I .................................................................... 70
E ................................................................... 87
P ................................................................. 104
Verpackungs-Entsorgung
Entsorgen Sie die Transportverpackung möglichst umweltgerecht. Das Rückführen der Verpackungsmaterialien in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Müllaufkommen.
Altgeräte-Entsorgung
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kochfeld ist nur für die Zubereitung von Speisen im Haushalt
zu benutzen. Es darf nicht zweckentfremdet und nur unter Aufsicht verwendet werden.
Hier finden Sie...
Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch
bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und
die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem
Gerät haben.
Sollte einmal eine Störung auftreten, sehen Sie bitte erst einmal
im Kapitel „Was tun bei Problemen?“ nach. Kleinere Störungen
können Sie oft selbst beheben und sparen dadurch unnötige Servicekosten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bitte reichen Sie
diese Gebrauchs- und Montageanweisung zur Information und
Sicherheit an neue Besitzer weiter.
• Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen gebaut.
• Netzanschluss, Wartung und Reparatur der Geräte darf nur
ein autorisierter Fachmann nach den geltenden Sicherheitsbestimmungen vornehmen. Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten
gefährden Ihre Sicherheit.
Für das Kochfeld
• Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Kochstufeneinstellung (Powerstufe) das Induktionskochfeld nicht
unbeaufsichtigt betreiben!
• Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheizgeschwindigkeit
der Kochzonen. Vermeiden Sie das Leerkochen der Töpfe, da
dabei Überhitzungsgefahr der Töpfe besteht!
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen nicht leer auf eingeschaltete
Kochzonen.
• Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen. Simmertöpfe
können unbemerkt leerkochen! Dies führt in der Folge zu
Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. Hierfür wird keine
Haftung übernommen!
• Schalten Sie eine Kochzone nach Gebrauch unbedingt durch
die Minus-Taste ab und nicht allein durch die Topferkennung.
• Überhitzte Fette und Öle können sich selbst entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals mit Wasser löschen! Deckel
auflegen, Kochzone abschalten.
• Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig. Vermeiden
Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf die GlaskeramikFläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen können zum
Bruch des Kochfeldes führen.
• Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das
Gerät sofort außer Betrieb setzen. Sofort die HaushaltsSicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort die HaushaltsSicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
• Vorsicht beim Arbeiten mit Haushaltsgeräten! Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen Kochzonen in Berührung
kommen.
• Das Glaskeramik-Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt
werden.
• Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von
der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann,
z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker sofort im heißen Zustand mit einem speziellen Glasschaber vollständig von dem GlaskeramikKochfeld entfernen, um Beschädigungen zu vermeiden.
• Metallgegenstände (Küchengeschirr, Besteck ...) dürfen nie
auf dem Induktionskochfeld abgelegt werden, weil sie heiß
werden könnten. Verbrennungsgefahr!
• Keine feuergefährlichen, leicht entzündbare oder verformbare
Gegenstände direkt unter das Kochfeld legen.
• Metallgegenstände die am Körper getragen werden, können in
unmittelbarer Nähe des Induktionskochfeldes heiß werden.
Vorsicht, Verbrennungsgefahr.
Nicht magnetisierbare Gegenstände (z.B. goldene oder
silberne Ringe) sind nicht betroffen.
• Niemals verschlossene Konservendosen und Verbundschichtverpackungen auf Kochzonen erhitzen. Durch Energiezufuhr
könnten diese zerplatzen!
• Die Sensortasten sauber halten, da Verschmutzungen vom
Gerät als Fingerkontakt erkannt werden könnte. Niemals
Gegenstände (Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten stellen!
Wenn Töpfe bis über die Sensortasten überkochen, raten wir
dazu, die Aus-Taste zu betätigen.
• Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten nicht
abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät automatisch
ab.
• Große Töpfe nach Möglichkeit auf den hinteren Kochzonen
verwenden, damit die Sensortasten nicht zu stark erwärmt
werden (Überhitzung Touch-Control; Fehlermeldung E2).
• Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld gelangen
könnten, ist die Kindersicherung zu aktivieren.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf
das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
Für Personen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Achtung:
Die Oberflächen an Heiz- und Kochstellen werden bei Betrieb
heiß. Aus diesem Grunde sollten Kleinkinder grundsätzlich
ferngehalten werden.
• Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulinpumpen müssen sich vergewissern, dass ihre Implantate nicht
durch das Induktionskochfeld beeinträchtigt werden (der
Frequenzbereich des Induktionskochfeldes ist 20-50 kHz).
3
Gerätebeschreibung
D
G
erätebeschreibung
Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen.
1. Induktionskochzone vorne links
2. Induktionskochzone hinten links
3. Induktionskochzone hinten rechts
4. Induktionskochzone vorne rechts
5. Touch-Control Bedienfeld
6. Glaskeramik-Kochfeld
7. Induktionskochzone Mitte
8. Ein-Taste
9. Aus-Taste
10. Bedienungstasten Kochzone vorne rechts
11. Symbol zur Zuordnung der Lage der Kochzone auf dem
Glaskeramik-Kochfeld
12. Plus-Taste und Minus-Taste
13. Kochstufen-Anzeige
14. Power-Taste mit Kontroll-Leuchte
15. Stop-Taste
16. Schmelzfunktion-Taste mit Kontroll-Leuchte
17. Bedienungstasten TIMER
18. Symbol für die Tasten der Bräterfunktion
19. Symbol für die Tasten der Kindersicherung
20. Verriegelungstaste mit Kontroll-Leuchte
Bedienung durch Sensortasten
Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch TouchControl Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt:
mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche
kurz berühren. Jede korrekte Betätigung wird durch einen Signalton bestätigt. Nachfolgend wird die Touch-Control Sensortaste
als „Taste” bezeichnet.
Ein-Taste (8) / Aus-Taste (9)
Mit diesen Tasten wird das gesamte Kochfeld ein- und ausgeschaltet (Hauptschalter).
Minus-Taste / Plus-Taste (12)
Mit diesen Tasten werden die Einstellungen der Kochstufen vorgenommen. Durch die Minus-Taste wird der Anzeigewert verringert, durch die Plus-Taste erhöht.
Der Anzeigewert kann gelöscht werden, indem beide Tasten
gleichzeitig gedrückt werden.
Kochstufen-Anzeige (13)
Die Kochstufen-Anzeige zeigt die gewählte Kochstufe, oder:
H................ Restwärme
P................ Powerstufe
.............. Topferkennung
A................ Ankochautomatik
STOP ........ Stop-Funktion
L ............... Kindersicherung (Child-Lock)
.............. Warmhaltefunktion
.............. Schmelzfunktion
Power-Taste (14)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
STOP-Taste (15)
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion
unterbrochen werden.
Schmelzfunktion-Taste (16)
Zum Schmelzen von Zutaten, z.B. Schokolade
Verriegelungstaste (20)
Durch die Verriegelungstaste können die Tasten gesperrt werden.
4
Bedienung
Bedienung
Das Kochfeld
Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet.
Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche
erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskeramik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden
Strom induziert.
Bei einer Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von
einem Heizelement über das Kochgefäß auf die zu garende
Speise übertragen, sondern die erforderliche Wärme wird mit
Hilfe von Induktionsströmen direkt im Kochgefäß erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfeldes
– Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung
auf den Topf (geeignetes Geschirr aus magnetisierbarem
Material ist notwendig),
– erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf
übertragen wird,
– Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topf-
boden mit hohem Wirkungsgrad,
– hohe Aufheizgeschwindigkeit,
– Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch
den Topfboden erwärmt wird, überlaufendes Kochgut brennt
nicht fest,
– schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr.
Topferkennung
Steht bei eingeschalteter Kochzone kein oder ein zu kleiner Topf
auf der Kochzone, so erfolgt keine Energieübertragung. Ein blinkendes in der Kochstufenanzeige weist darauf hin.
Wird ein geeigneter Topf auf die Kochzone gestellt, schaltet sich
die eingestellte Stufe ein und die Kochstufen-Anzeige leuchtet.
Die Energiezufuhr wird unterbrochen, wenn das Gefäß entfernt
wird, in der Kochstufenanzeige erscheint ein blinkendes .
Falls kleinere Töpfe oder Pfannen aufgesetzt werden, bei denen
die Topferkennung aber noch einschaltet, wird nur soviel
Leistung abgegeben, wie diese benötigen.
Topferkennungsgrenzen
Kochzonen-Durchmesser
(mm)
Mindestdurchmesser
Topfboden (mm)
D
Betriebsdauerbegrenzung
Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung.
Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig
von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die
Kochzone abgeschaltet, es ertönt ein kurzer Signalton und ein H
erscheint in der Anzeige.
Die Abschaltautomatik hat gegenüber der Betriebsdauerbegrenzung Vorrang, d.h. die Kochzone wird erst abgeschaltet, wenn
die Zeit der Abschaltautomatik abgelaufen ist (z.B. Abschaltautomatik mit 99 Minuten und Kochstufe 9 ist möglich).
Eingestellte Kochstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
Sonstige Funktionen
Bei längerem oder gleichzeitigem Betätigen von einer oder mehreren Sensortasten (z.B. durch einen versehentlich auf die
Sensortasten gestellten Topf) erfolgt keine Schaltfunktion.
Es blinkt das Symbol und ein zeitlich begrenzter Dauersignalton ertönt. Nach einigen Sekunden wird abgeschaltet. Bitte den
Gegenstand von den Sensortasten entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder
das Kochfeld aus- und einschalten.
Betriebsdauerbegrenzung in
Minuten
120
520
402
318
260
212
170
139
113
90
10
145
180
210
260
Der Mindestdurchmesser des Topfbodens ist bei einigen Modellen als Innenkreis auf der Kochzone abgebildet.
Wichtig: Je nach Topfqualität kann der erforderliche Mindestdurchmesser zum Ansprechen der Topferkennung abweichen!
90
120
135
170
Überhitzungsschutz (Induktion)
Bei längerem Gebrauch der Kochfläche mit voller Leistung kann
bei hoher Raumtemperatur die Elektronik nicht mehr im erforderlichen Umfang gekühlt werden.
Damit keine zu hohen Temperaturen in der Elektronik auftreten,
wird ggf. die Leistung der Kochzone selbsttätig heruntergeregelt.
Sollten bei normalem Gebrauch der Kochfläche und normaler
Raumtemperatur häufig E2 angezeigt werden, so ist vermutlich
die Kühlung nicht ausreichend.
Fehlende Kühlöffnungen im Möbel können die Ursache sein.
Ggf. ist der Einbau zu überprüfen (siehe Kapitel Belüftung).
5
Bedienung
D
Geschirr für Induktionskochfeld
Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus
Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende Bodenfläche besitzen.
Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden.
Geeignete KochgefäßeUngeeignete Kochgefäße
Emaillierte Stahlgefäße mit starkem Boden
Gusseiserne Gefäße mit emaillierten Boden
Gefäße aus rostfreiem Mehrschichten-Stahl, rostfreiem Ferritstahl bzw. Aluminium mit
Spezialboden
So können Sie die Eignung des Gefäßes feststellen:
Führen Sie den nachfolgend beschriebenen Magnettest durch
oder vergewissern Sie sich, dass das Gefäß das Zeichen für die
Eignung zum Kochen mit Induktionsstrom trägt.
Magnettest:
Führen Sie einen Magneten an den Boden Ihres Kochgefäßes
heran. Wird er angezogen, so können Sie das Kochgefäß auf der
Induktionskochfläche benutzen.
Gefäße aus Kupfer, rostfreiem Stahl, Aluminium,
feuerfestem Glas, Holz,
Keramik bzw. Terrakotta
Energiespartipps
Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energiesparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und
dem Kochgeschirr umzugehen.
• Der Topfbodendurchmesser sollte gleich groß sein wie der
Kochzonendurchmesser.
• Beim Kauf von Töpfen darauf achten, dass häufig der obere
Topfdurchmesser angegeben wird. Dieser ist meistens größer
als der Topfboden.
• Schnellkochtöpfe sind durch den geschlossenen Garraum und
den Überdruck besonders zeit- und energiesparend. Durch
kurze Gardauer werden Vitamine geschont.
• Immer auf eine ausreichende Menge Flüssigkeit im Schnellkochtopf achten, da bei leergekochtem Topf die Kochzone und
der Topf durch Überhitzung beschädigt werden können.
• Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden
Deckel verschließen.
• Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet
werden. Ein großer kaum gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Kochstufen
Die Heizleistung der Kochzonen kann in mehreren Stufen eingestellt werden. In der Tabelle finden Sie Anwendungsbeispiele für
die einzelnen Stufen.
Kochstufe Geeignet für
Hinweis:
Beim Gebrauch induktionsgeeigneter Töpfe einiger Hersteller
können Geräusche auftreten, die auf die Bauart dieser Töpfe
zurückzuführen sind.
falsch
Falsch: der Geschirrboden ist gewölbt. Die Temperatur kann von
der Elektronik nicht korrekt ermittelt werden.
Richtig: gutes Kochgeschirr!
falsch
optimal
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Bei Kochtöpfen ohne Deckel muss evtl. eine höhere Kochstufe
gewählt werden.
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige H ausgestattet.
Solange das H nach dem Ausschalten leuchtet, kann die
Restwärme zum Schmelzen und Warmhalten von Speisen
genutzt werden.
Nach dem Erlöschen des Buchstabens H kann die Kochzone
noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Bei einer Induktionskochzone erhitzt sich die Glaskeramik nicht
direkt, sondern wird lediglich durch die Rückwärme des Gefäßes
erwärmt.
6
Bedienung
induktionstauglich
D
Tastenbetätigung
Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Auswahl-) Taste
Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich
10 Sekunden begonnen werden
Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent
gedrückt gehalten werden.
Kochfeld und Kochzone einschalten
1.
Ein-Taste
Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Steuerung ist betriebsbereit.
2. Gleich darauf mit der
zone eine Kochstufe wählen.
Durch die Plus-Taste wird die Kochstufe 1 eingeschaltet, durch die
Minus-Taste die Kochstufe 9.
3. Gleich anschließend geeignetes
auf die Kochzone setzen. Die Topferkennung schaltet die Induktionsspule
ein. Das Gefäß wird aufgeheizt.
So lange kein Kochtopf auf die Kochzone gestellt wird, wechselt die
Anzeige zwischen der eingestellten Kochstufe und dem Symbol .
Ohne Topf wird aus Sicherheitsgründen die Kochzone nach 10 Minuten
abgeschaltet. Hierzu Kapitel „Topferkennung“ beachten.
anschließend
solange betätigen, bis die Kochstufenanzeigen 0 zeigen.
die Betätigung einer nachfolgenden Taste.
innerhalb von
, ansonsten erlischt die Auswahl.
Plus-Taste
oder
induktionstaugliches Kochgeschirr
Minus-Taste
einer Koch-
Kochzone ausschalten
4. a)
Minus-Taste
anzeigt, oder
Minus-Taste
4. b)
Die Kochzone wird von jeder Kochstufe aus direkt ausgeschaltet, oder
Aus-Taste
4. c)
(alle Kochzonen werden abgeschaltet).
mehrmals betätigen, bis die Kochstufenanzeige 0
und
betätigen. Das gesamte Kochfeld wird abgeschaltet
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen.
Kochfeld abschalten
5.
Aus-Taste
lung vollständig ausgeschaltet.
betätigen. Das Kochfeld wird unabhängig von der Einstel-
Bräterfunktion
Gleich große und optisch gruppierte Kochzonen (siehe Bedruckung der
Kochfläche) können für einen Kochvorgang zusammen geschaltet werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Gleich darauf
Kochzonen
Die Bräterfunktion ist eingeschaltet, es erscheint hinten das Symbol .
Vorne wird die gemeinsame Kochstufe 1, 2, 3 ... 9 angezeigt.
3. Die Bedienung der beiden Kochzonen erfolgt über die
und
Minus-Taste
Plus-Taste
/
der
und
Kochzone vorne
Minus-Taste
gleichzeitig betätigen.
.
der
markierten
Plus-Taste
Hinweise
• Zum Deaktivieren die beiden Tasten erneut gleichzeitig betätigen oder das
Kochfeld ausschalten.
• Damit der Bräter bzw. Topf von der Topferkennung erkannt wird, muss er
beide Kochzonen mindestens bis zur Hälfte abdecken!
7
Bedienung
D
STOP-Funktion
Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen
werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den
gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben werden. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter.
Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung.
Danach wird das Kochfeld ausgeschaltet.
1. Das Kochgeschirr steht auf den Kochzonen und die gewünschten Kochstufen sind eingestellt.
2.
Stop-Taste
nacheinander die Buchstaben S-T-O-P auf.
3. Die Unterbrechung wird beendet, indem zuerst die
betätigt wird und danach
Ein-/Aus-Taste).
Die Betätigung der zweiten Taste muss innerhalb von 10 Sekunden
erfolgen, ansonsten schaltet das Kochfeld ab.
Schmelzfunktion
Zum Schmelzen von Zutaten, z.B. Schokolade. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
betätigen. Anstelle der gewählten Kochstufen, leuchten
eine beliebige andere Taste
Stop-Taste
(ausgenommen
1. Das Kochfeld einschalten.
Schmelzfunktion-Taste
2. Die
über der Taste blinkt für ca. 5 Sek.
3. Anschließend für die Zuordnung zu einer bestimmten Kochzone, die
jeweilige
Das Symbol wird angezeigt, die Schmelzfunktion ist eingeschaltet.
4. Zum Ausschalten die
Die Schmelzfunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird die
Kochzone ausgeschaltet.
Plus-Taste
einmal betätigen. Die Kontroll-Leuchte
oder
Minus-Taste
Minus-Taste
einmal betätigen (0).
drücken.
Verriegelung (wenn vorhanden)
Durch die Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung
einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Aus-Taste bleibt zum Ausschalten des Kochfeldes bedienbar.
1. Das Kochfeld einschalten.
Verriegelung einschalten (während des Kochens):
2.
Verriegelungstaste
Kontroll-Leuchte über der Verriegelungstaste leuchtet. Die Bedienung ist
gesperrt.
Verriegelung ausschalten
3.
Verriegelungstaste
Kontroll-Leuchte über der Verriegelungstaste erlischt.
Hinweise
• Die aktivierte Verriegelung bleibt auch bei ausgeschaltetem Kochfeld
erhalten. Zum nächsten Kochvorgang muss sie deshalb zuerst aufgehoben werden!
• Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Verriegelung aufgehoben, d.h.
deaktiviert.
betätigen um die Funktion zu aktivieren. Die
betätigen, um die Funktion auszuschalten. Die
8
Bedienung
D
Kindersicherung
Die Kindersicherung soll verhindern, dass Kinder versehentlich oder absichtlich das Induktionskochfeld einschalten. Dazu wird die Bedienung gesperrt.
Kindersicherung einschalten
1.
Ein-Taste
betätigen, um das Kochfeld einzuschalten.
2. Gleich darauf
Kochzonen
3. Anschließend die
betätigen, um die Kindersicherung zu aktivieren.
In den Kochstufen-Anzeigen erscheint ein L für Child-Lock; die Bedienung ist gesperrt und das Kochfeld schaltet ab.
Kindersicherung ausschalten
4.
Ein-Taste
5. Gleich darauf
Kochzonen
6. Anschließend die
betätigen, um die Kindersicherung auszuschalten. Das L erlischt.
Kindersicherung nur für einen Kochvorgang aufheben
Voraussetzung: Die Kindersicherung ist nach Punkt 1-3 eingeschaltet.
Ein-Taste
•
• Gleich darauf
zonen
Nachdem das L erloschen ist kann vom Benutzer eine Kochzone eingeschaltet werden.
Nach dem Ausschalten des Kochfeldes ist die Kindersicherung wieder
aktiv (eingeschaltet).
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
betätigen.
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen.
und
gleichzeitig einmal betätigen.
Plus-Taste
gleichzeitig einmal betätigen.
Minus-Taste
der
und
und
Minus-Taste
markierten Kochzonen
Minus-Taste
der
markierten Kochzonen
Minus-Taste
der
der
der
markierten
markierten
markierten Koch-
Hinweis
Bei Netzausfall wird die eingeschaltete Kindersicherung aufgehoben, d.h.
deaktiviert.
9
Bedienung
Timer-Kontrollleuchte
Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik
Kurzzeitwecker-Leuchte
D
Abschaltautomatik (Timer)
Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer
einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis
99 Minuten eingestellt werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen
wählen.
3. Die
Plus-Taste
gen. Der Bereitschaftspunkt der Abschaltautomatik leuchtet.
Die Tasten weiter betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die
gewünschte Kochzone blinkt.
Wichtig: Timer-Kontrollleuchten können nur blinken, wenn die Kochzonen
vorher eingeschaltet wurden (Kochstufe größer 0).
und
Minus-Taste des Timers
gleichzeitig betäti-
4. Gleich darauf durch die
Timers
die Kochzeit von 1 bis 99 Minuten eingeben.
Durch die Plus-Taste beginnt der Anzeigewert bei 01, durch die MinusTaste bei 30.
5. Zur Programmierung der Abschaltautomatik für eine weitere Kochzone,
die
Plus-Taste
betätigen, bis die Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte Kochzone
blinkt. Anschließend durch die
gewünschte Zeit einstellen.
6. Nach Ablauf der Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Es ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch Betätigung einer beliebigen Taste
(ausgenommen Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
Hinweise
• Zur Kontrolle der abgelaufenen Zeit (Abschaltautomatik) die
und
Timer-Kontrollleuchte für die gewünschte Kochzone blinkt. Der Anzeigewert kann abgelesen und verändert werden.
• Abschaltautomatik vorzeitig löschen: Die jeweilige Kochzone anwählen
(Timer-Kontrollleuchte blinkt) und durch die
• Wenn mehrere Kochzonen mit Abschaltautomatik programmiert sind, wird
in der Timer-Anzeige stets die Kochzone mit der kürzesten Zeit angezeigt.
und
Minus-Taste des TIMERS
Minus-Taste
Minus-Taste des Timers
Minus-Taste
oder
gleichzeitig so oft betätigen, bis die
Minus-Taste
Plus-Taste des
gleichzeitig so oft
oder
Plus-Taste
00 einstellen.
die
Plus-Taste
10
Kurzzeitwecker (Eier-Uhr)
1. Das Kochfeld einschalten.
2.
Plus-Taste
betätigen, bis die Kurzzeitwecker-Leuchte blinkt. Durch die
3. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein zeitlich begrenzter Signalton, der durch
Betätigung einer beliebigen Taste (ausgenommen Aus-Taste) abgeschaltet werden kann.
Hinweis:
Der Kurzzeitwecker bleibt auch dann in Betrieb, wenn das Induktionskochfeld
ausgeschaltet ist. Zum Ändern der Zeit das Kochfeld durch die
einschalten.
oder
und
Plus-Taste
Minus-Taste des Timers
die Zeit in Minuten einstellen.
gleichzeitig so oft
Minus-Taste
Ein-Taste
Bedienung
D
Ankochautomatik
Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer
bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8)
zurückgeschaltet.
Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe
gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elektronik selbständig zurückschaltet.
Die Ankochautomatik ist geeignet für Gerichte, die kalt aufgesetzt, mit hoher
Leistung erhitzt und auf der Fortkochstufe nicht ständig beobachtet werden
müssen (z.B. das Kochen von Suppenfleisch).
1. Eine Kochzone in Betrieb nehmen.
2. Kochstufe 9 einstellen. Durch erneutes Betätigen der
wird die Ankochautomatik aktiviert.
Die Kochstufenanzeige zeigt abwechselnd A und 9 oder A und , wenn
kein Topf aufgesetzt wurde.
3. Gleich darauf durch die
bis 8 wählen.
A und die gewählte Fortkochstufe blinken abwechselnd.
4. Die Ankochautomatik läuft programmgemäß ab. Nach einer bestimmten
Zeit (siehe Tabelle) wird der Kochvorgang mit der Fortkochstufe fortgeführt.
Minus-Taste
eine geringere Fortkochstufe 1
Plus-Taste
Eingestellte
Kochstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ankochautomatik
Zeit (Min:Sek)
0:40
1:12
2:00
2:56
4:16
7:12
2:00
3:12
-
Hinweise
• Während der Ankochautomatik kann mit der Plus-Taste die Fortkoch-
stufe erhöht werden. Die Betätigung der Minus-Taste schaltet die
Ankochautomatik ab.
• Belässt man nach Aktivierung der Ankochautomatik die Stufe 9 und wählt
keine geringere Fortkochstufe, so wird die Ankochautomatik nach 10 Sek.
automatisch ausgeschaltet und es bleibt Stufe 9 erhalten.
• Falls eine hohe Kochstufe oder die Powerstufe eingeschaltet wird, kann
eventuell die Ankochautomatik wegen Überschreitung der maximalen Leistung abgeschaltet werden (siehe Powermanagement).
Warmhaltefunktion
Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone
warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben.
1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist
gewählt.
Minus-Taste drücken
2. Die
(...3, 2, 1, ). Bei stoppen. Die Warmhaltefunktion ist eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten die
Minus-Taste
, um die Kochstufen herunterzuschalten
einmal betätigen (0).
Die Warmhaltefunktion steht 120 Minuten zur Verfügung, danach wird die
Kochzone ausgeschaltet.
11
Bedienung
D
Powerstufe (Kochzonen mit P)
Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht
werden.
1. Das Kochfeld einschalten.
blinkt
Power-Taste
2. Die
Taste blinkt für ca. 5 Sek.
3. Anschließend für die Zuordnung zu einer bestimmten Kochzone, die
jeweilige
Das Symbol P wird angezeigt, die Powerstufe ist eingeschaltet.
4. Nach 10 Minuten wird die Powerstufe automatisch abgeschaltet. Das
Symbol P erlischt und es wird auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet.
Hinweis:
Zum vorzeitigen Abschalten der Powerstufe die
einmal betätigen. Die Kontroll-Leuchte über der
Plus-Taste
oder
Minus-Taste
drücken.
Minus-Taste
betätigen.
Powermanagement
Je zwei Kochzonen sind -technisch bedingt- zu einem Modul zusammengefasst und verfügen über eine maximale Leistung.
Wird dieser Leistungsbereich beim Einschalten einer hohen Kochstufe oder
der Powerfunktion überschritten, reduziert das Powermanagement die Kochstufe der zugehörigen Modul-Kochzone.
Module (Powermanagement)
12
Die Anzeige dieser Kochzone blinkt zunächst, danach wird die maximal mögliche Kochstufe konstant angezeigt.
Reinigung und Pflege
D
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen
• Das Glaskeramikkochfeld darf unter keinen Umständen mit
• Beim Reinigen darauf achten, dass nur kurz über die
lassen.
einem Dampfreinigungsgerät oder ähnlichem gereinigt werden!
Ein/Aus-
Taste
gewischt wird. Damit wird ein versehentliches Einschal-
ten vermieden!
Glaskeramik-Kochfeld
Wichtig!
wie z.B. grobe Scheuermittel, kratzende Topfreiniger, Rost- und
Fleckenentferner etc.
Reinigung nach Gebrauch
1.
schmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie
dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Handspülmittel. Danach
reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken, so
dass keine Spülmittelrückstände auf der Oberfläche verbleiben.
Wöchentliche Pflege
2.
Woche gründlich mit handelsüblichen Glaskeramik-Reinigern.
Beachten Sie unbedingt die Hinweise des jeweiligen Herstellers.
Die Reinigungsmittel erzeugen beim Auftragen einen Schutzfilm,
der wasser- und schmutzabweisend wirkt. Alle Verschmutzungen
bleiben auf dem Film und lassen sich dann anschließend leichter
entfernen. Danach mit einem sauberen Tuch die Fläche trockenreiben. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der
Oberfläche verbleiben, weil sie beim Aufheizen aggressiv wirken
und die Oberfläche verändern.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel,
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld immer dann, wenn es ver-
Reinigen und pflegen Sie das gesamte Kochfeld einmal in der
Spezielle Verschmutzungen
Starke Verschmutzungen
tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn
das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsübliche Reinigungsmittel. Gehen Sie dabei so vor, wie unter Punkt
2 beschrieben.
Übergekochte Speisen
chen und anschließend die Schmutzreste mit einem speziellen
Glasschaber für Glaskeramik-Kochfelder entfernen. Danach die
Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben reinigen.
Eingebrannten Zucker
nen Sie sofort - im noch heißen Zustand - mit einem Glasschaber. Danach die Fläche wie unter Punkt 2 beschrieben, reinigen.
Sandkörner
zen auf die Kochfläche fallen, können beim Verschieben von
Töpfen Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, dass keine
Sandkörner auf der Oberfläche verbleiben.
Farbige Veränderungen
auf die Funktion und Stabilität der Glaskeramik. Es handelt sich
dabei nicht um eine Beschädigung des Kochfeldes, sondern um
nicht entfernte und daher eingebrannte Rückstände.
Glanzstellen
dere bei Verwendung von Kochgeschirr mit Aluminiumböden
oder durch ungeeignete Reinigungsmittel. Sie lassen sich nur
mühsam mit handelsüblichen Reinigungsmitteln beseitigen.
Eventuell die Reinigung mehrmals wiederholen. Durch die Verwendung aggressiver Reinigungsmittel und durch scheuernde
Topfböden wird das Dekor mit der Zeit abgeschmirgelt und es
entstehen dunkle Flecken.
, die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatput-
entstehen durch Abrieb des Topfbodens, insbeson-
und Flecken (Kalkflecken, perlmut-
zuerst mit einem nassen Tuch aufwei-
und geschmolzenen Kunststoff entfer-
des Kochfeldes haben keinen Einfluss
13
Was tun bei Problemen?
D
Was tun bei Problemen?
Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefährlich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind
zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu
unterlassen. Deshalb solche Arbeiten nur von einem Elektrofachmann, wie z.B. einem Technischen Kundendienst, ausführen lassen.
Bitte beachten
Sollten an Ihrem Gerät Störungen auftreten, prüfen Sie bitte
anhand dieser Gebrauchsanleitung, ob Sie die Ursachen nicht
selber beheben können.
Nachfolgend finden Sie Tipps zur Behebung von Störungen.
Die Sicherungen lösen mehrfach aus?
Rufen Sie einen Technischen Kundendienst oder einen Elektroinstallateur!
Das Induktionskochfeld lässt sich nicht einschalten?
• Hat die Sicherung der Hausinstallation (Sicherungskasten)
• Ist das Netzanschlusskabel angeschlossen?
• Sind die Sensortasten verriegelt, d.h. die Kontroll-Leuchte
angesprochen?
über der Verriegelungstaste leuchtet?
(wenn vorhanden)
Das Symbol blinkt und es ertönt ein zeitlich begrenzter
Dauersignalton.
Es liegt eine Dauerbetätigung der Touch-Control Sensortasten
durch übergekochte Speisen, Kochgeschirr oder andere Gegenstände vor.
