Teka IR 950 User Manual [en, de, es, fr, it]

Gebrauchs- und Montageanweisung Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
Instructions for fitting and use Glass ceramic induction hob
Instructions de montage et d’utilisation Table de cuisson vitrocéramique à induction
Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat
Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica
Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción
Instruções de uso e de montagem Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica
227854 R11
D
D..................................................................... 2
GB ................................................................ 19
F ................................................................... 36
NL................................................................. 53
I .................................................................... 70
E ................................................................... 87
P ................................................................. 104
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltge­recht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Mate­rialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver­packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fal­sches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet und nur unter Auf­sicht verwendet werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich­tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Ser­vicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und Sicherheit an neue Besitzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise................................................................. 3
Für Anschluss und Funktion ................................................... 3
Für das Kochfeld..................................................................... 3
Für Personen .......................................................................... 3
Gerätebeschreibung ................................................................ 4
Bedienung durch Sensortasten............................................... 4
Bedienung................................................................................. 5
Das Kochfeld........................................................................... 5
Topferkennung ....................................................................... 5
Betriebsdauerbegrenzung....................................................... 5
Sonstige Funktionen ............................................................... 5
Überhitzungsschutz (Induktion) .............................................. 5
Geschirr für Induktionskochfeld .............................................. 6
Energiespartipps..................................................................... 6
Kochstufen.............................................................................. 6
Restwärmeanzeige ................................................................. 6
Tastenbetätigung .................................................................... 7
Kochfeld und Kochzone einschalten....................................... 7
Kochzone ausschalten............................................................ 7
Kochfeld abschalten................................................................ 7
Bräterfunktion.......................................................................... 7
STOP-Funktion ...................................................................... 8
Schmelzfunktion ..................................................................... 8
Verriegelung (wenn vorhanden)............................................. 8
Kindersicherung ..................................................................... 9
Abschaltautomatik (Timer) .................................................... 10
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)..................................................... 10
Ankochautomatik ................................................................. 11
Warmhaltefunktion ............................................................... 11
Powerstufe (Kochzonen mit P) ............................................ 12
Powermanagement............................................................... 12
Reinigung und Pflege ............................................................ 13
Glaskeramik-Kochfeld........................................................... 13
Spezielle Verschmutzungen ................................................. 13
Was tun bei Problemen? ....................................................... 14
Montageanleitung .................................................................. 15
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur.............. 15
Belüftung............................................................................... 15
Einbau................................................................................... 15
Elektrischer Anschluss.......................................................... 17
Technische Daten................................................................. 18
Inbetriebnahme ..................................................................... 18
2
Sicherheitshinweise
D
Sicherheitshinweise
Für Anschluss und Funktion
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim­mungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbe­stimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld
• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufen­einstellung (Powerstufe) das Induktionskochfeld nicht unbeaufsichtigt betreiben!
• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit der Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete Kochzonen.
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine Haftung übernommen!
• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch die Minus-Taste ab und nicht allein durch die Topferkennung.
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Spei­sen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzün­dete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die Glaskeramik­Fläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigun­gen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts­Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteue­rung nicht mehr abschalten lassen, sofort die Haushalts­Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitun­gen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung kommen.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal­tige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem spe­ziellen Glasschaber vollständig von dem Glaskeramik­Kochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck ...) dürfen nie auf dem Induktionskochfeld abgelegt werden, weil sie heiß werden könnten. Verbrennungsgefahr!
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbare oder verformbare Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können in unmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden. Vorsicht, Verbrennungsgefahr. Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder silberne Ringe) sind nicht betroffen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschicht­verpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensor­tasten stellen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch ab.
• Große Töpfe nach Möglichkeit auf den hinteren Kochzonen verwenden, damit die Sensortasten nicht zu stark erwärmt werden (Überhitzung Touch-Control; Fehlermeldung E2).
• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
Für Personen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich ferngehalten werden.
• Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulin­pumpen müssen sich vergewissern, dass ihre Implantate nicht durch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der Frequenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).
3
Gerätebeschreibung
D
G e r ä t e b e s c h r e i b u n g
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Induktionskochzone vorne links
2. Induktionskochzone hinten links
3. Induktionskochzone hinten rechts
4. Induktionskochzone vorne rechts
5. Touch-Control Bedienfeld
6. Glaskeramik-Kochfeld
7. Induktionskochzone Mitte
8. Ein-Taste
9. Aus-Taste
10. Bedienungstasten Kochzone vorne rechts
11. Symbol zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem Glaskeramik-Kochfeld
12. Plus-Taste und Minus-Taste
13. Kochstufen-Anzeige
14. Power-Taste mit Kontroll-Leuchte
15. Stop-Taste
16. Schmelzfunktion-Taste mit Kontroll-Leuchte
17. Bedienungstasten TIMER
18. Symbol für die Tasten der Bräterfunktion
19. Symbol für die Tasten der Kindersicherung
20. Verriegelungstaste mit Kontroll-Leuchte
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch­Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signal­ton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste als „Taste” bezeichnet.
Ein-Taste (8) / Aus-Taste (9)
Mit diesen Tasten wird das gesamte Kochfeld ein- und ausge­schaltet (Hauptschalter).
Minus-Taste / Plus-Taste (12)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen vor­genommen. Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verrin­gert, durch die Plus-Taste erhöht.
Der Anzeigewert kann gelöscht werden, indem beide Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
Kochstufen-Anzeige (13)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
H................ Restwärme
P................ Powerstufe
.............. Topferkennung
A................ Ankochautomatik
STOP ........ Stop-Funktion
L ............... Kindersicherung (Child-Lock)
.............. Warmhaltefunktion
.............. Schmelzfunktion
Power-Taste (14)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leis­tung zur Verfügung.
STOP-Taste (15)
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden.
Schmelzfunktion-Taste (16)
Zum Schmelzen von Zutaten, z.B. Schokolade
Verriegelungstaste (20)
Durch die Verriegelungstaste können die Tasten gesperrt wer­den.
4
Bedienung
Bedienung
Das Kochfeld
Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera­mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden Strom induziert.
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
– Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung
auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magnetisierbarem Material ist notwendig),
– erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf
übertragen wird,
– Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topf-
boden mit hohem Wirkungsgrad, – hohe Aufheizgeschwindigkeit, – Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch
den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brennt
nicht fest, – schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
Topferkennung
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu kleiner Topf auf der Kochzone, so erfolgt keine Energieübertragung. Ein blin­kendes in der Kochstufenanzeige weist darauf hin.
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sich die eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-Anzeige leuchtet. Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entfernt wird, in der Kochstufenanzeige erscheint ein blinkendes .
Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei denen die Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur soviel Leistung abgegeben, wie diese benötigen.
Topferkennungsgrenzen
Kochzonen-Durchmesser
(mm)
Mindestdurchmesser
Topfboden (mm)
D
Betriebsdauerbegrenzung
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer­begrenzung.
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Ein­stellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H erscheint in der Anzeige.
Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauerbegren­zung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abgeschaltet, wenn die Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltauto­matik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).
Eingestellte Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder meh­reren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die Sensortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es blinkt das Symbol und ein zeitlich begrenzter Dauersignal­ton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
Betriebsdauerbegrenzung in
Minuten
120 520 402 318 260 212 170 139 113
90 10
145 180 210 260
Der Mindestdurchmesser des Topfbodens ist bei einigen Model­len als Innenkreis auf der Kochzone abgebildet.
Wichtig: Je nach Topfqualität kann der erforderliche Mindest­durchmesser zum Ansprechen der Topferkennung abweichen!
90 120 135 170
Überhitzungsschutz (Induktion)
Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung kann bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforder­lichen Umfang gekühlt werden.
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten, wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt.
Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfläche und normaler Raumtemperatur häufig E2 angezeigt werden, so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend. Fehlende Kühlöffnungen im Möbel können die Ursache sein. Ggf. ist der Einbau zu überprüfen (siehe Kapitel Belüftung).
5
Bedienung
D
Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei­chende Bodenfläche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete Kochgefäße Ungeeignete Kochgefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit star­kem Boden
Gusseiserne Gefäße mit email­lierten Boden
Gefäße aus rostfreiem Mehr­schichten-Stahl, rostfreiem Fer­ritstahl bzw. Aluminium mit Spezialboden
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest: Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der Induktionskochfläche benutzen.
Gefäße aus Kupfer, rost­freiem Stahl, Aluminium, feuerfestem Glas, Holz, Keramik bzw. Terrakotta
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie­sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnell­kochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet werden. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen einge­stellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
Hinweis: Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe zurückzuführen sind.
falsch
Falsch: der Geschirrboden ist gewölbt. Die Temperatur kann von der Elektronik nicht korrekt ermittelt werden.
Richtig: gutes Kochgeschirr!
falsch
optimal
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Kochstufe gewählt werden.
Aus-Stellung, Nachwärmenutzung
Schmelzfunktion
Warmhaltefunktion
Fortkochen kleiner Mengen
(niedrigste Leistung)
Fortkochen Fortkochen großer Mengen, Weiter-
braten größerer Stücke Braten, Einbrenne herstellen Braten Ankochen, Anbraten, Braten Powerstufe
(höchste Leistung)
Restwärmeanzeige
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärme­anzeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes erwärmt.
6
Bedienung
induktionstauglich
D
Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus­wahl-) Taste Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-Taste
Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Gleich darauf mit der zone eine Kochstufe wählen. Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die Minus-Taste die Kochstufe 9.
3. Gleich anschließend geeignetes auf die Kochzone setzen. Die Topferkennung schaltet die Induktionsspule ein. Das Gefäß wird aufgeheizt. So lange kein Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird, wechselt die Anzeige zwischen der eingestellten Kochstufe und dem Symbol . Ohne Topf wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach 10 Minuten abgeschaltet. Hierzu Kapitel „Topferkennung“ beachten.
anschließend
solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0 zeigen.
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
innerhalb von
, ansonsten erlischt die Auswahl.
Plus-Taste
oder
induktionstaugliches Kochgeschirr
Minus-Taste
einer Koch-
Kochzone ausschalten
4. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder
Minus-Taste
4. b) Die Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder
Aus-Taste
4. c) (alle Kochzonen werden abgeschaltet).
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschaltet
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen.
Kochfeld abschalten
5.
Aus-Taste
lung vollständig ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der Einstel-
Bräterfunktion
Gleich große und optisch gruppierte Kochzonen (siehe Bedruckung der Kochfläche) können für einen Kochvorgang zusammen geschaltet werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Gleich darauf
Kochzonen
Die Bräterfunktion ist eingeschaltet, es erscheint hinten das Symbol . Vorne wird die gemeinsame Kochstufe 1, 2, 3 ... 9 angezeigt.
3. Die Bedienung der beiden Kochzonen erfolgt über die und
Minus-Taste
Plus-Taste
/
der
und
Kochzone vorne
Minus-Taste
gleichzeitig betätigen.
.
der
markierten
Plus-Taste
Hinweise
• Zum Deaktivieren die beiden Tasten erneut gleichzeitig betätigen oder das
Kochfeld ausschalten.
• Damit der Bräter bzw. Topf von der Topferkennung erkannt wird, muss er
beide Kochzonen mindestens bis zur Hälfte abdecken!
7
Bedienung
D
STOP-Funktion
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben wer­den. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung. Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen und die gewünschten Koch­stufen sind eingestellt.
2.
Stop-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P auf.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die betätigt wird und danach Ein-/Aus-Taste). Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden erfolgen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
Schmelzfunktion
Zum Schmelzen von Zutaten, z.B. Schokolade. Die Kochzone wird mit gerin­ger Leistung betrieben.
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufen, leuchten
eine beliebige andere Taste
Stop-Taste
(ausgenommen
1. Das Kochfeld einschalten.
Schmelzfunktion-Taste
2. Die über der Taste blinkt für ca. 5 Sek.
3. Anschließend für die Zuordnung zu einer bestimmten Kochzone, die jeweilige Das Symbol wird angezeigt, die Schmelzfunktion ist eingeschaltet.
4. Zum Ausschalten die
Die Schmelzfunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird die Kochzone ausgeschaltet.
Plus-Taste
einmal betätigen. Die Kontroll-Leuchte
oder
Minus-Taste
Minus-Taste
einmal betätigen (0).
drücken.
Verriegelung (wenn vorhanden)
Durch die Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Aus-Taste bleibt zum Aus­schalten des Kochfeldes bedienbar.
1. Das Kochfeld einschalten.
Verriegelung einschalten (während des Kochens):
2.
Verriegelungstaste
Kontroll-Leuchte über der Verriegelungstaste leuchtet. Die Bedienung ist gesperrt.
Verriegelung ausschalten
3.
Verriegelungstaste
Kontroll-Leuchte über der Verriegelungstaste erlischt.
Hinweise
• Die aktivierte Verriegelung bleibt auch bei ausgeschaltetem Kochfeld
erhalten. Zum nächsten Kochvorgang muss sie deshalb zuerst aufgeho­ben werden!
• Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Verriegelung aufgehoben, d.h.
deaktiviert.
betätigen um die Funktion zu aktivieren. Die
betätigen, um die Funktion auszuschalten. Die
8
Bedienung
D
Kindersicherung
Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absicht­lich das Induktionskochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.
Kindersicherung einschalten
1.
Ein-Taste
betätigen, um das Kochfeld einzuschalten.
2. Gleich darauf
Kochzonen
3. Anschließend die betätigen, um die Kindersicherung zu aktivieren. In den Kochstufen-Anzeigen erscheint ein L für Child-Lock; die Bedie­nung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.
Kindersicherung ausschalten
4.
Ein-Taste
5. Gleich darauf
Kochzonen
6. Anschließend die betätigen, um die Kindersicherung auszuschalten. Das L erlischt.
Kindersicherung nur für einen Kochvorgang aufheben
Voraussetzung: Die Kindersicherung ist nach Punkt 1-3 eingeschaltet.
Ein-Taste
• Gleich darauf
zonen
Nachdem das L erloschen ist kann vom Benutzer eine Kochzone einge­schaltet werden. Nach dem Ausschalten des Kochfeldes ist die Kindersicherung wieder aktiv (eingeschaltet).
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen.
und
gleichzeitig einmal betätigen.
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen.
Minus-Taste
der
und
und
Minus-Taste
markierten Kochzonen
Minus-Taste
der
markierten Kochzonen
Minus-Taste
der
der
der
markierten
markierten
markierten Koch-
Hinweis
Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung aufgehoben, d.h. deaktiviert.
9
Bedienung
Timer-Kontrollleuchte
Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik
Kurzzeitwecker-Leuchte
D
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen.
3. Die
Plus-Taste
gen. Der Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik leuchtet. Die Tasten weiter betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Wichtig: Timer-Kontrollleuchten können nur blinken, wenn die Kochzonen vorher eingeschaltet wurden (Kochstufe größer 0).
und
Minus-Taste des Timers
gleichzeitig betäti-
4. Gleich darauf durch die
Timers
die Kochzeit von 1 bis 99 Minuten eingeben. Durch die Plus-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die Minus­Taste bei 30.
5. Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone, die
Plus-Taste
betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Anschließend durch die gewünschte Zeit einstellen.
6. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeit­lich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
Hinweise
• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik) die
und Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Der Anzeige­wert kann abgelesen und verändert werden.
• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzone anwählen (Timer-Kontrollleuchte blinkt) und durch die
• Wenn mehrere Kochzonen mit Abschaltautomatik programmiert sind, wird in der Timer-Anzeige stets die Kochzone mit der kürzesten Zeit angezeigt.
und
Minus-Taste des TIMERS
Minus-Taste
Minus-Taste des Timers
Minus-Taste
oder
gleichzeitig so oft betätigen, bis die
Minus-Taste
Plus-Taste des
gleichzeitig so oft
oder
Plus-Taste
00 einstellen.
die
Plus-Taste
10
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
1. Das Kochfeld einschalten.
2.
Plus-Taste
betätigen, bis die Kurzzeitwecker-Leuchte blinkt. Durch die
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch
Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Aus-Taste) abgeschal­tet werden kann.
Hinweis: Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Induktionskochfeld
ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit das Kochfeld durch die einschalten.
oder
und
Plus-Taste
Minus-Taste des Timers
die Zeit in Minuten einstellen.
gleichzeitig so oft
Minus-Taste
Ein-Taste
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek­tronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Eine Kochzone in Betrieb nehmen.
2. Kochstufe 9 einstellen. Durch erneutes Betätigen der wird die Ankochautomatik aktiviert. Die Kochstufenanzeige zeigt abwechselnd A und 9 oder A und , wenn kein Topf aufgesetzt wurde.
3. Gleich darauf durch die bis 8 wählen. A und die gewählte Fortkochstufe blinken abwechselnd.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortge­führt.
Minus-Taste
eine geringere Fortkochstufe 1
Plus-Taste
Eingestellte
Kochstufe
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
0:40
1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12
-
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der Plus-Taste die Fortkoch-
stufe erhöht werden. Die Betätigung der Minus-Taste schaltet die Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek. automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
• Falls eine hohe Kochstufe oder die Powerstufe eingeschaltet wird, kann
eventuell die Ankochautomatik wegen Überschreitung der maximalen Leis­tung abgeschaltet werden (siehe Powermanagement).
Warmhaltefunktion
Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist gewählt.
Minus-Taste drücken
2. Die (...3, 2, 1, ). Bei stoppen. Die Warmhaltefunktion ist eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten die
Minus-Taste
, um die Kochstufen herunterzuschalten
einmal betätigen (0).
Die Warmhaltefunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird die Kochzone ausgeschaltet.
11
Bedienung
D
Powerstufe (Kochzonen mit P)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
blinkt
Power-Taste
2. Die Taste blinkt für ca. 5 Sek.
3. Anschließend für die Zuordnung zu einer bestimmten Kochzone, die jeweilige Das Symbol P wird angezeigt, die Powerstufe ist eingeschaltet.
4. Nach 10 Minuten wird die Powerstufe automatisch abgeschaltet. Das Symbol P erlischt und es wird auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
Hinweis: Zum vorzeitigen Abschalten der Powerstufe die
einmal betätigen. Die Kontroll-Leuchte über der
Plus-Taste
oder
Minus-Taste
drücken.
Minus-Taste
betätigen.
Powermanagement
Je zwei Kochzonen sind -technisch bedingt- zu einem Modul zusammenge­fasst und verfügen über eine maximale Leistung.
Wird dieser Leistungsbereich beim Einschalten einer hohen Kochstufe oder der Powerfunktion überschritten, reduziert das Powermanagement die Koch­stufe der zugehörigen Modul-Kochzone.
Module (Powermanagement)
12
Die Anzeige dieser Kochzone blinkt zunächst, danach wird die maximal mög­liche Kochstufe konstant angezeigt.
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt wer­den!
Ein/Aus-
Taste
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Einschal-
ten vermieden!
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers. Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm, der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trocken­reiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen
tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb­liche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt 2 beschrieben.
Übergekochte Speisen
chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker
nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasscha­ber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
Sandkörner
zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben von Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen
auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glanzstellen
dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumböden oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen. Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Ver­wendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es entstehen dunkle Flecken.
, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-
entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-
und Flecken (Kalkflecken, perlmut-
zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-
und geschmolzenen Kunststoff entfer-
des Kochfeldes haben keinen Einfluss
13
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr­lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofach­mann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen las­sen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektro­installateur!
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
• Sind die Sensortasten verriegelt, d.h. die Kontroll-Leuchte
angesprochen?
über der Verriegelungstaste leuchtet? (wenn vorhanden)
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegen­stände vor. Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen. Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder das Kochfeld aus- und einschalten.
Der Fehlercode E2 wird angezeigt?
Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten. Siehe Kapitel Überhitzungsschutz. Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode E8 wird angezeigt?
Fehler am Lüfter rechts oder links. Die Ansaugöffnung ist blo­ckiert bzw. abgedeckt oder der Lüfter ist defekt.
Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten. Siehe Kapitel Überhitzungsschutz. Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode U400 wird angezeigt?
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netz­spannung anschließen.
Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?
Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.
• Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. ein L wird angezeigt?
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte entfernen.
• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr für Induktionskochfeld”.
Es erscheint das Topfzeichen ?
Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld erwartet das Aufsetzen eines geeigneten Topfes (Topferkennung). Erst dann wird Leistung abgegeben.
Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochgefäß aufgesetzt wurde?
Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat einen zu kleinen Durchmesser.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induk­tionskochfeld bzw. das Gefäß.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackge­räusch)?
Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschal­ten und den Kundendienst rufen.
14
Montageanleitung
Montageanleitung
Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicher­heitsabstand von mindestens 40 mm einzuhalten. Die Seiten­fläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Der Abstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube muss mindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung der Dunstabzugshaube vorgegeben ist.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel, etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht wer­den, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen. Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht Erstickungsgefahr aus.
D
Einbau
Wichtige Hinweise
• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt werden.
• Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Back­ofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
• Bei Einbau über einer Schublade ist darauf zu achten dass, möglichst keine spitzen Gegenstände in der Schublade gela­gert werden. Diese könnten sich an der Unterseite des Koch­feldes verkanten und die Schublade blockieren.
• Befindet sich ein Zwischenboden unterhalb des Kochfeldes, muss der Mindestabstand zur Kochfeldunterseite 20 mm betragen, um eine ausreichende Belüftung des Kochfeldes zu gewährleisten.
• Der Einbau des Kochfeldes über Kältegeräten, Geschirrspü­lern sowie Wasch- und Trockengeräten ist nicht zulässig.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuer­gefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verform­baren Gegenstände direkt neben oder unter dem Kochfeld angeordnet bzw. gelegt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos einzulegen.
Belüftung
• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine aus­reichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.
• Schaltet sich häufig die Leistung einer Kochzone selbsttätig herunter oder ab (siehe Kapitel Überhitzungsschutz) so ist ver­mutlich die Kühlung nicht ausreichend. In diesem Fall ist es empfehlenswert die Rückwand des Unterschranks im Bereich des Arbeitsplattenausschnitts zu öffnen sowie die vordere Tra­versleiste des Möbels über die gesamte Breite des Kochfeldes zu entfernen damit ein besserer Luftaustausch gegeben ist.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindrin­gen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B. mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.) ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeits­platte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzuneh­men.
Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben!
• späterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dann nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenom­men werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt wer­den, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen angefertigt. Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben und bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glas­platte führen. Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz und lückenlose Auflage prüfen.
Das Glaskeramik-Kochfeld wird entweder mit Clipsen oder mit Laschen befestigt.
