
_!manual_dv_cr_260ump.Qxp 18/02/2008 11:26
Manual de Instrucciones
Campanas Extractoras DV-80 CRISTAL
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben DV-80 GLAS
Instructions Manual
Kitchen Hoods DV-80 GLASS
Manuel d'instructions
Halles aspirantes DV-80 GLASS
Manual de Instru~6es
Exaustores DV-80 GLASS
O~HnEL XPHLEm:
KMII:'oIA"-A TOIXOY DV-80 GLASS
p~
L
I
-+;+
'-V
I
Re\'. 0208
.
.
~.
.
L____JI
/
Kullamm KIlavuzu
Da,lumbaz DV-80 GLASS
~- ---.,
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
. .
. .
.
.
, ,
,
.
'
.
.
.
.
.
,
.
o
.
.
.
.
¡-----;
.
.
,
.
.
:
,
.
,
.
,
.
,
,: :!
,
,
,
,
.
.
.
: ': :
.
.
.
I
,
.
"
.
.
: ::
.
.'
,,'
:
,
:' fl
L___JI i
o
::
"
:'
.'
"
:'
"
"
!,' :
.'
"
....-.---....
1/[:-----;71/
,
,
U.
.
:
ilj,
o
+
T
,
:
r
I
I
!
,
,
,
U!
'1
"7
-,
---
-+-
I

L
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional
y práctico, construido con materiales de
primera calidad, ha de satisfacer plenamente
W
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
Debe ser incorporado un medio de desconexión
de la red de alimentación en la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de instalación.
NO SE PUEDE SUSTITUIR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN, SALVO POR UN SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO.
Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a
gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MíNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
No está permitido flamear debajo de la
campana.
Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como "Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos~. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos,!.
Cuando la campana de cocina se ponga en fun-
cionamiento al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados por una energía distinta
de la eléctrica, la salida de aire no debe ser
superior a 4Pa (4 x 10-5 bar).
+
2
-+-
I

L
+
Indice
Descripción del aparato
Instrucciones de uso
Limpieza y mantenimiento
Si algo no funciona
Dimensiones y Características
Accesorios suministrados
Instalación
Filtros de carbón activo
Descripcionae¡ aparato -,
A
Mando electrónico programador con
botones para luz y velocidades con
DISPLAY indicativos de funciona-
miento.
Filtros metálicos.
B
Lamparas - 20 W (G-4).
e
Cubretubos, regulables en altura.
D, E
r :
1:
:
,. ,
¡--~ ,
1: I
,
I -t---@
:
,
I ¡:
,
I
I
¡ ---r-
'
B
'
'
Página
----
@
@
I
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
3
3
1m) Indicador saturación filtros
a¡¡¡
m
4
4
4
5
5
5
m
[]I Aspiración mínima
o I
tJll Temporizador
+ I
-1
IDI Encendido-Apagado
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para que
el flujo de aire sea continuo y estable al momento
de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando
unos minutos después de cocinar para el total
arrastre de humos
liiStrnc:cl(m,e~s.~_e.~_:;o
Aspiración intensiva
Aspiración máxima
Aspiración media
Luz
Aumento de velocidad
Disminución de velocidad
y olores al exterior.
1--F>rogr,a,madOñ1ieñiRo deasQiración-1
Proceda del modo siguiente:
1) Encienda la campana y elija la velocidad de
aspiración deseada.
2) Pulse en ~Temporizador". Los indicadores de
aspiración 1, 2 Y 3 comenzarán a parpadear.
3) Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en "Aumento
velocidad". La variación es de 10 en 10 minutos
(Min.
4) Una vez seleccionado el tiempo deseado,
5) La campana se apagará una vez transcurrido el
La velocidad intensiva "W se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos
10
Cuando el indicador de saturación de filtros se
encienda proceda a la limpieza de los mismos.
(Véase pago4, apdo. Limpieza de filtros).
Una vez limpios, con la campana apagada, pulse
en "Aumento
simultáneamente durante más de 3 segundos y el
indicador se apagará.
= 10 min., máx. = 30 min.).
vuelva a pulsar en "Temporizador" para
memorizar el programa. El indicador de la
velocidad en uso comenzará a parpadear.
tiempo programado.
mino aprox.