Abhilfe: die Oberfläche reinigen oder den Gegenstand entfernen.
Zum Löschen des Symbols die gleiche Taste betätigen oder
das Kochfeld aus- und einschalten.
Der Fehlercode E2 wird angezeigt?
Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen,
speziell auf gute Belüftung achten.
Siehe Kapitel Überhitzungsschutz.
Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode E8 wird angezeigt?
Fehler am Lüfter rechts oder links. Die Ansaugöffnung ist blockiert bzw. abgedeckt oder der Lüfter ist defekt.
Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung
achten.
Siehe Kapitel Überhitzungsschutz.
Siehe Kapitel Belüftung.
Der Fehlercode U400 wird angezeigt?
Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet
nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netzspannung anschließen.
Es wird ein Fehlercode (ERxx oder Ex) angezeigt?
Es liegt ein technischer Defekt vor. Bitte den Kundendienst rufen.
• Sind die Sensortasten verriegelt (Kindersicherung), d.h. ein L
wird angezeigt?
• Sind die Sensortasten durch ein feuchtes Tuch, Flüssigkeit
oder einen metallischen Gegenstand teilweise bedeckt? Bitte
entfernen.
• Wird falsches Geschirr verwendet? Siehe Kapitel „Geschirr für
Induktionskochfeld”.
Es erscheint das Topfzeichen ?
Eine Kochzone wurde eingeschaltet und das Kochfeld erwartet
das Aufsetzen eines geeigneten Topfes (Topferkennung). Erst
dann wird Leistung abgegeben.
Das Topfzeichen erscheint weiter, obwohl ein Kochgefäß
aufgesetzt wurde?
Das Kochgefäß ist für Induktion ungeeignet oder es hat einen zu
kleinen Durchmesser.
Die verwendeten Kochgefäße geben Geräusche ab?
Das ist technisch bedingt; es besteht keine Gefahr für das Induktionskochfeld bzw. das Gefäß.
Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten nach?
Das ist normal, weil die Elektronik abgekühlt wird.
Das Kochfeld gibt Geräusche ab (Klick- bzw. Knackgeräusch)?
Das ist technisch bedingt und lässt sich nicht vermeiden.
Das Kochfeld hat Risse oder Brüche?
Bei Brüchen, Sprüngen, Rissen oder anderen Beschädigungen
an der Glaskeramik besteht Stromschlaggefahr. Das Gerät sofort
außer Betrieb setzen. Sofort die Haushalts-Sicherung ausschalten und den Kundendienst rufen.
14
Montageanleitung
Montageanleitung
Sicherheitshinweise für den
Küchenmöbelmonteur
• Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden
Möbel müssen temperaturbeständig sein (>75°C). Sind die
Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig,
können sie sich verformen.
• Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
sein.
• Die Verwendung von Wandabschlussleisten aus Massivholz
auf der Arbeitsplatte hinter dem Kochfeld ist zulässig, sofern
die Mindestabstände gemäß den Einbauskizzen eingehalten
werden.
• Die Mindestabstände der Muldenausschnitte nach hinten
gemäß der Einbauskizze sind einzuhalten.
• Bei Einbau direkt neben einem Hochschrank ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 40 mm einzuhalten. Die Seitenfläche des Hochschrankes muss mit wärmefestem Material
verkleidet werden. Aus arbeitstechnischen Gründen sollte der
Abstand jedoch mindestens 300 mm betragen.
• Der Abstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube muss
mindestens so groß sein, wie in der Montageanleitung der
Dunstabzugshaube vorgegeben ist.
• Die Verpackungsmaterialien (Plastikfolien, Styropor, Nägel,
etc.) müssen aus der Reichweite von Kindern gebracht werden, da diese Teile mögliche Gefahrenquellen darstellen.
Kleinteile könnten verschluckt werden und von Folien geht
Erstickungsgefahr aus.
D
Einbau
Wichtige Hinweise
• Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen
mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt
werden.
• Übermäßige Hitzeentwicklung von unten z.B. von einem Backofen ohne Querstromlüfter ist zu vermeiden.
• Wenn bei Einbauherden der Pyrolysebetrieb stattfindet, darf
das Induktionskochfeld nicht benutzt werden.
• Bei Einbau über einer Schublade ist darauf zu achten dass,
möglichst keine spitzen Gegenstände in der Schublade gelagert werden. Diese könnten sich an der Unterseite des Kochfeldes verkanten und die Schublade blockieren.
• Befindet sich ein Zwischenboden unterhalb des Kochfeldes,
muss der Mindestabstand zur Kochfeldunterseite 20 mm
betragen, um eine ausreichende Belüftung des Kochfeldes zu
gewährleisten.
• Der Einbau des Kochfeldes über Kältegeräten, Geschirrspülern sowie Wasch- und Trockengeräten ist nicht zulässig.
• Es ist dafür zu sorgen, dass wegen Brandgefahr keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder durch Wärme verformbaren Gegenstände direkt neben oder unter dem Kochfeld
angeordnet bzw. gelegt werden.
Kochfelddichtung
Vor dem Einbau ist die beiliegende Kochfelddichtung lückenlos
einzulegen.
Belüftung
• Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel
bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine ausreichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist.
• Schaltet sich häufig die Leistung einer Kochzone selbsttätig
herunter oder ab (siehe Kapitel Überhitzungsschutz) so ist vermutlich die Kühlung nicht ausreichend. In diesem Fall ist es
empfehlenswert die Rückwand des Unterschranks im Bereich
des Arbeitsplattenausschnitts zu öffnen sowie die vordere Traversleiste des Möbels über die gesamte Breite des Kochfeldes
zu entfernen damit ein besserer Luftaustausch gegeben ist.
• Es muss verhindert werden, dass Flüssigkeiten zwischen
Kochfeldrand und Arbeitsplatte oder zwischen Arbeitsplatte
und Wand in evtl. darunter eingebaute Elektrogeräte eindringen können.
• Bei Einbau des Kochfeldes in eine unebene Arbeitsplatte, z.B.
mit einem keramischen oder ähnlichem Belag (Kacheln etc.)
ist die evtl. an dem Kochfeld befindliche Dichtung zu entfernen
und die Abdichtung der Kochfläche gegenüber der Arbeitsplatte durch plastische Dichtungsmaterialien (Kitt) vorzunehmen.
Das Kochfeld auf keinen Fall mit Silikon einkleben!
•
späterer zerstörungsfreier Ausbau des Kochfeldes ist dann
nicht mehr möglich.
Arbeitsplattenausschnitt
Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte sollte möglichst exakt mit
einem guten, geraden Sägeblatt oder einer Oberfräse vorgenommen werden. Die Schnittflächen sollten danach versiegelt werden, damit keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Der Kochfeldausschnitt wird entsprechend den Abbildungen
angefertigt. Die Glaskeramik-Kochfläche muss unbedingt eben
und bündig aufliegen. Ein Verspannen kann zum Bruch der Glasplatte führen. Die Dichtung der Kochfläche auf einwandfreien Sitz
und lückenlose Auflage prüfen.
Das Glaskeramik-Kochfeld wird entweder mit Clipsen oder mit
Laschen befestigt.
Ein
15
Montageanleitung
D
Maße in mm
Typ
Clipse
• Die Clipse in den angegebenen Abständen in den Arbeitsplatten-Ausschnitt einschlagen. Durch den horizontalen
Anschlag ist keine Höhenausrichtung
erforderlich.
• Wichtig: der horizontale Anschlag der
Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte
aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden)
• Gemäß Abbildung die Kochfläche links
anlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen
(c).
• Zur Sicherung der Clipse können Schrauben eingesetzt werden.
Wichtig:
Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des GlaskeramikKochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden
Ausfräsmaß
Kochfeldaussenmaß
Kabeldurchführung in Rückwand
Einbauhöhe
Typ
Lasche
• Das Kochfeld einsetzen und ausrichten.
• Von unten die Laschen mit Schrauben an
den vorgesehenen Befestigungslöchern
einsetzen, ausrichten und festziehen.
• Die Schrauben nur mit einem Schraubendreher von Hand anziehen; keinen Akkuschrauber verwenden.
• Auf die richtige Lage der Lasche bei dünnen Arbeitsplatten achten.
Wichtig:
Durch schiefe Auflage oder Verspannen
besteht beim Einbau des GlaskeramikKochfeldes Bruchgefahr!
Mindestabstand zu benachbarten Wänden
Ausfräsmaß
Kochfeldaussenmaß
Kabeldurchführung in Rückwand
Einbauhöhe
16
Montageanleitung
D
Elektrischer Anschluss
• Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisierten Fachmann vorgenommen werden!
• Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des
örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollständig eingehalten werden.
• Bei Anschluss des Gerätes ist eine Einrichtung vorzusehen,
die es ermöglicht, das Gerät mit einer Kontakt-Öffnungsweite
von mindestens 3 mm allpolig vom Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtung gelten LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze.
Bei Anschluss und Reparatur Gerät mit einer dieser Einrichtungen stromlos machen.
• Der Schutzleiter muss so lang bemessen sein, dass er bei
Versagen der Zugentlastung erst nach den stromführenden
Adern des Anschlusskabels auf Zug beansprucht wird.
• Die überschüssige Kabellänge muss aus dem Einbaubereich
unterhalb des Gerätes herausgezogen werden.
• Bitte beachten Sie, dass die vorhandene Netzspannung mit
der auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Der vollständige Berührungsschutz muss durch den Einbau
sichergestellt sein.
• Achtung: Falschanschluss kann zur Zerstörung der
Leistungselektronik führen.
Keine Anschlussleitung werkseitig vorhanden
• Zum Anschluss muss der Deckel der Anschlussdose auf der
Geräteunterseite gelöst werden, um an die Anschlussklemme
zu gelangen. Nach dem Anschluss muss der Deckel wieder
befestigt und die Anschlussleitung mit der Zugentlastungsschelle gesichert werden.
• Die Anschlussleitung muss mindestens dem Typ H05 RR-F
entsprechen.
• Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen
Anschlussleitung ausgestattet.
• Der Netzanschluss wird gemäß dem Anschlussschema vorgenommen, ausgenommen die Anschlussleitung ist bereits mit
einem Stecker ausgestattet.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf dieses nur
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst erfolgen.
Anschlussmöglichkeiten
braun
schwarz
weiss
braun
schwarz
* Achtung! Sonderanschluss
** Diese Anschlussvariante ist in der Schweiz durch den SEV nicht zuge-
lassen
grün-gelb
grün-gelb
blau
grün-gelb
grün-gelb
220 - 240 V 3~ !
schwarz
schwarz
braun
braun
blau
weiss
weiss
weiss
blau
blau
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
Anschlussmöglichkeiten
weiss
weiss
blau
blau
grau
braun
schwarz
grau
braun
schwarz
* Achtung! Sonderanschluss
grün-gelb
grün-gelb
schwarz
grün-gelb
schwarz
grün-gelb
220 - 240 V 3~ !
braun
braun
grau
grau
weiss
weiss
blau
blau
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
grün-gelb
17
Montageanleitung
D
Technische Daten
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 600 x 520
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 800 x 520
Kochzonen
vorne links. . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten links . . . . . . . . . Ø cm / kW
hinten rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
vorne rechts . . . . . . . . Ø cm / kW
Kochfeld
Abmessungen Kochfeld
Höhe/ Breite/ Tiefe . . . . . . . . mm 50 x 900 x 520
Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test
der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kundendienst angezeigt.
Wichtig: Zum Netzanschluss dürfen keine Gegenstände auf den
Touch-Control Sensortasten vorhanden sein!
Mit einem Schwamm und Spülwasser kurz über die Oberfläche
des Kochfeldes wischen und anschließend trockenreiben.
18
GB
Disposing of the packaging
Please ensure the environmentally-friendly disposal of the packaging that came with your appliance. Recycling the packaging
material saves on resources and cuts down on waste.
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it must be handed
over to a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of cor-
rectly you will help to protect the environment
and human health, which could otherwise be harmed through the
inappropriate disposal of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Appropriate use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It
may not be used for any other purpose and may only be used
under supervision.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It
contains important safety advice; it explains how to use and look
after your appliance so that it will provide you with many years of
reliable service.
Should your appliance develop a fault, please first consult the
section on “What to do if trouble occurs”. You can often rectify
minor problems yourself, without having to call in a service engineer.
Please keep this manual in a safe place and pass it on to new
owners for their information and safety.
Technical data ...................................................................... 35
Putting the appliance into operation ..................................... 35
19
Safety instructions
GB
Safety instructions
Connection and operation
• The appliances are constructed in accordance with the relevant safety regulations.
• Connecting the appliance to the mains and repairing and servicing the appliance may only be carried out by a qualified electrician according to currently-valid safety regulations. For your
own safety, do not allow anyone other than a qualified service
technician to install, service or repair the product.
Concerning the hob
• Never allow the induction hob to operate unattended, as
the high power setting (power max.) results in extremely
fast reactions.
• When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cooking zones. Avoid boiling the pots dry as there is a risk of the
pots overheating!
• Do not place empty pots and pans on cooking zones which
have been switched on.
• Take care when using simmering pans as simmering water
may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to
the hob for which no liability will be assumed.
• It is essential that after using a cooking zone you switch it off
with the respective minus key and not just with the pan recognition device.
• Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always
supervise the preparation of food with fats and oils. Never
extinguish ignited fats and oils with water! Put the lid on the
pan and switch off the cooking zone.
• The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You
should, however, avoid dropping hard objects onto the glass
ceramic hob. Sharp objects which fall onto your hob might
break it.
• There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob
develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind.
Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse
immediately and call Customer Service.
• If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor
control immediately disconnect your appliance and call Customer Service.
• Take care when working with home appliances! Connecting
cables must not come into contact with hot cooking zones.
• The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
• Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones.
Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in
particular sugar and sugary foods away from hot cooking
zones. Use a special glass scraper to immediately remove any
sugar from the ceramic hob (when it is still hot) in order to
avoid damaging the hob.
• Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put
down on the induction hob since they may become hot. Risk of
burning!
• Do not place combustible, inflammable or heat deformable
objects directly underneath the hob.
• Metal items worn on your body may become hot in the immediate vicinity of the induction hob. Caution! Risk of burns!
Non-magnetisable objects (e.g. gold or silver rings) will not be
affected.
• Never use the cooking zones to heat up unopened tins of food
or packaging made of material compounds. The power supply
may cause them to burst!
• Keep the sensor keys clean since the appliance may consider
dirt to be finger contact. Never put anything (pans, tea towels
etc.) onto the sensor keys!
If food boils over onto the sensor keys, we advise you to activate the OFF key.
• Hot pans should not cover the sensor keys, since this will
cause the appliance to switch off automatically.
• Whenever possible, use the back cooking zones for large pans
so that the sensor keys are not heated up too much (touch
control overheating; error message E2).
• Activate the childproof lock if there are any pets in the home
which could make contact with the hob.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation
is taking place in a built-in oven.
Concerning persons
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with physical, mental or sensory impairments or
by persons (including children) who lack the required experience or know-how, unless such persons are supervised by a
person responsible for their safety or have been given instructions on how to use the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the appliance.
• Attention:
The surfaces of the heating and cooking zones become hot
during use. Keep small children away at all times.
• Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps
must make sure that their implants are not affected by the
induction hob (the frequency range of the induction hob is
20-50 kHz).
20
Appliance description
GB
A
ppliancedescription
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Induction cooking zone front left
2. Induction cooking zone back left
3. Induction cooking zone back right
4. Induction cooking zone front right
5. Touch-control operating panel
6. Glass ceramic hob
7. Centre induction cooking zone
8. ON key
9. OFF key
10. Control keys, front right cooking zone
11. Symbol for locating the position of a cooking zone on the
glass ceramic hob
12. Plus and minus keys
13. Power setting display
14. Power key with control lamp
15. Stop key
16. Melting function key with control lamp
17. Timer control keys
18. Symbol for the combined roaster function keys
19. Symbol for the childproof lock keys
20. Lock key with control lamp
Operating the hob with the sensor keys
The ceramic glass hob is operated with touch control sensor
keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a
symbol on the surface of the ceramic glass plate. A buzzer will
indicate when the controls have been operated correctly. The
touch control sensor key will be indicated as “key”.
ON key (8) / OFF key (9)
This keys are used to switch the entire hob on and off (main
switch).
Minus key / Plus key (12)
These keys are used to set the cooking levels. The Minus key
reduces the setting and the Plus key raises it.
The setting can be deleted by pressing both keys simultaneously.
Power setting display (13)
The power setting display shows the power setting which has
been selected, or:
H ............... Residual heat
P................ Power boost setting
.............. Pan recognition
A................ Automatic boost function
STOP ........ Stop function
L ............... Childproof lock
.............. Keep-warm function
.............. Melting function
Power key (14)
The power boost setting makes additional power available for
induction cooking zones.
STOP key (15)
The STOP function can be used to briefly stop the cooking process.
Melting function key (16)
For melting ingredients such as chocolate.
Lock key (20)
The lock key can be used to lock all of the keys.
21
Operation
Operation
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil underneath the glass ceramic hob generates an electromagnetic alternating field which penetrates the glass ceramic
and induces the heat-generating current in the pot base.
With an induction cooking zone the heat is no longer transferred
from a heating element through the cooking pot into the food
being cooked; instead the necessary heat is generated directly in
the container by means of induction currents.
Advantages of the induction hob
– Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to
the pot (suitable pots/pans made of magnetisable material are
required).
– Increased safety as the energy is only transferred when a pot
is placed on the hob.
– Highly effective energy transfer between an induction cooking
zone and the base of a pot.
– Rapid heat-up.
– The risk of burns is low as the cooking area is only heated
through the pan base; food which boils over does not stick to
the surface.
– Rapid, sensitive control of the energy supply.
Pan recognition
If a cooking zone is switched on and there is no pan on the zone
or if the pan is too small, there will be no transmission of power. A
blinking in the cooking level display points this out.
If a suitable pot or pan is placed on the cooking zone, the power
setting will switch on and the power setting display will light up.
The power supply will be cut off when the pan is removed and the
power setting display will indicate a blinking .
If the pots and pans placed on the cooking zone are of smaller
dimension, and the pan recognition still switches on, less power
will be supplied.
Pan recognition limits
Cooking zone diameter
(mm)
Minimum diameter of the
base of a pot (mm)
GB
Operation time limit
The induction hob has an automatic time limit function.
The duration of continuous use of each cooking zone depends on
the cooking level selected (see chart).
This requires that the setting of a respective cooking zone is not
adjusted during use.
If the operation time limit has been activated, the cooking zone
will switch off, a short signal will sound and an H will appear in
the display.
The automatic switch-off function overrules the operation time
limit, i.e. the cooking zone is only switched off when the period of
time of the automatic switch-off device has expired (e.g. automatic switch-off after 99 minutes and cooking level 9 is possible).
Power setting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
Other functions
If two or more sensor keys are pressed at the same time (e.g.
when a pan is mistakenly put onto a sensor key) no function will
be activated.
The symbol will blink and a time-limited continuous signal will
sound. After a few seconds the appliance will switch off. Please
remove the item located in front of the sensor keys.
To delete the symbol press the same key or switch the hob off
and on.
Operation time limit
in minutes
120
520
402
318
260
212
170
139
113
90
10
145
180
210
260
For some of the models the minimum diameter of the base of a
pot is indicated as an inner circle on the cooking zones.
Important: The minimum diameter required to activate the pan
recognition device may vary according to the type of pot or pan
used!
22
90
120
135
170
Protection against overheating
(induction)
If the hob is used at full power for a longer period, it will not be
possible to cool down the electronics system as required at a
high room temperature.
In order to ensure that no excessive temperatures occur in the
electronics system the power of the cooking zones may be
reduced automatically.
Should E2 be displayed frequently during normal use of the hob
and at normal room temperature, it is likely that cooling is not sufficient.
The reason may be that there are no openings for cooling purposes in the kitchen units. It may be necessary to check the
installation of the hob (see the section on Ventilation).
Operation
GB
Cookware for induction hobs
Cookware for induction cooking zones must be made of metal
and have magnetic properties. The base must be sufficiently
large.
Only use pots with a base suitable for induction.
Suitable cookwareUnsuitable cookware
Enamelled steel pots with a thick
base
Cast iron pots with an enamelled
base
Pots made of multi-layer stainless steel, stainless ferrite steel
and aluminium with special base
This is how to establish the suitability of a pot
Conduct the magnet test described below or make sure that the
pot bears the symbol for suitability for cooking with induction current.
Magnet test:
Move a magnet towards the base of your cookware. If it is
attracted, you can use the cookware on the induction hob.
Pots made of copper, stainless steel, aluminium, ovenproof glass, wood, ceramic
and terracotta
How to cut power consumption
The following are a few useful hints to help you cut your consumption of energy and use your new induction hob and the
cookware efficiently.
• The base of your cooking pots should be the same size as the
cooking zone.
• When buying cooking pots, note that it is frequently the diameter of the top of the pot that it indicated. This is usually larger
than the base of a pot.
• Pressure cookers are particularly low on energy and time
required thanks to the pressure and the fact that they are
tightly closed. Short cooking times mean that vitamins are preserved.
• Always make sure that there is sufficient fluid in your pressure
cooker since the cooking zone and the cooker may be damaged as a result of overheating if the pressure cooker boils dry.
• Always close cooking pots with a suitable lid.
• Use the right pot for the quantity of food you are cooking.
A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy.
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various
power levels. In the chart you will find examples of how to use
each setting.
Please note:
When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of
these pans.
unsuitable
Wrong: the base of the pan is curved. The electronic unit cannot
determine the termperature correctly.
Right: suitable cookware!
unsuitable
ideal
Setting Suitable for
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
A higher power level may need to be selected for cooking pots
without a lid.
Off, using remaining heat
Melting function
Keep-warm function
Simmering small portions
(lowest setting)
Simmering
Simmering larger quantities or roasting
larger pieces of meat until they are
cooked through
Roasting, getting juices
Roasting
Bringing to the boil, browning, roasting
Power setting
(highest power output)
Residual heat display
The glass ceramic hob is equipped with an H as a residual heat display.
As long as the H lights up after the cooking zone has
been switched off, the residual heat can be used for melting food
or for keeping food warm.
The cooking zone may still be hot when the letter H no longer
lights up. Risk of burns!
The glass ceramic is not directly heated in the case of an induction cooking zone; it is only heated up by heat reflected by the
pan.
23
Operation
Suitable for induction cooking
GB
Operating the keys
The controls described here expect the pressing of a (selection) key
followed
The next key will need to be pressed
selection will be deleted.
The Plus/ Minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
by the pressing of a subsequent key.
within 10 seconds
, otherwise the
Switching on the hob and cooking zones
1. Press the
signal will sound. The controls are ready for operation.
2. Immediately use the
zone to select a cooking level.
The Plus key will activate power setting 1 and the Minus key power setting 9.
3. Immediately put
cooking zone. The pan recognition device will activate the induction coil.
The pot or pan will be heated up.
As long as no cooking pot is placed onto the cooking zone, the display
will alternate between the power level set and the symbol .
If no pot is placed on the cooking zone it will switch off after 10 minutes
for reasons of safety. Please refer to the Section on “pan recognition”.
ON key
until the power setting displays indicate 0. A short
Plus key
cookware suitable for induction cooking
or the
Minus key
of a cooking
to be
onto the
Switching off a cooking zone
4. a) Press the
shows 0, or
4. b) press the
The cooking zone is switched off direct irrespective of the power setting
or
4. c) press the
cooking zones are switched off).
Minus key
Minus key
OFF key
several times until the power setting display
and the
. The entire hob will be switched off (all of the
Plus key
once at the same time.
Switching off the hob
5. Press the
tive of any settings.
OFF key
. The hob will be completely switched off, irrespec-
Combined roaster function
Cooking zones of the same size that are optically grouped (see the marking
on the hob) may be switched on at the same time for a cooking process.
1. Switch on the hob.
2. Then immediately press the
marked cooking zones
The combined roaster function is switched on and the symbol
appears at the back. At the front the joint cooking level 1, 2, 3 ... 9 is
shown.
3. The two cooking zones are operated with the
Minus key
of the
Plus key
/ at the same time.
front cooking zone
and the
.
Minus key
Plus key
of the
and the
24
Notes
• To deactivate the two keys press them simultaneously again or switch off
the hob.
• The roaster or the pot will need to cover at least half of the two cooking
zones in order to be recognised by the pan recognition device!
Operation
GB
STOP function
The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if
the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue
cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will
then continue.
This function is only available for 10 minutes for reasons of safety. The hob
will then be switched off.
1. Pots and pans are on the cooking zones and the required power levels
have been set.
2. Press the
another instead of the cooking levels previously selected.
3. The interruption is ended by firstly pressing the
pressing any
The second key must be pressed within 10 seconds, otherwise the hob
will switch off.
Melting function
For melting ingredients such as chocolate. The respective cooking zone is
operated at a low power level.
Stop key
other key
. The letters S-T-O-P will be shown one after
Stop key
(except the ON/OFF key).
and then
1. Switch on the hob.
2. Press the
key will blink for approx. 5 sec.
3. Then press the respective
allocate the function to a specific cooking zone.
The symbol is shown; the melting function has been activated.
4. Press the
The melting function is available for 120 minutes, after which the cooking
zone is switched off.
melting function key
Minus key
once to de-activate the function (0).
once. The control lamp above the
Plus key
or
Minus key
in order to
Lock (if existing)
The lock can be used to lock key operation and cooking level settings. Only
the off key can be used to switch the hob off.
1. Switch on the hob.
Activating the lock (while cooking):
2. Press the
the Lock key will light up. The controls are locked.
Switching off the lock
3. Press the
above the Lock key will go off.
Notes
• An activated lock will remain activated even if the hob is switched off. It
must therefore be de-activated when cooking is re-commenced.
• In the event of a power cut the lock will be cancelled, i.e. deactivated.
Lock key
Lock key
to activate the function. The control lamp above
to deactivate the function. The control lamp
25
Operation
GB
Childproof lock
The childproof lock serves the purpose of preventing children from switching
on the induction hob either accidentally or intentionally. The controls are
blocked.
Switching on the childproof lock
1. Press the
ON key
in order to switch on the childproof lock.
2. Then immediately press the
marked cooking zones
3. Then press the
order to activate the childproof lock.
The power setting displays will indicate an L for child lock, the controls
will be inaccessible and the hob will switch off.
Switching off the childproof lock
4. Press the
5. Then immediately press the
marked cooking zones
6. Then press the
order to switch the childproof lock off. The L will go off.
De-activating the childproof lock for one cooking procedure only
This is only possible if the childproof lock has been switched on in accordance with items 1-3.
• Press the
• Then immediately press the
marked cooking zones
Once the L has gone off, the user may switch a cooking zone on.
When the hob is switched off the childproof lock will be activated again
(switched on).
ON key
ON key
Plus key
.
Minus key
.
Plus key
simultaneously once.
of the
Plus key
simultaneously once.
of the
Plus key
simultaneously once.
and the
marked cooking zones
and the
marked cooking zones
and the
Minus key
Minus key
Minus key
of the
in
of the
in
of the
26
Note
In the event of a power cut the childproof lock will be cancelled, i.e. deactivated.
Operation
Timer indicator lamp
GB
Automatic switch-off (timer)
The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from
1 minute to 99 minutes can be set.
1. Switch on the hob.
Stand-by dot for the automatic
switch-off device
Minute minder lamp
2. Switch on one or more cooking zones and set the required power settings.
3. Press the
ously. The stand-by dot of the timer will light up.
Press the keys again until the timer indicator lamp of the required cooking
zone blinks.
Important: Timer indicator lamps can only blink if the cooking zones have
already been switched on (power setting higher than 0).
4. Then immediately use the
timer
With the Plus key the display will commence at 01, and with the Minus
key it will commence at 30.
5. In order to program the automatic-switch-off device for another cooking
zone, press the
taneously until the timer indicator lamp for the required cooking zone
blinks. Then use the
required time.
6. The cooking zone will be switched off when the time has lapsed. A signal
will sound for a while and can be switched off by pressing any key (except
for the OFF key).
Notes
• In order to check the time that has lapsed (automatic-switch-off device),
press the
ously until the timer indicator lamp for the required cooking zone blinks.
The setting displayed can be read and changed.
• Terminating the function of the timer: Select the respective cooking zone
(timer indicator lamp blinks) and use the
• If several cooking zones have been programmed with the automatic
switch-off function, the timer display will always show the cooking zone
with the shortest time.
Plus key
to set the cooking time at between 1 and 99 minutes.
Plus key
and
Plus key
and the
Minus key
and the
the Minus key of the timer
Minus key
or the
Minus key of the timer
or the
Minus key of the timer
Minus key
Plus key of the
Plus key
to set the
to set 00.
simultane-
simul-
simultane-
Minute minder (egg timer)
1. Switch on the hob.
2. Press the
ously until the minute minder lamp blinks. Use the
Plus key
3. Once the time has lapsed a signal will sound for a while and can be
switched off by pressing any key (except the OFF key).
Please note:
The minute minder remains in operation when the induction hob is switched
off. Switch the hob on with the
Plus key
to set the time in minutes.
and the
ON key
Minus key of the timer
to adjust the time.
Minus key
simultane-
or the
27
Operation
GB
Automatic boost function
Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function.
After a certain time the power level will switch down automatically to a lower
simmering setting (1 to 8).
When using the automatic boost function only the simmering setting with
which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
The automatic boost function is suitable for dishes which are cold initially and
are then heated up at high power. These dishes do not need to be constantly
monitored when simmering (e.g. boiling meat for soups).
1. Switch a cooking zone on.
2. Select power setting 9. Pressing the
automatic boost function.
The power level setting will indicate alternately A and 9 or A and if no
pot has been put on the hob.
3. Then immediately use the
setting from 1 to 8.
A and the selected simmering setting will blink alternately.
4. The automatic boost function will operate as programmed. After a certain
time (see chart) the cooking process will be continued with the simmering
setting.
Minus key
Plus key
again will activate the
to select a lower simmering
Power setting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Automatic boost function
Time (min:sec)
0:40
1:12
2:00
2:56
4:16
7:12
2:00
3:12
-
Notes
• While the automatic boost function is in operation, the Plus key can be
used to raise the simmering power setting. Pressing the Minus key will
switch the automatic boost function off.
• If, after activating the automatic boost function, the power level is left at
level 9 and no lower simmering setting is selected, the automatic boost
function will be switched off automatically after 10 seconds and the cooking
level will remain at 9.
• If a higher cooking setting or the power boost setting is activated, the auto-
matic boost function may switch off if the maximum power level is
exceeded (see power management).
Keep-warm function
With the keep-warm function you can use one of the cooking zones to
keep food warm. The respective cooking zone is operated at a low power
level.
1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is
selected.
2. Press the
Stop at . The keep-warm function will now be activated.
3. Press the
Minus key
Minus key
to turn the power settings down (... 3, 2, 1, ).
once to de-activate the function (0).
