TEFAL FV8110C0, FV8110D0, FV8110E0, FV8210D0, FV8210E1 Instruction Manual

...
AQUA TURBO
1800113162 - 10/08
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L’USO
powe
r
jeans
power
jeans
p
o
w
e
r
j
e
a
n
s
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
i
n
l
i
n
n
e
n
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
min.
E F
D
B C
po
we
r
jeans
power
jeans
p
o
w
e
r
j
e
a
n
s
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
i
n
l
i
n
n
e
n
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
min.
G H
pow
er
jeans
power
jeans
p
o
w
e
r
j
e
a
n
s
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
i
n
l
i
n
n
e
n
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
min.
K L
M
J
O
I
N P Q
max
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
English
DESCRIPTION
1- Auto-Stop safety warning (depending on model) 2- Spray Button 3- Shot of steam Button 4- Steam control 5- Anti-calc valve 6- Spray 7- Soleplate
8- Thermostat control 9- Thermostat indicator light 10- Integral anti-scale system 11- Water tank filler hole 12- Extra large heel with non-slip pad 13- Electric power cord and cord support 14- Ergonomic grip
What water to use ?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However,it is necessary to operate the Self-Clean func­tion regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions : - 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Warning
! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
During the first few uses,a harmless odour and smoke may be given off. This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
Warning ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron
(depending on model).
1- STEAM IRONING
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control to DRY (A).
- Take the iron in one hand and hold it with the point of the soleplate tilted downwards.
- To open the water tank stopper, turn it anticlockwise until the arrow on the stopper points to the “open padlock” symbol (B). It will lift automatically.
- Fill the tank up to the “MAX” line (D).
- Re-close the tank stopper (C).To close the stopper, align the arrow with the “open padlock” symbol then turn it clockwise until the arrow is aligned with the “closed padlock” symbol.
- You can now plug in your iron.
Filling the water tank
= STEAM ZONE
What temperature and which steam setting to use ?
“Power Jeans” position
When setting the thermostat control on this position (G) steam flow is concentrated at the tip of the soleplate (H) for a better penetration of the steam within the thickest fabrics, like Jeans (Denim).
2- DRY IRONING
- Set the temperature for the fabric to be ironed.
- Set the steam control to DRY (see diagram A).
- You may start ironing when the thermostat light goes out.
RECOMMENDATIONS :
Fabrics and ironing temperatures :
• Your iron heats up quickly : so begin by ironing fabrics that are ironed at low temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature,
• if you turn down the thermostat, wait until
the thermostat light comes back on before beginning to iron again,
• when ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate fibre. For delicate fabrics we recommend testing the fabric first on an inconspicious place eg (inside the hem).
• CLEANING THE ANTI-CALC VALVE (Once a month) :
- Unplug your iron and empty the water tank.
- To remove the anti-calc valve, pull it up using the tabs located on each side (P).
NEVER TOUCH THE END OF THE VALVE.
- Soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours (Q).
- Rinse the valve under running water.
- Replace the anti-calc valve.
THE IRON WILL NOT FUNCTION WITHOUT THE ANTI-CALC VALVE.
• SELF-CLEANING :
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month.
- Fill the tank of your iron with untreated tap water. Stand the iron on it’s heel with the thermostat set to max and heat it up.
- When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink.
- Remove the anti-calc valve.
- Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through the soleplate.
- At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position.
- Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
• CLEANING THE SOLEPLATE :
- While the soleplate is still just warm, clean it by rubbing it with a moist non-metallic pad.
3- CARING FOR YOUR IRON
BE CAREFUL ! Unplug your iron and let it cool down before cleaning it.
Recommendations :
the self-cleaning function helps to slow down the scaling up of your iron.
4- STORING YOUR IRON
ENG
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Ü
Take it to a local civic waste collection point.
If you have any problem or queries,
please contact our Customer Relations team first for expert help and advice.