-
jndi~ftOJ;..~~türn'Cj(:jñ:de:filtrosuF"--'
y Oisminucón de la velocidad~
y Disminución de la
.
w
+
I
3
+
I

L
Limpie~y Ma'ltenimienta - -.
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en
la página 2.
w
Limpieza d'i.s.uerpo..\!e la campana _j
Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
No es aconsejable la utilización de
aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
LimpiezadeFil~Metáhco§.._
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga
una leve
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
presión sobre los dispositivos
neutra hasta que se disuelva la grasa y
---1
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se
pueden limpiar en lavavajillas. En este caso,
es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida
sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
_ ~8iñ15iOdetuces
L--
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda del modo siguiente:
Abra la puerta correspondiente (A). Retire
los filtros metálicos.
Desmonte el soporte (C) aflojando el
tornillo (B).
Cambie la lámpara averiada! fundida. La
potencia máxima de las lámparas es de 20
W(G-4).
Vuelva a montar el soporte (C).
Coloque los filtros metálicos. Cierre la
puerta.
..
-
+
I
- _S~go'ñOfüñCio a
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Problema
La campana no funciona
La campana no aspira lo
suficiente o 'libra
Las lámparas no iluminan Las lámparas están fundidas
Veáse pág. 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
4
Posible causa
El cable de alimentación de la Conecte el cable de alimentación
campana no está conectado
a la red
No hay corriente en la red
Filtros saturados de grasa
Obstrucción en el conducto de salida de
aire
Las lámparas están flojas
-4-
Solución
a la red
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo yfo metálicos según
sea el caso.
Elimine la obstrucción.
Sustituya las lámparas
Apriete las lámparas.
-
+
,
I

18/02/2008
11 :26
p~
Accesorios suministrados ::::..J
1
2
2
4
6
6
4
4
2
2
2
2
Fig. 1 (Pag. 31)
Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad
indicadas en la página 2.
Para
conducto
CUATRO METROS, tener más de dos ángulos
de 90°,
1) Trace y taladre en la pared los puntos para
fijar los tacos de sujeción (P) (08 x 40) y (J)
(06 x 30).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los
tirafondos (Q) (05 x 45) y el soporte (H) con
los tirafondos (1)(04 x 30), según fig. 1.
3) Cuelgue la campana en los soportes
montados (O). Nivele el aparato apretando los
tornillos (l) (M4 x 12).
4) Abata las puertas laterales. Retire los filtros
metálicos.
5) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (08
x 40) a través
6) Apriete los tornillos (M) (M4 x 12) con las
arandelas (A3) (06,4 x 012) y los tirafondos
(S) (05 x 45) con las arandelas (T) (06,4 x
018).
7) Coloque los filtros metálicos y cierre las
puertas
8) Monte los cubretubos, fijando el inferior en
el soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve
el cubretubo superior hasta el lugar deseado
Reduccióií-150T120
Soportes para cubretubo.
Soportes pared.
Tornillos M4 x 12.
Tacos de sujeción (08 x 40).
Tirafondos (05 x 45).
Tacos de sujeción (06 x 30).
Tirafondos (04 x 30).
Arandelas (06,4 x 018).
Arandelas (06,4 x 012).
Tornillos (03,9 x 20).
Grapas tuerca.
Instalación
obtener un rendimiento óptimo el
al exterior no deberá ser superior
y su diámetro debe ser al menos 0120.
del interior
laterales.
marque su contorno
cubretubos.
9) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
10) Centre el soporte (C) sobre el contorno
marcado; trace y taladre los puntos
mm.
de la campana.
en la pared.
Retire
los
de fijación
de los tacos (E) (06 x 30). Fije el soporte (C)
con los tirafondos (D) (04 x 30).
11) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es 0120.
12) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a (B) o a la salida del motor
según
sea el caso.
13) Una vez colocado el tubo interior, coloque
el cubretubo inferior sobre
cubretubo superior con los tornillos (G) (03,9 x
20).
