujete k drtiči odpadků myčku nádobí, přejděte k části 7.
6 PŘIPOJENÍ MYČKY NÁDOBÍ A PŘEPADU DŘEZU
Odpadní voda z myčky nádobí může být připojena na drtič odpadků prostřednictvím přívodního otvoru v horní části drtiče odpadků. Poznámka: Pro zabránění zpětného toku a kontaminace myčky nádobí doporučuje většina výrobců myček nádobí instalaci zařízení pro zabránění zpětného toku, např. vzduchové mezery (obr. 6.1). Uvnitř přívodního otvoru u všech modelů je zátka. Jakmile zátku jednou vylomíte, není možné ji vrátit zpět. Poznámka: Jestliže je přepadová roura myčky nádobí připojena bez odstranění zátky, může myčka nádobí přetéct. (Propojení musí být v souladu s místními instalačními předpisy.)
Odstranění vylamovací zátky (obr. 6.2)
1. Položte drtič na stranu a zasuňte šroubovák do vstupu od myčky nádobí tak, aby jeho hrot spočíval na vnějším okraji vylamovací zátky.
2. Klepejte kladivem do šroubováku tak dlouho, až se vlisovaná zátka uvolní. (viz. obr. 6.2).
3. VYJMĚTE UVOLNĚNOU ZÁTKU Z VNITŘNÍHO PROSTORU DRTIČE.
Pokud máte dřezový přepad, měl by být připojen k přepadovému vstupu na koncové rouře. (Obr. 6.3) Pro připojení přepadu odstraňte zátku v koncové trubce odšroubováním spojovací matice přepadu. (Obr 6.4, položka 2)
Poznámka: Soupravy pro připojení jsou k mání u vašeho místního dealera Teka. Postupujte podle návodu, přiloženého v soupravě pro připojení myčky ke vstupu na koncové rouře.
Obr. 6.4: Spojovací matice přepadu (1) - Kovová příruba (2) - Spojovací matice přepadu (3) - Koncová trubka
5 WYCZYŚĆ RURĘ SPUSTOWĄ ZLEWOZMYWAKA
Niewyczyszczenie rury spustowej zlewozmywaka może spowodować zatkanie rury.
1. Zdejmij syfon kanalizacyjny.
2. Za pomocą spirali do przetykania rur usuń wszystkie stwardniałe odpadki z poziomej rury spustowej, biegnącej od syfonu kanalizacyjnego do głównej rury kanalizacyjnej.
Jeżeli nie wprowadzasz połączenia zmywarki naczyń z rozdrabniaczem, przejdź do punktu 7 instrukcji.
6 PODŁĄCZENIE ZMYWARKI NACZYŃ I ZABEZPIECZENIA PRZED
PRZELANIEM ZLEWOZMYWAKA
Ścieki ze zmywarki naczyń mogą być skierowane do rozdrabniacza poprzez otwór wlotowy w górnej części rozdrabniacza. Uwaga: Aby zapobiec cofnięciu się wody do zmywarki naczyń i zanieczyszczeniu jej, większość producentów zmywarek zaleca instalację urządzenia zabezpieczającego przed cofaniem, takiego jak szczelina powietrzna (Rys. 6.1). We wszystkich modelach jest korek po wewnętrznej stronie rury wlotowej. Jeżeli korek wypychacza zostanie usunięty, nie można go ponownie założyć. UWAGA: Jeżeli podłączenie zmywarki jest wykonane bez usuwania korka, woda ze zmywarki może się przelać. (Połączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami wodociągowymi).
Usuwanie korka wypychacza (Rys. 6.2).
1. Połóż rozdrabniacz na płaskiej powierzchni przekręcony na bok i włóż śrubokręt do otworu wlotowego zmywarki naczyń, w taki sposób, aby końcówka śrubokręta opierała się na zewnętrznej krawędzi korka wypychacza.
2. Uderzaj młotkiem w rączkę śrubokręta, dopóki wtopiony korek nie zostanie zluzowany (patrz Rys. 6.2).
3. WYJMIJ ZLUZOWANY KOREK WYPYCHACZA Z WNĘTRZA ROZDRABNIACZA.
Jeżeli w swoim zlewie masz zabezpieczenie przed przelaniem, powinien on być podłączony do wlotu przelewu znajdującego się na rurze odpływowej (Rys. 6.3). Aby podłączyć zabezpieczenie przed przelaniem, wyjmij zatyczkę rury odpływowej odkręcając pokrywkę łącznika wypływu kontrolnego (Rys. 6.4 punkt 2).
Uwaga: Zestawy przyłączeniowe można kupić od miejscowego sprzedawcy Teka. Przyłączenie zestawu do podłączenia zmywarki naczyń do otworu wlotowego rury odpływowej należy przeprowadzić zgodnie z instrukcjami dołączonymi do zestawu.
Rysunek 6.4: Pokrywka łącznika wypływu kontrolnego (1) - Tuleja metalowa (2) - Pokrywka łącznika wypływu kontrolnego (3) - Rura odpływowa
7.2
7.1
6.4
7.3
7 ANSCHLIESSEN DES ENTSORGERS AN DIE ELEKTRISCHE ZULEITUNG
LEBENSGEFAHR
• Stellen Sie zur Vermeidung von Elektroschocks vor Einbau oder Wartung des Entsorgers den Strom ab.
• Wenn Sie sich nicht gründlich mit Elektrizität auskennen, beauftragen Sie einen Elektriker damit, den Entsorger an den Stromkreis anzuschließen.
• Bei der Benutzung eines drei-stiftigen, geerdeten Steckers muss die Steckdose drei-löchrig und geerdet sein.
• Nehmen Sie keine Änderungen am mitgelieferten Stecker vor (falls zutre󰘯end).
• Falsches Anschließen des Erdungsleiters kann Elektroschock zur Folge haben.
• Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
• Befestigen Sie die Erdleitung nicht an einem Gasrohr.
• Der Küchenabfallentsorger muss an ein geerdetes, dauerhaft installiertes Leitungssystem angeschlossen werden, oder die Stromleiter brauchen einen Erdungsleiter und müssen an die Erdleitungsklemme oder die Leitung am Gerät angeschlossen werden.
• Schalten Sie den Stromhauptschalter nicht an, bevor die richtigen Erden installiert sind.
Schaltungsbedingungen für den Entsorger Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Voraussetzungen gegeben sind, bevor Sie das Gerät an den Schalter anschließen (4) (Abb. 7.1 zeigt einen typischen Einfachleitungs-Stromlaufplan):
• Entfernen Sie die Sicherung (oder betätigen Sie den Schutzschalter), bevor Sie das Gerät an den Stromkreis anschließen.
• Für diesen Entsorger muss ein Schalter mit einer markierten „Aus“-Stellung (so verlegt, dass alle ungeerdeten Stromleiter abgeschaltet werden) in Sichtweite der Beckenö󰘯nung des Entsorgers installiert sein. Die elektrischen Nennwerte Bestimmungen können Sie dem Datenetikett des Geräts entnehmen.
Den Entsorger an die elektrische Leitung anschließen (Entsorger erden)
Folgen Sie dieser Anleitung, um das Gerät direkt anzuschließen.
1. Entfernen Sie die Abdeckplatte unten am Entsorger und ziehen Sie die braunen und blauen Drähte
heraus (siehe Abb. 7.1) ISOLIERSCHUTZ AUS KARTON NICHT ENTFERNEN.
2. Führen Sie das Stromkabel durch das Eingangsloch (1) unten am Gerät und befestigen Sie es mit
einer Verbindungsklemme.
3. Ziehen Sie ca. 12 mm der Leitungsisolierung zurück. Benutzen Sie Leitungsverbinder oder Lötmittel,
um die blaue (neutrale) Stromleitung an die blaue Entsorgerleitung und die braune (stromführende) Stromleitung an die braune Entsorgerleitung anzuschließen (siehe Abbildung 7.1). Umwickeln Sie die Anschlussstellen mit Isolierband, und drücken Sie sie zurück in das Entsorgergehäuse. Setzen Sie die Abdeckplatte erst ein, wenn das Gerät richtig geerdet ist.
