Teka DHT 1285 Isla User guide

Manual de Instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Instruction Manual GB Manuel d’instructions FR Manual de Instruções PT Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding NL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU Керівництво з експлуатації UA Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG ةيب رعلا AR
DHT 85 SERIES
Rev.04 X0309026
Estimado cliente: Le felicitamos por su elección.Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
ES
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
•Desconecte el aparato antes de realizar cualquier manipulación en su interior. p.ej. durante la limpieza o el mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello necesario lavar el interior de la campana y los filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
•Se deben cumplir los reglamen-
tos respecto a las instalaciones
eléctricas.
•Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el interior de la campana. Debe conectarse a una buena toma de tierra (excepto los aparatos de clase
II, marcados con en la placa de carac­terísticas ).
•Para la instalación se deben incorporar medios de desconexión total a la instalación fija, de acuerdo con las reglamentaciones de instalación(adecuado a la intensidad a soportar y con una apertura mínima entre contactos de 3 mm) bajo las condiciones de categoría III de sobretensión, para la desconexión en casos de emergencia, limpieza o cambio de la lámpara.En ningún caso el cable de toma de tierra podrá pasar por este interruptor.Este interruptor se puede sustituir por una clavija de enchufe, siempre que esté accesible en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio postventa o por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
•Se deben cumplir los reglamen-
tos respecto a la evacuación del aire.
•El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible.
• La habitación debe estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica, ej.: cocinas a gas.
•No está permitido flamear debajo de la campana.
•La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas.Observe las indicaciones mínimas del fabricante de la encimera.Esta distancia puede ser reducida si así se indica en las instrucciones de instalación de la campana extractora.
•La distancia de instalación recomendada entre la campana de techo y la placa de cocción es de 1300 a 1500 mm, mientras que la distancia máxima es de 1800 mm.
•Las partes accesibles se pueden calentar cuando se utiliza con aparatos de cocción.
•Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra.La grasa acumulada en los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de temperatura.
•Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el lavavajillas.
•Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
•Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos.El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso.El fabricante no se respon­sabiliza de los daños originados por un uso indebido del aparato.
•Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
•Este aparato cumple con la Directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos
•SOLO CHILE: “El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características del enchufe macho en materia.
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
ES
recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
ON/OFF
ON/OFF
Disminución de la
función elegida
Saturación
de Filtros
Receptor
Emisor
Luz
Aumento de la función elegida
Termporizador
LED
Programación tiempo de aspiración
• Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración deseada
• Escoja el tiempo de programación pulsando en Temporizador.
• Cada pulsación aumenta en 10 minutos la programación, hasta un máximo de 80 minutos
• Para resetear la programación, espere más de un segundo y vuelva a pulsar Temporizador.
• Velocidad y tiempo de aspiración se visualizarán sucesivamente mediante el indicador LED.
• Las velocidades intensivas 6,7 y 8 no pueden ser programadas, se seleccionan manualmente y tienen una duración máxima de 10 minutos aprox.
Indicador saturación de filtros
• Proceda a la limpieza de filtros cuando todas las luces del indicador LED se enciendan intermitentes seguidas de una señal acústica.
• Pulse “Saturación de filtros” para reiniciar esta función.
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto.
•Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón neutro. Evite usar productos con sustancias corrosivas, abrasivas o disolventes.
•En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
•Para extraer los filtros de sus alojamientos haga una leve presión sobre los dispositivos de enclavamiento y luego tire de ellos.
•Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en agua caliente y detergente neutro hasta que se disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo o utilizando productos específicos para grasa.
•También se pueden limpiar en lavavajillas. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se depositen restos de comida sobre los mismos.La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su capacidad de retención de grasas.
•Una vez limpios déjelos secar libremente y pos­teriormente colóquelos en la campana
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al Servicio de Asistencia más cercano. Código de lámpara: 81483104
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Problema Posible causa Solución
ES
La campana no funciona.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
El cable de alimentación de la
campana no está contactado a
la red.
No hay corriente en la red.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de
salida de aire.
Conecte el cable de alimentación
a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Es posible que con la instalación de filtros de carbón se observe en la campana una reducción de caudal de extracción.
Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen Materialien hergestellte moderne, funktionelle und praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
DE
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen, damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts erreicht werden kann und all diejenigen Störungen verhindert werden, die aus einer fehlerhaften Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen, darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei Winkel von 90º besitzen und muss über einen Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
Sicherheitshinweise
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie irgendeine Art von Manipulation im Inneren durchführen, wie z.B. Reinigungs oder Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann zu Brandgefahr und Tropfen führen, daher ist es notwendig, dass Innere der Dunstabzugshaube und die Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im Voraus die entsprechenden Anweisungen über einen sicheren Umgang mit dem Gerät übermittelt und die hiermit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungs­und Instandhaltungsarbeiten, dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Die Vorschriften für Elektroinstallationen sind zu beachten.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube befindenden Anweisungen übereinstim­men. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung anzuschließen (ausgenommen Geräte der Klasse II, die ein mit versehenes Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind Abschaltvorrichtungen in der fest angebrachten Einrichtung in Übereinstimmung mit den Installationsrichtlinien (angemessen für die zu tragende Spannung und mit einer Mindestöffnung zwischen den Kontakten von 3 mm) gemäß den Konditionen der Kategorie III Überspannungen, für das Abschalten des Gerätes im Falle von Gefahren, Reinigungsarbeiten und Austausch der Leuchten, anzubringen. Unter keinen Umständen darf das Erdungskabel über diesen Schalter führen. Dieser Schalter kann durch einen Anschlussstecker ersetzt werden, immer dann, wenn dieser bei einer normalen Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss dieses, um Gefahren zu vermeiden, durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder den entsprechenden Fachkräften ersetzt werden.
•Die Entlüftungsvorschriften müssen eingehalten werden
•Die abgeführte Luft darf nicht durch Leitungsrohre geführt werden, die für die Abführung von Dämpfen der mit Gas oder anderen Treibstoffen gespeisten Geräte genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene Belüftung zu verfügen, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität betrieben werden, wie z.B. Gasküchen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm von den Gas­oder Elektrokochfeldern entfernt angebracht werden.Überprüfen Sie die Mindestangaben des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese Distanz kann reduziert werden, wenn dies in den Installationsanweisungen der Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Der empfohlene Installationsabstand zwischen Deckenhaube und Kochfeld beträgt 1.300 bis 1.500 mm, der maximale Abstand 1.800 mm.
•Zugängliche Teile können erhitzt werden, wenn sie im Zusammenhang mit Kochgeräten benutzt werden
•Lassen Sie die Gaszünder niemals angeschaltet ohne das ein Gefäß diese abdeckt. Das in den Filtern angesammelte Fett kann aufgrund von Temperaturerhöhungen tropfen oder sich entzünden.*
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube zu kochen, wenn die Metallfilter nicht
angebracht sind, z.B. während diese in der Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und einzig für den Abzug und die Reinigung von bei der Zubereitung von Lebensmittel entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz der Dunstabzugshaube für andere Zwecke unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit und kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die aus einer unsachgemäßen Nutzung des Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie sich bitte an einen technischen Kundendienst des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden Sie immer Original Ersatzteile. Reparaturen oder Abänderungen, die von nicht qualifizier­tem Personal durchgeführt werden, können Schäden am Gerät oder eine schlechte Funktionsweise verursachen und somit Ihre Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und elektronische Geräte gekennzeichnet als „Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die Richtlinie setzt den allgemein gültigen Rahmen innerhalb der gesamten Europäischen Union für die Entwertung und Wiederverwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten fest .
DE
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der
DE
Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
ON/OFF
Gebläsestufe
verringern
Filtersättigung
ON/OFF
Empfänger
Sender
Beleuchtung
Gebläsestufe er­höhen
Zeiteinstellung
LED
Filtersättigungsanzeige
• Reinigen Sie die Filter, wenn alle LED-Anzeigen zu blinken beginnen und anschließend ein akustisches Signal ertönt.
• Zur Rücksetzung der Funktion drücken Sie auf “Filtersättigung“.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht empfehlenswert.
Programmierung der Abzugszeit
• Schalten Sie die Haube ein und wählen Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit
• Wählen Sie durch Druck auf die Taste Timer die vorprogrammierte Zeit.
• Mit jedem Tastendruck erhöht sich die vor­programmierte Zeit um 10 Minuten bis zu einer Höchstzeit von 80 Minuten.
• Zum Rücksetzen des Programms warten Sie mindestens eine Sekunde und drücken dann noch einmal auf die Taste Timer.
• Die Geschwindigkeit und die Abzugszeit werden an der LED-Anzeige angezeigt.
• Die Intensivgeschwindigkeiten 6, 7 und 8 können nicht vorprogrammiert werden. Sie müssen per Hand eingegeben werden und können höchstens 10 Minuten lang aktiviert werden.
•Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
Reinigung der Metallfilter
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste zurückbleiben.
Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt.
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
saugt nicht genügend ab
Bitte rufen Sie den nächsten technischen Service an für den Lampenwechsel. Lampencode: 81483104
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
DE
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Die Dunstabzugshaube
oder vibriert.
Das Stromkabel ist nicht an
das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wieder­verwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen. vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Bei der Installation von Aktivkohlefiltern kann es zu einer Verringerung des Absaugvolumenstroms in der Haube kommen.
Dear Customer, Congratulations on your choice. We are certain that this
modern, functional and practical device made with first rate quality materials will fully satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION MANUAL before using the hood for the first time in order to obtain maximum performance from the device and avoid faults which may arise from incorrect use as well as minor problem solving.
For optimal performance, the external duct should not exceed
GB
FOUR METRES, have more than two 90 ° angles and its diameter should be at least Ø120.
Safety Instructions
•Disconnect the device before performing any work on the interior, e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of grease in the hood and metal filters may cause dripping and fire risks, therefore it is necessary to wash the inside of the hood and the metal filters at least once a month.
•This device can be used by children aged 8 and over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or proper training in the safe use of the device and if they understand the dangers involved. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance should be performed by the user and not by unsupervised children.
•Check that the power voltage and frequency match those indicated on the label located on the inside of the hood. A suitable earth must be connected (except for Class II devices, marked with on the technical data plate).
•For installation, a connection method isolated from the fixed installation should be incorporated, in accordance with installation regulations (adjusted to the strength to be endured and with a minimum opening between the contacts of 3mm) under overvoltage category III conditions, for the emergency shutdown, cleaning or light replacement. In no event should the earth pass through this switch. This switch can be replaced with a plug if it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or by qualified personnel in order to avoid potential danger.
Ventilation regulations must be
complied with.
• Air should not be extracted by ducts used to expel fumes from equipment powered by gas or other fuels.
• The regulations for electrical installations must be complied with.
The room must be adequately
ventilated when the hood will be used simultaneously with equipment powered by energy other than electricity e.g. gas cookers.
•Do not produce flames under the hood.
•The bottom of the hood must be fitted at least 65cm above gas or combination hobs. Observe the minimum limits set by worktop manufacturer’s. This distance may be reduced if mentioned in the hood installation instructions.
•The recommended installation distance between the ceiling hood and the hob is 1,300 to 1,500 mm, while the maximum distance is 1,800 mm.
•Accessible parts can be heated when used with cooking appliances.
•Never leave gas burning without a pan above it. The grease accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature is increased.
•Avoid cooking under the hood if the metal filters are not fitted e.g. while they are being cleaned in the dishwasher.
•Your hood is designed for domestic use and only for the extraction and purification of gases from food preparation. Use for other purposes is at your own risk and may be dangerous.The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the device.
•For repairs please contact the manufacturer’s nearest Technical Assistance Department which will always use genuine parts. Repairs or modifications by unauthorized personnel may result in damage to equipment or malfunction, endangering safety.
•This device complies with the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices entitled “Electrical and Electronic Equipment Waste “. The directive provides the framework applicable throughout the European Union for the return and recycling of electrical and electronic equipment waste [symbol] responsible for his/her safety. Keep children away from the device and never let them play with
it .
GB
•We recommend you wear gloves and use extra caution when cleaning the inside of the hood.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
GB
minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
ON/OFF
ON/OFF
Decrease selected funtion
Filter saturation indicator
Receiver
Emitter
Light
Increase selected funtion
Timer
LED
Filter saturation indicator
• Clean the filters when all lights of the LED indicator begin to flash followed by an acoustic signal.
• Press “Filter Saturation” to reset this feature
Cleaning the metal filters During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions are complied with.
Cleaning and maintenance
•If your kitchen hood is made of stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Cleaning the hood body
•To remove the filters from their fittings,
Program the working time
• Turn the hood on and select the required extraction speed
• Select the programming time by pressing Timer.
• Each press of the button increases the programming time by 10 minutes, up to a maximum of 80 minutes.
• To reset the programme, wait for over a second and press the Timer button again.
• The speed and extraction time are displayed with the LED indicator.
• The intensive speeds 6, 7 and 8 cannot be programmed. These must be selected manually and have a maximum duration of approximately 10 minutes.
•The metal filters can be cleaned by soaking
•Cleaning in a dishwasher may damage the
•Once clean, leave them to dry off and then
For changing the light bulbs please contact the manufacturer’s nearest Technical Service.
Lamp code: 81483104
press lightly on the locks and then pull them off.
them in hot water with neutral detergent until the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti-grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them.
metallic surface (blackening it), although this will not affect its fat retention capacity.
fit them onto the kitchen hood.
Lights
Problem solving
The kitchen hood does not
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Problem Possible cause Solution
work.
The kitchen hood does
not extract sufficiently or
vibrates.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling it through active charcoal filters. The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
A reduction in the extraction flow rate may be observed in the hood with the installation of carbon filters.
GB
Cher client: Nous vous remercions de votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil moderne, fonctionnel et pratique, conçu avec des matériaux de grande qualité, va satisfaire vos besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce MANUEL d’UTILISATION avant de mettre la hotte en marche pour la première fois, afin d’obtenir un rendement maximal de l’appareil et d’éviter de possibles pannes causées par un usage incorrect, mais aussi pour résoudre certains problèmes communs.
FR
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et il devra présenter plus de deux angles de 90º et un diamètre d’au moins Ø120.
Instructions de Sécurité
•Déconnectez l’appareil avant de réaliser une manipulation quelconque à l’intérieur, par exemple, pour effectuer des tâches de nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive de graisse dans la hotte et les filtres métalliques peut entraîner des risques d’incendie et d’égouttement, c’est pourquoi il est impératif de laver l’intérieur de la hotte et les filtres métalliques au moins une fois par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes avec un handicap physique ou mental, ainsi que par des personnes avec un manque d’expérience et de connaissance, à condition d’être supervisées et d’avoir été correctement formées sur l’usage de cet appareil et sur les possibles dangers dérivés de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance seront uniquement pris en charge par l’usager et en aucun cas par des enfants sans surveillance.
•Les règlements pour les installations électriques doivent être respectées.
•Vérifiez que la tension et la fréquence du réseau correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque indicatrice située à l’intérieur de la hotte. Cette dernière devra être connectée à une prise de terre adaptée (à l’exception des appareils de la classe II dont la plaque signalétique inclut le symbole ).
•Pour l’installation, il faudra incorporer des moyens de déconnexion totale sur l’installation fixe, conformément aux réglementations concernant la mise en place (adaptation à l’intensité devant être supportée et avec une ouverture minimale entre les contacts de 3mm), sous les conditions de la catégorie III de surtension, pour une déconnexion en cas d’urgence, les tâches de nettoyage ou le rechange de la lampe. Le câble de prise de terre ne devra en aucun cas traverser cet interrupteur. Ce dernier peut être remplacé par une prise électrique, à condition d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou bien par un personnel qualifié, afin d’éviter tout possible danger.
•Les règlements de ventilation doivent être respectées.
•L’air évacué ne doit pas circuler dans les conduits employés pour évacuer les fumées des appareils alimentés avec du gaz ou un autre combustible.
•La pièce doit disposer d’une aération correcte si la hotte va être utilisée en même temps que des appareils alimentés avec une énergie différente de l’électrique, par exemple une cuisinière à gaz.
•l est interdit de flamber sous la hotte.
•La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à 65 cm des tables de cuisson à gaz ou mixtes. Suivez les indicattions du fafricant de la table de cuisson. Cette distance peut être réduite si cela est ainsi repris dans le manuel d’installation de la hotte aspirante.
•La distance d’installation recommandée entre la hotte de plafond et la table de cuisson est de 1 300 à 1 500 mm, tandis que la distance maximale est de 1 800 mm.
•Les parties accessibles peuvent être chauffés lorsqu’il est utilisé avec les appareils de cuisson.
•Couvrez toujours les brûleurs à gaz allumés avec un récipient. La graisse accumulée dans les filtres peut s’égoutter ou brûler à cause de l’augmentation de température.
•Nous vous conseillons d’utiliser des gants et de porter une attention particulière pendant le nettoyage de l’intérieur de la hotte.