Ein
15
Montageanleitung
D
Maße in mm
Typ
Clipse
• Die Clipse in den angegebenen Abstän­den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein­schlagen. Durch den horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich.
• Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden)
• Gemäß Abbildung die Kochfläche links anlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen (c).
• Zur Sicherung der Clipse können Schrau­ben eingesetzt werden.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
Typ
Lasche
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an den vorgesehenen Befestigungslöchern einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schrauben­dreher von Hand anziehen; keinen Akku­schrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dün­nen Arbeitsplatten achten.
Wichtig: Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des Glaskeramik­Kochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden Ausfräsmaß Kochfeldaussenmaß Kabeldurchführung in Rückwand Einbauhöhe
16
Montageanleitung
D
Elektrischer Anschluss
• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier­ten Fachmann vorgenommen werden!
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän­dig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeig­nete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und Schütze. Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrich­tungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der Leistungselektronik führen.
Keine Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Zum Anschluss muss der Deckel der Anschlussdose auf der Geräteunterseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme zu gelangen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder befestigt und die Anschlussleitung mit der Zugentlastungs­schelle gesichert werden.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F entsprechen.
Anschlusswerte
Netzspannung: 380-415V 3N~, 50-60 Hz Komponentennennspannung: 220 - 240V
Anschlussmöglichkeiten: 6-poliger Anschluss
Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen Anschlussleitung ausgestattet.
• Der Netzanschluss wird gemäß dem Anschlussschema vorge­nommen, ausgenommen die Anschlussleitung ist bereits mit einem Stecker ausgestattet.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf dieses nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst erfolgen.
Anschlussmöglichkeiten
braun
schwarz
weiss
braun
schwarz
* Achtung! Sonderanschluss ** Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch den SEV nicht zuge-
lassen
grün-gelb
grün-gelb
blau
grün-gelb
grün-gelb
220 - 240 V 3~ !
schwarz
schwarz
braun
braun
blau
weiss
weiss
weiss
blau
blau
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
Anschlussmöglichkeiten
weiss
weiss
blau
blau
grau
braun
schwarz
grau
braun
schwarz
* Achtung! Sonderanschluss
grün-gelb
grün-gelb
schwarz
grün-gelb
schwarz
grün-gelb
220 - 240 V 3~ !
braun
braun
grau
grau
weiss
weiss
blau
blau
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
17
Montageanleitung
D
Technische Daten
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 600 x 520
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 800 x 520
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 900 x 520
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
Mitte . . . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
* Leistung bei eingeschalteter Powerstufe
gesamt . . . . . . . . . . kW 7,4
gesamt . . . . . . . . . . kW 7,4
gesamt . . . . . . . . . . kW 11,1
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/1,85 (3,0)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
26/ 2,6 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
26/ 3,0 (5,5)*
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
Inbetriebnahme
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versor­gungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kun­dendienst angezeigt.
Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf den Touch-Control Sensortasten vorhanden sein!
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
18
GB
Disposing of the packaging
Please ensure the environmentally-friendly disposal of the pack­aging that came with your appliance. Recycling the packaging material saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of cor-
rectly you will help to protect the environment and human health, which could otherwise be harmed through the inappropriate disposal of this product. For more detailed informa­tion about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Appropriate use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It may not be used for any other purpose and may only be used under supervision.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains important safety advice; it explains how to use and look after your appliance so that it will provide you with many years of reliable service.
Should your appliance develop a fault, please first consult the section on “What to do if trouble occurs”. You can often rectify minor problems yourself, without having to call in a service engi­neer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new owners for their information and safety.
Contents
Safety instructions................................................................. 20
Connection and operation..................................................... 20
Concerning the hob .............................................................. 20
Concerning persons.............................................................. 20
Appliance description ........................................................... 21
Operating the hob with the sensor keys ............................... 21
Operation................................................................................ 22
The hob................................................................................. 22
Pan recognition .................................................................... 22
Operation time limit............................................................... 22
Other functions ..................................................................... 22
Protection against overheating (induction) ........................... 22
Cookware for induction hobs ................................................ 23
How to cut power consumption............................................. 23
Power settings...................................................................... 23
Residual heat display............................................................ 23
Operating the keys................................................................ 24
Switching on the hob and cooking zones ............................. 24
Switching off a cooking zone ................................................ 24
Switching off the hob ............................................................ 24
Combined roaster function.................................................... 24
STOP function ..................................................................... 25
Melting function .................................................................... 25
Lock (if existing)................................................................... 25
Childproof lock ..................................................................... 26
Automatic switch-off (timer) .................................................. 27
Minute minder (egg timer)..................................................... 27
Automatic boost function ..................................................... 28
Keep-warm function ............................................................. 28
Power boost setting (cooking zones marked with a P) ........ 29
Power management.............................................................. 29
Cleaning and care .................................................................. 30
Glass ceramic hob................................................................ 30
Specific soiling...................................................................... 30
What to do if trouble occurs ................................................. 31
Instructions for assembly ..................................................... 32
Safety instructions for kitchen unit fitters .............................. 32
Ventilation............................................................................. 32
Installation............................................................................. 32
Electrical connection............................................................. 34
Technical data ...................................................................... 35
Putting the appliance into operation ..................................... 35
19
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the rele­vant safety regulations.
• Connecting the appliance to the mains and repairing and serv­icing the appliance may only be carried out by a qualified elec­trician according to currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone other than a qualified service technician to install, service or repair the product.
Concerning the hob
• Never allow the induction hob to operate unattended, as the high power setting (power max.) results in extremely fast reactions.
• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cook­ing zones. Avoid boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been switched on.
• Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
• It is essential that after using a cooking zone you switch it off with the respective minus key and not just with the pan recog­nition device.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always supervise the preparation of food with fats and oils. Never extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You should, however, avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might break it.
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control immediately disconnect your appliance and call Cus­tomer Service.
• Take care when working with home appliances! Connecting cables must not come into contact with hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar and sugary foods away from hot cooking zones. Use a special glass scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to avoid damaging the hob.
• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put down on the induction hob since they may become hot. Risk of burning!
• Do not place combustible, inflammable or heat deformable objects directly underneath the hob.
• Metal items worn on your body may become hot in the immedi­ate vicinity of the induction hob. Caution! Risk of burns! Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) will not be affected.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food or packaging made of material compounds. The power supply may cause them to burst!
• Keep the sensor keys clean since the appliance may consider dirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor keys, we advise you to acti­vate the OFF key.
• Hot pans should not cover the sensor keys, since this will cause the appliance to switch off automatically.
• Whenever possible, use the back cooking zones for large pans so that the sensor keys are not heated up too much (touch control overheating; error message E2).
• Activate the childproof lock if there are any pets in the home which could make contact with the hob.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
Concerning persons
• This appliance is not intended to be used by persons (includ­ing children) with physical, mental or sensory impairments or by persons (including children) who lack the required experi­ence or know-how, unless such persons are supervised by a person responsible for their safety or have been given instruc­tions on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
• Attention:
The surfaces of the heating and cooking zones become hot during use. Keep small children away at all times.
• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure that their implants are not affected by the induction hob (the frequency range of the induction hob is 20-50 kHz).
20
Appliance description
GB
A p p l i a n c e d e s c r i p t i o n
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Induction cooking zone front left
2. Induction cooking zone back left
3. Induction cooking zone back right
4. Induction cooking zone front right
5. Touch-control operating panel
6. Glass ceramic hob
7. Centre induction cooking zone
8. ON key
9. OFF key
10. Control keys, front right cooking zone
11. Symbol for locating the position of a cooking zone on the glass ceramic hob
12. Plus and minus keys
13. Power setting display
14. Power key with control lamp
15. Stop key
16. Melting function key with control lamp
17. Timer control keys
18. Symbol for the combined roaster function keys
19. Symbol for the childproof lock keys
20. Lock key with control lamp
Operating the hob with the sensor keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will indicate when the controls have been operated correctly. The touch control sensor key will be indicated as “key”.
ON key (8) / OFF key (9)
This keys are used to switch the entire hob on and off (main switch).
Minus key / Plus key (12)
These keys are used to set the cooking levels. The Minus key reduces the setting and the Plus key raises it.
The setting can be deleted by pressing both keys simultaneously.
Power setting display (13)
The power setting display shows the power setting which has been selected, or:
H ............... Residual heat
P................ Power boost setting
.............. Pan recognition
A................ Automatic boost function
STOP ........ Stop function
L ............... Childproof lock
.............. Keep-warm function
.............. Melting function
Power key (14)
The power boost setting makes additional power available for induction cooking zones.
STOP key (15)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking proc­ess.
Melting function key (16)
For melting ingredients such as chocolate.
Lock key (20)
The lock key can be used to lock all of the keys.
21
Operation
Operation
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induc­tion coil underneath the glass ceramic hob generates an electro­magnetic alternating field which penetrates the glass ceramic and induces the heat-generating current in the pot base.
With an induction cooking zone the heat is no longer transferred from a heating element through the cooking pot into the food being cooked; instead the necessary heat is generated directly in the container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
– Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to
the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material are required).
– Increased safety as the energy is only transferred when a pot
is placed on the hob.
– Highly effective energy transfer between an induction cooking
zone and the base of a pot. – Rapid heat-up. – The risk of burns is low as the cooking area is only heated
through the pan base; food which boils over does not stick to
the surface. – Rapid, sensitive control of the energy supply.
Pan recognition
If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zone or if the pan is too small, there will be no transmission of power. A blinking in the cooking level display points this out.
If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the power setting will switch on and the power setting display will light up. The power supply will be cut off when the pan is removed and the power setting display will indicate a blinking .
If the pots and pans placed on the cooking zone are of smaller dimension, and the pan recognition still switches on, less power will be supplied.
Pan recognition limits
Cooking zone diameter
(mm)
Minimum diameter of the
base of a pot (mm)
GB
Operation time limit
The induction hob has an automatic time limit function. The duration of continuous use of each cooking zone depends on
the cooking level selected (see chart). This requires that the setting of a respective cooking zone is not
adjusted during use. If the operation time limit has been activated, the cooking zone
will switch off, a short signal will sound and an H will appear in the display.
The automatic switch-off function overrules the operation time limit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period of time of the automatic switch-off device has expired (e.g. auto­matic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 is possible).
Power setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Other functions
If two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g. when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function will be activated.
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will sound. After a few seconds the appliance will switch off. Please remove the item located in front of the sensor keys.
To delete the symbol press the same key or switch the hob off and on.
Operation time limit
in minutes
120 520 402 318 260 212 170 139 113
90 10
145 180 210 260
For some of the models the minimum diameter of the base of a pot is indicated as an inner circle on the cooking zones.
Important: The minimum diameter required to activate the pan recognition device may vary according to the type of pot or pan used!
22
90 120 135 170
Protection against overheating (induction)
If the hob is used at full power for a longer period, it will not be possible to cool down the electronics system as required at a high room temperature.
In order to ensure that no excessive temperatures occur in the electronics system the power of the cooking zones may be reduced automatically.
Should E2 be displayed frequently during normal use of the hob and at normal room temperature, it is likely that cooling is not suf­ficient. The reason may be that there are no openings for cooling pur­poses in the kitchen units. It may be necessary to check the installation of the hob (see the section on Ventilation).
Operation
GB
Cookware for induction hobs
Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large.
Only use pots with a base suitable for induction.
Suitable cookware Unsuitable cookware
Enamelled steel pots with a thick base
Cast iron pots with an enamelled base
Pots made of multi-layer stain­less steel, stainless ferrite steel and aluminium with special base
This is how to establish the suitability of a pot
Conduct the magnet test described below or make sure that the pot bears the symbol for suitability for cooking with induction cur­rent.
Magnet test: Move a magnet towards the base of your cookware. If it is attracted, you can use the cookware on the induction hob.
Pots made of copper, stain­less steel, aluminium, oven­proof glass, wood, ceramic and terracotta
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your con­sumption of energy and use your new induction hob and the cookware efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the cooking zone.
• When buying cooking pots, note that it is frequently the diame­ter of the top of the pot that it indicated. This is usually larger than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time required thanks to the pressure and the fact that they are tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are pre­served.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure cooker since the cooking zone and the cooker may be dam­aged as a result of overheating if the pressure cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In the chart you will find examples of how to use each setting.
Please note: When using pans suitable for induction from certain manufactur­ers, noises may occur which are attributable to the design of these pans.
unsuitable
Wrong: the base of the pan is curved. The electronic unit cannot determine the termperature correctly.
Right: suitable cookware!
unsuitable
ideal
Setting Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
A higher power level may need to be selected for cooking pots without a lid.
Off, using remaining heat
Melting function
Keep-warm function Simmering small portions
(lowest setting)
Simmering Simmering larger quantities or roasting
larger pieces of meat until they are cooked through
Roasting, getting juices Roasting Bringing to the boil, browning, roasting Power setting
(highest power output)
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with an H as a resid­ual heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has been switched off, the residual heat can be used for melting food or for keeping food warm.
The cooking zone may still be hot when the letter H no longer lights up. Risk of burns!
The glass ceramic is not directly heated in the case of an induc­tion cooking zone; it is only heated up by heat reflected by the pan.
23
Operation
Suitable for induction cooking
GB
Operating the keys
The controls described here expect the pressing of a (selection) key
followed
The next key will need to be pressed selection will be deleted.
The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
by the pressing of a subsequent key.
within 10 seconds
, otherwise the
Switching on the hob and cooking zones
1. Press the signal will sound. The controls are ready for operation.
2. Immediately use the zone to select a cooking level. The Plus key will activate power setting 1 and the Minus key power set­ting 9.
3. Immediately put cooking zone. The pan recognition device will activate the induction coil. The pot or pan will be heated up. As long as no cooking pot is placed onto the cooking zone, the display will alternate between the power level set and the symbol . If no pot is placed on the cooking zone it will switch off after 10 minutes for reasons of safety. Please refer to the Section on “pan recognition”.
ON key
until the power setting displays indicate 0. A short
Plus key
cookware suitable for induction cooking
or the
Minus key
of a cooking
to be
onto the
Switching off a cooking zone
4. a) Press the shows 0, or
4. b) press the The cooking zone is switched off direct irrespective of the power setting or
4. c) press the cooking zones are switched off).
Minus key
Minus key
OFF key
several times until the power setting display
and the
. The entire hob will be switched off (all of the
Plus key
once at the same time.
Switching off the hob
5. Press the tive of any settings.
OFF key
. The hob will be completely switched off, irrespec-
Combined roaster function
Cooking zones of the same size that are optically grouped (see the marking on the hob) may be switched on at the same time for a cooking process.
1. Switch on the hob.
2. Then immediately press the
marked cooking zones
The combined roaster function is switched on and the symbol appears at the back. At the front the joint cooking level 1, 2, 3 ... 9 is shown.
3. The two cooking zones are operated with the
Minus key
of the
Plus key
/ at the same time.
front cooking zone
and the
.
Minus key
Plus key
of the
and the
24
Notes
• To deactivate the two keys press them simultaneously again or switch off
the hob.
• The roaster or the pot will need to cover at least half of the two cooking
zones in order to be recognised by the pan recognition device!
Operation
GB
STOP function
The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones and the required power levels have been set.
2. Press the another instead of the cooking levels previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the pressing any The second key must be pressed within 10 seconds, otherwise the hob will switch off.
Melting function
For melting ingredients such as chocolate. The respective cooking zone is operated at a low power level.
Stop key
other key
. The letters S-T-O-P will be shown one after
Stop key
(except the ON/OFF key).
and then
1. Switch on the hob.
2. Press the key will blink for approx. 5 sec.
3. Then press the respective allocate the function to a specific cooking zone. The symbol is shown; the melting function has been activated.
4. Press the
The melting function is available for 120 minutes, after which the cooking zone is switched off.
melting function key
Minus key
once to de-activate the function (0).
once. The control lamp above the
Plus key
or
Minus key
in order to
Lock (if existing)
The lock can be used to lock key operation and cooking level settings. Only the off key can be used to switch the hob off.
1. Switch on the hob.
Activating the lock (while cooking):
2. Press the the Lock key will light up. The controls are locked.
Switching off the lock
3. Press the above the Lock key will go off.
Notes
• An activated lock will remain activated even if the hob is switched off. It
must therefore be de-activated when cooking is re-commenced.
• In the event of a power cut the lock will be cancelled, i.e. deactivated.
Lock key
Lock key
to activate the function. The control lamp above
to deactivate the function. The control lamp
25
Operation
GB
Childproof lock
The childproof lock serves the purpose of preventing children from switching on the induction hob either accidentally or intentionally. The controls are blocked.
Switching on the childproof lock
1. Press the
ON key
in order to switch on the childproof lock.
2. Then immediately press the
marked cooking zones
3. Then press the order to activate the childproof lock. The power setting displays will indicate an L for child lock, the controls will be inaccessible and the hob will switch off.
Switching off the childproof lock
4. Press the
5. Then immediately press the
marked cooking zones
6. Then press the order to switch the childproof lock off. The L will go off.
De-activating the childproof lock for one cooking procedure only
This is only possible if the childproof lock has been switched on in accord­ance with items 1-3.
• Press the
• Then immediately press the
marked cooking zones
Once the L has gone off, the user may switch a cooking zone on. When the hob is switched off the childproof lock will be activated again (switched on).
ON key
ON key
Plus key
.
Minus key
.
Plus key
simultaneously once.
of the
Plus key
simultaneously once.
of the
Plus key
simultaneously once.
and the
marked cooking zones
and the
marked cooking zones
and the
Minus key
Minus key
Minus key
of the
in
of the
in
of the
26
Note
In the event of a power cut the childproof lock will be cancelled, i.e. deacti­vated.
Operation
Timer indicator lamp
GB
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cook­ing zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from 1 minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob.
Stand-by dot for the automatic switch-off device
Minute minder lamp
2. Switch on one or more cooking zones and set the required power set­tings.
3. Press the ously. The stand-by dot of the timer will light up. Press the keys again until the timer indicator lamp of the required cooking zone blinks. Important: Timer indicator lamps can only blink if the cooking zones have already been switched on (power setting higher than 0).
4. Then immediately use the
timer
With the Plus key the display will commence at 01, and with the Minus key it will commence at 30.
5. In order to program the automatic-switch-off device for another cooking zone, press the taneously until the timer indicator lamp for the required cooking zone blinks. Then use the required time.
6. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal will sound for a while and can be switched off by pressing any key (except for the OFF key).
Notes
• In order to check the time that has lapsed (automatic-switch-off device),
press the ously until the timer indicator lamp for the required cooking zone blinks. The setting displayed can be read and changed.
• Terminating the function of the timer: Select the respective cooking zone
(timer indicator lamp blinks) and use the
• If several cooking zones have been programmed with the automatic
switch-off function, the timer display will always show the cooking zone with the shortest time.
Plus key
to set the cooking time at between 1 and 99 minutes.
Plus key
and
Plus key
and the
Minus key
and the
the Minus key of the timer
Minus key
or the
Minus key of the timer
or the
Minus key of the timer
Minus key
Plus key of the
Plus key
to set the
to set 00.
simultane-
simul-
simultane-
Minute minder (egg timer)
1. Switch on the hob.
2. Press the ously until the minute minder lamp blinks. Use the
Plus key
3. Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can be switched off by pressing any key (except the OFF key).
Please note: The minute minder remains in operation when the induction hob is switched
off. Switch the hob on with the
Plus key
to set the time in minutes.
and the
ON key
Minus key of the timer
to adjust the time.
Minus key
simultane-
or the
27
Operation
GB
Automatic boost function
Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the elec­tronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch a cooking zone on.
2. Select power setting 9. Pressing the automatic boost function. The power level setting will indicate alternately A and 9 or A and if no pot has been put on the hob.
3. Then immediately use the setting from 1 to 8. A and the selected simmering setting will blink alternately.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering setting.
Minus key
Plus key
again will activate the
to select a lower simmering
Power setting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Automatic boost function
Time (min:sec)
0:40
1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12
-
Notes
• While the automatic boost function is in operation, the Plus key can be
used to raise the simmering power setting. Pressing the Minus key will switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking level will remain at 9.
• If a higher cooking setting or the power boost setting is activated, the auto-
matic boost function may switch off if the maximum power level is exceeded (see power management).
Keep-warm function
With the keep-warm function you can use one of the cooking zones to keep food warm. The respective cooking zone is operated at a low power level.
1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is selected.
2. Press the Stop at . The keep-warm function will now be activated.
3. Press the
Minus key
Minus key
to turn the power settings down (... 3, 2, 1, ).
once to de-activate the function (0).
28
The keep-warm function is available for 120 minutes, after which the cooking zone will be switched off.
Operation
GB
Power boost setting (cooking zones marked with a P)
The power boost setting makes additional power available for induction cook­ing zones. A large quantity of water can be brought to the boil very quickly.
1. Switch on the hob.
blinks
2. Press the for approx. 5 sec.
3. Then press the respective allocate the function to a specific cooking zone. The symbol P is shown and the power boost setting has been switched on.
4. After 10 minutes the power boost setting will switch off automatically. The symbol P will go off and the power level will switch down to 9.
Please note: In order to prematurely de-activate the power setting, press the
.
power key
once. The control lamp above the key will blink
Plus key
or
Minus key
in order to
Minus key
Power management
For technical reasons two cooking zones always comprise a module and have a maximum power level.
If this power range is exceeded when a higher power setting level or the power boost function is switched on the power management system will reduce the power setting of the corresponding cooking zone of the module.
Modules (power management)
The display for this cooking zone will initially blink, after which the highest­possible power setting will be consistently displayed.
29
Cleaning and care
GB
Cleaning and care
• Switch the hob off and let it cool down before you clean it.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
ON/OFF key
on!
. The hob may otherwise be accidentally switched
Glass ceramic hob
Important!
scouring agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is
1.
recommended that you do so every time the hob is used. Use a damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly cleaning
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic cleaning agents. Please follow the manufacturer's instructions carefully. When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective film which is resistant to water and dirt. All the dirt will remain on the film and can then easily be removed. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when the hob is heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described under Item 2.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under Item 2.
Grains of sand
toes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around. Make sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes are not changes in the material but food residues which were not removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to remove with standard cleaning agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time, the decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using aggres­sive cleaning agents and faulty pan bases.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
and melted plastic must be removed immediately,
which may get onto the hob when you peel pota-
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
30
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified per­sons are dangerous as they can result in an electric shock or a short circuit. Do not interfere with or try to repair the appliance; this could cause injury to persons and damage to the appliance. Always have such work done by an expert, e.g. a Customer Service technician.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify the problem yourself by consulting these instructions for use.