Falls der von Ihnen benutzte Stromkreis am Bedienungsfeld geerdet ist, schließen Sie die grün/gelbe (oder grüne) Erdungsleitung an die grüne Erdungsschraube (2) in der Abdeckplattenö󰘯nung an und befestigen Sie die Abdeckplatte (3) (siehe Abb. 7.1).
Falls der von Ihnen benutzte Stromkreis nicht am Bedienungsfeld geerdet ist, befolgen Sie die Schritte 4 und 5.
4. Befestigen Sie ein Stück Kupferdraht, das mindestens so dick ist wie die Stromleitung, an der
grünen Erdungsschraube (2) und führen Sie den Draht durch die Abdeckplattenö󰘯nung heraus. Befestigen Sie die Abdeckplatte (3).
5. Setzen Sie sich für die Installation der Erdung mit einem Elektriker in Verbindung.
Erdungsanleitung für Anlagen mit Kabel Dieses Gerät muss geerdet sein. Mit Kabel angeschlossene Geräte haben ein Kabel mit einem Geräte-Erdungsleiter und einem Erdungsstecker. Der Stecker muss in ein passende, in (2), in Übereinstimmung mit allen gesetzlichen Vorschriften installierte und geerdete Steckdose (2) eingesteckt werden. (siehe Abbildung 7.2)
Ein / Aus-Regulierung für KONTINUIERLICH BESCHICKTE ENTSORGER: Es gibt zwei Arten von Regulierungen für kontinuierlich beschickte Entsorger: einen zweipoligen Schalter oder einen Luftschalter.
Zweipoliger Schalter (1): sollte an einem bequem erreichbaren Ort über der Arbeits󰘱äche angebracht sein. Zwischen den Polen sollte ein Abstand von mindestens 3 mm bestehen. Benutzen Sie einen zweipoligen 20 A. Schalter. Siehe Abbildung 7.2.
Luftschalter: Ein Luftschalter schaltet den Entsorger über einen Luftstoß zum Regler ein bzw. aus. Ein Luftschalter wird am besten auf der Arbeits󰘱äche angebracht. Für die Installation muss ein Loch in die Arbeits󰘱äche gebohrt werden, das den Luftschlauch und den unteren Teil des Schalters aufnimmt. (Siehe Abbildung 7.3)
Der Luftschalter kann deaktiviert werden, wenn der Betrieb mit einem Wandschalter bevorzugt wird. Bei Lieferung be󰘰ndet sich der Schalter des Entsorgers in der Position „Aus“. Verbinden Sie den Steller des Luftschalters mit dem Schalter der sich unten im Entsorger be󰘰ndet, mit dem beiliegenden Schlauch. Drücken Sie den Luftschalter einmal, bis Sie den Schalter „klicken“ hören. Entfernen und entsorgen Sie den Steller des Luftschalters und den Schlauch. Der Entsorger wird nun durch den Wandschalter aktiviert. Um den Luftschalter einzubauen, befolgen Sie bitte die dem Schalter beiliegende Einbauanleitung.
Elektroschock!
7 RACCORDEZ LE BROYEUR AU SECTEUR
DANGER
• Pour éviter tout choc électrique, déconnectez l’alimentation électrique avant d’installer, d’entretenir, ou de réparer le broyeur.
• Si vous n’êtes pas familier avec les installations électriques, contactez un électricien quali󰘰é pour qu’il raccorde le broyeur au circuit électrique.
• Si une prise mâle à trois plots, comportant une prise de terre est utilisée, la prise mâle doit être insérée dans une prise femelle à trois plots reliée à la terre.
• Ne modi󰘰ez pas la prise mâle fournie avec l’appareil (si applicable).
• Des chocs électriques sont possibles si l’appareil n’est pas correctement relié à la terre.
• Le câblage doit être en conformité avec les normes locales en vigueur.
• Ne 󰘰xez pas la ligne de terre à un tuyau de gaz.
• Le broyeur doit être connecté à une installation de terre permanente, ou les conducteurs électriques utilisés doivent être accompagnés par une ligne de terre connectée à la borne de terre de l’équipement ou à un 󰘰l sur le broyeur.
• Ne remettez pas l’alimentation générale en service avant que le broyeur n’ait été raccordé à la terre.
Spéci󰘰cations du circuit électrique du broyeur Assurez-vous que les conditions électriques suivantes sont bien remplies avant de connecter le broyeur à l’interrupteur (4). (Voir la 󰘰gure 7.1 pour le diagramme typique de câblage.)
• Enlevez le fusible (ou ouvrez le disjoncteur) avant de connecter le broyeur au circuit.
• Ce broyeur exige que vous utilisiez un interrupteur disposant d’une indication Marche - Arrêt (câblé de façon à déconnecter tous les conducteurs non reliés à la terre) installé à proximité du broyeur. Voir l’étiquette des spéci󰘰cations du broyeur pour les spéci󰘰cations électriques.
Connectez le broyeur à l’alimentation électrique/terre.
Suivez ces instructions pour le raccordement direct du broyeur.
1. Enlevez le couvercle du compartiment électrique situé sur la partie inférieure du broyeur et
sortez les 󰘰ls bleu et marron (voir 󰘰gure 7.1). NE PAS ENLEVER LA PLAQUE D’ISOLATION EN CARTON.
2. Passez la ligne électrique au travers du trou d’accès (1) situé sur la partie inférieure du broyeur et
attachez-la avec un collier électrique.
3. Dénudez les 󰘰ls sur une longueur approximative de 12 mm. Connectez le 󰘰l bleu (neutre) au 󰘰l bleu
du broyeur, et le 󰘰l marron (phase) au 󰘰l marron du broyeur à l’aide de connecteurs électriques, sucres. (Voir 󰘰gure 7.1). Isolez les connections avec du chatterton et repoussez les connections à l’intérieur du compartiment électrique du broyeur. Ne réinstallez pas le couvercle jusqu’à ce que le broyeur soit correctement relié à la terre.
Si le circuit électrique que vous utilisez est relié à la terre au tableau général d’alimentation électrique, reliez le 󰘰l de terre vert et jaune (ou vert) à la vis de terre verte (2) située dans l’ouverture du couvercle et revissez le couvercle (3) (voir 󰘰gure 7.1)
Si le circuit électrique que vous utilisez n’est pas relié à la terre au tableau général d’alimentation électrique, suivez les instructions des étapes 4 et 5 (ci dessous).
4. Fixez une longueur de 󰘰l de cuivre de diamètre au moins égal au 󰘰l d’alimentation, à la vis de terre
verte (2) et passez le 󰘰l au travers de l’ouverture du couvercle. Revissez le couvercle (3).
5. Contactez un électricien quali󰘰é pour installer une mise à la terre appropriée.
Instruction de raccordement à la terre pour des unités munies d’un cordon d’alimentation. Cet équipement doit être raccordé à la terre. Les unités branchées à l’aide d’un cordon d’alimentation sont livrées avec un cordon équipé d’un 󰘰l de terre et d’un plot de terre sur le connecteur mâle. La prise mâle doit être branchée dans une prise femelle appropriée, correctement installée et reliée à la terre (2) en accord avec les normes locales de régulation des installations électriques en vigueur. (Voir 󰘰gure 7.2)
Contrôle Marche/Arrêt pour les BROYEURS A CHARGEMENT CONTINU : Il existe deux types de contrôles : interrupteur bipolaire et interrupteur pneumatique.
Interrupteur bipolaire (1) : doit être placé à un emplacement facile d’accès, au-dessus de la surface de travail, en laissant une séparation de 3 mm au moins entre chaque pôle. Utilisez un interrupteur bipolaire de 20 amp. Voir la 󰘰gure 7.2.
Interrupteur Pneumatique : un interrupteur pneumatique active et arrête l’unité en envoyant une pulsation pneumatique dans la boite de contrôle. Un interrupteur pneumatique est idéalement placé sur la surface de travail. L’installation de ce type d’interrupteur vous oblige à percer un trou dans votre surface de travail, trou au travers duquel vous passerez le tuyau d’air et les composants inférieurs de l’interrupteur. (Voir 󰘰gure 7.3).