•Votre hotte est destinée à un usage domestique et uniquement pour l’extraction et la purification des gaz en provenance de la préparation d’aliments. Une utilisation différente pourrait être dangereuse et
FR
vous en serez totalement responsable. Le fabricant ne répond pas en cas de dommage causé par un usage incorrect de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une réparation, vous devrez contacter le Service d’Assistance Technique du fabricant le plus proche et n’utiliser que des rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications réalisées par un personnel non qualifié peuvent causer des dommages sur l’appareil et produire un fonctionnement incorrect, ce qui met votre propre sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive Européenne
2012/19/UE applicable aux appareils
électriques et électroniques, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques. La directive fournit le cadre général valable dans l’Union Européenne pour le retrait et la réutilisation des déchets d’appareils électriques et électroniques
.
•Évitez de cuisiner sous la hotte sans les filtres métalliques, par exemple pendant qu’ils sont lavés dans le lave-vaisselle.
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d’air soit soutenu et stable au moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après avoir fini de faire la cuisine pour
FR
que les fumées tout comme les odeurs soient entièrement évacuées à l’extérieur.
ON/OFF
ON/OFF
Diminuer la la fonction sélectionnée
Filter saturation indicator
Récepteur
Émetteur
Light
Augmenter la fonction sélectionnée
Temporisateur
LED
Programmer le temps de fonctionnement
• Allumez la hotte et choisissez la vitesse
d’aspiration désiré
• Indiquez le temps de programmation en
appuyant sur Temporisateur
• Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, vous augmentez la programmation de 10 minutes, jusqu’à un maximum de 80 minutes.
• Pour réinitialiser la programmation,
attendez au moins une seconde et appuyez à nouveau sur Temporisateur.
• La vitesse et le temps d’aspiration seront
successivement indiqués sur l’afficheur à LED.
• Les vitesses intensives 6,7 et 8 ne peuvent
pas être programmées. Elles doivent être sélectionnées manuellement et leur durée maximale est d’environ 10 minutes.
Indicateur de saturation des filtres
• Si toutes les lumières de l’afficheur à LED s’allument en intermittence, suivies d’un signal acoustique, cela veut dire qu’il faut procéder au nettoyage des filtres.
• Appuyez sur « Saturation des filtres » pour réinitialiser cette fonction.
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage et à l’entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité.
Nettoyage du corps de la hotte
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en suivant les instructions du fabricant du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser des produits contenant des substances corrosives, abrasives ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Nettoyage des filtres métalliques
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont placés, exercez une légère pression sur les dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les plongeant dans de l’eau chaude contenant du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet de l’eau du robinet ou en utilisant des produits spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les plaçant verticalement pour éviter que des restes de nourriture ne se déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut détériorer la surface métallique (en la noircissant) sans pour autant que cela n’ait des répercussions sur leur capacité de retention de graisses.
•Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser sécher en plein air et ensuite les placer dans la hotte.
Ampoules
Pour changer les ampoules contactez le Service d’assistance technique le plus proche de chez vous. Lamp code: 81483104
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur le
réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Branchez le cable d’alimentation
sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
Remplacez ou nettoyez les filtres
à charbon actif et/ou métalliques
selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
FR
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications qu’elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
Une réduction du débit d’extraction peut être observée dans la hotte avec l’installation de filtres à charbon.
Estimado cliente: Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a certeza de
que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator pela primeira vez, para obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias que possam derivar de um uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta para o exterior não deverá ser superior a QUATRO METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o seu diâmetro deve ser pelo menos Ø120
PT
Instruções de Segurança
•Desligue o aparelho antes de realizar qualquer manipulação no seu interior. p.ex. durante a limpeza ou a manutenção.
•A acumulação excessiva de gordura no extrator e nos filtros metálicos origina um risco de incêndio e gotejamento, por isso, é necessário lavar o interior do extrator e os filtros metálicos uma vez por mês, no mínimo.
•Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças com 8 anos ou menos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que têm falta de experiência ou conhecimentos, exceto sob supervisão, ou após receberem formação apropriada sobre a utilização do aparelho, de uma forma segura e após total compreensão dos perigos que implica. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
•Os regulamentos para instalações eléctricas devem ser respeitadas.
•Confirme que a tensão e frequência da rede correspondem às indicadas na etiqueta situada no interior do extrator. Deve-se ligar a uma boa tomada elétrica (exceto os aparelhos de classe II, marcados com na placa de carac­terísticas).
•Para a instalação de instalação, deve-se incluir meios de desligamento total na instalação fixa, de acordo com as regu­lamentações de instalação (adequado à intensidade a suportar e com uma abertura mínima entre contactos de 3 mm) nas condições de categoria III de sobretensão, para o desligamento em casos de emergência, limpeza ou mudança da lâmpada. Em caso algum, o cabo de tomada elétrica poderá passar por este interruptor. Este interruptor pode ser substituído por uma ficha de tomada, sempre que estiver acessível num uso normal.
•Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal qualificado com o fim de evitar um perigo.
•Os regulamentos de ventilação devem ser respeitadas. O ar evacuado não deve ser enviado por condutas que se utilizarem para evacuar os fumos de aparelhos alimentados por gás ou outro combustível.
•A divisão deve ter uma ventilação adequada se for utilizar extrator simul­taneamente com aparelhos alimentados por energia diferente da elétrica, ex.: cozinhas a gás.
•Não é permitido fazer fogo debaixo do extrator.
•A parte inferior do extrator deve-se situar no mínimo a 65 cm das superfícies a gás ou mistas. Siga as indicações mínimas do fabricante da superfície. Esta distância pode ser reduzida se indicado nas instruções de instalação do extrator.
•A distância de instalação recomendada entre o exaustor e a placa é de 1.300 a
1.500 mm, enquanto a distância máxima é de 1.800 mm.
•As partes acessíveis podem ser aquecidos quando usado com aparelhos de cozinha.
•Nunca deixe os queimadores de gás acesos sem um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada nos filtros pode verter ou queimar-se por efeito do aumento de temperatura.
•Para qualquer reparação, deverá dirigir ao Serviço de Assistência Técnica do fabricante mais próximo, usando sempre peças sobresselentes originais.
•As reparações ou modificações realizadas por pessoal não qualificado podem provocar danos no aparelho ou um mau funcionamento, pondo em perigo a sua segurança.
•Este aparelho cumpre a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e eletrónicos identificada como “Resíduos de Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”. A diretiva proporciona o âmbito geral válido em toda a União Europeia para a retirada e reutilização dos resíduos dos aparelhos elétricos e eletrónicos.
PT
•Evite cozinhar debaixo do extrator se os filtros metálicos não estiverem colocados, p. ex. enquanto estão a ser limpos no lava-loiças.
•Recomendamos-lhe o uso de luvas e ter a máxima precaução quando limpar o interior do extrator.
•O seu extrator destina-se ao uso doméstico e unicamente para a extração e purificação dos gases provenientes da preparação de alimentos. O uso para outros fins fica à sua inteira responsabilidade e pode ser perigoso. O fabricante não se responsa­biliza pelos danos originados por um uso indevido do aparelho.
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos fumos e odores sejam aspirados para o exterior.
PT
ON/OFF
ON/OFF
Diminuição da função seleccionada
Saturação de Filtros
Programação do tempo de aspiração
• Acenda o exaustor e selecione a velocidade de aspiração desejada
• Selecione o tempo de programação, premindo no temporizador.
• Cada vez que premir estará a aumentar 10 minutos a programação, até um máximo de 80 minutos.
• Para voltar a configurar a programação, aguarde mais de um segundo e volte a premir no temporizador.
• Visualizará no indicador LED sucessiva­mente velocidade e tempo de aspiração.
• As velocidades intensivas 6, 7 e 8 não podem ser programadas; devem ser selecionadas manualmente e têm uma duração máxima de 10 minutos aproxima­damente
Receptor
Transmissor
Luz
Aumento da função se­leccionada
Temporisateur
LED
Indicador de Saturação de Filtros
• Proceda à limpeza dos filtros quando todas as luzes do indicador LED acendam intermitentemente, seguido de um sinal acústico.
• Prima “Saturação de filtros” para reiniciar esta função.
Limpeza e Manutenção
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as instruções de Segurança.
Limpeza do Corpo do Exaustor
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções do fornecedor do produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água tépida e sabão neutro. Evite usar produtos com substâncias corrosivas, abrasivas ou dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que não liberte pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de produtos de limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão sobre os encaixes e retire-os. Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os em água quente e detergente neutro até que a gordura se dissolva e enxugando-os debaixo da torneira ou utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável colocar os filtros na vertical a fim de evitar que se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça pode deteriorar a superfície metálica (enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e depois volte a colocá-los no exaustor.
Luzes
exaustor não está ligado à rede.
Obstrução na conduta de salda
Para substituir a lâmpada contacte por favor o Centro de Assistência Técnica mais próximo. Código da lâmpada: 81483104
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Problema Possível causa Solução
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos
Elimine a obstrução.
O exaustor não funciona.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
O cabo de alimentação do
Não há corrente na rede.
Filtros saturados de gordura.
de ar.
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser substituídos sempre que termina a sua vida útil.
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções que considere necessárias sem prejudicar as suas características principais.
É possível que, com a instalação de filtros de carvão ativo, possa ser observada uma redução do caudal de extração do exaustor.
PT
Beste klant, Gefeliciteerd met uw aankoop. We zijn ervan
overtuigd dat dit moderne, functionele en praktische apparaat met eersteklas kwaliteitsmate­rialen volledig aan uw eisen zal voldoen.
We verzoeken u alle informatie in deze HANDLEIDING voor het eerste gebruik van de afzuigkap zorgvuldig door te lezen voor een maximale prestatie van uw apparaat en het voorkomen van defecten die kunnen voortkomen uit onjuist gebruik alsmede voor het oplossen van kleine problemen.
Voor een optimale prestatie mag de externe afvoer maximaal VIER METER zijn, niet meer dan twee hoeken van 90° hebben en een diameter van minimaal ø 120.
Veiligheidsinstructies
NL
Het apparaat voor reiniging en onderhoud
uitschakelen.
•Door een overmatige ophoping van vet in de afzuigkap en de metalen filters kunnen zich vetdruppels vormen die vlam kunnen vatten. Maak de binnenkant van de afzuigkap en de metalen filters daarom minimaal één keer per maand schoon.
•Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis, of als zij duidelijke instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en als zij de gevaren die het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen te worden uitgevoerd door de gebruiker en
niet door kinderen zonder toezicht van een volwassene.
•De voorschriften voor elektrische installaties moeten worden nageleefd.
•Controleer of de spanning en de frequentie overeenkomen met de gegevens op het label dat zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevindt. Sluit de afzuigkap aan de aarding (met uitzondering van Klasse II apparatuur, gemarkeerd met op het plaatje met de technische gegevens).
•Voor de installatie dient gebruik te worden gemaakt van een aansluitmethode die geïsoleerd is van de vaste installatie in overeenstemming met de installatiebe­palingen (aangepast aan het vermogen waaraan het moet voldoen en met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten) volgens de voorwaarden voor overspanning categorie III, voor de nood­uitschakeling, reiniging of vervanging van de verlichting. De aarding mag in geen geval via deze schakelaar worden geleid. Deze schakelaar kan door een stekker worden vervangen als hij bij normaal gebruik bereikbaar is.
•Als de elektriciteitsleiding beschadigd is, moet deze door de fabrikant, aftersales service of bevoegd personeel worden vervangen om potentieel gevaar te voorkomen.
•Ventilatie regels moeten worden nageleefd.
•De lucht mag niet worden afgezogen door buizen die worden gebruikt voor het verwijderen van dampen van apparatuur die door gas of andere brandstoffen wordt gevoed.
•Als de afzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt met apparatuur die gevoed wordt door energie anders dan elektriciteit, bijvoorbeeld een gaskookplaat, moet de ruimte voldoende worden geventileerd.
•Voorkom vlammen onder de afzuigkap.
•De onderkant van de afzuigkap dient minimaal 65 cm boven de gas- of com­binatiekookplaat te worden bevestigd. Volg de minimum aanbevelingen van de fabrikant van de kookplaten.Deze afstand mag worden verminderd als dit wordt vermeld in de instructies voor de afzuig­kapinstallatie.
•De aanbevolen installatieafstand tussen de plafondkap en de kookplaat is 1.300 tot 1.500 mm, terwijl de maximale afstand
1.800 mm is.
• Toegankelijke onderdelen kunnen worden verwarmd in combinatie met kooktoestel­len.
•Laat nooit het gas branden zonder pan op het vuur. Het vet dat zich in de filters ophoopt, kan gaan druipen of vlam vatten als de temperatuur hoger wordt.
•Vermijd koken onder de afzuigkap als de metalen filters niet zijn aangebracht omdat
•We adviseren u bij het schoonmaken van de binnenkant van de afzuigkap handschoenen te dragen en extra voor­zichtigheid te betrachten.
•Uw afzuigkap is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het afzuigen van dampen voor het bereiden van voedsel. Gebruik voor andere doeleinden is op eigen risico en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die is veroorzaakt door onjuist gebruik van het apparaat.
•Neem voor reparaties contact op met de dichtstbijzijnde afdeling van de technische dienst van de fabrikant die altijd de originele onderdelen gebruikt. Reparaties of aanpassingen door onbevoegd personeel kan resulteren in schade of defecten aan apparatuur die de veiligheid in gevaar brengen.
•Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische apparatuur, getiteld ‘Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur’ . De richtlijn biedt het kader dat van toepassing is in de hele Europese Unie voor het retourneren en recyclen van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur verantwoordelijk voor zijn of haar veiligheid. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat en laat ze er nooit mee spelen .
u ze bijvoorbeeld in de vaatwasser hebt gezet.
NL
U kunt de functies van de afzuigkap
Gebruiksaanwijzigingen
controleren door de schakelaar te bewegen zoals aangeduid op de figuur. Om een betere afvoer te verkrijgen raden wij U aan de afzuigkap enkele minuten voor het koken aan te zetten zodat de luchtstroom onafgebroken en stabiel is op het moment van het afzuigen van de rook. Laat ook de afzuigkap nog enkele minuten doorwerken na het koken voor de volledige
ON/OFF
Ontvangen
Verzenden
NL
ON/OFF
Snelheid verlagen
Verzadiging lter
Verlichting
Snelheid verhogen
Timer
LED
Filter Mättnad Indikator ”F”
• Reinig de filters wanneer alle lampjes van de LED-indicator knipperen gevolgd door een akoestisch signaal.
• Druk op ”Filter Saturation” om deze functie te resetten
Reiniging en Onderhoud
Respecteer de veiligheidsvoorschrif­ten van pagina 30 bij het reinigen en onderhoud van het apparaat.
Reiniging Van de Kast Van de Afzuigkap
• Als uw afzuigkap van roestvrij staal is, gebruik dan gespecialiseerde reinigings­middelen voor dit soort materiaal en volg de aanwijzigingen van de fabrikant.
• In geen geval metaalsponzen of bijtende of schurende produkten gebruiken.
• De afzuigkap afdrogen met een doek die geen stofdeeltjes achterlaat.
• Er wordt aangeraden geen apparaten te gebruiken die met stoom reinigen om deze taak te verrichten.
Reiniging Van de Metaalfilters
De afzuigtijd programmeren
• Zet de kap aan en kies de gewenste extractiesnelheid
• Selecteer de programmeringstijd door op Timer te drukken.
• Elke druk op de knop verhoogt de program­meringstijd met 10 minuten, tot maximaal 80 minuten.
• Wacht langer dan een seconde om het programma te resetten en druk nogmaals op de timerknop.
• De snelheid en extractietijd worden weergegeven met de LED-indicator.
• De intensieve snelheden 6, 7 en 8 kunnen niet geprogrammeerd worden. Deze moeten handmatig worden gekozen en hebben een maximale duur van ongeveer 10 minuten.
• Om de filters los te maken, zacht op de
verankeringssystemen drukken en voorzichtig trekken.
• De metaalfilters kunnen worden gereinigd
door ze te leggen in lauw water met neutraal detergent tot het vet oplost. Daarna afspoelen onder de kraan. U kunt ook speciale produkten tegen vet gebruiken. De filters mogen ook in de vaatwasmachine worden gereinigd. In dat geval kunnen ze best in verticale positie geplaatst worden om te vermijden dat er etensresten op vallen.
• Bij reiniging in de vaatwas kan het
metaaloppervlak van de filters beschadigen (doen zwart worden) zonder dat daarvoor hun capaciteit om vet vast te houden wordt aangetast.
• Als de filters schoon zijn, laten drogen en
terug in de afzuigkap plaatsen.
Lampen vervangen
We verzoeken u voor het vervangen van de lampen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde technische dienst van de fabrikant.
Lampcode: 81483104
Wanneer iets niet werkt
Voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te verwittigen:
NL
Actieve Koolfilters (Optioneel)
Wanneer het niet mogelijk is de dampen naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap zo worden gemonteerd dat de lucht gezuiverd en gerecycleerd wordt door middel van actieve koolfilters.
De levensduur van deze actieve koolfilters is drie tot zes maand, en afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. Deze filters kunnen niet worden gereinigd noch geregenereerd. Als hun levensduur is beëindigd moeten ze worden vervangen.
