O período de garantia deste aparelho é de SEIS MESES contados a par tir da data de compra. Durante este
período, serão gratuitos para o utente as deslocações do SERVIÇO OFICIAL, a mão de obra e os materiais
empregues na reparação. Além disso, este aparelho possui uma garantia complementar de outros seis meses
para as peças (um total de 12 meses para as peças).
460
855
545
20
550 min.
860
455
Importante
Este novo aparelho é fácil de usar. No entanto, a fim de
se poder obter os melhores resultados, torna-se importante
855
460
550 min.
860
ler atentamente este manual e seguir todas as instruções,
antes de fazê-lo funcionar pela primeira vez. O manual
contém as indicações correctas refer entes à instalação,
ao uso e à manutenção do forno, para além de proporcionar
conselhos úteis.
455
Nesta garantia não se incluem as lâmpadas, comandos e vidros, e as avarias e danos produzidos por transporte,
por defeituosa instalação ou por funcionamento não de acordo com as indicações deste manual de instruções,
assim como por qualquer outra causa não atribuível à fabricação. Qualquer intervenção efectuada por pessoal
alheio ao nosso SERVIÇO OFICIAL DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA, anula automaticamente esta garantia.
A garantia deverá ser apresentada, juntamente com a factura de compra, ao técnico do SERVIÇO OFICIAL, a fim
de que este possa efectuar a reparação.
IMPORTANTE: A certidão de garantia deve ficar em poder do utente.
Ninguém tem autoridade para modificar os termos desta garantia.
BARCELONA
A garantia
O seu novo aparelho possui uma garantia.
A cer tidão de garantia entrega-se juntamente com o apar elho.
T anto o modelo como o código aparecem no cartão que identifica
o aparelho (Placa de características).
Conser ve a cer tidão de garantia e, no caso de necessidade,
apresente-a ao pessoal do Serviço de Assistência Técnica, junto
com o recibo ou com a factura.
Se não se respeitar este procedimento, o pessoal técnico será
obrigado a cobrar qualquer possível reparação.
894
545
20
Advertência - Fornos encastrados
Este aparelho foi projectado para ser utilizado por pessoas adultas.
Portanto, há que vigiar que as crianças não se aproximem dele
ENVIRONMENTAL NOTES
Disposal of packaging materials
Do not dispose of packaging materials with normal household
waste. These materials are recyclable and should be sorted
(e.g. cardboard, plastic sheeting, polystyrene) and disposed
of in accordance with local regulations.
• The only proper use of this appliance is that for which it
was expressly designed, as a “cooking appliance”.
É muito importante que este manual de instruções
se conserve per to do aparelho, para poder efectuar
qualquer possível consulta. No caso de o aparelho
ser vendido ou transferido para outra pessoa, há
que entregar-lhe também o manual, de maneira tal
que o novo utente possa pôr-se ao corrente do
funcionamento do aparelho e das advertências
relativas ao mesmo. Estas advertências foram
redigidas para a sua própria segurança e para a
segurança alheia. Pedimos-lhe, portanto, que as
leia atentamente, antes de instalar e de utilizar o
aparelho.
com a intenção de brincarem.
Qualquer mudança que sefa necessária realizar na instalação
eléctrica doméstica, a fim de poder instalar o aparelho, deverá
ser efectuada por pessoal especializado. Para possíveis
intervenções, dirigir-se ao Centro de Assistência Técnica Oficial.
Este colocar-lhe-á peças sobressalentes originais com os preços
e a garantia. Tor na-se perigoso modificar ou tentar modificar as
características deste aparelho. Introduzir sempre a bandeja quando
se utilizar o grill ou quando se assar a carne na grelha. Verter um
pouco de água na bandeja, a fim de evitar que as gorduras se
queimem e que produzam maus cheiros. Utilizar sempre uma
protecção (luvas) para retirar as peças do forno. Os for nos
permanecem quentes durante bastante tempo, depois da sua
utilização. Não deixar que as crinças toquem nas superficies e
que estejam perto do aparelho enquanto este eviter em
funcionamento ou até que ele tenha arrefecido completamente.
Prestar atençao quando se utilizarem productos de limpeza em
spray.
Não pulverizar nunca o filtro (naqueles aparelhos que estiverem
providos dele), as resistências e o bolbo do termóstato.
Assegure-se de que os comandos se encontrem na posição de
“0” (fechado), quando o aparelho não estiver em funcionamento.
Por razões de higiene e de segurança, este aparelho deve
permanecer sempre limpo (ver as instruções).
