Le felicitamos por su elección. Estamos
seguros que este aparato, moderno, funcional
y práctico, construido con materiales de
primera calidad, ha de satisfacer plenamente
E
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la
campana por primera vez, a fin de obtener el
máximo rendimiento del aparato y evitar
aquellas averías que pudieran derivarse de
un uso incorrecto, permitiéndole además
solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará
información útil sobre su campana en todo
momento y facilitará el uso de la misma por
parte de otras personas.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en
cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y
evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponden con las indicadas en la
etiqueta situada en el interior de la campana.
• Debe ser incorporado un medio de desconexión
de la red de alimentación en la instalación fija de
acuerdo a las reglamentaciones de instalación.
NO SE PUEDE SUSTITUIR EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN, SALVO POR UN SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO.
• Una vez instalada la campana asegúrese de
que el cable de alimentación a la red no está en
contacto con aristas metálicas vivas.
• Evite conectar el aparato a conductos que se
utilicen para la evacuación de humos originados
por una energía distinta a la eléctrica. p.ej:
calderas, chimeneas, etc.
• La habitación debe estar provista de una
ventilación adecuada si se va a utilizar la
campana simultáneamente con aparatos
alimentados por energía diferente a la eléctrica.
p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la
campana y filtros metálicos origina riesgo de
incendio y goteo, es por ello necesario lavar el
interior de la campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse
como mínimo a 50 cm. de altura sobre
encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a
gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES
MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos
sin un recipiente que los cubra. La grasa
acumulada en los filtros puede gotear o
inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se
están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la
campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar
cualquier manipulación en su interior. p.ej
durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la
campana.
• Su campana está destinada para el uso
doméstico y únicamente para la extracción y
purificación de los gases provenientes de la
preparación de alimentos. El empleo para otros
usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de
los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más
cercano, usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones realizadas
por personal no cualificado pueden ocasionar
daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como “Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos, .
• Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al mismo tiempo que otros aparatos
alimentados por una energía distinta de la
eléctrica, la salida de aire no debe ser superior
a 4Pa (4 x 10
• LA CONEXION DE LA ALIMENTACION DEL
MOTOR DEBE SER REALIZADA POR UN
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
-5
bar).
2
Indice
Página
Descripción del aparato3
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la
figura podrá controlar las funciones de la
campana.
Instrucciones de uso3
Limpieza y mantenimiento4
Si algo no funciona4
Dimensiones y Características4
Accesorios suministrados5
Instalación5
Filtros de carbón activo5
Descripción del aparato
AMando con pulsadores para luz y
velocidad con piloto indicativo de funcionamiento.
BFiltros metálicos.
CLámparas - 40 W (E-14).
D, ECubretubos, regulables en altura.
E
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para
que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de
cocinar para el total arrastre de humos y
olores al exterior.
3
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas en
la página 2.
Limpieza del cuerpo de la campana
E
• Si su campana es de acero inoxidable,
utilice limpiadores especializados para
este material siguiendo las instrucciones
del proveedor del producto.
• En ningún caso use estropajos metálicos
ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que
no desprenda pilosidades.
• No es aconsejable la utilización de
aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos
de enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar
dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y
después aclarando bajo el grifo o utilizando
productos específicos para grasa. También se
pueden limpiar en lavavajillas. En este caso,
es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida
sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que
esto afecte a su capacidad de retención de
grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y
posteriormente colóquelos en la campana.
Cambio de Luces
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda del modo siguiente:
• Retire los filtros metálicos. Afloje los
tornillos (sin quitarlos) del limpiafácil (K),
desplácelo suavemente y retírelo.
• Quite los tornillos (B) y desmonte la pieza
(A).
• Afloje los tornillos (D) para abatir la tapa
embellecedora (C).
• Cambie la lámpara averiada/ fundida (E).
La potencia máxima de las lámparas es de
40 W (E-14).
• Vuelva a montar los soportes (C) y (A).
• Vuelva a montar el limpiafácil (K). Coloque
los filtros metálicos.
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Dimensiones y Características
Veáse pág. 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones
que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
4
Accesorios suministrados
1Reducción 150/ 120 mm.
6Tornillo anclaje (Ø8 x 45).
4Tornillos M4 x 12.
4Tornillos M4 x 10.
8Tornillos M4 x 16.
8Arandelas (Ø6,4 x Ø12).
Instalación
Fig. 1 (Pag. 31)
Al instalar la campana asegúrese de
cumplir las Instrucciones de Seguridad
indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el
conducto al exterior no deberá ser superior a
CUATRO METROS, tener más de dos ángulos
de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.
! LA CONEXION DE LA ALIMENTACION DEL
MOTOR DEBE SER REALIZADA POR UN
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
1) Utilizando el soporte (O) trace y taladre en el techo la
situación de los tirafondos-anclaje (S) (Ø8 x 45).
2) Atornille el soporte (O) al techo con los tirafondosanclaje (S) (Ø8 x 45).
3) Monte el chasis superior (A6) en el soporte (O)
mediante los tornillos (Q) (M6 x 16).
4) Conecte la parte superior del tubo interior (no
suministrado) a la salida.
5) Monte el cubretubo superior (A8) y fíjelo al chasis
superior (A6) con los tornillos (G) (M4 x 10).
6) Monte el chasis inferior (A7) conjunto superior
fijado al techo mediante los tornillos (A10) (M4 x 12)
a la altura deseada.
7) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø120.
8) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos (sin
quitarlos) del limpiafácil (A19), desplácelo
suavemente y retírelo.
9) Monte el cuerpo con los tornillos (A21) M4x16 por
el interior de la campana con las arandelas (A22)
(Ø6,4 x Ø12).
10) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a (B) o a la salida del motor según sea
el caso.
11) Monte la parte (A9a) del cubretubo inferior al
chasis inferior (A7) con los tornillos (I) (M4 x 12).
12) Ajuste la parte (A9b) del cubretubo inferior a la
(A9a) como indican los detalles.
13) Vuelva a montar el limpiafácil (A19). Coloque los
filtros metálicos.
