Teka DA 90 D User guide

Manual de Instrucciones
Campanas Extractoras DA
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshauben DA
Instructions Manual
Kitchen Hoods DA
Manuel d’instructions
Manual de Instruções
Exaustores DA
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:32 PÆgina 1
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas.
Guarde este manual, le proporcionará información útil sobre su campana en todo momento y facilitará el uso de la misma por parte de otras personas.
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el interior de la campana.
• El aparato se debe conectar a la red utilizando un interruptor de corte omnipolar, con una separación mínima de contactos de 3 mm.
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable de alimentación a la red no está en contacto con aristas metálicas vivas.
• Evite conectar el aparato a conductos que se utilicen para la evacuación de humos originados por una energía distinta a la eléctrica. p.ej: calderas, chimeneas, etc.
• La habitación debe estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello necesario lavar el interior de la campana y los filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo a 50 cm. de altura sobre encimeras eléctricas y a 65 cm. en encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier manipulación en su interior. p.ej durante la limpieza o el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por un uso indebido del aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica de TEKA más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modificacio­nes realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad.
Instrucciones de Seguridad
2
E
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:32 PÆgina 2
Indice
Página
Descripción del aparato 3
Instrucciones de uso 3
Programación tiempo de aspiración 3
Limpieza y mantenimiento 4
Si algo no funciona 4
Dimensiones y características 5
Accesorios suministrados 6
Instalación 6
Filtros de carbón activo (Opcional) 6
A Mando electrónico programador con
botones para luz y velocidades con pilotos indicativos de funcionamiento.
B Filtros metálicos. C Lámparas con dos luces - 20 W (G-4). D, E Cubretubos, regulables en altura.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior.
1.- Pulsando durante más de 2 segundos en
cualquier velocidad la campana permanecerá encendida 10 minutos en el nivel elegido. Para programar un tiempo diferente al prees­tablecido (10 minutos):
a).- Con la campana apagada, pulse el botón “Temporizador”.
b).- Seleccione el tiempo de aspiración pulsando el botón correspondiente. (Ver figura).
c).- Vuelva a pulsar el botón “Temporizador”. d).- Pulse velocidad deseada durante más de
2 segundos, la luz comenzará a parpadear.
Instrucciones de uso
Descripción del Aparato
3
E
Temporizador
Aspiración intensiva
Aspiración máxima
Aspiración media
Aspiración mínima
Luz
Programación Tiempo de Aspiración
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:32 PÆgina 3
4
E
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades.
Para extraer los filtros de sus alojamientos haga una leve presión sobre los dispositivos de enclavamiento y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en agua caliente y detergente
neutro hasta que se disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo o utilizando productos específicos para grasa. También se pueden limpiar en lavavajillas. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se depositen restos de comida sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas con detergentes agresivos o abrillantadores, puede deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su capacidad de retención de grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y posteriormente colóquelos en la campana.
Proceda del modo siguiente:
• Desenrosque el embellecedor del portalámparas.
• Cambie la lámpara averiada/fundida. La potencia máxima de las lámparas es de 20 W (G-4).
• Enrosque el embellecedor del portalámparas.
Limpieza y Mantenimiento
_________________________________________________________
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
El cable de alimentación de la campana no está conectado a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga corriente.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de carbón activo y/o metálicos según sea el caso.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas están fundidas.
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
La campana no funciona.
La campana no aspira lo suficiente o vibra.
Las lámparas no iluminan.
Problema Posible causa
Solución
Cambio de Luces
Limpieza del Cuerpo de la Campana
Limpieza de Filtros Metálicos
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:32 PÆgina 4
5
E
Dimensiones y Características
TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las
correcciones que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Lamps rate:
Puissance lampes.:
Poténcia nom. lámpada:
Potencia nom. lámpara:
Código Técnico *
Campana decorativa
Serial n°: A-00000
SANTANDER (E)
Código
Técnico
Tensión (V)
de red
Frecuencia (Hz)
de red
Potencia (W) de
luces / motor
Caudal de
aspiración
114321DA 220 - 240 50 2 x 20/ 250
800 m3/h
134321DA 110 - 127 60 2 x 20/ 280
750 m3/h
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:32 PÆgina 5
1 Reducción Ø150 / 120 mm. 1 Válvula anti-retorno. 2 Soportes para cubretubo. 2 Soportes pared. 6 Tacos de sujeción (Ø8 x 40). 6 Tirafondos (Ø5 x 45). 4 Tacos de sujeción (Ø6 x 30). 4 Tirafondos (Ø4 x 30). 2 Arandelas (Ø6.4 x Ø12). 2 Arandelas (Ø6,4 x Ø18). 4 Tornillos (M4 x 12). 2 Tornillos (Ø3.9 x 13). 2 Grapas tuerca.
Fig. 1 (Pag. 7) Al instalar la campana asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.
1) Utilizando la plantilla adjunta, trace y taladre en la pared los puntos para fijar los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40) y (J1) (Ø6 x
30).
2) Centre el soporte (H) sobre el punto marcado (J1); trace y taladre el punto de fijación del taco (J2) (Ø6 x 30).