Este aparelho foi concebido para a cocção de comestíveis e não
deve se utilizado para outros fins.
Não revestir jamais as paredes do forno com folhas de alumínio
e, sobretudo, a sua parte inferior.
Antes de realizar a manutenção ou a limpeza, deve desligar o
aparelho e deixá-lo arrefecer. Assegure-se de que as grelhas do
forno estão correctamente colocadas.
No caso de avarias, abstenha-se de inter vir. As reparações
efectuadas por pessoal não qualificado podem provocar danos.
Contactar o Centro de Assistência Técnica Oficial mais próximo.
319
ENGLISHPORTUGUÊS
G
L
H
I
G
L
H
I
Cooking time table traditional baking
FoodThermostatShelfCooking time
Small cakes (12 on tray)1952-320-30 mins.
Victoria sandwich1902-325-35 mins.
(2x7"/180 mm)
Swiss roll or wisked sponge2002-320-25 mins.
Fruit cake (8"/205 mm)14522-3 hours
Scones2502-310-20 mins.
Meringues9522-3 hours
Shortcrust Pastry2102-325-45 mins. depending
Puff or flaky Pastry220220-35 mins. upon
Choux Pastry2202-325-35 mins. dish
Biscuits200/2202-315-25 mins. depending upon type
Bread250230-40 mins.
Milk pudding16521 1/2-2 hours
Pizza2502-325 mins.
Lasagne1702-375 mins.
Oven noodles1602-375 mins.
BEEF on bone250 rare & crusty312 mins. per 500 g plus 12 mins.
BEEF on bone220 (rare)315 mins. per 500 g plus 15 mins.
LAMB on bone220 320 mins. per 500 g plus 20 mins.
Boned and rolled220325 mins. per 500 g plus 25 mins.
PORK on bone2202-325 mins. per 500 g plus 25 mins.
boned and rolled1802-335 mins. per 500 g plus 35 mins.
VEAL on bone2202-325 mins. per 500 g plus 25 mins.
boned and rolled2202-330 mins. per 500 g plus 30 mins.
CHICKEN2202-320 mins. per 500 g plus 20 mins.
TURKEY2202-320 mins. per 500 g
DUCK2202-320 mins. per 500 g
GOOSE2202-320 mins. per 500 g plus 20 mins.
Using the grill
Turn the function knob (fig. 1) to the symbol when you wish
to grill without fan and to the symbol for fan assisted grilling.
FOR GRILLING TURN THE THERMOSTA T KNOB (fig. 2) TO THE MAX.
When switching on the grill the turnspit motor also will star t at
the same time. The fan assisted grill functions, corresponding to
the symbol is suitable for wet or thick food because the
action of the hot air will more uniformly cook, and the heat will
enter into the food more gradually by reducing the radiation of the
grill. When use this function turn they knob on 200° thermostat.
Warning
Always set the grill grid in the highest possible rack (but not too
close to the heating element: fatty foods get smoke and may start
a fire) place a pan in the lowest possible rack for collecting juice.
If a grease fire should occur in a pan put out the flame placing a
lid on the pan: NEVER THROW WATER ON A GREASE FIRE.
SettingPos.
°CFrom
Bottom
220 (medium)320 mins. per 500 g plus 20 mins.
180 (well done)325 mins. per 500 g plus 25 mins.
170327 mins. per 500 g plus 27 mins.
170335 mins. per 500 g plus 20 mins.
1702-325 mins. per 500 g plus 25 mins.
1702-325 mins. per 500 g
1702-325 mins. per 500 g
C
F
A
E
B
D
A
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
0
5
0
1
5
1
0
3
5
1
2
0
1
0
5
9
0
7
5
4
6
0
Using the rotisserie (see fig. 3 and 4)
Inser t the suppor ts "A" of the spit in to the proper holes "B" at
the corners of the pan taking care that the support with the rod
"C" must be placed on the left side of the pan. Screw handle "D"
in to the spit and run the meat through (balancing it properly to
avoid unnecessar y strain on the motor) and grip it secur ely with
the forks. Inser t the spit into the hole "E" on the left suppor t;
remove the handle "D" and slide the pan on the first runner from
the bottom. Check always that the spit end is properly inserted in
the hole "E" and the rod "C" also, is properly inserted in the driving
tip of the motor "F". We suggest for a better connection to turn the
rod "C" a little bit when inserting into the hole "F". Switch on the
turnspit turning the selector knob to the symbol . For rotisserie
turn the thermostat knob fig. 2 to the max. The rotisserie is also
equiped with 8 small spits "I" and 3 disks "G" to be inser ted as
above mentioned into the spit "H" of the fig. 4. Inser t the small
spit in the proper slot of the disk turning the eyelet with a 90°
rotation for a good locking: for removing it operate with backwards
procedures.