De fabrikant behoudt zich het recht om aan zijn apparaten de nodige correcties aan te brengen zonder de essentiële eigenschappen ervan aan te tasten.
Door de installatie van koolstoffilters kan in de afzuigkap een reductie van het afzuigdebiet worden waargenomen.
Αγαπητέ πελάτη: Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι
αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει πάνω από 2 90o γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ 120.
Κανονισμοί ασφάλειας
•Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση
GR
στο εσωτερικό της, π.χ. κατά τη διάρκεια καθαρισμού ή συντήρησης.
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών στον απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και υγροποίηση των ατμών (σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια φορά τον μήνα.
•Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•Οι κανονισμοί για τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις πρέπει να τηρούνται.
•Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται εντός του απορροφητήρα. Βεβαιωθείτε μιας καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν ισχύει για τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών).
•Για την εγκατάσταση πρέπει να ενσωματωθούν μέσα ολικής αποσύνδεσης από την σταθερή εγκατάσταση, σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης (κατάλληλο ως προς την τάση που πρέπει να υποστηριχτεί και με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ επαφών στα 3 χιλιοστά) στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ για την αποσύνδεση σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, καθαριότητας ή αλλαγής λάμπας. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το καλώδιο της γείωσης να περνά από αυτό τον διακόπτη. Αυτός ο διακόπτης μπορεί να αντικατασταθεί από φις, υπό την προϋπόθεση ότι είναι προσβάσιμη σε κανονική χρήση.
•Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδοτημένο σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
•Κανονισμούς εξαερισμού πρέπει να τηρούνται.
•Ο εξαγόμενος αέρας δεν θα πρέπει να περνά από αγωγούς που χρησιμοποιούνται για την εξαγωγή καπνών από συσκευές που τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλο καύσιμο.
•Το δωμάτιο πρέπει να είναι εξοπλισμένο με κατάλληλο εξαερισμό εάν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο απορροφητήρας ταυτόχρονα με συσκευές που τροφοδοτούνται με ενέργεια άλλη από τον ηλεκτρισμό, π.χ. κουζίνες υγραερίου.
•Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
•Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες υγραερίου ή από μικτού συστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η απόσταση μπορεί να μειωθεί εάν έτσι ορίζεται στις οδηγίες εγκατάστασης του απορροφητήρα.
•Η συνιστώμενη απόσταση τοποθέτησης μεταξύ του απορροφητήρα οροφής και της εστίας είναι 1.300 έως 1.500 mm, ενώ η μέγιστη απόσταση είναι 1.800 mm.
•Προσβάσιμα μέρη μπορεί να θερμαίνεται όταν χρησιμοποιείται με συσκευές μαγειρέματος.
•Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν αυξηθεί η θερμοκρασία.
•Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί.
•Ο απορροφητήρας προορίζεται για οικιακή χρήση και αποκλειστικά για την εξαγωγή και τον καθαρισμό του χώρου από αέρια και ατμούς προερχόμενα από την παρασκευή φαγητών. Η χρήση του για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο σέρβις, και χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή τροποποιήσεις από οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για την ασφάλειά σας.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ EU (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών.
GR
•Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο ακόλουθο διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία σταθερή ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν εμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα, ανεβάστε σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε. Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να διαφύγουν όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών και των οσμών στην κουζίνα σας.
ON/OFF
GR
Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας
Κορεσμός φίλτρων
ON/OFF
δέκτης
πομπός
Φωτισμός
Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας
χρονομέτρου
LED
Κορεσμός φίλτρων
Προβείτε σε καθαρισμό των φίλτρων όταν όλα τα φωτάκια του ενδείκτη LED ανάβουν με διακοπτόμενο τρόπο και ακολουθούνται από ένα ηχητικό σήμα.
Πατήστε «Κορεσμός φίλτρων» για να ξεκινήσετε εκ νέου αυτή τη λειτουργία.
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας.
Καθαρισμός και συντήρηση
•Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποι­ήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για ανοξείδωτο χάλυβα.
•Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού.
•Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και διαβρωτικά προϊόντα.
•Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.
•Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Ανάψτε την καμινάδα και επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα απορρόφησης.
Επιλέξτε το χρόνο προγραμματισμού πατώντας το χρονοδιακόπτη (Timer).
Κάθε πάτημα αυξάνει κατά 10 λεπτά τον προγραμματισμό, μέχρι ένα μέγιστο 80 λεπτών
Για να επαναρυθμίσετε τον προγραμματισμό, περιμένετε λίγο περισσότερο από 1 δευτερόλεπτο και πατήστε εκ νέου το χρονοδιακόπτη.
Η ταχύτητα και ο χρόνος απορρόφησης απεικονίζονται διαδοχικά μέσω του ενδείκτη LED.
Οι υψηλές ταχύτητες 6, 7 και 8 δεν μπορούν να προγραμματιστούν. Επιλέγονται χειροκίνητα και έχουν μέγιστη διάρκεια περίπου 10 λεπτών.
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
•Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη
θέση τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε τα.
•Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους.
•Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο
πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν επάνω τους υπολείμματα φαγητών.
•Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να
“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης ατμών. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει κάποιο σωλήνα εξαγωγής, ή αντικαταστήστε
Για να αλλάξετε τους λαμπτήρες φωτισμού παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Κωδικός λαμπτήρα: 81483104
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Ο απορροφητήρας δε
λειτουργεί.
Η απορρόφηση δεν
είναι ικανοποιητική ή ο
απορροφητήρας κουνιέται.
Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο
ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη.
εμπόδιο ή έχει Ø μικρότερη των
12 cm ή υπάρχουν σταθερές
γρίλιες στην έξοδο.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε άλλη.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο.
Απομακρύνετε το εμπόδιο από το
με άλλον φαρδύτερο Ø 12 cm ή
Ø 15 cm, ή αντικαταστήστε με
πτυσσόμενες γρίλιες στην έξοδο.
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές των ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρός αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την απορροφητική ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις συνθήκες της χρήσης. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους θα πρέπει να αντικαθιστώνται.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν το κρίνει απαραίτητο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
GR
Μια μείωση στον ρυθμό ροής εξαγωγής μπορεί να παρατηρηθεί στον απορροφητήρα με την εγκατάσταση φίλτρων άνθρακα.
Değerli Müşterimiz: Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. Modern, işlevsel
ve pratik, birinci sınıf malzemelerden üretilmiş bu cihazın tüm ihtiyaçlarınızı karşılayacağından
eminiz.
Küçük sorunların çözülmesine olanak sağlayarak hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızaları önlemek ve cihazın en üst düzeyde performans göstermesini sağlamak için davlumbazı ilk kez
kullanmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNUN tüm bölümlerini okuyun.
Optimum performans elde etmek için dış boru DÖRT METRENİN üzerinde olmamalı, iki 90°’lik açının üzerinde olmalı ve çapı Ø120’nin altında olmalıdır.
Güvenlik Talimatlarý
•Temizlik ve bakım gibi iç kısımda herhangi bir çalışma yapmadan önce cihazın bağlantısını kesin.
•Davlumbaz ve metal filtrelerde aşırı
TR
yağ birikimi yangın ve damlama riskine neden olur, bu nedenle davlumbazın ve metal filtrelerin iç kısmını ayda en az bir kez yıkamak gerekir.
•Bu cihaz gözetim altında tutulmaları veya cihazın kullanımına ilişkin uygun şekilde bilgilendirilmeleri ve içerdiği tehlikeleri anlamaları durumunda 8 yaş ve üzeri çocuklar fiziki, duyusal ve metal kapasiteleri düşük veya yetersiz bilgi ve deneyime sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek temizlik ve bakım çalışmaları gözetimsiz bir şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•Elektrik tesisatı için düzenlemelerine uyulmalıdır.
•Şebeke voltajının ve frekansının davlumbazın içerisinde bulunan etikette belirtilen değerleri karşıladığını kontrol edin. İyi bir topraklama yapılmalıdır (isim levhasında sınıf II olarak işaretlenen cihazlar hariç ).
•Montaj için, acil durumlarda,
temizlik veya lambanın değiştirilmesi sırasında bağlantının kesilmesi için kategori III koşulları uyarınca (kontaklar arasında minimum 3 mm’lik bir açıklık ve cihazı destekleyecek yeterli dayanımla birlikte) montaj yönetmeliklerine göre bağlantının
sabit montajdan tamamen kesilmesine
yönelik araçlar bulundurulmalıdır.
Hiçbir durumda topraklama kablosu bu devre kesiciden geçmemelidir. Bu
devre kesici normal kullanım sırasında erişilebilmesi kaydıyla bir anahtarlı prizle değiştirilebilir.
•Besleme kablosunun hasar görmesi durumunda bir tehlikeyi önlemek
için üretici, satış sonrası servisi veya nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
•Havalandırma düzenlemelerine uyulmalıdır.
•Tahliye edilen hava gaz veya
diğer yakıtlarla beslenen cihazların dumanını tahliye etmek için kullanılan
borulardan gönderilmemelidir.
Davlumbaz aynı anda elektrikten
farklı bir enerji ile beslenen cihazlarla kullanılacaksa odada uygun havalandırma sağlanmalıdır, örn: gazlı
ocaklar.
Başka amaçlarla kullanımı kendi sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli olabilir. Üretici cihazın uygunsuz kullanımından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
•Davlumbazın altında alev yasaktır.
•Davlumbazın iç kısmı gazlı veya karma
set üstü ocaktan en az 65cm uzakta
bulunmalıdır. Set üstü ocağın minimum
üretim göstergelerine uyun. Bu mesafe
davlumbazın montaj talimatlarında belirtilmesi durumunda düşürülebilir.
•Tavan davlumbazı ile ocak arasında
önerilen montaj mesafesi 1.300 ila
1.500 mm, maksimum mesafe ise
1.800 mm’dir.
•Pişirme aletleri ile kullanıldığında Erişilebilir parçalar ısıtmalı olabilir.
•Kapatan bir tava olmadan asla gaz
brülörlerini yanar halde bırakmayın. Filrelerde biriken yağ sıcaklık artışı
nedeniyle damlayabilir veya alev alabilir.
•Herhangi bir onarım için yalnızca orijinal parçalar kullanılarak üreticinin en yakındaki Teknik Destek Servisine başvurulmalıdır. Niteliksiz kişiler tarafından gerçekleştirilen onarımlar veya değişiklikler güvenliğinizi tehlikeye sokarak cihazın zarar görmesine veya hatalı çalışmasına neden olabilir.
•Bu cihaz “Elektrikli ve Elektronik Cihaz
Atıkları” olarak tanımlanan elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
Avrupa Yönergesi’ne uygundur. Bu yönerge elektrikli ve elektronik
cihazların iadesi ve geri dönüşümü için tüm Avrupa birliği kapsamında geçerli genel uygulamayı vermektedir.
denet-
lenmelidirler.
TR
•Metal filtreler takılı değilse, örneğin bulaşık makinesinde temizlenirler­ken davlumbazın altında yemek pişirmekten kaçının.
•Davlumbazın iç kısmını temizlerken eldiven kullanılmasını ve çok dikkat
edilmesini öneriyoruz.
•Davlumbaz evde kullanım için ve yalnızca gıdaların hazırlanmasında ortaya çıkan gazların tahliyesi ve temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Kullaným Talimatlarý
Seçili işlevin değerini yükseltir
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen kontrolleri kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine baþlamadan birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece buharlar oluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþ elde etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla dýþarý atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten sonra davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika) daha açýk tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn ve kokularýn geri dönmesini engelleyecektir.
ON/OF
ON/OF
Seçili işlevin değerini
azaltır
TR
Filtre doygunluk
(saturasyon)
göstergesi
Alıcı
Transmissor
Işık
Zamanlayıcı
LED
Filtrelerin doygunluğu
• LED göstergenin tüm ışıkları, sesli bir sinyal ile birlikte yanıp sönmeye başladığında filtreleri temizleyiniz.
• Bu özelliği sıfırlamak için “Filtre Doygunluk” butonuna basınız.
Metal filtrelerin temizlenmesi
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
Temizlik ve Bakým
•Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen özel temizlik malzemelerini kullanınız.
•Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve nötral sabun kullanınız.
•Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız.
•İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak mutfak davlumbazınızı kurulayınız.
•Buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Tahliye süresinin ayarlanması
• Davlumbazı çalıştırınız ve gerekli tahliye hızını seçiniz.
• Zamanlayıcı butonuna basarak
programlama süresini seçiniz.
• Düğmeye her basıldığında programlama süresi, azami 80 dakikalık bir süreye kadar 10 dakika dilimleri şekline artacaktır.
• Programı sıfırlamak için bir saniyeden
daha uzun bir süre bekleyiniz ve
Zamanlayıcı butonuna tekrar basınız.
• Hız ve tahliye süresi LED gösterge
üzerinde belirtilecektir.
• 6, 7 ve 8 kademelerine tekabül eden üst
hızlarda programlama yapılamamaktadır. Bu hızlar manuel olarak seçilmelidir. Bu hızlarda en fazla yaklaşık on dakikalık bir çalışma süresi gerçekleşmektedir.
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
•Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak için, kilitlere hafifçe bastırın ve çekin.
•Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra musluğun altında durulayarak ya da özel yağ çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir.
•Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu durumda, yemek artıklarının yapışmasını
önlemek için dikey olarak istiflenmeleri tavsiye edilir.
•Bulaşık makinesinde yıkamak metalik yüzeye zarar verebilir (karartabilir), fakat bu yağ
tutma kapasitesini etkilemez. Temizledikten
sonra kurumaya bırakın ve daha sonra mutfak davlumbazının içine yerleştirin.
Ampullerin degiþtirilmesi
Işıklara ait ampulleri değiştirirken üreticinizin belirttiği en yakın Teknik Servise başvurun.
Ampul kodu: 81483104
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Sorun Olası Sebep Çözüm
Davlumbaz çalışmıyor
Davlumbaz yeterince
çekmiyor ya da titriyor
Cihazın kablosu elektriğe bağlı
değildir.
Elektrik hattında akım yoktur
Filtreler yağla dolmuştur.
Hava çıkış yolunda tıkanma
vardır
Kabloyu prize takınız
Elektrik olup olmadığına bakınız
Metal ya da karbon filtreleri
değiştirin / temizleyin
Tıkanan yeri açın
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler aracılığıyla geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir. Aktif karbon filtrelerin kullanım ömrü, kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay arasındadır.
Bu filtreler yıkanamaz veya yenilenemez. Kullanım ömürleri sona erdiğinde değiştirilmeleri gerekir.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik veya düzeltme yapma hakkını saklı tuta.
Karbon filtrelerin takılmasıyla davlumbazın tahliye debisinde bir azalma gözle-
mlenebilir.
TR
SZANOWNI PAŃSTWO! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy
przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie wyprodukowane z najwyższej jakości materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią INSTRUKCJI OBSŁUGI, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy niszczyć, ponieważ wskazówki eksploatacyjne i dane w niej zawarte mogą przydać się w późniejszej
eksploatacji.
Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu, przewód wentylacyjny nie może być dłuższy niż CZTERY METRY, posiadać maksymalnie dwa kolanka 90º, a jego średnica nie może być mniejsza niż ø120 mm.
Uwaga:by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie zakupu opatrzone datą. Bez spełnienia tego wymogu gwarancja jest nieważna.
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
•Prace instalacyjne mogą przeprowadzić wyłącznie uprawnione osoby zgodnie z niniejszą
PL
instrukcją.
•Należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i
wentylacyjnych.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia/ konserwacji lub naprawy należy odłączyć okap
od zasilania.
•Z uwagi na tłuszcz gromadzący się na filtrach metalowych i wnętrzu obudowy okapu istnieje niebezpieczeństwo jego samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę należy regularnie czyścić (co najmniej raz w miesiącu).
•Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby (w tym dzieci poniżej 8. roku życia), których zdolności fizyczne, zmysłowe lub umysłowe są ograniczone bądź osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji
przebywania pod nadzorem oraz otrzymania
stosownych instrukcji przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo. Nie pozwolić dzieciom manipulować urządzeniem ani czyścić go czy też naprawiać.
•Przepisy dotyczące instalacji elektrycznych muszą być przestrzegane.
•Przed podłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z danymi na tabliczce znamionowej wewnątrz okapu.Należy zapewnić właściwe uziemienie urządzenia (nie ma zastosowania w przypadku urządzeń klasy II oznaczonych na
tabl. znamionowej symbolem ).
•Jeśli przewód przyłączeniowy nie został zakończony wtyczką lub nie jest ona łatwo dostępna, należy zastosować dodatkowy wyłącznik elektryczny (wielobiegunowy, z minimalnym rozwarciem między stykami 3 mm), umożliwiający w razie konieczności (np. przepięcie III kat.) szybkie odcięcie zasilania
okapu.
•Wymiany uszkodzonego przewodu
elektrycznego powinien dokonać producent,
autoryzowany Serwis techniczny lub odpowiednio wykwalifikowana osoba.