28
The keep-warm function is available for 120 minutes, after which the cooking
zone will be switched off.
Operation
GB
Power boost setting
(cooking zones marked with a P)
The power boost setting makes additional power available for induction cooking zones. A large quantity of water can be brought to the boil very quickly.
1. Switch on the hob.
blinks
2. Press the
for approx. 5 sec.
3. Then press the respective
allocate the function to a specific cooking zone.
The symbol P is shown and the power boost setting has been switched
on.
4. After 10 minutes the power boost setting will switch off automatically. The
symbol P will go off and the power level will switch down to 9.
Please note:
In order to prematurely de-activate the power setting, press the
.
power key
once. The control lamp above the key will blink
Plus key
or
Minus key
in order to
Minus key
Power management
For technical reasons two cooking zones always comprise a module and
have a maximum power level.
If this power range is exceeded when a higher power setting level or the
power boost function is switched on the power management system will
reduce the power setting of the corresponding cooking zone of the module.
Modules (power management)
The display for this cooking zone will initially blink, after which the highestpossible power setting will be consistently displayed.
29
Cleaning and care
GB
Cleaning and care
• Switch the hob off and let it cool down before you clean it.
• Never clean the glass ceramic hob with a steam cleaner or
• When cleaning make sure that you only wipe lightly over the
similar appliance!
ON/OFF key
on!
. The hob may otherwise be accidentally switched
Glass ceramic hob
Important!
scouring agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stain
removers etc.
Cleaning after use
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is
1.
recommended that you do so every time the hob is used. Use a
damp cloth and a little washing up liquid for cleaning. Then dry
the hob with a clean dry cloth to ensure that there is no detergent
left on the surface of the hob.
Weekly cleaning
2.
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial
glass ceramic cleaning agents.
Please follow the manufacturer's instructions carefully.
When applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective
film which is resistant to water and dirt. All the dirt will remain on
the film and can then easily be removed. Then rub the hob dry
with a clean cloth. Make sure that no cleaning agent remains on
the surface of the hob since this will react aggressively when the
hob is heated up and will change the surface.
Never use aggressive cleaning agents such as rough
Specific soiling
Heavy soiling
pearl-type stains) can best be removed when the hob is still
slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob.
Proceed as outlined under Item 2.
First soak food which has boiled over
then remove remaining soiling with a special glass scraper for
glass ceramic hobs. Then clean the hob again as described
under Item 2.
Burnt sugar
when they are still hot, with a glass scraper. Then clean the hob
again as described under Item 2.
Grains of sand
toes or clean lettuce may scratch the surface of the hob when
you move pots around. Make sure that no grains of sand are left
on the hob.
Changes in the colour
the stability of the glass ceramic material. These colour changes
are not changes in the material but food residues which were not
removed and which have burnt into the surface.
Shiny spots
surface of the hob, particularly when cookware with an aluminium
base or unsuitable cleaning agents are used. They are difficult to
remove with standard cleaning agents. You may need to repeat
the cleaning process several times. In time, the decoration will
wear off and dark stains will appear as a result of using aggressive cleaning agents and faulty pan bases.
and stains (limescaling and shiny, mother-of-
with a wet cloth and
and melted plastic must be removed immediately,
which may get onto the hob when you peel pota-
of the hob will not affect the function and
result when the base of the cookware rubs on the
30
What to do if trouble occurs
GB
What to do if trouble occurs
Interference with and repairs to the appliance by unqualified persons are dangerous as they can result in an electric shock or a
short circuit. Do not interfere with or try to repair the appliance;
this could cause injury to persons and damage to the appliance.
Always have such work done by an expert, e.g. a Customer
Service technician.
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify
the problem yourself by consulting these instructions for use.
You may be able to rectify some problems yourself. They are
described below.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch your induction hob on?
• Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
• Has the hob been connected to the mains?
• Are the sensor keys locked, i.e. is the control lamp above the
lock key illuminated?
(if existing)
The symbol will blink and a time-limited continuous
signal will sound.
Food which has boiled over, cookware or other items are causing
the touch control sensor keys to be consistently operated.
Remedy: clean the surface or remove the item.
To delete the symbol press the same key or switch the hob off
and on.
Error code E2 is indicated?
The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob.
Make sure that there is sufficient ventilation.
See the section on “Protection against overheating”.
See the section on “Ventilation”.
Error code E8 is indicated?
Fault on the left or right fan. The suction opening is blocked or
covered or the fan is defect.
Check the installation of the hob. Make sure that there is sufficient ventilation.
See the section on “Protection against overheating”.
See the section on “Ventilation”.
Error code U400 is indicated?
The hob has been incorrectly connected. The controls will switch
off after 1 s and a continuous signal will sound. Connect the
appliance to the appropriate power supply.
An error code (ERxx or Ex) is indicated?
The appliance has developed a technical defect. Please call Customer service.
• Have the sensor keys been locked (child safety device), i.e. an
L is shown in the display?
• Are the sensor keys partly covered by a damp cloth, fluid or a
metallic object? Please rectify.
• Are you using unsuitable cookware? See the section on
“Cookware for induction hobs”.
The pot sign appears?
A cooking zone has been switched on and the hob is expecting a
suitable pot or pan to be placed on the cooking zone (pan recognition). Only when a pot has been placed on the cooking zone will
power be supplied.
The pot sign still appears, even though a pot or pan was
placed on the hob?
The cookware is unsuitable for induction cooking or the pot or
pan is too small.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot
are not at risk.
Does the cooling fan still operate after it has been switched
off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
There is a risk of electric shocks if the glass ceramic hob develops fractures, cracks, tears or damage of any other kind. Immediately switch off the appliance. Disconnect the fuse immediately
and call Customer Service.
31
Instructions for assembly
Instructions for assemb ly
Safety instructions for kitchen unit fitters
• Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furniture must be temperature resistant (>75°C). If the veneers and
surfaces are not sufficiently heat resistant they can become
deformed.
• Ensure that all live connections are safely insulated when
installing the hob.
• Cover strips between the wall and the worktop behind the hob
which are made of solid wood are permissible as long as minimum clearances in accordance with the installation diagrams
are maintained.
• Minimum clearances of the hob cut-out towards the rear are to
be maintained in accordance with the installation diagram.
• For installation directly next to a tall cupboard, a safety distance of at least 40 mm must be ensured. The side surface of
the tall cupboard should be fitted with heat resistant material.
Due to working requirements, however, the distance should be
at least 300 mm.
• The clearance between the hob and an extraction hood must
be at least as large as that stipulated in the assembly instructions for the cooker hood.
• The packaging materials (plastic foil, polystyrene, nails etc.)
must be kept out of reach of children as these parts are potentially dangerous. Small parts can be swallowed and there is a
danger of plastic sheeting causing suffocation.
GB
Installation
Important information
• Remove any transverse strips underneath the worktop at least
in the area of the worktop cut-out.
• Avoid excessive thermal development from below e.g. from a
baking oven without a cross flow cooling device.
• The induction hob may not be used when pyrolysis operation
is taking place in a built-in oven.
• When installing the appliance on top of a drawer it is essential
to ensure that no sharp items are stored in the drawer since
these could become bent on the underside of the hob and prevent the drawer from being opened and closed.
• If a shelf has been inserted underneath the hob, there must be
a clearance of at least 20 mm to the underside of the hob in
order to ensure that the hob is sufficiently ventilated.
• The hob may not be installed above refrigerators, freezers,
dishwashers, washing machines or dryers.
• To avoid danger of fire, make sure that no combustible objects
which could easily catch fire or become deformed on exposure
to heat are directly next to or under the surface.
Sealing of the hob
Before installation, correctly insert the sealing unit delivered with
the hob.
Ventilation
• Clearance between the induction hob and kitchen furniture or
built-in units must provide for sufficient ventilation of the induction hob.
• If the power level of a cooking zone is automatically raised or
lowered (see section on thermal cut-off device) it is likely that
the cooling system does not cool sufficiently. In this case we
recommend that the back wall of the bottom kitchen unit in the
area of the worktop cut-out be opened and that the front transverse strip of the unit be removed over the entire width of the
appliance in order to promote the circulation of air.
• No liquids may penetrate between the edge of the hob and the
worktop or between the hob and the wall and come into contact with any electrical appliances.
• When installing a hob into an uneven worktop, e.g. with a
ceramic or similar covering (tiles etc.), the seal on the hob is to
be removed and the seal between the hob and worktop made
with plastic sealing materials (putty).
The hob must under no circumstances be sealed with sili-
•
cone sealant!
hob at a later date without damaging it.
Working surface cut-out
Cut out the worktop recess accurately with a good, straight saw
blade or recessing machine. The cut edges should then be
sealed so that no moisture can penetrate.
The area is cut out as illustrated. The glass ceramic hob must
have a level and flush bearing. Any distortion may lead to fracture of the glass panel. Make sure that the sealing of the hob is
properly seated.
The glass ceramic hob is fastened with clips or with brackets.
This would make it impossible to remove the
32
Instructions for assembly
GB
Dimensions in mm
Type
Clips
• Drive the clips into the worktop cut-out at
the intervals indicated. It is not necessary
to adjust the height due to the horizontal
stop.
• Important: The horizontal drive of the clips
must be flush with the worktop (avoid the
risk of fractures).
• Position the hob according to the illustration on the left side (a), align it (b) and
insert the clips (c).
• Screws may be used to fasten the clips.
Important:
There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during
installation!
Minimum distance to adjacent walls
Cut-out dimension
Outer dimensions of the hob
Cable routing in rear wall
Installation height
Type
Bracket
• Insert the hob and align it.
• From the bottom, insert the brackets with
screws in the holes provided for fastening
the brackets, align the brackets and screw
them tight.
• Tighten the screws with a hand screw
driver only; do not use a battery-operated
screw driver.
• In the case of thin worktops make sure
that the brackets are correctly positioned.
Important:
There is a risk of breakage if the hob is
canted or subjected to stress during
installation!
Minimum distance to adjacent walls
Cut-out dimension
Outer dimensions of the hob
Cable routing in rear wall
Installation height
33
Instructions for assembly
GB
Electrical connection
• The electrical connection must be carried out by a qualified electrician who is authorised to carry out such work!
• Statutory regulations and the connection specifications issued
by the local power supply company must be strictly observed.
• When connecting the appliance it must be ensured that there
is a device which makes it possible to disconnect it from the
mains at all poles with a contact opening width of at least
3 mm. Line-protecting switches, fuses or contactors are suitable cut-out devices.
When connecting and repairing the appliance disconnect it
from the electricity supply with one of these devices.
• The earth wire must be sufficiently long so that if the strain
relief fails, the live wires of the connecting cable are subjected
to tension before the earth wire.
• Any superfluous cable must be removed from the installation
area beneath the appliance.
• Make sure that the local mains voltage is the same as the voltage on the rating label.
• Full protection against accidental contact must be ensured on
installation.
• Attention: Incorrect connection may result in the power
electronics unit being destroyed.
No mains cable present in the factory
• To connect the appliance, unscrew the cover of the connection
socket on the underside of the appliance in order to be able to
access the terminal. After connecting the appliance, replace
the cover and secure the connection cable with the strain relief
clamp.
• The connection cable must be at least H05 RR-F.
Mains cable available in the factory
• The hob has been fitted with a temperature-resistant connection cable in the factory.
• Connection to the mains is carried out in accordance with the
circuit diagram, unless the connection cable is already fitted
with a plug.
• If the mains cable of this appliance is damaged it will need to
be replaced with a special connection cable. In order to avoid
any risks, this must be carried out by the manufacturer or his
Customer Service.
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 600 x 520
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 800 x 520
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 7.4
Hob dimensions
Height/ Width/ Depth . . . . . . . mm 50 x 900 x 520
Cooking zones
front left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back left . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
center. . . . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
back right. . . . . . . . . . .Ø cm / kW
front right . . . . . . . . . . .Ø cm / kW
Hob
total . . . . . . . . . . . . . . . . kW 11.1
* Power when the power boost function is activated
21/ 2.3 (3.7)*
14.5/ 1.4 (2.2)*
18/1.85 (3.0)*
14.5/ 1.4 (2.2)*
26/ 2.6 (3.7)*
14.5/ 1.4 (2.2)*
18/ 1.85 (3.0)*
18/ 1.85 (3.0)*
18/ 1.85 (3.0)*
18/ 1.85 (3.0)*
26/ 3.0 (5.5)*
21/ 2.3 (3.7)*
14.5/ 1.4 (2.2)*
Putting the appliance into operation
Once the hob has been installed and the power supply has been
provided (mains connected) an automatic test of the controls will
be carried out and information for Customer Service will be indicated.
Important: No items may be on the touch control sensor keys
when the appliance is being connected!
Briefly wipe over the surface of the hob with a sponge and soapy
water and then dry with a clean cloth.
35
F
Elimination de l’emballage
Eliminez le plus écologiquement possible l’emballage de transport. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économiser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
Elimination des appareils hors service
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis
au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique.
Votre contribution à une élimination correcte de
ce produit permet de protéger l’environnement et la santé de vos
contemporains. Une élimination incorrecte est une menace pour
l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service de récupération des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Installation conforme
La table de cuisson ne doit être utilisée que pour la préparation
des repas de tous les jours, c’est-à-dire, elle est conçue pour une
utilisation domestique. Ne jamais utiliser l’appareil pour des
applications non appropriées et toujours l’utiliser sous surveillance.
Ce que vous trouverez ici...
Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel
avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouverez des remarques importantes concernant votre sécurité, l’utilisation, l’entretien et la maintenance de votre appareil qui vous
permettront d’en profiter longtemps.
En cas de panne, consultez d’abord le chapitre «Que faire en cas
d’anomalie?». Vous pouvez souvent remédier vous-même aux
pannes mineures et économiser ainsi des frais d’intervention inutiles.
Conservez soigneusement cette notice. Remettez-la aux nouveaux propriétaires de l’appareil, pour leur sécurité et leur information.
Sommaire
Consignes de sécurité........................................................... 37
Pour le raccordement et le fonctionnement .......................... 37
Pour la table de cuisson........................................................ 37
Pour les personnes ............................................................... 37
Description de l’appareil ....................................................... 38
Commande par touches sensitives....................................... 38
Mise en service..................................................................... 52
36
Consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité
Pour le raccordement et le fonctionnement
• Les appareils ont été conçus selon les normes de sécurité en
vigueur.
• Le raccordement au secteur, l’entretien et la réparation de
l’appareil ne doivent être effectués que par un professionnel
agréé, conformément aux standards de sécurité en vigueur.
Les travaux effectués de façon non conforme mettent votre
sécurité en danger.
Pour la table de cuisson
• La table à induction réagissant très rapidement à fort
niveau de puissance (position «Power»), ne pas la laisser
sans surveillance!
• Pendant la cuisson, prenez garde à la montée en température
très rapide des zones de cuisson. Evitez de chauffer des récipients à vide (danger de surchauffe des récipients !).
• Ne placez jamais de casseroles ou de poêles vides sur une
zone de cuisson activée.
• Attention, lors de l’utilisation de la casserole bain-marie. Les
casseroles bain-marie peuvent chauffer à vide, sans aucun
avertissement! Ceci endommage le récipient et la zone de
cuisson. Dans ce cas, la responsabilité du fabricant ne pourra
être engagée!
• Après l’utilisation, arrêter la zone de cuisson impérativement
avec la touche Moins et non uniquement par la détection du
récipient de cuisson.
• Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s’enflammer
spontanément. Ne pas préparer de mets ou de plats avec de
l’huile ou de la graisse sans surveillance. N’éteignez jamais de
l’huile ou de la graisse enflammée avec de l’eau! Posez un
couvercle et arrêtez la zone de cuisson.
• La surface en vitrocéramique est très résistante. Evitez toutefois d’y faire tomber des objets durs. Les impacts en forme de
point peuvent entraîner la rupture de la table de cuisson.
• Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou
d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aussitôt l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible
domestique et appelez le Service Après-Vente.
• S’il n’est plus possible d’arrêter la table de cuisson (touches
sensitives défectueuses), coupez immédiatement le fusible
domestique et appelez le Service Après-Vente.
• Attention, en travaillant avec des appareils ménagers! Ne
posez jamais les câbles à proximité des zones de cuisson
chaudes.
• N’utilisez jamais la table de cuisson vitrocéramique pour y
déposer des objets.
• Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique sur
les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude
tout ce qui risque de fondre, p.ex. objets ou films en plastique,
sucre et mets contenant beaucoup de sucre. Du sucre renversé sur la plaque vitrocéramique doit être retiré immédiatement, tant qu’il est chaud et ce, avec un grattoir spécial verre,
afin d’éviter tout endommagement de la table de cuisson.
• Ne déposez pas d’objets métalliques (ustensiles de cuisine,
couverts, …) sur la table à induction; ils pourraient devenir
chauds. Risque de brûlures!
• Ne déposez jamais directement sous la table de cuisson, des
objets sensibles au feu, facilement inflammables ou déformables.
• Des objets métalliques portés sur le corps peuvent, à proximité
immédiate de la table à induction, devenir chauds. Attention,
risque de brûlures.
Cette mise en garde ne concerne pas les objets non magnétisables, tels que bagues en or ou en argent.
• Ne faites jamais chauffer des boites de conserves fermées, ni
d’emballages stratifiés sur les zones de cuisson. L’alimentation en énergie pourrait les faire éclater!
• Maintenez les touches sensitives propres, car des salissures
sur l’appareil pourraient être détectées comme effleurement
d’un doigt. Ne posez jamais d’objets (tels que casseroles, torchons, etc.) sur les touches sensitives!
Au cas où les aliments déborderaient sur les touches sensitives, nous conseillons d’actionner la touche Arrêt !
• Les casseroles et les poêles chaudes ne doivent pas recouvrir
la zone des touches sensitives. Dans ce cas, l’appareil s’arrête
automatiquement.
• Posez les grandes casseroles idéalement sur les zones de
cuisson arrières, afin d’éviter une température trop élevée au
niveau des touches sensitives (surchauffe Touch-Control; affichage erreur E2).
• En cas de présence d’animaux capables d’atteindre la table de
cuisson, activer la sécurité enfants.
• N’utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le four
sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
Pour les personnes
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants), avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des
instructions de la part de cette personne, comment utiliser
l’appareil.
Les enfants devraient être surveillés, afin d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
• Attention !
Les surfaces des plaques de cuisson et des éléments
thermiques sont brûlantes pendant le fonctionnement. Il
convient donc de tenir les enfants éloignés.
• Les personnes portant un pacemaker ou une pompe à insuline
doivent s’assurer que la table à induction n’entrave pas le bon
fonctionnement de leurs implants (la plage de fréquence de la
table à induction se situe entre 20 et 50 kHz).
37
Description de l’appareil
F
D
escriptiondel’appareil
Le décor peut être différent de celui illustré.
1. Zone de cuisson à induction avant gauche
2. Zone de cuisson à induction arrière gauche
3. Zone de cuisson à induction arrière droite
4. Zone de cuisson à induction avant droite
5. Bandeau de commande Touch-Control
6. Table de cuisson vitrocéramique
7. Zone de cuisson à induction centre
8. Touche Marche
9. Touche Arrêt
10. Touches de commande zone de cuisson avant droite
11. Symbole pour l’attribution de l’emplacement de la zone de
cuisson sur la table vitrocéramique
12. Touches Plus et Moins
13. Affichage des positions de cuisson
14. Touche de verrouillage avec témoin
15. Touche Stop
16. Touche de fonction fondre avec témoin lumineux
17. Touches de commande de la minuterie
18. Symbole pour les touches de la fonction sauteuse
19. Symbole pour les touches de la sécurité-enfants
20. Touche de verrouillage avec témoin
Commande par touches sensitives
La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches
sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de
la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du
doigt, un symbole sur la surface vitrocéramique. Chaque toucher
correctement effectué est confirmé par un signal sonore. Par la
suite, la touche sensitive Touch-Control est appelée «touche».
Touche Marche (8) / Touche Arrêt (9)
Ces touches permettent de mettre en marche et d’arrêter la table
de cuisson dans sa totalité (interrupteur principal).
Touche Moins / Touche Plus (12)
Ces touches vous permettent de régler les positions de cuisson.
Avec la touche Moins, vous diminuez la valeur affichée, avec la
touche Plus vous l’augmentez.
La valeur affichée peut être effacée en appuyant simultanément
sur les deux touches.
Affichage de la position de cuisson (13)
L’affichage indique la position de cuisson sélectionnée, ou :
H................ Chaleur résiduelle
P................ Position Power
.............. Détection des récipients
A................ Précuisson automatique
STOP ........ Fonction Stop
L ............... Sécurité enfants (Child-Lock)
.............. Fonction de maintien au chaud
.............. Fonction fondre
Touche Power (14)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux
zones de cuisson à induction.
Touche Stop (15)
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP.
Touche de fonction fondre (16)
Pour faire fondre des ingrédients, par ex. du chocolat.
Touche de verrouillage (20)
La touche de verrouillage permet de bloquer les touches.
38
Utilisation
Utilisation
La table de cuisson
La surface de cuisson est composée d’une table de cuisson à
induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocéramique, génère un champ électromagnétique alternatif qui
pénètre la vitrocéramique et induit dans le fond des récipients un
courant produisant de la chaleur.
Dans le cas des zones de cuisson à induction, la chaleur n’est
plus produite par un élément chauffant et transmise à l’aliment
via le récipient; la chaleur nécessaire est produite directement
dans le récipient par les courants d’induction.
Avantages de la table à induction
– Une cuisine peu consommatrice d’énergie, grâce à la
transmission directe de l’énergie au récipient (vaisselle
adéquate en matériau(x) magnétisable(s) indispensable,
– sécurité accrue, l’énergie n’étant transmise que lorsque le
récipient est en place sur la zone de cuisson,
– transmission à haut rendement de l’énergie entre la zone de
cuisson à induction et le fond de la casserole,
– montée en température très rapide,
– le danger de brûlures est réduit puisque la table de cuisson ne
chauffe que sous l’action du récipient, les aliments qui
débordent ne sont pas carbonisés,
– réglage rapide et extrêmement précis de l’adduction d’énergie.
Détection des récipients
Lorsque, la zone de cuisson étant en marche, une casserole trop
petite est posée sur la zone de cuisson ou en cas d’absence de
casserole, la transmission d’énergie n’a pas lieu. Un clignotant dans l’affichage de la position de cuisson en fait référence.
Lorsqu’une casserole adaptée est posée sur la zone de cuisson,
la zone chauffe à la puissance de cuisson sélectionnée et l’affichage s’allume. L’alimentation en énergie est interrompue, lorsque le récipient de cuisson est retiré; l’affichage de la position de
cuisson indique un clignotant.
Si l’on pose sur la zone de cuisson des casseroles ou des poêles
de petite taille mais suffisante à déclencher la détection des récipients, la zone ne fournira que l’énergie correspondant à leur diamètre respectif.
Limites de la détection du récipient
Diamètre des zones de
cuisson (mm)
Diamètre minimum du
fond de casserole (mm)
F
Limitation de la durée de fonctionnement
La table de cuisson à induction possède une limitation automatique de la durée de fonctionnement.
La durée de fonctionnement en continu de chacune des zones
de cuisson dépend de la position de cuisson sélectionnée (voir
tableau).
Condition: pas de modification de réglage au niveau de la zone
de cuisson pendant la durée de fonctionnement.
Lorsque la limitation de la durée de fonctionnement a déclenché,
la zone de cuisson est arrêtée, un bref signal sonore retentit et
un H est indiqué dans l’affichage.
L’arrêt automatique est prioritaire à la limitation de fonctionnement, c’est-à-dire, la zone de cuisson est arrêtée quand le temps
de l’arrêt automatique est écoulé (p.ex.: arrêt automatique possible à 99 minutes et en position de cuisson 9).
Position de cuisson
sélectionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
Autres fonctions
Lorsque vous actionnez simultanément deux ou plusieurs touches sensitives – ce qui peut être le cas, par exemple, lorsque
vous posez un récipient sur une touche – celles-ci ne répondent
pas.
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le temps,
retentit. L’arrêt se fait après quelques secondes. Retirez l’objet
posé sur les touches sensitives.
Pour effacer le symbole , appuyez sur la même touche ou
arrêtez et remettez en marche la table de cuisson.
Limitation de la durée de
fonctionnement en min.
120
520
402
318
260
212
170
139
113
90
10
145
180
210
260
Le diamètre minimum du fond de casserole est, pour certains
modèles, indiqué comme cercle intérieur sur la zone de cuisson.
Important: En fonction de la qualité de la casserole, le diamètre
minimum nécessaire peut varier pour activer la détection du récipient de cuisson!
90
120
135
170
Protection en cas de surchauffe (induction)
En cas d’utilisation prolongée de la table de cuisson à pleine
puissance et lorsque la température ambiante est élevée, il peut
arriver que l’électronique ne soit plus suffisamment refroidie.
Afin de ne pas atteindre des températures excessives au niveau
de l’électronique, la puissance de la zone de cuisson se réduit
automatiquement, si besoin est.
Si, en cas d’utilisation normale de la table de cuisson et à température ambiante normale, E2 s’affiche fréquemment, la ventilation est certainement insuffisante.
Une ventilation manquante ou insuffisante dans le meuble peut
en être la cause. Vérifiez l’encastrement, le cas échéant (voir
chapitre Ventilation).
39
Utilisation
F
Vaisselle pour table de cuisson à
induction
Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal,
avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille
suffisante.
N’utilisez que des récipients possédant un fond convenant à
l’induction.
Récipients
appropriés
Récipients en acier émaillé à
fond épais
Récipients en fonte à fond
émaillé
Récipients en acier inox à
couches composites, ferrite inox
ou aluminium à fond spécial
Pour savoir si un récipient convient :
Faites le test décrit ci-dessous ou assurez-vous que votre récipient porte bien la mention «compatible induction».
Test à l’aimant:
Approchez l’aimant du fond de votre récipient. S’il est attiré, vous
pouvez utiliser le récipient en question sur la table à induction.
Récipients non
appropriés
Récipients en cuivre, acier
inox, aluminium, verre
réfractaire, bois, céramique
ou terre cuite
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant
l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de
cuisson à induction et les ustensiles de cuisson adaptés.
• Le diamètre du fond de la casserole devrait correspondre à
celui de la zone de cuisson.
• Veillez au moment de l’achat de casseroles au diamètre du
fond; parfois les indications données par le fabricant correspondent au diamètre du bord supérieur. Ce dernier est souvent plus grand que le fond de la casserole.
• Les cocottes minutes sont particulièrement économiques en
terme de temps de cuisson et de consommation d’énergie,
grâce à leur fermeture hermétique et la surpression de vapeur
à l’intérieur de la casserole. Les temps de cuisson rapides protègent les vitamines.
• Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans la
cocotte-minute; celle-ci, ainsi que la zone de cuisson pourraient être endommagées par la surchauffe d’une casserole
vide.
• Dans la mesure du possible, fermez toujours les casseroles à
l’aide d’un couvercle adapté.
• Utilisez de préférence une casserole de taille bien adaptée à la
quantité des aliments à cuire. Une casserole trop grande avec
peu d’aliments nécessite beaucoup d’énergie.
Positions de cuisson
La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée
sur plusieurs positions. Le tableau vous indique des exemples de
cuisson dans les différentes positions.
Remarque:
Les récipients «induction» proposés par certains fabricants peuvent émettre des bruits pendant l’utilisation; ces bruits sont dus à
la conception des récipients.
mauvais
Mauvais: le fond de l’ustensile de cuisson est bombé. L’électronique ne peut pas détecter correctement la température.
Correct: bon ustensile de cuisson!
40
mauvais
optimal
Positions
de cuisson
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Pour les casseroles sans couvercle, la sélection d’une position
de cuisson plus élevée peut s’avérer nécessaire.
Position Arrêt
Fonction fondre
Fonction de maintien au chaud
Continuer la cuisson de petites quantités
(puissance réduite)
Continuer la cuisson
Continuer la cuisson de quantités importantes,
terminer de rôtir de gros morceaux de viande
Rôtir, préparer un roux
Rôtir
Démarrer la cuisson, saisir, rôtir
Position Power
Indiquée pour
(puissance max.)
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle H. Tant que le H reste allumé, une fois la
zone de cuisson arrêtée, la chaleur résiduelle peut être
utilisée pour faire fondre ou pour maintenir les plats au
chaud.
Une fois la lettre H éteinte, la zone de cuisson peut encore être
chaude. Risque de brûlures!
Pour une zone de cuisson à induction, la vitrocéramique ne
chauffe pas directement, mais uniquement par la montée en température du récipient.
Utilisation
adapté à l’induction
F
Utilisation des touches
Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection
suivi
par l’appui d’une autre touche.
L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu
dans le cas contraire, la sélection s’efface.
Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être
maintenues appuyées.
sous 10 secondes
Mettre en marche la table de cuisson et la zone de
cuisson
1. Appuyez sur la
positions de cuisson indiquent 0. Un bref signal sonore retentit. La
commande est prête à fonctionner.
2. Sélectionnez une position de cuisson avec la touche
. Avec la touche Plus, la position de cuisson 1 est activée, avec la
touche Moins, la position de cuisson 9.
3. Posez, tout de suite après, un récipient de cuisson
par induction
cuisson active la bobine d’inductance. Le récipient chauffe.
Tant qu’il n’y a pas de casserole posée sur la zone de cuisson, l’affichage
alterne entre la zone de cuisson réglée et le symbole .
Pour des raisons de sécurité, sans casserole posée, la zone de cuisson
est arrêtée automatiquement après 10 minutes. Respectez les
indications données au chapitre «Détection des récipients».
touche Marche
sur la zone de cuisson. La détection du récipient de
jusqu’à ce que les affichages des
Plus
adapté à la cuisson
doit être
ou
Moins
,
Arrêter la zone de cuisson
4. a) Actionnez plusieurs fois la
l’affichage de la position de cuisson indique 0 ou
4. b) actionnez une fois simultanément les touches
La zone de cuisson peut être arrêtée directement de n’importe quelle
position de cuisson ou
4. c) en appuyant sur la
arrêtée (toutes les zones de cuisson sont arrêtées).
touche Arrêt
touche Moins
. Toute la table de cuisson est
jusqu’à ce que
Moins
et
Plus
Arrêter la table de cuisson
5. Appuyez sur la
arrêtée, indépendamment de son réglage.
touche Arrêt
. La table de cuisson est complètement
Fonction sauteuse
Les zones de cuisson de taille identique et regroupées optiquement (voir
marquage de la surface de cuisson) peuvent être mises en fonctionnement
simultanément pour une seule cuisson.
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Tout de suite après, appuyez simultanément sur la
touche Moins
La fonction sauteuse est mise en fonctionnement, le symbole
apparaît à l’arrière.
La position de cuisson commune 1, 2, 3... 9 s’affiche à l’avant.