3) Atornille los soportes (O) a la pared con los tirafondos (Q) (Ø5 x 45) y el soporte (H) con los tirafondos (I) (Ø4 x 30), según fig. 1.
4) Cuelgue la campana en los soportes montados (O). Nivele el aparato apretando los tornillos (L) (M4 x 12).
5) Trace la situación de los tirafondos (S) (Ø5 x 45).
6) Descuelgue la campana.
7) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (Ø8 x 40).
8) Cuelgue la campana, apriete los tornillos
(M) (M4 x 12) con las arandelas (A3) (Ø6.4 x Ø12) y los tirafondos (S) (Ø5 x 45) con las arandelas (T) (Ø6.4 x Ø18).
9) Monte los cubretubos, fijando el inferior en
el soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleve el cubretubo superior hasta el lugar deseado y marque su contorno en la pared. Retire los cubretubos.
10) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).
11) Centre el soporte (C) sobre el contorno
marcado; trace y taladre los puntos de fijación de los tacos (E) (Ø6 x 30). Fije el soporte (C) con los tirafondos (D) (Ø4 x 30).
12) Coloque la pieza (A) si el tubo interior (no
suministrado) es Ø150 o (A) + (B) si es Ø120.
13) Fije el tubo interior con una abrazadera
(no suministrada) a (A) o (B) según sea el caso.
14) Una vez colocado el tubo interior, coloque
el cubretubo inferior sobre la campana y fije el cubretubo superior con los tornillos (G) (Ø3.9 x 13).
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el aire recirculán­dolo a través de filtros de carbón activo. La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse.
Fig. 2 (Pag. 7)
1) Coloque las tuercas-soporte (F) en el
cuerpo de la campana.
2) Fije los soportes (B) con los tornillos (E)
(M4 x 12) sobre las tuercas (F).
3) Monte los filtros de carbón (A)
introduciendo los anclajes en las ranuras de los soportes (B).
4) Retire los cubretubos (H). Coloque las
tuercas-soporte (G) en el difusor (C).
5) Coloque el difusor (C) en el interior del
cubretubo inferior (H) con los tornillos (D) (M4 x 12). Vuelva a colocar los cubretubos (H).
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
6
E
Accesorios Suministrados
Instalación
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:32 PÆgina 6
7
E
FIG. 1
FIG. 2
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:33 PÆgina 7
8
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.
Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs­anweisung auf, damit Sie jederzeit nützliche Informationen zu Ihrer Dunstabzugshaube nachschlagen können und auch andere Personen das Gerät mühelos bedienen können.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Der Netzanschluss des Gerätes muss mit einem allpoligen Schalter, mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten, erfolgen.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in Berührung kommt.
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube an Entlüftungs­leitungen für Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen, falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht­elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern
kann Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der Dunst­abzugshaube sowie die Metallfilter mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss bei Elektroherden mindestens 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Gas-Elektroherden mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER HERD PLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z.B. bei der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den nächsten TEKA- Kundendienst und verwenden Sie stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre Sicherheit gefährden.
Sicherheitshinweise
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:33 PÆgina 8
9
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Gerätebeschreibung 9
Bedienungsanleitung 9
Programmierung der Abzugszeit 9
Reinigung und Wartung 10
Falls etwas nicht funkioniert 10
Gerätemasse und technische Daten 11
Mitgeliefertes Zubehör 12
Einbau 12
Aktivkohlefilter 12
A Elektronische Programmschaltung mit
Schaltknöfen zur Kontrolle von Geschwindigkeit, Licht und Betriebsanzeige.
B Metallfilter. C Beleuchtung mit zwei Lampen - 20 W
(G-4).
D, E Abzugsrohrverkleidung, höhenverstell-
bar.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
1.- Durch Drücken von mehr als 2 Sekunden
läuft die Dunstabzugshaube in allen Geschwindigkeitsstufen für 10 Minuten in der gewählten Einstellung weiter. Um eine von der Voreinstellung (10 Minuten) abweichende Zeit zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor:
a).- Bei abgeschalteter Dunstabzugshaube drücken Sie den Knopf "Zeiteinstellung". b).- Wählen Sie die Abzugszeit, indem Sie den entsprechenden Knopf drücken (siehe Abbildung). c).- Drücken Sie erneut den Knopf "Zeiteinstellung". d).- Drücken Sie die gewünschte Geschwindigkeit für mehr als 2 Sekunden; das Licht beginnt jetzt zu blinken.
Gerätebeschreibung
Licht
Absaugleistung-schwach
Starker Abzug
Zeiteinstellung
Absaugleistung-mittel
Absaugleistung-intensiv
Gebrauchsanleitung
Programmierung der Abzugszeit
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:33 PÆgina 9
10
D
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheits­hinweise auf Seite 8.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungs­mittelherstellers.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch.
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste zurückbleiben.
Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln oder Glanzzusätzen in der Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schrauben Sie den Zierschirm aus der Lampenfassung.
• Wechseln Sie die defekte Lampe aus; Höchstleistung 20 W (G-4).
• Schrauben Sie den Zierschirm wieder in die Lampenfassung.