•Nie należy odprowadzać oparów przewodami oddymiającymi, które służą do odprowadzania spalin urządzeń nie zasilanych energią elektryczną.
• Przepisy wentylacyjne muszą być przestrzegane.
•W przypadku korzystania z wyciągu wraz z urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe, piecyki kuchenne itd.) zaleca się zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
•Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących” potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.
zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego eksploatację.
•Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować się co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub elektrycznymi. PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ PRODUCENTA PŁYTY KUCHENNEJ/ KUCHENKI. Jeżeli producent okapu dopuszcza mniejszą odległość, można zastosować się do jego zaleceń.
• Zalecana odległość montażowa między okapem sufitowym a płytą grzewczą wynosi 1300 do 1500 mm, natomiast maksymalna odległość to
1800 mm.
•Dostępne części mogą być ogrzewane w przypadku korzystania z urządzeń kuchennych.
•Nie pozostawiać palących się palników ewentualnie włączonych pól grzejnych bez stojących na nich naczyń. Wysoka temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.
•Nie wolno gotować ani smażyć pod wyciągiem
bez zamontowanych filtrów.
•Podczas czyszczenia lub konserwacji zaleca
się korzystanie z rękawic ochronnych oraz zachowanie szczególnej ostrożności.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i nie może być wykorzys-
tywane do innych celów. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym wykorzystaniem urządzenia.
•W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy autoryzowany punkt serwisowy. W żadnym wypadku nie podejmować samodzielnych prób naprawy. Używać wyłącznie oryginalnych części
•Urządzenie na czas transportu zostało
zabezpieczone przed uszkodzeniem przez
opakowanie. Po rozpakowaniu urządzenia prosimy o usunięcie elementów opakowania w sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie materiały zastosowane do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i oznakowane je odpowiednim symbolem. Uwaga! Materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania trzymać z dala od dzieci.
•Niniejszy symbol umieszczony na produkcie
lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że ten produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie, z przeznaczeniem jego złomowania, należy zdać
w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów, w celu recyklingu komponentów elektrycznych i
elektronicznych (zgodnie z Dyrektywą 2012/19/ UE). Złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi odpadów. Dodatkowe informacje nt. utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie wykonano z materiałów nadających się do ponownego wykorzystania. Przed złomowaniem zawsze należy doprowadzić urządzenie do stanu nieprzydatności, odcinając
kabel elektryczny.
PL
Obsługa urządzenia
Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski: Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut
przed rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób tworzy się stabilny ciąg powietrza
jeszcze przed powstaniem oparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego (3 – 5 minut) po zakończeniu gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich oparów i tłuszczy z przewodów wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się do pomieszczenia.
WŁ./WYŁ.
Zmniejszenie
wybranej wartości
Wskaźnik nasycenia
PL
WŁ./WYŁ.
ltrów
Odbiornik
Nadajnik
Oświetlenie
Zwiększenie wybranej
wartości
Wyłącznik czasowy
Dioda LED
Programowanie czasu pracy okapu
• Włącz okap i wybierz żądaną prędkość pracy wyciągu.
• Ustaw programowany czas, naciskając przycisk wyłącznika czasowego.
• Każde naciśnięcie przycisku zwiększa
programowany czas o 10 minut, do
maksymalnej wartości 80 minut.
• Aby zrezygnować z zaprogramowanego ustawienia, odczekaj ponad sekundę i ponownie naciśnij przycisk wyłącznika
czasowego.
• Prędkość i czas pracy okapu są wyświetlane przez wskaźnik diodowy.
• Nie ma możliwości zaprogramowania najwyższych prędkości 6, 7 i 8. Prędkości te należy ustawiać ręcznie i nie mogą pracować dłużej niż przez około 10 minut.
Zabrudzenie filtrów
• Filtry należy czyścić, gdy wszystkie diody wskaźnika zaczynają pulsować, po czym następuje sygnał dźwiękowy.
• Aby wyzerować tę funkcję, naciśnij przycisk
„Nasycenie filtrów”.
Czyszczenie i konserwacja
Przystępując do czyszczenia i konserwacji należy upewnić się, że zostały spełnione ww. środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie
od zasilania.
Czyszczenie obudowy
•W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali
szlachetnej.
•Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących (tj. szorujących lub rysujących).
•Po umyciu wytrzeć do sucha miękką ściereczką.
•Do czyszczenia nie można używać urządzeń
parowych.
Czyszczenie filtrów metalowych
•Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i lekko pociągnąć).
•Filtry można myć zarówno w zmywarce jak również metodą tradycyjną namaczając w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń następnie spłukując pod bieżącą wodą.
Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
środków/sprayów do usuwania tłuszczu.
•Po umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.Filtr należy czyścić, co najmniej raz w miesiącu.
•Niektóre środki myjące używane w zmywarkach mogą odbarwić metalową powierzchnię filtra nie ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcjo­nowania urządzenia.
Żarówek
W celu wymiany żarówek należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem
technicznym.
Kod żarówki: 81483104
Rozwiązywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Okap nie jest podłączony do
Nie działa pochłanianie w
okapie.
zasilania.
Brak napięcia w sieci
elektrycznej.
Podłączyć okap do zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki.
Wymienić filtry węglowe lub
wyczyścić filtry metalowe.
Udrożnić przewód
odprowadzający.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub wibruje.
Filtry są zabrudzone.
Wylot powietrza jest
zablokowany.
Filtry z węgla aktywnego (Opcja)
W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy zainstalować filtry z węgla aktywnego.
Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od intensywności użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich
urządzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
Po zainstalowaniu filtrów węglowych można zaobserwować w okapie zmniejszenie się prędkości odsysania.
PL
Kedves Vevőnk!
Gratulálunk a választásához. Bizonyosak vagyunk abban, hogy ez a modern, funkcionális és
praktikus készülék, amely első osztályú, minőségi
anyagokból készült, teljes mértékben meg fog felelni az Ön igényeinek.
Mielőtt első alkalommal használatba venné a
páraelszívót, olvassa el a KEZELÉSI ÚTMUTATÓT
elejétől a végéig, hogy maximális teljesítménn­yel működtethesse a készülékét, elkerülhesse a helytelen használatból eredő meghibásodásokat,
és megoldhassa a kisebb problémákat. Optimális teljesítményt akkor érhet el
a készülékével, ha a külső csatorna hossza
legfeljebb NÉGY MÉTER, legfeljebb két 90°-os könyököt tartalmaz, és legalább Ø120-as az
átmérője.
Biztonsági utasítások
•Mielőtt bármilyen munkába kezdene
a készülék belsejében, pl. nekiállna kitisztítani vagy karbantartani, húzza ki a csatlakozódugóját.
•Ha túl sok zsír gyűlt össze a párael­szívóban és fémszűrőkben, a zsír
kicsepeghet és tüzet okozhat,
HU
ezért havonta legalább egyszer ki kell mosnia a páraelszívó és a
fémszűrők belsejét.
•A készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent testi, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve kellő tapasztalat és tudás híján lévő
személyek is használhatják, feltéve, hogy arra alkalmas személy felügyeli
őket, vagy megtanították nekik a
készülék biztonságos használatát, továbbá, ha képesek felismerni
a készülékben rejlő veszélyeket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak. A páraelszívót a fel­használónak kell megtisztítania és karbantartania. Ezt a munkát
gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik.
•A szabályozás az elektromos berendezések be kell tartani.
•Ellenőrizze le, hogy a hálózati
feszültség és frekvencia egyezik-e a páraelszívó belsejében elhelyezett adattábla adataival. A készülékre érintésvédelmi célra alkalmas földelést kell kötni (ez alól kivételt képeznek a II-es osztályba besorolt
készülékek, amelyek a műszaki
adatlapon elhelyezett vannak jelölve).
•A bekötést a rögzített bekötéstől
független csatlakozási módszerrel kell elkészíteni, összhangban a
bekötési előírásokkal (amelyeket az elviselendő áramerősséghez igazítottak, és ahol az érintkezők
közötti távolság minimum 3 mm), a III-as túlfeszültségi kategória fennállása esetén, vészlekapcso-
lás, tisztítás vagy égőcsere céljára.
A föld semmilyen körülmények között sem haladhat át a kapcsolón. A kapcsolót csatlakozódugóval is helyettesíteni lehet, ha ahhoz normál használat mellett hozzá lehet férni.
•A megrongálódott hálózati vezetéket
a gyártónak, a vevőkapcsolati
szolgálatnak, vagy szakképzett személyzetnek kell kicserélnie, hogy
kivédhetők legyenek a lehetséges
veszélyek.
•Szellőző előírásokat be kell felelni.
•A párát nem szabad olyan csatornákon át elszívni, amelyekre
gázüzemű vagy egyéb energiával működtetett berendezések füstje is
rá van kötve.
•Amennyiben a páraelszívót nem
elektromos energiával működtetett berendezéssel, pl. gáztűzhellyel
együtt használják, a helyiséget
megfelelő módon szellőztetni kell.
•A páraelszívó alatt ne használjon nyílt lángot.
•A páraelszívót úgy kell felszerelnie, hogy az alja minimum 65 cm-re
legyen a gáz- vagy vegyes üzemű tűzhelytől. A munkalap gyártója
által rögzített minimális határértéke­ket is tartsa be. Ezt a távolságot csökkenteni lehet, ha a páraelszívó beszerelési útmutatója kifejezetten megengedi.
•A mennyezeti páraelszívó és a
főzőlap közötti ajánlott beépítési
távolság 1300-1500 mm, a maximális távolság pedig 1800 mm.
•Hozzáférhető részek is fűtött használata esetén főzőkészülékek.
•Soha ne égesse a gázégőt, ha nincs rajta edény. A szűrőkben összegyűlt zsír ugyanis a nagyobb hőmérséklet
miatt lecsöpöghet, vagy tüzet foghat.
•Ha lehet, ne főzzön a páraelszívó alatt, ha nincsenek benn a fémszűrők,
pl. mert éppen tisztítja a mosogató­gépben.
•A páraelszívó belsejének tisztításakor
ajánlatos kesztyűt viselnie, és
rendkívül óvatosan dolgoznia.
•A páraelszívót otthoni használatra terveztük, és csak az ételek elkészí-
tésekor képződő gázok elszívására
és tisztítására alkalmas. Egyéb
célra csak saját felelősségre fogható
be, mivel az veszélyes lehet. A gyártó nem felel az olyan károkért, amelyeket a készülék helytelen használata okozott.
•Ha a készüléket javítani kell, forduljon
a gyártó Önhöz legközelebb eső műszaki támogatási részlegéhez,
amely mindig eredeti alkatrészeket
fog beépíteni. Nem szerződéses
partner által végzett javítások vagy átalakítások a berendezés megron­gálódását, hibás működését ered­ményezhetik, és a biztonságot is veszélyeztetik.
•A készülék összhangban van az
2012/19/EU jelű, “Elektromos és
elektronikus berendezések
HU
hulladékai” elnevezésű irányelvvel.
Ez az irányelv egységes keretbe foglalja az egész Európai Unió területén hatályos szabályzatot, amely az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának leadásáról és újrahasznosításáról rendelkezik .
Használati utasítások
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok segítségével működtetheti az ábrán látható
módon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosan és egyenletesen szívja el. Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a
főzés befejezése után még néhány percig (3-5
perc), hogy biztosítsa a pára és szagok kívülre
történő teljes elszívását! Így elkerülheti, hogy a
szag, zsír és füst visszaáramoljon.
BE/KI
BE/KI
Választott művelet csökkentése
Szűrőteltség jelző
Jelvevő
Jeladó
приемник
Választott művelet növelése
Időkapcsoló
LED lámpa
HU
Az elszívási idő beállítása
• Kapcsolja be a páraelszívót és válassza ki a kívánt elszívási sebességet.
• Az időkapcsoló megnyomásával válassza ki a programozási időt.
• A gomb minden egyes megnyomása 10
perccel növeli a programozási időt, amely
maximum 80 perc lehet.
• Ha vissza akarja állítani a programot, várjon egy-két másodpercet, és nyomja meg újból
az időkapcsoló gombot.
• A sebességet és az elszívási időt a LED kijelző jelzi.
• A nagy (6-os, 7-es, 8-as) sebességeket nem lehet beprogramozni. Ezeket kézzel kell
kiválasztani, és legfeljebb megközelítőleg
10 percig használhatók
A szűrők telitődése
• Amikor a LED kijelző minden fénye villogni
kezd és hangjel hallatszik, tisztítsa meg a
szűrőket.
• A funkciót a “Szűrőteltség” gomb
megnyomásával lehet visszaállítani
A páraelszívó test tisztítása
A készülék minden tisztításánál és karbantar­tásánál tartsa be a biztonsági utasításokat!
Tisztítás és karbantartás
•Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes nemesacélból készült, speciális, ehhez az anyaghoz való tisztítószert használjon és kövesse a tisztítószergyártó használati
utasításait!
•Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott, langyos vizet és semleges mosogatószert
használjon!
•Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot, illetve kefét és súroló vagy maró hatású
termékeket!
•Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
•Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
A fémszűrők tisztítása
•Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a zárelemek enyhe megnyomásával!
•A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró
víz és semleges mosogatószer keverékébe, amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz alatt azokat, vagy használjon
speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja
mosogatógépben is; ebben az esetben
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani,
hogy ne rakódjon le ételmaradék.
•A mosogatógépben használt erős tisztító­szerek vagy öblítő szerek megtámadhat­ják a szűrő fémfelületét (megfeketedik), ez
azonban nincs semmilyen negatív hatással
a szűrő zsírelnyelő képességére.
•megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a páraelszívóba!
W celu wymiany żarówek należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem
technicznym.
Kod żarówki: 81483104
Hiba esetén
Az áramkábel nincs a hálózatra
Eltömődés van a levegő elszívó
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő pontokat:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A páraelszívó nem
működik.
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
csatlakoztatva.
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
A szűrők zsírral telítettek.
csőben.
Csatlakoztassa a kábelt!
Győződjön meg az áramhálózat
működéséről!
Cserélje, illetve tisztítsa meg az
aktívszén- vagy fémszűrőket!
Szűntesse meg az eltömődést!
Aktív szénszűrők (opcionális)
Amennyiben nem lehetséges a kívülre történő páraelvezetés, a páraelszívó üzemeltethető aktívszén szűrők segítségével úgy is, hogy a levegő tisztítása keringtetett üzemmódban történik ezeken a szűrőkön keresztül.
Az aktívszén szűrők élettartama a készülék használatának gyakoriságától és hosszától függően három-hat hónap. Ezek a szűrők nem moshatók és nem használhatók újra.
Ha elhasználódtak, ki kell cserélni azokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat
elvégezze, a főbb jellemzők módosítása nélkül. A szénszűrők beszerelését követően a kinyerési áramlási mennyiség csökkenését
lehet megfigyelni a kámzsákban.
HU
Уважаемый пользователь! Поздравляем Вас с Вашим выбором!
Мы уверены, что данное современное, функциональное и практичное устройство, выполненное из материалов высшего качества, будет полностью отвечать Вашим потребностям.
Кухонная вытяжка — устройство для очищения воздуха от дыма, продуктов сгорания, испарений, запахов и прочих нежелательных примесей, образующихся при тепловой обработке продуктов, которые накапливаются в объёме кухни.
Ознакомьтесь с разделами настоящей ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ перед первым использованием вытяжного купола для достижения наибольшей производительности устройства, во избежание поломок вследствие ненадлежащего использования, а также для разрешения мелких проблем.
Для оптимальной производительности вытяжной канал не должен превышать ЧЕТЫРЕ МЕТРА в длину, иметь не более двух сгибов 90°,а его диаметр должен составлять не менее Ø120.
Правила техники безопасности
•Отключите устройство от сети, перед тем как осуществлять какие-либо операции с его внутренними элементами, например, во время чистки или обслуживания.
•Избыток жира, скопившегося в куполе и металлических фильтрах, приводит к возгоранию и протечкам, поэтому
RU
необходимо промывать внутренние элементы купола и металлические фильтры не реже одного раза в месяц.
•Данным устройством могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также при отсутствии необходимых опыта и знаний, если это делается под надзором или после соответствующей подготовки по безопасному использованию устройства с должным осознанием возможной опасности. Не допускаются игры с устройством. Чистка и обслуживание, которые должен обеспечить пользователь, не могут осуществляться детьми без надзора.
•Правила для электрических установок должны быть соблюдены.
•Удостоверьтесь в том, что напряжение и частота сети соответствуют указанным на этикетке, которая расположена во внутренней части купола. Устройство должно быть как следует заземлено (за исключением устройств II класса с отметкой на табличке с характеристиками).
•Для монтажа следует присоединить устройства полного разъединения к несъемному оборудованию согласно правилам монтажа (в соответствии с выдерживаемой силой тока и с расстоянием между контактами не менее 3 мм) на условиях III категории перенапряжения для разъединения в случае аварии, чистки или замены лампы. Ни в коем случае кабель заземления не должен проходить через данный выключатель. Данный выключатель может быть заменен штепсельной вилкой, при условии его доступности при обычном использовании.