Defrost
Turn the function knob (fig. 8) to the symbol and the thermostat
knob (fig. 2) to the OFF position. Air at room temperature is forced
by the fan around the food for fast defrosting.
Remember to place the food on a tray, to collect the liquid from
defrosting and to remove the packaging from defrosted foods before
cooking.
Symbols window
The window shows the selected temperature marked in °C or the
symbol of the function corresponding to the selected position of
the knob.
Thermostat indicator lamp
This light is on when you turn the thermostat knob and switches
off when the oven reaches the selected temperature and will cycle
on and off during the cooking in line with the oven temperatur e.
Oven lamp
This light is always on with every selected function by the function
knob (fig. 1). When needing the inside lighted up without any heating
element switched on turn the selector knob to the symbol .
End of cooking timer (fig. 5)
For manual working turn the knob fig. 5 in counter clockwise
direction to the symbol .
For semi-automatical working turn the knob in clockwise direction
to the value of desired cooking time (max. 120 min.). The oven
automatically stops when the cooking time is over and the symbols
windows also are extinguished.
ou para posição de (calor inferior).
Se se desejar um aquecimento mais uniforme em todas as partes
do forno, há que colocar o comando do selector em .
Cocção no grill + assador
Colocar o comando do selector em ; colocar o comando do
termóstato na posição correspondente à temperatura máxima.
simultâneamente com o funcionamento do grill funciona o assador,
o qual, além disso, permite a cocção de carnes.
Cocção no assador rotativo (fig. 3)
Introduzir os suportes “A” do assador nos orifícios “B” existentes
nos lados de bandeja, (o suporte da haste “C” vai introduzido no
lado esquerdo da bandeja); aparafusar a empunhadura “D” na
haste do assador; introduzir no assador, e no sentido do seu
comprimento, a carne a assar, agarrando-a por meio dos garfos
reguláveis; introduzir a haste do assador no orifício “E” existente
no lado esquerdo; retirar a empunhadura da haste do assador e
colocar a bandeja na guia inferior. Antes de fechar a porta do
forno, assegure-se de que a haste “C” se encontra correctamente
introduzida no orifício “F” do assador. A fim de conseguir facilmente
isto, é aconselhável mexer a haste do assador durante a operação
de colocação. Accionar o assador , situado o comando do selector
em . Para além dos gar fos reguláveis, o assador possui 3
discos “G” que, devidamente colocados na haste “H”, admitem
até um máximo de 8 espetadas “I” (fig. 4). A extracção das
espetadas do disco é conseguida por meio de uma simples rotação
de 90º de peça “L”, a qual, na prática, constitui o agarradoiro do
assador (fig. 4).
Cocção no grill ventilador
Colocar o comando do selector na posição de ; girar o comando
do termóstato até à posição correspondente à temperatura 200°.
Cocção por convexão
Colocar o comando do selector na posição de ; girar o comando
do termóstato até à posição corr espondente à temperatura
desejada.
Descongelação
Girar o comando do selector até à posição de . Desta forma,
acciona-se o ventilador que, mexendo o ar no interior do forno,
favorece a descongelação dos alimentos congelados.
T endo o comando do selector na posição de , girar o comando
do termóstato do forno (fig. 2) até à posição de O.
Visor de comando
Permite poder observar a posição escolhida por meio do comando;
permanece iluminado em todas as posições de funcionamento.
C
F
A
E
B
D
A
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
0
5
0
1
5
1
0
3
5
1
2
0
1
0
5
9
0
7
5
4
6
0
Indicador luminoso do termóstato do forno
Apaga quando o forno alcança a temperatura escolhida e volta a
acender em cada vez que o termóstato intervir para manter a
mesma temperatura.
Luz de iluminação do forno
Durante o funcionamento do forno, a luz encontra–se sempre
acesa; se se quiser utilizar a luz tendo o forno apagado, para as
habituais operações de limpeza, há que colocar o comando do
selector (fig. 1) em .
Programador do final de cocção
Trata-se de um simples conta-minutos mecânico que permite
igualmente uma cocção programada.
Funcionamento semi-automático
É possível iniciar imediatamente a cocção e programar a duração.