3. La commande des deux zones de cuisson se fait via la
touche Moins
et la
des
zones de cuisson marquées
de la zone de cuisson avant.
touche Plus
/ .
touche Plus
et la
.
Conseils!
• Pour désactiver, appuyer une nouvelle fois simultanément sur les deux
touches ou arrêter la table de cuisson.
• Pour que la sauteuse ou la casserole puisse être reconnue par la détection
automatique, elle doit recouvrir, au moins jusqu’à la moitié, les deux zones
de cuisson!
41
Utilisation
F
Fonction STOP
Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide
de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer
la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être
annulée. Une minuterie programmée sera arrêtée et continuera ensuite à
décompter.
Pour des raisons de sécurité, la disponibilité de cette fonction est limitée à
10 minutes. Ce délai dépassé, la table de cuisson est arrêtée.
1. Les récipients de cuisson sont posés sur les zones de cuisson et les
positions de cuisson souhaitées sont réglées.
2. Activez la
sélectionnées, les lettres S-T-O-P s’allument successivement.
3. L’interruption sera terminée, lorsque d’abord la touche
appuyée, puis ensuite
la touche Marche/Arrêt).
L’appui sur la deuxième touche doit être effectué dans les 10 secondes,
sinon la table de cuisson s’arrête.
Fonction fondre
Pour faire fondre des ingrédients, par ex. du chocolat. La zone de cuisson
fonctionne à une faible puissance.
touche Stop
n’importe quelle autre touche
. A la place des positions de cuisson
STOP
sera
(à l’exception de
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Appuyez une fois sur la
lumineux au dessus de la touche clignote pendant 5 sec. env.
3. Ensuite, pour l’attribuer à l’une des zones de cuisson, appuyez sur la
touche Plus
Le symbole s’affiche, la fonction fondre est activée.
4. Pour couper la fonction, actionnez une fois la
La fonction fondre reste disponible pendant 120 minutes, ensuite, la zone de
cuisson s’arrête.
ou la
touche de fonction fondre
touche Moins
correspondante.
touche Moins
. Le témoin
(0).
Verrouillage (si disponible)
Le verrouillage permet de bloquer la commande des touches et le réglage
d’une intensité de cuisson. Seule la touche Arrêt reste accessible pour couper la zone de cuisson.
1. Mettez en marche la table de cuisson.
Activer le verrouillage (pendant la cuisson)
2. Appuyez sur la
diode au-dessus de la touche de verrouillage s’allume. La commande est
bloquée.
Désactiver le verrouillage
3. Appuyez sur la
fonction. La diode au-dessus de la touche de verrouillage s’éteint.
Conseils!
• Le verrouillage activé est maintenu, même lorsque la table de cuisson est
arrêtée! Elle doit être d’abord désactivée avant de passer à la prochaine
cuisson!
• En cas de coupure de courant, le verrouillage activé est supprimé, c’est-à-
dire, il est désactivé.
touche de verrouillage
touche de verrouillage
, afin d’activer la fonction. La
, afin de désactiver la
42
Utilisation
F
Sécurité enfants
La sécurité enfants évite que la table de cuisson à induction soit mise en marche involontairement ou volontairement par des enfants. Toute commande
est bloquée.
Activer la sécurité enfants
1. Appuyez sur la
marche.
touche Marche
pour mettre la table de cuisson en
2. Tout de suite après, appuyez une fois simultanément sur la
et la
touche Moins
3. Ensuite, appuyez sur la
marquées
L’affichage des positions de cuisson indique un L pour Child-Lock; la
commande est bloquée et la table de cuisson s’arrête.
Désactiver la sécurité enfants
4. Appuyez sur la
5. Tout de suite après, appuyez une fois simultanément sur la
et la
touche Moins
6. Ensuite, appuyer sur la
marquées
Annuler la sécurité enfants pour une seule cuisson
Condition: La sécurité enfants a été activée suivant les indications données
sous les points 1 à 3.
• Appuyez sur la
• Tout de suite après, appuyez une fois simultanément sur la
et la
Une fois le L éteint, l’utilisateur peut mettre en fonctionnement une zone de
cuisson.
Une fois la table de cuisson arrêtée, la sécurité enfants est de nouveau
activée (en marche).
, afin de désactiver la sécurité-enfants. Le L s’éteint.
touche Marche
touche Moins
des
, afin d’activer la sécurité-enfants.
touche Marche
des
des
zones de cuisson marquées
touche Plus
.
touche Moins
.
zones de cuisson marquées
des
zones de cuisson marquées
des
touche Plus
.
zones de cuisson
touche Plus
.
zones de cuisson
touche Plus
.
Remarque
En cas de coupure de courant, la sécurité enfants activée est supprimée,
c’est-à-dire, elle est désactivée.
43
Utilisation
F
Arrêt automatique (minuterie)
L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuisson en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Vous pouvez
régler des temps de cuisson entre 1 à 99 minutes.
Témoin lumineux minuterie
Point de disponibilité arrêt automatique
Témoin lumineux minuterie (sablier)
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner
la(les) position(s) de cuisson souhaitée(s).
3. Appuyez simultanément sur la
de la minuterie
Continuez à appuyer sur les touches, jusqu’à ce que le témoin lumineux
de la minuterie de la zone de cuisson souhaitée clignote.
Important: les témoins lumineux des minuteries ne peuvent clignoter que
lorsque les zones de cuisson ont été mises en marche au préalable
(position de cuisson supérieure à 0).
4. Tout de suite après, entrez à l’aide des
de la minuterie
Avec la touche Plus, la valeur affichée commence à 01, avec la touche
Moins à 30.
5. Pour programmer l’arrêt automatique d’une autre zone de cuisson,
appuyez plusieurs fois simultanément sur la
touche Moins de la minuterie
minuterie clignote pour la zone de cuisson souhaitée. Ensuite, réglez le
temps souhaité en appuyant sur la
Plus
6. Une fois la durée de cuisson écoulée, la zone de cuisson est arrêtée. Un
signal sonore retentit; il est limité dans le temps et peut être arrêté en
appuyant sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche Arrêt).
. Le point de disponibilité de l’arrêt automatique s’allume.
la durée de cuisson réglable entre 1 à 99 minutes.
.
touche Plus
et la
touches Moins
jusqu’à ce que le témoin de la
touche Moins
touche Moins
ou
touche Plus
ou la
Plus
et la
touche
Conseils!
• Pour contrôler le temps écoulé (arrêt automatique), appuyez plusieurs fois
simultanément sur la
terie
jusqu’à ce que le témoin de la minuterie clignote pour la zone de cuis-
son souhaitée. La valeur affichée peut être lue et modifiée.
• Pour désactiver l’arrêt automatique avant la fin de cuisson : sélectionnez la
zone de cuisson concernée (le témoin de la minuterie clignote) et réglez 00
à l’aide de la
• Lorsque plusieurs zones de cuisson avec arrêt automatique sont program-
mées, l’affichage Minuterie indique toujours la zone de cuisson réglée sur
la durée de cuisson la plus courte.
touche Plus
touche Moins
et la
.
touche Moins de la minu-
Minuterie (sablier)
1. Mettez en marche la table de cuisson.
2. Appuyez plusieurs fois simultanément sur la
touche Moins de la minuterie
minuterie clignote. La
temps en minutes.
3. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit; celui-ci est limité dans
le temps et peut être arrêté en appuyant sur n’importe quelle touche (à
l’exception de la touche Arrêt).
Remarque:
La minuterie (sablier) reste activée, même quand la table à induction est arrê-
tée. Pour modifier le temps, mettre la table de cuisson en marche en
appuyant sur la
touche Marche
touche Moins
.
jusqu’à ce que le témoin de la
ou
touche Plus
Plus
permet de régler le
et la
44
Utilisation
F
Précuisson automatique
Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un
certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson.
En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuisson à laquelle la cuisson doit être continuée, car c’est l’électronique qui passera la zone de cuisson de la position précuisson automatique à la position
plus basse.
La précuisson automatique est adaptée à la cuisson de plats, permettant un
démarrage de la cuisson à froid, chauffés rapidement à forte puissance et
dont la cuisson est terminée en douceur, sans surveillance permanente
(p.ex. pot au feu).
1. Mettez une zone de cuisson en marche.
2. Réglez la zone de cuisson sur position 9. Appuyez de nouveau sur la
touche Plus
A et 9 clignotent en alternance (A et si aucun récipient n’a été posé).
3. Tout de suite après, sélectionnez la position souhaitée pour terminer la
cuisson à l’aide de la
A et la position de cuisson sélectionnée clignotent en alternance.
4. La précuisson automatique se déroule conforme à la programmation.
Après un certain temps (voir tableau), la cuisson continue sur la position
de cuisson réduite.
pour activer la précuisson automatique.
touche Moins
(position 1 à 8).
Position de
cuisson
sélectionnée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Précuisson automatique
Temps (min:sec)
0:40
1:12
2:00
2:56
4:16
7:12
2:00
3:12
-
Conseils!
• Pendant la précuisson, la touche Plus permet d’augmenter la position
pour continuer la cuisson. En appuyant sur la touche Moins , la précuisson automatique s’arrête.
• Si, après l’activation de la précuisson, la position 9 est maintenue pour ter-
miner la cuisson, la précuisson automatique est arrêtée automatiquement
après 10 secondes et la cuisson continue sur position 9.
• Si une position de cuisson élevée ou la position Power est activée, la pré-
cuisson automatique peut éventuellement être arrêtée, car la puissance
max. sera dépassée (voir Powermanagement).
Fonction de maintien au chaud
Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud
un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée
avec une puissance réduite.
1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité
de cuisson (p. ex. 3) est sélectionnée.
2. Actionnez la
2, 1, ). Arrêtez à . La fonction de maintien au chaud est maintenant
branchée.
3. Pour couper la fonction, actionnez une fois la
touche Moins
pour réduire l’intensité de cuisson (... .3,
touche Moins
(0).
La fonction maintien au chaud reste disponible pendant 120 minutes;
ensuite, la zone de cuisson est arrêtée.
45
Utilisation
F
Position Power (zones de cuisson avec P)
La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuisson à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portée
à ébullition.
1. Mettez en marche la table de cuisson.
clignote
2. Appuyez une fois sur la
dessus de la touche clignote pendant 5 sec. env.
3. Ensuite, pour l’attribuer à l’une des zones de cuisson, appuyez sur la
touche Plus
Le symbole P s’affiche, la position Power est activée.
4. Après 10 minutes, la position Power est automatiquement désactivée. Le
P s’éteint et la zone de cuisson est ramenée automatiquement sur la
position de cuisson 9.
Remarque:
Pour couper prématurément l’intensité Power, actionnez la
.
ou la
touche Power
touche Moins
. Le témoin lumineux au
correspondante.
touche Moins
Powermanagement
A chaque fois, deux zones de cuisson forment, pour des raisons techniques,
ensemble un module et disposent d’une puissance maximale.
Si cette plage de puissance est dépassée au moment de la mise en marche
d’une position de cuisson élevée ou de la position Power, le Powermanagement réduit la position de cuisson de la zone de cuisson concernée du
module.
Module (Powermanagement)
46
Tout d’abord, l’affichage de cette zone de cuisson clignote; puis l’intensité de
cuisson maximum possible sera indiquée de manière constante.
Nettoyage et entretien
F
Nettoyage et entretien
• Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la
• La table de cuisson en vitrocéramique ne doit, en aucun cas,
• Pendant le nettoyage, veillez à passer très rapidement sur la
refroidir.
être nettoyée avec un appareil à vapeur ou avec un ustensile
similaire!
touche Marche/Arrêt
ainsi évitée!
. Une mise en marche involontaire sera
Table de cuisson vitrocéramique
Important!
comme p.ex. poudres à récurer, éponges abrasives ou métalliques, laine d’acier, produit anti-rouille, produit détachant etc.
Nettoyage après l’utilisation
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est salie, idéalement
1.
après chaque utilisation. Pour ce faire, utilisez un linge humide et
un peu de produit à vaisselle. Ensuite, essuyez la table de cuisson avec un linge propre et sec, afin d’éliminer tout reste de produit à vaisselle.
Entretien hebdomadaire
2.
Nettoyez et entretenez soigneusement l’ensemble de la table
de cuisson une fois par semaine avec un produit nettoyant spécial vitrocéramique du commerce.
Conformez-vous impérativement aux instructions du fabricant.
Les produits nettoyants laissent, au moment de leur application,
un film protecteur qui agit de manière hydrofuge et anti-salissant.
Toutes les salissures s’accrochent sur ce film protecteur et peuvent être enlevées plus facilement. Ensuite, essuyez la surface
avec un linge propre et sec. Veillez à bien éliminer tout résidu de
produit nettoyant, afin d’éviter toute réaction agressive à la mise
en marche suivante et ainsi toute modification de la surface vitrocéramique.
N’utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs,
Salissures résistantes
Des
salissures importantes
taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées
lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez
un produit nettoyant du commerce et respectez les consignes
indiquées au paragraphe 2.
Des
restes alimentaires débordés
détrempés avec un linge ou une éponge humide, puis être retirés
à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Ensuite, nettoyez la
surface en respectant les indications données au paragraphe 2.
Enlevez immédiatement du
fondu – encore chauds – à l’aide d’un grattoir spécial vitrocéramique. Nettoyez, ensuite, la surface vitrocéramique suivant les indications données au paragraphe 2.
Les
grains de sable
l’épluchage de pommes de terre ou de salade peuvent, en tirant
les casseroles, provoquer des rayures. Veillez toujours à la propreté de la surface vitrocéramique, et particulièrement aux grains
de sable.
Un
changement de couleur
d’’influence sur le bon fonctionnement et la stabilité de la plaque
vitrocéramique. Il ne s’agit pas d’une altération du matériau mais
de restes calcinés qui n’ont pas été enlevés.
Des
zones brillantes
la casserole, en particulier en utilisant des ustensiles avec fond
en aluminium ou des produits nettoyants inadaptés. Elles ne
peuvent être retirées que très difficilement avec des nettoyants
du commerce. Répétez le nettoyage plusieurs fois, le cas
échéant. L’utilisation de produits nettoyants agressifs et de casseroles à fonds rugueux peut endommager le décor et des
taches sombres se forment.
tombés sur la table de cuisson pendant
se produisent par le frottement du fond de
et taches (taches de calcaire,
doivent d’fabord être
sucre caramélisé
de la zone de cuisson n’a pas
et du plastique
47
Que faire en cas d’anomalie?
F
Que faire en cas d’anomalie?
Des interventions ou réparations non qualifiées sont
dangereuses; elles peuvent provoquer une électrocution ou un
court-circuit. Elles sont à proscrire, afin d’éviter tout dommage
corporel et matériel. Confiez toujours ce type de travail à un spécialiste, comme p.ex. le Service Après-Vente.
Notez
Au cas où votre appareil montre des anomalies, vérifiez à l’aide
de la notice d’utilisation, si vous pouvez y remédier vous-même.
Vous trouverez ci-après des conseils pour éliminer vousmême des anomalies de fonctionnement.
Les fusibles disjonctent plusieurs fois de suite?
Contactez un Service Après-Vente technique ou un installateur
électricien!
La table de cuisson à induction ne se met pas en marche?
• Le fusible de votre installation domestique (boite à fusibles) a
• Avez-vous bien branché le cordon électrique?
• Les touches sensitives sont verrouillées, c’est-à-dire, la diode
disjoncté?
au-dessus de la touche de verrouillage s’allume?
(si disponible)
Le symbole clignote et un signal sonore, limité dans le
temps, retentit.
Il s’agit d’une activation en continu des touches sensitives
Touch-Control par des débordements d’aliments, des ustensiles
de cuisine ou d’autres objets.
Remède: nettoyer la surface ou enlever l’objet.
Pour effacer le symbole , appuyer sur la même touche ou
arrêter et remettre en marche la table de cuisson.
Le code d’erreur E2 s’affiche ?
L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la table
de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière.
Voir chapitre Protection en cas de surchauffe.
Voir chapitre Ventilation.
Le code d’erreur E8 s’affiche.
Anomalie au niveau de la ventilation droite ou gauche. L’ouverture d’aspiration est bloquée ou recouverte ou la ventilation est
défectueuse.
Vérifiez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la
ventilation de cette dernière.
Voir chapitre Protection en cas de surchauffe.
Voir chapitre Ventilation.
Le code d’erreur U400 s’affiche ?
La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La commande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en continu. Raccorder la bonne tension de secteur.
Un code d’erreur (ERxx ou Ex) s’affiche?
Il s’agit d’un défaut technique. Contactez le Service Après-Vente.
• Les touches sensitives sont verrouillées (sécurité enfants),
c’est-à-dire, un L s’affiche?
• Les touches sensitives sont partiellement recouvertes par un
linge humide, du liquide ou un objet métallique? Dégagez-les.
• De la vaisselle inadaptée est utilisée? Voir chapitre «Vaisselle
pour table de cuisson à induction».
Le symbole de casserole s’affiche.
Une zone de cuisson a été mise en marche et elle attend la mise
en place de la casserole adaptée (détection automatique du récipient de cuisson). C’est seulement à ce moment que la puissance sera affichée
Le symbole de casserole continue à s’afficher, bien qu’un
récipient de cuisson a été posé sur la plaque ?
La casserole n’est pas adaptée à l’induction ou son diamètre est
insuffisant.
Les récipients de cuisson utilisés produisent des bruits?
Il s’agit d’un phénomène technique; il n’y a aucun risque pour la
table de cuisson à induction, ni pour le récipient.
La ventilation continue à fonctionner après l’arrêt de
l’appareil?
Ceci est tout à fait normal, elle sert à refroidir l’électronique.
La table de cuisson produit des bruits (clics ou
craquements)?
Il s’agit d’un phénomène technique qui ne peut être évité.
La table de cuisson est fêlée ou présente des fissures?
Risque de choc électrique en cas de brisure, de fissure ou
d’autres endommagements de la vitrocéramique. Mettez aussitôt
l’appareil hors service. Coupez immédiatement le fusible domestique et appelez le Service Après-Vente.
48
Instructions de montage
Instructions de montag e
Consignes de sécurité pour l’installateur
des meubles de cuisine
• Les placages, colles et revêtements plastiques des meubles
avoisinants doivent résister à la chaleur (>75°C). Les placages
et revêtements non résistants à la chaleur risquent de se
déformer.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l’appareil.
• L’utilisation de baguettes de finition en bois massif installées
sur le plan de travail derrière la plaque de cuisson est autorisée, à condition de respecter les distances minimum indiquées
sur le schéma d’installation.
• Respectez impérativement les distances minimum de découpe
par rapport au mur arrière, en suivant scrupuleusement le
schéma d’encastrement.
• En cas de montage directement à côté d’une armoire haute,
veuillez respecter une distance de sécurité d’au moins 40 mm.
La paroi latérale de l’armoire haute doit être revêtue d’un
matériau thermorésistant. Pour des raisons techniques de travail, la distance devrait être de 300 mm minimum.
• La distance entre la table de cuisson et une hotte aspirante
doit être en conformité avec la notice de montage de la hotte
aspirante (distance minimum).
• Tenez les enfants éloignés du matériel d’emballage (films
plastiques, Polystyrène, clous, etc.); celui-ci peut représenter
une source de danger. Les petites pièces risquent d’être avalées et les films plastiques peuvent provoquer l’étouffement.
F
Montage
Renseignements importants
• Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail doivent être supprimées dans la zone de la découpe qui recevra
la table de cuisson.
• Evitez toute production de chaleur excessive sous la table de
cuisson, provenant par exemple d’un four sans ventilation tangentielle.
• N’utilisez jamais la table de cuisson à induction lorsque le four
sous plan est en fonctionnement Pyrolyse.
• Lors du montage d’un tiroir, il convient de veiller à ce qu’aucun
objet pointu ne soit rangé dans ce tiroir. Ces objets pourraient
se coincer sous la face inférieure de la table de cuisson et bloquer le tiroir.
• Si une étagère intermédiaire se trouve sous la table de cuisson, l’écart minimum avec la face inférieure de la table de cuisson doit être de 20 mm afin d’assurer une ventilation suffisante
de la table de cuisson.
• Le montage de la table de cuisson au-dessus d’appareils de
réfrigération, de lave-vaisselle ainsi que de lave-linge et de
sèche-linge est interdit.
• Pour éviter tout risque d’inflammation, ne déposez ou installez
jamais des objets ou des produits facilement inflammables ou
non résistants à la chaleur sous ou à proximité de la table de
cuisson.
Joint d’étanchéité
Avant l’encastrement, le joint d’étanchéité doit être mis en place.
Ventilation
• L’écart entre la table de cuisson à induction et les meubles de
cuisine ou les appareils encastrés doit être suffisant, afin
d’assurer une ventilation suffisante de la table à induction.
• Si la puissance d’une zone de cuisson est souvent réduite ou
coupée de manière automatique (cf. le chapitre «Protection
en cas de surchauffe»), le refroidissement est vraisemblablement insuffisant. Dans ce cas, il est recommandé d’ouvrir la
paroi arrière de l’armoire basse dans la zone de la découpe de
la table de cuisson, ainsi que de retirer la traverse frontale du
meuble sur toute la largeur de la table de cuisson afin d’améliorer la circulation de l’air.
• Evitez impérativement que du liquide puisse passer entre le
bord de la table de cuisson et le plan de travail ou entre le plan
de travail et le mur et pénétrer ainsi dans les appareils électriques situés en contrebas.
• Lors de l’encastrement d’une table de cuisson en vitrocéramique dans un plan de travail irrégulier recouvert de céramique
ou similaire (carrelage), le joint placé sur la table de cuisson
doit être enlevé et l’étanchement de la table de cuisson par
rapport au plan de travail doit être réalisé à l’aide d’un produit
d’étanchement souple (mastic).
Ne collez jamais la table de cuisson avec du silicone!
•
démontage ultérieur de la table de cuisson ne serait alors plus
possible sans endommagement.
Découpe du plan de travail
Effectuez la découpe du plan de travail de manière très précise,
avec une bonne lame de scie bien droite ou avec une défonceuse. Les tranches de la découpe doivent être vitrifiées pour
éviter toute pénétration d’humidité.
Pour réaliser la découpe, suivez les indications du schéma. La
table de cuisson doit reposer de façon absolument horizontale et
plane. Toute tension risque d’entraîner la rupture de la surface
vitrocéramique. Vérifiez que le joint est bien en place et posé en
continu.
La table de cuisson vitrocéramique est fixée à l’aide de clips ou
de languettes.
Un
49
Instructions de montage
F
Dimensions en mm
Type
Clips
• Enfoncez les clips dans la découpe réalisée dans le plan de travail en respectant
les écarts indiqués. Grâce à la fixation
horizontale, aucun ajustement vertical
n’est nécessaire.
• Important: La butée horizontale des clips
doit poser à fleur sur le plan de travail
(pour éviter le risque de fêlure).
• Posez alors la table de cuisson conformément à l’illustration gauche (a), centrez-la
(b) et clipsez-la (c).
• Pour sécuriser les clips, des vis peuvent
être utilisées.
Important:
Veillez à poser la table de cuisson en
vitrocérame parfaitement à plat; une
légère inclinaison ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenants
Dimension du fraisage
Dimensions hors tout de la table de cuisson
Passage du câble à l’arrière
Hauteur d’encastrement
Type
Languette
• Posez la table de cuisson dans la découpe
réalisée dans le plan de travail et ajustezla.
• En passant par le bas, fixez les languettes
à l’aide de vis dans les trous de fixation
prévus à cet effet; ajustez la plaque et serrez bien les vis.
• Les vis doivent être serrées à la main et
avec un tournevis; n’utilisez pas un appareil électrique.
• Pour des plans de travail de faible épaisseur, veillez à la bonne position de la languette.
Important:
Veillez à poser la table de cuisson en
vitrocérame parfaitement à plat; une
légère inclinaison ou un appui non uniforme risque de la vriller et de la fendre.
Espacement minimal par rapport aux
meubles attenants
Dimension du fraisage
Dimensions hors tout de la table de cuisson
Passage du câble à l’arrière
Hauteur d’encastrement
50
Instructions de montage
F
Raccordement électrique
• Le branchement électrique ne doit être effectué que par
un spécialiste agréé!
• Les réglementations et conditions de branchement des compagnies locales de distribution d’électricité doivent elles aussi
être respectées dans leur intégralité.
• Lors du raccordement de l’appareil, prévoyez un dispositif permettant d’isoler celui-ci du réseau avec un intervalle de coupure d’au moins 3 mm sur tous les pôles. Les commutateurs
LS, les coupe-circuit et les fusibles constituent des dispositifs
de séparation adéquats.
Lors de l’installation et des travaux de réparation, utilisez l’un
de ces dispositifs pour mettre l’appareil hors tension.
• Le fil de terre doit être suffisamment long pour que, en cas de
rupture de la décharge de traction, ce fil ne soit soumis à la
traction qu’après les câbles conducteurs d’électricité.
• L’excédent de câble doit être retiré de l’espace en dessous de
l’appareil.
• Veillez à ce que la tension secteur présente soit conforme à
celle de l’étiquette.
• L’encastrement doit être réalisé de manière à empêcher tout
contact avec l’appareil.
• Attention: Un mauvais raccordement peut provoquer la
destruction de l’électronique de puissance.
Le cordon d’alimentation n’est pas fourni par le fabricant.
• Pour le raccordement, libérer le couvercle du boîtier de raccordement situé sur la partie inférieure de l’appareil, afin de permettre l’accès au serre-fil. Une fois le raccordement établi,
refermer le couvercle et sécuriser le cordon d’alimentation à
l’aide de la bride de décharge de tension.
• Le cordon de raccordement doit correspondre au minimum au
type H05 RR-F.
Possibilités de branchement : raccordement 6 pôles
Appareil livré avec cordon d’alimentation
• La table de cuisson est équipée en usine d’un cordon électrique thermorésistant.
• Le raccordement au réseau se fait d’après le schéma électrique, seul le cordon de raccordement est déjà muni d’une prise
électrique.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par un cordon spécial neuf. Pour
éviter tout danger, le cordon ne peut être remplacé que par le
fabricant ou par son Service Après Vente.
Possibilités de branchement
noir
brun
noir
brun
* Attention! Branchement spécifique
** Cette variante de branchement n’est pas agréée par le SEV Suisse.
Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un
auto-test de l’élément de commande est effectué et un message
destiné au Service Après-Vente s’affiche.
Important: Lors du branchement, veiller à ce qu’aucun objet ne
soit posé sur les touches sensitives du Touch-Control !
Nettoyez rapidement la surface de la table de cuisson à l’aide
d’une éponge et de l’eau additionnée de produit à vaisselle, puis
l’essuyez bien avec un linge propre et sec.
Dimensions de la table
de cuisson
hauteur/largeur/profondeur . . mm 50 x 900 x 520
Zones de cuisson
avant gauche . . . . . . . Ø cm / kW
arrière gauche. . . . . . . Ø cm / kW
centre . . . . . . . . . . . . Ø cm / kW
arrière droite . . . . . . . . Ø cm / kW
avant droite. . . . . . . . . Ø cm / kW
Table de cuisson
* Puissance, la position Power étant activée
globale . . . kW 11,1
18/ 1,85 (3,0)*
18/ 1,85 (3,0)*
26/ 3,0 (5,5)*
21/ 2,3 (3,7)*
14,5/ 1,4 (2,2)*
52
NL
Verwijderen van de verpakking
Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal
bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
Verwijderen van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Door dit product correct te verwijderen, draagt u
bij tot de bescherming van het milieu en de
volksgezondheid. Het milieu en de volksgezondheid worden in
gevaar gebracht door het product verkeerd te verwijderen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt
u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Reglementair gebruik
De kookplaat mag alleen voor de bereiding van levensmiddelen
in het huishouden worden gebruikt. Ze mag niet voor een ander
doel en alleen onder toezicht worden gebruikt.
Hier vindt u...
Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u
uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen
voor uw veiligheid, het gebruik, het schoonmaken en het onderhoud van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
Als er een storing optreedt, kijk dan eerst na in het hoofdstuk
„Wat te doen bij problemen?”. Kleinere storingen kunt u vaak zelf
verhelpen en u vermijdt op die manier onnodige servicekosten.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Geef deze gebruiks- en
montagehandleiding ter informatie en veiligheid aan een nieuwe
eigenaar door.
• De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoorschriften gebouwd.
• Aansluiting op het net, onderhoud en reparatie van het apparaat mogen alleen door een erkend vakman volgens de
geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden vormen een risico voor
uw veiligheid.
Voor de kookplaat
• Wegens de zeer snelle reactie bij een hoog ingestelde
kookstand (powerstand) de inductiekookplaat niet zonder
toezicht gebruiken!
• Houd bij het koken rekening met de hoge opwarmsnelheid van
de kookzones. Vermijd het leegkoken van pannen omdat daarbij het gevaar bestaat dat de pannen oververhit raken!
• Plaats geen lege potten en pannen op de ingeschakelde kookzones.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van bain-marie pannen. Bainmarie pannen kunnen onbemerkt leegkoken! Dat veroorzaakt
beschadigingen aan de pan en aan de kookplaat. De fabrikant
kan hiervoor niet aansprakelijk worden gesteld!
• Schakel een kookzone na gebruik altijd met de min-toets uit en
niet alleen met de panherkenning.
• Oververhitte vetstoffen en olie kunnen spontaan ontbranden.
Bij het bereiden van gerechten met vet en olie steeds in de
buurt blijven. Brandend vet of olie nooit met water blussen!
Een deksel op de pan leggen, kookzone uitschakelen.
• De keramische plaat is zeer resistent. Zorg er niettemin voor
dat er geen harde voorwerpen op de keramische plaat vallen.
Puntvormige slagbelastingen kunnen de kookplaat doen breken.
• Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan
de keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische
schokken. Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen.
Onmiddellijk de zekering in de woning uitschakelen en contact
opnemen met de klantenservice.
• Als de kookplaat door een defect in de sensorregeling niet
meer kan worden uitgeschakeld, onmiddellijk de zekering in de
woning uitschakelen en contact opnemen met de klantenservice.
• Voorzichtig bij het werken met huishoudelijke apparaten! Netsnoeren mogen niet met de hete kookzones in contact komen.
• De keramische kookplaat mag niet worden gebruikt om er
voorwerpen op neer te leggen!
• Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen.
Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone houden, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten
met een hoog suikergehalte. Suiker onmiddellijk met een speciale glasschraper volledig van de keramische kookplaat verwijderen zolang deze nog warm is, om beschadigingen te
vermijden.
• Metalen voorwerpen (zoals keukengerei, bestek ...) mogen
niet op de inductiekookplaat worden gelegd omdat ze heet
kunnen worden. Gevaar voor verbranding!
• Geen brandgevaarlijke, licht ontvlambare of vervormbare voorwerpen direct onder de kookplaat leggen.