You may be able to rectify some problems yourself. They are described below.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch your induction hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
• Are the sensor keys locked, i.e. is the control lamp above the lock key illuminated? (if existing)
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing the touch control sensor keys to be consistently operated. Remedy: clean the surface or remove the item. To delete the symbol press the same key or switch the hob off and on.
Error code E2 is indicated?
The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob. Make sure that there is sufficient ventilation. See the section on “Protection against overheating”. See the section on “Ventilation”.
Error code E8 is indicated?
Fault on the left or right fan. The suction opening is blocked or covered or the fan is defect.
Check the installation of the hob. Make sure that there is suffi­cient ventilation. See the section on “Protection against overheating”. See the section on “Ventilation”.
Error code U400 is indicated?
The hob has been incorrectly connected. The controls will switch off after 1 s and a continuous signal will sound. Connect the appliance to the appropriate power supply.
An error code (ERxx or Ex) is indicated?
The appliance has developed a technical defect. Please call Cus­tomer service.
• Have the sensor keys been locked (child safety device), i.e. an L is shown in the display?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a metallic object? Please rectify.
• Are you using unsuitable cookware? See the section on “Cookware for induction hobs”.
The pot sign appears?
A cooking zone has been switched on and the hob is expecting a suitable pot or pan to be placed on the cooking zone (pan recog­nition). Only when a pot has been placed on the cooking zone will power be supplied.
The pot sign still appears, even though a pot or pan was placed on the hob?
The cookware is unsuitable for induction cooking or the pot or pan is too small.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot are not at risk.
Does the cooling fan still operate after it has been switched off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob devel­ops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immedi­ately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately and call Customer Service.
31
Instructions for assembly
Instructions for assemb ly
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furni­ture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and surfaces are not sufficiently heat resistant they can become deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob which are made of solid wood are permissible as long as mini­mum clearances in accordance with the installation diagrams are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety dis­tance of at least 40 mm must be ensured. The side surface of the tall cupboard should be fitted with heat resistant material. Due to working requirements, however, the distance should be at least 300 mm.
• The clearance between the hob and an extraction hood must be at least as large as that stipulated in the assembly instruc­tions for the cooker hood.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.) must be kept out of reach of children as these parts are poten­tially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a danger of plastic sheeting causing suffocation.
GB
Installation
Important information
• Remove any transverse strips underneath the worktop at least in the area of the worktop cut-out.
• Avoid excessive thermal development from below e.g. from a baking oven without a cross flow cooling device.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking place in a built-in oven.
• When installing the appliance on top of a drawer it is essential to ensure that no sharp items are stored in the drawer since these could become bent on the underside of the hob and pre­vent the drawer from being opened and closed.
• If a shelf has been inserted underneath the hob, there must be a clearance of at least 20 mm to the underside of the hob in order to ensure that the hob is sufficiently ventilated.
• The hob may not be installed above refrigerators, freezers, dishwashers, washing machines or dryers.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects which could easily catch fire or become deformed on exposure to heat are directly next to or under the surface.
Sealing of the hob
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with the hob.
Ventilation
• Clearance between the induction hob and kitchen furniture or built-in units must provide for sufficient ventilation of the induc­tion hob.
• If the power level of a cooking zone is automatically raised or lowered (see section on thermal cut-off device) it is likely that the cooling system does not cool sufficiently. In this case we recommend that the back wall of the bottom kitchen unit in the area of the worktop cut-out be opened and that the front trans­verse strip of the unit be removed over the entire width of the appliance in order to promote the circulation of air.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the worktop or between the hob and the wall and come into con­tact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to be removed and the seal between the hob and worktop made with plastic sealing materials (putty).
The hob must under no circumstances be sealed with sili-
cone sealant!
hob at a later date without damaging it.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw blade or recessing machine. The cut edges should then be sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must have a level and flush bearing. Any distortion may lead to frac­ture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is properly seated.
The glass ceramic hob is fastened with clips or with brackets.
This would make it impossible to remove the
32
Instructions for assembly
GB
Dimensions in mm
Type
Clips
• Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop.
• Important: The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop (avoid the risk of fractures).
• Position the hob according to the illustra­tion on the left side (a), align it (b) and insert the clips (c).
• Screws may be used to fasten the clips.
Important: There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
Type
Bracket
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with screws in the holes provided for fastening the brackets, align the brackets and screw them tight.
• Tighten the screws with a hand screw driver only; do not use a battery-operated screw driver.
• In the case of thin worktops make sure that the brackets are correctly positioned.
Important: There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during installation!
Minimum distance to adjacent walls Cut-out dimension Outer dimensions of the hob Cable routing in rear wall Installation height
33
Instructions for assembly
GB
Electrical connection
• The electrical connection must be carried out by a quali­fied electrician who is authorised to carry out such work!
• Statutory regulations and the connection specifications issued by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there is a device which makes it possible to disconnect it from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are suita­ble cut-out devices. When connecting and repairing the appliance disconnect it from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the volt­age on the rating label.
• Full protection against accidental contact must be ensured on installation.
• Attention: Incorrect connection may result in the power electronics unit being destroyed.
No mains cable present in the factory
• To connect the appliance, unscrew the cover of the connection socket on the underside of the appliance in order to be able to access the terminal. After connecting the appliance, replace the cover and secure the connection cable with the strain relief clamp.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
Mains cable available in the factory
• The hob has been fitted with a temperature-resistant connec­tion cable in the factory.
• Connection to the mains is carried out in accordance with the circuit diagram, unless the connection cable is already fitted with a plug.
• If the mains cable of this appliance is damaged it will need to be replaced with a special connection cable. In order to avoid any risks, this must be carried out by the manufacturer or his Customer Service.
Electrical connections
brown
brown
white
white
green-yellow
blue
green-yellow
green-yellow
green-yellow
black
brown
black
brown
black
black
blue
white
white
blue
blue
green-yellow
green-yellow
green-yellow
green-yellow
Power supply
Mains voltage: 380-415V 3N~, 50-60 Hz Component rated voltage: 220 - 240V
Electrical connections: 6-pole connection
* Attention! Special power supply
220 - 240 V 3~ !
Electrical connections
white
white
blue
blue
green-yellow
green-yellow
green-yellow
green-yellow
220 - 240 V 3~ !
black
grey
black
brown
grey
black
brown
* Attention! Special power supply
black
brown
brown
grey
grey
white
white
blue blue
blue
green-yellow
green-yellow
green-yellow
green-yellow
34
Instructions for assembly
GB
Technical data
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 600 x 520
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 800 x 520
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 900 x 520
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
center. . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 11.1
* Power when the power boost function is activated
21/ 2.3 (3.7)*
14.5/ 1.4 (2.2)* 18/1.85 (3.0)*
14.5/ 1.4 (2.2)*
26/ 2.6 (3.7)*
14.5/ 1.4 (2.2)* 18/ 1.85 (3.0)* 18/ 1.85 (3.0)*
18/ 1.85 (3.0)* 18/ 1.85 (3.0)*
26/ 3.0 (5.5)*
21/ 2.3 (3.7)*
14.5/ 1.4 (2.2)*
Putting the appliance into operation
Once the hob has been installed and the power supply has been provided (mains connected) an automatic test of the controls will be carried out and information for Customer Service will be indi­cated.
Important: No items may be on the touch control sensor keys when the appliance is being connected!
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy water and then dry with a clean cloth.
35
F
Elimination de l’emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l’emballage de trans­port. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économi­ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni­que.
Votre contribution à une élimination correcte de ce produit permet de protéger l’environnement et la santé de vos contemporains. Une élimination incorrecte est une menace pour l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service de récupération des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée que pour la préparation des repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une utilisation domestique. Ne jamais utiliser l’appareil pour des applications non appropriées et toujours l’utiliser sous sur­veillance.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve­rez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utili­sation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vous permettront d’en profiter longtemps. En cas de panne, consultez d’abord le chapitre «Que faire en cas d’anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-même aux pannes mineures et économiser ainsi des frais d’intervention inu­tiles. Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nou­veaux propriétaires de l’appareil, pour leur sécurité et leur infor­mation.
Sommaire
Consignes de sécurité........................................................... 37
Pour le raccordement et le fonctionnement .......................... 37
Pour la table de cuisson........................................................ 37
Pour les personnes ............................................................... 37
Description de l’appareil ....................................................... 38
Commande par touches sensitives....................................... 38
Utilisation................................................................................ 39
La table de cuisson............................................................... 39
Détection des récipients ....................................................... 39
Limitation de la durée de fonctionnement ............................. 39
Autres fonctions .................................................................... 39
Protection en cas de surchauffe (induction).......................... 39
Vaisselle pour table de cuisson à induction.......................... 40
Conseils pour économiser de l’énergie................................. 40
Positions de cuisson ............................................................. 40
Indicateur de chaleur résiduelle............................................ 40
Utilisation des touches.......................................................... 41
Mettre en marche la table de cuisson
et la zone de cuisson ............................................................ 41
Arrêter la zone de cuisson .................................................... 41
Arrêter la table de cuisson .................................................... 41
Fonction sauteuse................................................................. 41
Fonction STOP .................................................................... 42
Fonction fondre .................................................................... 42
Verrouillage (si disponible)................................................... 42
Sécurité enfants ................................................................... 43
Arrêt automatique (minuterie) ............................................... 44
Minuterie (sablier)................................................................. 44
Précuisson automatique ...................................................... 45
Fonction de maintien au chaud ............................................ 45
Position Power (zones de cuisson avec P).......................... 46
Powermanagement............................................................... 46
Nettoyage et entretien ........................................................... 47
Table de cuisson vitrocéramique .......................................... 47
Salissures résistantes........................................................... 47
Que faire en cas d’anomalie? ............................................... 48
Instructions de montage ....................................................... 49
Consignes de sécurité pour l’installateur
des meubles de cuisine ........................................................ 49
Ventilation............................................................................. 49
Montage................................................................................ 49
Raccordement électrique ...................................................... 51
Caractéristiques techniques.................................................. 52
Mise en service..................................................................... 52
36
Consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité
Pour le raccordement et le fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en vigueur.
• Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de l’appareil ne doivent être effectués que par un professionnel agréé, conformément aux standards de sécurité en vigueur. Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre sécurité en danger.
Pour la table de cuisson
• La table à induction réagissant très rapidement à fort niveau de puissance (position «Power»), ne pas la laisser sans surveillance!
• Pendant la cuisson, prenez garde à la montée en température très rapide des zones de cuisson. Evitez de chauffer des réci­pients à vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Ne placez jamais de casseroles ou de poêles vides sur une zone de cuisson activée.
• Attention, lors de l’utilisation de la casserole bain-marie. Les casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra être engagée!
• Après l’utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativement avec la touche Moins et non uniquement par la détection du récipient de cuisson.
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s’enflammer spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de l’huile ou de la graisse sans surveillance. N’éteignez jamais de l’huile ou de la graisse enflammée avec de l’eau! Posez un couvercle et arrêtez la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toute­fois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aus­sitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• S’il n’est plus possible d’arrêter la table de cuisson (touches sensitives défectueuses), coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers! Ne posez jamais les câbles à proximité des zones de cuisson chaudes.
• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour y déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique sur les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude tout ce qui risque de fondre, p.ex. objets ou films en plastique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre ren­versé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiate­ment, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre, afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne déposez pas d’objets métalliques (ustensiles de cuisine, couverts, …) sur la table à induction; ils pourraient devenir chauds. Risque de brûlures!
• Ne déposez jamais directement sous la table de cuisson, des objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déforma­bles.
• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention, risque de brûlures. Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnéti­sables, tels que bagues en or ou en argent.
• Ne faites jamais chauffer des boites de conserves fermées, ni d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L’alimenta­tion en énergie pourrait les faire éclater!
• Maintenez les touches sensitives propres, car des salissures sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement d’un doigt. Ne posez jamais d’objets (tels que casseroles, tor­chons, etc.) sur les touches sensitives! Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensiti­ves, nous conseillons d’actionner la touche Arrêt !
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l’appareil s’arrête automatiquement.
• Posez les grandes casseroles idéalement sur les zones de cuisson arrières, afin d’éviter une température trop élevée au niveau des touches sensitives (surchauffe Touch-Control; affi­chage erreur E2).
• En cas de présence d’animaux capables d’atteindre la table de cuisson, activer la sécurité enfants.
• N’utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
Pour les personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com­pris des enfants), avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de con­naissances, à moins qu’elles soient surveillées par une per­sonne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de la part de cette personne, comment utiliser l’appareil. Les enfants devraient être surveillés, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Attention !
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments thermiques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il convient donc de tenir les enfants éloignés.
• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insuline doivent s’assurer que la table à induction n’entrave pas le bon fonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de la table à induction se situe entre 20 et 50 kHz).
37
Description de l’appareil
F
D e s c r i p t i o n d e l a p p a r e i l
Le décor peut être différent de celui illustré.
1. Zone de cuisson à induction avant gauche
2. Zone de cuisson à induction arrière gauche
3. Zone de cuisson à induction arrière droite
4. Zone de cuisson à induction avant droite
5. Bandeau de commande Touch-Control
6. Table de cuisson vitrocéramique
7. Zone de cuisson à induction centre
8. Touche Marche
9. Touche Arrêt
10. Touches de commande zone de cuisson avant droite
11. Symbole pour l’attribution de l’emplacement de la zone de cuisson sur la table vitrocéramique
12. Touches Plus et Moins
13. Affichage des positions de cuisson
14. Touche de verrouillage avec témoin
15. Touche Stop
16. Touche de fonction fondre avec témoin lumineux
17. Touches de commande de la minuterie
18. Symbole pour les touches de la fonction sauteuse
19. Symbole pour les touches de la sécurité-enfants
20. Touche de verrouillage avec témoin
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque toucher correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».
Touche Marche (8) / Touche Arrêt (9)
Ces touches permettent de mettre en marche et d’arrêter la table de cuisson dans sa totalité (interrupteur principal).
Touche Moins / Touche Plus (12)
Ces touches vous permettent de régler les positions de cuisson. Avec la touche Moins, vous diminuez la valeur affichée, avec la touche Plus vous l’augmentez.
La valeur affichée peut être effacée en appuyant simultanément sur les deux touches.
Affichage de la position de cuisson (13)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou :
H................ Chaleur résiduelle
P................ Position Power
.............. Détection des récipients
A................ Précuisson automatique
STOP ........ Fonction Stop
L ............... Sécurité enfants (Child-Lock)
.............. Fonction de maintien au chaud
.............. Fonction fondre
Touche Power (14)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuisson à induction.
Touche Stop (15)
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentané­ment à l’aide de la fonction STOP.
Touche de fonction fondre (16)
Pour faire fondre des ingrédients, par ex. du chocolat.
Touche de verrouillage (20)
La touche de verrouillage permet de bloquer les touches.
38
Utilisation
Utilisation
La table de cuisson
La surface de cuisson est composée d’une table de cuisson à induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocé­ramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un courant produisant de la chaleur.
Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n’est plus produite par un élément chauffant et transmise à l’aliment via le récipient; la chaleur nécessaire est produite directement dans le récipient par les courants d’induction.
Avantages de la table à induction
– Une cuisine peu consommatrice d’énergie, grâce à la
transmission directe de l’énergie au récipient (vaisselle adéquate en matériau(x) magnétisable(s) indispensable,
– sécurité accrue, l’énergie n’étant transmise que lorsque le
récipient est en place sur la zone de cuisson,
– transmission à haut rendement de l’énergie entre la zone de
cuisson à induction et le fond de la casserole, – montée en température très rapide, – le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne
chauffe que sous l’action du récipient, les aliments qui
débordent ne sont pas carbonisés, – réglage rapide et extrêmement précis de l’adduction d’énergie.
Détection des récipients
Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole trop petite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence de casserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu. Un cligno­tant dans l’affichage de la position de cuisson en fait référence.
Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson, la zone chauffe à la puissance de cuisson sélectionnée et l’affi­chage s’allume. L’alimentation en énergie est interrompue, lors­que le récipient de cuisson est retiré; l’affichage de la position de cuisson indique un clignotant.
Si l’on pose sur la zone de cuisson des casseroles ou des poêles de petite taille mais suffisante à déclencher la détection des réci­pients, la zone ne fournira que l’énergie correspondant à leur dia­mètre respectif.
Limites de la détection du récipient
Diamètre des zones de
cuisson (mm)
Diamètre minimum du
fond de casserole (mm)
F
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson à induction possède une limitation automati­que de la durée de fonctionnement.
La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones de cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voir tableau).
Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone de cuisson pendant la durée de fonctionnement.
Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement a déclenché, la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et un H est indiqué dans l’affichage.
L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionne­ment, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le temps de l’arrêt automatique est écoulé (p.ex.: arrêt automatique possi­ble à 99 minutes et en position de cuisson 9).
Position de cuisson
sélectionnée
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs tou­ches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque vous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent pas.
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps, retentit. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet posé sur les touches sensitives.
Pour effacer le symbole , appuyez sur la même touche ou arrêtez et remettez en marche la table de cuisson.
Limitation de la durée de
fonctionnement en min.
120 520 402 318 260 212 170 139 113
90 10
145 180 210 260
Le diamètre minimum du fond de casserole est, pour certains modèles, indiqué comme cercle intérieur sur la zone de cuisson.
Important: En fonction de la qualité de la casserole, le diamètre minimum nécessaire peut varier pour activer la détection du réci­pient de cuisson!
90 120 135 170
Protection en cas de surchauffe (induction)
En cas d’utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut arriver que l’électronique ne soit plus suffisamment refroidie.
Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveau de l’électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit automatiquement, si besoin est.
Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à tempé­rature ambiante normale, E2 s’affiche fréquemment, la ventila­tion est certainement insuffisante. Une ventilation manquante ou insuffisante dans le meuble peut en être la cause. Vérifiez l’encastrement, le cas échéant (voir chapitre Ventilation).
39
Utilisation
F
Vaisselle pour table de cuisson à induction
Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille suffisante.
N’utilisez que des récipients possédant un fond convenant à l’induction.
Récipients appropriés
Récipients en acier émaillé à fond épais
Récipients en fonte à fond émaillé
Récipients en acier inox à couches composites, ferrite inox ou aluminium à fond spécial
Pour savoir si un récipient convient :
Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre réci­pient porte bien la mention «compatible induction».
Test à l’aimant: Approchez l’aimant du fond de votre récipient. S’il est attiré, vous pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induction.
Récipients non
appropriés
Récipients en cuivre, acier inox, aluminium, verre réfractaire, bois, céramique ou terre cuite
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de cuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l’achat de casseroles au diamètre du fond; parfois les indications données par le fabricant corres­pondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est sou­vent plus grand que le fond de la casserole.
• Les cocottes minutes sont particulièrement économiques en terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie, grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides pro­tègent les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans la cocotte-minute; celle-ci, ainsi que la zone de cuisson pour­raient être endommagées par la surchauffe d’une casserole vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de cuisson dans les différentes positions.
Remarque: Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peu­vent émettre des bruits pendant l’utilisation; ces bruits sont dus à la conception des récipients.
mauvais
Mauvais: le fond de l’ustensile de cuisson est bombé. L’électroni­que ne peut pas détecter correctement la température.
Correct: bon ustensile de cuisson!
40
mauvais
optimal
Positions
de cuisson
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Pour les casseroles sans couvercle, la sélection d’une position de cuisson plus élevée peut s’avérer nécessaire.
Position Arrêt
Fonction fondre
Fonction de maintien au chaud Continuer la cuisson de petites quantités
(puissance réduite)
Continuer la cuisson Continuer la cuisson de quantités importantes,
terminer de rôtir de gros morceaux de viande Rôtir, préparer un roux Rôtir Démarrer la cuisson, saisir, rôtir Position Power
Indiquée pour
(puissance max.)
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de cha­leur résiduelle H. Tant que le H reste allumé, une fois la zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au chaud.
Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être chaude. Risque de brûlures!
Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique ne chauffe pas directement, mais uniquement par la montée en tem­pérature du récipient.
Utilisation
adapté à l’induction
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson
1. Appuyez sur la
positions de cuisson indiquent 0. Un bref signal sonore retentit. La commande est prête à fonctionner.
2. Sélectionnez une position de cuisson avec la touche
. Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la
touche Moins, la position de cuisson 9.
3. Posez, tout de suite après, un récipient de cuisson
par induction
cuisson active la bobine d’inductance. Le récipient chauffe. Tant qu’il n’y a pas de casserole posée sur la zone de cuisson, l’affichage alterne entre la zone de cuisson réglée et le symbole . Pour des raisons de sécurité, sans casserole posée, la zone de cuisson est arrêtée automatiquement après 10 minutes. Respectez les indications données au chapitre «Détection des récipients».
touche Marche
sur la zone de cuisson. La détection du récipient de
jusqu’à ce que les affichages des
Plus
adapté à la cuisson
doit être
ou
Moins
,
Arrêter la zone de cuisson
4. a) Actionnez plusieurs fois la
l’affichage de la position de cuisson indique 0 ou
4. b) actionnez une fois simultanément les touches
La zone de cuisson peut être arrêtée directement de n’importe quelle position de cuisson ou
4. c) en appuyant sur la
arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).
touche Arrêt
touche Moins
. Toute la table de cuisson est
jusqu’à ce que
Moins
et
Plus
Arrêter la table de cuisson
5. Appuyez sur la
arrêtée, indépendamment de son réglage.
touche Arrêt
. La table de cuisson est complètement
Fonction sauteuse
Les zones de cuisson de taille identique et regroupées optiquement (voir marquage de la surface de cuisson) peuvent être mises en fonctionnement simultanément pour une seule cuisson.
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Tout de suite après, appuyez simultanément sur la
touche Moins
La fonction sauteuse est mise en fonctionnement, le symbole apparaît à l’arrière. La position de cuisson commune 1, 2, 3... 9 s’affiche à l’avant.
3. La commande des deux zones de cuisson se fait via la
touche Moins
et la
des
zones de cuisson marquées
de la zone de cuisson avant.
touche Plus
/ .
touche Plus
et la
.
Conseils!
• Pour désactiver, appuyer une nouvelle fois simultanément sur les deux
touches ou arrêter la table de cuisson.