O tempo máximo programável é de 2 horas. Depois de preparar
os alimentos que se vão cozinhar, há que colocar o comando do
selector e o do termóstato do forno (figs. 1 e 2) na posição
desejada e, posteriormente, colocar o comando do programador
(fig. 6) na indicação do tempo escolhido para a cocção. A partir
desse momento, o programa começa a funcionar. O final da cocção
é indicado pelo desligar automático do forno e pela falta de
iluminação do visor de comando.
Funcionamento manual
Pode usar-se o forno, sem programação.
Para tal, torna-se suficiente girar o comando do programador para
a posição manual .
Cocção no forno multifuncional
Com este tipo de fornos é possível efectuar cocções tradicionais,
por convexão e no grill; portanto, isto permite optimizar a cocção.
T odos os tipos de cocção devem ser realizados tendo a porta do
forno completamente fechada.
Cocção tradicional
O calor provém da parte superior e da parte inferior, motivo pelo
qual é preferível utilizar a guia central.
Se a cocção necessitar de mais calor na par te superior ou na
parte inferior , há que utilizar, respectivamente, a guia superior ou
a guia inferior. A cocção tradicional é aconselhável para todos és
alimentos que necessitam de elevadas temperaturas de cocção
ou de bastante tempo de cocção. Além disso, este sistema é
aconselhável sempre e quando se usarem para a cocção recipientes
de barro, de porcelana ou similares.
Cocção por convexão
O calor transmite-se aos alimentos por meio do ar pré-aquecido
que se move de uma forma circular no interior do for no, graças
a um ventilador colocado na par te traseira do mesmo. Desta
forma, consegue-se rapidamente um calor uniforme em todo o
interior do forno, facilitando assim a cocção simultânea de diferentes
alimentos colocados a diversos níveis.
Por meio deste tipo de cocção, a eliminação da humidade do ar e
o ambiente mais seco impedem a transmissão e a mistura de
cheiros e de sabores. A possibilidade de poder cozinhar em mais
níveis, permite realizar simultaneamente diferentes pratos e
permite utilizar até três grelhas para cozinhar biscoitos e para
descongelar, ou para cozinhar alimentos para o seu consumo
imediato. De qualquer modo, pode utilizar-se unicamente um nível
do forno. Em tal caso, convém utilizar a guia inferior, na qual se
pode observar melhor a cocção. Além disso, a cocção por convexão
é par ticular mente conveniente para descongelar rapidamente,
para esterilizar as conser vas, os doces de fruta feitos em casa
e, finalmente, para a secagem de cogumelos ou de fruta. Quando
se abre a porta do forno, há um particular sistema de segurança
que desliga o rotor e a resistência, permitindo assim poder
inspeccionar ou manipular a comida que se está a cozinhar, sem
o perigo de receber o ar quente na cara e evitando, ao mesmo
tempo, a perda inútil de calor.
2911
PORTUGUÊSENGLISH
Conselhos para a cocção tradicional
Para a cocção de doces:
Os doces necessitam de uma temperatura moderada (em regra
geral, entre 150 e 200º C.) e precisam de um aquecimento prévio
do forno (à volta de 10 minutos). A porta do forno não deve ser
aberta antes de que tenham decorrido, no mínimo, 3/4 do tempo
de cocção. As massas batidas devem despegar-se da faca com
dificuldade, visto que a excessiva fluidez prolongaria inutilmente
o tempo de cocção.
Para a cocção de carnes e de peixes:
A carne que se cozinhar no forno deverá pesar, no mínimo, 1 Kg.,
a fim de evitar que seque demasiadamente. As carnes vermelhas
muito tenras que devem estar bem cozinhadas na parte exterior
e conser var todo o seu molho, necessitam, durante um breve
período de tempo, de uma cocção a alta temperatura (200 - 250º
C.). As carnes brancas, as aves e os peixes necessitam de uma
cocção a baixa temperatura (150 - 175º C.). Os ingredientes do
molho só se colocarão imediatamente na bandeja se o tempo de
cocção for breve; no caso contrário, juntar-se-ão durante a última
meia hora. O grau de cocção pode ser verificado ao espetar a
carne com uma faca; se ela não ceder, é porque já se encontra
cozinhada no seu ponto preciso. Para o rosbife, a carne cujo
interior deve permanecer rosada, o tempo de cocção deverá ser
breve. As carnes podem colocar-se num prato resistente à
temperatura do forno ou directamente em cima da grelha, sob a
qual se colocará a bandeja para recolher o molho. Quando a
cocção tiver finalizado, torna-se aconselhável esperar, no mínimo,
uns 15 minutos antes de cor tar a carne, a fim de evitar que
resseque. Antes de serem servidos, os pratos podem aquecerse no forno, a uma temperatura mínima.