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases
al exterior, la campana puede configurarse
para purificar el aire recirculándolo a través de
filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es
de tres a seis meses, dependiendo de las
condiciones particulares de uso. Estos filtros
no son lavables ni regenerables. Una vez
agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 1 (Pag. 31)
1) Monte el soporte del difusor (A13) en el chasis
superior (A6) con los tornillos (A4) (M4 x 12).
2) Ajuste el difusor (A5) sobre el soporte (A13).
3) Conecte la parte superior del tubo interior (no
suministrado) a la salida circular del soporte (A13).
4) Utilizando el soporte (O) trace y taladre en el
techo la situación de los tirafondos-anclaje (S) (Ø8 x
45).
5) Atornille el soporte (O) al techo con los tirafondosanclaje (S) (Ø8 x 45).
6) Monte el chasis superior (A6) en el soporte (O)
mediante los tornillos (Q) (M6 x 16).
7) Monte el cubretubo superior (A8) y fíjelo al chasis
superior (A6) con los tornillos (G) (M4 x 12).
8) Monte el chasis inferior (A7) al conjunto superior
fijado al techo mediante los tornillos (A10) (M4 x 12)
a la altura deseada.
9) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø120.
10) Retire los filtros metálicos. Afloje los tornillos (sin
quitarlos) del limpiafácil (A19), desplácelo
suavemente y retírelo.
11) Monte el cuerpo con los tornillos (A21) M4x16
por el interior de la campana con las arandelas
(A22) (Ø6,4 x Ø12).
12) Fije el tubo interior con una abrazadera (no
suministrada) a (B) o a la salida del motor según sea
el caso.
13) Monte la parte (A9a) del cubretubo inferior al
chasis inferior (A7) con los tornillos (I) (M4 x 12).
14) Ajuste la parte (A9b) del cubretubo inferior a la
(A9a) como indican los detalles.
15) Sitúe los filtros en la sección lateral del motor
haciendo coincidir los orificios de los filtros (A11) con
los pivotes (A12) de la carcasa de motor.
16) Vuelva a montar el limpiafácil (A19). Coloque los
filtros metálicos.
E
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir
sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle
und praktische Gerät, das aus hochwertigem
Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll
gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch
nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und
Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe
Handhabung auftreten können; auch finden Sie
Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu
können.
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung
auf, damit Sie jederzeit nützliche Informationen zu
Ihrer Dunstabzugshaube nachschlagen können und
auch andere Personen das Gerät mühelos
bedienen können.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie die geltenden örtlichen
Bestimmungen bezüglich der Installation von
elektrischen Haushaltsgeräten und
Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Aufkleber im Innern der
Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Zur Trennung der Haube vom Stromnetz muss
Netzseitig eine Sicherungsvorrichtung
entsprechend den nationalen Normen
vorhanden sein. DAS STROMKABEL DARF
NICHT AUSGETAUSCHT WERDEN,
AUSGENOMMEN DURCH EINEN
ZUGELASSENEN KUNDENDIENST.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des
Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit
scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
D
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der
Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für
Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen,
z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene
Lüftung verfügen, falls Sie die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nichtelektrischen Geräten wie Gasherden, etc.
benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben.
Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das
Innere der Dunstabzugshaube sowie die
Metallfilter mindestens einmal monatlich zu
reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss
bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten GasElektroherden mindestens 65 cm betragen.
BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD
PLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen
brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das
Kochfeld stellen. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg
entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,
ohne dass die Filter montiert sind, z. B. wenn Sie
diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht
flambiert werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der
Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder
Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen,
empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und
vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen
Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung
von Kochdämpfen aus der Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung
unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden durch den
unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich
bitte an den nächsten TEKA-Kundendienst und
verwenden Sie stets Originalersatzteile.
Reparaturen oder Änderungen, die nicht von
Fachleuten ausgeführt werden, können
Schäden am Gerät und Fehlfunktionen
verursachen und somit Ihre Sicherheit
gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic
Equipment” (WEEE) gekennzeichnet. Die
Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa
-5
(4 x 10
• DER NETZANSCHLUSS DES MOTORS
SOLLTE VON EINEM ZUGELASSENEN
KUNDENSERVICE DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
bar) sein.
6
Inhaltsverzeichnis
Seite
Gerätebeschreibung7
Bedienungsanleitung7
Reinigung und Wartung8
Falls etwas nicht funkioniert8
Gerätemaße und technische Daten8
Mitgeliefertes Zubehör9
Einbau9
Aktivkohlefilter9
Gerätebeschreibung
AProgrammschaltung mit Druckknopf
für Licht und Geschwindigkeit mit
Funktionsleuchte.
Sie können die Funktionen der
Dunstabzugshaube durch Betätigung der
Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige
Minuten vor dem Kochen einzuschalten,
damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem
Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen,
um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und
Gerüche nach draußen sicherzustellen.
D
7
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und
Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Reinigung des Gehäuses
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
Zum Entfernen der Filter aus dem
Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die
Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann
die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in
heissem Wasser mit neutraler Seife
einweichen, bis sich das Fett löst und sie
dann unter fließendem Wasser abspülen,
oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die
Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen
wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit
keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz
von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der
Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Zeichnung 2 (S. 31)
Gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (K), schieben Sie die
Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie
sie heraus.
• Entfernen Sie die Schrauben (B) und
entnehmen sie das Bauteil (A).
• Lösen Sie die Schrauben (D) leicht an, um so
die Zierabdeckung (C) herunterzuklappen.
• Wechseln Sie die defekte Lampe aus (E);
Höchstleistung 40W (E-14) .
• Bringen Sie die Bauteil (C) und (A) wieder an.
• "Easyclean"-Blende (K) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
D
Gerätemaße und Technische Merkmale
Siehe Seite 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen,
ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
8
Mitgeliefertes Zubehör
1Reduzierstück 150/ 120 mm.
4Senkkopfschrauben Nirosta Ø4 x 12
4Senkkopfschrauben Nirosta Ø4 x 10
6Wandbefestigungsschrauben (
8Scrauben M4 x 16.
8U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für
für die obere Kaminbefestigung.
für die obere Kaminbefestigung.