L’interrupteur pneumatique peut être désactivé si un fonctionnement avec interrupteur mural est préféré. Le broyeur est expédié avec l’interrupteur en position « o󰘯 ». Montez l’actionneur de l’interrupteur pneumatique sur l’interrupteur situé sur le dessous du broyeur en utilisant le tube fourni. Appuyez sur l’interrupteur pneumatique à une reprise jusqu’à ce que vous entendiez l’interrupteur basculer (clic). Enlevez et jetez l’activateur d’interrupteur pneumatique ainsi que l’interrupteur lui-même. Le broyeur peut maintenant être contrôlé à l’aide d’un interrupteur mural. Pour installer l’interrupteur pneumatique : Référez-vous aux instructions fournies avec l’interrupteur pneumatique.
Choc électrique
7 PŘIPOJTE DRTIČ ODPADKŮ K ELEKTRICKÉ SÍTI
NEBEZPEČÍ
• Před instalací nebo údržbou drtiče odpadků jej odpojte od sítě aby nedošlo k elektrickému šoku.
• Nemáte-li dostatek zkušeností s elektrickým proudem, povolejte kvali󰘰kovaného elektrikáře, jež vám připojí drtič odpadků k elektrické síti.
• Pokud je použita tříkolíková, uzemněná zástrčka, musí být zasunuta do tříkolíkové, uzemněné zásuvky.
• Zástrčku, která je součástí výrobku, neupravujte. (Pokud je zástrčka součástí dodávky).
• Nesprávné zapojení vodiče, jež drtič uzemňuje, může vyústit v elektrický šok.
• Veškerá elektrická instalace musí odpovídat místním instalačním předpisům.
• Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému potrubí.
• Drtič odpadků musí být připojen na uzemněnou permanentní elektrickou sí nebo musí být elektrické vodiče doprovázeny vodičem, jež celé zařízení uzemňuje, a musí být připojeny k zemnící svorce pro dané zařízení nebo k přívodnímu vedení drtiče.
• Nezapínejte elektrický proud k hlavnímu pojistnému panelu do té doby, než zajistíte řádné uzemnění.
Požadavky elektrického obvodu drtiče odpadků Zajistěte splnění následujících požadavků na elektrickou instalaci před tím, než připojíte drtič odpadků k vypínači (4) (viz. obr. 7.1, typické schéma přímého kabelového elektrického obvodu):
Před připojením drtiče odpadků do sítě vyjměte pojistku (nebo vypněte jistič).
Drtič odpadků vyžaduje používání vypínače s označenou polohou „Vypnuto“ (zapojený tak, že odpojuje veškeré neuzemněné přívodní vodiče), jež se nachází v dohledu vstupního otvoru drtiče odpadků. Na popisném štítku drtiče odpadků si povšimněte informací o příkonu.
Připojte drtič odpadků k elektrické síti/uzemněte drtič odpadků.
Postupujte podle těchto pokynů pro přímé zapojení vodičů drtiče odpadků.
1. Sejměte krycí desku na spodní straně drtiče odpadků a vytáhněte modrý a hnědý vodič (viz. obr 7.1). NEODSTRAÒUJTE LEPENKOVÝ IZOLAČNÍ KRYT.
2. Protáhněte elektrickou šňůru vstupním otvorem (1) na dně drtiče odpadků a zajistěte ji svorkou.
3. Obnažte konce vodičů v délce asi 12 mm. Spojte modrý (nulový) elektrický vodič s modrým vodičem drtiče odpadků a hnědý (fázový) elektrický vodič s hnědým vodičem drtiče odpadků pomocí svorkovnic nebo pájením (viz. obr. 7.1). Pomocí izolační pásky spoje zaizolujte a natlačte je zpět do vymezeného prostoru v drtiči odpadků. Kryt nenasazujte do té doby, než bude drtič odpadků řádně uzemněn.
Jestliže je vámi používaný obvod uzemněn na pojistném panelu, připojte zelený a žlutý (nebo zelený) zemnící vodič k zelenému zemnícímu šroubu (2) v otvoru krytu elektrické instalace a kryt zajistěte (3) (viz. obr. 7.1).
Jestliže vámi používaný obvod není uzemněn na pojistném panelu, proveïte kroky 4 a 5.
4. Měděný vodič, silný alespoň jako vodič přívodní, připojte k zelenému zemnícímu šroubu (2) a vodič protáhněte ven otvorem v krytu elektrické instalace. Kryt elektrické instalace (3) zajistěte.
5. Pro instalaci řádného uzemnění kontaktujte kvali󰘰kovaného elektrikáře.
Pokyny pro uzemnění jednotek napájených přívodní šňůrou. Drtič odpadků musí být uzemněn. Drtiče, které jsou napájeny prostřednictvím přívodní šňůry, používají zemnící vodič a zástrčku s uzemněním. Zástrčka musí být zasunuta do patřičné zásuvky (2), jež byla správně zapojena a uzemněna v souladu se všemi místními předpisy a nařízeními. (Viz. obr. 7.2)
Ovládání zapnutí/vypnutí DRTIČŮ ODPADKŮ S PRŮBĚŽNÝM DRCENÍM: Existují dva typy ovládání drtičů odpadků s průběžným drcením: dvoupolohový vypínač a vzduchový vypínač.
Dvoupolohový vypínač (1): Měl by být umístěn na vhodném místě nad pracovní plochou s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm v každé poloze. Požijte dvoupolohový vypínač 20 A. Viz. obr. 7.2.
Vzduchový vypínač: Vzduchový vypínač zapíná/vypíná drtič odpadků vysíláním vzduchového impulsu do ovládací skříňky. Ideální umístění vzduchového vypínače je na pracovní ploše. Instalace si vyžaduje vyvrtání otvoru do pracovní plochy a do tohoto otvoru je vložena vzduchová trubka a spodní část vypínače. (Viz. obr. 7.3)
Vzduchový vypínač může být odpojen, pokud chcete použít vypínač na zdi. Drtič odpadků je dodáván s vypínačem v poloze „vypnuto“. Připojte tlačítko vzduchového spínače do spínače, umístěného na spodní části drtiče pomocí přiložené trubky. Zmáčkněte jednou tlačítko vzduchového spínače, až uslyšíte spínač „kliknout“. Odstraňte tlačítko vzduchového spínače a trubku. Drtič odpadků nyní může být aktivován pomocí vypínače na stěně. Pro instalaci vzduchového spínače se podívejte na pokyny, dodávané se spínačem.
Elektrický šok
7 PODŁĄCZ ROZDRABNIACZ DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
• Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, wyłącz prąd przed rozpoczęciem instalacji lub napraw rozdrabniacza.
• Jeżeli nie znasz się dobrze na obchodzeniu się z urządzeniami elektrycznymi, skontaktuj się z zawodowym elektrykiem w celu podłączenia rozdrabniacza do sieci.
• Jeżeli używana jest wtyczka z uziemieniem, musi być wetknięta do gniazdka z podłączonym uziemieniem.
• Nie zmieniaj wtyczki dostarczonej z urządzeniem (o ile taka wtyczka została dostarczona).
• Niewłaściwe uziemienie urządzenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
• Całe okablowanie musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi miejscowymi przepisami.
• Nie wolno mocować przewodu uziemienia do rury gazowej.
• Rozdrabniacz należy podłączyć do uziemionego, stałego systemu okablowania, względnie do przewodów musi być dołączony osobny przewód uziemienia, połączony z końcówką uziemienia lub przewodem na rozdrabniaczu.
• Nie włączaj prądu elektrycznego na głównej domowej tablicy rozdzielczej zanim urządzenie nie będzie właściwie uziemione.
Wymagane parametry obwodu elektrycznego rozdrabniacza Upewnij się, że zostały spełnione następujące wymogi przed podłączeniem rozdrabniacza do wyłącznika (4) (patrz Rys. 7.1 przedstawiający schemat typowego bezpośredniego połączenia obwodu elektrycznego) :
• Wyjmij bezpiecznik topikowy (lub wyłącz bezpiecznik automatyczny) przed podłączeniem rozdrabniacza do sieci.