Cocção no grill ventilador
Consegue-se o funcionamento combinado do grill e do rotor. Este
tipo de cocção permite que o calor penetre gradualmente no
interior dos alimentos, até mesmo quando a super fície estiver
exposta à acção directa do grill.
Apropriada para:
– Carnes de uma grande espessura.
– Aves.
Cocção no grill
O calor provém da parte superior.
Apropriada para:
– Carnes de uma pequena espessura.
– Tostas.
Tabela de tempos de cocção por convexão
e tradicional (I)
Tipo de cocção
Doces
Com massa batida, em molde11-3217520060
Com massa batida, em recipiente engordurado11-3217520050
Massa folhada, fundo de tarte0,51-3317520030
Massa folhada, com recheio húmido1,51-3217520070
Massa folhada, com recheio seco11-3217520045
Com massa de levedura natural11-3117520050
Pequenos doces0,51-3316017530
Carnes
Vitela12218020060
Vaca12218020070
Rosbife à inglêsa12222022050
Porco12218020070
Frango1-1,52220020070
Guisados
Guisado de vaca112175200120
Guisado de vitela112175200110
1. Os tempos de cocção foram estabelecidos depois de um
aquecimento prévio do forno, de cerca de 15 minutos.
2. A eleição das guidas é livre no caso de cocções a vários níveis.
3. Os tempos fazem referência à cocção a vários níveis, aumentar
o tempo de 5 a 10 minutos.
4. Para os assados de carne de vaca, vitela, porco e peru com
osso ou enrolado, aumentar o tempo em 20 minutos.
Quantidade
N. Guia aTemperaturaTempo
Kg.partir de baxioC°em min.
Convex.Tradic.Convex. Tradic.
Traditional baking
Turn the functions knob to the symbol and then turn the
thermostat knob (fig. 2) to the required temperature. Preheating
of the oven is recommended until the thermostat indicator light
switches off, to show the selected temperature has been reached
in the center of the oven. This function is recommended for the
foods needing highest cooking temperatures or in earthenware
pots. When you want to cook your food heating it from bottom
turn the function knob to the symbol and to the symbol when
you want to heat the food from the top. With this cooking one tray
only, centrally placed, has to be used.
Wishing a more uniform war ming of the oven turn the function
knob to the symbol favourable also when using more than
one tray.
Forced convection baking
Turn the function knob (fig. 1) to the symbol , then turn the
thermostat knob (fig. 2) to required temperature. With this function
more than on tray may be used at the same time because hot air
is forced by the fan around the food and between the trays and
also the temperature to be selected for cooking is 10-15% lower
than the corresponding value for traditional baking and the action
of the hot air will do more uniformly dried and cr ust your food.
When using one tray only the lower runner is suggested to be used
in order to have easier check by the oven window without opening
the door: in any case when you should open the door a safety
device will switch off the fan and the heating element in order to
save energy and avoid the whif f of air and steam against your
face. Preheating time will be very short (15 minutes are sufficient
also for very sensitive items such as soufflés or whisked sponges)
and the more commun foods may be cooked from a “cold start”.
Cooking time tables
This MULTIFUNCTION oven is engineered to offer you the best
cooking way for the most common international foods. The following
Cooking Guides give the recommended shelf position (counted
from the bottom), thermostat setting and approximate cooking
times for a range of baked items. Cooking results are a matter of
personal preference and may easily be adjusted to follow individual
requirements by slight changes to the temperature or/and cooking
time.
Cooking time table for forced convection baking
FoodThermostat setting °CCooking time
Small cakes (12 on tray)17515-20 mins.
Victoria sandwich17020-30 mins.
(2x7"/180 mm)
Swiss roll or wisked sponge18015-20 mins.
Fruit cake (8"/205 mm)1351 1/2 - 2 1/2 hours
Scones2108-15 mins.
Meringues801 1/2 - 2 1/2 hours
Shortcrust Pastry19020-40 mins.depending
Puff or flaky Pastry20015-30 mins.upon
Choux Pastry20020-30 mins.dish
Biscuits170/18010-20 mins. depending upon type
Bread200/220 25-35 mins.
Milk pudding1501 1/2-2 hours
Pizza25020 mins.
Lasagne16560 mins.
Oven noodles15080 mins.
BEEF on bone230 rare & crusty9 mins. per 1lb (500 g) plus 9 mins.
BEEF on bone190 (rare)15 mins. per 1lb (500 g) plus 8 mins.