• Metalen voorwerpen die op het lichaam worden gedragen,
kunnen in de onmiddellijke nabijheid van de inductiekookplaat
heet worden. Opgelet, kans op verbranding.
Voor niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijv. gouden of zilveren ringen) geldt dit niet.
• Nooit gesloten conservenblikken en compoundverpakkingen
op kookzones verwarmen. Door de energietoevoer kunnen
deze uiteenspatten!
• De sensoren schoonhouden omdat verontreinigingen door het
apparaat als vingercontact kunnen worden herkend. Nooit
voorwerpen (pannen, vaatdoeken, enz.) op de sensoren plaatsen!
Als pannen tot over de sensoren overkoken, is het aanbevolen
op de UIT-toets te drukken.
• Hete potten en pannen mogen de sensoren niet afdekken. In
dat geval wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
• Grote pannen zoveel mogelijk op de achterste kookzones
gebruiken, om te vermijden dat de sensoren te warm worden
(oververhitting van de touch-control; foutmelding E2).
• Als er zich in de woning huisdieren bevinden die aan de kookplaat kunnen, moet de kinderbeveiliging worden geactiveerd.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag
de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
Voor personen
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon erop toezicht houdt of hen aanwijzingen heeft gegeven
hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te verhinderen dat ze met het apparaat spelen.
•Let op:
De oppervlakken van verwarmings- en kookzones worden bij
het werken heet. Daarom moeten kleine kinderen principieel
uit de buurt worden gehouden.
• Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen
moeten zich ervan verzekeren dat hun implantaten niet door
de inductiekookplaat worden beïnvloed (het frequentiebereik
van de inductiekookplaat bedraagt 20-50 kHz).
54
Beschrijving van het apparaat
NL
B
eschrijvingvan
hetapparaat
Het decor kan van de afbeeldingen afwijken.
1. Inductiekookzone links voor
2. Inductiekookzone links achter
3. Inductiekookzone rechts achter
4. Inductiekookzone rechts voor
5. Touch-Control-bedieningsveld
6. Keramische kookplaat
7. Inductiekookzone midden
8. Aan-toets
9. Uit-toets
10. Bedieningstoetsen kookzone rechts voor
11. Symbool voor het aanwijzen van de kookzonepositie op de
keramische kookplaat
12. Plus-toets en min-toets
13. Kookstandweergave
14. Power-toets met controlelampje
15. Stop-toets
16. Smeltfunctie-toets met controlelampje
17. Bedieningstoetsen TIMER
18. Symbool voor de toetsen van de combinatiefunctie
19. Symbool voor de toetsen van de kinderbeveiliging
20. Vergrendeltoets met controlelampje
Bediening door sensoren
De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touchcontrol-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vingertop een symbool op het keramische oppervlak even aanraken. Elke correcte bediening wordt door een signaaltoon
bevestigd. In de rest van de tekst wordt voor de touch-controlsensoren het woord „toets” gebruikt.
Aan-toets (8) / Uit-toets (9)
Met deze toetsen wordt de volledige kookplaat in- en uitgeschakeld (hoofdschakelaar).
Min-toets / Plus-toets (12)
Met deze toetsen worden de kookstanden ingesteld. Met de mintoets wordt de aangetoonde waarde verlaagd, met de plus-toets
verhoogd.
De aangetoonde waarde kan worden gewist door beide toetsen
tegelijk aan te raken.
Kookstandweergave (13)
De kookstandweergave toont de gekozen kookstand, of:
H ............... restwarmte
P................ powerstand
.............. panherkenning
A................ automatisch aankoken
STOP ........ stop-functie
L ............... kinderbeveiliging (Child-Lock)
.............. warmhoudfunctie
.............. smeltfunctie
Power-toets (14)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones
ter beschikking.
Stop-toets (15)
Het koken kan met de STOP-toets even worden onderbroken.
Smeltfunctie-toets (16)
Voor het smelten van ingrediënten, bijv. chocolade.
Vergrendeltoets (20)
Met de vergrendeltoets kunnen de toetsen worden geblokkeerd.
55
Bediening
Bediening
De kookplaat
De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductiespoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagnetisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de
bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
Bij een inductiekookzone wordt de warmte niet meer door een
verwarmingselement via de pan op de te koken gerechten overgedragen; de nodige warmte wordt m.b.v. inductiestromen direct
in de pan gevormd.
Voordelen van het inductiekookveld
– Energiebesparend koken door rechtstreekse energieover-
dracht op de pan (aangepaste pannen van magnetiseerbaar
materiaal zijn noodzakelijk),
– meer veiligheid omdat de energie alleen wordt doorgegeven
als er een pan op de kookzone staat,
– energieoverdracht tussen inductiekookzone en panbodem met
een hoog rendement,
– hoge opwarmsnelheid,
– weinig risico op verbrandingen omdat de kookplaat alleen door
de panbodem wordt verwarmd, overkokende gerechten bran-
den niet vast,
– snelle, nauwkeurige regeling van de energietoevoer.
Panherkenning
Als er geen of een te kleine pan op de kookzone staat, als de
kookzone is ingeschakeld, dan wordt deze niet van energie voorzien. Een knipperende in de kookstandweergave maakt
daarop attent.
Als er een geschikte pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt
de ingestelde stand ingeschakeld en de kookstandweergave
brandt. De energietoevoer wordt onderbroken als de pan wordt
verwijderd, in de kookstandweergave verschijnt een knipperende
.
Indien kleinere pannen worden opgezet, waarbij de panherkenning toch in werking treedt, wordt slechts zoveel energie toegevoerd als nodig is.
Panherkenningsgrenzen
Kookzonediameter
(mm)
Minimum diameter
panbodem (mm)
NL
Gebruiksduurbeperking
De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeperking.
De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhankelijk van de gekozen kookstand (zie tabel).
De voorwaarde is dat tijdens de gebruiksduur de instellingen van
de kookzone niet worden veranderd.
Als de gebruiksduurbeperking heeft gereageerd, wordt de kookzone uitgeschakeld; er is een kort signaal te horen en in de aanwijzing verschijnt een H.
De automatische uitschakeling heeft voorrang op de bedrijfsduurbeperking, d.w.z. de kookzone wordt pas uitgeschakeld als
de tijd van de automatische uitschakeling is afgelopen (bijv. automatische uitschakeling met 99 minuten en kookstand 9 is mogelijk).
Ingestelde kookstand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
Andere functies
Als één of meer sensoren langer of tegelijk worden bediend (bijv.
door een per ongeluk op de sensoren geplaatste pan) wordt er
niet geschakeld.
Het symbool knippert en er is gedurende een zekere tijd een
signaal te horen. Na een paar seconden wordt er uitgeschakeld.
A.u.b. het voorwerp van de sensoren verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de
kookplaat uit- en inschakelen.
Gebruiksduurbeperking
in minuten
120
520
402
318
260
212
170
139
113
90
10
145
180
210
260
De minimum diameter van de panbodem is bij een aantal modellen als binnenste ring op de kookzone afgebeeld.
Belangrijk: naargelang van de kwaliteit van de pan kan de vereiste minimum diameter voor het reageren van de panherkenning afwijken!
56
90
120
135
170
Oververhittingsbeveiliging (inductie)
Als de kookplaat langdurig op vol vermogen wordt gebruikt, kan
bij een hoge kamertemperatuur de elektronica niet meer voldoende worden gekoeld.
Om te vermijden dat te hoge temperaturen in de elektronica
optreden, wordt ev. het vermogen van de kookzone automatisch
gereduceerd.
Als bij normaal gebruik van de kookplaat en normale kamertemperatuur regelmatig E2 verschijnt, is de koeling waarschijnlijk
onvoldoende.
Ontbrekende koelopeningen in het meubel kunnen de oorzaak
zijn. Ev. moet de inbouw worden gecontroleerd (zie hoofdstuk
Ventilatie).
Bediening
NL
Servies voor inductiekookplaat
De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moeten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een
voldoende grote bodem hebben.
Gebruik uitsluitend pannen met een bodem die voor inductie
geschikt is.
Geschikte pannenNiet geschikte pannen
Geëmailleerde stalen pannen
met dikke bodem
Gietijzeren pannen met geëmailleerde bodem
Pannen van roestvrij gelaagd
staal, roestvrij ferrietstaal of aluminium met speciale bodem
Zo kunt u vaststellen of uw pan geschikt is:
Voer de hierna beschreven magneettest uit of kijk of de pan het
symbool voor het koken met inductiestroom draagt.
Magneettest:
Ga met een magneet over de bodem van uw pan. Wordt de magneet aangetrokken, dan kunt u de pan op de inductiekookplaat
gebruiken.
Pannen van koper, roestvrij
staal, aluminium, vuurvast
glas, hout, keramiek of
terracotta
Tips om energie te besparen
Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en efficiënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te
gaan.
• De panbodemdiameter moet even groot zijn als de kookzonediameter.
• Bij de aankoop van pannen dient u er rekening mee te houden
dat vaak de bovenste pandiameter wordt vermeld. Die is
meestal groter dan de panbodem.
• Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de overdruk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte bereidingsduur blijven vitamines bewaard.
• Let erop dat er altijd voldoende vloeistof in de snelkookpan is,
want bij een leeggekookte pan kunnen de kookzone en de pan
door oververhitting worden beschadigd.
• Kookpannen indien mogelijk altijd met een passend deksel
sluiten.
• Voor elke te bereiden hoeveelheid de passende pan gebruiken. Een grote, nauwelijks gevulde pan verbruikt veel energie.
Kookstanden
Het verwarmingsvermogen van de kookzones kan in meerdere
standen worden ingesteld. In de tabel vindt u toepassingsvoorbeelden voor de verschillende standen.
Kookstand Toepassing
Noot:
Bij het gebruik van sommige pannen die geschikt zijn voor inductie, kunnen geluiden optreden, die te wijten zijn aan de bouwwijze van deze pannen.
fout
Fout: de panbodem is gewelfd. De temperatuur kan niet correct
worden bepaald door de elektronica.
Correct: goed kookgerei!
fout
optimaal
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Bij kookpannen zonder deksel moet ev. een hogere kookstand
worden gekozen.
UIT-stand, benutting van de restwarmte
Smeltfunctie
Warmhoudfunctie
Verder koken van kleine hoeveelheden
(laagste vermogen)
Doorkoken
Gaar koken van grote hoeveelheden,
gaar braden van grote stukken
Braden, bechamelsaus maken
Braden
Aan de kook brengen, aanbraden,
braden
Powerstand
(hoogste vermogen)
Restwarmteweergave
De keramische kookplaat is met een restwarmteweergave H uitgerust.
Zolang de H na het uitschakelen brandt, kan de restwarmte worden gebruikt om te smelten en om gerechten warm te
houden.
Na het uitdoven van de letter H kan de kookzone nog heet zijn.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
Bij een inductiekookzone wordt de keramiek niet direct, maar
alleen door de terugstralende warmte van de pan verwarmd.
57
Bediening
geschikt voor inductie
NL
Bediening van de toetsen
De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-)
toets
daarna
de bediening van een volgende toets.
De volgende toets moet principieel
anders wordt de keuze geannuleerd.
De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehouden worden.
Kookplaat en kookzone inschakelen
1. Zolang op de
tonen. U hoort een kort signaal. De besturing is klaar voor gebruik.
2. Meteen daarna met de
zone een kookstand kiezen.
Door de plus-toets wordt de kookstand 1 ingeschakeld, door de min-toets
de kookstand 9.
3. Meteen daarna
plaatsen. De panherkenning schakelt de inductiespoel in. De pan wordt
verwarmd.
Zolang geen pan op de kookzone wordt geplaatst, wisselt de aanwijzing
tussen de ingestelde kookstand en het symbool .
Zonder pan wordt de kookzone om veiligheidsredenen na 10 minuten uitgeschakeld. Meer hierover in het hoofdstuk „Panherkenning”.
Aan-toets
voor inductie geschikt kookservies
binnen 10 seconden
drukken tot de kookstandweergaven 0 aan-
plus-toets
of
min-toets
worden bediend,
van een kook-
op de kookzone
Kookzone uitschakelen
4. a) Meermaals op de
aantoont, of
4. b) één keer tegelijk op de
De kookzone wordt vanop elke kookstand direct uitgeschakeld, of
4. c) op de
keld (alle kookzones worden uitgeschakeld).
Uit-toets
min-toets
drukken. De volledige kookplaat wordt uitgescha-
drukken tot de kookstandweergave 0
min-toets
en de
plus-toets
drukken.
Kookplaat uitschakelen
5. Op de
Uit-toets
instelling volledig uitgeschakeld.
drukken. De kookplaat wordt onafhankelijk van de
Combinatiefunctie
Even grote en optisch gegroepeerde kookzones (zie tekening op de kookplaat) kunnen voor het koken worden gecombineerd.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Meteen daarna tegelijk op de
gemarkeerde kookzones
De combinatiefunctie is ingeschakeld, achteraan verschijnt het symbool
. Vooraan wordt de gemeenschappelijke kookstand 1, 2, 3 ... 9 aange-
toond.
3. De bediening van de beide kookzones gebeurt met de
de
min-toets
van de
plus-toets
/ drukken.
voorste kookzone
en de
.
min-toets
plus-toets
van de
en
58
Opmerkingen
• Om de combinatie te desactiveren opnieuw op beide toetsen tegelijk druk-
ken of de kookplaat uitschakelen.
• De braadslede of de pan moet beide kookzones ten minste voor de helft
bedekken om door de panherkenning te worden herkend!
Bediening
NL
STOP-functie
Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er
aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te
zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer
wordt gestopt en loopt daarna verder.
Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
Daarna wordt de kookplaat uitgeschakeld.
1. Het kookgerei staat op de kookzones en de gewenste kookstanden zijn
ingesteld.
2. Op de
3. De onderbreking wordt beëindigd door eerst op de
Smeltfunctie
Voor het smelten van ingrediënten, bijv. chocolade. De kookzone wordt met
laag vermogen gebruikt.
Stop-toets
verschijnen na elkaar de letters S-T-O-P.
daarna op een
drukken.
De tweede toets moet binnen 10 seconden worden bediend, anders
wordt de kookplaat uitgeschakeld.
drukken. In plaats van de gekozen kookstanden
willekeurige andere toets
Stop-toets
(behalve de Aan/Uit-toets) te
en
1. De kookplaat inschakelen.
2. Eén keer op de
boven de toets knippert ca. 5 sec.
3. Daarna voor de selectie van een bepaalde kookzone op de respectieve-
plus-toets
lijke
Het symbool wordt aangetoond, de smeltfunctie is ingeschakeld.
4. Om uit te schakelen, één keer op de
De smeltfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de kookzone uitgeschakeld.
smeltfunctie-toets
of
min-toets
drukken. Het controlelampje
drukken.
min-toets
drukken (0).
Vergrendeling (indien aanwezig)
Door de vergrendeling kunnen de bediening van de toetsen en de instelling
van een kookstand worden geblokkeerd. Alleen de Uit-toets kan nog altijd
worden bediend om de kookplaat uit te schakelen.
1. De kookplaat inschakelen.
Vergrendeling inschakelen (tijdens het koken):
2. Op de
Vergrendeling uitschakelen
3. Op de
Opmerkingen
• De geactiveerde vergrendeling blijft ook behouden als de kookplaat uitge-
• Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde vergrendeling beëindigd,
vergrendeltoets
trolelampje boven de vergrendeltoets brandt. De bediening is geblokkeerd.
vergrendeltoets
controlelampje van de vergrendeltoets dooft uit.
schakeld is! Vooraleer weer kan worden gekookt, moet ze daarom eerst
gedesactiveerd worden!
d.w.z. gedesactiveerd.
drukken om de functie te activeren. Het con-
drukken om de functie uit te schakelen. Het
59
Bediening
NL
Kinderbeveiliging
De kinderbeveiliging moet verhinderen dat kinderen de inductiekookplaat per
ongeluk of opzettelijk inschakelen. Hiervoor wordt de bediening geblokkeerd.
Kinderbeveiliging inschakelen
1. Op de
Aan-toets
drukken om de kookplaat in te schakelen.
2. Meteen daarna één keer tegelijk op de
van de
gemarkeerde kookzones
3. Vervolgens op de
drukken om de kinderbeveiliging te activeren.
In de kookstandweergaven verschijnt een L voor Child-Lock; de bediening is geblokkeerd en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Kinderbeveiliging uitschakelen
4. Op de
5. Meteen daarna één keer tegelijk op de
6. Vervolgens op de
Kinderbeveiliging slechts voor één kookproces uitschakelen
Voorwaarde: de kinderbeveiliging is volgens punt 1-3 ingeschakeld.
• Op de
• Meteen daarna één keer tegelijk op de
Aan-toets
van de
gemarkeerde kookzones
drukken om de kinderbeveiliging uit te schakelen. De L verdwijnt.
Aan-toets
van de
gemarkeerde kookzones
Nadat de L is verdwenen kan door de gebruiker een kookzone ingeschakeld worden.
Na het uitschakelen van de kookplaat is de kinderbeveiliging weer actief
(ingeschakeld).
plus-toets
drukken.
min-toets
drukken.
van de
van de
plus-toets
drukken.
gemarkeerde kookzones
plus-toets
drukken.
gemarkeerde kookzones
plus-toets
drukken.
en de
en de
en de
min-toets
min-toets
min-toets
60
Opmerking
Bij een stroomstoring wordt de ingeschakelde kinderbeveiliging beëindigd,
d.w.z. gedesactiveerd.
Bediening
controlelampje timer
gereedheidsstip van de
automatische uitschakeling
kookwekkerlampje
NL
Automatische uitschakeling (timer)
Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na
een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot
99 minuten worden ingesteld.
1. De kookplaat inschakelen.
2. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen.
3. Tegelijk op de
De gereedheidsstip van de automatische uitschakeling brandt.
Op de toetsen blijven drukken tot het timer-controlelampje voor de
gewenste kookzone knippert.
Belangrijk: Timer-controlelampjes kunnen alleen knipperen als de kookzones eerst werden ingeschakeld (kookstand groter dan 0).
plus-toets
en
min-toets van de timer
drukken.
4. Meteen daarna met de
de kooktijd van 1 tot 99 minuten ingeven.
Met de plus-toets begint de aangetoonde waarde bij 01, met de min-toets
bij 30.
5. Om de automatische uitschakeling voor nog een kookzone te programmeren, zo vaak tegelijk op de
timer
drukken tot het timer-controlelampje voor de gewenste kookzone
knippert. Vervolgens met de
gewenste tijd instellen.
6. Na afloop van de tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. Er is een tijd lang
een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Uit-toets) te drukken.
Opmerkingen
• Ter controle van de verstreken tijd (automatische uitschakeling) zo vaak
tegelijk op de
tot het timer-controlelampje voor de gewenste kookzone knippert. De aangetoonde waarde kan afgelezen en veranderd worden.
• Automatische uitschakeling vervroegd wissen: de respectievelijke kook-
zone selecteren (timer-controlelampje knippert) en met de
00 instellen.
• Als meerdere kookzones met automatische uitschakeling geprogram-
meerd zijn, wordt in de timer-aanwijzing steeds de kookzone met de kortste tijd aangetoond.
plus-toets
min-toets
en de
of de
plus-toets
min-toets
min-toets van de timer
plus-toets van de timer
en
min-toets van de
of de
plus-toets
min-toets
de
drukken,
Kookwekker (eierwekker)
1. De kookplaat inschakelen.
2. Zo vaak tegelijk op de
drukken tot het kookwekkerlampje knippert. Met de
plus-toets
3. Na afloop van de tijd is er een tijd lang een signaal te horen, dat kan worden uitgeschakeld door op een willekeurige toets (behalve de Uit-toets) te
drukken.
Noot:
De kookwekker blijft ook dan in werking als de inductiekookplaat uitgescha-
keld is. Om de tijd te wijzigen de kookplaat met de
len.
de tijd in minuten instellen.
plus-toets
en de
min-toets van de timer
min-toets
Aan-toets
of de
inschake-
61
Bediening
NL
Automatisch aankoken
Bij het automatisch aankoken gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot 8) teruggeschakeld.
Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand
worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat
de elektronica automatisch terugschakelt.
Het automatisch aankoken is geschikt voor gerechten die koud worden opgezet, op hoog vermogen worden verwarmd en op de doorkookstand niet permanent in het oog moeten worden gehouden (bijv. het koken van soepvlees).
1. Een kookzone in werking nemen.
2. Kookstand 9 instellen. Door de
wordt het automatisch aankoken geactiveerd.
Afwisselend knippert dan A en 9 (A en , als er nog geen pan werd
opgezet).
3. Meteen daarna met de
zen. A en de gekozen doorkookstand knipperen afwisselend.
4. Het automatisch aankoken verloopt volgens de programmering. Na een
bepaalde tijd (zie tabel) wordt het kookproces op de doorkookstand voortgezet.
min-toets
plus-toets
een lagere kookstand 1 tot 8 kie-
opnieuw aan te raken
Ingestelde
kookstand
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Automatisch aankoken
Tijd (min:sec)
0:40
1:12
2:00
2:56
4:16
7:12
2:00
3:12
-
Opmerkingen
• Tijdens het automatisch aankoken kan met de plus-toets de doorkook-
stand worden verhoogd. Door op de min-toets te drukken, wordt het
automatisch aankoken uitgeschakeld.
• Behoudt men na activering van het automatisch aankoken de stand 9 en
kiest men geen lagere kookstand, wordt het automatisch aankoken na
10 sec. automatisch uitgeschakeld en stand 9 blijft behouden.
• Indien een hoge kookstand of de powerstand wordt ingeschakeld, kan het
automatisch aankoken eventueel wegens overschrijding van het maximale
vermogen worden uitgeschakeld (zie powermanagement).
Warmhoudfunctie
Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kookzone warm gehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen
gebruikt.
1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen.
2. Op de
3. Om uit te schakelen, één keer op de
min-toets drukken
). Bij stoppen. De warmhoudfunctie is ingeschakeld.
om de kookstanden te verlagen (...3, 2, 1,
min-toets
drukken (0).
62
De warmhoudfunctie staat 120 minuten ter beschikking, daarna wordt de
kookzone uitgeschakeld.
Bediening
NL
Powerstand (kookzones met P)
De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschikking. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht.
1. De kookplaat inschakelen.
knippert
2. Eén keer op de
toets knippert ca. 5 sec.
3. Daarna voor de selectie van een bepaalde kookzone op de respectievelijke
plus-toets
Het symbool P wordt aangetoond, de powerstand is ingeschakeld.
4. Na 10 minuten wordt de powerstand automatisch uitgeschakeld. Het
symbool P verdwijnt en er wordt naar kookstand 9 teruggeschakeld.
Noot:
Om de powerstand vervroegd uit te schakelen, op de
power-toets
of
drukken. Het controlelampje boven de
min-toets
drukken.
min-toets
drukken.
Powermanagement
Telkens twee kookzones zijn – om technische redenen – tot een module
gecombineerd en beschikken over een maximaal vermogen.
Als deze vermogensgrens bij het inschakelen van een hoge kookstand of de
powerfunctie wordt overschreden, reduceert het powermanagement de kookstand van de bijbehorende module-kookzone.
Modules (powermanagement)
De aanwijzing van deze kookzone knippert eerst, daarna wordt de maximaal
mogelijke kookstand constant getoond.
63
Reiniging en onderhoud
NL
Reiniging en onderhoud
• Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen.
• De keramische kookplaat mag in geen geval met een stoom-
• Bij het reinigen erop letten dat slechts kort over de
reinigingsapparaat of dergelijke worden schoongemaakt!
Aan/Uit-
toets
wordt geveegd. Op die manier wordt vermeden dat de
kookplaat per ongeluk wordt ingeschakeld!
Keramische kookplaat
Belangrijk!
grove schuurmiddelen, krassende pannenreinigers, roest- en
vlekkenverwijderaar enz.
Reiniging na gebruik
Maak de hele kookplaat altijd schoon als ze vuil is – het best
1.
telkens na gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en wat
afwasmiddel. Daarna wrijft u de kookplaat met een schone doek
droog, zodat er geen resten van afwasmiddel op het oppervlak
achterblijven.
Wekelijks onderhoud
2.
Reinig en verzorg de kookplaat een keer in de week grondig
met gebruikelijke reinigingsproducten voor vitrokeramiek.
Houdt u zich in elk geval aan de instructies van de fabrikant.
De reinigingsproducten vormen bij het aanbrengen een beschermende film, die water en vuil tegenhoudt. Alle verontreinigingen
blijven op de film en kunnen daarna veel gemakkelijker worden
verwijderd. Vervolgens met een schone doek droogwrijven. Er
mogen geen resten van reinigingsmiddelen op het oppervlak
achterblijven, omdat ze bij het opwarmen agressief reageren en
het oppervlak veranderen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen zoals
Speciale verontreinigingen
Sterke verontreinigingen
achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de
kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reinigingsmiddelen. Ga daarbij te werk zoals onder punt 2 beschreven.
Overgekookte spijzen
vervolgens de vuilresten met een speciale glasschraper voor
keramische kookplaten verwijderen. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Ingebrande suiker
– in nog hete toestand – met een glasschraper. Daarna de kookplaat reinigen zoals onder punt 2 beschreven.
Zandkorrels
schoonmaken op de kookplaten vallen, kunnen bij het verschuiven van pannen krassen veroorzaken. Let er dus op dat er geen
zandkorrels op het oppervlak blijven liggen.
Kleurveranderingen
de werking en de stevigheid van de vitrokeramiek. Het gaat hierbij niet om een beschadiging van de kookplaat, maar om niet verwijderde en daarom ingebrande resten.
Glanzende plekken
het bijzonder bij het gebruik van kookservies met een aluminiumbodem of door ongeschikte reinigingsmiddelen. Ze kunnen
slechts moeizaam met gebruikelijke reinigingsmiddelen worden
verwijderd. Eventueel de reiniging meermaals herhalen. Door het
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen en door schurende
panbodems wordt het decor in de loop van de tijd afgeschuurd
en ontstaan er donkere vlekken.
, die eventueel bij het aardappelen schillen of sla
en vlekken (kalkvlekken, parelmoer-
eerst met een natte doek inweken en
en gesmolten kunststof verwijdert u meteen
van de kookplaat hebben geen invloed op
ontstaan door slijtage van de panbodem, in
64
Wat te doen bij problemen?
NL
Wat te doen bij problemen?
Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn
gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting
bestaat. Om lichamelijke schade en schade aan het apparaat te
voorkomen, moeten ze worden vermeden. Daarom mogen dergelijke werkzaamheden alleen door een elektrotechnicus, bijv.
van de technische klantenservice, worden uitgevoerd.
Denk eraan
Als er aan uw apparaat storingen optreden, controleer dan eerst
aan de hand van deze gebruiksaanwijzing of u de oorzaken niet
zelf kunt verhelpen.
Hierna vindt u tips voor het verhelpen van storingen.
De zekeringen vallen meermaals uit?
Neem contact op met de klantenservice of een elektromonteur!
De inductiekookplaat kan niet worden ingeschakeld?
• Heeft de zekering van de huisinstallatie (zekeringenkast) gere-
• Is de aansluitingskabel aangesloten?
• Zijn de sensoren vergrendeld, d.w.z. het controlelampje boven
ageerd?
de vergrendeltoets brandt?
(indien aanwezig)
Het symbool knippert en er is gedurende een bepaalde
tijd een signaal te horen.
Er is een permanente activering van de touch-control-sensoren
door overgekookte levensmiddelen, kookgerei of andere voorwerpen.
Oplossing: het oppervlak schoonmaken of het voorwerpen verwijderen.
Om het symbool te wissen, op dezelfde toets drukken of de
kookplaat uit- en inschakelen.
De foutcode E2 wordt getoond?
De elektronica is te heet. De inbouwsituatie van de kookplaat
controleren, in het bijzonder op voldoende ventilatie letten.
Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging.
Zie hoofdstuk Ventilatie.
De foutcode E8 wordt getoond?
Fout aan de ventilator rechts of links. De aanzuigopening is
geblokkeerd of afgedekt, of de ventilator is defect.
De inbouwsituatie van de kookplaat controleren, in het bijzonder
op voldoende ventilatie letten.
Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging.
Zie hoofdstuk Ventilatie.
De foutcode U400 wordt getoond?
De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s
uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correcte
netspanning aansluiten.
Er wordt een foutcode (ERxx of Ex) getoond?
Er is een technisch defect. A.u.b. contact opnemen met de service.
• Zijn de sensoren vergrendeld (kinderbeveiliging), d.w.z. wordt
een L aangetoond?
• Zijn de sensoren gedeeltelijk door een vochtige doek, vloeistof
of een metalen voorwerp bedekt? A.u.b. verwijderen.
• Wordt verkeerd servies gebruikt? Zie hoofdstuk „Servies voor
inductiekookplaat”.
Het pansymbool verschijnt?
Er werd een kookzone ingeschakeld en de kookplaat verwacht
dat er een geschikte pan wordt opgezet (panherkenning). Pas
dan wordt er energie afgegeven.
Het pansymbool blijft verschijnen, hoewel er een pan
werd opgezet?
De pan is niet geschikt voor inductie of heeft een te kleine diameter.
De gebruikte kookpannen maken geluid?
Dat heeft een technische oorzaak; er bestaat geen gevaar voor
de inductiekookplaat of de pan.
De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen?
Dat is normaal omdat de elektronica wordt afgekoeld.
De kookplaat maakt geluiden (klikgeluiden)?
Dat heeft een technische oorzaak en is niet te vermijden.
De kookplaat heeft barsten of breuken?
Bij breuken, barsten, scheuren of andere beschadigingen aan de
keramische kookplaat bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Het apparaat onmiddellijk buiten gebruik nemen. Onmiddellijk de
zekering in de woning uitschakelen en contact opnemen met de
klantenservice.
65
Montagehandleiding
Montagehandleiding
Veiligheidsinstructies voor de
keukenmeubelmonteur
• Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangrenzende meubels moeten temperatuurbestendig zijn (>75°C).
Als het fineer en de bekleding onvoldoende temperatuurbestendig zijn, kunnen ze vervormen.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Het gebruik van muurstrips van massief hout op het werkblad
achter de kookplaat is toegelaten voor zover de minimumafstanden volgens de inbouwtekeningen worden gerespecteerd.
• De minimumafstanden aan de achterkant van de kookplaatuitsparingen moeten volgens de inbouwtekening worden gerespecteerd.
• Bij het inbouwen naast een hoge kast is een veiligheidsafstand
van minstens 40 mm vereist. De zijkant van de hoge kast moet
met warmtebestendig materiaal worden bekleed. Om goed te
kunnen werken dient de afstand echter ten minste 300 mm te
bedragen.
• De afstand tussen kookplaat en afzuigkap moet minstens zo
groot zijn als in de montagehandleiding van de afzuigkap is
voorgeschreven.