Reinigung und Wartung
_________________________________________________________
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz / Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube saugt nicht genügend ab oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw.reinigen Sie die Aktivkohle-oder Metallfilter.
Entfernen Sie die Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Reinigung des Gehäuses
Reinigung der Metallfilter
Lampenwechsel
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:33 PÆgina 10
11
D
Gerätemaße und Technische Merkmale
TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
CODE NR.
NETZSPANNUNG
(V)
FREQUENZ
(Hz)
NENNLEISTUNG
LAMPEN / MOTOR
(W)
LEISTUNG
114321DA 220 - 240 50 2 x 20/ 250
800 m3/h
134321DA 110 - 127 60 2 x 20/ 280
750 m3/h
Lamps rate:
Puissance lampes.:
Poténcia nom. lámpada:
Potencia nom. lámpara:
Código Técnico *
Campana decorativa
Serial n°: A-00000
SANTANDER (E)
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:33 PÆgina 11
12
D
1 Reduzierstück 150 / 125 mm.
1 Rückstauklappe. 2 Befestigungswinkel für den Kamin. 2 Wandaufhängung. 6 Wandbesfestigungsdübel (Ø8 x 40). 6 Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45) 4 Befestigungsdübel (Ø6 x 30). 4 Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30) 2 U-Scheiben Ø6.4 x Ø12 für
Wandbefestigungsschrauben.
2 U-Scheiben Ø6.4 x Ø18 für
Wandbefestigungsschrauben. 4 M4x12, Flachkopfschrauben. 2 Flachkopfschrauben (Ø3.9 X 13). 2 Klammern.
Zeichnung 1 (S. 13)
Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 8.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei 90º Winkel haben und der Durchmesser sollte mindestens Ø120 betragen.
1) Zeichnen Sie mit Hilfe der beiliegenden Schablone die Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die Befestigungsdübel (P) (Ø8 x
40) und (J1) (Ø6 x 30).
2) Zentrieren Sie die Halterung (H) innerhalb des markierten Punktes (J1); zeichnen Sie das Bohrloch an und bohren Sie das Loch für das Dübel (J2) (Ø6 x 30).
3) Schrauben Sie die Aufhängung (O) in die Wand und zwar mit den Schraubenbolzen (Q) (Ø5 x 45) und die Aufhängung (H) mit den Schraubenbolzen (I) (Ø4 x 30), wie in Figur 1 dargestellt.
4) Hängen Sie die Haube in die befestigte Aufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durch Anziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).
5) Zeichnen Sie die Position der Schraubenbolzen (S) (Ø5 x 45) an.
6) Hängen Sie die Haube ab.
7) Bohren Sie die Dübellöcher und bringen Sie die Dübel (R) (Ø8 x 40) an.
8) Hängen Sie die Haube ein, ziehen Sie die Schrauben (M) (M4 x 12) mit den Unterlegscheiben (A3) (Ø6.4 x Ø12) fest und die Schraubenbolzen (S) (Ø5 x 45) mit den Unterlegscheiben (T) (Ø6.4 x Ø18).
9) Montieren Sie die Rohrummantelungen durch Befestigung des Unterteils an der Aufhängung (H), wie in der Figur 1 genau beschrieben. Heben Sie die obere Rohrummantelung auf die gewünschte Höhe an und markieren Sie den Umriss an der Wand. Entfernen Sie die Rohrummantelungen.
10) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung (C) an.
11) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb des markierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlöcher an und bohren Sie die Löcher für die Dübel (E) (Ø6 x 30). Befestigen Sie die Halterung (C) mit den Dübelschrauben (D) (Ø4 x 30).
12) Bringen Sie das Teil (A) an, wenn das Innenrohr (nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø150 hat oder (A) + (B) bei einem Durchmesser von Ø120.
13) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle (nicht mitgeliefert) entsprechend an (A) bzw. (B) an.
14) Nach der Anbringung des Innenrohres setzen Sie die untere Rohrverkleidung auf die Dunstabzugshaube und befestigen Sie die obere Rohrummantelung mit den Schrauben (G) (Ø3.9 x 13).
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt. Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Zeichnung 2 (S. 13)
1) Bringen Sie die Befestigungsmuttern (F) am Haubengehäuse an.
2) Befestigen Sie die Halterungen (B) mit den Schrauben (E) (M4 x 12) auf den Muttern (F).
3) Montieren Sie die Aktivkohlefilter (A), indem Sie die Verankerungen in die Halterungs­schlitze einfügen (B).
4) Entfernen Sie die Rohrverkleidungen (H). Bringen Sie die Diffusor (G) an der Halterung (C) an.
5) Befestigen Sie den Diffusor (C) im Inneren der unteren Rohrverkleidung mit den Schrauben (D) (M4 x 12). Bringen Sie die Rohrverkleidung (H) wieder an.
Mitgeliefertes Zubehör
Aktivkohlefilter (Optional)
Einbau
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:33 PÆgina 12
13
D
FIG. 2
FIG. 1
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 13
14
ENG
Dear client:
Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum performance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved.
Store this manual, as it will provide useful information about your kitchen hood at all times and will also help other people to use it.