190 (medium)20 mins. per 1lb (500 g) plus 10 mins.
160 (well done)25 mins. per 1lb (500 g) plus 8 mins.
Boned and rolled190 (rare)20 mins. per 1lb (500 g) plus 10 mins.
190 (medium)25 mins. per 1lb (500 g) plus 15 mins.
160 (well down)30 mins. per 1lb (500 g) plus 8 mins.
LAMB on bone19020 mins. per 1lb (500 g) plus 10 mins.
15527 mins. per 1lb (500 g) plus 14 mins.
boned and rolled19025 mins. per 1lb (500 g) plus 14 mins.
15525 mins. per 1lb (500 g) plus 14 mins.
PORK on bone20025 mins. per 1lb (500 g) plus 25 mins.
boned and rolled16030-35 mins. per 1lb (500 g) plus 18 mins.
VEAL on bone20025 mins. per 1lb (500 g) plus 14 mins.
boned and rolled20030 mins. per 1lb (500 g) plus 14 mins.
CHICKEN20020 mins. per 1lb (500 g) plus 10 mins.
15525 mins. per 1lb (500 g) plus 13 mins.
TURKEY20018 mins. per 1lb (500 g) plus 23 mins.
15523 mins. per 1lb (500 g)
DUCK20018 mins. per 1lb (500 g)
15523 mins. per 1lb (500 g)
GOOSE18018 mins. per 1lb (500 g) plus 20 mins.
Conselhos para a cocção no grill
Quase todas as carnes podem ser cozinhadas no grill, à excepção
de algumas carnes magras de caça e carnes enchidas. As carnes
e os peixes que se cozinharem no grill devem ser ligeiramente
untados com azeite e sempre colocados na grelha, a qual, por
sua vez, será colocada na guia mais perto ou mais afastada do
grill, conforme for a espessura da carne, a fim de assim poder
evitar que a superfície fique queimada e que o interior permaneça
cru. Ao verter um ou dois copos de água na bandeja, evita-se a
formação de fumo devido às gotas de molho e de gordura.
Na cocção no grill, a bandeja deve sempre ser colocada na
guia inferior.
Tempo de cocção
Os tempos de cocção podem variar de acordo com a natureza
das comidas, da sua homogeneidade e do seu volume. É
aconselhável vigiar a primeira cocção e verificar os resultados
obtidos, a fim de que, ao confeccionar os mesmos pratos nas
mesmas condições, se obtenham resultados similares. A título
de indicação, apresentamos duas tabelas de cocção. A T abela I
informa sobre os tempos de cocção, as temperaturas e a posição
dos alimentos no interior do forno, para os alimentos cozinhados
por convexão; pelo contrário, a Tabela II proporciona a mesma
informação para a cocção no grill.
Tabela de tempos de cocção no grill- ventilador (II)
GRILL TRADICIONAL
Tipo de cocçãoQuantidadeN. Guia aTemperaturaTempo
Controls panel and functions ........................................................................................................................................................... page 28
Traditional baking.............................................................................................................................................................................page 28
Using the grill................................................................................................................................................................................... page 29
Using the timer / rotisserie.............................................................................................................................................................. page 29
Cleaning and maintenance...............................................................................................................................................................page 30
Instructions to the installer ............................................................................................................................................................ page 31
Preparation on the cabinet............................................................................................................................................................... page 31
IMPORTANT:
The rating data plate is attached to the front of the oven.
Technical features:
Dimensions: Heightcm47,4
(appliance) Widthcm89,4
Depthcm54,5
Oven room: Heightcm32,5
Widthcm56
Depthcm39,1
Volumedm371
Power:Fan oven (rear element)W2500
GrillW2800
Static oven (upper and lower elements)W2700
How to use your oven
– Several par ts are pr otected with a special anti-scratch film.
REMOVE IT BEFORE USE.
– Before cooking in the first time we recommend that the oven
should be operated at 200° C for 30 minutes to remove any
manufacturing greases and odours.
– This oven is for domestic use only.
– Do not place items or pan directly on to the oven bottom.
– Foil should only be used to cover food and not oven shelves
or part of the oven. When used improperly will obstruct the air
circulation causing problems in cooking and/or harmful
accidents.