Filtr'1s..ge.C~r¡jóñActiv~o. (Op~ional)-::"
Cuando no sea posible
al exterior, la campana puede
para purificar el aire recirculándolo a través de
filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
a
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 3 (Pag,
1) Trace y taladre en la pared los puntos para
fijar los tacos de sujeción (P) (08 x 40).
2) Atornille los soportes (O) a la pared con los
tirafondos (Q) (05 x 45).
3) Cuelgue la campana en los soportes
montados (O). Nivele el aparato apretando los
tornillos (l) (M4 x 12).
4) Abata las puertas laterales. Retire los filtros
metálicos.
5) Taladre la pared y coloque los tacos
x 40) a través del interior
6) Apriete los tornillos (M) (M4 x 12) con las
arandelas (A3) (06,4 x 012) y los tirafondos
(S) (05 x 45) con las arandelas (T) (06,4 x
018).
7) Sitúe los filtros en la sección lateral de
aspiración del motor haciendo coincidir
orificios de los filtros (A11) con los pivotes
(A12) de la carcasa del motor. Gire en el
sentido que se indica en la figura.
8) Coloque los filtros metálicos y cierre las
puertas laterales.
y
Si el kit no va incluido en la campana:
Coloque el difusor (A5) sobre la sección de
salida de aire del motor con los tornillos (A4).
LLeve los cubretubos a un punto de
reciclaje.
31)
la campana y fije el
laevacuación de gases
configurarse
(R) (08
de la campana.
W
+
los
5
-+-
I

manual_dv_cr_2601_imp.qxp 18/0212008 11:26 Pag¡n~~
I
_1 ~
L
+
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir mochten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Wir sind überzeugt, dass dieses moderna,
funktionelle und praktische Gerat, das BUS
hochwertigem Material hergestellt wurde,
Ihren Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitle lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfaltig. bevor Sie die Dunstabzugshaube in
Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerat
optimal nutzen und Schaden vermeiden, die
durch unsachgemasse Handhabung auftreten
k6nnen; auch rinden Sis Hinweise, um
kleinere Problema selbst beheben zu
kónnen.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung aufI damit Sis jederzeit nützliche
Informationen zu Ihrer Dunstabzugshaube
nachschlagen kónnen und auch andere
Personen das Garat mühelos badianan
kónnen.
Sicherheitshiñweise- - -:¡
Beachten Sie die geltenden órtlichen
Bestimmungen bezüglich der Installation von
elektrischen Haushaltsgeraten und
Entlüftungseinrichtungen.
Versichem Sie sich, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Aufkleber im Innern der
Dunstabzugshaube übereinstimmen.
Zur Trennung der Haube vom Stromnetz muss
Netzseitig eine Sicherungsvorrichtung
entsprechend den nationaren Normen
vorhanden seln. DAS STROMKABEL DARF
CI
NICHT AUSGETAUSCHT WERDEN,
AUSGENOMMEN DURCH EINEN
ZUGELASSENEN KUNDENDIENST.
Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerates, dass das Stromkabel nicht mit
scharlen Metallkanten in Berührung kommt.
Vermeiden Sie den Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für
Rauch aus nichtelektrischen Energiequel1en,
z.s. oHene Kamine, Heizkessel, etc.
Der Raum muss liber eine angemessene
Lúftung vertügen, faUs Sie die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geraten wie Gasherden, etc.
benutzen.
Die libermaf3ige Fettansammlung in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge habano
Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das
lnnere der Dunstabzugshaube sowie die
Metallfilter mindestens einmal monatlich zu
reinigen.
Der Hóhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei
Gasherden oder kombin;erten Gas.
Elektroherden mindestens 65 cm betragen.
BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEI.
SUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD
PLATTE.
Lassen Sie niemals eine Gasflamme oHen
brennen, ohne dass Sie ein Kochgefass auf das
Kochfeld slellen. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg
entzünden.
Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,
ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie
diese im Geschirrspüler reinigen.
Unter der Dunstabzugshaube darf nicht
flambiert werden.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der
Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung
oder Wartung.
Wenn Sie das Gerat von innen reinigen,
empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen
und vorsichtig vorzugehen.
Ihre Dunstabzugshaube ist für den háuslichen
Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung
von Kochdampfen aus der Zubereitung von
Lebensmitteln bestimml. Jade ande re Nutzung
unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefáhrlich sein. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Scháden durch den
unsachgemáBen Einsatz des Gerates.
Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich
bitte an den náchsten TEKA-Kundendienst und
verwenden Sie stets Originalersatzteile.
Reparaturen oder Ánderungen, die nicht von
Fachleuten ausgeführt werden, kónnen
Schaden am Gerat und Fehlfunktionen
verursachen und somit Ihre Sicherheit
gefahrden.
Dieses Gerat ist entsprechend der europáischen
Richtlinie 2002l96/EG über Elektro- und elektro.
nikaltgeráte "Waste Electrical and Electronic
Equipment" (WEEE) gekennzeichnet. Die
Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gOltige Rlicknahme und Verwertung dar
Altgeráte vor,~.
Sai gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und
Feuerstatten darl im Aufstellraum der
Feuerstatte der Unterdruck nicht gról1er als 4Pa
(4 x 10-5bar) sein.
+
I
6
-+-
I

manual_dv_cr_260Ump.qxp 18/02/2008
__J
11:26
p~
L
Inhaltsverzeichnis
Geratebeschreibung
Bedienungsanleitung
Reinigung und Wartung
Falls etwas nicht funkianiert
GeratemaBe und technische Daten
Mitgeliefertes Zubehbr
Einbau
Aktivkahlefilter
Geratebeschreibüng
Elektronische Programmschaltung mit
A
Schaltknbfen lOr Kantralle van
Geschwindigkeit, licht und
Betriebsanzeige.
Metallfilter
B
Glühlampen 20 W (G-4).
e
Abzugsrahrverkleidung, hbhenverstell-
D, E
bar.
Seite
7
7
8
8
8
9
9
9
-
Gebr3UcñSa:ñ¡¡;¡tu!!g_ !
Sie kónnen die Funktionen der Dunstabzugshaube
durch Betatigung der Bedientasten. wie in der
Zeichnung angegeben, einstellen.
lW Kontrollleuchte Filtersattigung
[El]
Starker Abzug
m Absaugleistung-intensiv
m Absaugleistung.mittel
[]J Absaugleistung-schwach
01 Licht
Zeiteinstellung
"'1
+ I Erh6hung der Geschwindigkeit
-1 Minderung der Geschwindigkeit
(¡)
I Eingeschaltet-Ausgesehallet
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerat einige Minuten vor
dem Koehen einzusehalten, damit der Luftstrom bei
Koehbeginn den Dunst dauerhaft und gleiehmassig
absaugt
Ebenso sollten Sie das Gerat naeh dem Koehen
einige Minuten eingesehaltet lassen, um den
vol1standigen Abzug aller Dampfe und Gerüehe
naeh drau!1en sieherzustellen.
~2rog~a.mmrernñ9..d"erA,.E)f:ugszeit--:::J
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Sehalten Sie die Abzugshaube ein und wahlen
Sie die gewünsehte Abzugsgesehwindigkeit.
2) Drücken Sie "Zeiteinstellung". Die
Kontrolleuchten der Abzugsstufen 1, 2 und 3
beginnen zu blinken.
3) Wahlen Sie die gewünschte Programmierzeit,
indem Sie
einstel1en. Sie kennen die Zeit im 10.Minuten
Abstand einstellen, van Stufe 1 (= Minimum 10 Q
Minuten) bis Stufe 3 (= Maximum 30 Minuten).
4) Soba Id Sie die gewünschte Zeit gewahlt haben,
drüeken Sie nochmals auf "Zeiteinstellung", damit
das Programm gespeichert wird. Der
Gesehwindgkeitsanzeiger beginnt zu blinken.
5) Die Abzugshaube sehaltet sieh naeh Ablauf der
eingesehalteten Zeit automatiseh ab.
Die Intensivstufe
werden und schaltet automatisch nach ea. 10
Minuten auf Stufe 2 um.
~
Wenn die Kontrolleuchte Filtersattigung aufleuehtet,
sollten Sie die Filter reinigen (Siehe Seite 8, unter
Reinigung der Filter).
Sínd die Filter gereinigt, drüeken Sie bei abgesehal-
teter Haube 3 Sekunden lang gleiehzeitig ~+ + +
und Absaugleistung", so erliseht die
Hinweisleuehte.