• Het verpakkingsmateriaal (plastic folie, piepschuim, nagels,
enz.) moet uit de buurt van kinderen worden gehouden omdat
deze delen eventuele risicobronnen vormen. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt en bij folie bestaat verstikkingsgevaar.
NL
Montage
Belangrijke opmerkingen
• Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste
ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwijderd.
• Overmatige warmteontwikkeling langs onder, bijv. door een
oven zonder dwarsstroomventilator, moet worden vermeden.
• Als bij inbouwfornuizen de pyrolysefunctie wordt gebruikt, mag
de inductiekookplaat niet worden gebruikt.
• Bij de inbouw boven een lade moet erop worden gelet dat er
geen puntige voorwerpen in de lade worden bewaard. Die kunnen anders aan de onderkant van de kookplaat blijven haken
en de lade blokkeren.
• Als er zich een tussenbodem onder de kookplaat bevindt,
moet de minimale afstand tot de onderkant van de kookplaat
20 mm bedragen om een voldoende ventilatie van de kookplaat te garanderen.
• De kookplaat mag niet boven koelkasten, vaatwassers, wasmachines of droogkasten worden ingebouwd.
• Om brand te vermijden, moet erop worden gelet dat geen
brandgevaarlijke, licht ontvlambare of door warmte vervormbare voorwerpen direct naast of onder de kookplaat worden
geplaatst of gelegd.
Kookplaatafdichting
Vóór het inbouwen moet de meegeleverde kookplaatafdichting
zonder onderbreking worden ingelegd.
Ventilatie
• De afstand tussen de inductiekookplaat en de keukenmeubels
of de ingebouwde apparaten moet groot genoeg zijn zodat de
inductie voldoende geventileerd wordt.
• Als het vermogen van een kookzone regelmatig vanzelf gereduceerd of uitgeschakeld wordt (zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging), is de koeling waarschijnlijk onvoldoende. In dat
geval is het aanbevolen de achterwand van de onderkast ter
hoogte van de uitsparing in het werkblad te openen en de
voorste dwarslijst van het meubel over de gehele breedte van
de kookplaat te verwijderen, zodat een betere luchtcirculatie
mogelijk is.
• U moet verhinderen dat er tussen de rand van de kookplaat en
het werkblad of tussen het werkblad en de muur vloeistoffen in
de daaronder ingebouwde elektrische apparaten kunnen
indringen.
• Bij inbouw van de kookplaat in een oneffen werkblad, bijv. met
een keramisch of vergelijkbaar oppervlak (tegels enz.) moet
de pakking, die zich ev. aan de kookplaat bevindt, worden verwijderd. In de plaats daarvan moet de verbinding tussen kookplaat en werkblad met plastische afdichtmaterialen (kit)
worden afgedicht.
De kookplaat in geen geval met silicone vastkleven!
•
Anders is het later niet meer mogelijk de kookplaat weer te
verwijderen zonder ze te vernielen.
Uitsparing in het werkblad
De uitsparing in het werkblad moet zo nauwkeurig mogelijk met
een goed, recht zaagblad of een bovenfrees worden uitgezaagd.
De snijvlakken dienen daarna te worden verzegeld zodat er geen
vocht kan binnendringen.
De uitsparing voor de kookplaat wordt volgens de afbeeldingen
uitgezaagd. De keramische kookplaat moet absoluut horizontaal
en op gelijke hoogte met het werkblad liggen. Eventuele spanningen kunnen de glazen plaat doen breken. Controleren of de pakking van de kookplaat correct zit en volledig afsluit.
De keramische kookplaat wordt ofwel met clips of met plaatstrips
bevestigd.
66
Montagehandleiding
NL
Afmetingen in mm
Type
Clips
• De clips op de aangegeven afstanden in
de uitsparing van het werkblad inslaan.
Door de horizontale aanslag is geen aanpassing in de hoogte nodig.
• Belangrijk: de horizontale aanslag van de
clips moet vlak op het werkblad liggen
(breukgevaar vermijden).
• De kookplaat volgens de afbeelding links
inzetten (a), justeren (b) en vastclipsen
(c).
• Om de clips te zekeren kunnen schroeven
worden gebruikt.
Belangrijk:
Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar
bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden
Uitfreesmaat
Buitenmaat kookplaat
Kabeldoorvoer door de achterwand
Inbouwhoogte
Type
Plaatstrip
• De kookplaat inzetten en justeren.
• Onderlangs de plaatstrips met schroeven
aan de voorziene bevestigingsgaten inzetten, justeren en vastzetten.
• De schroeven alleen met een schroevendraaier met de hand vastzetten; geen
elektrische schroevendraaier gebruiken.
• Bij dunne werkbladen op de juiste positie
van de plaatstrip letten.
Belangrijk:
Als de keramische kookplaat scheef zit of
spant, bestaat er verhoogd breukgevaar
bij de montage!
Minimumafstand tot naburige wanden
Uitfreesmaat
Buitenmaat kookplaat
Kabeldoorvoer door de achterwand
Inbouwhoogte
67
Montagehandleiding
NL
Elektrische aansluiting
• De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een
erkend vakman worden uitgevoerd!
• De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de
plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden
nageleefd.
• Bij het aansluiten van het apparaat moet een installatie worden
voorzien die het mogelijk maakt het apparaat met een contactopeningswijdte van ten minste 3 mm met alle polen van het net
te scheiden. Geschikte scheidingsinstallaties zijn LS-schakelaars, zekeringen en contactoren.
Bij aansluiting en reparatie het apparaat met één van deze
installaties stroomloos maken.
• De aardleider moet zo lang zijn dat hij bij het begeven van de
trekontlasting pas na de stroomvoerende aders van de aansluitkabel met trekkracht wordt belast.
• De overtollige kabellengte moet uit de inbouwzone onder het
apparaat worden getrokken.
• U moet er ook op letten dat de netspanning met de op het
typeplaatje aangegeven netspanning overeenstemt.
• Bij het ingebouwde apparaat mag geen contact mogelijk zijn
met onderdelen die bij het gebruik onder spanning staan.
• Opgelet: Door een verkeerde aansluiting kan de vermogenselektronica worden vernield.
Geen aansluitkabel standaard aanwezig
• Om de aansluiting uit te voeren moet het deksel van de aansluitdoos aan de onderkant van het apparaat worden losgemaakt om zo de aansluitklem te bereiken. Na de aansluiting
moet het deksel weer vastgemaakt en de aansluitleiding met
de snoerklem beveiligd worden.
• De aansluitleiding moet minstens van het type H05 RR-F zijn.
Aansluitkabel standaard aanwezig
• De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige
aansluitkabel uitgerust.
• De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema
uitgevoerd, tenzij de aansluitkabel al met een stekker is uitgerust.
• Als de netaansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd,
moet hij door een speciale aansluitkabel worden vervangen.
Om risico’s te vermijden mag dit alleen door de fabrikant of zijn
klantenservice gebeuren.
Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de
voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest
van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie
voor de klantenservice.
Belangrijk: Bij de aansluiting op het net mogen er geen voorwerpen op de touch-control sensoren liggen!
Met een sponsje en wat afwasmiddel even over het oppervlak
van de kookplaat vegen en vervolgens droogwrijven.
69
I
Smaltimento dell’imballaggio
Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell’ambiente. La
rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti.
Smaltimento degli apparecchi fuori
uso
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato al punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Smaltendo in modo appropriato questo prodotto
si contribuisce alla salvaguardia dell’ambiente e alla salute della
collettività. Si mettono in pericolo l’ambiente e la salute delle persone smaltendo i prodotti in modo non adeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso conforme allo scopo
Il piano di cottura è stato progettato per la preparazione di cibi in
ambito domestico. Non deve essere utilizzato per altro scopo se
non quello previsto e solo sotto sorveglianza.
Qui trovate...
Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute
nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio.
In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative
la vostra sicurezza, l’uso, la cura e la manutenzione dell’apparecchio, affinché ne possiate rimanere soddisfatti a lungo.
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il
capitolo «Cosa fare in caso di problemi?». Spesso è possibile
riparare piccoli guasti in modo autonomo evitando così i costi che
si devono normalmente sostenere per la riparazione.
Conservare con cura questo manuale d’uso e di montaggio e
consegnarlo ai nuovi eventuali proprietari per loro opportuna
informazione e per la tutela della loro incolumità.
Indice
Indicazioni di sicurezza ......................................................... 71
Per il collegamento e il funzionamento ................................. 71
Per il piano di cottura ............................................................ 71
Per le persone....................................................................... 71
Dati tecnici ............................................................................ 86
Messa in funzione................................................................. 86
70
Indicazioni di sicurezza
I
Indicazioni di sicurezza
Per il collegamento e il funzionamento
• Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicurezza.
• Solo un tecnico specializzato è autorizzato a collegare l’apparecchio alla rete elettrica, ad eseguire operazioni di manutenzione ordinaria o a riparare l’apparecchio, attenendosi
naturalmente alle disposizioni di sicurezza vigenti in materia.
Lavori eseguiti in modo inappropriato possono mettere in pericolo la vostra incolumità.
Per il piano di cottura
• A causa della rapida reazione in presenza di gradi di
cottura estremamente elevati (livello Power) non lasciare
mai incustodito il piano di cottura ad induzione acceso!
• Fare attenzione al rapido riscaldamento delle zone di cottura.
Evitare di fare cuocere a vuoto le pentole, perché possono surriscaldarsi!
• Non mettere pentole e padelle vuote sulle zone di cottura
accese.
• Fare attenzione durante l’uso di pentole per «bagnomaria»,
perché potrebbero cuocere a vuoto senza che ce ne si renda
conto! Possono verificarsi danni alla pentola e al piano di cottura di cui non ci assumiamo la responsabilità!
• Dopo l’uso, spegnere immediatamente la zona di cottura premendo il rispettivo tasto Meno e non solo tramite il riconoscimento delle pentole.
• I grassi e gli oli possono prendere fuoco se si surriscaldano. Si
raccomanda pertanto di non allontanarsi durante la preparazione di cibi contenenti oli o grassi. In caso gli oli o i grassi
dovessero prendere fuoco, non spegnerlo mai con acqua!
Mettere il coperchio sulla pentola e spegnere la zona di cottura.
• La superficie in vetroceramica è molto resistente agli urti. Evitare però che oggetti solidi e duri cadano sulla superficie di
cottura, perché potrebbero provocarne la rottura se appuntiti.
• Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o
se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il
fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Se a causa di un difetto nel comando dei sensori non si può
più spegnere il piano di cottura, disinserire immediatamente il
fusibile ed interpellare il Servizio Tecnico.
• Fare attenzione se si collegano apparecchi elettrici addizionali!
I cavi di allacciamento non devono venire a contatto con le
zone di cottura calde.
• La superficie di cottura in vetroceramica non deve essere
usata come superficie d’appoggio!
• Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio,
né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo
tutto ciò che possa fondere, come p.es. oggetti di plastica, film
protettivi e specialmente zucchero o cibi molto zuccherati. Per
evitare che la superficie si danneggi, rimuovere immediatamente e con cautela lo zucchero dalla zona di cottura ancora
calda servendosi di un apposito raschietto per vetro.
• Non appoggiare oggetti metallici, come stoviglie o posate,
sulla superficie del piano di cottura ad induzione perché
potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature!
• Non mettere mai oggetti infiammabili, facilmente esplosivi o
deformabili direttamente sotto il piano di cottura.
• Fare attenzione agli oggetti metallici che si portano a diretto
contatto con il corpo, perché possono surriscaldarsi nelle
immediate vicinanze del piano di cottura. Attenzione, pericolo
d’ustione!
Con oggetti non magnetizzabili, come ad es. anelli d’oro o
d’argento, non si corre lo stesso rischio.
• Non riscaldare mai scatole di conserva ancora chiuse e confezioni multistrati sulle zone di cottura. L’apporto di energia
potrebbe farle scoppiare!
• Assicurarsi che i tasti a sensore siano sempre puliti, perché
l’apparecchio potrebbe interpretare le macchie di sporco come
un contatto digitale voluto. Non appoggiare mai oggetti (pentole, asciugamani ecc.) sui sensori!
Se i cibi traboccati dovessero ricadere sui tasti a sensore, si
consiglia di spegnere l’apparecchio.
• Le pentole e i tegami non devono coprire i tasti sensori, perché
altrimenti l’apparecchio si disattiva automaticamente.
• Se possibile mettere le pentole più grandi sulle zone posteriori
per non far riscaldare troppo i tasti (surriscaldamento dell’elettronica, Errore E2).
• Attivare la sicurezza bambini in presenza di animali domestici
in grado di raggiungere il piano di cottura.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
Per le persone
• Questo apparecchio non è destinato ad essere maneggiato da
persone (bambini inclusi) con facoltà mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o che non dispongono dell’esperienza e/o la
conoscenza necessaria, a meno che non siano sotto sorveglianza di una persona responsabile per la loro sicurezza o
che ricevano istruzioni da quest’ultima su come usare l’apparecchio.
Tenere sempre sotto sorveglianza tutti i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione!
Le superfici delle zone di cottura si riscaldano durante l’uso.
Per questo motivo tenere lontani i bambini.
• I portatori di pacemaker o di microinfusore devono assicurarsi
che il funzionamento dei loro apparecchi non sia pregiudicato
dal campo induttivo (la gamma di frequenza del campo induttivo è compresa tra 20 e 50 kHz).
71
Descrizione dell’apparecchio
I
D
escrizionedell’apparecchio
La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra
2. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra
3. Zona di cottura ad induzione posteriore destra
4. Zona di cottura ad induzione anteriore destra
5. Pannello comandi Touch-Control
6. Piano di cottura in vetroceramica
7. Zona di cottura ad induzione centrale
8. Tasto di accensione
9. Tasto di spegnimento
10. Sensori della zona di cottura davanti a destra
11. Simbolo per l’assegnazione della posizione della zona di cottura sul piano di cottura
12. Tasti Più e Meno
13. Indicatore del grado di cottura
14. Tasto Power con spia di controllo
15. Tasto Stop
16. Tasto di sciogliimento con spia di controllo
17. Tasti di comando del timer
18. Simbolo per i tasti della funzione di arrostimento
19. Simbolo per i tasti della sicurezza per bambini
20. Tasto di bloccaggio con spia di controllo
Uso dei tasti a sensore
L’uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti
a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore:
toccare leggermente un simbolo della superficie in vetroceramica. Ogni tocco corretto è confermato da un segnale acustico.
Per semplificare parleremo in seguito del tasto a sensore TouchControl semplicemente come «tasto».
Tasto di accensione (8) / tasto di spegnimento (8)
Usarli per accendere e spegnere il piano di cottura (commutatore
principale).
Tasto Meno / Tasto Più (12)
Con questi due tasti si possono regolare ed impostare il grado di
cottura. Diminuire i valori con il tasto Meno, aumentarli con il
tasto Più.
Il valore indicato può essere cancellato premendo contemporaneamente i due tasti.
Indicatore del livello di potenza (13)
Questo indicatore visualizza il livello selezionato oppure
H................ Calore residuo
P................ Livello Power
.............. Rilevamento pentole
A................ Cottura automatica con avvio rapido
STOP ........Funzione Stop
L ............... Sicurezza bambini (Child-Lock)
.............. Funzione scaldavivande
.............. Funzione di scioglimento
Tasto Power (14)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad
induzione delle potenze supplementari.
Tasto STOP (15)
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante
la funzione STOP.
Tasto Scioglimento (16)
Per far sciogliere gli ingredienti, ad es. cioccolato
Tasto di bloccaggio (20)
Serve per bloccare i sensori.
72
I comandi
I comandi
Il piano di cottura
Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione.
Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in
vetroceramica origina un campo elettromagnetico alternativo che
penetra nella vetroceramica ed induce una corrente termica sulla
base della pentola.
Nella zona di cottura ad induzione il calore non viene più trasmesso da un radiatore ai cibi passando per il recipiente di cottura, bensì il calore necessario viene creato direttamente
all’interno del recipiente dalle correnti induttive.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione
– Cottura a risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta
dell’energia alla pentola (sono necessarie stoviglie apposite in
materiali magnetizzabili).
– Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al
recipiente appoggiato sul piano di cottura.
– Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di
cottura ad induzione alla base della pentola.
– Rapida velocità di riscaldamento.
– Ridotto pericolo di bruciature poiché la superficie di cottura
viene riscaldata solo dalla base della pentola; i cibi traboccati
non si attaccano.
– Regolazione rapida e precisa dell’apporto di energia.
Rilevamento pentola
Qualora su una zona di cottura non vi sia alcuna pentola o se la
pentola dovesse essere troppo piccola, non è trasmessa alcuna
energia. Il mancato funzionamento viene indicato dal lampeggiare del simbolo sull’indicatore del livello di potenza.
Se sulla zona di cottura c’è una pentola adatta, il sistema di riconoscimento ne rileva la presenza ed accende il piano al livello di
cottura impostato. La trasmissione di energia viene interrotta
anche quando si rimuove la pentola dalla zona di cottura;
nell’indicatore del livello di potenza lampeggia il simbolo .
Qualora si dovesse attivare la funzione di rilevamento pentola
nonostante le dimensioni ridotte delle pentole o delle padelle
appoggiate sulla zona di cottura, verrà trasmessa solo l’energia
necessaria.
Limiti nel rilevamento pentola
Diametro zona di cottura
(mm)
Diametro minimo del
fondo pentola (mm)
I
Limitazione della durata d’esercizio
Il piano di cottura ha un dispositivo automatico che limita la
durata d’esercizio.
La durata di funzionamento di ogni singola zona di cottura
dipende dal livello di cottura selezionato (vedi tabella).
Il presupposto è che non si modifichino le impostazioni della
zona di cottura durante il suo funzionamento.
Quando si attiva il dispositivo per la limitazione della durata
d’esercizio, la zona di cottura si spegne, viene emesso un breve
segnale acustico e visualizzata una H.
La funzione di spegnimento automatico ha in ogni modo precedenza rispetto al dispositivo di limitazione; la zona di cottura si
spegne solo dopo che è terminato il tempo impostato per lo spegnimento automatico (è possibile, per esempio, uno spegnimento dopo 99 minuti e un livello di cottura 9).
Livello di cottura
impostato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
Altre funzioni
L’azionamento contemporaneo o prolungato di due o più sensori
– ad es. a causa di una pentola appoggiata involontariamente su
di essi – non attiva nessuna delle funzioni di accensione.
Il simbolo comincia a lampeggiare ed è emesso un segnale
acustico. Dopo alcuni secondi si disattiva il piano di cottura.
Rimuovere l’oggetto dai tasti.
Per disattivare il simbolo premere ancora una volta lo stesso
tasto o spegnere e accendere il piano di cottura.
Limitazione della durata
di funzionamento,
indicazione in minuti
120
520
402
318
260
212
170
139
113
90
10
145
180
210
260
Il diametro minimo della base della pentola è segnalato, su alcuni
modelli, da una circonferenza interna sulla zona di cottura.
Importante! A seconda della qualità della pentola può variare il
diametro minimo che aziona la funzione «Rilevamento pentola».
90
120
135
170
Protezione da surriscaldamento (induzione)
Utilizzando il piano di cottura a piena potenza per un lungo periodo, l’elettronica può avere difficoltà di raffreddamento se la temperatura ambiente è elevata.
Per evitare che nell’elettronica si formano temperature troppo
elevate, la potenza della zona di cottura viene abbassata automaticamente.
Se durante il normale utilizzo del piano di cottura e a normali
temperature ambiente dovesse essere visualizzata spesso
l’abbreviazione E2, significa che il raffreddamento è probabilmente insufficiente.
Le cause possono essere ricercate in insufficienti aperture di raffreddamento. Se necessario controllare l’installazione (v. capitolo
Ventilazione).
73
I comandi
I
Pentole da utilizzare per la cottura ad
induzione
I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione
devono essere di metallo, avere proprietà magnetiche e un fondo
di dimensioni sufficienti.
Utilizzare solo pentole con fondi adatti per la cottura ad
induzione.
Recipienti adattiRecipienti inadatti
Recipienti di acciaio smaltato
con fondo spesso
Recipienti in ghisa con fondo
smaltato
Recipienti in acciaio inox
multistrato, acciaio inox, ferri e
alluminio con fondo speciale
Come determinare se state utilizzando la pentola giusta
Eseguire il test del magnete descritto di seguito oppure accertatevi che il recipiente abbia il marchio che certifica che è adatto
per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete:
Avvicinare il magnete al fondo del vostro recipiente di cottura. Se
il magnete viene attratto, potete utilizzare il recipiente sul piano di
cottura a induzione.
Recipienti in rame, acciaio
inox, alluminio, vetro
refrattario, legno, ceramica
e terracotta
Consigli per il risparmio d’energia
In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo
piano di cottura ad induzione in modo efficace ed economico.
• Il diametro della base della pentola deve corrispondere al diametro della zona di cottura.
• Durante l’acquisto di una pentola verificare se il diametro indicato si riferisce al fondo o alla parte superiore del recipiente,
perché quest’ultimo è quasi sempre più grande di quello del
fondo.
• Quando si preparano piatti dai lunghi tempi di cottura, è possibile risparmiare tempo ed energia utilizzando una pentola a
pressione, la quale permette inoltre di conservare le vitamine
contenute negli alimenti.
• Assicurarsi che la pentola a pressione contenga sufficiente
liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua mancanza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura.
• Se possibile coprire sempre le pentole con un coperchio
adatto.
• Scegliere la pentola adatta alla quantità di cibo da cuocere.
Una pentola grande ma semi vuota comporta un dispendio
d’energia.
Livelli di potenza
La potenza della zona di cottura può essere regolata su vari
livelli. Nella tabella sono elencate le indicazioni relative ai diversi
tipi di cottura.
Livello
impostato
Adatto a
Nota!
Durante l’utilizzo delle pentole per cottura ad induzione di alcuni
produttori si possono sentire dei fruscii che sono da ricondurre
alle modalità di fabbricazione delle pentole stesse.
sbagliato
Sbagliato: il fondo pentola è incurvato. L’elettronica non può rilevare esattamente la temperatura.
Corretto: stoviglie adeguate!
sbagliato
corretto
0
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
Se si utilizzano pentole senza coperchio, selezionare un livello di
cottura superiore.
Posizione OFF, uso del calore residuo
Funzione di scioglimento
Funzione scaldavivande
Cottura di minori quantità
(potenza minima)
Proseguimento di cottura
Cottura di grandi quantità di cibo,
arrostimento di pezzi più grandi
Arrostimento, soffritto con farina
Cottura al forno
Arrostire / rosolare, cuocere
Livello Power
(potenza massima)
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore
residuo da simbolo H.
La visualizzazione della H dopo lo spegnimento significa
che si può usufruire del calore residuo per mantenere in caldo i
cibi o scioglierli.
Anche dopo che si è spenta la visualizzazione della H, la zona di
cottura può essere ancora calda. Attenzione, pericolo d’ustioni!
La superficie in vetroceramica non si riscalda direttamente, ma è
riscaldata solo indirettamente dalle basi delle pentole.
74
I comandi
Idoneo per l’induzione
I
Comando a tasti
Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di selezione e quindi
Il secondo tasto deve essere premuto
disattiva la selezione desiderata.
I tasti Più e Meno possono essere attivati singolarmente o essere tenuti premuti in modo permanente.
Accensione del piano e della zona di cottura
1. Premere il
cottura non visualizzano 0. Viene emesso un breve segnale acustico. Il
comando è pronto per l’uso.
2. Selezionare subito dopo il grado di cottura di una zona di cottura con il
tasto
Selezionando il tasto Più si attiva il grado di cottura 1, selezionando il
tasto Meno il grado 9.
3. Immediatamente dopo mettere sulla zona di cottura una pentola
all’induzione
pentola viene riscaldata. Fino a quando non si appoggia una pentola
sulla zona di cottura, vengono indicati alternativamente il livello di cottura
impostato e il simbolo .
Per motivi di sicurezza la zona di cottura viene disattivata se non si
appoggia una pentola entro 10 minuti. Vedi capitolo «Rilevamento pentola».
subito dopo
tasto di accensione
Più
o
. Il riconoscimento pentola aziona la bobina di induzione. La
Meno
un altro.
.
entro 10 secondi
fino a che gli indicatori del grado di
, perché altrimenti si
idonea
Spegnimento della zona di cottura
4. a) Premere più volte il
grado di cottura 0 oppure
4. b) premere contemporaneamente una volta i tasti
La zona di cottura può essere spenta direttamente indipendentemente
dal grado di cottura impostato oppure
4. c) premere il
cottura si spengono.
tasto di spegnimento
tasto Meno
fino a quando non viene indicato il
Meno
e
Più
.
. Tutto il piano/tutte le zone di
Spegnimento del piano di cottura
5. Premere il
mente disattivato indipendentemente dalle impostazioni attive al
momento.
tasto di spegnimento
. Il piano di cottura viene completa-
Funzione di arrostimento
È possibile collegare in serie zone di cottura con lo stesso diametro o zone di
cottura raggruppate una accanto all’altra (vedi dicitura sulla superficie) per un
processo di cottura.
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente il
delle
zone segnate
La funzione di arrostimento è attivata, appare il simbolo . Davanti è
indicato il livello di potenza comune 1, 2, 3 ... 9.
3. La regolazione delle due zone di cottura avviene tramite il
e il
tasto Meno
/ .
della
zona di cottura anteriore
tasto Più
e il
tasto Più
.
tasto Meno
Indicazioni
• Per spegnere premere ancora contemporaneamente i due tasti oppure
spegnere direttamente il piano di cottura.
• Perché la pentola possa essere riconosciuta dalla funzione rilevamento
pentole, essa deve coprire almeno metà della zona di cottura.
75
I comandi
I
Funzione STOP
Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione
STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il
processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la funzione STOP. Il timer che era stato eventualmente impostato si blocca per poi
riprendere da dove si era fermato.
Per motivi di sicurezza questa funzione è disponibile solo per 10 minuti,
trascorsi i quali il piano di cottura viene spento.
1. Gli utensili di cottura si trovano sulle zone di cottura e sono stati impostati
i livelli di potenza desiderati.
2. Premere il
una dopo l’altra le lettere S-T-O-P.
3. Si disattiva l’interruzione premendo innanzitutto il
un
mento).
Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti
il piano di cottura si spegne.
Funzione di scioglimento
Per far sciogliere ingredienti, ad es. cioccolato. Si può far funzionare la zona
di cottura a potenza minima.
tasto Stop
altro tasto a piacere
e invece del grado di potenza, si accendono
tasto Stop
(ad eccezione del tasto di accensione/spegni-
e quindi
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere una volta il
tasto lampeggia per 5 secondi circa.
3. Subito dopo per l’assegnazione di una determinata zona di cottura, pre-
tasto Più
mere il
Quando si vede il simbolo la funzione di scioglimento è accesa.
4. Per disinserire premere una volta il
Questa funzione è disponibile solo per 120 minuti, al termine dei quali il piano
di cottura si spegne.
tasto Scioglimento
o il
tasto Meno
. La spia di controllo sopra il
di questa zona.
tasto Meno
(0).
Blocco dei sensori (se disponibile)
Con questa funzione si possono bloccare i tasti e l’impostazione di un grado
di cottura. Solo il tasto di spegnimento rimane attivo per disattivare il piano di
cottura.
1. Accendere il piano di cottura.
Attivazione del bloccaggio sensori (durante il processo di
cottura)
2. Premere il
spia di controllo sopra il tasto si accende. Il comando è bloccato.
Spegnimento del bloccaggio sensori
3. Premere il
spia di controllo sopra il tasto di bloccaggio si spegne.
Indicazioni
• Il bloccaggio sensori rimane acceso anche dopo lo spegnimento del piano
di cottura. Lo si deve quindi disattivare prima di iniziare il seguente processo di cottura.
• Una caduta di corrente provoca la disattivazione del bloccaggio impostato.
tasto di bloccaggio
tasto di bloccaggio
per attivare la relativa funzione. La
per disattivare la relativa funzione. La
76
I comandi
I
Sicurezza per bambini
Questo dispositivo di sicurezza serve per prevenire un’accensione involontaria o non appropriata del piano di cottura ad induzione da parte dei bambini. Il
dispositivo blocca i comandi.
Attivazione della sicurezza bambini
1. Premere il
tasto di accensione
per accendere il piano di cottura.
2. Premere quindi contemporaneamente una volta il
Meno
delle
3. Premere poi solo il
la sicurezza bambini.
Gli indicatori del grado di cottura visualizzano una L per «Child-Lock»
(blocco bambini); i comandi sono bloccati e il piano di cottura si disattiva.
Disattivazione della sicurezza bambini
4. Premere il
5. Premere quindi contemporaneamente una volta il
tasto Meno
6. Premere poi solo il
attivare la sicurezza bambini. La L si spegne.
Disattivazione della sicurezza bambini per un unico processo di cottura.
Il presupposto è che sia attiva la sicurezza bambini (vedi punti 1-3).
• Premere il
• Premere quindi contemporaneamente una volta il
Meno
delle
L’utente può accendere la zona di cottura appena che si è spento il simbolo L.
Dopo che si sarà spento il piano di cottura, si riattiverà automaticamente la
sicurezza bambini.
zone segnate
tasto Più
tasto di accensione
delle
tasto di accensione
zone segnate
tasto Meno
zone segnate
.
delle
.
.
zone segnate
.
delle
tasto Più
per attivare
tasto Più
.
zone segnate
tasto Più
e il
e il
per dis-
e il
tasto
tasto
Indicazione
Una caduta di corrente provoca la disattivazione della sicurezza bambini
impostata.
77
I comandi
Spia del timer
I
Spegnimento automatico (timer)
Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine
di un periodo di tempo predeterminato. Possono essere regolati tempi di cottura tra 1 e 99 minuti.
1. Accendere il piano di cottura.
Punto della disponibilità dello
spegnimento automatico
Spia luminosa del contaminuti
2. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di cottura desiderato.
3. Premere contemporaneamente il
timer
. Si accende il punto della disponibilità dello spegnimento automatico.
Continuare a premere i tasti fino a quando la spia di controllo del timer
per la zona di cottura desiderata non inizia a lampeggiare.
Importante! Le spie del timer possono lampeggiare solo se sono state
accese in precedenza le zone di cottura (grado di cottura superiore a 0).
4. Impostare quindi un tempo di cottura compreso tra 1 e 99 minuti premendo il
Premendo il tasto Più il valore indicato inizia da 01, premendo il tasto
Meno da 30.
5. Per programmare la funzione di spegnimento automatico per un’altra
zona di cottura, premere più volte contemporaneamente i
Meno del timer
timer per la zona di cottura desiderata. Impostare quindi i tempi desiderati
premendo i tasti
6. La zona di cottura si spegne allo scadere del periodo di tempo impostato
ed viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato
premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di accensione).