• Rozdrabniacz wymaga wyłącznika z zaznaczonym położeniem „Wyłączonym” (podłączonego tak, by rozłączał wszystkie nieuziemione przewody) zainstalowanego w miejscu widocznym przy zlewozmywaku i wlocie rozdrabniacza. Przeczytaj nalepkę na rozdrabniaczu podającą wartości znamionowe prądu.
Podłącz rozdrabniacz do sieci elektrycznej / rozdrabniacz należy uziemić.
Instrukcje bezpośredniego podłączenia przewodowego rozdrabniacza
1. Zdejmij nakładkę elektryczną znajdującą się na spodzie rozdrabniacza i wyciągnij drut niebieski i brązowy (patrz Rys. 7.1). NIE ZDEJMUJ KARTONOWEJ OSŁONY IZOLACYJNEJ.
2. Przeprowadź przewód elektryczny przez otwór wlotowy (1) znajdujący się na spodzie rozdrabniacza i umocuj za pomocą łącznika zaciskowego.
3. Usuń powłokę z druta na odcinku około 12 mm. Podłącz niebieski przewód elektryczny (neutralny) do niebieskiego przewodu rozdrabniacza oraz brązowy przewód elektryczny (pod napięciem) do brązowego przewodu rozdrabniacza za pomocą łączników drutów lub przylutowując (patrz Rys. 7.1). Zaizoluj łączniki drutów za pomocą taśmy izolacyjnej i wepchnij złącza do obudowy rozdrabniacza. Nie instaluj ponownie płytki elektrycznej zanim rozdrabniacz nie zostanie właściwie uziemiony.
Jeżeli obwód, który używasz jest uziemiony w domowej tablicy rozdzielczej, podłącz drut zielony i żółty (lub zielony) uziemienia do zielonej śruby uziemiającej (2) w otworze nakładki elektrycznej i umocuj płytkę elektryczną (3) (patrz Rys. 7.1).
Jeżeli obwód, który używasz nie jest uziemiony w domowej tablicy rozdzielczej, przeprowadź czynności 4 i 5.
4. Przymocuj drut miedziany co najmniej takiej samej grubości co drut zasilający do zielonej śruby (uziemienia) (2) i przeprowadź drut na zewnątrz przez otwór płytki elektrycznej. Umocuj nakładkę elektryczną (3).
5. Skontaktuj się z zawodowym elektrykiem w celu zainstalowania właściwego uziemienia.
Instrukcje uziemienia modeli wyposażonych we wtyczki. To urządzenie musi być uziemione. Modele wyposażone we wtyczki mają kabel z żyłą uziemienia i uziemioną wtyczkę. Wtyczkę należy wetknąć do odpowiedniego gniazdka (2), zamontowanego i uziemionego zgodnie z obowiązującymi miejscowymi przepisami i zarządzeniami (patrz Rys. 7.2).
Wyłączniki ROZDRABNIACZY Z NAPEŁNIANIEM CIĄGŁYM: Dostępne są dwa typy wyłączników: wyłącznik ścienny dwubiegunowy i wyłącznik pneumatyczny.
Wyłącznik ścienny dwubiegunowy (1): powinien być umieszczony w wygodnym miejscu powyżej powierzchni roboczej i zachować odstęp stykowy co najmniej 3 mm między każdym biegunem. Stosuj wyłącznik dwubiegunowy 20 amp. Patrz Rys. 7.2.
Wyłącznik pneumatyczny (2): włącza i wyłącza urządzenie przesyłając impuls powietrza do sterownika. Najlepszym miejscem na wyłącznik pneumatyczny jest powierzchnia robocza. Instalacja wymaga wywiercenia otworu w powierzchni roboczej, przez który przeprowadzona zostanie rura powietrza i dolna część przełącznika. (Patrz Rys. 7.3).
Wyłącznik pneumatyczny można rozłączyć, jeżeli preferowane jest używanie wyłącznika ściennego. Rozdrabniacz dostarczany jest z wyłącznikiem ustawionym w położeniu „wyłączonym”. Zamocuj urządzenie uruchamiające wyłącznik pneumatyczny to wyłącznika umieszczonego na spodzie rozdrabniacza za pomocą dostarczonej rurki. Naciśnij raz wyłącznik pneumatyczny, aż usłyszysz „kliknięcie” wyłącznika. Zdejmij i odłóż urządzenie uruchamiające wyłącznika pneumatycznego i rurkę. Rozdrabniacz można teraz uruchamiać za pomocą wyłącznika ściennego. Aby zainstalować wyłącznik pneumatyczny, przeczytaj instrukcję dostarczoną wraz z przełącznikiem.
Porażenie prądem elektrycznym
8.1 8.2
3
1
4
9.1
2
8 BEFESTIGUNG DES ENTSORGERS AM MONTAGESATZ
Entfernen Sie vor der Befestigung des Entsorgers am Spülbecken alle Objekte aus der Mahlkammer.
ACHTUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie Ihren Kopf oder Körper nicht unter den Entsorger; das Gerät könnte während des Einbaus herunterfallen.
1. Positionieren Sie den Entsorger so, dass die drei Halte󰘱anschen (1) zu den Halteschienen (2) ausgerichtet sind und über diese geschoben werden können (siehe Abb. 8.1).
2. Heben Sie das Gerät hoch, hängen Sie das obere Ende (Befestigungsring) in den Montagesatz ein und drehen Sie den unteren Befestigungsring nach rechts (mit Hilfe eines Sechskantschlüssels oder einer verstellbaren Zange), bis die Halte󰘱anschen nach den Erhebungen (3) auf den Halteringschienen einrasten (siehe Abb. 8.2). (ALLE DREI HALTEFLANSCHEN MÜSSEN ÜBER DEN ERHEBUNGEN EINRASTEN). Das Gerät hängt nun allein.
HINWEIS: Falls das Gerät einen abnehmbaren Geräuschdämpfer hat, drücken Sie den Dämpfer mit der hohlen Seite nach oben in die Beckenö󰘯nung.
Verletzungsgefahr
9 ANSCHLUSS DES AUSLASSROHRES AN DEN ABFLUSS
1. Ziehen Sie den Metall󰘱ansch (1) über das Auslassrohr (2). Gummidichtung (3) in das Auslassrohr einsetzten. (Siehe Abbildung 9.1)
2. Befestigen Sie Metall󰘱ansch und Auslassrohr mit zwei 13 mm Schrauben (4) am Entsorger.
3. Drehen Sie das Gerät, so dass das Auslassrohr auf gleicher Höhe mit dem Siphon ist. (Das Auslassrohr nicht zum Siphon ziehen oder biegen, da sonst Lecks entstehen können.) Falls das Auslassrohr zu kurz ist, können Sie im Fachhandel eine Verlängerung kaufen. (Das Gerät muss senkrecht hängen, damit es nicht vibriert.)
4. Befestigen Sie das Auslassrohr (nicht im Lieferumfang enthalten), indem Sie Mutterund dann Zwinge darüberziehen und am Siphon festziehen. (Falls Sie ein Doppelspülbecken haben, brauchen Sie für jede Seite einen eigenen Siphon.)
5. Vergewissern Sie sich, dass der untere Befestigungsring immer noch fest auf den Erhebungen am Befestigungs󰘱ansch eingerastet ist. (Siehe Abb. 8.2.)
10 ANBRINGEN DES DATENETIKETTS
Dieses Etikett enthält wertvolle Informationen, die Sie im Falle von erforderliche Wartungsarbeiten benötigen.
1. Trennen Sie den perforierten Teil des Etiketts ab.
2. Kleben Sie das Etikett an eine gut sichtbare Stelle auf der Vorderseite des Geräts.
Der Entsorger ist nun eingebaut. Lassen Sie Wasser durch das Gerät laufen und schauen Sie unter dem Becken und den Leitungen nach, ob es undichte Stellen gibt. Lesen Sie ALLE SICHERHEITSHINWEISE im nächsten Abschnitt durch, bevor Sie den Entsorger in Betrieb nehmen.
8 MONTEZ LE BROYEUR SUR L’ASSEMBLAGE DE FIXATION
Enlevez les objets qui pourraient se trouver à l’intérieur du broyeur avant de 󰘰xer le broyeur à l’évier.