•Поврежденный кабель должен быть заменен производителем, в центре послепродажного обслуживания или квалифицированным работником во избежание риска.
•Правила вентиляции должны быть соблюдены.
•Высвобождаемый воздух не может направляться по трубопроводам, предназначенным для удаления отходящих газов из приборов, использующих газовое или другое топливо.
•В помещении должна быть предусмотрена соответствующая вентиляция, в случае если купол будет использоваться одновременно с приборами, питаемыми от других, неэлектрических источников энергии, например, газовая кухня.
•Нижняя часть купола должна располагаться на расстоянии не менее 65 см от газовой или комбинированной плиты. МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ПЛИТЫ. Данное расстояние может быть сокращено, если есть соответствующее указание в инструкции по монтажу вытяжного купола.
•Рекомендуемое расстояние установки между потолочной вытяжкой и варочной панелью составляет от 1300 до 1500 мм, максимальное расстояние составляет 1800 мм.
•Доступные части могут быть нагреты при использовании приборов для приготовления пищи.
•Никогда не оставляйте включенными газовые горелки без размещенной на них посуды. Жир, накапливаемый в фильтрах, может протекать или возгораться под действием высокой температуры.*
•Не готовьте под куполом, если не установлены металлические фильтры, например, если фильтры в данный момент моются в посудомоечной машине.
•Рекомендуем использовать перчатки и соблюдать предельную осторожность при чистке внутренней части купола.
•Вытяжной купол предназначен для бытового использования и исключительно для улавливания и очистки воздуха от продуктов приготовления пищи.
•Пользователь несет ответственность за использование купола для иного назначения, что может быть представлять угрозу для пользователя. Производитель не несет ответственности за ущерб, полученный при ненадлежащем использовании устройства.
•Для всех видов ремонта следует обращаться в ближайший центр технического обслуживания производителя, где используются только оригинальные запчасти. Ремонт или какие-либо изменения, осуществленные неквалифицированным персоналом, могут привести к повреждению или неисправной работе устройства, что может быть небезопасно для пользователя.
•Данное устройство отвечает требованиям Европейской директивы 2012/19/EU об электрическом и электронном оборудовании «Отходы электрического и электронного оборудования». Данная директива регламентирует общие для Европейского союза принципы удаления и переработки отходов электрического и электронного оборудования.
RU
Правила эксплуатации
Управлять вытяжкой можно с помощью элементов управления, показанных на рисунке. Включите вытяжной вентилятор за несколько минут до начала приготовления пищи,чтобы убедиться в наличии устойчивой вентиляционной тяги до появления испарений. После завершения приготовления пищи оставьте вытяжной вентилятор включенным на несколько минут (от 3 до 5 минут), чтобы полностью удалить загрязненный воздух из выходного канала. Это предотвратит возвращение жира, дыма и запахов в кухню.
ON/OFF
ON/OFF
Намалявяне на времето
Насищане на филтрите
передатчик
выдача
приемник
Увеличаване на времето
Таймер
LED
Насыщение фильтров
• Фильтры следует очищать, когда
начинает мигать светодиодный индикатор с последующим звуковым сигналом.
• Нажмите “Filter Saturation”, чтобы
переустановить эту функцию.
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического обслуживания соблюдайте правила техники безопасности.
Очистка корпуса вытяжки
•Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными чистящими средствами, указанными в инструкции к изделию.
•Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесь теплой водой и нейтральным мылом.
•Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки, абразивные и едкие вещества.
•Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
•Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
RU
Программирование вентиляционного периода
• Включите вытяжку и выберите необходимую скорость вытяжки
• Выберите время, нажав на Таймер.
• Каждым нажатием на кнопку увеличивается программируемое время на 10 минут, максимально возможно запрограммировать 80 минут.
• Чтобы заново ввести данные в программу, необходимо несколько секунд подождать, а затем нажать на кнопку Таймера.
• Скорость и время вытяжки отображаются на светодиодном индикаторе.
• Скорости 6, 7 и 8 невозможно запрограммировать. Их необходимо выбрать в ручном режиме, максимальное время в таком режиме составляет примерно 10 минут.
Очистка металлических фильтров
•Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на фиксаторы и вытяните фильтры наружу.
•Металлические фильтры можно очищать путем замачивания их в горячей воде с нейтральным моющим средством до полного растворения жира, а затем прополоскав их под краном с водой, или с помощью специальных средств для удаления жира. Фильтры также можно мыть в посудомоечной машине. В этом случае рекомендуется располагать их в машине вертикально, чтобы избежать налипания на фильтры остатков пищи.
•При мытье в посудомоечной машине металлическая поверхность фильтров может потемнеть, что не влияет на способность фильтров улавливать жир. После промывки фильтры необходимо просушить и установить их обратно в корпус вытяжки.
Замена ламп освещения
Вытяжной вентилятор не
Подключите питающий кабель к
неудовлетворительно или
Для замены лампочек, пожалуйста, свяжитесь с ближайшим Сервисом по техническому обслуживанию
код лампы: 81483104.
Устранение неполадок
Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:
Проблема Возможная причина Решение
работает.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
вибрирует.
Питающий кабель не
подключен к электросети.
В сети нет тока.
Фильтры забиты жиром.
Засорение канала вывода
воздуха.
электрического тока в сети.
Замените или очистите угольные
фильтры и/или металлические
электросети.
Обеспечьте наличие
фильтры.
Прочистите канал.
Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную вытяжку на очистку воздуха путем пропускания его через фильтр из активного древесного угля.
Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех до шести месяцев в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не восстанавливаются. По истечении срока службы угольные фильтры подлежат замене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и дополнения, которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные характеристики изделия.
RU
В вытяжке с угольными фильтрами может наблюдаться снижение скорости исходящего потока.
Шановний користувач! Вітаємо Вас з Вашим вибором! Ми впевнені, що
даний сучасний, функціональний і практичний пристрій, виконаний з матеріалів вищої якості, буде повністю відповідати Вашим потребам.
Ознайомтеся з розділами цієї ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ перед першим використанням витяжного куполу для досягнення найбільшої продуктивності пристрою, щоб уникнути поломок зважаючи на неналежне використання, а також для вирішення дрібних проблем.
Для оптимальної продуктивності витяжний канал не повинен перевищувати чотири метри в довжину, мати не більше двох згинів 90 °, а його діаметр повинен становити не менше Ø120.
Інструкції з безпеки
•Від’єднайте пристрій від мережі, перед тим як здійснювати будь-які операції з його внутрішніми елементами, наприклад, під час чистки чи обслуговування.
•Надлишок жиру, що залишається в куполі і металевих фільтрах, може призвести до займання та протечок, тому необхідно промивати внутрішні елементи купола і металеві фільтри принаймні раз на місяць.
•Даним пристроєм можуть
UA
користуватися діти старше 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також за відсутності необхідних досвіду і знань, якщо це робиться під наглядом або після відповідної підготовки щодо безпечного використання пристрою з належним усвідомленням можливої небезпеки. Не допускаються ігри з пристроєм. Чистка та обслуговування, які повинен забезпечити користувач, не можуть здійснюватися дітьми без нагляду.
•Правила для електричних установок повинні бути дотримані.
•Переконайтеся в тому, що напруга і частота мережі відповідають зазначеним на етикетці, яка розташована у внутрішній частині купола. Пристрій необхідно як слід заземлити (за винятком пристроїв II класу з відміткою
на табличці з характеристиками).
•Для монтажу слід приєднати пристрої повного роз’єднання до незнімного обладнання згідно з правилами монтажу (відповідно до сили струму, яка витримується, і з відстанню між контактами не менше 3 мм) на умовах III категорії перенапруги для роз’єднання в разі аварії, чищення або заміни лампи. Ні в якому разі кабель заземлення не повинен проходити через даний вимикач. Даний вимикач може бути замінений штепсельною вилкою, за умови його доступності при звичайному використанні.
•Пошкоджений кабель повинен бути замінений виробником, в центрі післяпродажного обслуговування або кваліфікованим працівником щоб уникнути ризику.
•Правила вентиляції повинні бути дотримані.
•Повітря, що вивільняється, не може направлятися по трубопроводах, призначених для видалення газів, що відходять з приладів, які використовують газове або інше паливо.
•У приміщенні повинна бути передбачена відповідна вентиляція, в разі якщо купол буде використовуватись одночасно з приладами, що живляться від інших, неелектричних джерел енергії, наприклад, газова кухня.
•Нижня частина купола повинна розташовуватися на відстані не менше 65 см від газової або комбінованої плити. МІНІМАЛЬНІ ВИМОГИ ВИРОБНИКА ПЛИТИ. Дана відстань може бути скорочена, якщо є відповідна вказівка в інструкції з монтажу витяжного купола.
•Рекомендована відстань між стельовою витяжкою та варильною поверхнею становить від 1300 до 1500 мм, а максимальна – 1800 мм.
•Доступні частини можуть бути нагріті при використанні приладів для приготування їжі.
•Ніколи не залишайте включеними газові пальники без розміщеного на них посуду. Жир, який залишається у фільтрах, може протікати або загорятися під дією високої температури.*
•Не готуйте під куполом, якщо не встановлені металеві фільтри, наприклад, якщо фільтри в даний момент миються в посудомийній машині.
•Рекомендуємо використовувати рукавички і дотримуватися граничної обережності при чищенні внутрішньої частини купола.
•Витяжний купол призначений для побутового використання і виключно для уловлювання та очищення повітря від продуктів приготування їжі. Користувач несе відповідальність за використання куполу для іншого призначення, що може представляти загрозу для користувача. Виробник не несе відповідальності за збиток, отриманий при неналежному використанні пристрою.
•Для всіх видів ремонту слід звертатися в найближчий центр технічного обслуговування виробника, де використовуються тільки оригінальні запчастини. Ремонт або які-небудь зміни, здійснені некваліфікованим персоналом, можуть призвести до пошкодження або несправної роботи пристрою, що може бути небезпечно для користувача.
•Даний пристрій відповідає вимогам Європейської директиви 2012/19/EU по електричному та електронному обладнанню «Відходи електричного та електронного устаткування». Дана директива регламентує загальні для Європейського союзу принципи видалення і переробки відходів електричного та електронного устаткування.
UA
Інструкції з використання
Ви можете здійснювати керування кухонною витяжкою за допомогою органів керування , які показано на схемі.
Для покращення тяги рекомендуємо включити витяжний вентилятор за декілька хвилин до початку готування для того, щоб забезпечити створення встановленого безперервного потоку повітря при виділенні диму.
Аналогічним чином дайте приладу попрацювати деякий час(3-5 хвилин) після завершення готування для того, щоб повністю виділити запахи та дим. Це попередить їх повертання.
ВКЛ/ВИКЛ
ВКЛ/ВИКЛ
Зменшити значення
вибраної функції
Індикатор
забруднення фільтра
Ресивер
Емітер
Підсвітка
Збільшити значення
вибраної функції
Таймер
Світлодіодний індикатор
UA
Програмування часу роботи витяжки
• Увімкніть витяжку та виберіть необхідну швидкість роботи.
• Встановіть час роботи, натиснувши кнопку Таймер
• Кожне натискання на кнопку Таймер збільшує час роботи витяжки на 10 хвилин, максимальний час роботи витяжки - 80 хвилин
• Для того щоб скинути встановлені налаштування, почекайте 1 секунду і знову натисніть кнопку Таймер
• Швидкість та час роботи витяжки відображаються на світлодіодних індикаторах
• Роботу витяжки на високих швидкостях 6,7 та 8 запрограмувати неможливо. Їх можна активувати тільки вручну. Максимальний час роботи витяжки на високих швидкостях становить близько 10 хвилин.
Сигналом забруднення фільтра витяжки є миготіння
Забруднення фільтрів
всіх світлодіодних індикаторів, яке супроводжується звуковим сигналом.
• Натисніть кнопку «Забруднення фільтра» щоб скинути даний сигнал.
Чищення та обслуговування
Під час роботи по технічному обслуговуванню і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека» даного керівництва.
Чищення корпусу витяжки
•Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби, які створено спеціально для цього матеріалу, які указано в інструкціях до виробу.
•Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, вико­ристовуйте теплу воду та нейтральне мило.
•Ніколи не використовуйте металеві скребки , абразивні або корозійнеактивні продукти.
•Сушіть витяжку для кухні з використанням тканини, яка не залишає волокон.
•Не використовуйте парогенератори.
Чищення металевих фільтрів
•Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко натисніть на замки, а потім вийміть їх.
•Металеві фільтри можна чистити шляхом замочування їх у гарячій воді з нейтральним миючим засобом до тих пір, доки жир не буде розчинене, а потім прополощіть їх під краном, або з використанням спеціальних засобів для виділення жиру.
•Вони можуть також бути вимиті у посудомийній машині. У цьому випадку рекомендовано встановити їх вертикально, щоб запобігти налипання на них залишків їжі.Чищення посудомийної машини з агресивними миючими засобами або складами для полірування може пошкодити металеву поверхню (затемніти її), хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати жир.
•Після чищення дайте їм просохнути, а потім встановіть на місце у кухонну витяжку.
Замена ламп освещения
Для заміни лампочок звертайтесь, будь ласка, до найближчої сервісної служби виробника.
Код лампочки: 81483104
Вирішення проблем
металеві фільтри - в залежності від
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:
Проблема Можлива причина Рішення
Не працює витяжний
вентилятор.
Витяжка припиняє
інтенсивне витягнення або
вібрує.
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі
електроживлення.
В мережі відсутня напруга.
Фільтри насичено жиром.
Забруднення в каналі виходу
повітря.
Підключіть магістральний кабель
до мережі електроживлення.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/ або
ситуації.
Виділіть перешкоду.
Вугільні фільтри (Додаткові)
У випадку коли відвід повітря назовні неможливо, витяжка для кухні може буде налаштована для очищення повітря шляхом багаторазового пропускання через фільтри з активованим деревним вугіллям.
Фільтри з активованим вугіллям мають строк служби від трьох до шості місяців, який залежіть від індивідуальних умов використання. Ці фільтри не можуть промиватися або бути піддані регенерації. Їх необхідно замінювати по закінченні їх корисного строку служби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно, не змінюючи його основних параметрів.
При встановленні вугільних фільтрів у витяжці може спостерігатись зменшення рівня витяжної тяги.
UA
Vážený zákazník, blahoželáme Vám k Vášmu výberu. Sme
presvedčení, že tento moderný, výkonný a praktický spotrebič, vyrobený z materiálov prvotriednej kvality, úplne uspokojí Vaše
potreby.
Pred prvým použitím digestora (odsávača pár) si prečítajte všetky časti tohto návodu na používanie, aby bol zaistený maximálny výkon spotrebiča a zabránilo sa poruchám, ktoré môžu vyplynúť z nesprávneho použitia, a navyše bolo možné riešiť drobné problémy.
Aby bol zaistený optimálny výkon, von
vyvedené odťahové potrubie musí byť dlhšie ako ŠTYRI METRE, nemalo by obsahovať
viac ako dva pravouhlé oblúky a jeho priemer
musí byť minimálne Ø120.
Bezpečnostné pokyny
Pred vykonávaním akejkoľvek práce vo vnútri spotrebiča, napríklad počas čistenia a údržby,
ho odpojte od elektrického napájania.
•Nadmerné hromadenie mastnoty vnútri digestora a kovových filtrov
môže spôsobiť riziko požiaru a
odkvapkávanie. Preto je nutné
digestor a kovové filtre vyčistiť zvnútra aspoň raz za mesiac.
•Tento spotrebič môžu používať
deti vo veku od 8 rokov a osoby
SK
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak sú pod dozorom
alebo riadne preškolené s
ohľadom na používanie spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú možným nebezpečenstvám.Tento spotrebič nie je detská hračka. Vykonávanie povinného čistenia a
údržby nesmie byť zverené deťom
bez dozoru.
•Predpisy pre elektroinštaláciu je
potrebné dodržiavať.
•Skontrolujte, či napätie a
frekvencia siete zodpovedajú údajom uvedeným na štítku vnútri
digestora. Spotrebič je nutné pripojiť k správnemu uzemneniu
(s výnimkou prístrojov triedy II, označených na štítku s údajmi).
•Do pevnej inštalácie je nutné
zabudovať prvky pre úplné odpojenie v súlade s inštalačnými pravidlami (s dostatočnou intenzitou
a s minimálnym odstupom medzi
kontaktmi 3 mm) podľa podmienok
prepätia kategórie III, pre odpojenie
v prípade núdze, čistenie alebo výmeny svietidla. Uzemňovací kábel nesmie v žiadnom prípade prechádzať týmto vypínačom. Tento vypínač je možné nahradiť zástrčkou, ktorá bude neustále k dispozícii pri bežnom použití.
•Ventilačné predpisy musia byť dodržané.
•V prípade, že je napájací kábel poškodený, musí byť v záujme vylúčenia rizika vymenený
výrobcom, jeho popredajným servisom alebo kvalifikovanými
pracovníkmi. Ventilačné predpisy musia byť dodržané.
Odsávaný vzduch nesmie byť vedený potrubím, ktoré sa používa na odsávanie dymu zo spotrebičov
na plyn alebo iné palivá.