• Pour que la sauteuse ou la casserole puisse être reconnue par la détection
automatique, elle doit recouvrir, au moins jusqu’à la moitié, les deux zones de cuisson!
41
Utilisation
F
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annulée. Une minuterie programmée sera arrêtée et continuera ensuite à décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à 10 minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson et les positions de cuisson souhaitées sont réglées.
2. Activez la sélectionnées, les lettres S-T-O-P s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la touche appuyée, puis ensuite la touche Marche/Arrêt). L’appui sur la deuxième touche doit être effectué dans les 10 secondes, sinon la table de cuisson s’arrête.
Fonction fondre
Pour faire fondre des ingrédients, par ex. du chocolat. La zone de cuisson fonctionne à une faible puissance.
touche Stop
n’importe quelle autre touche
. A la place des positions de cuisson
STOP
sera
(à l’exception de
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Appuyez une fois sur la lumineux au dessus de la touche clignote pendant 5 sec. env.
3. Ensuite, pour l’attribuer à l’une des zones de cuisson, appuyez sur la
touche Plus
Le symbole s’affiche, la fonction fondre est activée.
4. Pour couper la fonction, actionnez une fois la
La fonction fondre reste disponible pendant 120 minutes, ensuite, la zone de cuisson s’arrête.
ou la
touche de fonction fondre
touche Moins
correspondante.
touche Moins
. Le témoin
(0).
Verrouillage (si disponible)
Le verrouillage permet de bloquer la commande des touches et le réglage d’une intensité de cuisson. Seule la touche Arrêt reste accessible pour cou­per la zone de cuisson.
1. Mettez en marche la table de cuisson.
Activer le verrouillage (pendant la cuisson)
2. Appuyez sur la diode au-dessus de la touche de verrouillage s’allume. La commande est bloquée.
Désactiver le verrouillage
3. Appuyez sur la fonction. La diode au-dessus de la touche de verrouillage s’éteint.
Conseils!
• Le verrouillage activé est maintenu, même lorsque la table de cuisson est
arrêtée! Elle doit être d’abord désactivée avant de passer à la prochaine cuisson!
• En cas de coupure de courant, le verrouillage activé est supprimé, c’est-à-
dire, il est désactivé.
touche de verrouillage
touche de verrouillage
, afin d’activer la fonction. La
, afin de désactiver la
42
Utilisation
F
Sécurité enfants
La sécurité enfants évite que la table de cuisson à induction soit mise en mar­che involontairement ou volontairement par des enfants. Toute commande est bloquée.
Activer la sécurité enfants
1. Appuyez sur la marche.
touche Marche
pour mettre la table de cuisson en
2. Tout de suite après, appuyez une fois simultanément sur la
et la
touche Moins
3. Ensuite, appuyez sur la
marquées
L’affichage des positions de cuisson indique un L pour Child-Lock; la commande est bloquée et la table de cuisson s’arrête.
Désactiver la sécurité enfants
4. Appuyez sur la
5. Tout de suite après, appuyez une fois simultanément sur la
et la
touche Moins
6. Ensuite, appuyer sur la
marquées
Annuler la sécurité enfants pour une seule cuisson
Condition: La sécurité enfants a été activée suivant les indications données sous les points 1 à 3.
• Appuyez sur la
• Tout de suite après, appuyez une fois simultanément sur la
et la Une fois le L éteint, l’utilisateur peut mettre en fonctionnement une zone de cuisson. Une fois la table de cuisson arrêtée, la sécurité enfants est de nouveau activée (en marche).
, afin de désactiver la sécurité-enfants. Le L s’éteint.
touche Marche
touche Moins
des
, afin d’activer la sécurité-enfants.
touche Marche
des
des
zones de cuisson marquées
touche Plus
.
touche Moins
.
zones de cuisson marquées
des
zones de cuisson marquées
des
touche Plus
.
zones de cuisson
touche Plus
.
zones de cuisson
touche Plus
.
Remarque
En cas de coupure de courant, la sécurité enfants activée est supprimée, c’est-à-dire, elle est désactivée.
43
Utilisation
F
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis­son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvez régler des temps de cuisson entre 1 à 99 minutes.
Témoin lumineux minuterie
Point de disponibilité arrêt automatique
Témoin lumineux minuterie (sablier)
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
3. Appuyez simultanément sur la
de la minuterie
Continuez à appuyer sur les touches, jusqu’à ce que le témoin lumineux de la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote. Important: les témoins lumineux des minuteries ne peuvent clignoter que lorsque les zones de cuisson ont été mises en marche au préalable (position de cuisson supérieure à 0).
4. Tout de suite après, entrez à l’aide des
de la minuterie
Avec la touche Plus, la valeur affichée commence à 01, avec la touche Moins à 30.
5. Pour programmer l’arrêt automatique d’une autre zone de cuisson, appuyez plusieurs fois simultanément sur la
touche Moins de la minuterie
minuterie clignote pour la zone de cuisson souhaitée. Ensuite, réglez le temps souhaité en appuyant sur la
Plus
6. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Arrêt).
. Le point de disponibilité de l’arrêt automatique s’allume.
la durée de cuisson réglable entre 1 à 99 minutes.
.
touche Plus
et la
touches Moins
jusqu’à ce que le témoin de la
touche Moins
touche Moins
ou
touche Plus
ou la
Plus
et la
touche
Conseils!
• Pour contrôler le temps écoulé (arrêt automatique), appuyez plusieurs fois
simultanément sur la
terie
jusqu’à ce que le témoin de la minuterie clignote pour la zone de cuis-
son souhaitée. La valeur affichée peut être lue et modifiée.
• Pour désactiver l’arrêt automatique avant la fin de cuisson : sélectionnez la
zone de cuisson concernée (le témoin de la minuterie clignote) et réglez 00 à l’aide de la
• Lorsque plusieurs zones de cuisson avec arrêt automatique sont program-
mées, l’affichage Minuterie indique toujours la zone de cuisson réglée sur la durée de cuisson la plus courte.
touche Plus
touche Moins
et la
.
touche Moins de la minu-
Minuterie (sablier)
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Appuyez plusieurs fois simultanément sur la
touche Moins de la minuterie
minuterie clignote. La temps en minutes.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit; celui-ci est limité dans le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Arrêt).
Remarque: La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table à induction est arrê-
tée. Pour modifier le temps, mettre la table de cuisson en marche en appuyant sur la
touche Marche
touche Moins
.
jusqu’à ce que le témoin de la
ou
touche Plus
Plus
permet de régler le
et la
44
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position infé­rieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuis­son à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui pas­sera la zone de cuisson de la position précuisson automatique à la position plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente (p.ex. pot au feu).
1. Mettez une zone de cuisson en marche.
2. Réglez la zone de cuisson sur position 9. Appuyez de nouveau sur la
touche Plus
A et 9 clignotent en alternance (A et si aucun récipient n’a été posé).
3. Tout de suite après, sélectionnez la position souhaitée pour terminer la cuisson à l’aide de la A et la position de cuisson sélectionnée clignotent en alternance.
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation. Après un certain temps (voir tableau), la cuisson continue sur la position de cuisson réduite.
pour activer la précuisson automatique.
touche Moins
(position 1 à 8).
Position de
cuisson
sélectionnée
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
0:40
1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12
-
Conseils!
• Pendant la précuisson, la touche Plus permet d’augmenter la position
pour continuer la cuisson. En appuyant sur la touche Moins , la précuis­son automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
• Si une position de cuisson élevée ou la position Power est activée, la pré-
cuisson automatique peut éventuellement être arrêtée, car la puissance max. sera dépassée (voir Powermanagement).
Fonction de maintien au chaud
Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée avec une puissance réduite.
1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité de cuisson (p. ex. 3) est sélectionnée.
2. Actionnez la 2, 1, ). Arrêtez à . La fonction de maintien au chaud est maintenant branchée.
3. Pour couper la fonction, actionnez une fois la
touche Moins
pour réduire l’intensité de cuisson (... .3,
touche Moins
(0).
La fonction maintien au chaud reste disponible pendant 120 minutes; ensuite, la zone de cuisson est arrêtée.
45
Utilisation
F
Position Power (zones de cuisson avec P)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuis­son à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portée à ébullition.
1. Mettez en marche la table de cuisson.
clignote
2. Appuyez une fois sur la dessus de la touche clignote pendant 5 sec. env.
3. Ensuite, pour l’attribuer à l’une des zones de cuisson, appuyez sur la
touche Plus
Le symbole P s’affiche, la position Power est activée.
4. Après 10 minutes, la position Power est automatiquement désactivée. Le P s’éteint et la zone de cuisson est ramenée automatiquement sur la position de cuisson 9.
Remarque: Pour couper prématurément l’intensité Power, actionnez la
.
ou la
touche Power
touche Moins
. Le témoin lumineux au
correspondante.
touche Moins
Powermanagement
A chaque fois, deux zones de cuisson forment, pour des raisons techniques, ensemble un module et disposent d’une puissance maximale.
Si cette plage de puissance est dépassée au moment de la mise en marche d’une position de cuisson élevée ou de la position Power, le Powermanage­ment réduit la position de cuisson de la zone de cuisson concernée du module.
Module (Powermanagement)
46
Tout d’abord, l’affichage de cette zone de cuisson clignote; puis l’intensité de cuisson maximum possible sera indiquée de manière constante.
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur la
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile similaire!
touche Marche/Arrêt
ainsi évitée!
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important!
comme p.ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalli­ques, laine d’acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement
1.
après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuis­son avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de pro­duit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spé­cial vitrocéramique du commerce. Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant. Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application, un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant. Toutes les salissures s’accrochent sur ce film protecteur et peu­vent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de produit nettoyant, afin d’éviter toute réaction agressive à la mise en marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitro­céramique.
N’utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des
salissures importantes
taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes indiquées au paragraphe 2.
Des
restes alimentaires débordés
détrempés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlevez immédiatement du fondu – encore chauds – à l’aide d’un grattoir spécial vitrocérami­que. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indi­cations données au paragraphe 2.
Les
grains de sable
l’épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la pro­preté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains de sable.
Un
changement de couleur
d’’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau mais de restes calcinés qui n’ont pas été enlevés.
Des
zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas échéant. L’utilisation de produits nettoyants agressifs et de cas­seroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
se produisent par le frottement du fond de
et taches (taches de calcaire,
doivent d’fabord être
sucre caramélisé
de la zone de cuisson n’a pas
et du plastique
47
Que faire en cas d’anomalie?
F
Que faire en cas d’anomalie?
Des interventions ou réparations non qualifiées sont dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un court-circuit. Elles sont à proscrire, afin d’éviter tout dommage corporel et matériel. Confiez toujours ce type de travail à un spé­cialiste, comme p.ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l’aide de la notice d’utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vous­même des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite?
Contactez un Service Après-Vente technique ou un installateur électricien!
La table de cuisson à induction ne se met pas en marche?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique?
• Les touches sensitives sont verrouillées, c’est-à-dire, la diode
disjoncté?
au-dessus de la touche de verrouillage s’allume? (si disponible)
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles de cuisine ou d’autres objets. Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet. Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche ou arrêter et remettre en marche la table de cuisson.
Le code d’erreur E2 s’affiche ?
L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre Protection en cas de surchauffe. Voir chapitre Ventilation.
Le code d’erreur E8 s’affiche.
Anomalie au niveau de la ventilation droite ou gauche. L’ouver­ture d’aspiration est bloquée ou recouverte ou la ventilation est défectueuse.
Vérifiez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre Protection en cas de surchauffe. Voir chapitre Ventilation.
Le code d’erreur U400 s’affiche ?
La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La com­mande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en con­tinu. Raccorder la bonne tension de secteur.
Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affiche?
Il s’agit d’un défaut technique. Contactez le Service Après-Vente.
• Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants), c’est-à-dire, un L s’affiche?
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un linge humide, du liquide ou un objet métallique? Dégagez-les.
• De la vaisselle inadaptée est utilisée? Voir chapitre «Vaisselle pour table de cuisson à induction».
Le symbole de casserole s’affiche.
Une zone de cuisson a été mise en marche et elle attend la mise en place de la casserole adaptée (détection automatique du réci­pient de cuisson). C’est seulement à ce moment que la puis­sance sera affichée
Le symbole de casserole continue à s’afficher, bien qu’un récipient de cuisson a été posé sur la plaque ?
La casserole n’est pas adaptée à l’induction ou son diamètre est insuffisant.
Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits?
Il s’agit d’un phénomène technique; il n’y a aucun risque pour la table de cuisson à induction, ni pour le récipient.
La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt de l’appareil?
Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.
La table de cuisson produit des bruits (clics ou craquements)?
Il s’agit d’un phénomène technique qui ne peut être évité.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aussitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domes­tique et appelez le Service Après-Vente.
48
Instructions de montage
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l’installateur des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles avoisinants doivent résister à la chaleur (>75°C). Les placages et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se déformer.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l’appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autori­sée, à condition de respecter les distances minimum indiquées sur le schéma d’installation.
• Respectez impérativement les distances minimum de découpe par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’une armoire haute, veuillez respecter une distance de sécurité d’au moins 40 mm. La paroi latérale de l’armoire haute doit être revêtue d’un matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de tra­vail, la distance devrait être de 300 mm minimum.
• La distance entre la table de cuisson et une hotte aspirante doit être en conformité avec la notice de montage de la hotte aspirante (distance minimum).
• Tenez les enfants éloignés du matériel d’emballage (films plastiques, Polystyrène, clous, etc.); celui-ci peut représenter une source de danger. Les petites pièces risquent d’être ava­lées et les films plastiques peuvent provoquer l’étouffement.
F
Montage
Renseignements importants
• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doi­vent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra la table de cuisson.
• Evitez toute production de chaleur excessive sous la table de cuisson, provenant par exemple d’un four sans ventilation tan­gentielle.
• N’utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le four sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
• Lors du montage d’un tiroir, il convient de veiller à ce qu’aucun objet pointu ne soit rangé dans ce tiroir. Ces objets pourraient se coincer sous la face inférieure de la table de cuisson et blo­quer le tiroir.
• Si une étagère intermédiaire se trouve sous la table de cuis­son, l’écart minimum avec la face inférieure de la table de cuis­son doit être de 20 mm afin d’assurer une ventilation suffisante de la table de cuisson.
• Le montage de la table de cuisson au-dessus d’appareils de réfrigération, de lave-vaisselle ainsi que de lave-linge et de sèche-linge est interdit.
• Pour éviter tout risque d’inflammation, ne déposez ou installez jamais des objets ou des produits facilement inflammables ou non résistants à la chaleur sous ou à proximité de la table de cuisson.
Joint d’étanchéité
Avant l’encastrement, le joint d’étanchéité doit être mis en place.
Ventilation
• L’écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afin d’assurer une ventilation suffisante de la table à induction.
• Si la puissance d’une zone de cuisson est souvent réduite ou coupée de manière automatique (cf. le chapitre «Protection en cas de surchauffe»), le refroidissement est vraisemblable­ment insuffisant. Dans ce cas, il est recommandé d’ouvrir la paroi arrière de l’armoire basse dans la zone de la découpe de la table de cuisson, ainsi que de retirer la traverse frontale du meuble sur toute la largeur de la table de cuisson afin d’amé­liorer la circulation de l’air.
• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électri­ques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d’une table de cuisson en vitrocérami­que dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson doit être enlevé et l’étanchement de la table de cuisson par rapport au plan de travail doit être réalisé à l’aide d’un produit d’étanchement souple (mastic).
Ne collez jamais la table de cuisson avec du silicone!
• démontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors plus possible sans endommagement.
Découpe du plan de travail
Effectuez la découpe du plan de travail de manière très précise, avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défon­ceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour éviter toute pénétration d’humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma. La table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale et plane. Toute tension risque d’entraîner la rupture de la surface vitrocéramique. Vérifiez que le joint est bien en place et posé en continu.
La table de cuisson vitrocéramique est fixée à l’aide de clips ou de languettes.
Un
49
Instructions de montage
F
Dimensions en mm
Type
Clips
• Enfoncez les clips dans la découpe réali­sée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n’est nécessaire.
• Important: La butée horizontale des clips doit poser à fleur sur le plan de travail (pour éviter le risque de fêlure).
• Posez alors la table de cuisson conformé­ment à l’illustration gauche (a), centrez-la (b) et clipsez-la (c).
• Pour sécuriser les clips, des vis peuvent être utilisées.
Important: Veillez à poser la table de cuisson en
vitrocérame parfaitement à plat; une légère inclinaison ou un appui non uni­forme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux meubles attenants
Dimension du fraisage Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l’arrière Hauteur d’encastrement
Type
Languette
• Posez la table de cuisson dans la découpe réalisée dans le plan de travail et ajustez­la.
• En passant par le bas, fixez les languettes à l’aide de vis dans les trous de fixation prévus à cet effet; ajustez la plaque et ser­rez bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et avec un tournevis; n’utilisez pas un appa­reil électrique.
• Pour des plans de travail de faible épais­seur, veillez à la bonne position de la lan­guette.
Important: Veillez à poser la table de cuisson en
vitrocérame parfaitement à plat; une légère inclinaison ou un appui non uni­forme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux meubles attenants
Dimension du fraisage Dimensions hors tout de la table de cuisson Passage du câble à l’arrière Hauteur d’encastrement
50
Instructions de montage
F
Raccordement électrique
• Le branchement électrique ne doit être effectué que par un spécialiste agréé!
• Les réglementations et conditions de branchement des com­pagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussi être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l’appareil, prévoyez un dispositif per­mettant d’isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de cou­pure d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateurs LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs de séparation adéquats. Lors de l’installation et des travaux de réparation, utilisez l’un de ces dispositifs pour mettre l’appareil hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la traction qu’après les câbles conducteurs d’électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l’espace en dessous de l’appareil.
• Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à celle de l’étiquette.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout contact avec l’appareil.
• Attention: Un mauvais raccordement peut provoquer la destruction de l’électronique de puissance.
Le cordon d’alimentation n’est pas fourni par le fabricant.
• Pour le raccordement, libérer le couvercle du boîtier de raccor­dement situé sur la partie inférieure de l’appareil, afin de per­mettre l’accès au serre-fil. Une fois le raccordement établi, refermer le couvercle et sécuriser le cordon d’alimentation à l’aide de la bride de décharge de tension.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au type H05 RR-F.
Puissance connectée
Tension secteur: 380-415V 3N~, 50-60 Hz Tension nominale des composants: 220 - 240V
Possibilités de branchement : raccordement 6 pôles
Appareil livré avec cordon d’alimentation
• La table de cuisson est équipée en usine d’un cordon électri­que thermorésistant.
• Le raccordement au réseau se fait d’après le schéma électri­que, seul le cordon de raccordement est déjà muni d’une prise électrique.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un cordon spécial neuf. Pour éviter tout danger, le cordon ne peut être remplacé que par le fabricant ou par son Service Après Vente.
Possibilités de branchement
noir
brun
noir
brun
* Attention! Branchement spécifique ** Cette variante de branchement n’est pas agréée par le SEV Suisse.
blanc
blanc
bleu
vert-jaune
bleu
vert-jaune
vert-jaune
noir
vert-jaune
220 - 240 V 3~ !
noir
brun
blanc
blanc
bleu
bleu
vert-jaune
vert-jaune
vert-jaune
vert-jaune
brun
Possibilités de branchement
noir
gris
brun
brun
gris
noir
* Attention! Branchement spécifique
blanc
blanc
bleu
vert-jaune
vert-jaune
bleu
vert-jaune
vert-jaune
noir
220 - 240 V 3~ !
gris
brun
gris
noir
brun
blanc
blanc
bleu
bleu
vert-jaune
vert-jaune
vert-jaune
vert-jaune
51
Instructions de montage
F
Caractéristiques techniques
Dimensions de la table de cuisson
hauteur/largeur/profondeur . . mm 50 x 600 x 520
Zones de cuisson
avant gauche . . . . . . . Ø cm / kW
arrière gauche. . . . . . . Ø cm / kW
arrière droite . . . . . . . . Ø cm / kW
avant droite. . . . . . . . . Ø cm / kW
Table de cuisson
Dimensions de la table de cuisson
hauteur/largeur/profondeur . . mm 50 x 800 x 520
Zones de cuisson
avant gauche . . . . . . . Ø cm / kW
arrière gauche. . . . . . . Ø cm / kW
arrière droite . . . . . . . . Ø cm / kW
avant droite. . . . . . . . . Ø cm / kW
Table de cuisson
globale . . .kW 7,4
globale . . .kW 7,4
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/1,85 (3,0)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
26/ 2,6 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
Mise en service
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un auto-test de l’élément de commande est effectué et un message destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Important: Lors du branchement, veiller à ce qu’aucun objet ne soit posé sur les touches sensitives du Touch-Control !
Nettoyez rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide d’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puis l’essuyez bien avec un linge propre et sec.
Dimensions de la table de cuisson
hauteur/largeur/profondeur . . mm 50 x 900 x 520
Zones de cuisson
avant gauche . . . . . . . Ø cm / kW
arrière gauche. . . . . . . Ø cm / kW
centre . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW
arrière droite . . . . . . . . Ø cm / kW
avant droite. . . . . . . . . Ø cm / kW
Table de cuisson
* Puissance, la position Power étant activée
globale . . . kW 11,1
18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
26/ 3,0 (5,5)*
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
52
NL
Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge­lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Door dit product correct te verwijderen, draagt u
bij tot de bescherming van het milieu en de volksgezondheid. Het milieu en de volksgezondheid worden in gevaar gebracht door het product verkeerd te verwijderen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een ander doel en alleen onder toezicht worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onder­houd van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk „Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf verhelpen en u vermijdt op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en montagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuwe eigenaar door.