– This oven is always used with CLOSED DOOR for all the cooking
functions (Grill included)
Cooking fan motorW45
Cooling fan motorW20
Lamp (miniature Ediso screw high temeprature 300 °C) W15
T otal absorbed powerW2900
Voltage (50 Hz single phase)V230
This product meets the requirements of E.E.C. rules:
- 89/109 E.E.C. "regarding materials in contact with food"
User’s instructions
INSTALLATIONS
We recommend that installation, connection and preparation of
the cabinet are carried out by a qualified technician accordingly
with the instructions of this booklet and with the installation
requirements or regulations in force in the user's Country.
Controls panel
1. Thermostat knob
Function selector knob (fig. 1)
With this knob you can select different heating function accordingly
to your cooking needs.
Please refer to the following symbols for the oven functions:
Oven off.
Oven lamp on.
Upper (outer ring only) and lower heating elements and lamp on.
Upper (outer ring only) heating element and lamp on.
Lower heating element and lamp on.
Grill, turnspit and lamp on
Grill, cooking fan, turnspit and lamp on
Upper (outer ring only) and lower heating elements, cooking fan and lamp on
Electric oven
2. Symbols window
3. Thermostat indicator lamp
Rear heating element, fan and lamp on
4. Functions selector knob
5. Power on indicator lamp
Fan and lamp on (defrost)
6. End of cooking timer
Fig. 1Fig. 2
°C
Manutenção
Antes de realizar qualquer operação, há que desligar o aparelho
da corrente.
Limpeza geral
A limpeza será efectuada quando o forno estiver frio.
Limpar as partes esmaltadas com água tépida e detergente; não
usar produtos abrasivos, esponjas, esfregões ou ácidos que
possam oxidá-lo.
Depois de usá-lo, enxaguar bem com água as par tes de aço
inoxidável e secá-lo com um pano macio ou com uma camurça.
Para as manchas persistentes, usar os detergentes normais não
abrasivos ou produtos específicos para o aço inoxidável, os quais
se encontram normalmente nas lojas, ou então um pouco de
vinagre quente, evitando o uso de panos ásperos. Os ácidos
quentes da fruta (por exemplo, limões, ameixas, etc.) deixam
manchas difíceis de eliminar das super fícies esmaltadas; este
facto pode deteriorar bulho do esmalte, mas não prejudica o
funcionamento do forno.
Limpar o forno depois de usá-lo; desta forma será possível eliminar
com facilidade os restos da cocção, evitando assim que se possam
queimar quando se voltar a utilizar o forno.
Limpeza do forno
Depois de usá-lo e quando já tiver arrefecido, o forno será limpo
cuidadosamente com água quente e detergente (ou com os
produtos comerciais adequados). Os produtos em spray utilizados
para limpar o forno, não devem ser usados para limpar o rotor
e o sensor do termóstato colocado no interior do próprio forno.
Limpeza da porta do forno
A fim de poder conseguir uma completa limpeza da porta do forno
é aconselhável desmontá-la, procedendo da seguinte maneira:
abrir completamente a porta; engatar as anilhas “A” nos espaços
adequados das dobradiças (fig. 6); levantar ligeiramente a porta
e extrai-la (fig. 7); pousá-la numa superfície horizontal; desenroscar
os parafusos “B”, utilizando uma chave de parafusos, e retirar
a lingueta “C” (fig. 8); depois de efectuar a limpeza, para fixar o
vidro “D” e montar a porta, há que operar no sentido inverso.
Substituição da luz interior do forno
Desligar o aparelho:
Desaparafusar o casquilho de protecção do vidro (fig. 9);
desenroscar a lâmpada e substitui-la por outra que seja resistente
às altas temperaturas (300º C.) e com estas características:
230V 50Hz 15W.
Voltar a montar o casquilho de vidro e activar o fornecimento de
energia.
A
Fig. 6
B
C
D
Fig. 7
Instruções para o instalador
As seguintes instruções são dirigidas ao instalador qualificado,
a fim de que cumpra as operações de instalação, de regulação e
de manutenção, de uma maneira correcta e de acordo com as leis
e as normas em vigência. Qualquer intervenção deve ser efectuada
tendo o aparelho desligado; no caso contrário, é necessário actuar
com a máxima prudência.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar a ligação, há que assegurar-se de que:
Os interruptores automáticos e a instalação doméstica possam
suportar a potência do aparelho (ver o cartão de identificação).
A instalação de alimentação esteja protegida por eficazes ligações
à terra, de acordo com as nor mas em vigência. O interr uptor
omnipolar usado para a ligação possa se alcançado facilmente,
quando o aparelho estiver instalado. Na ligação directa à rede de
corrente torna-se necessário interpôr, entre o aparelho e a dita
rede, um interr uptor omnipolar de aber tura mínima de 3 mm.
entre os contactos, e com as dimensões correspondentes à
potência e às normas em vigência. O fio da terra, amarelo/verde,
não deve ser interrompido no interruptor. O cabo da base, de cor
castanha, que provém do borne “L” da caixa de bornes interna do
forno, deve estar sempre ligado à base da rede de alimentação.