D
Deutsch
BESCHREIBUNG
1- Auto-Stopp-Kontrollleuchte (modellabhängig) 2- Spraytaste 3- Dampfstoßtaste 4- Dampfregler 5- Anti-Kalk-Stab 6- Spraydüse 7- Bügelsohle
8- Temperaturregler 9- Temperaturkontrollleuchte 10- Integriertes Anti-Kalk-System 11- Wassereinfüllöffnung 12- Extrabreite rutschfeste Abstellfläche 13- Netzkabel 14- Ergonomischer Komfort-Griff
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.Reines destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Achtung! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen
(je nach Modell).
1- DAMPFBÜGELN
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen.
- Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt.
- Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem “Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf.
- Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (D) auffüllen.
- Schließen Sie den Deckel des Wassertanks wieder (C). Setzen Sie dazu den Pfeil auf dem Deckel auf das Symbol “Offenes Schloss”, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Symbol “Verschlossenes Schloss”.
- Das Bügeleisen kann jetzt wieder an das Stromnetz angeschlossen werden.
Füllen des Tanks
- Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
• Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
• Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Regeln der Dampfmenge
Regeln der Temperatur
- Stellen Sie den Temperaturregler (E) gemäß untenstehender Tabelle ein.
- Die Temperaturkontrollleuchte geht an. Sie erlischt, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht (F).
= DAMPFZONE
Welche Temperatur und welche Dampfstärke?
“Power Jeans” Position
Wenn Sie das Thermostat auf die Position (G) einstellen, konzentriert sich der Dampf auf die Bügelsohlenspitze (H). Dadurch wird eine bessere Dampfdurchdringung speziell von dicken Geweben gewährleistet (wie z.B. Jeans-Stoff).
UNSERE TIPPS :
Gewebe und Bügeltemperatur :
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie den Temperaturregler
niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe
die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
2- TROCKEN BÜGELN
- Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
- Um Tropfenbildung zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen, sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht. Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Anti-Tropf-System
D
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
POWER JEANS LEINEN
BAUMWOLLE WOLLE
SEIDE KUNSTFASERN
Polyester, Acétat, Acryl, Polyamid
●●●
●●
MAX / POWER JEANS
• REINIGEN DES ANTI-KALK-STABS (einmal monatlich) :
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (P).
DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN.
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (Q).
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen
- und wieder einsetzen.
DER BÜGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB.
• DURCHFÜHREN DER SELBSTREINIGUNG :
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
- Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck stellen und aufheizen.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln, bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck stellen, bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem Tuch reinigen.
• REINIGEN DER BÜGELSOHLE :
- Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm reinigen (keine metallischen Gegenstände verwenden).
3- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen.
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt Ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
4- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN
5- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
NL
Nederlands
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
1- Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model) 2- Sprayknop 3- Extra-stoomknop 4- Stoomregelaar 5- Anti-kalkstaafje 6- Spray 7- Strijkzool
8- Temperatuurregelaar / thermostaatknop 9- Controlelampje thermostaat 10- Geïntegreerd anti-kalksysteem 11- Vulopening van het reservoir 12- Extra grote achterkant met anti-sliprand 13- Elektriciteitssnoer 14- Comfortabele handgreep
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf),dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevat­ten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken.
Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop. De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft
geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Let op! Mocht de strijkzool voorzien zijn van een sticker of etiket,
dan dient u deze eerst te verwijderen voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
1- STRIJKEN MET STOOM
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (= stand 0) (A). Indien u dit vergeet kan het water uit het nog koude strijkijzer lopen.
- Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht.
- Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de dop tegenover het symbool "slot open" staat (B). De dop komt dan automatisch omhoog.
- Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (D).
- Sluit de dop van het reservoir (C). Plaats voor het sluiten van de dop de pijl van de dop tegenover het symbool “hangslot open” en draai de dop vervolgens met de klok mee totdat de pijl tegenover het symbool “hangslot dicht” staat.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te gebruiken.
Het vullen van het reservoir
- Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
• Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit.
• Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Het regelen van de stoom
Het instellen van de temperatuur
- Stel de temperatuur van de thermostaat (E) in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt (F).
= GEKLEURDE STOOMZONE
Welke temperatuur en welke stoomstand ?