• Please be aware of current local regulations with reference to domestic electrical fittings and gas eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network match those indicated on the label located inside the kitchen hood.
• The appliance must be connected to the network using a break switch with a universal cut off and minimum contact separation of 3 mm.
• Once the kitchen hood has been installed, ensure that the mains cable to the network is not in contact with any live metal edges.
• Avoid connecting the appliance to conductors used as exits for fumes produced by a non-electric energy source, e.g.: boilers, chimneys, etc.
• If the extractor fan is going to be used simultaneously with equipment powered by a non-electric energy source, e.g.: gas cookers, then the room must have sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and metal filters is a fire risk and may also cause dripping, therefore the inside of the kitchen hood and the metal filters must be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted at least 50 cm. over electric hobs and 65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMENDATIONS.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a container. The fat accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any interior manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be extremely careful when cleaning the kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and only for extraction and purification of fumes produced during food preparation. It will be your responsibility if it is used for other purposes, which may be dangerous. The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the nearest TEKA Technical Assistance Service, and always use genuine spare parts. Repairs or modifications carried out by unqualified personnel can cause malfunctions or may damage the appliance, putting your safety in danger.
Safety Instructions
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 14
15
Index
Page
Description of the appliance 15
Instructions for use 15
Programming timer 15
Cleaning and maintenance 16
Problem solving 16
Sizes and specifications 17
Accessories supplied 18
Installation 18
Active carbon filters 18
A Electronic programmer control box
with buttons to control speed, light and power in use indicators.
B Metal filters. C Lamps with two bulbs - 20 W (G-4). D, E Vertically adjustable tubecovers.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells.
1.- The draft hood will remain on for 10 minutes at the selected level if pressed at any speed for more than 2 seconds. To programme a time other than the pre­selected one (10 minutes):
a).- Press the "Timer" button with the draft
hood turned off.
b).- Select the intake time by pressing the
corresponding button. (see figure).
c).- Press the "Timer" button again. d).- Press the chosen speed for more than 2
seconds, and the light will begin to flash.
Description of the appliance
Maximum speed
Timer
Extra fan
Medium speed
Minimum speed
Light
Instructions for use
Programming timer
ENG
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 15
16
ENG
During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions set out on page 14 are complied with.
• If your kitchen hood is made from stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions.
• Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that does not produce fibres.
To remove the filters from their fittings, press lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti-grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them.
Cleaning in a dishwasher with aggressive detergents or polish may damage the metallic surface (blackening it), although this will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit them onto the kitchen hood.
Proceed as follows:
• Unscrew the lamp cap trimming cover.
• Change the broken/burnt out lamp. Maximum lamp power is 20 W (G-4).
• Screw in the lamp cap trimming cover.
Cleaning and maintenance
_________________________________________________________
Problem solving
Proceed with the following checks before calling Technical Services:
Problem Possible cause Solution
The extractor fan does not work. The mains cable is not connected to the
network.
There is no current in the network.
Connect mains cable to the network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does not extract sufficiently or vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air exit conduct.
Change or clean the active charcoal and/or metal filters, as the case may be.
Remove the obstruction.
The lamps do not light up. The lamps are blown.
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.
Changing light bulbs
Cleaning the hood body
Cleaning the metal filters
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 16
17
ENG
Sizes and specifications
Lamps rate:
Puissance lampes.:
Poténcia nom. lámpada:
Potencia nom. lámpara:
Código Técnico *
Campana decorativa
Serial n°: A-00000
SANTANDER (E)
Technical Code
Network Tension
(V)
Network
Frequency (Hz)
Lights / Motor Power (W) Motor Volume
114321DA 220 - 240 50 2 x 20/ 250 800 m3/h 134321DA 110 - 127 60 2 x 20/ 280 750 m3/h
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 17
18
ENG
1 150/125 mm reduction.
1 Anti-recoil valve. 2 Support for tubecover. 2 Wall supports. 4 Screws M4x12. 6 Wall plugs (Ø8 x 40). 6 Long bolts (Ø5 x 45). 4 Wall plugs (Ø6 x 30). 4 Long bolts (Ø4 x 30). 2 Ø6.4 x Ø18, washers. 2 Ø6.4 x Ø12, washers. 2 Screws (Ø3.9 x 13). 2 Clips.
Fig. 1 (Page 19)
On installing the kitchen hood make sure that the Safety Instructions set out on page 14 are complied with.
To obtain optimum performance, the external duct must not be more than FOUR METRES LONG, have no more than two 90° angles and its diameter must be at least Ø120.
1) Using the attached template, trace and drill the points for fitting the wall plugs onto the wall (P) (Ø8 x 40) and (J1) (Ø6 x 30).
2) Centre the support (H) around the point marked (J1); trace and drill the fixing point for the wall plug (J2) (Ø6 x 30).
3) Attach the Supports (O) to the wall using the long bolts (Q) (Ø5 x 45) and the support (H) with the long bolts (I) (Ø4 x 30), as in figure 1.
4) Hang the kitchen hood onto the mounted supports (O). Straighten the appliance by tightening the long bolts (L) (M4 x 12).