Ø8 x 45).
Wandbefestigungsschrauben.
Einbau
Zeichnung 1 (S. 31)
Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachten
Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube
sollte das Abzugsrohr nach außen nicht länger als
VIER METER sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel
haben und der Durchmesser sollte mindestens Ø120
betragen.
1) Zeichnen Sie mit Hilfe der Aufhängung (O) die
Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die
Schraubenbolzenverankerung (S) (Ø8 x 45) in die
Decke.
2) Schrauben Sie die Aufhängung (O) mit den
Schraubenbolzenverankerungen (S) (Ø8 x 45) in der
Decke fest.
3) Befestigen Sie das obere Gehäuse (A6) mit den
Schrauben (Q) (M6 x 16) in der Aufhängung (O).
4) Verbinden Sie den oberen Teil des Innenrohres
(nicht mitgeliefert) mit dem Ausgang.
5) Montieren Sie die obere Rohrummantelung (A8)
und befestigen Sie diese mit den Schrauben (G) (M4
x 10) am äußeren Gehäuse (A6).
6) Befestigen Sie das Unterteil des Geräts (A7) auf
der gewünschten Höhe mit den Schrauben (A10)
(M4 x 12) am in die Decke montierten Oberteil.
7) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr
(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.
8) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (A19), schieben Sie die
Blenden vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie
heraus.
9) Befestigen sie den Körper mit den Schrauben
(A21) (M4 x 16) mit den Unterlegscheiben (A22)
(Ø6,4 x Ø12) im inneren der Haube.
10) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über
die Luftabzugsöffnung des Motors an.
11) Bringen Sie das Teil (A9a) der unteren
Rohrummantelung mit den Schrauben (I) (M4 x 12)
am unteren Gehäuse (A7) an.
12) Passen Sie, wie ausführlich beschrieben, das Teil
(A9b) der unteren Rohrummantelung an das Teil
(A9a) ein.
13) "Easyclean"-Blende (A19) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist,
kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern
so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit
Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je
nachdem wie oft und wie lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese
Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie
müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 1 (S. 31)
1) Befestigen Sie die Aufhängung des Diffuseurs
(A13) mittels der Schrauben (A4) (M4 x 12) im
oberen Gehäuse (A6).
2) Justieren Sie den Diffuseur (A5) über der
Aufhängung (A13).
3) Verbinden Sie den oberen Teil des Innenrohres
(nicht mitgeliefert) mit dem runden Ausgang der
Aufhängung (A13).
4) Zeichnen Sie mit Hilfe der Aufhängung (O) die
Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die
Schraubenbolzenverankerung (S) (Ø8 x 45) in die
Decke.
5) Schrauben Sie die Aufhängung (O) mit den
Schraubenbolzenverankerungen (S) (Ø8 x 45) in der
Decke fest.
6) Befestigen Sie das obere Gehäuse (A6) mit den
Schrauben (Q) (M6 x 16) in der Aufhängung (O).
7) Montieren Sie die obere Rohrummantelung (A8)
und befestigen Sie diese mit den Schrauben (G) (M4
x 12) am äußeren Gehäuse (A6).
8) Befestigen Sie das Unterteil des Geräts (A7) auf
der gewünschten Höhe mit den Schrauben (A10)
(M4 x 12) am in die Decke montierten Oberteil.
9) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr
(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.
10) Entfernen Sie die Metallfilter. Lockern Sie die
Schrauben (ohne sie auszuschrauben) der
EASYCLEAN-Blenden (A19), schieben Sie die Blenden
vorsichtig auseinander und nehmen Sie sie heraus.
11) Befestigen sie den Körper mit den Schrauben
(A21) (M4 x 16) mit den Unterlegscheiben (A22)
(Ø6,4 x Ø12) im inneren der Haube.
12) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle
(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. über
die Luftabzugsöffnung des Motors an.
13) Bringen Sie das Teil (A9a) der unteren
Rohrummantelung mit den Schrauben (I) (M4 x 12)
am unteren Gehäuse (A7) an.
14) Passen Sie, wie ausführlich beschrieben, das Teil
(A9b) der unteren Rohrummantelung an das Teil
(A9a) ein.
15) Setzen Sie die Filter jeweils in das Ansaugteil
an beiden Seiten des Motors ein, indem Sie die
Filteröffnungen (A11) in die Raster (A12) des
Motorgehäuses einstecken.
16) "Easyclean"-Blende (A19) wieder anschrauben.
Fügen Sie die Filter wieder ein.
D
9
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure
that this modern, functional and practical
appliance, made with top quality materials,
will fully satisfy your needs.
Please read every section of this
INSTRUCTIONS MANUAL before using your
kitchen hood for the first time, to ensure
maximum performance from the appliance
and to avoid breakdowns, which may be
caused by incorrect use, as well as to allow
any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful
information about your kitchen hood at all
times and will also help other people to use it.
Safety Instructions
• Please be aware of current local
regulations with reference to domestic
electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the
network match those indicated on the label
located inside the kitchen hood.
• For disconnection from the supply mains
must be incorporated in the fixed wiring in
ENG
accordance with the wiring rules. THE NET
CABLE MUST NOT BE SUBSTITUTED,
EXCEPT BY AN AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
• Once the kitchen hood has been installed,
ensure that the mains cable to the network
is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to
conductors used as exits for fumes
produced by a non-electric energy source,
e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used
simultaneously with equipment powered by
a non-electric energy source, e.g.: gas
cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen
hood and metal filters is a fire risk and may
also cause dripping, therefore the inside of
the kitchen hood and the metal filters must
be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be
fitted at least 50 cm. over electric hobs and
65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS´ MANUFACTURER'S
MINIMUM RECOMMENDATIONS.
10
• Never leave gas hobs lit if not covered by a
container. The fat accumulated in the filters
may drip or catch fire when the
temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the
metal filters are not fitted, e.g.: while they
are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the
kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any
interior manipulation, e.g. during cleaning
or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be
extremely careful when cleaning the
kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic
use and only for extraction and purification
of fumes produced during food preparation.
It will be your responsibility if it is used for
other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use
of the appliance.