ATTENTION
En vue d’éviter toute blessure corporelle engendrée par la chute du broyeur, ne placez pas votre tête ou votre corps sous le broyeur pendant l’installation.
1. Positionnez le broyeur avec trois attaches (1) alignées en position pour s’insérer sur les encoches de montage (2) (voir 󰘰gure 8.1).
2. Soulevez le broyeur, insérez la partie supérieure (joint de montage) dans l’assemblage de 󰘰xation, et tournez la bague de montage inférieure vers la droite (avec la clé fournie ou avec une pince multiprise) jusqu’à ce que les attaches de montage soient verrouillées dans les arrêtes (3) des encoches de la bague de montage (voir 󰘰gure 8.2). (ASSUREZ VOUS QUE LES TROIS ATTACHES DE MONTAGE SONT BIEN VERROUILLEES SUR LES ARRETES). Le broyeur doit maintenant tenir en place par lui-même.
Note : Si un ba󰘳e de son amovible est inclus avec votre broyeur, introduisez-le dans l’ouverture de l’évier avec la face incurvée vers le haut.
Dommages Corporels
9 RACCORDEZ LE COUDE D’EVACUATION A LA CONDUITE
D’EVACUATION PRINCIPALE
1. Placez le manchon métallique (2) sur le coude d’évacuation (2). Insérez un joint en caoutchouc (3) dans le tube d’évacuation du broyeur. (voir 󰘰gure 9.1).
2. Vissez le manchon métallique et le coude d’évacuation sur le broyeur avec deux boulons de 13 mm (4).
3. Tournez le broyeur de sorte à ce que le coude d’évacuation soit aligné avec le siphon. (A󰘰n d’éviter toute fuite, ne tirez pas ou ne tordez pas le coude d’évacuation lors de la connexion). Si le coude d’évacuation est trop court, vous pouvez vous procurer une extension de ce tube dans une quincaillerie. (Le broyeur doit rester en position verticale pour éviter les vibrations).
4. Fixez le tuyau d’évacuation sur le coude en vissant l’écrou sur le 󰘰letage du tuyau d’évacuation du broyeur (non fourni). Attachez le tuyau d’évacuation sur le siphon. (Si vous disposez d’un évier double, utilisez des siphons séparés pour chaque coté de l’évier).
5. Assurez-vous que la bague de montage inférieure est toujours bien verrouillée sur le manchon. (Voir 󰘰gure 8.2)
10 COLLEZ L’ETIQUETTE DE SPECIFICATION
Cette étiquette de spéci󰘰cation contient d’importantes informations qui seront nécessaires au cas où vous devriez faire entretenir ou faire réparer votre broyeur.
1. Détachez la partie perforée de l’étiquette de spéci󰘰cation.
2. Collez l’étiquette de spéci󰘰cation sur la partie avant de votre broyeur, là où elle peut être facilement lue.
L’installation de votre broyeur est maintenant terminée. Faites couler de l’eau dans le broyeur et véri󰘰ez qu’aucune fuite n’apparaît sous l’évier. Lisez TOUTES LES INFORMATIONS DE SECURITE situées dans la colonne suivante avant de faire fonctionner le broyeur.
8 PŘIPOJTE DRTIČ ODPADKŮ K UPEVŇOVACÍMU SYSTÉMU
Před namontováním drtiče odpadků ke dřezu odstraňte všechny předměty z drtící komory drtiče odpadků.
UPOZORNĚNÍ
Protože drtič může při instalaci spadnout a zranit vás, nedávejte hlavu nebo tělo pod drtič.
1. Nastavte drtič odpadků tak, aby jeho tři závěsné úchyty (1) byly ve správné poloze na spojovacích drážkách (2) (viz. obr. 8.1).
2. Zvedněte drtič odpadků, vložte jeho vrchní okraj (spojovací těsnění) do spojovacího systému a otáčejte spodním upevňovacím kroužkem doprava (klíčem nebo nastavitelnými kleštěmi) do té doby, než se závěsné úchyty zachytí na výstupcích (3) drážek spojovacího kroužku (viz. obr. 8.2). (ZAJISTĚTE, ABY VŠECHNY TŘI ZÁVĚSNÉ ÚCHYTY BYLY ZAJIŠTĚNY.) Nyní bude drtič odpadků viset sám.
POZNÁMKA: Je-li drtič odpadků vybaven vyjímacím tlumičem hluku, zatlačte jej do otvoru ve dřezu „vyboulenou“ stranou směrem vzhůru.
Zranění osoby
9 PŘIPOJTE ODTOKOVOU ROURU K ODPADNÍMU SYSTÉMU
1. Na odtokovou rouru (2) nasaïte kovovou přírubu (1). Gumové těsnění (3) vložte do odtokového
otvoru. (Viz. obr. 9.1).
2. Připojte kovovou přírubu a odtokovou rouru k drtiči odpadků pomocí dvou 13 mm šroubů (4).
3. Drtičem odpadků otáčejte tak, odtoková roura měla správnou polohu vzhledem k odpadnímu
sifonu. (Odtokovou rouru netahejte ani neohýbejte, nebo spojení potom nemusí těsnit.) Je-li odtoková roura příliš krátká, můžete si zakoupit prodloužení v železářství. (Drtič odpadků musí zůstat ve svislé poloze, jinak bude vibrovat.)
4. Na odtokovou rouru (není součástí dodávky) nasaïte matici a ochranný kroužek a připojte ji
k odpadnímu sifonu. (Máte-li dvojitý dřez, použijte pro každý ze dřezů samostatný sifon.)
5. Zajistěte, aby byl spodní spojovací kroužek stále bezpečně uzamčen pomocí výstupků na
spojovací přírubě (viz. obr. 8.2).
10 PŘIPEVNĚTE SPECIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
Tento speci󰘰kační štítek obsahuje důležité informace, které budete potřebovat v případě potřeby servisu drtiče odpadků.
1. Sejměte perforovanou část speci󰘰kačního štítku.
2. Připevněte speci󰘰kační štítek na přední část drtiče odpadků tak, aby byl snadno čitelný.
Instalace drtiče odpadků je ukončena. Pusťte do drtiče odpadků vodu a podívejte se pod dřez, zda někde neteče voda. Před uvedením drtiče odpadků do provozu si přečtěte si VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY v další části.
8 PRZYŁĄCZ ROZDRABNIACZ DO ELEMENTU MOCUJĄCEGO URZĄDZENIA
Przed zamocowaniem rozdrabniacza w zlewozmywaku usuń wszelkie przedmioty ze środka komory rozdrabniającej.
Ostrożnie
Aby uniknąć obrażeń ciała, nie umieszczaj głowy ani innych części ciała pod rozdrabniaczem, który może na nie spaść w czasie instalacji.
1. Ustaw rozdrabniacz z trzema mocującymi klapkami (1) w takiej pozycji, aby można je było wsunąć w szyny mocujące (2) (patrz Rys. 8.1).
2. Podnieś rozdrabniacz, wprowadź górny koniec (uszczelkę mocującą) do elementu mocującego, obracaj dolny pierścień mocujący w prawo (za pomocą giętego sześciokątnego klucza lub szczypiec nastawnych) dopóki klapki mocujące nie osiądą nieruchomo w rowkach (3) na szynach mocujących (patrz Rys. 8.2). (UPEWNIJ SIĘ, ŻE WSZYSTKIE TRZY KLAPKI MOCUJĄCE OSIADŁY W ROWKACH). Rozdrabniacz będzie teraz wisiał bez podparcia.
UWAGA: Jeżeli do rozdrabniacza dołączony jest wyjmowalny element wyciszający, wepchnij ten element w otwór zlewozmywaka wklęsłą stroną do góry.
Ryzyko obrażeń ciała
9 PRZYŁĄCZ RURĘ ODPROWADZAJĄCĄ DO RURY ŚCIEKOWEJ ODPADKÓW
1. Umieść tuleję metalową (1) nad rurą odprowadzającą (2). Nałóż uszczelkę gumową (3) na rurę odprowadzającą. (Patrz Rys. 9.1).