5) Trace the location of the long bolts (S) (Ø5 x
45).
6) Take the kitchen hood off.
7) Drill into the wall and fit the wall plugs (R)
(Ø8 x 40).
8) Hang the kitchen hood; tighten the screws (M) (M4 x 12) with the washers (A3) (Ø6.4 x Ø12) and the long bolts (S) (Ø5 x 45) with the washers (T) (Ø6.4 x Ø18).
9) Mount the tubecovers, attaching the lower one to the support (H) as per the detail in figure
1. Lift the upper tubecover up to the desired height and mark its shape on the wall. Remove the tubecovers.
10) Fit the clips (F) to the support (C).
11) Centre the support (C) around the shape marked; trace and drill the fixing points for the wall plugs (E) (Ø6 x 30). Attach the support (C) with the long bolts (D) (Ø4 x 30).
12) Fit the part (A) if the inner tube (not supplied) is Ø150 or (A) + (B) if it is Ø120.
13) Attach the inner tube with a clamp (not supplied) to (A) or (B) as the case may be.
14) Once the inner tube is fitted, fit the lower tubecover around the extractor fan outlet and attach the upper tubecover with the screws (G) (Ø3.9 x 13).
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling it through active carbon filters.
The active carbon filters have an active life of between three to six months, depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end.
Fig. 2 (Page 19)
1) Fit the nut-supports (F) onto the body of the kitchen hood.
2) Attach the supports (B) with the screws (E) (M4 x 12) onto the nuts (F).
3) Mount the carbon filters (A) introducing the anchorages into the grooves of the supports (B).
4) Remove the tubecovers (H). Fit the nut­supports (G) to the diffuser (C).
5) Fit the diffuser (C) into the inside of the lower tubecover with the screws (D) (M4 x 12). Mount the tubecovers (H).
Installation
Accesories supplied
Active charcoal filters (Optional)
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 18
19
ENG
FIG. 1
FIG. 2
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 19
20
FR
Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra largement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement les sections de ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous permettra non seulement d'obtenir un meilleur rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les pannes qui pourraient se produire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés. Conservez ce manuel, il vous fournira, à tout moment, une information utile concernant votre hotte et facilitera, par ailleurs, son utilisation à d'autres personnes.
• Respectez les dispositions légales en vigueur aussi bien concernant les installations électriques domestiques que concernant les dégagements de gaz.
• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du réseau correspondent bien avec celles indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la hotte.
• L'appareil doit être branché sur le réseau en utilisant un interrupteur possédant une coupe omnipolaire, et ayant une séparation minimum de contact de 3 mm.
• Une fois que la hotte a été installée, faites en sorte que le câble d'alimentation qui doit être branché sur le réseau ne soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l'appareil à des conduits devant être utilisés pour le dégagement de fumées produites par une source d'énergie différente à l´électrique par exemple; chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le cas où la hotte serait utilisée en même temps que des appareils devant être branchés sur une source d'énergie différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L'accumulation excessive de graisse dans
la hotte tout comme dans les filtres métalliques peut provoquer des incendies et des égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire de laver l'intérieur de la hotte et des filtres métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à 50 cm. de haut sur des plaques électriques et à 65 cm., sur des plaques à gaz ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.
• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres peut dégoutter ou s'enflammer à cause de l'aug­mentation de température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
• Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier; par exemple, pendant le nettoyage ou l'entretien.
• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l'usage domestique et exclusivement à l'extraction et à la purification des gaz produits par la préparation d'aliments. L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière respon­sabilité et peut être dangereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas des dommages causés par une mauvaise utilisation de l'appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser au Service d'Assistance Technique de TEKA le plus proche, et utiliser toujours des pièces de rechange originales. Les réparations ou modifications réalisées par un personnel non qualifié peuvent causer des dommages à l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent même mettre en danger votre propre sécurité.
Instructions de Sécurité
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 20
21
FR
Index
Page
Description de l'appareil 21
Mode d'emploi 21
Programmation du temps d'aspiration 21
Nettoyage et Entretien 22
Si quelque chose ne marche pas 22
Dimensions et caractéristiques 23
Accessoires livrés 24
Installation 24
Filtres à charbon actif 24
A Commande électronique servant à
programmer, dotée de boutons destinés à contrôler la vitesse, la lumière ainsi que les indicateurs de puissance en fonctionnement.
B Filtres métalliques. C Lampes dotées de deux ampoules - 20
W (G-4).
D, E Couvre-tuyaux, réglables en hauteur.
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d'air soit soutenu et stable au moment d'aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout comme les odeurs soient entièrement évacuées à l'extérieur.
1.- Appuyez pendant plus de 2 secondes sur n'importe quelle vitesse, la hotte restera allumée pendant 10 minutes au niveau sélectionné. Pour programmer une durée différente de celle pré-établie (10 minutes):
a).- Au cas où la hotte serait éteinte, appuyez
sur le bouton "Temporisateur".
b).- Sélectionnez le temps d'aspiration
souhaité en appuyant sur le bouton correspondant (voir figure).
c).- Appuyez à nouveau sur le bouton
"Temporisateur".
d).- Appuyez sur la vitesse souhaitée durant
plus de 2 secondes, la lumière commencera à clignoter.