+ + + oder ... Absaugleístung"
"
kann nur manuell eingestellt
"H"
Kantrolleuchte Filte.J]!!\!!gung "F"---,
7
t
-$-
I

~lmanual_dv_cr_260Ump.qxp 18/02/2008 11:26
p~
I
:r
,
I
Reinigung und W,¡¡rl!.!!!g
Beachten Sie bei der Reinigung und
Wartung des Gerates die Sicherheits-
hinweise auf Seite 6.
Reinigung des Getlauses J
Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus
rostfreiem Edelstahl iSI, benulzen Sie bitte
die speziellen Reinigungsmittel für dieses
Material und befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung des
Reínigungsmittelherslellers.
Benutzen Sis keinesfalls metallische
Schwamme bzw. Bürsten und scheuernde
oder alzende Produkle.
Trocknen Sis die Dunstabzugshaube mit
einem fusselfreien Tuch.
Dar Einsatz von Oampfreinigungsgeraten
¡st nicht empfehlenswert.
Reiñigung der Metallfilter -- -
Zum Entfernen der Filter BUS dem
Filterrahmen üben Sis leichten Druck Buf die
Einfügevorrichtung BUS und nehmen Sis dann
die Filter heraus.
Zur Reinigung kbnnen Sis die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett Ibst und sie
dann unter fliel1endem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettloser. Die
Filter kbnnen auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diese m Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz
von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspü]maschine kann die
Melalloberflache der Filler angreifen
(Einschwarzung), ohne das s sich dies jedoch
negativ aul die Fettabsorptionslahigkeit der
Filler auswirkl.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Ounstabzugshaube einsetzen.
r-- -Lamp~Q~ecnsel
Zeichnung 2 (S. 31)
Gehen Sie wie lolgt vor:
Klappen Sie die enlsprechende Seitenfür
aul. Enllernen Sie die Melallfilter.
Entfernen Sie den Haller (C) indem Sie die
Schraube (B) losen.
Wechseln Sie die delekte Lampe aus;
Hochslleistung 20 W (G-4) .
Bringen Sie den Halter (C) wieder an.
Fügen Sie die Filter wieder ein. SchlieBen
Sie die Seítentür.
,
.
+
I
--- -- - - - .. ,...-..
_ Fatls etwas nic!),! lunR!lomert
Bevor Sie den lechnischen Service anrulen, überprülen Sie bitte lolgende Punkte:
Problem
Ole Dunstabzugshaube
o
funklion,ertn,chl das Netzangeschlossen.
De Duns!abzugShaubesaugt
n,cht genügen.d aboder
"ibnsr!
Ole Beleuch!ungtunklloOlertn,cn!
Siehe Seile 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behalt sich das Recht vor, an seinen Geraten ggl. Anderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verandern.
8
Mogliche Ursache
OasS!romkabells!nichlan
Kein Strom im
NetzI Stromausfall
FettverstopfteFilter
Verstopfungm Luftabzugsrohr EntfemenSiedie
Ole lampen sinddefekl
Die Lampensindlose
Lósung
SchlieBenSiedas Kabelan.
Vergewlssem Sle sich. dass
dasStromnetzfunktioniert
ErsetzenbzwreinigenSied,e
Aktivkohle-oderMetallfllter
Verstopfungsursache
ErselzenS,e die lampen
Drehen Siedie Lampenfest
+
,
I

p~
-
L
Mitgeliefertes Zubehor
1
2
2
6
6
4
4
2
2 018
4
2
2
Zeichnung 1 (S. 31)
Beim Einbau dar Dunstabzugshaube beachten
Reduzierstück 150/120 mm.
Wandhalterungen (O).
Halterung tür den Kamin (C und H).
Wandbesfestigungsdúbel 08 x 40.
Wandbefestigungsschrauben(05x45)
Belestigungsdübel 06 x 30.
Wandbefestigungsschrauben(04x30)
U-Scheiben 06,4 x 012
Wandbefestigungsschrauben.
U-Scheiben 06,4 x
Wandbefestigungsschrauben.
Senkkopfschrauben Nirosta 04 x
fúr die obere Kaminbefesligung.