2. Umocuj tuleję metalową i rurę odprowadzającą do rozdrabniacza za pomocą dwóch śrub o średnicy 13 mm (4).
3. Obracaj rozdrabniacz tak, aby rura odprowadzająca dopasowała się do syfonu kanalizacyjnego. (Aby zapobiec przeciekom, nie ciągnij i nie naginaj rury odprowadzającej do syfonu kanalizacyjnego). Jeżeli rura odprowadzająca jest za krótka, możesz dokupić przedłużenie rury w sklepie z narzędziami i materiałami. (Rozdrabniacz musi pozostać w pozycji pionowej, aby zapobiec wibracjom).
4. Załóż nakrętkę, a następnie nasadkę pierścieniową na rurę odprowadzającą (nie jest dostarczana) i dociśnij ją do syfonu kanalizacyjnego. (Jeżeli masz podwójny zlewozmywak, użyj oddzielnych syfonów kanalizacyjnych dla obydwu stron zlewozmywaka).
5. Upewnij się, że dolny pierścień mocujący jest w dalszym ciągu mocno osadzony w rowkach na kołnierzu mocującym.
10 PRZYMOCUJ NALEPKĘ ZE SPECYFIKACJĄ
Nalepka ze specy󰘰kacją zawiera ważne informacje, które będą potrzebne w razie konieczności naprawy.
1. Oderwij perforowaną część nalepki ze specy󰘰kacją.
2. Przylep nalepkę z przodu rozdrabniacza, gdzie będzie można ją łatwo odczytać.
Instalacja rozdrabniacza została zakończona. Przepuść wodę przez rozdrabniacz i sprawdź pod zlewozmywakiem, czy nie ma przecieków. Przeczytaj WSZYSTKIE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA znajdujące się poniżej przed rozpoczęciem eksploatacji rozdrabniacza.
11.2
11.1
11.3
11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT!
• Dieses Produkt wurde für die Entsorgung normaler Küchenabfälle konstruiert. Werden andere Sto󰘯e in den Entsorger geworfen, könnte dies Körperverletzung und / oder Sachschäden verursachen. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, benutzen Sie das Becken mit dem Entsorger nur zur Essenszubereitung (nicht für das Baden von Babys oder zum Haare waschen).
• Beaufsichtigen Sie Kinder bei der Bedienung des Entsorgers.
• Benutzen Sie den Selbsthilfe-Sechskantschlüssel wie unten beschrieben, um Blockierungen im Abfallentsorger zu beheben.
• Benutzen Sie eine geeignete Zange, um Fremdkörper aus dem Abfallentsorger zu entfernen.
• Zur Verminderung der Verletzungsgefahr durch Materialien, die möglicherweise während der Benutzung des Entsorgers herausgeschleudert werden, setzen Sie den Deckel, wie in Abb. 11.1 gezeigt, in die Beckenö󰘯nung. Geben Sie die folgenden Flüssigkeiten und Materialien nicht in Ihren Abfallentsorger: Ab󰘱ussreiniger, Glas, Porzellan, Plastik oder Plastikfolie, größere Knochen, Metallgegenstände, ganze Maiskolben, heißes Fett oder heiße Flüssigkeiten, Muschel- oder Austernschalen.
• Ersetzen Sie die Spritzmanschette bei Beschädigung, damit keine Gegenstände unbeabsichtigt in den Entsorger fallen, nichts herausgeschleudert wird und kein Wasser herausspritzt.
• Lassen Sie bei Nichtbenutzung des Gerätes den Deckel geschlossen, um zu vermeiden, dass Fremdkörper in den Abfallentsorger fallen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Abfallentsorger abgestellt ist, bevor Sie den Überlastschalter (RESET) drücken, versuchen Blockierungen zu lösen oder versuchen Fremdkörper aus dem Inneren des Geräts zu entfernen.
• Greifen Sie nicht mit Ihren Fingern oder Händen in den Abfallentsorger.
• FEUERGEFAHR: Lagern Sie keine brennbaren Gegenstände wie Lumpen, Papier oder Spraydosen in der Nähe des Entsorgers. Lagern oder benutzen Sie kein Benzin und andere brennbaren Dämpfe und Flüssigkeiten in Nähe des Entsorgers.
BEDIENUNGSANLEITUNG
KONTINUIERLICH BESCHICKTE GERÄTE
1. Nehmen Sie den Verschluss aus der Beckenö󰘯nung und stellen Sie das kalte Wasser an.
2. Schalten Sie das Gerät mit dem Wandschalter oder durch Drücken des Luftschalters an.
3. Füllen Sie langsam die Speisereste in den Entsorger und schließen Sie den Deckel, um jegliches Risiko durch herausgeschleudertes Material während des Mahlvorgangs zu vermeiden (siehe Abb. 11.1).
4. Stellen Sie nach der Abfallbeseitigung das Gerät ab, und lassen Sie das Wasser noch mindestens
15 Sekunden zum Nachspülen des Ab󰘱ussrohres laufen.
WIR EMPFEHLEN IHNEN
• Speisereste stets mit Hilfe eines starken Stromes kalten Wassers zu entsorgen
• zur Reinigung des Geräts harte Materialien, wie kleine Knochen und Obstkerne zu zermahlen
• Schalen von Zitrusfrüchten, Melonen und Gemüse sowie Ka󰘯eesatz zu zermahlen
• nach dem Mahlvorgang das Wasser noch mindestens 15 Sekunden zum Nachspülen des
Ab󰘱ussrohres laufen zu lassen.
VERMEIDEN SIE
• heißes Wasser beim Entsorgen von Speiseabfällen zu benutzen (Sie können allerdings heißes
Wasser zwischen den einzelnen Mahlvorgängen durch den Abfallentsorger 󰘱ießen lassen.)
• das Abstellen des Wassers, bevor der Mahlvorgang beendet ist und nur noch das Motorengeräusch
und das Wasser zu hören sind
• das Zermahlen von sehr faserigen Materialien wie Maiskolben oder Artischocken, da diese den
Ab󰘱uss verstopfen können
• das Zermahlen von Nichtlebensmittleln jeglicher Art.
REINIGEN DES ABFALLENTSORGERS
Mit der Zeit können sich Fett und Speisereste in der Mahlkammer und Spritzmanschette ansammeln, durch die unangenehme Gerüche entstehen. Reinigung des Geräts:
1. Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
2. Greifen Sie in die Beckenö󰘯nung und reinigen Sie die Unterseite der Spritzmanschette und die
innere Lippe der Mahlkammer mit einem Scheuerlappen.
3. Verschließen Sie die Beckenö󰘯nung mit dem Deckel und füllen Sie das Becken halb mit warmem
Wasser.
4. Lösen Sie 60 ml Speisesoda (Natriumbikarbonat) im Wasser auf. Stellen Sie den Entsorger an und
entfernen Sie gleichzeitig den Verschlussdeckel, so dass alle gelösten Rückstände weggespült werden.
BEHEBUNG VON BLOCKADEN
Falls sich der Motor während der Benutzung des Geräts abschaltet, ist das Gerät möglicherweise blockiert. Behebung von Blockaden:
1. Schalten Sie Gerät und Wasser ab.
2. Stecken Sie ein Ende des Selbsthilfe-Sechskantschlüssels in das mittlere Loch an der Unterseite
des Gerätes (siehe Abb. 11.2). Bewegen Sie den Sechskantschlüssel hin und her, bis Sie eine ganze Umdrehung machen können. Entfernen Sie den Schlüssel.
3. Greifen Sie mit einer Zange in das Gerät und entfernen Sie den Fremdkörper. Lassen Sie den
Motor 3 - 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den roten Überlastschalter an der Unterseite des Abfallentsorgers drücken (siehe Abb. 11.3) (Ist der Motor weiterhin nicht betriebsfähig, überprüfen Sie Ihre Sicherungen bzw. Trennschalter.)
Elektroschock!
11 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE
ATTENTION
• Ce produit est conçu pour broyer des déchets alimentaires ménagers; l’insertion de matériaux autres que des déchets alimentaires dans le broyeur peut engendrer des blessures corporelles et/ou des dommages concernant vos installations. Pour réduire les risques de blessures, n’utilisez pas l’évier contenant le broyeur à des 󰘰ns autres que la préparation des aliments (comme baigner un bébé ou se laver les cheveux).