Description de l'appareil
Aspiration maximum
Aspiration intensive
Temporisateur
Aspiration minimum
Aspiration moyenne
Lumière
Mode d'emploi
Programmation du temps d'aspiration
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 21
22
FR
Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité indiquées à la page 20.
• Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en suivant les instructions du fabricant du produit.
• N'utilisez, en aucun cas, des éponges métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
• Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant pas des pilosités.
Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont placés, exercez une légère pression sur les dispositifs d'enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les plongeant dans de l'eau chaude contenant du détergent neutre jusqu'à ce que
la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet de l'eau du robinet ou en utilisant des produits spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent être lavés dans un lave­vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les plaçant verticalement pour éviter que des restes de nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave­vaisselle en utilisant des détergents agressifs ou des brillants à métaux, peut détériorer la surface métallique (en la noircissant) sans pour autant que cela n'ait des répercussions sur leur capacité de retention de graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les laisser sécher en plein air et ensuite les placer dans la hotte.
Procédez de la façon suivante:
• Enlevez l'ampoule en la dévissant du culot de lampe.
• Changez l'ampoule abîmée/ grillée. La puissance maximum des ampoules est de 20 W (G-4).
• Vissez l'ampoule dans le culot de lampe.
Nettoyage et entretien
_________________________________________________________
Si quelque chose ne marche pas
Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas. Le câble d’alimentation de la hotte n’est pas
branché sur le réseau.
Il n’y a pas de courant sur le réseau.
Branchez le câble d’alimentation sur le réseau.
Faites en sorte que le courant arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas assez ou vibre. Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les filtres à charbon actif et/ou métalliques selon le cas.
Enlevez l’obstruction.
Les lampes n’éclairent pas. Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont déserrées.
Remplacez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Nettoyage du corps de la hotte
Nettoyage des filtres métalliques
Changement des ampoules
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 22
23
FR
Dimensions Caractéristiques
Lamps rate:
Puissance lampes.:
Poténcia nom. lámpada:
Potencia nom. lámpara:
Código Técnico *
Campana decorativa
Serial n°: A-00000
SANTANDER (E)
Code Technique
Tension (V)
Réseau
Fréquence (Hz)
Réseau
Puissance (W)
Lumières / Moteur
Débit Moteur
114321DA 220 - 240 50 2 x 20/ 250 800 m3/h 134321DA 110 - 127 60 2 x 20/ 280 750 m3/h
La Société TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les modifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 23
24
FR
1 Réduction 150 / 125 mm.
1 Soupape anti-retour. 2 Support pour couvre-tuyau. 2 Supports mur. 6 Sabot de retenue (Ø8 x 40). 6 Vis à bois (Ø5 x 45). 4 Sabot de retenue (Ø6 x 30). 4 Vis à bois (Ø4 x 30). 2 Rondelles (Ø6.4 x Ø12). 2 Rondelles (Ø6.4 x Ø18). 4 Vis M4 x 12. 2 Vis (Ø3.9 x 13). 2 Agrafes.
Fig. 1 (Page 25)
Faites tout pour respecter les Instructions de Sécurité indiquées à la page 20 au moment d'installer la hotte.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à l'extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90º. Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
1) En utilisant le guide ci-joint, tracez et perforez dans le mur les points pour fixer les sabots de retenue (P) (Ø8 x 40) et (J1) (Ø6 x
30).
2) Centrez le support (H) sur le point marqué (J1); tracez et perforez le point de fixation de sabot (J2) (Ø6 x 30).
3) Vissez les supports (O) au mur à l'aide des vis à bois (Q) (Ø5 X 45) et le support (H) à l'aide des vis à bois (I) (Ø4 x 30), comme cela est indiqué sur la figure 1.
4) Accrochez la hotte dans les supports installés (O). Nivelez l'appareil en serrant les vis (L) (M4 x 12).
5) Tracez la situation des vis à bois (S) (Ø5 x
45).
6) Décrochez la hotte.
7) Perforez le mur et accrocher les sabots (R) (Ø8 x 40).
8) Accrochez la hotte, serrez les vis (M) (M4 x
12) au moyen des rondelles (A3) (Ø6.4 x Ø12) et à l'aide des vis à bois (S) (Ø5 x 45) au moyen des rondelles (T) (Ø6.4 x Ø18).
9) Montez les couvre-tuyaux. En fixant la partie inférieure sur le support (H) comme cela est indiqué sur le croquis de la figure 1. Élevez le couvre-tuyau supérieur jusqu'à l'endroit souhaité et marquez son contour sur le mur. Enlevez les couvre-tuyaux.
10) Placez les agrafes (F) dans le support (C).
11) Centrez le support (C) sur le contour marqué; tracez et perforez les points de fixation des sabots (E) (Ø6 x 30). Fixez le support (C) avec des vis à bois (D) (Ø4 x 30).
12) Placez la pièce (A) si le tuyau intérieur (non livré) est Ø150 ou (A) + (B) s'il est Ø120.
13) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (non livré) à (A) ou (B) selon le cas.