• For repairs please contact the nearest
TEKA Technical Assistance Service, and
always use genuine spare parts. Repairs or
modifications carried out by unqualified
personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety
in danger.
• This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on “Waste
Electrical and Electronic Equipment”
(WEEE). This guideline is the frame of a
European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment, .
• When the cooker hood is run at the same
time as other than electrical appliance or
equipment with different energy source, the
air extraction (underpressure) must no be
-5
higher than 4Pa (4 x 10
bar).
• The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure they do not play with
the appliance.
• THE MOTOR POWER SUPPLY MUST BE
CONNECTED BY AN AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
You may control the kitchen hood by
operating the controls as shown in the
diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes
before you start to cook in order to ensure that
a steady air flow has been established before
fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have finished cooking
(between 3 to 5 minutes) in order to expel all
the grease from the outlet duct. This prevents
the return of grease, smoke and smells.
ENG
11
Cleaning and maintenance
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions set out
on page 10 are complied with.
Cleaning the hood body
• If your kitchen hood is made from stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
• Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
• The use of vapour cleaners is not
recommended.
Cleaning the metal filters
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Changing light bulbs
Fig. 2 (Page 31)
Proceed as follows:
• Remove the metal filters. Loosen the
screws (without unscrewing them) of the
EASYCLEAN panels (K), move the panels
aside carefully and take them off.
• Take away the screws (B) and dismount the
spare part (A).
• Loosen the screws (D) to depress the
cover top (C).
• Change the broken/burnt out lamp (E).
Maximum lamp power is 40W (E-14).
• Mount the supports again (C) and (A).
• Mount the EASYCLEAN panel again (K).
Fit the metal filters.
Sizes and specifications
See page 30.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
12
Accesories supplied
1150/ 120 mm reduction.
4Screws (M4 x 12).
4Screws (M4 x 10).
6Lock screws (Ø8 x 45).
8Screws M4 x 16.
8Ø6,4 x Ø12, washers.
Installation
Fig. 1 (Page 31)
On installing the kitchen hood make sure
that the Safety Instructions set out on page
10 are complied with.
To obtain optimum performance, the external
conduct must not be more than FOUR
METRES long, have no more than two 90°
angles and its diameter must be at least Ø120.
! THE MOTOR POWER SUPPLY MUST BE
CONNECTED BY AN AUTHORIZED
TECHNICAL SERVICE.
1) Using the support (O) trace and drill the where the
screw-fittings will sit onto the roof (S) (Ø8 x 45).
2) Screw the support (O) into the roof with the screwfittings (S) (Ø8 x 45).
3) Mount the upper chassis (A6) onto the support
(O) using the screws (Q) (M6 x 16).
4) Connect the upper part of the inner tube (not
supplied) to the exit.
5) Mount the upper cover (A8) and attach it to the
upper chassis (A6) with the screws (G) (M4 x 10).
6) Mount the lower chassis (A7) to the upper section,
attaching it to the roof using the screws (A10) (M4 x
12) at the required height.
7) Fit the part (B) if the inner tube (not supplied) is
Ø120.
8) Remove the metal filters. Loosen the screws
(without unscrewing them) of the EASYCLEAN
panels (A19), move the panels aside carefully and
take them off.
9) Mount teh body with the screws (A21) M4x16 )
with the washers (A22) (Ø6,4 x Ø12) throught the
inside of the kitcehn hood.
10) Attach the inner tube with a clamp (not supplied)
to (B) or on to the motor's air outlet vent as the case
may be.
11) Mount the lower part (A9a) of the cover to the
lower chassis (A7) with the screws (I) (M4 x 12).
12) Adjust the lower part (A9b) of the cover (A9a) as
shown in the diagrams.
13) Mount the EASYCLEAN panel again (A19). Fit
the metal filters.
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the
kitchen hood may be set to purify the air by recycling
it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of
between three to six months, depending on the
individual conditions of use. These filters cannot be
washed nor regenerated. They must be replaced
once their useful life comes to an end.
Fig. 1 (Page 31)
1) Mount the diffuser support (A13) onto the
upper chassis (A6) with the screws (A4) (M4 x
12).
2) Adjust the diffuser (A5) over the support
(A13).
3) Connect the upper part of the inner tube (not
supplied) to the circular support exit (A13).
4) Using the support (O) trace and drill the
where the screw-fittings will sit onto the roof (S)
(Ø8 x 45).
5) Screw the support (O) into the roof with the
screw-fittings (S) (Ø8 x 45).
6) Mount the upper chassis (A6) onto the
support (O) using the screws (Q) (M6 x 16).
7) Mount the upper cover (A8) and attach it to the
upper chassis (A6) with the screws (G) (M4 x 12).
8) Mount the lower chassis (A7) to the upper
section, attaching it to the roof using the
screws (A10) (M4 x 12) at the required height.
9) Fit the part (B) if the inner tube (not
supplied) is Ø120.
10) Remove the metal filters. Loosen the
screws (without unscrewing them) of the
EASYCLEAN panels (A19), move the panels
aside carefully and take them off.
Mount teh body with the screws (A21) M4x16 )
11)
with the washers (A22) (Ø6,4 x Ø12) throught the
inside of the kitcehn hood.
12) Attach the inner tube with a clamp (not
supplied) to (B) or on to the motor's air outlet
vent as the case may be.
13) Mount the lower part (A9a) of the cover to
the lower chassis (A7) with the screws (I) (M4
x 12).
14) Adjust the lower part (A9b) of the cover
(A9a) as shown in the diagrams.
15) Put the filters into the lateral draught
section of the motor making the holes in the
filters match up (A11) with the pivots (A12) of
the motor carcass.
16) Mount the EASYCLEAN panel again (A19).
Fit the metal filters.
13
ENG
Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez
fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne,
fonctionnel et pratique qui a été construit avec
des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la première fois,
lisez attentivement les sections de ce
MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d'obtenir un meilleur
rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les
pannes qui pourraient se produire par la suite,
en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ;
par ailleurs, cela vous permettra surtout de
résoudre les petits problèmes auxquels vous
pourrez être confrontés.
Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout
moment, une information utile concernant
votre hotte et facilitera, par ailleurs, son
utilisation à d'autres personnes.
Instructions de Sécurité
• Respectez les dispositions légales en vigueur
aussi bien concernant les installations
électriques domestiques que concernant les
dégagements de gaz.
• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du
réseau correspondent bien avec celles
indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la
hotte.
• Un système de coupure du courant électrique
doit être mis en place en conformité avec la
norme en vigueur. VOUS NE DEVEZ PAS
REMPLACER LE CÂBLE D´ALIMENTATION,
SEUL UN SERVICE TECHNIQUE AUTORISÉ
PEUT LE FAIRE.
• Une fois que la hotte a été installée, faites en
sorte que le câble d'alimentation qui doit être
branché sur le réseau ne soit pas en contact
avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l'appareil à des conduits
devant être utilisés pour le dégagement de
fumées produites par une source d'énergie
différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate
FR
dans le cas où la hotte serait utilisée en même
temps que des appareils devant être branchés
sur une source d'énergie différente à l´électrique
par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L'accumulation excessive de graisse dans la
hotte tout comme dans les filtres métalliques
peut provoquer des incendies et des
égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire
de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être située au
moins à 50 cm. de haut sur des plaques
électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz
ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS
FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA
PLAQUE À CUISSON.
• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés
sans placer un récipient dessus. La graisse
accumulée dans les filtres peut dégoutter ou
s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les
filtres métalliques ne se trouvent pas à leur
place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle.
• Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe
quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier;
par exemple, pendant le nettoyage ou l'entretien.
• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et
de prendre toutes les précautions nécessaires
au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification
des gaz produits par la préparation d'aliments.
L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière
responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricant ne se responsabilise pas des
dommages causés par une mauvaise utilisation
de l'appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous
adresser au Service d'Assistance Technique de
TEKA le plus proche, et utiliser toujours des
pièces de rechange originales. Les réparations
ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à
l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent même mettre en danger
votre propre sécurité.
• Cet appareil respecte la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE, .
• Lorsqu´on met en marche la hotte en même
temps que d´autres appareils alimentés par une
énergie autre qu´électrique, la sortie d´air ne doit
pas être supérieure à 4Pa (4 x 10
• LA CONNEXION DE L’ALIMENTATION DU
MOTEUR DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN
SERVICE TECHNIQUE AUTORISE.
-5
bar).
14
Index
Page
Description de l'appareil15
Mode d'emploi15
Nettoyage et Entretien16
Si quelque chose ne marche pas16
Dimensions et caractéristiques16
Accessoires livrés17
Installation17
Filtres à charbon actif17
Description de l'appareil
ACommande munie de boutons pour la
lumière, la vitesse et dotée d'une
lampe témoin indicative de fonctionnement.
BFiltres métalliques.
CLampes 40 W (E-14).
D, ECouvre-tuyaux, réglables en hauteur.
Mode d'emploi
En appuyant sur la commande comme cela
est indiqué sur la figure, vous pourrez
contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche la
hotte quelques minutes avant de faire la
cuisine pour que le flux d'air soit soutenu et
stable au moment d'aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine pour
que les fumées tout comme les odeurs soient
entièrement évacuées à l'extérieur.
15
FR
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage et à
l'entretien, veuillez respecter les
instructions de Sécurité indiquées à la
page 14.
Nettoyage du corps de la hotte
• Si votre hotte est en acier inoxydable,
utilisez des produits de nettoyage
spécialisés pour ce type de matériau en
suivant les instructions du fabricant du
produit.
• N'utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou
corrosifs.
• Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
• Il n´est pas conseillé d´utiliser des
appareils de nettoyage à vapeur.
Nettoyage des filtres métalliques
Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont placés,
exercez une légère pression sur les dispositifs
d'enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les
plongeant dans de l'eau chaude contenant du
détergent neutre jusqu'à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet de
l'eau du robinet ou en utilisant des produits
spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent
être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les
plaçant verticalement pour éviter que des restes de
nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut
détériorer la surface métallique (en la noircissant)
sans pour autant que cela n'ait des répercussions
sur leur capacité de retention de graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Changement des ampoules
Fig. 2 (Page 31)
Procédez de la façon suivante:
• Retirez les filtres métalliques. Desserrez
les vis (sans les enlever) du panneau
nettoyage facile (K), déplacez-le
doucement et retirez-le.
• Envelez les vis (B) et retirez le pièce (A).
• Déserrez les vis (D) pour démonter le
bouchon à vis (C).
• Changez l'ampoule abîmée/ grillée (E). La
puissance maximum des ampoules est de
40W (E-14).
• Montez à nouveau les supports (C) et (A).
• Remontez le panneau nettoyage facile (K).
Placez les filtres métalliques.
Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
FR
Dimensions Caractéristiques
Voir page 30.
La Société TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les
modifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
16
Accessoires livrés
1Réduction 150/ 120 mm.
4Vis (M4 x 12).
4Vis (M4 x 10).
6Vis à bois (Ø8 x 45).
8Vis (M4 x 16).
8Rondelles (Ø6,4 x Ø12).
Installation
Fig. 1 (Page 31)
Faites tout pour respecter les Instructions
de Sécurité indiquées à la page 14 au
moment d'installer la hotte.
Pour obtenir un meilleur rendement, la
conduite située à l'extérieur ne devra pas
dépasser les QUATRE MÈTRES et ne devra
pas non plus avoir plus de deux angles de 90°.
Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de
diamètre.
! LA CONNEXION DE L’ALIMENTATION DU
MOTEUR DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN
SERVICE TECHNIQUE AUTORISE.
1) Au moyen du support (O) tracez et perforez
sur le toit la situation des tire-fonds-ancrage (S)
(Ø8 x 45).
2) Vissez le support (O) au toit à l'aide des tirefonds ancrage (S) (Ø8 x 45).
3) Montez le châssis supérieur (A6) sur le
support (O) à l'aide des vis (Q) (M6 x 16).
4) Branchez la partie supérieure du tuyau
intérieur (non livré) à la sortie.