Inhoud
Veiligheidsinstructies............................................................ 54
Voor aansluiting en werking.................................................. 54
Voor de kookplaat................................................................. 54
Voor personen ...................................................................... 54
Beschrijving van het apparaat.............................................. 55
Bediening door sensoren...................................................... 55
Bediening................................................................................ 56
De kookplaat......................................................................... 56
Panherkenning ..................................................................... 56
Gebruiksduurbeperking ........................................................ 56
Andere functies..................................................................... 56
Oververhittingsbeveiliging (inductie)..................................... 56
Servies voor inductiekookplaat............................................. 57
Tips om energie te besparen ................................................ 57
Kookstanden......................................................................... 57
Restwarmteweergave........................................................... 57
Bediening van de toetsen ..................................................... 58
Kookplaat en kookzone inschakelen .................................... 58
Kookzone uitschakelen......................................................... 58
Kookplaat uitschakelen......................................................... 58
Combinatiefunctie ................................................................. 58
STOP-functie ....................................................................... 59
Smeltfunctie ......................................................................... 59
Vergrendeling (indien aanwezig) ......................................... 59
Kinderbeveiliging ................................................................. 60
Automatische uitschakeling (timer) ....................................... 61
Kookwekker (eierwekker) ..................................................... 61
Automatisch aankoken ........................................................ 62
Warmhoudfunctie ................................................................. 62
Powerstand (kookzones met P)........................................... 63
Powermanagement............................................................... 63
Reiniging en onderhoud........................................................ 64
Keramische kookplaat .......................................................... 64
Speciale verontreinigingen ................................................... 64
Wat te doen bij problemen?.................................................. 65
Montagehandleiding.............................................................. 66
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur.......... 66
Ventilatie............................................................................... 66
Montage................................................................................ 66
Elektrische aansluiting.......................................................... 68
Technische gegevens........................................................... 69
Inbedrijfstelling...................................................................... 69
53
Veiligheidsinstructies
NL
Veiligheidsinstructies
Voor aansluiting en werking
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor­schriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het appa­raat mogen alleen door een erkend vakman volgens de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondes­kundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor uw veiligheid.
Voor de kookplaat
• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde kookstand (powerstand) de inductiekookplaat niet zonder toezicht gebruiken!
• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid van de kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daar­bij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kook­zones.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bain­marie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit en niet alleen met de panherkenning.
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden. Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen! Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen. Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen bre­ken.
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klanten­service.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparaten! Net­snoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou­den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een spe­ciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat ver­wijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te vermijden.
• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogen niet op de inductiekookplaat worden gelegd omdat ze heet kunnen worden. Gevaar voor verbranding!
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voor­werpen direct onder de kookplaat leggen.
• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen, kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaat heet worden. Opgelet, kans op verbranding. Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilve­ren ringen) geldt dit niet.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen deze uiteenspatten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaat­sen! Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Grote pannen zoveel mogelijk op de achterste kookzones gebruiken, om te vermijden dat de sensoren te warm worden (oververhitting van de touch-control; foutmelding E2).
• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kook­plaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
Voor personen
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door perso­nen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon erop toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft gegeven hoe het apparaat moet worden gebruikt. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te ver­hinderen dat ze met het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel uit de buurt worden gehouden.
• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen moeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet door de inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereik van de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).
54
Beschrijving van het apparaat
NL
B e s c h r i j v i n g v a n
h e t a p p a r a a t
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Inductiekookzone links voor
2. Inductiekookzone links achter
3. Inductiekookzone rechts achter
4. Inductiekookzone rechts voor
5. Touch-Control-bedieningsveld
6. Keramische kookplaat
7. Inductiekookzone midden
8. Aan-toets
9. Uit-toets
10. Bedieningstoetsen kookzone rechts voor
11. Symbool voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de keramische kookplaat
12. Plus-toets en min-toets
13. Kookstandweergave
14. Power-toets met controlelampje
15. Stop-toets
16. Smeltfunctie-toets met controlelampje
17. Bedieningstoetsen TIMER
18. Symbool voor de toetsen van de combinatiefunctie
19. Symbool voor de toetsen van de kinderbeveiliging
20. Vergrendeltoets met controlelampje
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch­control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin­gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra­ken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-control­sensoren het woord „toets” gebruikt.
Aan-toets (8) / Uit-toets (9)
Met deze toetsen wordt de volledige kookplaat in- en uitgescha­keld (hoofdschakelaar).
Min-toets / Plus-toets (12)
Met deze toetsen worden de kookstanden ingesteld. Met de min­toets wordt de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets verhoogd.
De aangetoonde waarde kan worden gewist door beide toetsen tegelijk aan te raken.
Kookstandweergave (13)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
H ............... restwarmte
P................ powerstand
.............. panherkenning
A................ automatisch aankoken
STOP ........ stop-functie
L ............... kinderbeveiliging (Child-Lock)
.............. warmhoudfunctie
.............. smeltfunctie
Power-toets (14)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschikking.
Stop-toets (15)
Het koken kan met de STOP-toets even worden onderbroken.
Smeltfunctie-toets (16)
Voor het smelten van ingrediënten, bijv. chocolade.
Vergrendeltoets (20)
Met de vergrendeltoets kunnen de toetsen worden geblokkeerd.
55
Bediening
Bediening
De kookplaat
De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie­spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne­tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten over­gedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct in de pan gevormd.
Voordelen van het inductiekookveld
– Energiebesparend koken door rechtstreekse energieover-
dracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaar materiaal zijn noodzakelijk),
– meer veiligheid omdat de energie alleen wordt doorgegeven
als er een pan op de kookzone staat,
– energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem met
een hoog rendement, – hoge opwarmsnelheid, – weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door
de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten bran-
den niet vast, – snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
Panherkenning
Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat, als de kookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet van energie voor­zien. Een knipperende in de kookstandweergave maakt daarop attent.
Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt de ingestelde stand ingeschakeld en de kookstandweergave brandt. De energietoevoer wordt onderbroken als de pan wordt verwijderd, in de kookstandweergave verschijnt een knipperende
.
Indien kleinere pannen worden opgezet, waarbij de panherken­ning toch in werking treedt, wordt slechts zoveel energie toege­voerd als nodig is.
Panherkenningsgrenzen
Kookzonediameter
(mm)
Minimum diameter
panbodem (mm)
NL
Gebruiksduurbeperking
De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper­king.
De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke­lijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van de kookzone niet worden veranderd.
Als de gebruiksduurbeperking heeft gereageerd, wordt de kook­zone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aan­wijzing verschijnt een H.
De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfs­duurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld als de tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. auto­matische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is moge­lijk).
Ingestelde kookstand
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv. door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er niet geschakeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een zekere tijd een signaal te horen. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld. A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
Gebruiksduurbeperking
in minuten
120 520 402 318 260 212 170 139 113
90 10
145 180 210 260
De minimum diameter van de panbodem is bij een aantal model­len als binnenste ring op de kookzone afgebeeld.
Belangrijk: naargelang van de kwaliteit van de pan kan de ver­eiste minimum diameter voor het reageren van de panherken­ning afwijken!
56
90 120 135 170
Oververhittingsbeveiliging (inductie)
Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer vol­doende worden gekoeld.
Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica optreden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatisch gereduceerd.
Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertem­peratuur regelmatig E2 verschijnt, is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. Ontbrekende koelopeningen in het meubel kunnen de oorzaak zijn. Ev. moet de inbouw worden gecontroleerd (zie hoofdstuk Ventilatie).
Bediening
NL
Servies voor inductiekookplaat
De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moe­ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een voldoende grote bodem hebben.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie geschikt is.
Geschikte pannen Niet geschikte pannen
Geëmailleerde stalen pannen met dikke bodem
Gietijzeren pannen met geëmail­leerde bodem
Pannen van roestvrij gelaagd staal, roestvrij ferrietstaal of alu­minium met speciale bodem
Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:
Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan het symbool voor het koken met inductiestroom draagt.
Magneettest: Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de mag­neet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaat gebruiken.
Pannen van koper, roestvrij staal, aluminium, vuurvast glas, hout, keramiek of terracotta
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi­ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kook­zonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de over­druk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte berei­dingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is, want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebrui­ken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoor­beelden voor de verschillende standen.
Kookstand Toepassing
Noot: Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor induc­tie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouw­wijze van deze pannen.
fout
Fout: de panbodem is gewelfd. De temperatuur kan niet correct worden bepaald door de elektronica.
Correct: goed kookgerei!
fout
optimaal
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Bij kookpannen zonder deksel moet ev. een hogere kookstand worden gekozen.
UIT-stand, benutting van de restwarmte
Smeltfunctie
Warmhoudfunctie Verder koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
Doorkoken Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken Braden, bechamelsaus maken Braden Aan de kook brengen, aanbraden,
braden Powerstand
(hoogste vermogen)
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweer­gave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de rest­warmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te houden.
Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maar alleen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.
57
Bediening
geschikt voor inductie
NL
Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets
daarna
de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehou­den worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
1. Zolang op de
tonen. U hoort een kort signaal. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Meteen daarna met de
zone een kookstand kiezen. Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets de kookstand 9.
3. Meteen daarna
plaatsen. De panherkenning schakelt de inductiespoel in. De pan wordt verwarmd. Zolang geen pan op de kookzone wordt geplaatst, wisselt de aanwijzing tussen de ingestelde kookstand en het symbool . Zonder pan wordt de kookzone om veiligheidsredenen na 10 minuten uit­geschakeld. Meer hierover in het hoofdstuk „Panherkenning”.
Aan-toets
voor inductie geschikt kookservies
binnen 10 seconden
drukken tot de kookstandweergaven 0 aan-
plus-toets
of
min-toets
worden bediend,
van een kook-
op de kookzone
Kookzone uitschakelen
4. a) Meermaals op de
aantoont, of
4. b) één keer tegelijk op de
De kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of
4. c) op de
keld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Uit-toets
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uitgescha-
drukken tot de kookstandweergave 0
min-toets
en de
plus-toets
drukken.
Kookplaat uitschakelen
5. Op de
Uit-toets
instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van de
Combinatiefunctie
Even grote en optisch gegroepeerde kookzones (zie tekening op de kook­plaat) kunnen voor het koken worden gecombineerd.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Meteen daarna tegelijk op de
gemarkeerde kookzones
De combinatiefunctie is ingeschakeld, achteraan verschijnt het symbool
. Vooraan wordt de gemeenschappelijke kookstand 1, 2, 3 ... 9 aange-
toond.
3. De bediening van de beide kookzones gebeurt met de
de
min-toets
van de
plus-toets
/ drukken.
voorste kookzone
en de
.
min-toets
plus-toets
van de
en
58
Opmerkingen
• Om de combinatie te desactiveren opnieuw op beide toetsen tegelijk druk-
ken of de kookplaat uitschakelen.
• De braadslede of de pan moet beide kookzones ten minste voor de helft
bedekken om door de panherkenning te worden herkend!
Bediening
NL
STOP-functie
Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar. Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones en de gewenste kookstanden zijn ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
Smeltfunctie
Voor het smelten van ingrediënten, bijv. chocolade. De kookzone wordt met laag vermogen gebruikt.
Stop-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P.
daarna op een drukken. De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstanden
willekeurige andere toets
Stop-toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
1. De kookplaat inschakelen.
2. Eén keer op de boven de toets knippert ca. 5 sec.
3. Daarna voor de selectie van een bepaalde kookzone op de respectieve-
plus-toets
lijke Het symbool wordt aangetoond, de smeltfunctie is ingeschakeld.
4. Om uit te schakelen, één keer op de
De smeltfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de kook­zone uitgeschakeld.
smeltfunctie-toets
of
min-toets
drukken. Het controlelampje
drukken.
min-toets
drukken (0).
Vergrendeling (indien aanwezig)
Door de vergrendeling kunnen de bediening van de toetsen en de instelling van een kookstand worden geblokkeerd. Alleen de Uit-toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen.
1. De kookplaat inschakelen.
Vergrendeling inschakelen (tijdens het koken):
2. Op de
Vergrendeling uitschakelen
3. Op de
Opmerkingen
• De geactiveerde vergrendeling blijft ook behouden als de kookplaat uitge-
• Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde vergrendeling beëindigd,
vergrendeltoets
trolelampje boven de vergrendeltoets brandt. De bediening is geblok­keerd.
vergrendeltoets
controlelampje van de vergrendeltoets dooft uit.
schakeld is! Vooraleer weer kan worden gekookt, moet ze daarom eerst gedesactiveerd worden!
d.w.z. gedesactiveerd.
drukken om de functie te activeren. Het con-
drukken om de functie uit te schakelen. Het
59
Bediening
NL
Kinderbeveiliging
De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de inductiekookplaat per ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd.
Kinderbeveiliging inschakelen
1. Op de
Aan-toets
drukken om de kookplaat in te schakelen.
2. Meteen daarna één keer tegelijk op de van de
gemarkeerde kookzones
3. Vervolgens op de
drukken om de kinderbeveiliging te activeren. In de kookstandweergaven verschijnt een L voor Child-Lock; de bedie­ning is geblokkeerd en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Kinderbeveiliging uitschakelen
4. Op de
5. Meteen daarna één keer tegelijk op de
6. Vervolgens op de
Kinderbeveiliging slechts voor één kookproces uitschakelen
Voorwaarde: de kinderbeveiliging is volgens punt 1-3 ingeschakeld.
• Op de
• Meteen daarna één keer tegelijk op de
Aan-toets
van de
gemarkeerde kookzones
drukken om de kinderbeveiliging uit te schakelen. De L verdwijnt.
Aan-toets
van de
gemarkeerde kookzones
Nadat de L is verdwenen kan door de gebruiker een kookzone ingescha­keld worden. Na het uitschakelen van de kookplaat is de kinderbeveiliging weer actief (ingeschakeld).
plus-toets
drukken.
min-toets
drukken.
van de
van de
plus-toets
drukken.
gemarkeerde kookzones
plus-toets
drukken.
gemarkeerde kookzones
plus-toets
drukken.
en de
en de
en de
min-toets
min-toets
min-toets
60
Opmerking
Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging beëindigd, d.w.z. gedesactiveerd.
Bediening
controlelampje timer
gereedheidsstip van de automatische uitschakeling
kookwekkerlampje
NL
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot 99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
3. Tegelijk op de De gereedheidsstip van de automatische uitschakeling brandt. Op de toetsen blijven drukken tot het timer-controlelampje voor de gewenste kookzone knippert. Belangrijk: Timer-controlelampjes kunnen alleen knipperen als de kook­zones eerst werden ingeschakeld (kookstand groter dan 0).
plus-toets
en
min-toets van de timer
drukken.
4. Meteen daarna met de de kooktijd van 1 tot 99 minuten ingeven. Met de plus-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets bij 30.
5. Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te program­meren, zo vaak tegelijk op de
timer
drukken tot het timer-controlelampje voor de gewenste kookzone knippert. Vervolgens met de gewenste tijd instellen.
6. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een wille­keurige toets (behalve de Uit-toets) te drukken.
Opmerkingen
• Ter controle van de verstreken tijd (automatische uitschakeling) zo vaak
tegelijk op de tot het timer-controlelampje voor de gewenste kookzone knippert. De aan­getoonde waarde kan afgelezen en veranderd worden.
• Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de respectievelijke kook-
zone selecteren (timer-controlelampje knippert) en met de 00 instellen.
• Als meerdere kookzones met automatische uitschakeling geprogram-
meerd zijn, wordt in de timer-aanwijzing steeds de kookzone met de kort­ste tijd aangetoond.
plus-toets
min-toets
en de
of de
plus-toets
min-toets
min-toets van de timer
plus-toets van de timer
en
min-toets van de
of de
plus-toets
min-toets
de
drukken,
Kookwekker (eierwekker)
1. De kookplaat inschakelen.
2. Zo vaak tegelijk op de drukken tot het kookwekkerlampje knippert. Met de
plus-toets
3. Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan wor­den uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Uit-toets) te drukken.
Noot: De kookwekker blijft ook dan in werking als de inductiekookplaat uitgescha-
keld is. Om de tijd te wijzigen de kookplaat met de len.
de tijd in minuten instellen.
plus-toets
en de
min-toets van de timer
min-toets
Aan-toets
of de
inschake-
61
Bediening
NL
Automatisch aankoken
Bij het automatisch aankoken gebeurt het aan de kook brengen met kook­stand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkook­stand (1 tot 8) teruggeschakeld.
Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
Het automatisch aankoken is geschikt voor gerechten die koud worden opge­zet, op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet per­manent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. Een kookzone in werking nemen.
2. Kookstand 9 instellen. Door de wordt het automatisch aankoken geactiveerd. Afwisselend knippert dan A en 9 (A en , als er nog geen pan werd opgezet).
3. Meteen daarna met de zen. A en de gekozen doorkookstand knipperen afwisselend.
4. Het automatisch aankoken verloopt volgens de programmering. Na een bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand voort­gezet.
min-toets
plus-toets
een lagere kookstand 1 tot 8 kie-
opnieuw aan te raken
Ingestelde kookstand
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Automatisch aankoken
Tijd (min:sec)
0:40
1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12
-
Opmerkingen
• Tijdens het automatisch aankoken kan met de plus-toets de doorkook-
stand worden verhoogd. Door op de min-toets te drukken, wordt het automatisch aankoken uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van het automatisch aankoken de stand 9 en
kiest men geen lagere kookstand, wordt het automatisch aankoken na 10 sec. automatisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
• Indien een hoge kookstand of de powerstand wordt ingeschakeld, kan het
automatisch aankoken eventueel wegens overschrijding van het maximale vermogen worden uitgeschakeld (zie powermanagement).
Warmhoudfunctie
Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kook­zone warm gehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen gebruikt.
1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen.
2. Op de
3. Om uit te schakelen, één keer op de
min-toets drukken
). Bij stoppen. De warmhoudfunctie is ingeschakeld.
om de kookstanden te verlagen (...3, 2, 1,
min-toets
drukken (0).
62
De warmhoudfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de kookzone uitgeschakeld.
Bediening
NL
Powerstand (kookzones met P)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschik­king. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht.
1. De kookplaat inschakelen.
knippert
2. Eén keer op de toets knippert ca. 5 sec.
3. Daarna voor de selectie van een bepaalde kookzone op de respectieve­lijke
plus-toets
Het symbool P wordt aangetoond, de powerstand is ingeschakeld.
4. Na 10 minuten wordt de powerstand automatisch uitgeschakeld. Het symbool P verdwijnt en er wordt naar kookstand 9 teruggeschakeld.
Noot: Om de powerstand vervroegd uit te schakelen, op de
power-toets
of
drukken. Het controlelampje boven de
min-toets
drukken.
min-toets
drukken.
Powermanagement
Telkens twee kookzones zijn – om technische redenen – tot een module gecombineerd en beschikken over een maximaal vermogen.
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de powerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kook­stand van de bijbehorende module-kookzone.
Modules (powermanagement)
De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst, daarna wordt de maximaal mogelijke kookstand constant getoond.
63
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
Keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het best
1.
telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en verzorg de kookplaat een keer in de week grondig met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek. Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant. De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een bescher­mende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini­gingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschre­ven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reini­gen zoals onder punt 2 beschreven.
Ingebrande suiker
– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de kook­plaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschui­ven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hier­bij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet ver­wijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminium­bodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen slechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd en ontstaan er donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
64
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen der­gelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv. van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
Neem contact op met de klantenservice of een elektromonteur!
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gere-
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
• Zijn de sensoren vergrendeld, d.w.z. het controlelampje boven
ageerd?
de vergrendeltoets brandt? (indien aanwezig)
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde tijd een signaal te horen.
Er is een permanente activering van de touch-control-sensoren door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voor­werpen. Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerpen ver­wijderen. Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de kookplaat uit- en inschakelen.
De foutcode E2 wordt getoond?
De elektronica is te heet. De inbouwsituatie van de kookplaat controleren, in het bijzonder op voldoende ventilatie letten. Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging. Zie hoofdstuk Ventilatie.
De foutcode E8 wordt getoond?
Fout aan de ventilator rechts of links. De aanzuigopening is geblokkeerd of afgedekt, of de ventilator is defect.
De inbouwsituatie van de kookplaat controleren, in het bijzonder op voldoende ventilatie letten. Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging. Zie hoofdstuk Ventilatie.
De foutcode U400 wordt getoond?
De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correcte netspanning aansluiten.
Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) getoond?
Er is een technisch defect. A.u.b. contact opnemen met de ser­vice.
• Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. wordt een L aangetoond?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
• Wordt verkeerd servies gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voor inductiekookplaat”.
Het pansymbool verschijnt?
Er werd een kookzone ingeschakeld en de kookplaat verwacht dat er een geschikte pan wordt opgezet (panherkenning). Pas dan wordt er energie afgegeven.
Het pansymbool blijft verschijnen, hoewel er een pan werd opgezet?
De pan is niet geschikt voor inductie of heeft een te kleine diame­ter.
De gebruikte kookpannen maken geluid?
Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voor de inductiekookplaat of de pan.
De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?
Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.
De kookplaat maakt geluiden (klikgeluiden)?
Dat heeft een technische oorzaak en is niet te vermijden.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
65
Montagehandleiding
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren­zende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C). Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbe­stendig zijn, kunnen ze vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het werkblad achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimumaf­standen volgens de inbouwtekeningen worden gerespecteerd.
• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuit­sparingen moeten volgens de inbouwtekening worden geres­pecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand van minstens 40 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te bedragen.
• De afstand tussen kookplaat en afzuigkap moet minstens zo groot zijn als in de montagehandleiding van de afzuigkap is voorgeschreven.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels, enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gehouden omdat deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onder­delen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkings­gevaar.
NL
Montage
Belangrijke opmerkingen
• Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwij­derd.
• Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
• Bij de inbouw boven een lade moet erop worden gelet dat er geen puntige voorwerpen in de lade worden bewaard. Die kun­nen anders aan de onderkant van de kookplaat blijven haken en de lade blokkeren.
• Als er zich een tussenbodem onder de kookplaat bevindt, moet de minimale afstand tot de onderkant van de kookplaat 20 mm bedragen om een voldoende ventilatie van de kook­plaat te garanderen.
• De kookplaat mag niet boven koelkasten, vaatwassers, was­machines of droogkasten worden ingebouwd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervorm­bare voorwerpen direct naast of onder de kookplaat worden geplaatst of gelegd.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting zonder onderbreking worden ingelegd.
Ventilatie
• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat de inductie voldoende geventileerd wordt.
• Als het vermogen van een kookzone regelmatig vanzelf gere­duceerd of uitgeschakeld wordt (zie hoofdstuk Oververhittings­beveiliging), is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. In dat geval is het aanbevolen de achterwand van de onderkast ter hoogte van de uitsparing in het werkblad te openen en de voorste dwarslijst van het meubel over de gehele breedte van de kookplaat te verwijderen, zodat een betere luchtcirculatie mogelijk is.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen in de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen werkblad, bijv. met een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden ver­wijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kook­plaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit) worden afgedicht.
De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven!
• Anders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer te verwijderen zonder ze te vernielen.