14) Une fois que le tuyau intérieur est placé, placez le couvre-tuyau inférieur sur la hotte et fixez le couvre-tuyau supérieur avec des vis (G) (Ø3.9 x 13).
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l'air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu'ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Fig. 2 (Page 25)
1) Placez les écrous-support (F) dans le corps de la hotte.
2) Fixez les supports (B) avec des vis (E) (M4 x 12) sur les écrous (F).
3) Montez les filtres à charbon (A) en introduisant les ancrages dans les fentes des supports (B).
4) Retirez les couvre-tuyaux (H). Placez les écrous-support (G) dans le diffuseur (C).
5) Placez le diffuseur (C) à l'intérieur en utilisant des vis (D) (M4 x 12). Placez à nouveau les couvre-tuyaux (H).
Installation
Accessoires livrés
Filtres à charbon actif (facultatif)
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:34 PÆgina 24
25
FR
FIG. 1
FIG. 2
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:35 PÆgina 25
26
P
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de campânula pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo-lhe ainda solucionar pequenos problemas.
Guarde este manual, pois fornecer-lhe-á informações úteis sobre o seu exaustor em qualquer altura e facilitará a utilização do mesmo por outras pessoas.
• Respeite as normas locais em vigor que regulam as instalações eléctricas domésticas e evacuação de gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede correspondem às indicadas na etiqueta situada no interior do exaustor.
• O aparelho deve ser conectado à rede por meio de um interruptor de corte omnipolar, com uma separação mínima de contactos de 3 mm.
• Uma vez instalado o exaustor, certifique­se que o cabo de alimentação à rede não está em contacto com arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a evacuação de fumos originados por uma energia que não seja eléctrica. Por exemplo: caldeiras, chaminés, etc.
• O compartimento deve estar provido de uma ventilação adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente, com aparelhos alimentados por uma energia que não seja eléctrica. Por exemplo: cozinhas a gás.
• A acumulação excessiva de gordura no
exaustor e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e saturação, sendo, por isso, necessário lavar a parte interior do exaustor e os filtros metálicos pelo menos uma vez por mês.
• A parte inferior do exaustor deve estar, no mínimo, a 50 cm de altura das placas de fogão eléctricas e a 65 cm das placas a gás ou mistas. OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO FABRICANTE DO FOGÃO.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que tenham um recip.iente a cobri-los. A gordura acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros metálicos não estiverem colocados, por exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar a loiça.
• Não deve flamejar debaixo do exaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a limpeza ou manutenção.
• Recomendamos o uso de luvas e extrema precaução durante a limpeza do interior do exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e unicamente para a extracção e purificação dos gases provenientes da preparação de alimentos. A sua utilização para outros fins é da sua inteira responsa­bilidade e pode ser perigosa. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização indevida do aparelho.
• Para qualquer reparação, deverá dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica da TEKA mais próximo e utilizar sempre peças originais. As reparações ou modificações realizadas por pessoal não qualificado podem originar danos no aparelho ou um mau funcionamento, colocando em perigo a sua segurança.
Instruções de Segurança
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:35 PÆgina 26
27
P
˝ndice
Página
Descrição do aparelho 27
Instruções de utilização 27
Programação de tempo de aspiração 27
Limpeza e manutenção 28
Em caso de alguma avaria 28
Dimensões e características 29
Acessórios fornecidos 30
Instalação 30
Filtros de carbono activo 30
A Comando electrónico de programação
com botãos para controlar a velocidade, luz e indicadores de potência em utilização.
B Filtros metálicos. C Lâmpada com dois pontos de luz - 20
W (G-4).
D, E Condutas, reguláveis em altura.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos fumos e odores sejam aspirados para o exterior.
1.- Carregando durante mais de 2 segundos em qualquer velocidade, o exaustor permanecerá ligado 10 minutos no nível seleccionado.
Para programar um tempo diferente ao pre­estabelecido (10 minutos):
a).- Com o exaustor apagado, carregue no botão "Temporizador".
b).- Seleccione o tempo de aspiração carregando no botão correspondente. (ver figura).
c).- Volte a carregar no botão "Temporizador". d).- Carregue na velocidade desejada durante
mais de 2 segundos, a luz começará a piscar.
Descrição do Aparelho
Aspiração intensiva
Temporizador
Luz
Aspiração máxima
Aspiração mínima
Aspiração média
Instruções de Utilização
Programação de tempo de aspiração
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:35 PÆgina 27
28
P
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as instruções de Segurança indicadas na página 26.
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções do fornecedor do produto.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não liberte pêlos.
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão sobre os encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os em água quente e detergente neutro até que a gordura se dissolva e
enxugando-os debaixo da torneira ou utilizando produtos próprios para gordura. Também podem ser lavados na máquina de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável colocar os filtros na vertical a fim de evitar que se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça com detergentes agressivos ou abril­hantadores pode deteriorar a superfície metálica (enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e depois volte a colocá-los no exaustor.
Proceda do seguinte modo:
• Desenrosque a lâmpada do casquilho.
• Troque a lâmpada avariada/fundida. A potência máxima das lâmpadas é de 20 W (G-4).