•Ak sa má odsávač pár používať súčasne s inými než elektrickými spotrebičmi, napr. plynovým sporákom, miestnosť musí byť vybavená dostatočným vetraním.
•Flambovanie pod digestorom je zakázané.
•Dno digestora je nutné umiestniť
minimálne 65 cm od plynových alebo kombinovaných varných
dosiek. Dodržiavajte minimálne
údaje výrobcu varnej dosky. Túto
vzdialenosť je možné znížiť, ak je tak uvedené v inštalačných pokynoch k odsávaču pár.
•Odporúčaná inštalačná vzdialenosť
medzi stropným digestorom a
varnou doskou je 1 300 až 1 500 mm, pričom maximálna vzdialenosť
je 1 800 mm.
•Prístupné časti môžu byť vyhrievané pri použití s kuchynskými spotrebičmi. •Plynové
horáky nikdy nenechávajte zapnuté bez umiestnenia varnej nádoby.
Tuk nahromadený vo filtroch môže odkvapkávať alebo sa vznietiť účinkom zvýšenej teploty.
•Pod digestorom nevykonávajte
tepelnú úpravu, pokiaľ nie sú vložené kovové filtre, napríklad počas ich čistenia v umývačke.
•Pri čistení odsávača zvnútra odporúčame používať rukavice a postupovať veľmi opatrne.
•Digestor je určený na domáce použitie a iba na odsávanie a čistenie plynov vznikajúcich pri príprave pokrmov. Použitie na iný účel je na Vašu zodpovednosť a môže byť nebezpečné. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené
nevhodným používaním tohto spotrebiča.
•V prípade nutnosti opravy je
potrebné sa obrátiť na najbližší technický servis výrobcu a používať vždy originálne náhradné diely.
Opravy alebo úpravy vykonané nekvalifikovanými osobami
môžu viesť k poškodeniu alebo nesprávnej funkcii spotrebiča a tým k ohrozeniu jeho bezpečnosti.
•Tento spotrebič vyhovuje európskej
smernici 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických zariadeniach s názvom „Odpadové elektrické a elektronické zariadenia“. Smernica ustanovuje všeobecný rámec platný v celej Európskej únii pre
SK
zber a recykláciu odpadových elektrických a elektronických zariadení.
Pokyny na použitie
Odsávač sa ovláda pomocou ovládačov, ktoré
sú znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým, než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanie vznikajúcich výparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte niekoľko minút (3-5), aby sa v ňom neusádzal
tuk a aby zabránili tvorbe zápachu.
Nasýtenie filtrov
• Keď všetky svetlá ukazovateľa LED začnú blikať sprevádzané akustickým signálom, vyčistite filtre.
• Stlačením tlačidla „Filter Saturation
(Nasýtenie filtra) “ túto funkciu zresetujete.
Čistenie a údržba
Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné
pokyny.
ZAP/VYP
ZAP/VYP
Zníženie vybratej
funkcie
Ukazovateľ
nasýtenia ltra
Prijímač
Vysielač
Luz
Zvýšenie vybratej
funkcie
Časovač
LED
Nastavenie času extrakcie
• Otvorte veko a vyberte požadovanú rýchlosť extrakcie.
• Stlačením časovača vyberte progra­movací čas.
SK
• Každé stlačenie tlačidla zvýši progra­movací čas o 10 minút, až do maxi-
málne 80 minút.
• Ak chcete program resetovať, počkajte sekundu a znovu stlačte tlačidlo Timer (Časovač).
• Rýchlosť a časť extrakcie sú zobraze­né ukazovateľom LED.
• Intenzívne rýchlosti 6, 7 a 8 sa nemôžu naprogramovať. Tieto sa musia vybrať ručne a musia trvať maximálne približne 10 minút
Čistenie telesa odsávača
•Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele, čistite ho iba prostriedkami, ktoré odporúča
výrobca.
•Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter, použite vlažnú vodu a trocha saponátu.
•Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani abrazívne
alebo koróziu spôsobujúce prostriedky.
•Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva
vlákna.
•Nepoužívajte parné čističe.
Čistenie kovových filtrov
•Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a filter
vytiahnite.
•Kovové filtre čistite ponorením do horúcej vody so saponátom, až kým sa tuk nerozpustí. Potom ich opláchnite pod tečúcou vodou alebo použite
osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov.
•Takisto ich môžete umyť aj v umývačke riadu.
V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa
na ňom neusádzali zvyšky jedla. Pri umývaní v umývačke môže kovový povrch filtrov sčernieť, čo však nemá vplyv na ich účinnosť.
•Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť do odsávača.
Výměna žárovek
Pre výmenu žiarovky kontaktujte najbližší
servis výrobcu.
Kód žárovky: 81483104
Riešenie problémov
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač nefunguje.
Odsávač ma znížený
výkon alebo sa trasie.
Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Vo filtri sa nahromadilo priveľa
tuku.
Zablokovaný vývod.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte
dodávku prúdu.
Filter vyčistite alebo ho vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Filter s aktívnym uhlím (Doplnkové vybavenie)
Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi uhlíkovými filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov, v závislosti od podmienok používania.
Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho absorpčná schopnosť, treba ho vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to
nutné a ak nezmenia základné vlastnosti spotrebičov. Zníženie rýchlosti extrahovania môže byť v digestore pozorované s inštaláciou
karbónových filtrov.
SK
Vážený zákazníku,
Bl
ahopřejeme Vám k Vašemu výběru. Jsme přesvědčeni, že tento moderní, výkonný a praktický spotřebič, vyrobený z materiálů prvotřídní kvality, zcela uspokojí Vaše potřeby.
Před prvním použitím digestoře (odsavače par) si pročtěte všechny části tohoto NÁVODU K OBSLUZE, aby byl zajištěn maximální výkon spotřebiče a zabránilo
se poruchám, které mohou vyplynout z
nesprávného použití, a navíc bylo možné řešit drobné problémy.
Aby byl zajištěn optimální výkon, vně vyvedené odtahové potrubí musí být delší než ČTYŘI METRY, nemělo by obsahovat více než dva pravoúhlé oblouky a jeho
průměr musí činit minimálně Ø120.
Bezpečnostní pokyny
•Před vykonáváním jakékoli práce
uvnitř spotřebiče, např. během čištění a údržby, jej odpojte od elektrického
napájení.
•Nadměrné hromadění mastnoty uvnitř
digestoře a kovových filtrů může způsobit riziko požáru a odkapávání, a proto je nutné digestoř a kovové filtry vyčistit zevnitř alespoň jednou za měsíc.
•Tento spotřebič smějí používat děti
ve věku od 8 let a osoby s omezenými
CZ
fyzickými, smyslovými a duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dozorem nebo řádně proškoleny s ohledem na používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumějí možným nebezpečím. Tento spotřebič není dětská hračka. Provádění
povinného čištění a údržby nesmí být svěřeno dětem bez dozoru.
•Předpisy pro elektroinstalaci je třeba dodržovat.
Zkontrolujte, zda napětí a frekvence sítě odpovídají údajům uvedeným na štítku uvnitř digestoře. Spotřebič je nutné připojit ke správnému uzemnění (s výjimkou přístrojů třídy II, označených na štítku s údaji).
•Do pevné instalace je nutné zabudovat prvky pro úplné odpojení
v souladu s instalačními pravidly (o dostatečné intenzitě a s minimálním
odstupem mezi kontakty 3 mm) podle
podmínek přepětí kategorie III, pro odpojení v případě nouze, čištění nebo výměny svítidla. Uzemňovací kabel nesmí v žádném případě procházet tímto vypínačem. Tento vypínač lze nahradit zástrčkou, která bude neustále k dispozici při běžném použití.
•V případě, že je napájecí kabel
poškozený, musí být v zájmu
vyloučení rizika vyměněn výrobcem,
jeho poprodejním servisem nebo kva­lifikovanými pracovníky.
•Ventilační předpisy musí být dodrženy.
•Odsávaný vzduch nesmí být veden
potrubím, které se používá k odsávání kouře ze spotřebičů na plyn nebo jiná
paliva.
•Pokud se má odsavač par používat současně s jinými než elektrickými spotřebiči, např. plynovým sporákem,
místnost musí být vybavena
dostatečným větráním.
•Flambování pod digestoří je zakázáno.
Dno digestoře je nutné umístit minimálně 65 cm od plynových nebo
kombinovaných varných desek.
Dodržujte minimální údaje výrobce
varné desky. Tuto vzdálenost
lze snížit, pokud je tak uvedeno v instalačních pokynech k odsavači par.
Doporučená instalační vzdálenost mezi stropním odsavačem par a varnou deskou je 1 300 až 1 500 mm, přičemž maximální vzdálenost je 1
800 mm.
•Přístupné části mohou být vyhřívané při použití s kuchyňskými spotřebiči.
Plynové hořáky nikdy nenechávejte zapnuté bez umístění varné nádoby. Tuk nahromaděný ve filtrech může skapávat nebo se vznítit účinkem zvýšené teploty.
přípravě pokrmů. Použití k jinému účelu je na Vaši odpovědnost a může být nebezpečné. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nevhodným používáním tohoto spotřebiče.
V případě nutnosti opravy je třeba se obrátit na nejbližší technický servis výrobce a používat vždy
originální náhradní díly. Opravy nebo úpravy provedené nekvalifi­kovanými osobami mohou vést k poškození nebo nesprávné funkci
spotřebiče a tím ohrožení jeho bezpečnosti.
Tento spotřebič vyhovuje evropské směrnici 2012/19/EU
o elektrických a elektronických
zařízeních s názvem „Odpadní elektrická a elektronická zařízení.“ Směrnice stanoví obecný rámec platný v celé Evropské unii pro sběr
a recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení.
Pod digestoří neprovádějte
tepelnou úpravu, pokud nejsou
vloženy kovové filtry, např. během jejich čištění v myčce.
Při čištění odsavače zevnitř doporučujeme používat rukavice a postupovat velmi opatrně.
Digestoř je určena k domácímu použití a pouze pro odsávání a čištění plynů vznikajících při
CZ
Pokyny pro použití
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik minut dříve, abyste zajistili dostatečné odsávání
vznikajících zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě několik minut zapnutý (asi 3 – 5), abyste zabránili usazování tuku a nepříjemným pachům.
VYPÍNAČ
Přijímač
Nasycení filtrů
• Pokud svítí všechny LED kontrolky, vyčistěte filtr - jinak začnou blikat a pak
se ozve zvukový signál.
• Upozornění resetujete stiskem tlačítka
“Filter Saturation”
Čištění a údržba
Během čištění a údržby dodržujte bezpečnostní pokyny.
Vysílač
VYPÍNAČ
Snížení vybrané hodnoty
Indikátor zanesení ltru
Světlo
Zvýšení vybrané hodnoty
Časovač
LED
Program načasování doby odsávání
• Zapněte digestoř a vyberte otáčky
ventilátoru
• Stiskem tlačítka Timer aktivujte časovač.
• Každý stisk tlačítka prodlouží nastavenou dobu o 10 minut, možné
CZ
maximum je 80 minut.
• Program resetujete tím, že počkáte déle než 1 sekundu a znovu stisknete tlačítko Timer.
• LED displej zobrazuje nastavené
otáčky ventilátoru i délku odsávání.
• Vysoké otáčky 6, 7 a 8 nelze naprogramovat. Je nutno je volit ručně
a maximální doba odsávání je pak
přibližně 10 minut
Čištění kovových filtrů
•Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte čistící prostředky, doporučené výrobcem.
•Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte vlažnou vodu s trochou saponátu.
•Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní nebo korozi způsobující prostředky.
•Otřete odsavač dosucha hadříkem, který
nezanechává vlákna.
•Nepoužívejte parní čističe.
Čištění korpusu odsavače par
•Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce západky a filtry vysuňte.
•Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do horké
vody se saponátem a necháte tuk rozpustit. Poté je opláchnete pod tekoucí vodou nebo
použijete speciální prostředek proti usazování tuků. Můžete je dát rovněž do myčky na nádobí.
•V tomto případě doporučujeme vertikální umístění, aby se na nich neusazovaly zbytky jídla. Mytí v myčce může poškodit kovový povrch (zčernání), to však nemá vliv na účinnost filtrů.
•Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a nainstalujte je zpět do odsavače.
Výměna žárovek
Pro výměnu žárovky kontaktujte nejbližší
servis výrobce.
Kód žárovky: 81483104
Riešenie problémov
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač nefunguje.
Odsávač ma znížený
výkon alebo sa trasie.
Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Vo filtri sa nahromadilo
priveľa tuku.
Zablokovaný vývod.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte
dodávku prúdu.
Filter vyčistite alebo ho
vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Filter s aktívnym uhlím (Doplnkové vybavenie)
Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi uhlíkovými filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov, v závislosti od podmienok používania.
Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho absorpčná schopnosť, treba ho vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to
nutné a ak nezmenia základné vlastnosti spotrebičov. Je možné, že po instalaci uhlíkových filtrů lze v digestoři pozorovat snížení
rychlosti proudu extrakce.
CZ
Stimat client,
Vă felicităm pentru alegerea Dvs. Suntem siguri că acest aparat, modern, funcţional şi practic, construit cu materiale de primă calitate, îndeplineşte întru totul cerinţele Dvs.
Citiţi toate secţiunile acestui MANUAL CU INSTRUCŢIUNI înainte de a folosi hota pentru prima dată, în vederea obţinerii unui randament maxim al aparatului şi evitării acelor avarii care ar putea să derive din folosire incorectă, permiţându-vă de asemenea să rezolvaţi mici
probleme.
Pentru a obţine un randament optim, conductul spre exterior nu trebuie să depaşească PATRU METRI, să aibă mai mult de două unghiuri de 90º şi diametrul său trebuie să fie de cel puţin 120.
Instrucţiuni de siguranţă
Desconectaţi aparatul înainte de a
realiza orice manevră în interiorul său, de exemplu în timpul curăţeniei sau al întreţinerii.
•Acumularea excesivă de grăsime pe hotă si filtrele metalice provoacă risc de
incendiu sau scurgere, de aceea este
necesar să se spele interiorul hotei şi filtrele metalice cel puţin o dată pe lună.
•Acest aparat poate fi folosit de copii în
vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe, dacă li s-a acordat supravegherea sau pregătirea adecvate referitoare la folosirea
RO
aparatului de o manieră sigură şi înţeleg pericolele pe care le implică. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţenia şi îngrijirea pe care trebuie să le realizeze utilizatorul nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheati.
•Reglementările pentru instalațiile electrice trebuie să fie respectate.
•Verificaţi că tensiunea şi frecvenţa de reţea corespund cu cele indicate pe eticheta aflată în interiorul hotei. Trebuie să fie conectat la o priză de pământ adecvată (cu excepţia aparatelor din
clasa II, marcate cu pe placa cu caracte­ristici ).
•Pentru instalare trebuie incorporate
mijloace de desconectare totală de instalaţia fixă, în acord cu reglementările de instalare (adecvate cu intensitatea şi cu o deschidere minimă între contacte de 3mm) în condiţiile categoriei III de
supratensiune, pentru desconectare în
caz de urgenţă, curăţenie sau schimbare a lămpii. Acest intrerupător poate fi inlocuit cu furca ştecherului, dacă este
accesibil pentru uz normal.
•Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant prin serviciul de post-vânzare sau de către
personal specializat cu scopul de a evita un pericol.
•Reglementările de ventilație trebuie să fie
respectate.
•Aerul evacuat nu trebuie trimis pe conducte care se folosesc pentru evacuarea fumului din aparate alimentate cu gaz sau alt combustibil.
•Încăperea trebuie să deţină o ventilaţie adecvată dacă se va folosi hota în mod
simultan cu aparate alimentate cu energie
diferită de cea electrică, de exemplu
aragaz cu gaz.
se face pe răspunderea Dvs. şi poate fi periculoasă. Producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru daunele produse
din cauza folosirii necorespunzătoare a
aparatului.
•Nu este permisă flambarea sub hotă.
•Partea inferioară a hotei trebuie situată la cel puţin 65cm de partea de deasupra a
aragazului cu gaz sau mixt. A se observa
indicaţiile minime ale producătorului de aragaz. Această distanţă poate fi redusă dacă aceasta se indică în instrucţiunile de
instalare ale hotei.
•Distanţa de instalare recomandată între
hota de tavan şi plită este de 1.300 până
la 1.500 mm, în timp ce distanţa maximă
este de 1.800 mm.
•Piese de accesibile pot fi încălzite atunci când este utilizat cu aparate de gătit.
•Nu lăsaţi niciodată duzele aprinse fără un recipient care să le acopere. Grăsimea acumulată în filtre poate să se scurgă sau să se inflameze prin efectul de creştere a
temperaturii.
•Petru orice reparaţie trebuie să vă adresaţi Serviciului de Asistenţă Tehnică a producătorului celui mai apropiat, folosind
întotdeauna piese de schimb originale.
Reparaţiile sau modificările realizate de către personal necalificat pot să producă daune sau o proastă funcţionare a
aparatului, punând în pericol securitatea Dvs.