Indicazioni
• Per controllare il tempo trascorso (spegnimento automatico), premere ripe-
tutamente e contemporaneamente i
fino a quando non inizia a lampeggiare la spia del timer per la zona di cottura desiderata. Il valore indicato può essere modificato.
• Per l’interruzione anticipata dello spegnimento automatico, Selezionare la
relativa zona di cottura (la spia del timer lampeggia) e impostarla a 00 con
tasto Meno
il
• Quando sono programmate diverse zone di cottura con spegnimento auto-
matico, nell’indicazione del timer è indicata sempre la zona di cottura con il
tempo più breve.
tasto Meno
o il
fino a quando non inizia a lampeggiare la spia del
Meno
o
.
tasto Più
tasto Più del timer
Più
.
tasti Più
e il
e
tasto Meno del
.
tasti Più
Meno del timer
e
78
Orologio contaminuti
1. Accendere il piano di cottura.
2. Premere contemporaneamente più volte il
del timer
nuti. Impostare il tempo in minuti premendo il
Più
.
3. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un breve segnale acustico che può essere disattivato premendo un tasto qualsiasi (ad eccezione di quello di spegnimento).
Nota!
L’orologio contaminuti funziona anche dopo che si è spento il piano di cot-
tura. Per modificare il tempo impostato accendere il piano di cottura premendo il
, fino a quando non si accende la spia dell’orologio contami-
tasto di accensione
.
tasto Più
tasto Meno
e il
o il
tasto Meno
tasto
I comandi
I
Cottura con avvio rapido
Con questa funzione la cottura inizia al livello 9 per poi diminuire automaticamente (da 8 a livello 1) trascorso un determinato periodo di tempo.
Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare
anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà selezionato
automaticamente dall’elettronica.
La cottura automatica con avvio rapido è adatta per piatti che da freddi
devono riscaldarsi velocemente e che possono poi continuare a cuocere
senza dover essere controllati continuamente (p.e. i bolliti di carne).
1. Accendere una zona di cottura.
2. Impostare il livello di potenza 9. Premendo di nuovo il
attiva la funzione di cottura automatica con avvio rapido.
Lampeggiano alternamente A e 9 oppure A e se non è stata appoggiata nessuna pentola.
3. Selezionare quindi un grado di cottura minore per il proseguimento di cottura (da 1 a 8) premendo il
La A e la potenza per il proseguimento di cottura selezionato lampeggiano ad intermittenza.
4. La cottura con avvio rapido sta funzionando correttamente e, trascorso
un determinato periodo di tempo (vedi tabella), la cottura proseguirà al
livello di potenza impostato.
tasto Meno
.
tasto Più
si
Livello di potenza
impostato
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cottura con avvio rapido
Tempo (min:sec)
0:40
1:12
2:00
2:56
4:16
7:12
2:00
3:12
-
Indicazioni
• Durante l’avvio rapido si può aumentare il grado di cottura per il prosegui-
mento di cottura premendo il tasto Più . Premendo il tasto Meno si
disattiva la funzione di cottura con avvio rapido.
• Se dopo che si è attivata la funzione di cottura con avvio rapido, non si
seleziona un livello di cottura inferiore a 9 per il proseguimento di cottura,
la funzione si disattiva automaticamente dopo 10 secondi e rimane il grado
di cottura 9.
• Se è stato selezionato un livello di potenza superiore o la funzione Power,
la funzione potrebbe disattivarsi per il superamento della potenza massima
(vedi gestione della potenza).
Funzione scaldavivande
Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo dei
cibi già pronti. La zona di cottura funziona a potenza minima.
1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un
livello di potenza (ad es. 3).
Tenere premuto
2.
(...3, 2, 1,). Terminare con . La funzione scaldavivande è ora attiva.
3. Per disinserire premere una volta il
il
tasto Meno
per diminuire il livello di potenza
tasto Meno
(0).
La funzione scaldavivande è disponibile solo per 120 minuti, al termine dei
quali il piano di cottura si spegne.
79
I comandi
I
Funzione Power (zona di cottura con P)
La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione
delle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocemente
una grande quantità d’acqua.
1. Accendere il piano di cottura.
lampeggia
2. Premere una volta il
lampeggia per 5 secondi circa.
3. Subito dopo per l’assegnazione di una determinata zona di cottura, premere il
tasto Più
Quando si vede il simbolo P il livello Power è acceso.
4. Il livello Power si disattiva automaticamente dopo 10 minuti. La P si
spegne e si attiva il livello di potenza 9.
Nota!
Per disinserire anticipatamente il livello Power basta premere il
.
tasto Power
o il
tasto Meno
. La spia di controllo sopra il tasto
di questa zona.
tasto Meno
Gestione potenza
Per motivi tecnici le zone di cottura sono riunite due a due in un modulo e
dispongono di una potenza massima.
Se questo ambito di potenza viene superato attivando un livello di cottura
superiore o la funzione Power, la gestione di potenza riduce il livello di cottura
della rispettiva zona appartenente al modulo.
Moduli (gestione potenza)
80
A questo punto lampeggia l’indicazione di questa zona di cottura ed in
seguito viene indicato il livello di cottura massimo possibile.
Pulizia e manutenzione
I
Pulizia e manutenzione
• Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procedere
• Il piano di cottura non deve assolutamente essere pulito utiliz-
• Durante la pulizia fare attenzione a non soffermarsi troppo a
alla pulizia.
zando apparecchi di pulizia a vapore o simili!
lungo sul
accendere involontariamente il piano di cottura.
tasto di accensione / spegnimento
per evitare di
Piano di cottura in vetroceramica
Importante!
sivi, come prodotti o spugne abrasive, prodotti antiruggine, smacchiatori, ecc.
Pulizia dopo l’uso
Pulire sempre il piano di cottura quando sporco, preferibil-
1.
mente dopo ogni uso. Per la pulizia servirsi di un panno umido e
di un po’ di detersivo per stoviglie a mano. Asciugare quindi il
piano di cottura con un panno pulito per rimuovere i possibili resti
di detersivo dalla superficie in vetroceramica.
Manutenzione settimanale
2.
Pulire e curare il piano di cottura una volta la settimana con un
prodotto comune per la pulizia della vetroceramica.
Rispettare sempre le indicazioni del produttore.
Il silicone presente in questi prodotti genera una pellicola protettiva idrorepellente e antisporco. Tutte le impurità rimangono sulla
pellicola e possono essere quindi rimosse con facilità. Asciugare
quindi la superficie con un panno pulito. Fare attenzione a che
non rimangano resti di detergente sulla superficie di cottura perché avrebbero un effetto aggressivo al suo surriscaldamento e
potrebbero quindi modificarne la struttura.
Per la pulizia non utilizzare mai detergenti aggres-
Macchie speciali
Eliminare lo
di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è
ancora tiepida. Usare un detersivo comune reperibile in
commercio e procedere come descritto al punto 2.
Rimuovere inizialmente i
cottura con un panno bagnato ed eliminare quindi quanto rimane
servendosi di uno speciale raschietto per superfici in
vetroceramica. Continuare quindi la pulizia come descritto al
punto 2 .
Rimuovere immediatamente
dalla superficie di cottura ancora calda con un raschietto per
vetro. Continuare quindi la pulizia come descritto al punto 2.
I
granelli di sabbia
cottura durante la pulizia di insalata o patate, potrebbero
graffiarla quando si spostano le pentole! Rimuovere quindi
immediatamente i possibili granelli dalla superficie di cottura.
I
cambiamenti cromatici
stabilità della vetroceramica. Non si tratta, infatti, di modifiche del
materiale del piano di cottura, ma di semplici residui non rimossi
che si sono quindi carbonizzati.
Lo sfregamento dei fondi delle pentole sulla superficie potrebbe
causare la formazione di
sono d’alluminio o se si sono utilizzati detergenti non appropriati.
Si possono rimuoverle solo a fatica utilizzando i comuni prodotti
di pulizia. Può rendersi necessario ripetere la pulizia più volte.
L’utilizzo di detergenti aggressivi, o la frizione con il fondo delle
pentole, potrebbe smerigliare nel tempo le decorazioni del piano
di cottura e potrebbe contribuire alla formazione di macchie
scure.
sporco più difficile
cibi incrostati
che possono essere caduti sul piano di
non influiscono sul funzionamento e la
aree lucide
e le macchie persistenti (ad es.
dalla superficie di
zucchero o materiale plastico
, specialmente se le pentole
81
Cosa fare in caso di problemi?
I
Cosa fare in caso di problemi?
Evitare lavori e riparazioni dell’apparecchio che non siano eseguiti da personale qualificato, perché si corre il rischio di scosse
elettriche e cortocircuiti. La non osservanza di questa regola
potrebbe avere come conseguenza danni alla persona e
all’apparecchio. Fare pertanto eseguire i lavori soltanto da un
elettricista specializzato come ad es. da uno del Servizio Tecnico.
Nota bene!
Se dovesse mai verificarsi un guasto, consultare innanzitutto il
presente manuale d’uso per verificare se può essere rimosso
personalmente.
Seguono alcuni consigli su come eliminare i possibili
problemi.
I fusibili scattano ripetutamente?
Interpellare il Servizio Tecnico o un’elettricista.
Il piano di cottura ad induzione non si accende?
• Verificare che non sia scattato il fusibile domestico.
• Controllare che sia stato collegato il cavo di alimentazione.
• I tasti a sensori sono bloccati (sicurezza bambini) ed è accesa
la spia di controllo sopra il tasto di bloccaggio ?
(se disponibile)
Il simbolo comincia a lampeggiare e viene emesso un
breve segnale acustico.
Si è in presenza di un azionamento dei tasti Touch-Control causato da cibi caduti sul piano di cottura, da pentole o da altri
oggetti.
Rimedio: pulire la superficie o rimuovere l’oggetto.
Per spegnere il simbolo lampeggiante premere lo stesso tasto
o spegnere e riaccendere il piano di cottura.
E’ visualizzato il codice di errore E2?
L’elettronica è troppo calda. Controllare l’incasso del piano di cottura ed assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente.
Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento».
Vedi capitolo «Ventilazione».
E’ visualizzato il codice d’errore E8?
Errore al ventilatore destro o sinistro. L’apertura di aspirazione è
bloccata o coperta oppure è difettoso il ventilatore.
Controllare l’incasso del piano di cottura ed assicurarsi che la
ventilazione sia sufficiente.
Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento».
Vedi capitolo «Ventilazione».
E’ visualizzato il codice d’errore U400?
Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto.
I comandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnale
acustico. Collegare la corretta tensione di alimentazione.
E’ visualizzato un codice di errore ERxx o Ex?
Si è in presenza di un difetto tecnico. Mettersi in contatto con il
Servizio Tecnico.
• Sono bloccati i tasti a sensore (sicurezza bambini) e viene
visualizzata una L?
• I tasti sono parzialmente coperti da un panno umido, un liquido
o un oggetto metallico? Rimuovere l’oggetto.
• Sono state utilizzate delle pentole non adatte? Vedere nel
capitolo «Indicazioni sulle pentole da utilizzare».
E’ visualizzato il simbolo ?
È stata accesa una zona di cottura, ma non vi è stata ancora
appoggiata una pentola (riconoscimento pentola). La zona si
riscalderà solo in presenza della pentola.
Continua ad essere visualizzato il simbolo nonostante
sia stata appoggiata una pentola sulla zona di cottura?
La pentola non è idonea alla cottura ad induzione o ha un fondo
troppo piccolo.
Le pentole usate emettono rumori?
I rumori sono dovuti a motivi tecnici. Non ci sono pericoli per il
piano di cottura o la pentola.
Il ventilatore di raffreddamento continua a funzionare anche
dopo lo spegnimento del piano di cottura?
È normale perché si deve raffreddare l’elettronica.
Si sentono rumori come se qualcosa scricchiolasse o
scattasse?
È dovuto a motivi tecnici e non può essere evitato.
Sono presenti rotture o incrinature sul piano di cottura?
Pericolo di scosse elettriche in presenza di incrinature, crepe o
se la superficie di cottura in vetroceramica si dovesse rompere.
Spegnere immediatamente l’apparecchio. Disinserire il fusibile
ed interpellare il Servizio Tecnico.
82
Istruzioni di montaggio
Istruzioni di montaggio
Indicazioni di sicurezza per il montaggio
dei mobili da cucina
• Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adiacenti devono essere termoresistenti (>75°C). Se non sono sufficientemente termoresistenti, potrebbero deformarsi nel
tempo.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione dal contatto accidentale con i cavi elettrici.
• Se si rispettano le distanze minime prescritte è permesso
applicare dei pannelli decorativi in legno massiccio sul bordo
posteriore del piano di lavoro.
• Devono anche essere rispettate le distanze minime dei ritagli
del piano sul lato posteriore come indicato nelle illustrazioni di
montaggio.
• Mantenere una distanza di sicurezza laterale dai pensili di
almeno 40 mm. Il rivestimento laterale del pensile deve essere
di materiale resistente al calore. Per esigenze tecniche di
lavoro, la distanza laterale dai pensili deve essere di almeno
300 mm.
• La distanza minima da osservare tra le cappe aspiranti e la
superficie di cottura deve corrispondere come minimo a quella
indicata nelle istruzioni di montaggio della cappa aspirante.
• I materiali di imballo (p.es. fogli di plastica, polistirolo espanso,
aghi, ecc.) devono essere tenuti lontani dai bambini, perché
potrebbero risultare pericolosi per la loro incolumità. Potrebbero, infatti, inghiottire le parti piccole o rischiare il soffocamento giocando con le pellicole di plastica.
I
Incasso
Avvertenze importanti
• Rimuovere i possibili listelli trasversali che si trovano nell’area
inferiore d’intaglio del piano di lavoro.
• Evitare un eccessivo surriscaldamento inferiore, causato per
esempio da forni sprovvisti di ventilatore a corrente trasversale.
• Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
• Realizzando il montaggio sopra un cassetto, si deve prestare
attenzione che possibilmente non ci sono oggetti appuntiti.
Questi oggetti potrebbero angolarsi alla parte inferiore del
piano di cottura e bloccare il cassetto.
• Se si trova una parete intermedia al di sotto del piano di cottura essa deve essere montata con una distanza minima di
20 mm dal fondo inferiore del piano di cottura per garantire
una circolazione ottimale dell’aria attorno al piano di cottura.
• Il montaggio del piano di cottura sopra refrigeratori, lavastoviglie e lavatrici o asciugatori non è permesso.
• A causa del rischio d’incendio, assicuratevi che non ci siano
mai oggetti infiammabili o deformabili per apporto di calore
sotto o in diretta prossimità del piano di cottura.
Guarnizione del piano di cottura
Controllare, prima del montaggio, che la guarnizione del piano di
cottura sia collocata a dovere.
Ventilazione
• La distanza tra il piano di cottura ad induzione e i mobili da
cucina o gli apparecchi da incasso deve essere tale da garantire una sufficiente ventilazione ed un sufficiente scarico
dell’aria.
• Se la potenza di una zona di cottura aumenta e riduce automaticamente (v. il capitolo Protezione contro il surriscaldamento),
questo significa che possibilmente il raffreddamento non
risulta sufficiente. Occorre aprire la parete posteriore del
mobile nellfarea dellfapertura del piano di lavoro e di rimuovere la traversina frontale del mobile affinché si crei unfapertura per la circolazione dell’aria sotto il piano di lavoro per tutta
la larghezza dell’apparecchio.
• Si devono evitare infiltrazioni di liquidi tra la cornice del piano
di cottura e il piano di lavoro, oppure tra il piano di cottura e la
parete, che potrebbero ricadere sugli elettrodomestici sottostanti.
• Se il piano di cottura è montato in una superficie di lavoro non
piana, come p.e. quelle con rivestimenti di ceramica o simili
(piastrelle etc.), si deve provvedere alla rimozione della guarnizione che si trova eventualmente sul piano di cottura e
all’ermetizzazione della superficie di cottura utilizzando materiali per guarnizione di plastica.
Non fissare il piano di cottura utilizzando silicone,
•
non permetterebbe di smontare, se necessario, il piano di cottura senza danneggiarlo.
Intaglio del piano di lavoro
Ritagliare il piano di lavoro in modo preciso servendovi di una
buona lama di sega rettilinea o di una fresatrice verticale. Le
superfici dell’intaglio devono quindi essere sigillate per evitare la
penetrazione di umidità.
Il piano di cottura deve essere ritagliato in conformità con i relativi
disegni. La superficie di cottura in vetroceramica deve essere in
perfetta posizione orizzontale e presentare una perfetta tenuta.
Un’installazione sotto tensione potrebbe significare la rottura
della piastra. Controllare che la guarnizione del piano di cottura
sia collocata a dovere.
Il piano di cottura va fissato o con delle clip oppure con delle linguette.
perché
83
Istruzioni di montaggio
I
Misure in mm
Tipo
Le clip
• Inserire le clip nell’intaglio del piano di
lavoro alle distanze indicate. L’inserimento
orizzontale non necessita di un’ulteriore
regolazione in altezza.
• Importante! l’inserimento orizzontale delle
clip deve combaciare con lo stesso livello
del piano di lavoro (evitare il rischio di rotture).
• Montare il piano di cottura a sinistra (a),
centrarlo (b) e bloccarlo con le clip (c)
come da disegno.
• Per fissare le clip si possono utilizzare
delle viti.
Importante!
Se il supporto dovesse essere inclinato o
sotto tensione, il piano di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il
montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti
Misure d’incasso
Misure esterne del piano di cottura
Passaggio del cavo nella parete posteriore
Altezza d’incasso
Tipo
Linguetta
• Inserire ed allineare il piano di cottura.
• Fissare ed allineare le linguette con le viti
nei fori previsti passando dal lato inferiore.
• Avvitare le viti solo con un cacciavite a
mano; non usare mai utensili automatici.
• Fare attenzione al corretto posizionamento delle linguette in piani di lavoro sottili.
Importante!
Se il supporto dovesse essere inclinato o
sotto tensione, il piano di cottura in vetroceramica si potrebbe rompere durante il
montaggio.
Distanza minima dalle pareti adiacenti
Misure d’incasso
Misure esterne del piano di cottura
Passaggio del cavo nella parete posteriore
Altezza d’incasso
84
Istruzioni di montaggio
I
Collegamento elettrico
• L’allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere
effettuato da un tecnico autorizzato.
• Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di
collegamento dell’azienda elettrica locale.
• Per l’allacciamento bisogna utilizzare un dispositivo che consenta di separare tutti i poli dell’apparecchio dalla rete per
mezzo di un angolo di apertura di contatto di almeno 3 mm.
Come dispositivi di sconnessione si possono utilizzare gli
interruttori LS, i fusibili e le sicurezze.
Disconnettere l’apparecchio dalla corrente elettrica utilizzando
uno di questi dispositivi, quando lo si vuole montare o riparare.
• Il filo di messa a terra deve avere una lunghezza maggiore a
quella dei fili di conduzione della corrente, in maniera tale che,
in caso di strappo della presa del cavo di alimentazione, sia
l’ultimo a staccarsi.
• Le parti del cavo in eccesso devono essere estratte dalla zona
ad incasso sotto l’apparecchio.
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
• Ad apparecchio montato deve anche essere assicurata la protezione da contatto accidentale con cavi elettrici.
• Attenzione! I controlli elettronici potrebbero danneggiarsi
irrimediabilmente se il collegamento non viene eseguito a
regola d’arte.
Collegamento da parte della fabbrica
• Il piano di cottura è dotato in sede di fabbricazione di un cavo
di linea resistente al calore.
• Il collegamento va effettuato in conformità allo schema di collegamento, tranne il cavo è dotato di una spina.
• Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale. Per evitare l’esposizione a rischi, la sostituzione deve essere effettuata unicamente dal produttore o dal
suo servizio clienti.
Possibilità di collegamento
nero
marrone
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
nero
marrone
blu
bianco
giallo-verde
giallo-verde
Nessun collegamento da parte della fabbrica.
• Per il collegamento occorre togliere il coperchio della scatola
di collegamento situata sul fondo dell’apparecchio, per arrivare
al morsetto di collegamento. Effettuato il collegamento, il
coperchio deve essere nuovamente fissato, e il cavo deve
essere bloccato con una fascetta resistente alla trazione.
• La linea di collegamento deve corrispondere come minimo al
tipo H05 RR-F.
Valori di collegamento
Tensione di rete 380-415V 3N~, 50-60 Hz
Tensione nominale dei componenti 220 - 240V
Possibilità di collegamento: collegamento a 6 poli
nero
marrone
* Attenzione! Collegamento speciale
** In Svizzera, questo modo di collegamento non è ammesso da parte
Dopo il montaggio del piano e dopo l’allacciamento dell’alimentazione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un test
automatico dell’unità di comando e viene visualizzata un’informazione di servizio per il Servizio Tecnico.
Importante! Assicurarsi che non si trovino oggetti sui sensori
durante il collegamento alla rete elettrica!
Pulire la superficie di cottura con una spugna umida e quindi
asciugarla.
86
E
Eliminación de los materiales de
embalaje
En la medida de lo posible, elimine el embalaje de transporte de
forma acorde con el medio ambiente. El retorno de los materiales
de embalaje al circuito de material economiza materias primas y
reduce la generación de residuos.
Eliminación de los aparatos
antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar
como basura doméstica normal. Debe entregarse en el punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Contribuyendo a una eliminación correcta de
este producto, usted está evitando posibles
consecuencias negativas para el ambiente y para la salud
pública. Una eliminación inadecuada representa un peligro tanto
para el medio ambiente como para la salud pública. Para obtener
más información acerca del reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio
de recogida de basuras o con la tienda donde compró el producto.
Utilización de conformidad con las
especificaciones
La encimera ha sido diseñada para la preparación de alimentos
dentro de un marco doméstico. No debe emplearse para otros
fines y tiene que utilizarse siempre bajo supervisión.
Aquí encontrará usted...
Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual
antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encontrará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el
empleo, el cuidado y el mantenimiento de su aparato, para poder
disfrutar mucho tiempo de él.
Si tuviera lugar una avería en algún momento, consulte antes de
nada el capítulo «¿Qué hacer en caso de problemas?». A
menudo, usted mismo podrá reparar pequeñas averías y ahorrarse con ello innecesarios costes de servicio.
Conserve estas instrucciones cuidadosamente. Entregue estas
instrucciones de uso de empleo y de montaje a los nuevos propietarios para su información y seguridad.
Contenido
Advertencias de seguridad................................................... 88
Conexión y funcionamiento .................................................. 88
Datos técnicos.................................................................... 103
Puesta en funcionamiento .................................................. 103
87
Advertencias de seguridad
E
Advertencias de seguridad
Conexión y funcionamiento
• Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de
seguridad correspondientes.
• La conexión a la red, el mantenimiento y la reparación de los
aparatos deben ser llevados a cabo exclusivamente por un
profesional autorizado según las normas de seguridad vigentes al respecto. La realización indebida de estas actividades
pone en peligro su seguridad.
Encimera
• ¡A causa de la rápida reacción a un nivel alto de cocción
(nivel «power») el campo de cocción por inducción no se
debe utilizar sin vigilancia!
• Al cocinar hay que tomar en consideración la elevada rapidez
de calentamiento de las zonas de cocción. ¡Evite el vaciado
por evaporación de las ollas, debido a que en este caso existe
riesgo de sobrecalentamiento de las mismas!
• No coloque las ollas y sartenes vacías sobre zonas de cocción
conectadas.
• Precaución al utilizar ollas especiales para calentar al baño
maría. ¡El contenido de tales ollas puede evaporarse sin que
uno se dé cuenta! Ello tiene como consecuencia daños en la
olla y en la zona de cocción. ¡No asumimos ninguna responsabilidad por tales daños!
• Después de su uso, es estrictamente imprescindible desconectar una zona de cocción por medio de la tecla Menos
correspondiente y no sólo mediante el reconocimiento de recipientes.
• Grasas y aceites calientes en exceso pueden autoinflamarse.
Preparar los alimentos que necesiten grasa o aceite siempre
bajo supervisión. ¡No apagar jamás con agua grasas y aceites
inflamados! Cubrir con la tapadera y apagar la zona de cocción.
• La superficie de vitrocerámica es muy resistente. No obstante
hay que evitar que caigan objetos sólidos sobre la misma.
Cargas por impacto puntual pueden producir la rotura del
campo de cocción.
• En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños
en la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica.
Poner, inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar
inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al servicio técnico.
• Si no fuera posible apagar la superficie de cocción por algún
defecto en el control de sensores, desconectar los fusibles
domésticos y llamar al servicio técnico.
• ¡Precaución al trabajar con electrodomésticos! Los cables de
la corriente no deben entrar nunca en contacto con las zonas
de cocción calientes.
• ¡La superficie de vitrocerámica no debe utilizarse para depositar objetos!
• No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de
cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de
cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como
plásticos, láminas, especialmente azúcar y productos con gran
contenido en azúcar. El azúcar hay que eliminarlo inmediatamente, (p. ej. mediante una rasqueta con una hoja de afeitar)
para evitar deterioros.
• Nunca se deben colocar objetos de metal (vajilla, cubiertos...)
sobre la encimera de inducción, ya que pueden ponerse
calientes. ¡Existe peligro de quemaduras!
• No depositar sobre la encimera objetos inflamables o combustibles que puedan suponer un peligro en caso de una conexión
involuntaria.
• Los objetos de metal llevados en el cuerpo pueden calentarse
en las proximidades inmediatas de la encimera de inducción.
Precaución, peligro de quemaduras.
Objetos no magnetizables (p.ej. anillos de oro y plata) no
resultan afectados.
• No calentar jamás latas de conserva vacías ni envases herméticos sobre las zonas de cocción. ¡Podrían reventar y explotar
debido a la energía suministrada!
• Mantener limpias las teclas de sensor, ya que el aparato
podría interpretar la suciedad como el contacto de un dedo.
¡No depositar nunca objetos (ollas, paños de cocina, etc.)
sobre las teclas de los sensores!
En caso de que alguna olla llegara a desbordarse hasta la
tecla de algún sensor, recomendamos accionar la tecla de
desconexión.
• Ollas y sartenes calientes no deben cubrir las teclas de sensor. En tal caso el aparato se desconecta de forma automática.
• A ser posible, emplear las zonas de cocción traseras para las
ollas más grandes para que las teclas de sensor no se calienten demasiado (sobrecalentamiento del Touch-Control; aviso
de error E2).
• Si hay animales domésticos en la vivienda que puedan alcanzar la encimera, entonces se debe activar el seguro para
niños.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integradas, no se debe emplear la encimera de inducción.
Personas
• Este aparato no es apropiado para ser manejado por personas
(niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o intelectuales disminuidas o que no dispongan de la experiencia y/o
los conocimientos requeridos, a no ser que actúen bajo la
supervisión directa de una persona responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de ésta última acerca del
modo como emplear el aparato.
Hay que supervisar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• ¡Atención!
Todas las superficies y puntos de cocción se calientan durante
el servicio. Por ello, por principio, hay que mantener alejados a
los niños pequeños.
• Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insulina implantadas deben asegurarse de que sus implantes no
son afectados por el campo de inducción (la gama de frecuencia del campo de inducción es de 20-50 kHz).
88
Descripción del aparato
E
D
escripcióndelaparato
La decoración puede diferir de la representada en las figuras.
1. Zona de cocción por inducción delante izquierda
2. Zona de cocción por inducción detrás izquierda
3. Zona de cocción por inducción detrás derecha
4. Zona de cocción por inducción delante derecha
5. Panel de mandos Touch Control
6. Encimera de vitrocerámica
7. Zona de cocción por inducción centro
8. Tecla de encendido
9. Tecla de apagado
10. Teclas mando zona de cocción delantera derecha
11. Símbolo para la asignación de la posición de la zona de
cocción en la encimera de vitrocerámica
12. Teclas Menos y Más
13. Indicación de nivel de cocción
14. Tecla «power» con lámpara de control
15. Tecla de Stop
16. Tecla de la función para derretir con lámpara de control
17. Teclas de mando temporizador
18. Símbolo de las teclas de la función para cocotte
19. Símbolo de las teclas del seguro para niños
20. Tecla de bloqueo con lámpara de control
Manejo mediante teclas de sensor
El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo
por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sensor funcionan como se indica a continuación: tocar con la punta
del dedo brevemente un símbolo de la superficie de vitrocerámica. Una señal acústica confirma cada accionamiento correcto.
Por motivos de brevedad, en lo sucesivo, las teclas de sensor
Touch-Control serán denominadas brevemente como «teclas».
Tecla de encendido (8) / tecla de apagado (9)
Con estas teclas se conecta y desconecta la totalidad de la encimera (interruptor principal).
Tecla Menos / tecla Más (12)
Con estas teclas se llevan a cabo los ajustes de los niveles de
cocción. Con la tecla Menos se reduce el valor indicado, y con la
tecla Más se aumenta.
El valor indicado puede borrarse pulsando ambas teclas simultáneamente.
Indicación de nivel de cocción (13)
La indicación del nivel de cocción indica el nivel de cocción
seleccionado, o bien:
H ............... Calor residual
P................ Nivel «power»
.............. Reconocimiento de recipientes
A................ Función golpe de cocción
STOP ........ Función de STOP
L ............... Seguro de protección para niños (Child-Lock)
.............. Función para mantener caliente
.............. Función para derretir
Tecla «power» (14)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las
zonas de cocción por inducción.
Tecla STOP (15)
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por
medio de la función STOP.
Tecla de la función para derretir (16)
Sirve para derretir ingredientes, por ejemplo chocolate.
Tecla de bloqueo (20)
Por medio de la tecla de bloqueo resulta posible bloquear las
teclas
89
Manejo
Manejo
Encimera de cocción
La encimera de cocción está equipada con una campo de cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la superficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado
electromagnético que atraviesa la vitrocerámica y genera una
corriente de calentamiento en el fondo de los utensilios.
En una zona de cocción de inducción el calor ya no se transmite
a los alimentos a cocinar desde un foco calorífico a través del
recipiente de cocción, sino que el calor necesario se genera
directamente dentro del recipiente de cocción con ayuda de
corrientes de inducción.
Ventajas de encimera por inducción
– Cocción con economía de energía por transmisión directa de
energía sobre la olla (son necesarios utensilios apropiados de
material magnetizable),
– mayor seguridad, debido a que la energía solamente se
transmite con la olla colocada,
– transmisión de energía entre la zona de cocción por inducción
y el fondo de la olla con elevado rendimiento,
– elevada velocidad de calentamiento,
– el riesgo de quemaduras es reducido, ya que el campo de
cocción solamente es calentado por el fondo de la olla,
producto de cocción derramado no se quema,
– regulación rápida con niveles de precisión del suministro de
energía.