Uitsparing in het werkblad
De uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk met een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd. De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen uitgezaagd. De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal en op gelijke hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spannin­gen kunnen de glazen plaat doen breken. Controleren of de pak­king van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.
De keramische kookplaat wordt ofwel met clips of met plaatstrips bevestigd.
66
Montagehandleiding
NL
Afmetingen in mm
Type
Clips
• De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het werkblad inslaan. Door de horizontale aanslag is geen aan­passing in de hoogte nodig.
• Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het werkblad liggen (breukgevaar vermijden).
• De kookplaat volgens de afbeelding links inzetten (a), justeren (b) en vastclipsen (c).
• Om de clips te zekeren kunnen schroeven worden gebruikt.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
Type
Plaatstrip
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Onderlangs de plaatstrips met schroeven aan de voorziene bevestigingsgaten inzet­ten, justeren en vastzetten.
• De schroeven alleen met een schroeven­draaier met de hand vastzetten; geen elektrische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne werkbladen op de juiste positie van de plaatstrip letten.
Belangrijk: Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden Uitfreesmaat Buitenmaat kookplaat Kabeldoorvoer door de achterwand Inbouwhoogte
67
Montagehandleiding
NL
Elektrische aansluiting
• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contact­openingswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schake­laars, zekeringen en contactoren. Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van deze installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aan­sluitkabel met trekkracht wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Opgelet: Door een verkeerde aansluiting kan de vermo­genselektronica worden vernield.
Geen aansluitkabel standaard aanwezig
• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van de aan­sluitdoos aan de onderkant van het apparaat worden losge­maakt om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met de snoerklem beveiligd worden.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
Aansluitkabel standaard aanwezig
• De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige aansluitkabel uitgerust.
• De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema uitgevoerd, tenzij de aansluitkabel al met een stekker is uitge­rust.
• Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet hij door een speciale aansluitkabel worden vervangen. Om risico’s te vermijden mag dit alleen door de fabrikant of zijn klantenservice gebeuren.
Aansluitingsmogelijkheden
wit
bruin
zwart
bruin
zwart
wit
blauw
groen-geel
blauw
groen-geel
zwart
groen-geel
bruin
zwart
groen-geel
bruin
wit
wit
blauw
blauw
groen-geel
groen-geel
groen-geel
groen-geel
Aansluitwaarden
Netspanning: 380-415V 3N~, 50-60 Hz Nominale componentenspanning: 220 - 240V
Aansluitingsmogelijkheden: 6-polige aansluiting
* Let op! Speciale aansluiting
220 - 240 V 3~ !
Aansluitingsmogelijkheden
bruin
grijs
grijs
wit
wit
blauw
zwart
grijs
bruin
zwart
* Let op! Speciale aansluiting
blauw
groen-geel
wit
blauw
wit
grijs
bruin
zwart
groen-geel
groen-geel
zwart
groen-geel
220 - 240 V 3~ !
bruin
blauw
groen-geel
groen-geel
groen-geel
groen-geel
68
Montagehandleiding
NL
Technische gegevens
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 600 x 520
Kookzones
links voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
links achter. . . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts achter . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts voor. . . . . . . . . .Ø cm / kW
Kookplaat
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 800 x 520
Kookzones
links voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
links achter. . . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts achter . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts voor. . . . . . . . . .Ø cm / kW
Kookplaat
Afmetingen kookplaat
hoogte/ breedte/ diepte . . . . . mm 50 x 900 x 520
Kookzones
links voor . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
links achter. . . . . . . . . .Ø cm / kW
midden. . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts achter . . . . . . . .Ø cm / kW
rechts voor. . . . . . . . . .Ø cm / kW
Kookplaat
* Vermogen bij ingeschakelde powerstand
totaal . . . . . . . . . . kW 7,4
totaal . . . . . . . . . . kW 7,4
totaal . . . . . . . . . . kW 11,1
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/1,85 (3,0)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
26/ 2,6 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
26/ 3,0 (5,5)*
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
Inbedrijfstelling
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie voor de klantenservice.
Belangrijk: Bij de aansluiting op het net mogen er geen voorwer­pen op de touch-control sensoren liggen!
Met een sponsje en wat afwasmiddel even over het oppervlak van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
69
I
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell’ambiente. La rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di rispar­miare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico, ma deve essere por­tato al punto di raccolta appropriato per il rici­claggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto si contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente e alla salute della collettività. Si mettono in pericolo l’ambiente e la salute delle per­sone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informa­zioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se non quello previsto e solo sotto sorveglianza.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative la vostra sicurezza, l’uso, la cura e la manutenzione dell’apparec­chio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d’uso e di montaggio e consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indice
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 71
Per il collegamento e il funzionamento ................................. 71
Per il piano di cottura ............................................................ 71
Per le persone....................................................................... 71
Descrizione dell’apparecchio................................................ 72
Uso dei tasti a sensore ......................................................... 72
I comandi ................................................................................ 73
Il piano di cottura................................................................... 73
Rilevamento pentola ............................................................ 73
Limitazione della durata d’esercizio...................................... 73
Altre funzioni......................................................................... 73
Protezione da surriscaldamento (induzione)......................... 73
Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione .................. 74
Consigli per il risparmio d’energia......................................... 74
Livelli di potenza ................................................................... 74
Indicatore del calore residuo................................................. 74
Comando a tasti.................................................................... 75
Accensione del piano e della zona di cottura........................ 75
Spegnimento della zona di cottura........................................ 75
Spegnimento del piano di cottura ......................................... 75
Funzione di arrostimento ...................................................... 75
Funzione STOP ................................................................... 76
Funzione di scioglimento ..................................................... 76
Blocco dei sensori (se disponibile)....................................... 76
Sicurezza per bambini ......................................................... 77
Spegnimento automatico (timer)........................................... 78
Orologio contaminuti............................................................. 78
Cottura con avvio rapido ...................................................... 79
Funzione scaldavivande ...................................................... 79
Funzione Power (zona di cottura con P).............................. 80
Gestione potenza.................................................................. 80
Pulizia e manutenzione.......................................................... 81
Piano di cottura in vetroceramica.......................................... 81
Macchie speciali.................................................................... 81
Cosa fare in caso di problemi? ............................................. 82
Istruzioni di montaggio.......................................................... 83
Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina .............................................................. 83
Ventilazione .......................................................................... 83
Incasso.................................................................................. 83
Collegamento elettrico .......................................................... 85
Dati tecnici ............................................................................ 86
Messa in funzione................................................................. 86
70
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e il funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicu­rezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’appa­recchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manuten­zione ordinaria o a riparare l’apparecchio, attenendosi naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia. Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in peri­colo la vostra incolumità.
Per il piano di cottura
• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di cottura estremamente elevati (livello Power) non lasciare mai incustodito il piano di cottura ad induzione acceso!
• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura. Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono sur­riscaldarsi!
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura accese.
• Fare attenzione durante l’uso di pentole per «bagnomaria», perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cot­tura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• Dopo l’uso, spegnere immediatamente la zona di cottura pre­mendo il rispettivo tasto Meno e non solo tramite il riconosci­mento delle pentole.
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la prepara­zione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi dovessero prendere fuoco, non spegnerlo mai con acqua! Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cot­tura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evi­tare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rom­pere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali! I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere usata come superficie d’appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediata­mente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate, sulla superficie del piano di cottura ad induzione perché potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature!
• Non mettere mai oggetti infiammabili, facilmente esplosivi o deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a diretto contatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelle immediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolo d’ustione! Con oggetti non magnetizzabili, come ad es. anelli d’oro o d’argento, non si corre lo stesso rischio.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confe­zioni multistrati sulle zone di cottura. L’apporto di energia potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché l’apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come un contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti (pen­tole, asciugamani ecc.) sui sensori! Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui tasti a sensore, si consiglia di spegnere l’apparecchio.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché altrimenti l’apparecchio si disattiva automaticamente.
• Se possibile mettere le pentole più grandi sulle zone posteriori per non far riscaldare troppo i tasti (surriscaldamento dell’elet­tronica, Errore E2).
• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domestici in grado di raggiungere il piano di cottura.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il pro­cesso di pirolisi.
Per le persone
• Questo apparecchio non è destinato ad essere maneggiato da persone (bambini inclusi) con facoltà mentali, sensoriali o intel­lettuali ridotte o che non dispongono dell’esperienza e/o la conoscenza necessaria, a meno che non siano sotto sorve­glianza di una persona responsabile per la loro sicurezza o che ricevano istruzioni da quest’ultima su come usare l’appa­recchio. Tenere sempre sotto sorveglianza tutti i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l’uso. Per questo motivo tenere lontani i bambini.
• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsi che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo indut­tivo è compresa tra 20 e 50 kHz).
71
Descrizione dell’apparecchio
I
D e s c r i z i o n e d e l l a p p a r e c c h i o
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra
2. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra
3. Zona di cottura ad induzione posteriore destra
4. Zona di cottura ad induzione anteriore destra
5. Pannello comandi Touch-Control
6. Piano di cottura in vetroceramica
7. Zona di cottura ad induzione centrale
8. Tasto di accensione
9. Tasto di spegnimento
10. Sensori della zona di cottura davanti a destra
11. Simbolo per l’assegnazione della posizione della zona di cot­tura sul piano di cottura
12. Tasti Più e Meno
13. Indicatore del grado di cottura
14. Tasto Power con spia di controllo
15. Tasto Stop
16. Tasto di sciogliimento con spia di controllo
17. Tasti di comando del timer
18. Simbolo per i tasti della funzione di arrostimento
19. Simbolo per i tasti della sicurezza per bambini
20. Tasto di bloccaggio con spia di controllo
Uso dei tasti a sensore
L’uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore: toccare leggermente un simbolo della superficie in vetrocera­mica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico. Per semplificare parleremo in seguito del tasto a sensore Touch­Control semplicemente come «tasto».
Tasto di accensione (8) / tasto di spegnimento (8)
Usarli per accendere e spegnere il piano di cottura (commutatore principale).
Tasto Meno / Tasto Più (12)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il grado di cottura. Diminuire i valori con il tasto Meno, aumentarli con il tasto Più.
Il valore indicato può essere cancellato premendo contempora­neamente i due tasti.
Indicatore del livello di potenza (13)
Questo indicatore visualizza il livello selezionato oppure
H................ Calore residuo
P................ Livello Power
.............. Rilevamento pentole
A................ Cottura automatica con avvio rapido
STOP ........Funzione Stop
L ............... Sicurezza bambini (Child-Lock)
.............. Funzione scaldavivande
.............. Funzione di scioglimento
Tasto Power (14)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione delle potenze supplementari.
Tasto STOP (15)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP.
Tasto Scioglimento (16)
Per far sciogliere gli ingredienti, ad es. cioccolato
Tasto di bloccaggio (20)
Serve per bloccare i sensori.
72
I comandi
I comandi
Il piano di cottura
Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla base della pentola.
Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più tras­messo da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di cot­tura, bensì il calore necessario viene creato direttamente all’interno del recipiente dalle correnti induttive.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione
– Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta
dell’energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite in materiali magnetizzabili).
– Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al
recipiente appoggiato sul piano di cottura.
– Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di
cottura ad induzione alla base della pentola. – Rapida velocità di riscaldamento. – Ridotto pericolo di bruciature poiché la superficie di cottura
viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccati
non si attaccano. – Regolazione rapida e precisa dell’apporto di energia.
Rilevamento pentola
Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se la pentola dovesse essere troppo piccola, non è trasmessa alcuna energia. Il mancato funzionamento viene indicato dal lampeg­giare del simbolo sull’indicatore del livello di potenza.
Se sulla zona di cottura c’è una pentola adatta, il sistema di rico­noscimento ne rileva la presenza ed accende il piano al livello di cottura impostato. La trasmissione di energia viene interrotta anche quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura; nell’indicatore del livello di potenza lampeggia il simbolo .
Qualora si dovesse attivare la funzione di rilevamento pentola nonostante le dimensioni ridotte delle pentole o delle padelle appoggiate sulla zona di cottura, verrà trasmessa solo l’energia necessaria.
Limiti nel rilevamento pentola
Diametro zona di cottura
(mm)
Diametro minimo del
fondo pentola (mm)
I
Limitazione della durata d’esercizio
Il piano di cottura ha un dispositivo automatico che limita la durata d’esercizio.
La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura dipende dal livello di cottura selezionato (vedi tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della zona di cottura durante il suo funzionamento.
Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata d’esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un breve segnale acustico e visualizzata una H.
La funzione di spegnimento automatico ha in ogni modo prece­denza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura si spegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo spe­gnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegni­mento dopo 99 minuti e un livello di cottura 9).
Livello di cottura
impostato
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
Altre funzioni
L’azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori – ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Il simbolo comincia a lampeggiare ed è emesso un segnale acustico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura. Rimuovere l’oggetto dai tasti.
Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
Limitazione della durata
di funzionamento,
indicazione in minuti
120 520 402 318 260 212 170 139 113
90 10
145 180 210 260
Il diametro minimo della base della pentola è segnalato, su alcuni modelli, da una circonferenza interna sulla zona di cottura.
Importante! A seconda della qualità della pentola può variare il diametro minimo che aziona la funzione «Rilevamento pentola».
90 120 135 170
Protezione da surriscaldamento (induzione)
Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo peri­odo, l’elettronica può avere difficoltà di raffreddamento se la tem­peratura ambiente è elevata.
Per evitare che nell’elettronica si formano temperature troppo elevate, la potenza della zona di cottura viene abbassata auto­maticamente.
Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normali temperature ambiente dovesse essere visualizzata spesso l’abbreviazione E2, significa che il raffreddamento è probabil­mente insufficiente. Le cause possono essere ricercate in insufficienti aperture di raf­freddamento. Se necessario controllare l’installazione (v. capitolo Ventilazione).
73
I comandi
I
Pentole da utilizzare per la cottura ad induzione
I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione devono essere di metallo, avere proprietà magnetiche e un fondo di dimensioni sufficienti.
Utilizzare solo pentole con fondi adatti per la cottura ad induzione.
Recipienti adatti Recipienti inadatti
Recipienti di acciaio smaltato con fondo spesso
Recipienti in ghisa con fondo smaltato
Recipienti in acciaio inox multistrato, acciaio inox, ferri e alluminio con fondo speciale
Come determinare se state utilizzando la pentola giusta
Eseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accerta­tevi che il recipiente abbia il marchio che certifica che è adatto per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete: Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Se il magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano di cottura a induzione.
Recipienti in rame, acciaio inox, alluminio, vetro refrattario, legno, ceramica e terracotta
Consigli per il risparmio d’energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura ad induzione in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al dia­metro della zona di cottura.
• Durante l’acquisto di una pentola verificare se il diametro indi­cato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente, perché quest’ultimo è quasi sempre più grande di quello del fondo.
• Quando si preparano piatti dai lunghi tempi di cottura, è possi­bile risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine contenute negli alimenti.
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficiente liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua man­canza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere. Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio d’energia.
Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari livelli. Nella tabella sono elencate le indicazioni relative ai diversi tipi di cottura.
Livello
impostato
Adatto a
Nota! Durante l’utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuni produttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurre alle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.
sbagliato
Sbagliato: il fondo pentola è incurvato. L’elettronica non può rile­vare esattamente la temperatura.
Corretto: stoviglie adeguate!
sbagliato
corretto
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
Se si utilizzano pentole senza coperchio, selezionare un livello di cottura superiore.
Posizione OFF, uso del calore residuo
Funzione di scioglimento
Funzione scaldavivande
Cottura di minori quantità
(potenza minima)
Proseguimento di cottura Cottura di grandi quantità di cibo,
arrostimento di pezzi più grandi Arrostimento, soffritto con farina Cottura al forno Arrostire / rosolare, cuocere Livello Power
(potenza massima)
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo da simbolo H.
La visualizzazione della H dopo lo spegnimento significa che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i cibi o scioglierli.
Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
La superficie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma è riscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.
74
I comandi
Idoneo per l’induzione
I
Comando a tasti
Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di sele­zione e quindi Il secondo tasto deve essere premuto disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti pre­muti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
1. Premere il cottura non visualizzano 0. Viene emesso un breve segnale acustico. Il comando è pronto per l’uso.
2. Selezionare subito dopo il grado di cottura di una zona di cottura con il tasto Selezionando il tasto Più si attiva il grado di cottura 1, selezionando il tasto Meno il grado 9.
3. Immediatamente dopo mettere sulla zona di cottura una pentola
all’induzione
pentola viene riscaldata. Fino a quando non si appoggia una pentola sulla zona di cottura, vengono indicati alternativamente il livello di cottura impostato e il simbolo . Per motivi di sicurezza la zona di cottura viene disattivata se non si appoggia una pentola entro 10 minuti. Vedi capitolo «Rilevamento pen­tola».
subito dopo
tasto di accensione
Più
o
. Il riconoscimento pentola aziona la bobina di induzione. La
Meno
un altro.
.
entro 10 secondi
fino a che gli indicatori del grado di
, perché altrimenti si
idonea
Spegnimento della zona di cottura
4. a) Premere più volte il grado di cottura 0 oppure
4. b) premere contemporaneamente una volta i tasti La zona di cottura può essere spenta direttamente indipendentemente dal grado di cottura impostato oppure
4. c) premere il cottura si spengono.
tasto di spegnimento
tasto Meno
fino a quando non viene indicato il
Meno
e
Più
.
. Tutto il piano/tutte le zone di
Spegnimento del piano di cottura
5. Premere il mente disattivato indipendentemente dalle impostazioni attive al momento.
tasto di spegnimento
. Il piano di cottura viene completa-
Funzione di arrostimento
È possibile collegare in serie zone di cottura con lo stesso diametro o zone di cottura raggruppate una accanto all’altra (vedi dicitura sulla superficie) per un processo di cottura.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
delle
zone segnate
La funzione di arrostimento è attivata, appare il simbolo . Davanti è indicato il livello di potenza comune 1, 2, 3 ... 9.
3. La regolazione delle due zone di cottura avviene tramite il e il
tasto Meno
/ .
della
zona di cottura anteriore
tasto Più
e il
tasto Più
.
tasto Meno
Indicazioni
• Per spegnere premere ancora contemporaneamente i due tasti oppure
spegnere direttamente il piano di cottura.
• Perché la pentola possa essere riconosciuta dalla funzione rilevamento
pentole, essa deve coprire almeno metà della zona di cottura.
75
I comandi
I
Funzione STOP
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la fun­zione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti, trascorsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. Gli utensili di cottura si trovano sulle zone di cottura e sono stati impostati i livelli di potenza desiderati.
2. Premere il una dopo l’altra le lettere S-T-O-P.
3. Si disattiva l’interruzione premendo innanzitutto il un mento). Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti il piano di cottura si spegne.
Funzione di scioglimento
Per far sciogliere ingredienti, ad es. cioccolato. Si può far funzionare la zona di cottura a potenza minima.
tasto Stop
altro tasto a piacere
e invece del grado di potenza, si accendono
tasto Stop
(ad eccezione del tasto di accensione/spegni-
e quindi
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere una volta il tasto lampeggia per 5 secondi circa.
3. Subito dopo per l’assegnazione di una determinata zona di cottura, pre-
tasto Più
mere il Quando si vede il simbolo la funzione di scioglimento è accesa.
4. Per disinserire premere una volta il
Questa funzione è disponibile solo per 120 minuti, al termine dei quali il piano di cottura si spegne.
tasto Scioglimento
o il
tasto Meno
. La spia di controllo sopra il
di questa zona.
tasto Meno
(0).
Blocco dei sensori (se disponibile)
Con questa funzione si possono bloccare i tasti e l’impostazione di un grado di cottura. Solo il tasto di spegnimento rimane attivo per disattivare il piano di cottura.
1. Accendere il piano di cottura.
Attivazione del bloccaggio sensori (durante il processo di cottura)
2. Premere il spia di controllo sopra il tasto si accende. Il comando è bloccato.
Spegnimento del bloccaggio sensori
3. Premere il spia di controllo sopra il tasto di bloccaggio si spegne.
Indicazioni
• Il bloccaggio sensori rimane acceso anche dopo lo spegnimento del piano
di cottura. Lo si deve quindi disattivare prima di iniziare il seguente pro­cesso di cottura.
• Una caduta di corrente provoca la disattivazione del bloccaggio impostato.
tasto di bloccaggio
tasto di bloccaggio
per attivare la relativa funzione. La
per disattivare la relativa funzione. La
76
I comandi
I
Sicurezza per bambini
Questo dispositivo di sicurezza serve per prevenire un’accensione involonta­ria o non appropriata del piano di cottura ad induzione da parte dei bambini. Il dispositivo blocca i comandi.
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il
tasto di accensione
per accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente una volta il
Meno
delle
3. Premere poi solo il la sicurezza bambini. Gli indicatori del grado di cottura visualizzano una L per «Child-Lock» (blocco bambini); i comandi sono bloccati e il piano di cottura si disattiva.
Disattivazione della sicurezza bambini
4. Premere il
5. Premere quindi contemporaneamente una volta il
tasto Meno
6. Premere poi solo il attivare la sicurezza bambini. La L si spegne.
Disattivazione della sicurezza bambini per un unico processo di cottura.
Il presupposto è che sia attiva la sicurezza bambini (vedi punti 1-3).
• Premere il
• Premere quindi contemporaneamente una volta il
Meno
delle L’utente può accendere la zona di cottura appena che si è spento il sim­bolo L. Dopo che si sarà spento il piano di cottura, si riattiverà automaticamente la sicurezza bambini.
zone segnate
tasto Più
tasto di accensione
delle
tasto di accensione
zone segnate
tasto Meno
zone segnate
.
delle
.
.
zone segnate
.
delle
tasto Più
per attivare
tasto Più
.
zone segnate
tasto Più
e il
e il
per dis-
e il
tasto
tasto
Indicazione
Una caduta di corrente provoca la disattivazione della sicurezza bambini impostata.
77
I comandi
Spia del timer
I
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predeterminato. Possono essere regolati tempi di cot­tura tra 1 e 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura.
Punto della disponibilità dello spegnimento automatico
Spia luminosa del contaminuti
2. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di cottura desi­derato.
3. Premere contemporaneamente il
timer
. Si accende il punto della disponibilità dello spegnimento automa­tico. Continuare a premere i tasti fino a quando la spia di controllo del timer per la zona di cottura desiderata non inizia a lampeggiare. Importante! Le spie del timer possono lampeggiare solo se sono state accese in precedenza le zone di cottura (grado di cottura superiore a 0).