•Acest aparat îndeplineşte Norma europeană 2012/19/UE despre aparate electrice sau electronice identificată precum “Reziduuri de Aparate Electrice şi Electronice”. Norma stabileşte cadrul
general valabil în cadrul Uniunii Europene
pentru retragerea şi reutilizarea reziduurilor aparatelor electrice şi
electronice .
•Evitaţi să gătiţi sub hotă dacă nu sunt
instalate filtrele metalice, de exemplu în
timp ce sunt în maşina de spălat vase.
•Vă recomandăm să folosiţi mănuşi şi să extremaţi precauţiile când curăţaţi
interiorul hotei.
•Hota Dvs. este destinată uzului casnic şi doar pentru extragerea şi purificarea gazelor provenite din pregătirea
alimentelor. Folosirea ei pentru alt uz
RO
Instrucţiuni de utilizare
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând butoanele prezentate în diagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva
minute înainte de a începe prepararea pentru a
asigura că există un flux continuu de aer înainte de apariţia vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp de câteva minute după ce aţi terminat de preparat (între 3 şi 5 minute) pentru a elimina grăsimea de pe conducta de evacuare. Acest lucru previne întoarcerea grăsimii, a fumului şi
a mirosurilor.
PORNIT/OPRIT
PORNIT/OPRIT
Reduce funcţia selectată
Indicator saturaţie ltru
Receptor
Emiţător
Lumină
Amplică funcţia selectată
Cronometru
LED
Stabilirea duratei de aspiraţie
• Porniţi hota şi selectaţi viteza de aspiraţie dorită.
• Selectaţi intervalul programat cu
ajutorul butonului „Cronometru”.
• Cu fiecare apăsare a butonului, intervalul programat creşte cu câte 10
RO
minute, până la maxim 80 minute.
• Pentru a reseta programul, aşteptaţi cel puţin o secundă, apoi apăsaţi butonul
„Cronometru” din nou.
• Viteza şi timpul de aspiraţie sunt afişate de indicatorul LED.
• Vitezele 6, 7 şi 8 nu pot fi programate.
• Acestea trebuie selectate manual şi nu pot depăşi durata maximă de circa 10
minute.
Nasycení filtrů
• Curăţaţi filtrele când toate luminile indicatorului LED încep să se aprindă
intermitent, urmate de un semnal acustic.
• Apăsaţi „Saturaţie filtru” pentru a reseta această funcţie.
Curăţare şi întreţinere
În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Curăţarea corpului hotei
•Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil, folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţi-
unile de folosire ale produsului.
•Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi săpun neutru.
•Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive.
•Uscaţi hota de bucătărie folosind un material care nu lasă scame
•Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur.
Curăţarea filtrelor de metal
•Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul lor apoi trageţi-le afară..
•Filtrele de metal pot fi curăţate prin înmuiere în apă fierbinte cu detergent neutru până când grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare.
•Pot fi spălate şi maşina de spălat vase. În acest caz este recomandat să le aşezaţi vertical pentru a evita ca resturile de mâncare să se
prinde pe ele.
•Curăţarea în maşina de spălat vase poate deteriora suprafaţa metalică (o poate înnegri) deşi acest lucru nu va afecta capacitate de retenţie. După curăţare, lăsaţi-le să se usuce apo fixaţi-le pe hotă.
Schimbarea becurilor
Pentru schimbarea becului va rugam sa contactati cel mai apropiat centru de asistenta tehnica al producatorului.
Cod bec:vv 81483104
Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
Problema Cauza posibila Solutia
Ventilatorul de extractie
nu functioneaza.
Hota de bucatarie nu
extrage suficient sau
vibreaza.
Cablul de alimentare la
retea nu este conectat.
Nu exista curent in retea.
Filtrele sunt imbacsite de
grasime.
Blocaj in conducta de
evacuare a aerului.
Conectati cablul de alimentare
la retea.
Furnizati curent in retea.
Schimbati sau curatati filtrele
active de carbune si /sau
metalice, in functie de caz.
Înlaturati blocajul.
Filtre active de carbune (Optional)
Dacă nu este posibilă extracţia gazului exterior, atunci hota poate fi setată să purifice aerul reciclându-l prin filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune poate fi utilizat între trei şi şase luni în funcţie de condiţiile speciale de întrebuinţare. Filtrul de cărbune activ nu poate fi curăţat sau regenerat. După terminarea perioadei in care poate fi
utilizat, acesta trebuie înlocuit.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după cum consideră că este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
Se poate observa o reducere a debitului de extracție al hotei odată cu instalarea filtrelor de
carbon.
RO
Уважаеми клиенти: Поздравяваме ви с вашия избор. Сигурни сме, че
този модерен, функционален и практичен уред, изработен от материали с най-високо качество, ще задоволи напълно вашите нужди.
Прочетете всички раздели на настоящото РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, преди да използвате абсорбатора за първи път, за да постигнете максимална ефективност на уреда и да предотвратите евентуалните повреди, които могат да се получат в резултат на неправилна експлоатация, както и да можете да отстранявате дребните проблеми.
За да постигнете оптимални резултати, извеждащият тръбопровод не трябва да надвишава ЧЕТИРИ МЕТРА и да има повече от две колена под 90°, а диаметърът му трябва да бъде минимум
Ø120.
Инструкции за безопасност
Изключвайте уреда преди каквито и да било работи по вътрешността му, напр. по време на неговото почистване или обслужване.
Прекомерното натрупване на мазнина в абсорбатора и металните филтри поражда риск от пожар и прокапване, поради което вътрешността на абсорбатора и металните филтри трябва да се измиват поне веднъж месечно.
Уредът може да се използва от деца, навършили 8 години и от лица с ограничени физически, сензорни или умствени възможности или без опит и познания, стига те да са получили съответния надзор или обучение за безопасна работа с уреда и да разбират опасностите, свързани с него. Не допускайте деца да си играят с уреда. Почистването и обслужването, които трябва да
BG
се извършват от потребителя, не трябва да се поверяват на деца без надзор.
•Регламентите за електрически инсталации, трябва да се спазват.
Уверете се, че напрежението
и честотата на електрическата мрежа съответстват на указаните върху стикера, разположен вътре в абсорбатора. Трябва да се осигури надеждна връзка за заземяване
(освен за уредите от клас ІІ, маркирани със знак върху табелката с техническите данни).
За инсталирането в сградната електроинсталация трябва да се монтира прекъсвач за пълно прекъсване на електрозахранването, в съответствие с нормативните електротехнически разпоредби (с подходящ ампераж за очакваната сила на тока и минимално разстояние между отворените контакти от 3 мм) при условията на свръхнапрежение категория ІІІ, за аварийно изключване, почистване или смяна на лампата. Кабелът за заземяването в никакъв случай не трябва да се свързва през този прекъсвач. Този прекъсвач може да се замени с щепсел, стига последният да бъде достъпен при нормалната експлоатация.
Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се подмени от производителя, от упълномощен от него следпродажбен сервиз или от негов квалифициран персонал, за да се избегнат опасностите.
•Наредби за вентилация трябва да се спазват.
Абсорбираният въздух не трябва да се отвежда в тръбопроводи, използвани за извеждане на дима от уреди, работещи на газ или друго гориво.
Помещението трябва да разполага
с подходяща вентилация, ако абсорбаторът ще се използва едновременно с уреди, работещи с енергия, различна от електриче­ската, като напр. газови печки.
Не се разрешава фламбиране под
абсорбатора.
Долната част на абсорбатора трябва
да се разположи на поне 65 см над газови или смесени плотове с котлони. Спазвайте минималните изисквания на производителя на плота с котлони. Това разстояние може да бъде намалено, ако го изискват монтажните инструкции на абсорбатора в екстракторен вариант.
Препоръчителното разстояние
за монтаж между аспиратора на тавана и плота е 1300 до 1500 мм, а максималното разстояние е 1800 мм.
•Достъпните части може да се отоплява, когато се използва с уреди за готвене.
Никога не оставяйте газовите
горелки запалени, без върху тях да е поставен съд. Натрупаната във филтрите мазнина може да прокапе или да се възпламени поради повишаването на температурата.
Избягвайте готвенето под
абсорбатора, ако не са поставени металните филтри, напр. ако се почистват в съдомиялната машина.
Препоръчваме да се работи с
ръкавици и изключително внимание при почистването на вътрешността на абсорбатора.
Абсорбаторът е предназначен за
домашна употреба и единствено за отвеждане и пречистване на газовете, отделяни при приготвянето на храна. Използването му за други цели е
изцяло на ваша отговорност и може да бъде опасно. Производителят не поема отговорност за щети, възникнали поради неправилна употреба на уреда.
За всякакви ремонтни работи трябва
да се обръщате към най-близката служба за техническа помощ на производителя, като използвате винаги оригинални резервни части. Ремонтите или измененията, осъществени от неквалифициран персонал, могат да доведат до повреди на уреда или неизправна работа и да застрашат вашата безопасност.
Настоящият уред съответства на
Европейската директива 2012/19/EC относно електрическото и електронното оборудване, известна като „Отпадъци от електрическо и електронно оборудване“. Директивата осигурява общата маркировка, валидна за цялата територия на Европейския съюз, относно събирането и рециклирането на отпадъци от електрическо и електронно оборудване.
BG
Инструкции за употреба
Чрез натискането на бутоните показани на схемата, Вие контролирате функционирането на абсорбатора.
За да имате по-добра абсорбция, Ви препоръчваме да включите уреда няколко минути (3-5мин.) преди да започнете готвенето, така че отвеждащият отвор да постигне по-стабилен и постоянен въздушен поток за отстраняване на миризмите.
Също така, след приключване на готвенето оставате абсорбатора да поработи още няколко минути, така че да отведе всички пари и миризми от помещението.
ВКЛ/ИЗКЛ
ВКЛ/ИЗКЛ
Понижаване на
избраната
Индикатор за пренасищане
Програмиране периода на абсорбация
• Включете уреда и изберете нужната скорост за аспирация
• Изберете програма, като натиснете таймера.
• Всяко натискане на бутона увеличава програмираното време с 10 минути, като максималното време е 80 минути.
• За да възстановите първоначалната програма, изчакайте малко над секунда, след което натиснете таймера отново.
BG
• Скоростта и времето за аспирация са показани на LED индикатора.
• Интензивните програми 6, 7 и 8 не могат да бъдат програмирани. Те трябва да бъдат избрани ръчно и са с максимална продължителност от средно 10 минути.
Приемни
Светлина
Светлина
Увеличаване на
избраната функция
Таймер
LED
Насищане на филтрите
• Почистете филтрите, когато всички светлини на LED започнат да мигат, последвани от звуков сигнал.
• Натиснете “Пренасищане на филтъра”, за да възстановите първоначалните параметри
Почистване и поддръжка
При почистването и поддръжката на уреда спазвайте описаните инструкциите за безопасност.i.
Почистване на корпуса на абсорбатора
•Ако Вашият абсорбатор е изработен от неръждаема стомана, използвайте подходящи почистващи препарати упоменати в инструкциите.
•Ако Вашият абсорбатор е боядисан, използвайте топла вода и неутрален сапун.
•Никога не използвайте метална тел или четка, абразивни или корозивни продукти.
•Подсушете абсорбаторът като използвате сух парцал, който не оставя влакна.
•Използването на пароструйка не е препоръчи­телно.
Почистване на металните филтри
•За да извадите филтрите от местата им, ги освободете от закопчалките, които ги поддържат. Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща вода с неутрален препарат, докато мазнините се разтворят и след това ги изплакнете с вода или със специални препарати срещу мазнини. Филтрите могат да се мият и в съдомиялна машина. В този случай винаги ги поставяйте вертикално, за да избегнете задръстване с отпадъци.
•Миенето в съдомиялна машина с агресивен почистващ препарат може да потъмни повърхността на металните части на филтрите, без това да повлияе на способността им да улавят изпаренията.
•След измиване оставете филтрите да изсъхнат и тогава ги поставете обратно на абсорбатора.
Смяна на електрическите крушки
За да смените крушката на уреда, моля свържете се с техническия сервиз на фирмата.
Код на крушката: 81483104
Ако нещо не работи
задоволително или има
Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:
Проблем Вероятна причина Решение
Абсорбаторът не
работи.
Абсорбирането не е
вибрации.
Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри с активен въглен, които способстват пречистването на отработеният въздух и той се връща чист и свеж в кухнята.
Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от тяхното използванe на абсорбатора. Филтрите с активен въглен не се мият, нито възстановяват. След тяхната употреба трябва да се заменят с нови филтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите винаги, когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
При монтаж на въглеродни филтри може да се забележи намаляване на мощността на засмукване на абсорбатора.
Захранващият кабел не е
свързан.
Няма ток в контакта.
Филтрите са запушени.
Въздоховодът е запушен.
Филтри с активен въглен (Незадължителен)
Свържете кабела към
електрическото захранване.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Почистете или заменете
филтрите.
Почистете въздуховода.
BG
AR
         

     LED .   
   " "  
رتلف عبشت رشؤم
يمكن ملاحظة انخفاض في معدل تدفق استخلاص شفاط المطبخ بتركيب مرشحات كربون.
:ﺯﻳﺯﻌﻟﺍ ﺎﻧﻠﻳﻣﻋ
.ﻙﺭﺎﻳﺗﺧﺍ ﻰﻠﻋ ﻙﺋﻧﻬﻧﺙﻳﺩﺣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻥﺃ ﻥﻣ ﻥﻳﻘﻳ ﻰﻠﻋ ﻥﺣﻧ ،ﻭﻔ ﻳﻅﻭﻟﺍ،ﻲ ﻟ ﻭ ﻠ ﻌ، ﻲ ﻣﺻﻳﻭ ﺓﺩﻭﺟﻟﺍ ﺔﻳﻟﺎﻋ ﺩﺍﻭﻣ ﻥﻣ ﻡﻣﺑ ﻠﻲ ﺍﻙﺗﺎﺟﺎﻳﺗﺣ ﺓﺭﻭﺻﺑﺔﻠﻣﺎﻛ.
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺯﺎﻬﺟءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗ ﺓﺭﻣ ﻝﻭﻷ , ﻰﺟﺭُﻳﺭﻗﺓءﺍ ﻝ ﻛ ﺃﻡ ﺎ ﺳ ﻗ َﻳﺗﻛﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﻟﺍ ﺏ ﺍﺫﻫ ﻛ ﻟﻲ ﻖﻘﺣﺗ ءﺍﺩﺃ ﻥﻣ ﺭﺩﻗ ﻰﺻﻗﺃ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻭﺗ ﺏﻧﺟﺗ ﻙﻠﺗﺍ ﺭﻳﻏ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﻡﺟﻧﺗ ﺩﻗ ﻲﺗﻟﺍ ﻝﺎﻁﻋﻷﺍﺢﻳﺣﺻﻟ،
ﻪﻧﺃ ﺏﻧﺎﺟ ﻰﻟﺇﺃ ﻙﻟ ﺢﻣﺳﻳ ًﺿﻳ ﺎﻝ ﺣ ﺕﻼﻛﺷ ﻣﻟﺍ ﺓﺭﻳﻐﺻﻟﺍ.
ﻰﻟﺇ ﻝﻭﺻﻭﻠ ،ﻝﺛﻣﻷﺍ ءﺍﺩﻷﺍ ﺩﻳﺯﺗ ﻻﺃ ﺏﺟﻳ ﺔﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺓﺎﻧﻘ ﻟﺍ ﻌﺑﺭﺃ ﻰﻠﻋ ، ﺭﺎﺗﻣﺃﻭ ﻥ ﺃﺫ ﻥﻳﺗﻳﻭﺍﺯ ﻥﻣ ﺭﺛﻛﺃ ﺎﻬﻟ ﻥﻭﻛﺗ ﺕﺍ9 0 ﺔﺟﺭﺩ, ﻭ ﻥ ﺃ ﻝﺻﻳﺭﻁﻗ ﺎﻫﺇ ﻰﻟ120 ﺔﺟﺭﺩ .ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ
ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﺔﻣﻼﺳﻟﺍ
ﺍ ﻝ ﻓﻟ ﺍ ﺯ ﻝﻣﻋ ﻱﺄﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻝﺑﻗﺑﻠﺧﺍﺩﻪ, .ﺔﻧﺎﻳﺻﻟﺍ ﻭﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ
ﻥﻭﻫﺩﻠﻟ ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻡﻛﺍ ﺭﺗﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗﻟﺍﻭﺕﺎﺣﺷﺭﻣ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣﻟﺍﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﻖﻳﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣﺏﺭﺳﺗﻟﺍ ،ﻟﻠﺳﻏ ﻱﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﻥﻣ ﻙﻟﺫﻬﺎ ﻣ ﻝﺧﺍﺩﻟﺍ ﻥﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﻬﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﺭﻣ
.ﻝﻗﻷﺍ
ﻥﻛﻣﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻪﻣﺩﺧﺗﺳﻳ ﻥﺃﻝﺎﻔﻁﺃ ﻟﺛ ﻲﻧﺎﻣﺕﺍﻭﻧﺳ ﻭﻭ ﻙ ﺏﺎﺣﺻﺃﺕﺍﺭﺩﻘﻟﺍ ﻭ ﺔﻳﺩﺳﺟﻟﺍﺔﻳﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺳﺣﻟﺍ ﺓﺩﻭﺩﺣﻣﻟﺍ ﻠﻗ ﻭﺃﻠﻳﻲ ﺍ ﺓﺭﺑﺧﻟﺔﻓﺭﻌﻣﻟﺍﻭ ﻙﻟﺫﻭﺍﺫﺇ ﺎﻣ ﻡﺗ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ
ﻡﻬﻳﻠﻋ ﺏﺳﺎ ﻧﻣﻟﺍ ﺏﻳﺭﺩﺗﻟﺍ ﻡ ﻬﺣﻧﻣﻣﺍﺩﺧﺗﺳ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑﻧ ﻣ ﺁﻪ ﻡﻬﻓﻭ ﻣﻟﺍﺧﻁﺎ ﺭﺗﻟﺍﻲ ﺎﻬﻳﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ ﻡﺩﻋ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺏﺟﻳ .ﺙﺑﻌﻟﺍ ﻟﺎﺑﺯﺎﻬﺟ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﻠﻣﻌﺑﻟﺍﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﺔﻧﺎﻳﺻ ﺔﺑﻭﻠﻁﻣﻟﺍ
ﻡﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﻝﺑ ﻗ ﻥﻣﻥﻭﺩ ﺔﺑﺎ ﻗﺭ.
ﻟﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻳﺟﺏ ﺍﻻﻣﺗﺛﺎﻝ ﻟﻬﺎ
ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗ ﺔﻘﺑﺎﻁﻣ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻭ ﺩ ﺭ ﺍ ﺔﻛﺑﺷﻟﻙﻠﺗ ﻊﻣ ﺔﺣﺿﻭﻣ ﻟﺍ ﻋﻟ ﺍ ﺔﻗﺎﻁﺑﻝﺧﺍﺩ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗ ﺽﺭﻷﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺟ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻣﻬﻠﻳﺻﻭﺗ ﻡﺗﻳ ﻥﺃﻭ ءﺎﻧﺛﺗﺳﺎﺑ) ﺓﺯﻬﺟﺃ ﺔﺋﻔﻟﺍ
ﺔﻳﻧﺎﺛﻟﺍ ﻣﻟﺍ ﺏ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷ ﻓﻲ ﺔﺣﻭﻟ (ﺹﺋﺎﺻﺧﻟﺍ
,ﺏﻳﻛﺭﺗﻠﻟ ﻲﻐﺑﻧ ﻳ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻝﺋﺎﺳﻭ ﻊﻁﻗ ﻼﻟ ﺔﻣﺎﺗﻝﺎﺻﺗ ﺕﺑﺎﺛﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺩﻧﻋﻭ ﻙ ﻟﺫ ًﻘ ﻓﺎ ) ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺩﻋﺍﻭﻘﻟﺓﻭﻗ ﻊﻣ ﺏﺳﺎﻧﺗﻳ ﺎﻣﺑ ﺓﺩﺣﺍ ﻭ ﺔﺣﺗﻓ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﻭ ﻝﻣﺣﺗ ﻟﺍ ﺎﻬﻛﻣﺳ ﻎﻠﺑﻳ 3 ﺭﺗﻣﻳﻠﻣ
ﻰﻧﺩﺃ ﺩﺣﻛ ﻁ ﻭﻁﺧ ﻥﻳﺑ ﻹﺍ(ﻝﺎﺻﺗ ﺩﺋﺍﺯﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺔﺛﻟﺎﺛﻟﺍ ﺔﺋﻔﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ ﻉﺎﻁﻘﻧﺍﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻓﻲ ﻭ ﺉﺭﺍﻭﻁﻟﺍ ﺕﻻﺎﺣ .ﺡﺎﺑﺻﻣﻟﺍ ﺭﻳﻐﺗ ﻭﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﺭﻣﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻳ ﻻ ﻝﺎ ﺣ ﺔﻳﺃ ﻰﻠﻋﻭﻙﻠﺳﻟﺍ
ﺽﺭﻷﺍ ﻥﻋ ﻊﻔﺗﺭﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻟ ﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﻼﺧﻝﻭﺣﻣ ﻥ ﺇﻭ ، ﻥﻣ ﻥﺎﻛﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻥﻛﻣﻣﻟﺍﻲ ﺋﺎﺑﺭﻬﻛ ﺱﺑﺎﻘﺑ ﺎﻣﻟﺎﻁﺢﻳﺗُﺃ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ .ﺔﻳﻌﻳﺑﻁ ﺓﺭﻭﺻﺑ
ﺏﺟﻳ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻑﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻪﻟﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﺏﻧﺟﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﻥﻳﻠﻫﺅﻣ ﺹﺎﺧﺷﺃ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻭﺃ ﻊﻳﺑﻟﺍ ﺩﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺩﺧ ﻲﻓ ،ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ.ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺍ
ﻳﺟﺏ ﺍﻻﻣﺗﺛﺎﻝ ﻟﻭﺍﺋﺢ ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ ﻣﻊ
ﻡﺩﺎﻋ ﺝﺍﺭﺧﺇ ﻲﻐﺑﻧﻳ ﻻ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭﻣﻟﺍ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻟﺎﺑ ﻝﻣﻌ ﺗ ﻲﺗﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻥﻣ ﻯﺃ ﺩ ﻭﻗﻭ. ﺭﺧﺁ
ﺔﻳﻓﺎﻛﻟﺍ ﺔﻳﻭﻬﺗﻟﺍ ﺭﻳﻓﻭﺗ ﺏﺟﻳﻟﺎﺑ ﺔﻓﺭ ﻐﺑ ﺕﻣﻗ ﺎﻣ ﺍﺫﺇ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎ ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗﺓﺯﻬﺟﺃ ﻯﺭﺧﺃ ﺑﺭﻬﻛ ﺭﻳﻏ ﺔﻗﺎﻁﺑ ﻝﻣﻌﺗﺋ ﺎ ﺔ ﻳ ﻓ ﻲ ﺩﺣﺍﻭ ﻥﺁ.ﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻋ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻥﺍﺭﻓﺄ
ﻝﺧﺍﺩ ﻥﻭﻫﺩﻠﻟ ﻁﺭﻔﻣﻟﺍ ﻡﻛﺍﺭﺗﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗﻟ ﺍ ﻭﻣ ﺭﺕﺎﺣﺷ ﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺔﻳﻧﺩﻌﻣﻟﺍ,ﺏﻳ ﺭﺳﺗﻟﺍﻭ ﻖﻳﺭﺣﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣ ﻠﺳﻏ ﻱﺭﻭﺭﺿﻟﺍ ﻥﻣ ﻙﻟﺫﻟﻬﺎ ﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﻬﺷﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺣﺍﻭ ﺓﺭﻣ ﻝﺧﺍﺩﻟﺍ ﻥﻣ
.ﻝﻗﻷﺍ
ﺭﻅﺣُﻳ ﻥﺍﺭﻳﻧﻟﺍ ﻝﺎﻌﺷﺇ ﻝﻔﺳﺃ ﺯﺎﻬﺟءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗ.
ﻊﺿﻭﻳ ﻥﺃ ﺏﺟﻳﻥﻣ ﻲﻠﻔﺳﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗ ﺩﻌﺑ ﻰﻠﻋ6 5 ﻥﻣ ﻝﻗﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺗ ﻣﻳﺗﻧﺳﻟﺍ ﺔﺣﻳﻔﺻﺯﺎﻐ ﻭﺃ ﺏﺋﺍﻭﺷﻟﺍ . ُﻳ ﻰﻧﺩﻷﺍ ﺩﺣﻟﺍ ﺕﺎﻓﺎﺳﻣ ﺔﻌﺟﺍﺭﻣ ﻰﺟﺭ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻬﺟﻟﺍ
ﻠﻟﺢﺋﺎﻔﺻﻭ .ﻓ ﻙﻟﺫﻟ ﺭﻳﺷﺃ ﺎﻣ ﺍﺫﺇ ﺔﻓﺎﺳﻣﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺽﻳﻔﺧﺗ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻥﻛ ﻣﻣﻟﺍ ﻥﻣﺗ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗﺏﻳﻛﺭ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ
ﻣﺳﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗ ﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻳﻥ ﻏﻁﺎ ء ﺍﻟﺳﻘﻑ ﻭﺍﻟﻣﻭﻗﺩ ﻫﻲ 1300 ﺇﻟﻰ 1500 ﻣﻡ ، ﺑﻳﻧﻣﺎ ﺃﻗﺻﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ 1800 ﻣﻡ.
ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺃﺟﺯﺍء ﺗﻛﻭﻥ ﺳﺎﺧﻧ ﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ
ﻙﺭﺗﺗ ﻻ ًﺩﺑﺃ ﺯﺎ ﻐﻟﺍ ﺕﻼﻌﺷ ﺍﻬﻗﻭﻓ ءﺎﻋﻭ ﻥﻭﺩﻓ ﺏﺑﺳﺗﺗ ﺩﻘﻓ ﺎﺩﻟﺍ ﺏﺭﺳﺗﺔﻣﻛﺍﺭﺗﻣﻟﺍ ﻥﻭﻫ ﻓﻲ ﺕﺎﺣﺷﺭﻣﻟﺍ ﻭﺃﻝﺎﻌﺷﺇ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺕﻌﻔﺗﺭﺍ ﺎﻣ ﺍﺫﺍ ﻥﺍﺭﻳﻧﻟﺍ
ﻲﻬﻁﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗﻝﻔﺳﺃ ﺯﺎﻬ ﺟ ء ﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳ ﻘﻧﺗ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﻥﻛﺗﺭﻓﻭﺗﺗ ﻟﺍﺕﺎﺣﺷﺭﻣ ،ﺔﻳﻧﺩﻌﻣﻟﺍﻝﺎﺛﻣﻟﺍ ﻝﻳﺑﺳ ﻰﻠﻌءﺎﻧﺛﺃ : ﺔﻟﺎﺳﻏ ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻳﻅﻧﺗﻕﺎﺑﻁﻷﺍ
ءﺍﺩﺗﺭﺎﺑ ﺢﺻﻧﻧﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﺧ ﻭ ﺗﻲ ﺍﺭ ﺫ ﺣ ﻟ ﺩ ﺷ ﺑﺓ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺩﻧﻋ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗ ﺯﺎﻬﺟ.ﻝﺧﺍﺩﻟﺍ ﻥﻣ
ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡ ءﺍﻭﻬﻟﺍ ﺔﻳﻘﻧﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﺔﻳﻘﻧﺗﻭ ﺝﺍﺭﺧﺗﺳﻻ ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﻥﻋ.ﻡﺎﻌﻁﻟﺍ ﺩﺍﺩﻋﺇ ﻥﻋ ﻙﻟﻭﺅﺳﻣ ﺩﻌُﺗﻭﺃ ﺽﺍﺭﻏﺃ ﺔﻳﻷ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺏﺑ ﺳﺗﻳ ﺩﻗ ﻙﻟﺫ ﻥﻷ ﺍًﺭﻅﻧ ،ﻯﺭ
ﻡﺛ ﻥﻣﻭ ،ﺭﻁﺧ ﻲﻓﻥﻭﻛﺗ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻟﺍﺭﻳﻏ ﺔﻟﻭﺅﺳﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻥﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟﺍ ﺭﺍﺭﺿﻷﺍ ﻥﻋ ﻟ ﺍ ﺭ ﻳﻖﺋﻻ .ﺯﺎﻬﺟﻠﻟ
،ﺕﺎﺣﻼﺻﺇ ﻱﺃ ءﺍﺭﺟﻹ ﻰﺟﺭﻳ ﺏﺭﻗﻷ ﻪﺟﻭﺗ ﻟﺍ ﺯﻛﺭﻣ ﺔﻧ ﺎﻳﺻ ﺔﻣﺩﺧ ﻊﺑﺎﺗ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻛﺭﺷﻠﻟ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻊﻣﺔﻳﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻳﻐﻟﺍ ﻊﻁﻗ ﻹﺍ ﻯﺩﺅﺗ ﺩﻘﻓ .ﺔﻣﺋﺍﺩ ﺔﻔﺻﺑ ﻭﺃ ﺕﺎﺣﻼﺻﻟﺍﺕﻼﻳﺩﻌﺗ ﺎﻬﺑ ﻡﻭﻘﻳ ﻰﺗﻟﺍ
ﺭﻳﻏ ﺹﺧﺷ ﻰﻟﺇ ﻝﻫﺅﻣ ﺗﻣﻼﺳ ﺽﺭﻌﻳ ﺎﻣﻣ ،ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﻠﺧ ﻭﺃ ﻑﻠﺗﺭﻁﺧﻠﻟ ﻙ.
ﻖﺑﺎﻁﻳ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﺔﻳﺑﺭﻭﻷﺍ EU/19/2016 ﺏ ﺔﺻ ﺎﺧﻟﺍ "ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ "ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺗ ﻟ ﺍ ﻭﻲ ُﻳ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﻖﻠﻁ.ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻓﻭﺗﻭ ﺔﺋﻳﻬﻟﺍ ﺭﺭﺎﻁﻹﺍ
ﻓ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﻝﻛ ﺔﻌﺿﺎﺧﻟﺍ ﻖ ﻁﺎﻧﻣﻟﺍﻲﺑﺭﻭﻻﺍ ﺩﺎﺣﺗﻼﻟ ﻝﺟﺃ ﻥﻣﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ.


     
      
.  
    
      
       
.   
    
)     3-5
      (
    . 
 .
     
  
     
. 
       
10    80 .
     
  .  
     
LED.
 6 7 8 
      .
 10  .
AR
600
FED
C
BA
900/1200
115 295 270270
10mm
B
C
1x
Ø150
1x
Ø150
150-120
1x
A
CR 2025
Teka Subsidiaries
Country Subsidiary
Austria
Küppersbusch Austria
Belgium
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Bulgaria
Teka Bulgaria EOOD
Chile
Teka Chile S.A.
China
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Czech Republic
Teka CZ S.R.O.
Ecuador
Teka Ecuador S.A.
Great Britain
Teka Products Ltd.
Greece
Teka Hellas A.E.
Hungary
Teka Hungary Kft.
Indonesia
PT Teka Buana
Malaysia
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Mexico
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Morocco
Teka Maroc S.A.
Poland
Teka Polska Sp. ZO.O.
Portugal
Teka Portugal S.A.
Romania
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Russia/Россия
Teka Rus LLC/ООО “Тека Рус”
Singapore
Teka Singapore PTE Ltd
Spain
Teka Industrial, S.A.
Thailand
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Turkey
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve
Ukraine
Teka Ukranie LLC
United Arab Emirates
Teka Middle East Fze
United Arab Emirates
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Venezuela
Teka Andina S.A.
Vietnam
TEKA Vietnam Co., Ltd.
Address City Phone
Eitnergasse, 13 1231 Wien +43 18 668 022
Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7 1731 Zellik +32 24 668 740
Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135 1784 Sofia +359 29 768 330
Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea Pudahuel, Santiago de Chile +56 24 386 000
6/F. Datong Business Center, No. 369 Fuxing Middle Rd. 200025 Shanghai +86 2 153 076 901
V Holesovickách, 593 182 00 Praha 8 - Liben +420 284 691 940
Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12 Guayaquil +593 42 100 311
177 Milton Park OX14 4SE Milton, Abingdon +44 1 235 861 916
Thesi Roupaki - Aspropyrgos 193 00 Athens +30 2 109 760 283
Bajcsy Zsilinszky u. 53 1065 Budapest +36 13 542 110
Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3 12950 Jakarta +62 215 762 272
10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie 40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan +60 376 201 600
Blvd. Manuel A. Camacho #126 Piso 3 Col. Chapultepec 11000 Mexico D.F. +52 5 551 330 493
73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa Casablanca +212 22 674 462
ul. 3-go Maja 8 / A2 05-800 Pruszków +48 227 383 270
Estrada da Mota - Apdo 533 3834-909 Ilhavo, Aveiro +35 1 234 329 500
Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15 010992 Bucharest Sector 1 +40 212 334 450
ул.Барклая, д.6, стр.3, оф.402
Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square 239920 Singapore +65 67 342 415
C/ Cajo,17 39011 Santander +34 942 355 050
364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee 10400 Bangkok +66 -26 424 888
Büyükdere Cad. 24/13 80290 Mecidiyeköy, Istanbul +90 2 122 883 134
86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance 03150 Kyiv +380 444 960 680
Building LOB 16, Office 417 P.O. Box 18251 Dubai +971 48 872 912
Bin Khedia Centre P.O. Box 35142 Dubai +971 42 833 047
Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito) 1070 Caracas +58 2 122 912 821
803 Dai Minh Convention Tower, 8th Floor 77 Hoang Van Thai, District 7, Ho Chi Minh +84 854 160 646
121087 Россия, Москва +7 4 956 450 064
www.teka.com
“for further information and updated contact adresses,
please refer to the corporate website“
Loading...