Positie “Power Jeans”
Wanneer de thermostaat op deze stand staat (G) zal de stoomafgifte zich concentreren aan de punt van de strijkzool (H), zodat de stoom bij dikke stoffen, zoals Jeans, tot diep in de stof doordringt.
ONS ADVIES :
Weefsels en strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op meest kwetsbare vezelsoort.
2- STRIJKEN ZONDER STOOM
- Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
- Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (= stand 0, zie afbeelding A).
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
- De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wanneer de temperatuur van het strijkijzer niet hoog genoeg is om stoom te produceren.
Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt.
Druppelstop-functie
NL
WEEFSELS
STAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
JEANS LINNEN
KATOEN WOL
ZIJDE SYNTHETISCH
Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide
●●●
●●
MAX / POWER JEANS
Belangrijk ! Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
(= geen stoom)
• SCHOONMAKEN VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE (eenmaal per maand) :
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan beide kanten (P).
RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN.
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (Q).
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET.
• TOEPASSEN VAN DE ZELFREINIGINGSFUNCTIE :
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen,de zelfreinigingsfunctie minstens eenmaal per maand toe.
- Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op de maximale stand).
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het reservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een zachte doek.
• SCHOONMAKEN VAN DE STRIJKZOOL :
- Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje. Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool.
- Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het strijkijzer aantasten.
3- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer.
Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Ons advies : De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
4- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door vóór het eerste gebruik van uw apparaat : indien het niet gebruikt wordt overeenkomstig de gebruiks­aanwijzing dan vervalt elke aansprakelijkheid van Tefal.
• Belangrijk ! Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door de Technische Dienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstel­bare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) met aardleiding te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Voordat u het waterreservoir vult of leegt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
• Het strijkijzer mag niet gebruikt worden na een val, indien er zichtbare schade is of wanneer het lekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden :
- Raak het nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht als het nog op netspanning is aangesloten en zolang de strijkzool nog warm is.
- Laat het strijkijzer nooit binnen handbereik van kinderen.
• Uw strijkijzer moet op een stevige ondergrond geplaatst worden.
• Wanneer u het strijkijzer op een strijkijzerplateau plaatst, controleer dan of het plateau waarop u het neerzet stabiel is.
• DEMONTEER UW STRIJKIJZER NOOIT ZELF ; NEEM HIERVOOR CONTACT OP MET DE CONSUMENTENSERVICE VAN GROUPE SEB NEDERLAND BV OF GROUPE SEB BELGIUM SA (zie servicelijst).
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
- Leeg direct het waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
NL
5- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
I
Italiano
DESCRIZIONE
1- Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello) 2- Tasto Spray 3- Tasto Supervapore 4- Comando vapore 5- Astina anticalcare 6- Spray 7- Piastra
8- Comando del termostato 9- Spia luminosa del termostato 10- Sistema anticalcare integrato 11- Foro di riempimento del serbatoio 12- Tallone extra-large con cuscinetto antiscivolo 13- Cavo di alimentazione 14- Impugnatura ergonomica
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-puli­zia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito conten­gono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparec­chio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acqua.
Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il comando Supervapore.
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conse-
guenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Attenzione! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di scaldare il ferro da stiro
(a seconda del modello).
1- STIRATURA A VAPORE
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC (A).
- Afferrate il ferro con una mano e inclinatelo con la punta della piastra rivolta verso il basso.
- Per aprire il tappo del serbatoio, svitatelo (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo del “lucchetto aperto” (B)). Il tappo si solleva automaticamente.
- Riempite il serbatoio. Non superate il contrassegno del livello “MAX” (D) indicato sul serbatoio.
- Chiudete il tappo del serbatoio (C). Per chiudere il tappo, fate coincidere la freccia sul tappo con il simbolo “lucchetto aperto” poi girate in senso orario finché la freccia non si posiziona sul simbolo “lucchetto chiuso”.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
Riempimento del serbatoio
- Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti:
• Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici.
• Regolatela al livello minimo per la lana.
Regolazione del vapore
Regolazione della temperatura
- Regolate il comando del termostato (E) in funzione della tabella qui sotto.
- La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda (F).
= ZONA VAPORE
Quale temperatura e quale posizione di regolazione del vapore utilizzare ?