• Pour réduire les risques de blessures, supervisez le fonctionnement lorsqu’un enfant est présent.
• Lorsque vous essayez de débloquer le broyeur, utilisez systématiquement la clé fournie et les outils décrits ci dessous.
• Utilisez de longues pincettes, ou pinces pour retirer les objets du broyeur.
• Pour réduire le risque de blessures corporelles résultant de l’éjection de matériaux pendant le fonctionnement du broyeur, replacez toujours le bouchon sur l’ouverture de l’évier comme indiqué à la 󰘰gure 11.1. Ne placez pas les objets suivants dans le broyeur : liquides de débouchage, verre, porcelaine, plastique ou emballages plastique, gros os, objets métalliques, feuilles d’épi de maïs entières, graisse chaude ou liquides bouillants, coquilles de coquillages.
• Remplacez le ba󰘳e anti-éclaboussures lorsqu’il est usé pour aider à la prévention de projections d’eau ou de matériaux.
• Lorsque le broyeur est inutilisé, laissez le bouchon en place pour réduire les risques de tombées de corps étrangers dans le broyeur.
• Assurez-vous que l’interrupteur est bien sur la position arrêt avant de presser le bouton de ré-initialisation (reset) en vue de débloquer le broyeur ou d’enlever des objets de la cuve du broyeur.
• N’introduisez pas les mains ou les doigts dans le broyeur.
• RISQUE DE FEU : n’entreposez pas de produits ou d’objets in󰘱ammables tels que : torchon, papier ou aérosols à proximité du broyeur. N’entreposez pas ou n’utilisez pas d’essence ou tout autre liquide et vapeur in󰘱ammables aux environs du broyeur.
INSTRUCTION D’UTILISATION
BROYEURS A CHARGEMENT CONTINU
1. Enlevez le bouchon du trou de l’évier et faites couler de l’eau froide.
2. Placez l’interrupteur mural sur la position marche, ou pressez l’interrupteur pneumatique pour mettre le broyeur en fonctionnement.
3. Insérez lentement les déchets alimentaires dans le broyeur et replacez le bouchon pour éviter de possibles projections de matériaux durant le broyage (voir 󰘰gure 11.1).
4. Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur et faites couler de l’eau pendant 15 secondes au minimum pour rincer le tuyau d’évacuation.
VOUS DEVEZ...
• Broyer les déchets alimentaires avec un écoulement d’eau froide abondant.
• Broyer des matériaux durs tels que de petits os, et pépins/noyaux de fruits pour nettoyer l’intérieur de la chambre de broyage.
• Broyer des pelures, peaux d’agrumes, de melons, légumes et mouture de café.
• Après le broyage, faire couler de l’eau pendant 15 secondes an minimum pour rincer la conduite d’évacuation.
VOUS NE DEVEZ PAS...
• Utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets alimentaires (quoiqu’il en soit de l’eau chaude peut être utilisée entre les périodes de broyage).
• Arrêter l’écoulement de l’eau ou l’appareil tant que le broyage des déchets n’est pas terminé et que seuls le son du moteur et le bruit d’écoulement de l’eau peuvent être entendus.
• Broyer des matériaux extrêmement 󰘰breux tels que des feuilles de maïs, ou d’artichauts (ils pourraient boucher le tuyau d’évacuation).
• Broyer des déchets qui ne sont pas des aliments.
NETTOYAGE DU BROYEUR
Au 󰘰l du temps des particules de graisse et d’aliments pourraient s’accumuler dans la chambre de broyage et sur le ba󰘳e, pouvant ainsi causer des odeurs désagréables. En vue de nettoyer le broyeur :
1. Eteignez le broyeur et déconnectez l’alimentation électrique.
2. Nettoyez la partie inférieure du ba󰘳e et l’intérieur de la lèvre supérieure de la chambre de broyage avec une éponge abrasive.
3. Placez le bouchon sur le trou de l’évier et remplissez l’évier à moitié avec de l’eau chaude.
4. Mélangez 60 ml de bicarbonate de soude avec l’eau. Mettez le broyeur en fonctionnement et enlevez le bouchon de l’évier au même moment pour éliminer les particules accumulées.
DEBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur du broyeur s’arrête pendant le fonctionnement, le broyeur peut être bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Eteignez le broyeur et fermez le robinet d’eau.
2. Insérez une des extrémités de la clé fournie avec le broyeur dans le trou central situé sous le broyeur (voir 󰘰gure 11.2). Faites tourner la clé d’avant en arrière jusqu’à ce qu’elle tourne d’un tour complet. Enlevez la clé.
3. Utilisez des pincettes ou de longues pinces pour atteindre l’intérieur de la chambre de broyage et enlever tout corps étranger dur qui pourrait s’y trouver. Laissez reposer le moteur pendant 3 à 5 minutes pour lui permettre de refroidir et pressez légèrement le bouton de réarmement de couleur rouge situé en dessous du broyeur (voir 󰘰gure 11.3). (Si le moteur refuse toujours de tourner, véri󰘰ez le tableau d’entretien et recherchez des coupures de circuits ou un fusible à remplacer).
Choc électrique
11 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
• Tento výrobek je určen k likvidaci běžného kuchyňského odpadu; vkládání jiných předmětů než kuchyňského odpadu do drtiče odpadků může mít za následek poranění a/nebo poškození věci. Nepoužívejte dřez s drtičem pro jiné účely než přípravu jídla (např. mytí dítěte nebo umývání vlasů), snížíte tím riziko zranění.
• S cílem snížit riziko poranění dohlížejte osobně na chod zařízení, jsou-li přítomny děti.
• Při čištění ucpaného drtiče odpadků používejte samoobslužný nástrčkový klíč, jak je popsáno níže.
• K vyjmutí předmětů z drtiče odpadků používejte dlouhé kleště nebo kombinované kleště.
• S cílem snížit riziko poranění způsobené předměty, které mohou být vymrštěny z pracujícího drtiče odpadků, vložte do otvoru ve dřezu zátku, jak ukazuje obr. 11.1. Do drtiče odpadků nevkládejte tyto předměty: čistič odpadu, sklo, porcelán, umělou hmotu nebo obaly z umělé hmoty, velké kosti, kovové předměty, celé kukuřičné klasy, horké sádlo nebo horké kapaliny, škeble nebo ústřicové lastury.
• Vyměňte opotřebovaný kryt, jež zabraňuje vstupu/vyletování předmětů/stříkající vody.
• Jestliže drtič odpadků nepoužíváte, ponechte jej zakrytý zátkou, snížíte tak riziko vniknutí cizích předmětů do drtiče odpadků.
• Před stisknutím nulovacího tlačítka, pomocí kterého se odstraňuje ucpání, nebo před vybíráním předmětů z drtiče odpadků se přesvědčete, že vypínač přívodu elektrické energie k drtiči odpadků je v poloze vypnuto.
• Do drtiče odpadků nestrkejte ruce nebo prsty.
• NEBEZPEČÍ POŽÁRU: Poblíž drtiče odpadků neskladujte hořlavé předměty jako hadry, papír nebo nádobky s aerosolem. V blízkosti drtiče odpadků také neskladujte a nepoužívejte benzín nebo jiné hořlavé plynné látky a kapaliny.
PROVOZNÍ POKYNY
DRTIČE ODPADKŮ S PRŮBĚŽNÝM DRCENÍM
1. Vyndejte zátku z otvoru ve dřezu a pus te studenou vodu.
2. Zapněte drtič odpadků pomocí vypínače na zdi nebo vzduchového vypínače.
3. Kuchyňský odpad pomalu vkládejte do drtiče odpadků a zátku držte tak, abyste minimalizovali možný únik odpadu během drcení. (Viz 11.1)
4. Jakmile je drcení ukončeno, vypněte drtič a pusťte vodu alespoň na 15 vteřin, čímž propláchnete odpadní systém.
DOPORUČUJE SE…
• Kuchyňský odpad dr te při silném proudu studené vody.
• Dr te tvrdé materiály jako malé kosti a ovocné pecky, pročistíte tak vnitřek drtící komory.
• Dr te citrusové plody, slupky z melounu a kávovou sedlinu.