Reconocimiento de recipientes
Si sobre la zona de cocción no se encuentra ninguna olla o ésta
es demasiado pequeña, no se produce una transmisión de energía. Ello es indicado por un parpadeante en la indicación del
nivel de cocción. Si se pone un recipiente adecuado sobre la
zona de cocción, el nivel ajustado se conecta y se ilumina la indicación de niveles de cocción. El suministro de energía se interrumpe al retirar el recipiente, en la indicación de niveles de
cocción aparece un parpadeante.
En el caso de que se coloquen ollas o sartenes más pequeñas,
pero lo suficientemente grandes como para que se conecte el
reconocimiento de recipientes, sólo se entrega tanta potencia
como ellas requieran.
Límites del reconocimiento de recipientes
E
Limitación de la duración del
funcionamiento
La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automática de la duración del funcionamiento. El tiempo de funcionamiento continuo de cada una de las zonas de cocción depende
del nivel de cocción seleccionado (ver tabla).
Condición es que durante el tiempo de funcionamiento no se
lleve a cabo ningún ajuste en la zona de cocción.
Cuando se dispara el dispositivo de limitación del funcionamiento
se desconecta la zona de cocción, suena una breve señal acústica
y en la indicación aparece una H. El dispositivo de desconexión
tiene preferencia sobre la limitación de la duración del funcionamiento, es decir que la zona de cocción se desconecta sólo después de que haya transcurrido el tiempo del automatismo de
desconexión (por ejemplo es posible un automatismo de desconexión con 99 minutos y nivel de cocción 9).
Nivel de cocción
ajustado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
Otras funciones
Al pulsar varias teclas simultáneamente o al pulsar una o más
durante más tiempo (p.ej. al poner por descuido una olla sobre
las teclas) no tiene lugar ninguna función.
Parpadea el símbolo y suena una señal acústica de duración
limitada. Se desconecta después de algunos segundos. Retire el
objeto de las teclas de sensor.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
Limitación de la duración del
funcionamiento en minutos
120
520
402
318
260
212
170
139
113
90
10
Diámetro de la zona de
cocción (mm)
145
180
210
260
En algunos modelos, el diámetro mínimo del fondo del recipiente
aparece representado como un círculo interior sobre la zona de
cocción.
Importante: ¡Dependiendo de la calidad de las ollas, es posible
que varíe el diámetro mínimo requerido para que responda el
reconocimiento de recipientes!
90
Diámetro mínimo del fondo
del recipiente (mm)
90
120
135
170
Protección contra sobrecalentamiento
(inducción)
En caso de utilización prolongada de la encimera de cocción a
plena potencia con temperatura ambiente elevada, la electrónica
deja de poder ser refrigerada en la medida necesaria.
Para que no se presenten temperaturas demasiado elevadas en
la electrónica, dado el caso se reduce automáticamente la potencia de la zona de cocción.
Si con un uso normal de la encimera y con una temperatura normal del recinto se indicara E2 frecuentemente, ello significa posiblemente que la refrigeración no resulta suficiente.
La causa puede venir dada por aberturas de ventilación insuficientes en el mueble. En caso necesario se debe verificar la instalación (ver también el capítulo «Ventilación»).
Manejo
E
Batería de cocina para la encimera por
inducción
El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción
por inducción debe ser de metal, poseer propiedades magnéticas y poseer una superficie de fondo suficiente.
Utilizar solamente ollas con fondo apropiado para
inducción.
Recipientes de cocción
apropiados
Recipientes de acero esmaltado
con fondo grueso
Recipientes de fundición con
fondo esmaltado
Recipientes de acero inoxidable
de varias capas, acero
inoxidable de ferrita o aluminio
con fondo especial
De la siguiente manera es posible determinar la adecuación
del recipiente:
Llevar a cabo la prueba magnética descrita a continuación o asegurarse de que el recipiente lleva el símbolo de apropiado para
cocción con corriente de inducción.
Prueba magnética:
Poner un imán en el fondo del recipiente de cocción. Si este es
atraído, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la superficie de cocción por inducción.
Recipientes de cocción
inapropiados
Recipientes de cobre, acero
inoxidable, aluminio, vidrio
refractario, madera,
cerámica o terracota
Consejos para el ahorro de energía
A continuación encontrará usted algunas indicaciones para trabajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por
inducción y la batería de cocina.
• El diámetro del fondo del recipiente tiene que ser del mismo
tamaño que el diámetro de la zona de cocción.
• Al comprar ollas hay que tener en cuenta que a menudo se
indica el diámetro superior de las mismas. Este es casi siempre mayor que el diámetro del fondo de la olla.
• Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y
de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a la presión
que se genera dentro del mismo. Mediante una duración más
breve de la cocción no se pierden tantas vitaminas.
• Hay que fijarse en que haya siempre una cantidad suficiente
de líquido dentro de la olla a presión, ya que en caso de que el
líquido se acabara es posible que resulten dañadas por sobrecalentamiento tanto la zona de cocción como la olla.
• A ser posible hay que tapar siempre las ollas con una tapa
adecuada.
• Hay que emplear la olla adecuada a la cantidad de alimentos
que se quiere preparar. Una olla grande con poco contenido
requiere mucha energía.
Niveles de cocción
La potencia de calentamiento puede ajustarse en varios niveles.
En la tabla pueden apreciarse algunos ejemplos de empleo para
cada uno de los niveles.
Nivel ajustado Apropiado para
0
Posición de desconexión,
aprovechamiento del calor residual
Función para derretir
Indicación:
Durante la utilización de ollas adecuadas para inducción de algunos fabricantes pueden presentarse ruidos atribuibles al tipo de
fabricación de estas ollas.
mal
Mal: El fondo de la olla está abombado. La electrónica no puede
determinar correctamente la temperatura.
Bien: Buena batería de cocina.
mal
óptimo
Función para mantener caliente
1-2
3
4-5
6
7-8
9
P
En caso de ollas sin tapa es posible que haya que seleccionar un
nivel de cocción mayor.
Calor residual de cantidades reducidas.
(potencia mínima)
Proseguir la cocción
Prosecución de la cocción de cantidades
mayores, prosecución de la fritura de
piezas mayores
Freír, preparar harina tostada
Asar
Inicio de la cocción y de la fritura, freír
Nivel «power»
(potencia máxima)
Indicación de calor residual
La encimera de vitrocerámica está equipada con una
indicación de calor residual H. Durante tanto tiempo
como se mantenga iluminada la H después de la desconexión será posible emplear el calor residual para derretir mantequilla o para mantener calientes los alimentos. Cuando
se apague la letra H es posible que la zona de cocción todavía
esté caliente. ¡Existe peligro de quemaduras! Con una encimera
de inducción la superficie de vitrocerámica no se calienta directamente, sino sólo por el calor devuelto por los recipientes que se
encuentran sobre ella.
91
Manejo
apta para inducción
E
Accionamiento de tecla
El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección),
seguidamente
El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio
dentro de un plazo de 10 segundos
selección.
Las teclas Más/Menos pueden pulsarse individualmente o mantenerse pulsa-
das de forma permanente.
Conexión de encimera y zona de cocción
1. Pulsar la
niveles de cocción indiquen 0. Suena una señal. El control está listo para
el funcionamiento.
2. Seleccionar un nivel de cocción con la
Menos
.
Con la tecla Más se conecta la zona de cocción 1, y con la tecla Menos el
nivel de cocción 9.
3. Inmediatamente después, poner sobre la zona de cocción un
apto para inducción
bobina de inducción. El recipiente se calienta.
Durante tanto tiempo como haya un recipiente sobre la zona de cocción,
la indicación cambia entre el nivel ajustado y el símbolo .
Sin recipiente, la zona de cocción se desconecta después de 10 minutos
por motivos de seguridad. Observar a este respecto el capítulo «Reconocimiento de recipientes».
el accionamiento de la tecla siguiente.
, ya que en caso contrario se anula la
tecla de encendido
. El reconocimiento de recipientes conecta la
hasta que las indicaciones de los
tecla Más
o con la
tecla
recipiente
Desconexión de la zona de cocción
4. a) Pulsar la
nivel de cocción aparezca un 0, o bien
4. b) pulsar la
zona de cocción se desconecta directamente desde cada nivel de cocción, o bien
4. c) accionar la
dad de la encimera (se desconectan todas las zonas de cocción).
tecla Menos
tecla Menos
tecla de apagado
varias veces hasta que en la indicación del
y la
tecla Más
. Entonces se desconecta la totali-
simultáneamente. La
Desconexión de la encimera
5. Accionar la
pleto independientemente del ajuste.
tecla de apagado
. La encimera se desconecta por com-
Función para cocotte
Es posible conectar juntas zonas de cocción del mismo tamaño y que estén
agrupadas ópticamente (ver impresión en la encimera) para cocinar en una
ocasión determinada.
1. Conectar la encimera.
2. Inmediatamente después, pulsar simultáneamente la
tecla Menos
La función para cocotte está activada, detrás aparece el símbolo .
Delante se indica el nivel de cocción conjunto 1, 2, 3 ... 9.
3. El manejo de ambas zonas de cocción se lleva a cabo por medio de la
tecla Más
tera
.
Indicaciones
• Para desactivar la función hay que pulsar de nuevo ambas teclas simultá-
neamente o desconectar la encimera.
• Para que la cocotte o la cacerola pueda ser detectada por el reconoci-
miento de recipientes, tiene que cubrir ambas zonas de cocción por lo
menos hasta la mitad.
de las
y de la
zonas de cocción
tecla Menos
de la
tecla Más
/ marcadas.
zona de cocción delan-
y la
92
Manejo
E
Función de STOP
El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la función STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir
después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la
función STOP. Si el temporizador estuviera en marcha, éste se detiene y
marcha después otra vez.
Por motivos de seguridad, esta función sólo está disponible durante 10 minutos. Después se desconecta la encimera.
1. La vajilla está sobre las zonas de cocción y están ajustados los niveles
de cocción deseados.
2. Accionar la
nados, se iluminan sucesivamente las letras S-T-O-P.
3. La interrupción finaliza pulsando primero la
una tecla cualquiera
La pulsación de la segunda tecla tiene que realizarse antes de que transcurran 10 segundos; en caso contrario se desconecta la encimera.
Función para derretir
Sirve para derretir ingredientes, por ejemplo chocolate. La zona de cocción
funciona con menor potencia.
tecla Stop
. En lugar de los niveles de cocción seleccio-
tecla Stop
(a excepción de la tecla de encendido / apagado).
y después
1. Conectar la encimera.
2. Pulsar una vez la
control situada por encima de la tecla parpadea durante unos 5 segundos.
3. Seguidamente, pulsar la
diente para la asignación a una zona de cocción determinada.
Aparece el símbolo , la función para derretir está conectada.
4. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
La función para derretir está disponible durante 120 minutos, después se
desconecta la encimera.
tecla de la función para derretir
tecla Más
o la
tecla Menos
tecla Menos
. La lámpara de
correspon-
(0).
Función «bloqueo de sensores»
(si está presente)
Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste de un nivel de
cocción. La única tecla que se mantiene activa para la desconexión de la
encimera es la tecla de apagado.
1. Conectar la encimera.
Conexión del bloqueo (durante la cocción)
2. Para conectar la función hay que pulsar una vez la
. El indicador LED situado por encima de la tecla de bloqueo se
enciende. El manejo está bloqueado.
Desconexión del bloqueo de sensores
3. Para desconectar la función hay que pulsar una vez la
. El indicador LED situado por encima de la tecla de bloqueo se
apaga.
Indicaciones
• El bloqueo activado se mantiene también con la encimera desconectada.
¡La próxima vez que se quiera emplear la encimera primero hay que quitar
el bloqueo!
• En caso de un corte del suministro eléctrico, el bloqueo se anula, es decir
se desactiva si estuviera conectado.
tecla de bloqueo
tecla de bloqueo
93
Manejo
E
Seguro para niños
El seguro de protección para niños tiene como función el evitar que los niños
puedan conectar la encimera de vitrocerámica deliberadamente o por descuido. Para ello se bloquean el manejo.
Activación del seguro para niños
1. Accionar la
tecla de encendido
para conectar la encimera.
2. Inmediatamente después, pulsar una vez simultáneamente la
y la
tecla Menos
3. Seguidamente, pulsar la
das
En las indicaciones de niveles de cocción aparece una L como signo de
Child-Lock; el manejo está bloqueado y la encimera se desconecta.
Desactivación del seguro para niños
4. Accionar la
5. Inmediatamente después, pulsar una vez simultáneamente la
6. Seguidamente, pulsar la
marcadas
Anulación del seguro para niños para un proceso de cocción
Condición: El seguro para niños ha sido activado siguiendo los puntos 1-3.
• Accionar la
• Inmediatamente después, pulsar una vez simultáneamente la
Más
El usuario puede conectar una zona de cocción después de que se haya
apagado la L.
Después de desconectar la encimera, el seguro para niños se encuentra
activo de nuevo (conectado).
para activar el seguro para niños.
tecla de encendido
y la
tecla Menos
tecla de encendido
y la
.
de las
de las
para desactivar el seguro para niños. La L se apaga.
tecla Menos
zonas de cocción
tecla Más
tecla Menos
de las
.
zonas de cocción
.
de las
zonas de cocción marca-
de las
zonas de cocción marcadas
zonas de cocción
tecla Más
marcadas.
tecla Más
marcadas.
tecla
94
Indicación
En caso de un corte del suministro eléctrico, el seguro para niños se anula,
es decir se desactiva si estuviera conectado.
Manejo
lámpara de control del temporizador
punto de disponibilidad del
automatismo de desconexión
lámpara del temporizador electrónico
E
Automatismo de desconexión (temporizador)
Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automáticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción
que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1
y 99 minutos.
1. Conectar la encimera.
2. Conectar una o varias zonas de cocción y seleccionar los niveles de cocción deseados.
3. Pulsar la
neamente. El punto de disponibilidad del automatismo de desconexión
se ilumina.
Seguir pulsando las teclas hasta que parpadee la lámpara de control del
temporizador de la zona de cocción deseada.
Importante: Las lámparas de control del temporizador sólo pueden parpadear cuando las zonas de cocción han sido previamente conectadas
(nivel de cocción mayor de 0).
4. Inmediatamente después, entrar un tiempo de cocción entre 1 y 99 minutos por medio de la
rizador
Con la tecla Más, el valor indicado comienza con 1, y con la tecla Menos
con 30.
5. Para programar el automatismo de desconexión para otra zona de cocción, pulsar la
hasta que parpadee la lámpara de control del temporizador para la zona
de cocción deseada. Seguidamente, ajustar el tiempo deseado con la
tecla Menos
6. La zona de cocción se desconecta una vez transcurrido el tiempo. Entonces suena una señal acústica de duración limitada que puede apagarse
pulsando una tecla cualquiera (a excepción de la tecla de apagado).
tecla Más
.
o con la
y la
tecla Menos
tecla Más
tecla Menos del temporizador
y la
tecla Más
o de la
tecla Menos del temporizador
.
tecla Más del tempo-
simultá-
Indicaciones
• Para controlar el tiempo transcurrido (automatismo de desconexión), pul-
sar la
tecla Más
parpadee la lámpara de control del temporizador para la zona de cocción
deseada. Entonces es posible leer y modificar el valor correspondiente.
• Anular anticipadamente el automatismo de desconexión: Seleccionar la
zona de cocción correspondiente (la lámpara de control del temporizador
parpadea) y accionar con la
• Si hay programadas varias zonas de cocción con automatismo de desco-
nexión, en la indicación del temporizador se indica siempre la zona de cocción con el menor tiempo.
y la
tecla Menos del temporizador
tecla Menos
hasta que
para ajustar a 00.
Temporizador electrónico (reloj para cocer huevos)
1. Conectar la encimera.
2. Pulsar la
neamente hasta que parpadee la lámpara del temporizador electrónico.
Ajustar el tiempo deseado en minutos con la
tecla Más
3. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal acústica de duración
limitada que puede apagarse pulsando una tecla cualquiera (a excepción
de la tecla de apagado).
Indicación:
El temporizador electrónico sigue funcionando cuando la encimera de induc-
ción está desconectada. Para cambiar el tiempo, conectar la encimera con la
tecla de encendido
tecla Más
.
.
y la
tecla Menos del temporizador
tecla Menos
simultá-
o con la
95
Manejo
E
Función golpe de cocción
Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de
un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8).
Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de
cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya
que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
La función golpe de cocción es adecuada para platos que se ponen fríos
sobre la encimera, que han de calentarse a gran potencia y que no tienen
que ser observados permanentemente cuando se hacen al nivel de prosecución de la cocción (tal es el caso de la sopa de carne).
1. Poner en funcionamiento una zona de cocción.
2. Ajustar el nivel de cocción 9. Pulsando de nuevo la
activa la función golpe de cocción.
La indicación del nivel de cocción cambia una y otra vez entre A y 9 o A y
cuando no se ha colocado ningún recipiente encima.
3. Inmediatamente después, elegir con la
entre 1 y 8 para la prosecución de la cocción.
Entonces parpadean alternativamente A y el nivel seleccionado para la
prosecución de la cocción.
4. La función golpe de cocción marcha conforme al programa. Después de
un tiempo determinado (ver tabla) se prosigue la cocción con el nivel de
prosecución ajustado.
tecla Menos
tecla Más
un nivel menor
se
Nivel de cocción
ajustado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Función golpe de cocción
Tiempo (min:segs)
0:40
1:12
2:00
2:56
4:16
7:12
2:00
3:12
-
Indicaciones
• Durante la función golpe de cocción es posible aumentar el nivel de prose-
cución de la cocción por medio de la tecla Más . La función golpe de
cocción se desconecta cuando se acciona la tecla Menos .
• Si después de activar la función golpe de cocción se deja el nivel 9 y no se
elige un nivel menor para la prosecución de la cocción, entonces la función
golpe de cocción se desconecta automáticamente después de transcurridos 10 segundos, y se mantiene el nivel 9.
• Si se conecta un nivel de cocción superior o el nivel «power», es posible
que el automatismo de inicio de la cocción sea desconectado debido a una
trasgresión de la máxima potencia (ver gestión de potencia).
Función para mantener caliente
Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos
sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con menor potencia.
1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel
de cocción (p.ej. 3).
Pulsar
la
2.
activada.
3. Para desconectarla hay que pulsar una vez la
tecla Menos
). Parar con . La función para mantener caliente se encuentra ahora
para reducir el nivel de cocción (... 3, 2, 1,
tecla Menos
(0).
96
La función para mantener caliente está disponible durante 120 minutos, después se desconecta la encimera.
Manejo
E
Nivel «power» (zonas de cocción con P)
El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de cocción por inducción. Así es posible poner a punto de ebullición rápidamente
una gran cantidad de agua.
1. Conectar la encimera.
parpadea
2. Pulsar una vez la
encima de la tecla parpadea durante unos 5 segundos.
3. Seguidamente, pulsar la
diente para la asignación a una zona de cocción determinada.
Aparece el símbolo P, el nivel «power» está conectado.
4. El nivel «power» se desconecta automáticamente una vez transcurridos
10 minutos. La P se apaga y se cambia al nivel de cocción 9.
Indicación:
Para desconectar prematuramente el nivel «power», pulsar la
.
tecla «power»
. La lámpara de control situada por
tecla Más
o la
tecla Menos
correspon-
tecla Menos
Gestión de potencia
Por motivos técnicos, hay siempre dos zonas de cocción reunidas en un
módulo y disponen de una potencia máxima.
Si se excede este rango de potencia al conectar un nivel de cocción mayor o
el nivel «power», la gestión de potencia reduce el nivel de cocción del
módulo-zona de cocción correspondiente.
Módulos (gestión de potencia)
Después se indica de forma constante el nivel de cocción máximo posible.
97
Limpieza y conservación
E
Limpieza y conservación
• Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la enci-
• ¡La encimera de vitrocerámica no debe limpiarse bajo ninguna
• Al limpiar hay que procurar pasar el paño muy brevemente
mera y dejar que se enfríe.
circunstancia con un aparato de limpieza a vapor o similares!
sobre la
conexión involuntaria!
tecla encendido / apagado
. ¡Así se evitará una
Encimera de vitrocerámica
¡Importante!
tales como agentes abrasivos bastos, estropajos que arañen,
anticorrosivos y quitamanchas etc.
Limpieza después del uso
Limpiar la totalidad de la encimera siempre que se ensucie; lo
1.
mejor es limpiarla después de cada uso. Para ello hay que
emplear un paño húmedo y algo de lavavajillas. Después hay
que secar la encimera frotando con un paño limpio, de manera
que no queden restos de lavavajillas sobre la superficie.
Limpieza semanal
2.
Limpiar y tratar a fondo la totalidad de la encimera una vez a la
semana con limpiadores corrientes para vitrocerámica.
Observar en todo caso las indicaciones del fabricante.
El alto contenido en silicona del producto crea una capa protectora, resistente al agua y a la suciedad. Todo tipo de suciedad
queda sobre la capa protectora, pudiéndose retirar más fácilmente. Secar después frotando con un paño limpio. Sobre la
superficie no debe quedar ningún resto de agente limpiador, ya
que estos restos tienen un efecto agresivo al calentarse, alterando la superficie.
No utilizar jamás agentes limpiadores agresivos,
Suciedad especial
Suciedad fuerte
brillan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera
está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador
corriente. Para ello proceder como se indica bajo el punto 2.
Alimentos derramados o desbordados
reblandecerlos primero con un paño húmedo, y seguidamente
hay que retirar los restos de suciedad con una rasqueta especial
para encimeras de vitrocerámica. Después hay que limpiar la
superficie como se describe bajo el punto 2.
Azúcar requemado
inmediato - cuando aún están calientes - con una rasqueta para
cristal. Después hay que limpiar la superficie como se describe
bajo el punto 2.
La arenilla
al limpiar la ensalada puede ocasionar después arañazos al
mover las ollas. Por ello hay que fijarse en que no quede nada
de arenilla sobre la superficie.
Cambios de color de la encimera
funcionalidad ni en la estabilidad de la vitrocerámica. No se trata
de daños del material, sino de restos de comida requemada que
no fueron limpiados.
Lugares brillantes
la olla, especialmente al emplear batería de cocina con fondo de
aluminio o a causa de productos de limpieza inadecuados.
Pueden eliminarse con dificultad usando productos de limpieza
usuales. Posiblemente sea necesario repetir la limpieza varias
veces. Mediante la utilización de productos de limpieza
abrasivos y fondos de olla que rozan, se va desgastando la
decoración produciéndose manchas oscuras.
y manchas (manchas de cal, manchas que
hay que
y plástico derretido hay que eliminarlos de
que pudiera caer sobre la encimera al pelar patatas o
no influyen en la
se forman mediante la fricción del fondo de
98
Qué hacer en caso de problemas
E
Qué hacer en caso de problemas
Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de personas no cualificadas son peligrosas, ya que existe peligro de electrocución y de cortocircuito. Hay que prescindir de tales
manipulaciones y reparaciones para prevenir daños personales
y materiales. Tales trabajos, por tanto, deben ser realizados
exclusivamente por un electricista especializado, por ejemplo los
del servicio técnico de atención al cliente.
¡Obsérvese!
Si se presentaran anomalías en el aparato, comprobar primero
de la mano de estas instrucciones de manejo si uno mismo está
en condiciones de eliminar las causas de esas anomalías.
A continuación hallará usted consejos para la eliminación
de anomalías.
¿Los fusibles saltan repetidas veces?
¡Llame al servicio técnico o a un instalador eléctrico!
¿No es posible conectar la encimera por inducción?
• ¿Se ha fundido el fusible de la instalación doméstica (caja de
• ¿Está conectado el cable de conexión a la red?
• ¿Están bloqueadas las teclas de sensor, o lo que es lo mismo,
fusibles)?
está iluminada la lámpara de control de encima de la tecla de
bloqueo ?
(si está presente)
El símbolo parpadea y suena una señal acústica de
duración limitada.
Se produce un accionamiento permanente de las teclas de sensor Touch-Control debido a restos de comida derramados o a
partes de vajilla u otros objetos que las cubren.
Solución: Limpiar la superficie o retirar el objeto.
Para borrar el símbolo hay que pulsar la misma tecla o desconectar y conectar de nuevo la encimera.
¿Se indica el código de error E2?
La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montaje
de la encimera, observar especialmente que haya una buena
ventilación.
Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento.
Ver el capítulo Ventilación.
¿Se indica el código de error E8?
Error en el ventilador derecho o izquierdo. La apertura de aspiración está bloqueada o tapada, o el ventilador no funciona.
Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente
que haya una buena ventilación.
Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento.
Ver el capítulo Ventilación.
¿Se indica el código de error U400?
La encimera está mal conectada. El control se desconecta después de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectar
la tensión de red correcta.
¿Se indica un error de código (ERxx o Ex)?
Se ha presentado un defecto técnico. Llamar al servicio postventa.
¿Aparece el símbolo de olla ?
Se ha conectado una zona de cocción y la encimera espera la
colocación de una olla adecuada (reconocimiento de recipientes). Sólo después se da potencia.
• ¿Están bloqueadas las teclas (seguro para niños), es decir se
indica una L?
• ¿Están las teclas de sensor parcialmente cubiertas por un
paño húmedo, por un líquido o por un objeto metálico? Retirar
los objetos.
• ¿Se está empleando una batería inadecuada? Ver el capítulo
«Batería de cocina para la encimera por inducción».
¿Sigue parpadeando el símbolo de olla aunque se ha
puesto un recipiente?
El recipiente no es adecuado para la inducción o tiene un diámetro demasiado pequeño.
¿Los recipientes empleados producen ruidos?
Los ruidos vienen determinados técnicamente; no existe peligro
ni para la encimera de inducción ni para el recipiente.
¿El ventilador de refrigeración sigue funcionando después
de la desconexión?
Ello es perfectamente normal, porque se refrigera la electrónica.
¿El campo de cocción produce ruidos (como clics o como
crujidos)?
Ello viene determinado por causas técnicas y no resulta posible
evitarlo.
¿La encimera presenta grietas o roturas?
En caso de roturas, saltaduras, fracturas u otro tipo de daños en
la vitrocerámica, existe riesgo de descarga eléctrica. Poner,
inmediatamente el aparato fuera de servicio. Apagar inmediatamente el aparato, desconectar los fusibles domésticos y avisar al
servicio técnico.
99
Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaj e
Indicaciones de seguridad para el
montador de muebles de cocina
• Los recubrimientos de contrachapado, el pegamento utilizado
y los recubrimientos de plástico de los muebles limítrofes tienen que ser resistentes a la temperatura (>75°C). Si los recubrimientos no son lo suficientemente resistentes a la
temperatura, entonces puede ser que se deformen.
• El montaje tiene que garantizar una protección contra contacto
accidental.
• Está permitido el empleo de listones de cierre de pared de
madera maciza sobre la placa de trabajo detrás de la encimera siempre que se respeten las distancias mínimas según
el esquema de montaje.
• Hay que respetar las distancias mínimas de los recortes de la
encimera hacia atrás según el esquema de montaje.
• Al llevar a cabo el montaje directamente junto a un armario
alto hay que prever una distancia de seguridad de 40 mm
como mínimo. Hay que revestir la superficie lateral del armario
alto con un material resistente al calor. Por requerimientos técnicos de trabajo, sin embargo, la distancia tiene que ser de
300 mm como mínimo.
• La distancia entre la encimera y la campana extractora de
humos como mínimo tiene que ser tan grande como se prescribe en las instrucciones de montaje de la campana.
• Los materiales del embalaje (plásticos, icopor, clavos etc.) tienen que ser puestos fuera del alcance de los niños, ya que
representan posibles fuentes de peligro. Las piezas pequeñas
pueden ser tragadas, y los plásticos representan peligro de
asfixia.
E
Montaje
Indicaciones importantes
• Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo
deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del
recorte de la placa de trabajo.
• Se debe evitar un exceso de generación de calor desde abajo,
como el causado p.ej. por un horno sin ventilador de corriente
transversal.
• Si tiene lugar el funcionamiento de pirolisis en cocinas integradas, no se debe emplear la encimera de inducción.
• Al realizar el montaje sobre un cajón hay que tener cuidado
de, en la medida de lo posible, no guardar en él objetos puntiagudos. Tales objetos podrían ladearse en la parte inferior de
la encimera bloqueando entonces el cajón.
• Si hay un entresuelo por debajo de la encimera, con objeto de
garantizar una ventilación suficiente de la misma hay que
mantener una distancia mínima de 20 mm entre dicho entresuelo y la base de la encimera.
• No se permite el montaje de la encimera por encima de aparatos refrigeradores de cualquier tipo, de lavavajillas o lavadoras
o aparatos secadores.
• Hay que poner cuidado de que no se depositen o dispongan
directamente junto a o bajo el campo de cocción objetos que
representen un peligro en contacto con el fuego, con materiales ligeramente inflamables o deformables a causa del calor.
Junta de la encimera
Antes del montaje hay que colocar la junta de la encimera que se
adjunta sin que quede ningún hueco.
Entrada de aire
• La distancia entre la encimera de inducción y los muebles de
cocina o aparatos incorporados debe ser seleccionada de tal
manera que se garantice una entrada y salida de aire suficiente de la inducción.
• Si la potencia de una zona de cocción reduce o aumenta automáticamente (ver el capítulo Protección contra el sobrecalentamiento), ello significa que posiblemente la refrigeración no
resulte suficiente. En tal caso es recomendable abrir la pared
trasera del armario inferior en la zona del recorte de la placa
de trabajo, así como retirar el travesaño del mueble por
encima de la totalidad de la anchura de la encimera con objeto
de que haya un intercambio de aire suficiente.
• Se debe evitar que puedan acceder líquidos a los electrodomésticos que pudiera haber montados debajo por entre el
borde de la encimera y la placa de trabajo o por entre la placa
de trabajo y la pared.
• Al montar la encimera sobre una placa de trabajo no lisa, por
ejemplo con un revestimiento cerámico o similar (azulejos
etc.), hay que retirar la junta de la encimera y proceder a la
impermeabilización de la misma respecto a la placa de trabajo
con materiales aislantes plásticos (masilla).
¡No pegar la encimera con silicona bajo ninguna circun-
•
En tal caso ya no sería posible un desmontaje no
stancia!
destructivo de la encimera.
Recorte de la placa de trabajo
El recorte de la superficie de trabajo tiene que llevarse a cabo
con la mayor exactitud posible por medio de una hoja de sierra
recta o por medio de una rebajadora. Los bordes de cortado tienen que ser sellados después para que no pueda penetrar la
humedad.
El recorte para la encimera se lleva a cabo en correspondencia
con las figuras. Es estrictamente necesario que la encimera de
vitrocerámica esté colocada en forma plana y bien enrasada.
Cualquier distensión podrá producir la rotura de la encimera.
Comprobar que la junta de la superficie de cocción sienta de
forma impecable y que se apoya de forma continua.
La encimera de vitrocerámica se fija o bien mediante clips o
mediante piezas de unión.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.