Posizione “Potenza per Jeans”
Posizionando il termostato su (G), il getto di vapore è concentrato nella parte anteriore della piastra (H), per penetrare meglio il tessuti più spessi come il jeans.
I NOSTRI CONSIGLI :
Tessuti e temperatura di stiratura :
• Il vostro ferro da stiro riscalda veloce­mente : iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata ;
• Se diminuite il livello del termostato, attendete che la spia luminosa si accenda prima di stirare di nuovo.
• Se stirate un tessuto di fibre miste : regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
2- STIRATURA A SECCO
- Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare
- Mettete il comando vapore su SEC (vedi disegno A).
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
- L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la piastra “goccioli” quando la temperatura del ferro da stiro non è sufficiente a produrre il vapore. Al primo utilizzo, attendete 2 minuti per ottenere una quantità maggiore di vapore.
Funzione Antigoccia
I
TESSUTO
POSIZIONE DEL CURSORE
DEL TERMOSTATO
POSIZIONE DI REGO-
LAZIONE DEL VAPORE
POWER JEANS LINO
COTONE LANA
SETA SINTETICO
Polyestere,Acetato,
Acrilico, Poliammide
●●●
●●
MAX / POWER JEANS
• PULITE L'ASTINA ANTICALCARE (una volta al mese) :
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati (P).
MAI TOCCARE L’ESTREMITÀ DELL’ASTINA
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure del succo di limone (Q).
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
IL FERRO DA STIRO NON FUNZIONA SENZA L’ASTINA ANTICALCARE.
• UTILIZZATE LA FUNZIONE DI AUTO-PULIZIA :
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Lasciate scaldare il ferro con il serbatoio pieno e posato sul tallone di appoggio (termostato al massimo).
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno delicato.
• PULIZIA DELLA PIASTRA DEL FERRO DA STIRO :
- Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida.
3- MANUTENZIONE DEL FERRO DA STIRO
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro,
verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Il nostro consiglio : l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da stiro.
4- RIPORRE IL FERRO DA STIRO
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Prima di utilizzare l’apparecchio, legget attentamente le relative istruzioni d’uso : un uso non conforme alle norme prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
• L’apparecchio deve essere scollegato prima del riempimento o dello svuotamento del serbatoio.
• Il ferro da stiro non deve essere utilizato in caso di cauta, se si presentano segni visibili di deterioramento oppure perdite.
• In caso di caduta del ferro da stiro, fatelo verificare da un operatore qualificato prima di rimetterlo in funzione : danni nascoti possono essere pericolosi per la vostra sicurezza.
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda :
- Non toccatela mai.
- Prima di riporre il ferro,fatelo sempre raffreddare.
- Non lasciate mai il ferro da stiro senza sorveglianza se é collegato o se la piastra è troppo calda
- Mai lasciare il ferro da stiro a portata dei bambini
• Il vostro ferro deve essere posizionato su una superficie stabile.
• Quando posate il ferro sull’appoggiaferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• NON SMONTATE MAI IL VOSTRO FERRO DA STIRO : RIVOLGETEVI AD UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
- Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC. E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro.
- Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone.
I
5- PROBLEMI CON IL FERRO DA STIRO
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato..
Español
DESCRIPCIÓN
1- Indicador luminoso de parada automática
(según modelo) 2- Tecla Pulverizador 3- Tecla golpe de vapor 4- Mando de vapor 5- Varilla anticalcárea 6- Pulverizador 7- Suela
8- Mando del termostato 9- Indicador luminoso del termostato 10- Sistema anticalcáreo integrado 11- Orificio de llenado del depósito 12- Talón Extra grande con almohadilla anti-deslizante 13- Cable de alimentación con soporte cable 14- Asa comfort
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando golpe de vapor.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo.Este fenómeno que no afecta al
uso del aparato, desaparece rápidamente.
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calentar la plancha
(según modelo).
1- PLANCHAR CON VAPOR
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A).
- Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo.
- Para abrir el tapón del depósito, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” (B)). Se levantará automáticamente.