5) Montez le couvre-tuyau supérieur (A8) et
fixez-le au châssis supérieur (A6) à l'aide des
vis (G) (M4 x 10).
6) Montez le châssis inférieur (A7) à l'aide des
vis (A10) (M4 x 12) à la hauteur souhaitée.
7) Placez la pièce (B) si le tuyau intérieur (non
livré) est Ø120.
8) Retirez les filtres métalliques. Desserrez les
vis (sans les enlever) du panneau nettoyage
facile (A19), déplacez-le doucement et retirezle.
9) Montez la pièce avec les vis (A21) (M4 x 16)
au moyen des rondelles (A22) (Ø6,4 x Ø12)
par l’intérieur de la hotte cheminée.
10) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non
livré) à (B) ou dans la zone d´évacuation d´air
du moteur selon le cas.
11) Montez la partie (A9a) du couvre-tuyau
inférieur au châssis inférieur (A7) à l'aide de vis
(I) (M4 x 12).
12) Adaptez la partie (A9b) du couvre-tuyau
inférieur à celle (A9a) comme cela est indiqué
sur les détails.
13) Remontez le panneau nettoyage facile
(A19). Placez les filtres métalliques.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le
gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour
purifier l'air en le faisant passer à nouveau
dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois
et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par
tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et
ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois
qu'ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Fig. 1 (Page 31)
1) Montez le support du diffuseur (A13) sur le
châssis supérieur (A6) à l'aide de vis (A4) (M4 x 12).
2) Adaptez le diffuseur (A5) au support (A13).
3) Branchez la partie supérieure du tuyau intérieur
(non livré) à la sortie circulaire du support (A13).
4) Au moyen du support (O) tracez et perforez sur le
toit la situation des tire-fonds-ancrage (S) (Ø8 x 45).
5) Vissez le support (O) au toit à l'aide des tire-fonds
ancrage (S) (Ø8 x 45).
6) Montez le châssis supérieur (A6) sur le support
(O) à l'aide des vis (Q) (M6 x 16).
7) Montez le couvre-tuyau supérieur (A8) et fixez-le au
châssis supérieur (A6) à l'aide des vis (G) (M4 x 12).
8) Montez le châssis inférieur (A7) à l'aide des vis
(A10) (M4 x 12) à la hauteur souhaitée.
9) Placez la pièce (B) si le tuyau intérieur (non livré)
est Ø120.
10) Retirez les filtres métalliques. Desserrez les vis
(sans les enlever) du panneau nettoyage facile
(A19), déplacez-le doucement et retirez-le.
Montez la pièce avec les vis (A21) (M4 x
11)
16) au moyen des rondelles (A22) (Ø6,4 x
Ø12) par l’intérieur de la hotte cheminée.
12) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non livré)
à (B) ou dans la zone d´évacuation d´air du moteur
selon le cas.
13) Montez la partie (A9a) du couvre-tuyau inférieur
au châssis inférieur (A7) à l'aide de vis (I) (M4 x 12).
14) Adaptez la partie (A9b) du couvre-tuyau inférieur
à celle (A9a) comme cela est indiqué sur les détails.
15) Placez les filtres dans la section latérale
d'aspiration du moteur en faisant correspondre les
orifices des filtres (A11) avec les pivots (A12) de la
carcasse du moteur.
16) Remontez le panneau nettoyage facile (A19).
Placez les filtres métalliques.
17
FR
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos
certos que este aparelho, moderno, funcional
e prático, construído com materiais de
primeira qualidade, irá satisfazer plenamente
as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de
campânula pela primeira vez, a fim de obter o
máximo rendimento do aparelho e evitar
avarias provocadas por uma utilização
incorrecta, permitindo-lhe ainda solucionar
pequenos problemas.
Guarde este manual, pois fornecer-lhe-á
P
informações úteis sobre o seu exaustor em
qualquer altura e facilitará a utilização do
mesmo por outras pessoas.
Instruções de Segurança
• Respeite as normas locais em vigor que
regulam as instalações eléctricas domésticas e
evacuação de gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada
no interior do exaustor.
• Deve ser incorporado um meio de desconexão
da rede eléctrica, de acordo com as regulamentações da instalação. NÃO SE PODE
SUBSTITUIR O CABO DE ALIMENTAÇÃO,
SOMENTE POR UM TÉCNICO AUTORIZADO.
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que
o cabo de alimentação à rede não está em
contacto com arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para
a evacuação de fumos originados por uma
energia que não seja eléctrica. Por exemplo:
caldeiras, chaminés, etc.
• O compartimento deve estar provido de uma
ventilação adequada se o exaustor for utilizado,
simultaneamente, com aparelhos alimentados
por uma energia que não seja eléctrica. Por
exemplo: cozinhas a gás.
• A acumulação excessiva de gordura no exaustor
e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e
saturação, sendo, por isso, necessário lavar a
parte interior do exaustor e os filtros metálicos
pelo menos uma vez por mês.
• A parte inferior do exaustor deve estar, no
mínimo, a 50 cm de altura das placas de fogão
eléctricas e a 65 cm das placas a gás ou mistas.
OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO
FABRICANTE DO FOGÃO.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura
acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamarse devido ao aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por
exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na
máquina de lavar a loiça.
• Não deve flamejar debaixo do exaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo:
durante a limpeza ou manutenção.
• Recomendamos o uso de luvas e extrema
precaução durante a limpeza do interior do
exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extracção e purificação dos
gases provenientes da preparação de
alimentos. A sua utilização para outros fins é da
sua inteira responsabilidade e pode ser
perigosa. O fabricante não se responsabiliza por
danos causados por uma utilização indevida do
aparelho.
• Para qualquer reparação, deverá dirigir-se ao
Serviço de Assistência Técnica da TEKA mais
próximo e utilizar sempre peças originais. As
reparações ou modificações realizadas por
pessoal não qualificado podem originar danos
no aparelho ou um mau funcionamento,
colocando em perigo a sua segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos identificada como “Resíduos de
Aparelhos Eléctricos e Electrónicos”. A directiva
proporciona um ponto padrão válido para toda a
União europeia para a recolha e reciclagem dos
resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos,.