• Po drcení nechte vodu běžet ještě alespoň 15 vteřin, pročistíte tak odpadní systém.
NEDOPORUČUJE SE…
• Během drcení kuchyňského odpadu nepoužívejte horkou vodu (ačkoliv horkou vodu je možné
napustit do drtiče odpadků mezi drceními).
• Vodu ani drtič nevypínejte, dokud není drcení ukončeno a dokud neslyšíte pouze zvuk motoru a hluk
tekoucí vody.
• Nedr te vysoce vláknité materiály jako kukuřičné klasy nebo artyčoky (mohou ucpat odpad).
• Drťte pouze jídelní odpad.
ČIŠTĚNÍ DRTIČE ODPADKŮ
Časem se stane, že se kusy potravin/tuku nahromadí v drtící komoře a na krytu, čímž vzniká nepříjemný zápach. Čištění drtiče odpadků:
1. Drtič odpadků vypněte a odpojte přívod elektrického proudu.
2. Čistící kartáč nebo houbu zasuňte do otvoru ve dřezu a vyčistěte spodní stranu krytu a vnitřní horní
okraj drtící komory.
3. Do otvoru ve dřezu vložte zátku a naplňte dřez do poloviny teplou vodou.
4. Ve vodě rozpusťte 60 ml jedlé sody. Zapněte drtič odpadků a současně vyndejte zátku z dřezu, čímž
se odstraní volné částice.
UVOLNĚNÍ UCPANÉHO DRTIČE ODPADKŮ
Jakmile se během chodu drtiče odpadků zastaví motor, může být drtič ucpaný. Uvolnění ucpaného drtiče:
1. Vypněte drtič odpadků a zastavte vodu.
2. Nasaïte jeden konec samoobslužného nástrčkového klíče do středového otvoru na dně drtiče odpadků (viz. obr. 11.2). Otáčejte nástrčkovým klíčem tam a zpátky, až s ním otočíte jednu celou otáčku. Potom nástrčkový klíč sejměte.
3. Pomocí kleští vyndejte z drtiče blokující předmět(y). Nechte motor drtiče odpadků po dobu 3 - 5 minut vychladnout a pak jemně stlačte červené nulovací tlačítko na dně drtiče odpadků (viz. obr. 11.3). (Pokud motor stále nefunguje, prověřte pojistný panel, zda nejsou vypadlé jističe nebo přepálené pojistky.)
Elektrický šok
11 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Niniejszy produkt został zaprojektowany do rozdrabniania powszechnie występujących odpadków organicznych, dlatego też wkładanie do rozdrabniacza materiałów innych niż odpadki organiczne może doprowadzić do obrażeń ciała i/lub spowodować straty materialne. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nie należy używać zlewu wyposażonego w rozdrabniacz do innych celów niż przygotowywanie jedzenia (takich jak kąpanie dziecka czy mycie włosów).
• Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nadzoruj eksploatację rozdrabniacza przez dzieci.
• Niepożądane przedmioty usuwaj z rozdrabniacza przy pomocy kleszczy lub szczypiec o długich rączkach.
• Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń substancją lub materiałem wyrzuconym z rozdrabniacza podczas pracy, włóż korek do otworu zlewozmywaka jak pokazano na Rys. 11.1. Nie wkładaj do rozdrabniacza takich substancji czy przedmiotów jak: płynu do odtykania rur kanalizacyjnych, szkła, porcelany, tworzyw sztucznych i plastikowych folii spożywczych, dużych kości, przedmiotów metalowych, całych kolb kukurydzy, gorących tłuszczów lub płynów, muszli małż i ostryg.
• Wymień przegrodę przeciwrozpryskową w przypadku jej zużycia, aby zapobiec wpadaniu i wypadaniu przedmiotów oraz rozpryskiwaniu się wody.
• Na okres kiedy rozdrabniacz nie jest używany pozostaw korek w zlewie, aby zapobiec wpadaniu różnych przedmiotów do rozdrabniacza.
• Przed naciśnięciem przycisku powtórnego włączania, przed próbą przepchania lub usunięcia niepożądanych przedmiotów z rozdrabniacza upewnij się, że rozdrabniacz jest wyłączony.
• Nie wkładaj rąk ani palców do rozdrabniacza.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU: Nie przechowuj blisko rozdrabniacza materiałów łatwopalnych takich jak ścierki, papier lub pojemniki aerozolowe. Nie przechowuj ani nie używaj w pobliżu rozdrabniacza benzyny, łatwopalnych oparów i cieczy.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
ROZDRABNIACZE Z NAPEŁNIANIEM CIĄGŁYM
1. Wyjmij korek z otworu zlewozmywaka i puść zimną wodę.
2. Włącz rozdrabniacz wyłącznikiem ściennym lub naciśnij wyłącznik pneumatyczny.
3. Powoli wkładaj odpadki organiczne do rozdrabniacza i załóż korek, aby zmniejszyć możliwość wyrzucenia materiału na zewnątrz w czasie procesu rozdrabniania (patrz Rys. 11.1).
4. Po zakończeniu rozdrabniania, wyłącz rozdrabniacz i lej zimną wodę przez okres przynajmniej 15 sekund, aby przepłukać rurę odpływową.
NALEŻY:
• Rozdrabniać odpadki organiczne z silnym strumieniem zimnej wody.
• Rozdrabniać twarde materiały, takie jak małe kości i pestki owoców, aby wyczyścić wnętrze komory
rozdrabniającej.
• Rozdrabniać skóry owoców cytrusowych, melona, warzywa i fusy.
• Po zakończeniu rozdrabniania lać wodę jeszcze przez przynajmniej 15 sekund, aby przepłukać rurę
odpływową. NIE NALEŻY:
• Używać gorącej wody podczas rozdrabniania odpadków organicznych (gorąca woda może być natomiast przepuszczona przez rozdrabniacz w okresach między rozdrabnianiem).
• Zakręcać wody lub wyłączać rozdrabniacza zanim proces rozdrabniania jest zakończony i słychać tylko odgłos silnika i lejącej się wody.
• Rozdrabniać bardzo włóknistych substancji, takich jak kolby kukurydzy lub karczochy (mogą doprowadzić do zatkania rury odpływowej).
• Rozdrabniać żadnych odpadów nie będących odpadami spożywczymi.
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA
Z biegiem czasu cząsteczki tłuszczu i jedzenia mogą zgromadzić się w komorze rozdrabniającej i w przegrodzie, wydzielając nieprzyjemny zapach. Aby wyczyścić rozdrabniacz:
1. Wyłącz rozdrabniacz i odłącz go od sieci elektrycznej.
2. Przez otwór zlewozmywaka sięgnij do przegrody przeciwrozpryskowej i wyczyść szorstką
ściereczką jej spód oraz wewnętrzną górną powierzchnię komory rozdrabniającej.
3. Włóż korek do otworu zlewozmywaka i napełnij go do połowy ciepłą wodą.
4. Wsyp do wody 60 ml sody do pieczenia i wymieszaj. Włącz rozdrabniacz i jednocześnie wyjmij
korek z otworu zlewozmywaka w celu wypłukania luźnych cząsteczek organicznych.
ODBLOKOWANIE ROZDRABNIACZA
Jeżeli silnik zatrzyma się podczas pracy, oznacza to, że mogło dojść do zablokowania. W celu odblokowania rozdrabniacza:
1. Wyłącz rozdrabniacz i zakręć wodę.
2. Włóż jeden koniec podręcznego sześciokątnego klucza do środkowego otworu w dnie rozdrabniacza (patrz Rys. 11.2). Poruszaj kluczem w jedną i drugą stronę, aż wykona on pełny obrót. Wyjmij klucz.
3. Za pomocą szczypiec wyjmij przedmiot(y). Nie włączaj silnika przez 3 - 5 minut, by mógł ostygnąć i lekko naciśnij czerwony przycisk powtórnego włączania znajdujący się na dnie rozdrabniacza (patrz Rys. 11.3). (Jeżeli silnik w dalszym ciągu nie będzie pracować, sprawdź domową tablicę elektryczną, czy nie zadziałał bezpiecznik automatyczny lub nie przepalił się bezpiecznik topikowy).
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Loading...