• Enrosque a lâmpada no casquilho.
Limpeza e Manutenção
_________________________________________________________
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Substitua ou limpe os filtros de carbono activo e/ou metálicos consoante o caso.
Elimine a obstrução.
Ligue o cabo de alimentação à rede.
Certifique-se que a rede tem corrente.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de saída de ar.
As lâmpadas não acendem.
As lâmpadas estão fundidas.
As lâmpadas estão frouxas.
Substitua as lâmpadas.
Aperte as lâmpadas.
O exaustor não aspira o suficiente ou vibra.
O exaustor não funciona.
Problema
O cabo de alimentação do exaustor não está ligado à rede.
Não há corrente na rede.
Possível causa
Solução
Substituição de Luzes
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza dos Filtros Metálicos
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:35 PÆgina 28
29
P
Dimensões e Características
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as alterações que considerar necessárias sem prejuízo das suas características básicas.
Lamps rate:
Puissance lampes.:
Poténcia nom. lámpada:
Potencia nom. lámpara:
Código Técnico *
Campana decorativa
Serial n°: A-00000
SANTANDER (E)
Code Technique
Tension (V)
Réseau
Fréquence (Hz)
Réseau
Puissance (W)
Lumières / Moteur
Débit Moteur
114321DA 220 - 240 50 2 x 20/ 250 800 m3/h 134321DA 110 - 127 60 2 x 20/ 280 750 m3/h
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:35 PÆgina 29
30
P
1 Redutor de 150 / 125 mm. 1 Válvula anti-retorno. 2 Suporte para conduta. 2 Suportes parede. 6 Buchas (Ø8 x 40). 6 Tira-fundos (parafuso de cabeça
hexagonal) (Ø5 x 45). 4 Buchas (Ø6 x 30). 4 Tira-fundos (parafuso de cabeça
hexagonal) (Ø4 x 30). 2 Anilhas Ø6.4 x Ø12. 2 Anilhas Ø6.4 x Ø18. 4 Parafusos M4 x 12. 2 Parafusos (Ø3.9 x 13). 2 Ganchos.
Fig. 1 (Pag. 31) Durante a instalação do exaustor certifique-
se que cumpre as Instruções de Segurança indicadas na página 26.
Para obter o máximo rendimento, a conduta para o exterior não deverá ser superior a QUATRO METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o seu diâmetro deve ser de pelo menos Ø120.
1) Utilizando molde em anexo, marque e fure na parede os pontos de fixação das buchas (P) (Ø8 x 40) e (J1) (Ø6 x 30).
2) Centre o suporte (H) no ponto marcado (J1); marque e fure o ponto de fixação do bucha (J2) (Ø6 x 30).
3) Fixe os suportes (O) à parede com os tira­fundos (Q) (Ø5 x 45) e o suporte (H) com os tira-fundos (I) (Ø4 x 30), conforme indicado na figura 1.
4) Coloque o exaustor nos suportes que foram montados (O). Nivele o aparelho, apertando os parafusos (L) (M4 x 12).
5) Marque a localização dos tira-fundos (S) (Ø5 x 45).
6) Retire o exaustor.
7) Fure a parede e coloque as buchas (R) (Ø8 x 40).
8) Coloque o exaustor, aperta os parafusos (M) (M4 x 12) com as anilhas (A3) (Ø6.4 x Ø12) e os tira-fundos (S) (Ø5 x 45) com as anilhas (T) (Ø6.4 x Ø18).
9) Monte as condutas, fixando a conduta inferior no suporte (H), conforme indicado no detalhe da figura 1. Suba a conduta superior até ao local desejado e marque o seu contorne na parede. Retire as condutas.
10) Coloque os ganchos (F) no suporte (C).
11) Centre o suporte (C) no contorno marcado; marque e fure os pontos de fixação das buchas (E) (Ø6 x 30). Fixe o suporte (C) com os tira­fundos (D) (Ø4 x 30).
12) Coloque a peça (A) se o tubo interior (não fornecido) for Ø150 ou (A) + (B) se for Ø120.
13) Fixe o tubo interior com uma braçadeira (não fornecida) a (A) ou (B) consoante o caso.
14) Uma vez colocado o tubo interior, coloque a conduta inferior sobre o exaustor e fixe a conduta superior com os parafusos(G) (Ø3.9 x
13).
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser substituídos sempre que termina a sua vida útil.
Fig. 3 (Pag. 31)
1) Coloque a porca de suporte (F) no corpo do exaustor.
2) Fixe os suportes (B) com os parafusos (E) (M4 x 12) sobre as porcas (F).
3) Monte os filtros de carbono (A) introduzindo os pontos de fixação nas ranhuras dos suportes (B).
2) Retire as condutas (H). Coloque os porca de suporte (G) no difusor (C).
3) Coloque o difusor (C) no interior da conduta inferior com os parafusos (D) (M4 x 12). Volte a colocar as condutas (H).
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Instalação
Acessórios Fornecidos
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:35 PÆgina 30
31
P
FIG. 1
FIG. 2
Manual DA.qxd 11/04/2003 18:36 PÆgina 31
Loading...