• Quando a Chaminé de cozinha se liga ao
mesmo tempo de outros electrodomésticos com
energia distinta da eléctrica, a saída de ar não
deve ser superior a 4Pa (4 x 10
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO MOTOR
•
-5
bar).
DEVE SER REALIZADA POR UM
SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO.
18
Índice
Página
Descrição do aparelho19
Instruções de utilização19
Limpeza e manutenção20
Em caso de alguma avaria20
Dimensões e características20
Acessórios fornecidos21
Instalação21
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Filtros de carbono activo21
Descrição do Aparelho
AComando com interruptores para a luz
e velocidade com luz de aviso de
funcionamento.
BFiltros metálicos.
CLâmpadas - 40 W (E-14).
D, ECondutas, reguláveis em altura.
P
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar
para que o fluxo de ar seja contínuo e estável
no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de
cozinhar para que a totalidade dos fumos e
odores sejam aspirados para o exterior.
19
Limpeza e Manutenção
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança indicadas na
página 18.
Limpeza do Corpo do Exaustor
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável
deve utilizar produtos específicos para
este material, conforme as instruções do
fornecedor do produto.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem
produtos abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não
liberte pêlos.
• Não é aconselhável a utilização de
P
produtos de limpeza por vapor , para
realizar esta tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos
deixando-os em água quente e detergente
neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou
utilizando produtos próprios para gordura.
Também podem ser lavados na máquina de
lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar que
se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Substituição de Luzes
Fig. 2 (Pag. 31)
Proceda do seguinte modo:
• Retire os filtros metálicos. Desaperte os
parafusos (sem os retirar) do limpa fácil
(K), desloque-o suavemente e retire-o.
• Retire os parafusos (B) e desmonte a peça
(A).
• Afrouxe os parafusos (D) para baixar a
tampa decorativa (C).
• Troque a lâmpada avariada/ fundida (E). A
potência máxima das lâmpadas é de 40 W
(E-14).
• Volte a montar os suportes (C) e (A).
• Voltar a montar a "fácil limpeza" (K).
Coloque os filtros metálicos.
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Dimensões e Características
Veja na página 30.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as alterações
que considerar necessárias sem prejuízo das suas características básicas.
20
Acessórios Fornecidos
1Redutor de 150/ 120 mm.
4Parafusos (M4 x 12).
4Parafusos (M4 x 10).
6Tira-fundos (parafuso de cabeça
hexagonal) (Ø8 x 45).
8Parafusos (M4 x 16).
8Anilhas Ø6,4 x Ø12.
Instalação
Fig. 1 (Pag. 31)
Durante a instalação do exaustor certifiquese que cumpre as Instruções de Segurança
indicadas na página 18.
Para obter o máximo rendimento, a conduta
para o exterior não deverá ser superior a
QUATRO METROS, ter mais de dois ângulos
de 90°, e o seu diâmetro deve ser de pelo
menos Ø120.
! A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO MOTOR DEVE
SER REALIZADA POR UM SERVIÇO
TÉCNICO AUTORIZADO.
1) Utilizando o suporte (O) marque e fure a posição
dos tira-fundos de amarração (S) (Ø8x45) no tecto.
2) Fixe o suporte (O) ao tecto com os tira-fundos de
amarração (S) (Ø8 x 45).
3) Monte o châssis superior (A6) no suporte (O) com
os parafusos (Q) (M6 x 16).
4) Conecte a parte superior do tubo interior (não
fornecido) à saída.
5) Monte a conducta superior (A8) e fixe-a ao
châssis superior (A6) com os parafusos (G) (M4 x 10).
6) Monte o châssis inferior (A7) oa conjunto superior
fixado ao tecto com os parafusos (A10) (M4 x 12) à
altura desejada.
7) Coloque a peça (B) se o tubo interior (não
fornecido) for Ø120.
8) Retire os filtros metálicos. Desaperte os parafusos
(sem os retirar) do limpa fácil (A19), desloque-o
suavemente e retire-o.
9) Instale o corpo com os parafusos (A21) (M4 x 16)
com as anilhas (A22) (Ø6,4 x Ø12) através do
interior da chaminé decorativa.
10) Fixe o tubo interior com uma braçadeira (não
fornecida) a (B) ou sobre a secção de saída de ar do
motor consoante o caso.
11) Monte a parte (A9a) da conducta inferior ao
châssis inferior (A7) com os parafusos (I) (M4 x 12).
12) Ajuste a parte (A9b) da conducta inferior à parte
(A9a) como indicado nos detalhes.
13) Voltar a montar a "fácil limpeza" (A19). Coloque
os filtros metálicos.
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para
o exterior, o exaustor pode ser configurado para
purificar o ar fazendo-o circular de novo através de
filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre
três e seis meses, dependendo das condições
particulares de utilização. Estes filtros não são
laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser
substituídos sempre que termina a sua vida útil.
Fig. 1 (Pag. 31)
1) Monte o suporte superior do difusor (A13)
no châssis superior (A6) com os parafusos
(A4) (M4 x 12).
2) Ajuste o difusor (A5) no suporte (A13).
3) Conecte a parte superior do tubo interior (não
fornecido) à saída circular do suporte (A13).
4) Utilizando o suporte (O) marque e fure a
posição dos tira-fundos de amarração (S)
(Ø8x45) no tecto.
5) Fixe o suporte (O) ao tecto com os tirafundos de amarração (S) (Ø8 x 45).
6) Monte o châssis superior (A6) no suporte
(O) com os parafusos (Q) (M6 x 16).
7) Monte a conducta superior (A8) e fixe-a ao
châssis superior (A6) com os parafusos (G)
(M4 x 12).
8) Monte o châssis inferior (A7) oa conjunto
superior fixado ao tecto com os parafusos
(A10) (M4 x 12) à altura desejada.
9) Coloque a peça (B) se o tubo interior (não
fornecido) for Ø120.
10) Retire os filtros metálicos. Desaperte os
parafusos (sem os retirar) do limpa fácil (A19),
desloque-o suavemente e retire-o.