Senkkopfschrauben Nirosta 03,9 x
20 für die obere Kaminbefestigung.
Klammern.
Einbau.
.
___ kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern
..
Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Fúr aine optímale Leistung dar Dunstabzugshaube
sollte das Abzugsrohr nach auBen nicht
VIER
METER sajn, nicht mehr als zwei 90° Winkel
haben und der Durchmesser sollte mindestens 0120
belragen.
1) Zeichnen Sie gemaG Zeichnung 1 (S. 31) die
BohrlOcher für die Wandhalterungen an und bohren
Sie die LOcher für die Befestigungsdübel (P) (08 x
40) und (J) (06 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhangungen (O).
wobe¡ zu beachlen ¡st, dass die geschlossene Seite
der Wanddanfhangungen nach oben zeigl, an die
Wand und zwar mil den Schrauben (Q) (05 x 45)
und die Halterung (H) mit den Schrauben (1) (04 x
30). wie in Zeichnung 1 dargestellt.
3) Hangen Sie die Haube in die befestigte
Aufhangung (O). Nivellieren Sie das Gerat durch
Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
4) Klappen Sie die entsprechenden SeilentOren auf.
Entfernen Sie die Metallfllter.
5) Bohren Sie die Oübellócher und bringen Sie die
Dübel (R) (08 x 40) aus dem Haubeninnern ano
6) Ziehen Sie die Schrauben (M) (M4 x 12) mit den
Unterlegscheiben (A3) (06,4 x 012) fest und die
Schrauben (S) (05 x 45) mit den Unterlegscheiben
(T) (06,4 x (16).
7) FOgen
SeitentOren.
8) Montieren Sie die Abzugsrohrverkleidungen durch
Befestigung des Unterteils an der Halterung (H). wie
In der Zeichnung 1 genau dargesteUt. Heben Sie die
obere Abzugsrohrverkleidung auf die gewünschte
Hóhe an und markieren Sie den Umriss an der
Wand. Entfernen Sie die Abzugsrohrverkleidungen.
9) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung
(C) ano
10) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb des
Sie die Filler wieder ein. Schlief1en Sie die
langer als
-T-
markierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlócher
an und bohren Sie die Lócher für die Dübel
x 30). Befesligen Sie die Halterung (C) mit den
Dübelschrauben (D) (04 x 30).
11) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr
(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser van 0120.
12) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über
für die Luftabzugsóffnung des Motors ano
13) Nach der Anbringung des Innenrohres setzen
für Sie die untere Rohrverkleidung auf die
Dunstabzugshaube und befestigen Sie die obere
12 Rohrummantelung mit den Schrauben (G) (03,9 x
20).
(E) (1216
_ AktivlWnlefilte&(9ptional) . -
Falls ein Dunstabzug nach auBen nicht móglich ist,
so betrieben werden. dass die Reinigung der Luft mit
UmJuftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter betragt. je
nachdem wie oft und lange Sie das Gerat
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese
Filter sind nicht wasch-Qder wiederverwendbar. Sie
müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zelchnung 2 (S. 31)
1) Zeichnen Sie gemaB Zeichnung 1 (S. 31) die
Bohnócher für die Wandhalterungen an und bohren
Sie die LOcher für die Befestigungsdübel (P) (08 x
40) und (J) (06 x 30).
2) Schrauben Sie die beiden Aufhangungen (O),
wobei zu beachten ist. dass die geschlossene Seite
der Wanddanfhangungen nach oben zeigt. an die
Wand und zwar mit den Schrauben (Q) (05 x 45)
und die Halterung (H) mit den Schrauben (1) (04 x
30), wie in Zeichnung 1 dargestellt.
3) Hangen Sie die Haube in die befestigte
Aufhangung (O). Nivellieren Sie das Gerat durch
Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
4) Klappen Sie die entsprechende SeitentOr auf. e
Enlfernen Sie die Metallfitter.
5) Bohren Sie die Oübellócher und bringen Sie die
Oübel (R) (08 x 40) aus dem Haubeninnern ano
6) Ziehen Sie die Schrauben (M) (M4 x 12) mit den
Unlerlegscheiben (A3) (06.4 x 012) fest und die
Schrauben (S) (05 x 45) mit den Unterlegscheiben
(T) (06,4 x (18).