4. Impostare quindi un tempo di cottura compreso tra 1 e 99 minuti pre­mendo il Premendo il tasto Più il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto Meno da 30.
5. Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un’altra zona di cottura, premere più volte contemporaneamente i
Meno del timer
timer per la zona di cottura desiderata. Impostare quindi i tempi desiderati premendo i tasti
6. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato ed viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione).
Indicazioni
• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico), premere ripe-
tutamente e contemporaneamente i fino a quando non inizia a lampeggiare la spia del timer per la zona di cot­tura desiderata. Il valore indicato può essere modificato.
• Per l’interruzione anticipata dello spegnimento automatico, Selezionare la
relativa zona di cottura (la spia del timer lampeggia) e impostarla a 00 con
tasto Meno
il
• Quando sono programmate diverse zone di cottura con spegnimento auto-
matico, nell’indicazione del timer è indicata sempre la zona di cottura con il tempo più breve.
tasto Meno
o il
fino a quando non inizia a lampeggiare la spia del
Meno
o
.
tasto Più
tasto Più del timer
Più
.
tasti Più
e il
e
tasto Meno del
.
tasti Più
Meno del timer
e
78
Orologio contaminuti
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere contemporaneamente più volte il
del timer
nuti. Impostare il tempo in minuti premendo il
Più
.
3. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acu­stico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad ecce­zione di quello di spegnimento).
Nota! L’orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cot-
tura. Per modificare il tempo impostato accendere il piano di cottura pre­mendo il
, fino a quando non si accende la spia dell’orologio contami-
tasto di accensione
.
tasto Più
tasto Meno
e il
o il
tasto Meno
tasto
I comandi
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al livello 9 per poi diminuire automatica­mente (da 8 a livello 1) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato automaticamente dall’elettronica.
La cottura automatica con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi devono riscaldarsi velocemente e che possono poi continuare a cuocere senza dover essere controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere una zona di cottura.
2. Impostare il livello di potenza 9. Premendo di nuovo il attiva la funzione di cottura automatica con avvio rapido. Lampeggiano alternamente A e 9 oppure A e se non è stata appog­giata nessuna pentola.
3. Selezionare quindi un grado di cottura minore per il proseguimento di cot­tura (da 1 a 8) premendo il La A e la potenza per il proseguimento di cottura selezionato lampeg­giano ad intermittenza.
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al livello di potenza impostato.
tasto Meno
.
tasto Più
si
Livello di potenza
impostato
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
0:40
1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12
-
Indicazioni
• Durante l’avvio rapido si può aumentare il grado di cottura per il prosegui-
mento di cottura premendo il tasto Più . Premendo il tasto Meno si disattiva la funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è attivata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di cottura inferiore a 9 per il proseguimento di cottura, la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane il grado di cottura 9.
• Se è stato selezionato un livello di potenza superiore o la funzione Power,
la funzione potrebbe disattivarsi per il superamento della potenza massima (vedi gestione della potenza).
Funzione scaldavivande
Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo dei cibi già pronti. La zona di cottura funziona a potenza minima.
1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un livello di potenza (ad es. 3).
Tenere premuto
2. (...3, 2, 1, ). Terminare con . La funzione scaldavivande è ora attiva.
3. Per disinserire premere una volta il
il
tasto Meno
per diminuire il livello di potenza
tasto Meno
(0).
La funzione scaldavivande è disponibile solo per 120 minuti, al termine dei quali il piano di cottura si spegne.
79
I comandi
I
Funzione Power (zona di cottura con P)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione delle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocemente una grande quantità d’acqua.
1. Accendere il piano di cottura.
lampeggia
2. Premere una volta il lampeggia per 5 secondi circa.
3. Subito dopo per l’assegnazione di una determinata zona di cottura, pre­mere il
tasto Più
Quando si vede il simbolo P il livello Power è acceso.
4. Il livello Power si disattiva automaticamente dopo 10 minuti. La P si spegne e si attiva il livello di potenza 9.
Nota! Per disinserire anticipatamente il livello Power basta premere il
.
tasto Power
o il
tasto Meno
. La spia di controllo sopra il tasto
di questa zona.
tasto Meno
Gestione potenza
Per motivi tecnici le zone di cottura sono riunite due a due in un modulo e dispongono di una potenza massima.
Se questo ambito di potenza viene superato attivando un livello di cottura superiore o la funzione Power, la gestione di potenza riduce il livello di cottura della rispettiva zona appartenente al modulo.
Moduli (gestione potenza)
80
A questo punto lampeggia l’indicazione di questa zona di cottura ed in seguito viene indicato il livello di cottura massimo possibile.
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procedere
• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utiliz-
• Durante la pulizia fare attenzione a non soffermarsi troppo a
alla pulizia.
zando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
lungo sul accendere involontariamente il piano di cottura.
tasto di accensione / spegnimento
per evitare di
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smac­chiatori, ecc.
Pulizia dopo l’uso
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil-
1.
mente dopo ogni uso. Per la pulizia servirsi di un panno umido e di un po’ di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un prodotto comune per la pulizia della vetroceramica. Rispettare sempre le indicazioni del produttore. Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protet­tiva idrorepellente e antisporco. Tutte le impurità rimangono sulla pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugare quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a che non rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura per­ché avrebbero un effetto aggressivo al suo surriscaldamento e potrebbero quindi modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie speciali
Eliminare lo di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è ancora tiepida. Usare un detersivo comune reperibile in commercio e procedere come descritto al punto 2.
Rimuovere inizialmente i cottura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane servendosi di uno speciale raschietto per superfici in vetroceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2 .
Rimuovere immediatamente dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
I
granelli di sabbia
cottura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero graffiarla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi immediatamente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
I
cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta, infatti, di modifiche del materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi che si sono quindi carbonizzati.
Lo sfregamento dei fondi delle pentole sulla superficie potrebbe causare la formazione di sono d’alluminio o se si sono utilizzati detergenti non appropriati. Si possono rimuoverle solo a fatica utilizzando i comuni prodotti di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte. L’utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie scure.
sporco più difficile
cibi incrostati
che possono essere caduti sul piano di
non influiscono sul funzionamento e la
aree lucide
e le macchie persistenti (ad es.
dalla superficie di
zucchero o materiale plastico
, specialmente se le pentole
81
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell’apparecchio che non siano ese­guiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e all’apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tec­nico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il presente manuale d’uso per verificare se può essere rimosso personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
Interpellare il Servizio Tecnico o un’elettricista.
Il piano di cottura ad induzione non si accende?
• Verificare che non sia scattato il fusibile domestico.
• Controllare che sia stato collegato il cavo di alimentazione.
• I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) ed è accesa la spia di controllo sopra il tasto di bloccaggio ? (se disponibile)
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un breve segnale acustico.
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control cau­sato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri oggetti. Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l’oggetto. Per spegnere il simbolo lampeggiante premere lo stesso tasto o spegnere e riaccendere il piano di cottura.
E’ visualizzato il codice di errore E2?
L’elettronica è troppo calda. Controllare l’incasso del piano di cot­tura ed assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente. Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento». Vedi capitolo «Ventilazione».
E’ visualizzato il codice d’errore E8?
Errore al ventilatore destro o sinistro. L’apertura di aspirazione è bloccata o coperta oppure è difettoso il ventilatore.
Controllare l’incasso del piano di cottura ed assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente. Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento». Vedi capitolo «Ventilazione».
E’ visualizzato il codice d’errore U400?
Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto. I comandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnale acustico. Collegare la corretta tensione di alimentazione.
E’ visualizzato un codice di errore ERxx o Ex?
Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con il Servizio Tecnico.
• Sono bloccati i tasti a sensore (sicurezza bambini) e viene visualizzata una L?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido o un oggetto metallico? Rimuovere l’oggetto.
• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedere nel capitolo «Indicazioni sulle pentole da utilizzare».
E’ visualizzato il simbolo ?
È stata accesa una zona di cottura, ma non vi è stata ancora appoggiata una pentola (riconoscimento pentola). La zona si riscalderà solo in presenza della pentola.
Continua ad essere visualizzato il simbolo nonostante sia stata appoggiata una pentola sulla zona di cottura?
La pentola non è idonea alla cottura ad induzione o ha un fondo troppo piccolo.
Le pentole usate emettono rumori?
I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per il piano di cottura o la pentola.
Il ventilatore di raffreddamento continua a funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura?
È normale perché si deve raffreddare l’elettronica.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o scattasse?
È dovuto a motivi tecnici e non può essere evitato.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
82
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adia­centi devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono suf­ficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro­tezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di montaggio.
• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili di almeno 40 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno 300 mm.
• La distanza minima da osservare tra le cappe aspiranti e la superficie di cottura deve corrispondere come minimo a quella indicata nelle istruzioni di montaggio della cappa aspirante.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso, aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potreb­bero, infatti, inghiottire le parti piccole o rischiare il soffoca­mento giocando con le pellicole di plastica.
I
Incasso
Avvertenze importanti
• Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell’area inferiore d’intaglio del piano di lavoro.
• Evitare un eccessivo surriscaldamento inferiore, causato per esempio da forni sprovvisti di ventilatore a corrente trasver­sale.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il pro­cesso di pirolisi.
• Realizzando il montaggio sopra un cassetto, si deve prestare attenzione che possibilmente non ci sono oggetti appuntiti. Questi oggetti potrebbero angolarsi alla parte inferiore del piano di cottura e bloccare il cassetto.
• Se si trova una parete intermedia al di sotto del piano di cot­tura essa deve essere montata con una distanza minima di 20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura per garantire una circolazione ottimale dell’aria attorno al piano di cottura.
• Il montaggio del piano di cottura sopra refrigeratori, lavastovi­glie e lavatrici o asciugatori non è permesso.
• A causa del rischio d’incendio, assicuratevi che non ci siano mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore sotto o in diretta prossimità del piano di cottura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
Ventilazione
• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garan­tire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scarico dell’aria.
• Se la potenza di una zona di cottura aumenta e riduce automa­ticamente (v. il capitolo Protezione contro il surriscaldamento), questo significa che possibilmente il raffreddamento non risulta sufficiente. Occorre aprire la parete posteriore del mobile nellfarea dellfapertura del piano di lavoro e di rimuo­vere la traversina frontale del mobile affinché si crei unfaper­tura per la circolazione dell’aria sotto il piano di lavoro per tutta la larghezza dell’apparecchio.
• Si devono evitare infiltrazioni di liquidi tra la cornice del piano di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la parete, che potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sotto­stanti.
• Se il piano di cottura è montato in una superficie di lavoro non piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili (piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarni­zione che si trova eventualmente sul piano di cottura e all’ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando mate­riali per guarnizione di plastica.
Non fissare il piano di cottura utilizzando silicone,
• non permetterebbe di smontare, se necessario, il piano di cot­tura senza danneggiarlo.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di una buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le superfici dell’intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relativi disegni. La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in perfetta posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta. Un’installazione sotto tensione potrebbe significare la rottura della piastra. Controllare che la guarnizione del piano di cottura sia collocata a dovere.
Il piano di cottura va fissato o con delle clip oppure con delle lin­guette.
perché
83
Istruzioni di montaggio
I
Misure in mm
Tipo
Le clip
• Inserire le clip nell’intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L’inserimento orizzontale non necessita di un’ulteriore regolazione in altezza.
• Importante! l’inserimento orizzontale delle clip deve combaciare con lo stesso livello del piano di lavoro (evitare il rischio di rot­ture).
• Montare il piano di cottura a sinistra (a), centrarlo (b) e bloccarlo con le clip (c) come da disegno.
• Per fissare le clip si possono utilizzare delle viti.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
sotto tensione, il piano di cottura in vetro­ceramica si potrebbe rompere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
Tipo
Linguetta
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a mano; non usare mai utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posiziona­mento delle linguette in piani di lavoro sot­tili.
Importante! Se il supporto dovesse essere inclinato o
sotto tensione, il piano di cottura in vetro­ceramica si potrebbe rompere durante il montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti Misure d’incasso Misure esterne del piano di cottura Passaggio del cavo nella parete posteriore Altezza d’incasso
84
Istruzioni di montaggio
I
Collegamento elettrico
• L’allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere effettuato da un tecnico autorizzato.
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di collegamento dell’azienda elettrica locale.
• Per l’allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che con­senta di separare tutti i poli dell’apparecchio dalla rete per mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm. Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli interruttori LS, i fusibili e le sicurezze. Disconnettere l’apparecchio dalla corrente elettrica utilizzando uno di questi dispositivi, quando lo si vuole montare o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che, in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia l’ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona ad incasso sotto l’apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indi­cata sulla targhetta.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la pro­tezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi irrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito a regola d’arte.
Collegamento da parte della fabbrica
• Il piano di cottura è dotato in sede di fabbricazione di un cavo di linea resistente al calore.
• Il collegamento va effettuato in conformità allo schema di colle­gamento, tranne il cavo è dotato di una spina.
• Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di colle­gamento speciale. Per evitare l’esposizione a rischi, la sostitu­zione deve essere effettuata unicamente dal produttore o dal suo servizio clienti.
Possibilità di collegamento
nero
marrone
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
nero
marrone
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
Nessun collegamento da parte della fabbrica.
• Per il collegamento occorre togliere il coperchio della scatola di collegamento situata sul fondo dell’apparecchio, per arrivare al morsetto di collegamento. Effettuato il collegamento, il coperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deve essere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al tipo H05 RR-F.
Valori di collegamento
Tensione di rete 380-415V 3N~, 50-60 Hz Tensione nominale dei componenti 220 - 240V
Possibilità di collegamento: collegamento a 6 poli
nero
marrone
* Attenzione! Collegamento speciale ** In Svizzera, questo modo di collegamento non è ammesso da parte
del SEV.
blu
bianco
giallo-verde
nero
giallo-verde
220 - 240 V 3~ !
marrone
blu
bianco
giallo-verde
Possibilità di collegamento
nero
marrone
grigio
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
nero
marrone
grigio
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
giallo-verde
nero
* Attenzione! Collegamento speciale
marrone
grigio
bianco
blu
giallo-verde
giallo-verde
nero
grigio
marrone
220 - 240 V 3~ !
bianco
blu
giallo-verde
giallo-verde
85
Istruzioni di montaggio
I
Dati tecnici
Dimensioni del piano di cottura
Altezza/larghezza/profondità. mm 50 x 600 x 520
Zone di cottura
anteriore sinistra . . . . Ø cm / kW
posteriore sinistra . . . Ø cm / kW
posteriore destra. . . . Ø cm / kW
anteriore destra. . . . . . Ø cm / kW
Piano di cottura
Dimensioni del piano di cottura
Altezza/larghezza/profondità. mm 50 x 800 x 520
Zone di cottura
anteriore sinistra . . . . Ø cm / kW
posteriore sinistra . . . Ø cm / kW
posteriore destra. . . . Ø cm / kW
anteriore destra. . . . . . Ø cm / kW
Piano di cottura
Dimensioni del piano di cottura
Altezza/larghezza/profondità. mm 50 x 900 x 520
Zone di cottura
anteriore sinistra . . . . Ø cm / kW
posteriore sinistra . . . Ø cm / kW
centrale. . . . . . . . . . . Ø cm / kW
posteriore destra. . . . Ø cm / kW
anteriore destra. . . . . . Ø cm / kW
Piano di cottura
* Potenza con livello Power attivato
totale. . . . . kW 7,4
totale. . . . . kW 7,4
totale. . . . . kW 11,1
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/1,85 (3,0)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
26/ 2,6 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)* 18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
18/ 1,85 (3,0)* 18/ 1,85 (3,0)*
26/ 3,0 (5,5)*
21/ 2,3 (3,7)* 14,5/ 1,4 (2,2)*
Messa in funzione
Dopo il montaggio del piano e dopo l’allacciamento dell’alimenta­zione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un test automatico dell’unità di comando e viene visualizzata un’informa­zione di servizio per il Servizio Tecnico.
Importante! Assicurarsi che non si trovino oggetti sui sensori durante il collegamento alla rete elettrica!
Pulire la superficie di cottura con una spugna umida e quindi asciugarla.
86
E
Eliminación de los materiales de embalaje
En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de forma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materiales de embalaje al circuito de material economiza materias primas y reduce la generación de residuos.
Eliminación de los aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como basura doméstica normal. Debe entre­garse en el punto de recogida de equipos eléc­tricos y electrónicos para reciclaje.
Contribuyendo a una eliminación correcta de
este producto, usted está evitando posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud pública. Una eliminación inadecuada representa un peligro tanto para el medio ambiente como para la salud pública. Para obtener más información acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de recogida de basuras o con la tienda donde compró el pro­ducto.
Utilización de conformidad con las especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos dentro de un marco doméstico. No debe emplearse para otros fines y tiene que utilizarse siempre bajo supervisión.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encon­trará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato, para poder disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». A menudo, usted mismo podrá reparar pequeñas averías y aho­rrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas instrucciones de uso de empleo y de montaje a los nuevos pro­pietarios para su información y seguridad.
Contenido
Advertencias de seguridad................................................... 88
Conexión y funcionamiento .................................................. 88
Encimera............................................................................... 88
Personas............................................................................... 88
Descripción del aparato ........................................................ 89
Manejo mediante teclas de sensor ....................................... 89
Manejo..................................................................................... 90
Encimera de cocción ............................................................ 90
Reconocimiento de recipientes ............................................ 90
Limitación de la duración del funcionamiento....................... 90
Otras funciones..................................................................... 90
Protección contra sobrecalentamiento (inducción)............... 90
Batería de cocina para la encimera por inducción................ 91
Consejos para el ahorro de energía ..................................... 91
Niveles de cocción ................................................................ 91
Indicación de calor residual .................................................. 91
Accionamiento de tecla......................................................... 92
Conexión de encimera y zona de cocción ............................ 92
Desconexión de la zona de cocción ..................................... 92
Desconexión de la encimera ................................................ 92
Función para cocotte ............................................................ 92
Función de STOP ................................................................ 93
Función para derretir ........................................................... 93
Función «bloqueo de sensores» (si está presente) ............. 93
Seguro para niños ............................................................... 94
Automatismo de desconexión (temporizador) ...................... 95
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos) ............ 95
Función golpe de cocción .................................................... 96
Función para mantener caliente .......................................... 96
Nivel «power» (zonas de cocción con P)............................. 97
Gestión de potencia.............................................................. 97
Limpieza y conservación ...................................................... 98
Encimera de vitrocerámica ................................................... 98
Suciedad especial................................................................. 98
Qué hacer en caso de problemas......................................... 99
Instrucciones de montaje.................................................... 100
Indicaciones de seguridad para el montador
de muebles de cocina......................................................... 100
Entrada de aire................................................................... 100
Montaje............................................................................... 100
Conexión eléctrica .............................................................. 102
Datos técnicos.................................................................... 103
Puesta en funcionamiento .................................................. 103
87
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional autorizado según las normas de seguridad vigen­tes al respecto. La realización indebida de estas actividades pone en peligro su seguridad.
Encimera
• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción (nivel «power») el campo de cocción por inducción no se debe utilizar sin vigilancia!
• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidez de calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciado por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción conectadas.
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsa­bilidad por tales daños!
• Después de su uso, es estrictamente imprescindible desco­nectar una zona de cocción por medio de la tecla Menos correspondiente y no sólo mediante el reconocimiento de reci­pientes.
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse. Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de coc­ción.
• La superficie de vitrocerámica es muy resistente. No obstante hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma. Cargas por impacto puntual pueden producir la rotura del campo de cocción.
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésti­cos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para deposi­tar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como plásticos, láminas, especialmente azúcar y productos con gran contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediata­mente, (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar) para evitar deterioros.
• Nunca se deben colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...) sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponerse calientes. ¡Existe peligro de quemaduras!
• No depositar sobre la encimera objetos inflamables o combus­tibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexión involuntaria.
• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarse en las proximidades inmediatas de la encimera de inducción. Precaución, peligro de quemaduras. Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) no resultan afectados.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni envases hermé­ticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar debido a la energía suministrada!
• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparato podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo. ¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.) sobre las teclas de los sensores! En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sen­sor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automá­tica.
• A ser posible, emplear las zonas de cocción traseras para las ollas más grandes para que las teclas de sensor no se calien­ten demasiado (sobrecalentamiento del Touch-Control; aviso de error E2).
• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcan­zar la encimera, entonces se debe activar el seguro para niños.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integra­das, no se debe emplear la encimera de inducción.
Personas
• Este aparato no es apropiado para ser manejado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o intelec­tuales disminuidas o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos requeridos, a no ser que actúen bajo la supervisión directa de una persona responsable de su seguri­dad o que reciban instrucciones de ésta última acerca del modo como emplear el aparato. Hay que supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡Atención!
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a los niños pequeños.
• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insu­lina implantadas deben asegurarse de que sus implantes no son afectados por el campo de inducción (la gama de frecuen­cia del campo de inducción es de 20-50 kHz).
88
Descripción del aparato
E
D e s c r i p c i ó n d e l a p a r a t o
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
1. Zona de cocción por inducción delante izquierda
2. Zona de cocción por inducción detrás izquierda
3. Zona de cocción por inducción detrás derecha
4. Zona de cocción por inducción delante derecha
5. Panel de mandos Touch Control
6. Encimera de vitrocerámica
7. Zona de cocción por inducción centro
8. Tecla de encendido
9. Tecla de apagado
10. Teclas mando zona de cocción delantera derecha
11. Símbolo para la asignación de la posición de la zona de cocción en la encimera de vitrocerámica
12. Teclas Menos y Más
13. Indicación de nivel de cocción
14. Tecla «power» con lámpara de control
15. Tecla de Stop
16. Tecla de la función para derretir con lámpara de control
17. Teclas de mando temporizador
18. Símbolo de las teclas de la función para cocotte
19. Símbolo de las teclas del seguro para niños
20. Tecla de bloqueo con lámpara de control
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen­sor funcionan como se indica a continuación: tocar con la punta del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerá­mica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto. Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido (8) / tecla de apagado (9)
Con estas teclas se conecta y desconecta la totalidad de la enci­mera (interruptor principal).
Tecla Menos / tecla Más (12)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de cocción. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y con la tecla Más se aumenta.
El valor indicado puede borrarse pulsando ambas teclas simultá­neamente.