Instale o corpo com os parafusos (A21) (M4 x
11)
16) com as anilhas (A22) (Ø6,4 x Ø12) através do
interior da chaminé decorativa.
12) Fixe o tubo interior com uma braçadeira
(não fornecida) a (B) ou sobre a secção de
saída de ar do motor consoante o caso.
13) Monte a parte (A9a) da conducta inferior
ao châssis inferior (A7) com os parafusos (I)
(M4 x 12).
14) Ajuste a parte (A9b) da conducta inferior à
parte (A9a) como indicado nos detalhes.
15) Coloque os filtros na secção lateral de
aspiração do motor fazendo coincidir os
orifícios dos filtros (A11) com os pivots (A12)
da carcaça do motor.
16) Voltar a montar a "fácil limpeza" (A19).
Coloque os filtros metálicos.
21
P
GR
22
GR
23
GR
24
GR
25
Sayýn Müþterimiz,
Yaptýðýnýz seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En
kaliteli malzemelerle üretilmiþ bu modern,
fonksiyonel ve pratik cihazýn ihtiyaçlarýnýzý
tamamýyla karþýlayacaðýndan eminiz.
Cihazýnýzdan maksimum performansý alabilmeniz,
hatalý kullanýmlardan dolayý oluþabilecek arýzalarý
önlemeniz ve oluþabilecek küçük hatalarýn
çözümünü saðlamanýz için cihazýn ilk
kullanýmýndan önce muhakkak bu kullanma
kýlavuzunun her bölümünü okuyunuz.
Her zaman baþvurabileceðiniz bir kaynak olmasý
ve davlumbazýnýzý sizden baþkalarýnýn da
kullanmasý durumunda faydalanmalarý için bu
TR
kýlavuzu saklayýnýz.
Güvenlik Talimatlarý
• Lütfen bulunduðunuz yerde geçerli olan
elektrik baðlantý ve gaz tahliyesi (baca)
kurallarýna dikkat ediniz.
• Kullanacaðýnýz hattýn geriliminin ve
frekansýnýn davlumbazýn içindeki etikette yazýlý
olan deðerlere uyduðundan emin olunuz.
• Elektrik þebeke baðlantýsýnýn kesilmesi için,
ana giriþ kablosu, sabitlenmiþ kablo sistemi ile
kablolama kurallarýna uygun biçimde birleþtirilmelidir. GÜÇ KABLOSUNUN DEÐÝÞMESÝ
GEREKEN HALLERDE BU DEÐÝÞÝM
MUTLAKA TEKA YETKÝLÝ SERVÝSLERÝ
TARAFINDANYAPILMALIDIR.
• Cihazýn baca baðlantýsýnýn, elektrikli olmayan
cihazlar tarafýndan üretilen dumanlarýn çýkmasý
için kullanýlan bacalara yapýlmamasýna dikkat
ediniz (örnek: kalorifer bacasý)
• Eðer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayan bir
enerji kaynaðýyla beraber çalýþtýrýlacaksa,
(örneðin bir gazlý ýsýtýcý) odanýn yeterli
derecede havalandýðýndan emin olunuz.
• Davlumbazda ve filtrelerinde oluþabilecek yað
birikimi bir yangýn riski oluþturabileceði gibi
damlamaya da sebep olabilir. Bu birikimin
oluþmamasý için davlumbazýn filtreleri en
azýndan ayda bir temizlenmelidir.
• Davlumbaz, alt tarafý elektrikli ocaklardan
minimum 50 cm, gazlý ocaklardan ise
minimum 65 cm. yukarýda olacak þekilde
monte edilmelidir. KULLANACAGINIZ
OCAGIN ÜRETICI FIRMASININ
MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN VERDIGI
TAVSIYELERE UYUNUZ.
• Davlumbazýn altýndaki gazlý ocaklarý üzerinde
tencere yokken açýk býrakmayýnýz. Isýnýn
yükselmesiyle birlikte filtrelerde biriken yað
damlayabilir ya da alev alabilir.
• Metal filtreler takýlý olmadan davlumbazýn
altýnda yemek piþirmeyiniz. (örneðin filtreler
bulaþýk makinesinde yýkanýrken)
• Davlumbazýn altýnda ateþ yakmayýnýz.
• Iç kýsmýna herhangi bir müdahale yapýlmadan
önce cihazýn elektrik baðlantýsýný kesiniz.
(örnek: iç kýsmýn temizliði, tamir)
• Davlumbazin iç temizliði yapýlýrken çok
dikkatli olunmasýný ve eldiven kullanýlmasýný
tavsiye ederiz.
• Davlumbazýnýz ev kullanýmý için ve sadece
yemek piþirme sýrasýnda oluþabilecek gazlarýn
arýndýrýlmasý ve dýþarýya atýmý için tasarlanmýþtýr. Tehlikeli oabilecek baþka amaçlar
için kullanýmý sizin sorumluluðunuzdur. Üretici
firma cihazýn hatalý kullanýmýndan dolayý
oluþabilecek tehlikelerle ilgili sorumluluk
kabul etmez.
• Tamir ve bakým hizmetleri için lütfen size
yakýn bir "Teka Yetkili Servisi" ne
baþvurunuz ve gerçek Teka yedek parçalarý
kullanýnýz. Yetkili olmayan servislerce
yapýlacak tamir ve bakým hizmetleri arýzalara
yol açabilir, cihazýnýzý bozabilir ve sizi
tehlikeye sokabilir.
• Elektrikli ve Elektronik Cihazlarýn Atýklarý
Yönetmeliðine (WEEE) uygundur. Bu
yönetmelik Avrupa çapýnda Elektrikli ve
Elektronik Cihazlarýn Atýklarý ile ilgili gereklilikleri açýklar, .
• Davlumbazýnýzla ayný anda enerji kaynaðý
elektrik olmayan baþka cihazlar da çalýþýyorsa
-5
hava çýkýþ basýncý 4 Pa (4 x 10
bar)’dan fazla
olmamalýdýr.
• GÜÇ KAYNAÐI YETKILI SERVIS
TARAFINDAN BAÐLANMALIDIR.