Em qualquer caso, o fio de alimentação deve estar colocado de
tal maneira que, em nenhum ponto, ele possa alcançar uma
temperatura superior a 75°C. Depois de feita a ligação, há que
experimentar os elementos aquecedores, fazendo funcionar o
forno durante, aproximadamente, uns 3 minutos.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de
não se respeitarem as normas de segurança.
Para conseguir o bom funcionamento do aparelho colocado num
móvel modular, é necessário que este possua as características
adequadas e que se tenham em linha de conta as dimensões do
forno e as da parte oca para encaixá-lo, e as instruções para a
sua colocação e arranque. De acordo com as normas de segurança,
a protecção contra possíveis contactos com as partes eléctricas
deve ser assegurada por meio de uma correcta operação de
encaixamento do aparelho. Todas as partes que asseguram a
protecção, inclusive um possível painel de cobertura (por exemplo,
se o aparelho estiver situado no primeiro ou no último módulo),
devem ser fixadas de modo que não possam ser extraídas sem
a ajuda de ferramentas adequadas.
Insistimos no facto de que, nos módulos, as capas de materiais
plásticos da madeira devem ser tratadas com um adesivo resistente
a temperaturas de 120º C.
Os materiais plásticos ou os adesivos não resistentes a esta
temperatura, são a causa de deformações e de despegamentos.
Colocação
Introduzir o aparelho na parte oca; fixar o forno no móvel por meio
de quatro parafusos que se adaptem perfeitamente aos orifícios
realizados no friso do perímetro. No caso de se efectuar também
a colocação de um tabuleiro sobreposto dotado de uma prancha
eléctrica, a ligação eléctrica da dita prancha e a do forno deverão
ser realizadas independentemente, tanto por razões eléctricas,
como para facilitar a extracção do forno. Os possíveis alongamentos
deverão ser realizados com fios que estejam em condições de
suportar a potência prevista.
2
6
°C
5
3
°C
2
4
2
1
2713
0
V
0
5
0
0
1
0
5
1
M
A
X
2
0
0
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
PORTUGUÊSENGLISH
Colocação em coluna
Fig. 11
460
474
894
855
545
20
550 min.
455
Colocação sob tabuleiro sobreposto
Fig. 12
860
Assistência técnica e peças sobressalentes
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi controlado e
experimentado por pessoal especializado, a fim de conseguir
os melhores resultados e rendimentos na sua fabricação.
Cada reparação ou afinação que sefa necessária deve ser
realizada com o máximo cuidado, motivo pelo qual se
recomenda o Servicio de Assistência Técnica Oficial,
especificando a anomalia que o aparelho tem e indicando o
modelo do mesmo.
Importante!
O fabricante reserva para si, em qualquer momento, o direito a
fazer as variações e as mudanças aconselhadas por exigências
construtivas e comerciais, e declina qualquer resposabilidade por
possíveis incorrecções no presente manual, devido a er r os de
impressão ou de transcrição.
O fabricante não se faz responsável de imperfeições e de danos
ocasionados a pessoas ou coisas, devido ao não cumprimento
das indicações e das instruções contidas no presente manual.
DEAR HOUSE WIFE
Your oven will give your years of satisfactory service and pleasure when properly cared for and used. Producing an
efficient oven that conserves ener gy requir es a considerable investment of time, effort and money. Your oven is
engineered to surpass all performance and safety requirements. Howewer, safety is also YOUR responsability through
proper use and care. With this in mind it is important that you road this booklet. Acquaint yourself with the features
an follow the use and care suggestion carefully for complete satisfaction.
Be sure you know the correct model and serial number of your oven. The data plate is inside the oven door.
RECORD HERE FOR EASY REFERENCE
ModelColour
Serial NumberInstallation Date
Dealer's Name and Address
474
894
460
855
545
20
550 min.
860
455
WARNING
Remember ovens get hot: some parts naturally become very
hot, notably the glass oven door and the protective strip.
KEEP CHILDREN AWA Y FROM Oven A T ALL TIMES AND WARN
THEM ABOUT THE DANGER.
When connecting or using appliances connected to a plug
near your oven KEEP THE MAINS CABLE FAR FROM HOT
SURFACES OF THE OVEN.
1426
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.