Indicación de nivel de cocción (13)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción seleccionado, o bien:
H ............... Calor residual
P................ Nivel «power»
.............. Reconocimiento de recipientes
A................ Función golpe de cocción
STOP ........ Función de STOP
L ............... Seguro de protección para niños (Child-Lock)
.............. Función para mantener caliente
.............. Función para derretir
Tecla «power» (14)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de cocción por inducción.
Tecla STOP (15)
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP.
Tecla de la función para derretir (16)
Sirve para derretir ingredientes, por ejemplo chocolate.
Tecla de bloqueo (20)
Por medio de la tecla de bloqueo resulta posible bloquear las teclas
89
Manejo
Manejo
Encimera de cocción
La encimera de cocción está equipada con una campo de coc­ción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la super­ficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.
En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmite a los alimentos a cocinar desde un foco calorífico a través del recipiente de cocción, sino que el calor necesario se genera directamente dentro del recipiente de cocción con ayuda de corrientes de inducción.
Ventajas de encimera por inducción
– Cocción con economía de energía por transmisión directa de
energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados de material magnetizable),
– mayor seguridad, debido a que la energía solamente se
transmite con la olla colocada,
– transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción
y el fondo de la olla con elevado rendimiento, – elevada velocidad de calentamiento, – el riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de
cocción solamente es calentado por el fondo de la olla,
producto de cocción derramado no se quema, – regulación rápida con niveles de precisión del suministro de
energía.
Reconocimiento de recipientes
Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o ésta es demasiado pequeña, no se produce una transmisión de ener­gía. Ello es indicado por un parpadeante en la indicación del nivel de cocción. Si se pone un recipiente adecuado sobre la zona de cocción, el nivel ajustado se conecta y se ilumina la indi­cación de niveles de cocción. El suministro de energía se inte­rrumpe al retirar el recipiente, en la indicación de niveles de cocción aparece un parpadeante.
En el caso de que se coloquen ollas o sartenes más pequeñas, pero lo suficientemente grandes como para que se conecte el reconocimiento de recipientes, sólo se entrega tanta potencia como ellas requieran.
Límites del reconocimiento de recipientes
E
Limitación de la duración del funcionamiento
La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automá­tica de la duración del funcionamiento. El tiempo de funciona­miento continuo de cada una de las zonas de cocción depende del nivel de cocción seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.
Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acústica y en la indicación aparece una H. El dispositivo de desconexión tiene preferencia sobre la limitación de la duración del funciona­miento, es decir que la zona de cocción se desconecta sólo des­pués de que haya transcurrido el tiempo del automatismo de desconexión (por ejemplo es posible un automatismo de desco­nexión con 99 minutos y nivel de cocción 9).
Nivel de cocción
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
P
Otras funciones
Al pulsar varias teclas simultáneamente o al pulsar una o más durante más tiempo (p.ej. al poner por descuido una olla sobre las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Parpadea el símbolo y suena una señal acústica de duración limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el objeto de las teclas de sensor.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o des­conectar y conectar de nuevo la encimera.
Limitación de la duración del
funcionamiento en minutos
120 520 402 318 260 212 170 139
113
90 10
Diámetro de la zona de
cocción (mm)
145 180 210 260
En algunos modelos, el diámetro mínimo del fondo del recipiente aparece representado como un círculo interior sobre la zona de cocción.
Importante: ¡Dependiendo de la calidad de las ollas, es posible que varíe el diámetro mínimo requerido para que responda el reconocimiento de recipientes!
90
Diámetro mínimo del fondo
del recipiente (mm)
90 120 135 170
Protección contra sobrecalentamiento (inducción)
En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción a plena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónica deja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.
Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas en la electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la poten­cia de la zona de cocción.
Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura nor­mal del recinto se indicara E2 frecuentemente, ello significa posi­blemente que la refrigeración no resulta suficiente. La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insufi­cientes en el mueble. En caso necesario se debe verificar la ins­talación (ver también el capítulo «Ventilación»).
Manejo
E
Batería de cocina para la encimera por inducción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéti­cas y poseer una superficie de fondo suficiente.
Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para inducción.
Recipientes de cocción
apropiados
Recipientes de acero esmaltado con fondo grueso
Recipientes de fundición con fondo esmaltado
Recipientes de acero inoxidable de varias capas, acero inoxidable de ferrita o aluminio con fondo especial
De la siguiente manera es posible determinar la adecuación del recipiente:
Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o ase­gurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado para cocción con corriente de inducción.
Prueba magnética: Poner un imán en el fondo del recipiente de cocción. Si este es atraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superfi­cie de cocción por inducción.
Recipientes de cocción
inapropiados
Recipientes de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio refractario, madera, cerámica o terracota
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra­bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por inducción y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siem­pre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la presión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración más breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobre­calentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido requiere mucha energía.
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles. En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para cada uno de los niveles.
Nivel ajustado Apropiado para
0
Posición de desconexión, aprovechamiento del calor residual
Función para derretir
Indicación: Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algu­nos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo de fabricación de estas ollas.
mal
Mal: El fondo de la olla está abombado. La electrónica no puede determinar correctamente la temperatura.
Bien: Buena batería de cocina.
mal
óptimo
Función para mantener caliente
1-2
3
4-5
6
7-8
9 P
En caso de ollas sin tapa es posible que haya que seleccionar un nivel de cocción mayor.
Calor residual de cantidades reducidas.
(potencia mínima)
Proseguir la cocción Prosecución de la cocción de cantidades
mayores, prosecución de la fritura de piezas mayores
Freír, preparar harina tostada Asar Inicio de la cocción y de la fritura, freír Nivel «power»
(potencia máxima)
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una indicación de calor residual H. Durante tanto tiempo como se mantenga iluminada la H después de la desco­nexión será posible emplear el calor residual para derre­tir mantequilla o para mantener calientes los alimentos. Cuando se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras! Con una encimera de inducción la superficie de vitrocerámica no se calienta directa­mente, sino sólo por el calor devuelto por los recipientes que se encuentran sobre ella.
91
Manejo
apta para inducción
E
Accionamiento de tecla
El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec­ción),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección. Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
1. Pulsar la niveles de cocción indiquen 0. Suena una señal. El control está listo para el funcionamiento.
2. Seleccionar un nivel de cocción con la
Menos
. Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos el nivel de cocción 9.
3. Inmediatamente después, poner sobre la zona de cocción un
apto para inducción
bobina de inducción. El recipiente se calienta. Durante tanto tiempo como haya un recipiente sobre la zona de cocción, la indicación cambia entre el nivel ajustado y el símbolo . Sin recipiente, la zona de cocción se desconecta después de 10 minutos por motivos de seguridad. Observar a este respecto el capítulo «Recono­cimiento de recipientes».
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
tecla de encendido
. El reconocimiento de recipientes conecta la
hasta que las indicaciones de los
tecla Más
o con la
tecla
recipiente
Desconexión de la zona de cocción
4. a) Pulsar la nivel de cocción aparezca un 0, o bien
4. b) pulsar la zona de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de coc­ción, o bien
4. c) accionar la dad de la encimera (se desconectan todas las zonas de cocción).
tecla Menos
tecla Menos
tecla de apagado
varias veces hasta que en la indicación del
y la
tecla Más
. Entonces se desconecta la totali-
simultáneamente. La
Desconexión de la encimera
5. Accionar la pleto independientemente del ajuste.
tecla de apagado
. La encimera se desconecta por com-
Función para cocotte
Es posible conectar juntas zonas de cocción del mismo tamaño y que estén agrupadas ópticamente (ver impresión en la encimera) para cocinar en una ocasión determinada.
1. Conectar la encimera.
2. Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la
tecla Menos
La función para cocotte está activada, detrás aparece el símbolo . Delante se indica el nivel de cocción conjunto 1, 2, 3 ... 9.
3. El manejo de ambas zonas de cocción se lleva a cabo por medio de la
tecla Más tera
.
Indicaciones
• Para desactivar la función hay que pulsar de nuevo ambas teclas simultá-
neamente o desconectar la encimera.
• Para que la cocotte o la cacerola pueda ser detectada por el reconoci-
miento de recipientes, tiene que cubrir ambas zonas de cocción por lo menos hasta la mitad.
de las
y de la
zonas de cocción
tecla Menos
de la
tecla Más
/ marcadas.
zona de cocción delan-
y la
92
Manejo
E
Función de STOP
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la fun­ción STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se detiene y marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante 10 minu­tos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción y están ajustados los niveles de cocción deseados.
2. Accionar la nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que trans­curran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
Función para derretir
Sirve para derretir ingredientes, por ejemplo chocolate. La zona de cocción funciona con menor potencia.
tecla Stop
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla Stop
(a excepción de la tecla de encendido / apagado).
y después
1. Conectar la encimera.
2. Pulsar una vez la control situada por encima de la tecla parpadea durante unos 5 segun­dos.
3. Seguidamente, pulsar la diente para la asignación a una zona de cocción determinada. Aparece el símbolo , la función para derretir está conectada.
4. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
La función para derretir está disponible durante 120 minutos, después se desconecta la encimera.
tecla de la función para derretir
tecla Más
o la
tecla Menos
tecla Menos
. La lámpara de
correspon-
(0).
Función «bloqueo de sensores» (si está presente)
Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste de un nivel de cocción. La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la encimera es la tecla de apagado.
1. Conectar la encimera.
Conexión del bloqueo (durante la cocción)
2. Para conectar la función hay que pulsar una vez la
. El indicador LED situado por encima de la tecla de bloqueo se
enciende. El manejo está bloqueado.
Desconexión del bloqueo de sensores
3. Para desconectar la función hay que pulsar una vez la
. El indicador LED situado por encima de la tecla de bloqueo se
apaga.
Indicaciones
• El bloqueo activado se mantiene también con la encimera desconectada.
¡La próxima vez que se quiera emplear la encimera primero hay que quitar el bloqueo!
• En caso de un corte del suministro eléctrico, el bloqueo se anula, es decir
se desactiva si estuviera conectado.
tecla de bloqueo
tecla de bloqueo
93
Manejo
E
Seguro para niños
El seguro de protección para niños tiene como función el evitar que los niños puedan conectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por des­cuido. Para ello se bloquean el manejo.
Activación del seguro para niños
1. Accionar la
tecla de encendido
para conectar la encimera.
2. Inmediatamente después, pulsar una vez simultáneamente la y la
tecla Menos
3. Seguidamente, pulsar la
das
En las indicaciones de niveles de cocción aparece una L como signo de Child-Lock; el manejo está bloqueado y la encimera se desconecta.
Desactivación del seguro para niños
4. Accionar la
5. Inmediatamente después, pulsar una vez simultáneamente la
6. Seguidamente, pulsar la
marcadas
Anulación del seguro para niños para un proceso de cocción
Condición: El seguro para niños ha sido activado siguiendo los puntos 1-3.
• Accionar la
• Inmediatamente después, pulsar una vez simultáneamente la
Más
El usuario puede conectar una zona de cocción después de que se haya apagado la L. Después de desconectar la encimera, el seguro para niños se encuentra activo de nuevo (conectado).
para activar el seguro para niños.
tecla de encendido
y la
tecla Menos
tecla de encendido
y la
.
de las
de las
para desactivar el seguro para niños. La L se apaga.
tecla Menos
zonas de cocción
tecla Más
tecla Menos
de las
.
zonas de cocción
.
de las
zonas de cocción marca-
de las
zonas de cocción marcadas
zonas de cocción
tecla Más
marcadas.
tecla Más
marcadas.
tecla
94
Indicación
En caso de un corte del suministro eléctrico, el seguro para niños se anula, es decir se desactiva si estuviera conectado.
Manejo
lámpara de control del temporizador
punto de disponibilidad del automatismo de desconexión
lámpara del temporizador electrónico
E
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá­ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1 y 99 minutos.
1. Conectar la encimera.
2. Conectar una o varias zonas de cocción y seleccionar los niveles de coc­ción deseados.
3. Pulsar la neamente. El punto de disponibilidad del automatismo de desconexión se ilumina. Seguir pulsando las teclas hasta que parpadee la lámpara de control del temporizador de la zona de cocción deseada. Importante: Las lámparas de control del temporizador sólo pueden par­padear cuando las zonas de cocción han sido previamente conectadas (nivel de cocción mayor de 0).
4. Inmediatamente después, entrar un tiempo de cocción entre 1 y 99 minu­tos por medio de la
rizador
Con la tecla Más, el valor indicado comienza con 1, y con la tecla Menos con 30.
5. Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de coc­ción, pulsar la hasta que parpadee la lámpara de control del temporizador para la zona de cocción deseada. Seguidamente, ajustar el tiempo deseado con la
tecla Menos
6. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Enton­ces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de apagado).
tecla Más
.
o con la
y la
tecla Menos
tecla Más
tecla Menos del temporizador
y la
tecla Más
o de la
tecla Menos del temporizador
.
tecla Más del tempo-
simultá-
Indicaciones
• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión), pul-
sar la
tecla Más
parpadee la lámpara de control del temporizador para la zona de cocción deseada. Entonces es posible leer y modificar el valor correspondiente.
• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: Seleccionar la
zona de cocción correspondiente (la lámpara de control del temporizador parpadea) y accionar con la
• Si hay programadas varias zonas de cocción con automatismo de desco-
nexión, en la indicación del temporizador se indica siempre la zona de coc­ción con el menor tiempo.
y la
tecla Menos del temporizador
tecla Menos
hasta que
para ajustar a 00.
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos)
1. Conectar la encimera.
2. Pulsar la neamente hasta que parpadee la lámpara del temporizador electrónico. Ajustar el tiempo deseado en minutos con la
tecla Más
3. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de apagado).
Indicación: El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera de induc-
ción está desconectada. Para cambiar el tiempo, conectar la encimera con la
tecla de encendido
tecla Más
.
.
y la
tecla Menos del temporizador
tecla Menos
simultá-
o con la
95
Manejo
E
Función golpe de cocción
Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
La función golpe de cocción es adecuada para platos que se ponen fríos sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tienen que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de prosecu­ción de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Poner en funcionamiento una zona de cocción.
2. Ajustar el nivel de cocción 9. Pulsando de nuevo la activa la función golpe de cocción. La indicación del nivel de cocción cambia una y otra vez entre A y 9 o A y
cuando no se ha colocado ningún recipiente encima.
3. Inmediatamente después, elegir con la entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción. Entonces parpadean alternativamente A y el nivel seleccionado para la prosecución de la cocción.
4. La función golpe de cocción marcha conforme al programa. Después de un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción con el nivel de prosecución ajustado.
tecla Menos
tecla Más
un nivel menor
se
Nivel de cocción
ajustado
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Función golpe de cocción
Tiempo (min:segs)
0:40
1:12 2:00 2:56 4:16 7:12 2:00 3:12
-
Indicaciones
• Durante la función golpe de cocción es posible aumentar el nivel de prose-
cución de la cocción por medio de la tecla Más . La función golpe de cocción se desconecta cuando se acciona la tecla Menos .
• Si después de activar la función golpe de cocción se deja el nivel 9 y no se
elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces la función golpe de cocción se desconecta automáticamente después de transcurri­dos 10 segundos, y se mantiene el nivel 9.
• Si se conecta un nivel de cocción superior o el nivel «power», es posible
que el automatismo de inicio de la cocción sea desconectado debido a una trasgresión de la máxima potencia (ver gestión de potencia).
Función para mantener caliente
Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con menor poten­cia.
1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel de cocción (p.ej. 3).
Pulsar
la
2.
activada.
3. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
tecla Menos
). Parar con . La función para mantener caliente se encuentra ahora
para reducir el nivel de cocción (... 3, 2, 1,
tecla Menos
(0).
96
La función para mantener caliente está disponible durante 120 minutos, des­pués se desconecta la encimera.
Manejo
E
Nivel «power» (zonas de cocción con P)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de coc­ción por inducción. Así es posible poner a punto de ebullición rápidamente una gran cantidad de agua.
1. Conectar la encimera.
parpadea
2. Pulsar una vez la encima de la tecla parpadea durante unos 5 segundos.
3. Seguidamente, pulsar la diente para la asignación a una zona de cocción determinada. Aparece el símbolo P, el nivel «power» está conectado.
4. El nivel «power» se desconecta automáticamente una vez transcurridos 10 minutos. La P se apaga y se cambia al nivel de cocción 9.
Indicación: Para desconectar prematuramente el nivel «power», pulsar la
.
tecla «power»
. La lámpara de control situada por
tecla Más
o la
tecla Menos
correspon-
tecla Menos
Gestión de potencia
Por motivos técnicos, hay siempre dos zonas de cocción reunidas en un módulo y disponen de una potencia máxima.
Si se excede este rango de potencia al conectar un nivel de cocción mayor o el nivel «power», la gestión de potencia reduce el nivel de cocción del módulo-zona de cocción correspondiente.
Módulos (gestión de potencia)
Después se indica de forma constante el nivel de cocción máximo posible.
97
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la enci-
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
mera y dejar que se enfríe.
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la conexión involuntaria!
tecla encendido / apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen, anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo
1.
mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que emplear un paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica. Observar en todo caso las indicaciones del fabricante. El alto contenido en silicona del producto crea una capa protec­tora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácil­mente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alte­rando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
brillan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador corriente. Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
reblandecerlos primero con un paño húmedo, y seguidamente hay que retirar los restos de suciedad con una rasqueta especial para encimeras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe bajo el punto 2.
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
funcionalidad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata de daños del material, sino de restos de comida requemada que no fueron limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados. Pueden eliminarse con dificultad usando productos de limpieza usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias veces. Mediante la utilización de productos de limpieza abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la decoración produciéndose manchas oscuras.
y manchas (manchas de cal, manchas que
hay que
y plástico derretido hay que eliminarlos de
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la
se forman mediante la fricción del fondo de
98
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de perso­nas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de elec­trocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación de anomalías.
¿Los fusibles saltan repetidas veces?
¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera por inducción?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
• ¿Están bloqueadas las teclas de sensor, o lo que es lo mismo,
fusibles)?
está iluminada la lámpara de control de encima de la tecla de bloqueo ? (si está presente)
El símbolo parpadea y suena una señal acústica de duración limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sen­sor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a partes de vajilla u otros objetos que las cubren. Solución: Limpiar la superficie o retirar el objeto. Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o des­conectar y conectar de nuevo la encimera.
¿Se indica el código de error E2?
La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente que haya una buena ventilación. Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento. Ver el capítulo Ventilación.
¿Se indica el código de error E8?
Error en el ventilador derecho o izquierdo. La apertura de aspira­ción está bloqueada o tapada, o el ventilador no funciona.
Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente que haya una buena ventilación. Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento. Ver el capítulo Ventilación.
¿Se indica el código de error U400?
La encimera está mal conectada. El control se desconecta des­pués de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectar la tensión de red correcta.
¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?
Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio pos­tventa.
¿Aparece el símbolo de olla ?
Se ha conectado una zona de cocción y la encimera espera la colocación de una olla adecuada (reconocimiento de recipien­tes). Sólo después se da potencia.
• ¿Están bloqueadas las teclas (seguro para niños), es decir se indica una L?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Retirar los objetos.
• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo «Batería de cocina para la encimera por inducción».
¿Sigue parpadeando el símbolo de olla aunque se ha puesto un recipiente?
El recipiente no es adecuado para la inducción o tiene un diáme­tro demasiado pequeño.
¿Los recipientes empleados producen ruidos?
Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligro ni para la encimera de inducción ni para el recipiente.
¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando después de la desconexión?
Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.
¿El campo de cocción produce ruidos (como clics o como crujidos)?
Ello viene determinado por causas técnicas y no resulta posible evitarlo.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediata­mente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
99
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tie­nen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recu­brimientos no son lo suficientemente resistentes a la temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de madera maciza sobre la placa de trabajo detrás de la enci­mera siempre que se respeten las distancias mínimas según el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario alto hay que prever una distancia de seguridad de 40 mm como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario alto con un material resistente al calor. Por requerimientos téc­nicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de 300 mm como mínimo.
• La distancia entre la encimera y la campana extractora de humos como mínimo tiene que ser tan grande como se pres­cribe en las instrucciones de montaje de la campana.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tie­nen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas pueden ser tragadas, y los plásticos representan peligro de asfixia.
E
Montaje
Indicaciones importantes
• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del recorte de la placa de trabajo.
• Se debe evitar un exceso de generación de calor desde abajo, como el causado p.ej. por un horno sin ventilador de corriente transversal.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integra­das, no se debe emplear la encimera de inducción.
• Al realizar el montaje sobre un cajón hay que tener cuidado de, en la medida de lo posible, no guardar en él objetos pun­tiagudos. Tales objetos podrían ladearse en la parte inferior de la encimera bloqueando entonces el cajón.
• Si hay un entresuelo por debajo de la encimera, con objeto de garantizar una ventilación suficiente de la misma hay que mantener una distancia mínima de 20 mm entre dicho entre­suelo y la base de la encimera.
• No se permite el montaje de la encimera por encima de apara­tos refrigeradores de cualquier tipo, de lavavajillas o lavadoras o aparatos secadores.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan directamente junto a o bajo el campo de cocción objetos que representen un peligro en contacto con el fuego, con materia­les ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se adjunta sin que quede ningún hueco.
Entrada de aire
• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de tal manera que se garantice una entrada y salida de aire sufi­ciente de la inducción.
• Si la potencia de una zona de cocción reduce o aumenta auto­máticamente (ver el capítulo Protección contra el sobrecalen­tamiento), ello significa que posiblemente la refrigeración no resulte suficiente. En tal caso es recomendable abrir la pared trasera del armario inferior en la zona del recorte de la placa de trabajo, así como retirar el travesaño del mueble por encima de la totalidad de la anchura de la encimera con objeto de que haya un intercambio de aire suficiente.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodo­mésticos que pudiera haber montados debajo por entre el borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la placa de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo con materiales aislantes plásticos (masilla).
¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circun-
En tal caso ya no sería posible un desmontaje no
stancia!
destructivo de la encimera.
Recorte de la placa de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tie­nen que ser sellados después para que no pueda penetrar la humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia con las figuras. Es estrictamente necesario que la encimera de vitrocerámica esté colocada en forma plana y bien enrasada. Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera. Comprobar que la junta de la superficie de cocción sienta de forma impecable y que se apoya de forma continua.
La encimera de vitrocerámica se fija o bien mediante clips o mediante piezas de unión.
100
Loading...