7) Setzen Sie die Filter jeweils in das Ansaugteil an
beiden Seiten des Motors ein, indem Sie die
Filteróffnungen (A11) in die Raster (A12) des
Motorgehauses einstecken. Anschliessend drehen
Sie in die Buf der Zeichnung angegebene Richtung.
8) FOgen Sie die Filler wieder ein. Schlief1en Sie die
SeitentOr.
Falls der Kit nicht in der Haube enthalten ist:
Bringen Sie den Oiffusor (AS) mit den Schrauben
(A4)
über die Luftabzugsóffnung des Motors ano
Entsorgen Sie die Rohrummantelungen in den
entsprechenden Containern.
I
+
9
I
---

18/02/2008 11 :26
pagin~
+
Osar clíent:
Congratulations on your
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will lully salisly your needs.
Pisase read
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen
maximum pertormance
and to avoid
causad by ¡ncorrect use, as well as lo allow
any minar problems lO be salvad.
Slore this manual, as it will provide useful
hood
far the firsl time, to ensure
breakdowns, which
choice.
every section 01 this
from
the appliance
We are sura
information about your kitchen hood
times and will also help other people to use il.
Safely Inslruelion. - _
Pisase
regulations with
slsetrical 1itting5
Verity Ihat the tension and frequency 01the
network malch Ihose indicated on the label
localed inside the kitchen hood.
. Far disconnection
ffi
must
accordance with
CABLE MUST NOT BE SUBSTITUTED,
EXCEPT BY AN AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
Once the kilchen hood has been installed,
ensure
is not in contact with any live metal edges.
Avoid connecling the appliance to
conductors used as exits for fumes
produced by a non-electric energy source,
e.g.: boilers, chimneys, etc.
If the exlraclor fan is going lo be used
simultaneously with equipment powered by
a non-electric energy source, e.g.: gas
cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
Excessive fat accumulation in the kitchen
hood and metal fillers is a tire risk and may
also cause dripping, therefore the inside of
the kitchen hood and the metal fillers must
be cleaned at least once a month.
be aware 01 currant local
reference to domestic
and gas eduction.
from the supply mains
be incorporated
that the mains cable to the network
in the fixed wiring in
the wiring rules. THE NET
.The lower pan 01 the kilchen hood must be
lilted at least 50 cm. over electric hobs and
may be
at all
65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS' MANUFACTURER'S
MINIMUM RECOMMENDATIONS.
Never leave gas hobs lit if not covered by a
container.
may drip
temperature increases.
Avoid cooking under Ihe kitchen hood if Ihe
metal filters are nol filted, e.g.: while they
are being
You must not produce flames under
kilchen hood.
Disconnect the appliance betore any
interior manipulation, e.g. during cleaning
or maintenance.
We recommend
be extremely carelul when cleaning the
kitchen
Your kitchen hood is designed lor domestic
use and only for extraction and purification
01 lumes produced during food
preparation.
is used for other purposes, which may be
dangerous. The manufacturer cannot
accept responsibility for damage caused
by improper use of the appliance.
For repairs please contact the nearest
TEKA Technical Assislance Service, and
always use genuine spare parts. Repairs
or modifications carried out by unqualified
personnel can cause
damage the appliance, pulting your safely
in danger.
This appliance is marked according to the
European directive 2002l96/EC on "Waste
Eleclrical and Electronic Equipment"
(WEEE). This guideline is the trame ot a
European-wide validity
recycling on Waste Eleclrical and
Eleclronic Equipment,'Z
When the cooker hoodis run at the same
time as other than electrical appliance or
equipment with different energy source,
the air extraction (underpressure) must
be higher Ihan 4Pa (4 x 10.5 bar).
. The appliance is not intended
young
supervision. Young children should be
supervised lo ensure Ihey do not play wilh
the appliance.
The fat accumulated in the filters
or
catch fire when the
cleaned in the dishwasher.
the use of gloves and to
hood's
interior.
It will be your responsibility if it
malfunctionsor may
of return
.
for use by
children or infirm persons without
the
+
and
no
10
-$-
I