- Llene el depósito hasta la marca «MAX» (D).
- Cierre el tapón del depósito (C). Para cerrar el tapón, haga coincidir la flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” y a continuación gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha esté enfrente del símbolo “candado cerrado”.
- Puede conectar la plancha.
Llene el depósito
- Para que no gotee en la ropa:
• No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas.
• Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana.
Ajuste el vapor
Ajuste la temperatura
- Ajuste el mando del termostato (E), siguiendo la tabla que figura a continuación.
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado latemperatura programada (F).
ESP
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : - 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
= ZONA VAPOR
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar?
Posición “Power Jeans” :
El ajuste del termostato en esta posición (G) permite concentrar el vapor en la punta de la suela (H) para que el vapor penetre de manera óptima en los tejidos, incluso en los más gruesos como los vaqueros.
2- PLANCHAR EN SECO
- Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A).
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
NUESTRO CONSEJO :
Tejidos y temperaturas de planchado :
• La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una tem­peratura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;
• Si baja el termostato, espere a que el indica­dor luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a planchar
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de plan­chado basándose en la fibra más frágil.
• Para planchar tejidos delicados, le recomen­damos realizar una prueba de planchado en un lugar de la prenda no visible (interior del dobladillo).
• LIMPIE LA VARILLA ANTICALCÁREA (una vez al mes) :
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (P).
NO TOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre o con zumo de limón natural (Q).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
• LIMPIEZA AUTOMÁTICA :
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Llene el depósito de la plancha con agua del grifo.
- Deje calentar la plancha, y colóquela sobre el talón con el termostato al máximo.
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
• LIMPIEZA DE LA SUELA :
- Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
3- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Recomendaciones :
La función limpieza automática ayuda a disminuir la formación de cal en la plancha.
4- PARA GUARDAR
ESP
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
5-PROBLEMAS CON LA PLANCHA
P
Português
DESCRIÇÃO
1- Luz-Piloto Paragem Automática
(consoante modelo) 2- Botão spray 3- Comando Super Vapor 4- Regulador de vapor 5- Vareta anti-calcário 6- Spray
7- Base 8- Comando do termóstato 9- Luz-piloto do termóstato 10- Sistema anti-calcário integrado 11- Orifício de enchimento do reservatório 12- Suporte Extra-largo com base anti-derrapante 13- Cabo de alimentação 14- Pega Conforto
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização,para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água.As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Recomendamos que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Atenção! Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor,recomendamos ligá-lo durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa. Nessa mesma posição,accione repetidamente o comando Super Vapor. Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos.
Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o colocar a funcionar
(consoante modelo).
1- ENGOMAR COM VAPOR
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (A).
- Pegue no ferro com uma mão e incline-o, com a ponta da base virada para baixo.
- Para abrir a tampa do reservatório, rode-o no sentido contrário dos ponteiros de um relógio (até sobrepor a seta da tampa no símbolo “cadeado aberto” (B)). O reservatório solta-se automaticamente.
- Encha o reservatório até à marca «MAX» (D).
- Feche novamente a tampa do reservatório (C). Para fechar a tampa, sobreponha a seta da mesma no símbolo «cadeado aberto»
e, de seguida, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que a seta fique diante do símbolo «cadeado fechado».
- Pode ligar o ferro.
Encha o reservatório
= ZONA DE VAPOR
Que temperatura e vapor utilizar?
Posição “Power Jeans”
A regulação do termóstato nesta posição (G), permite concentrar o vapor na ponta da base (H), para uma melhor penetração do vapor nos têxteis grossos tal como a ganga.
OS NOSSOS CONSELHOS :
Tecidos e temperaturas :
• O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta;
• Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termóstato volte a acender para engomar de novo.
• Caso pretenda engomar um tecido feito de fibras mistas, regule a temperatura de engomar com base na fibra mais delicada.
2- ENGOMAR A SECO
- Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A).
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
- O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a temperatura deixar de ser suficiente para gerar vapor. Aquando da primeira utilização, aguarde 2 minutos de forma a obter vapor.
Função Anti-gota
P
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR DO
TERMÓSTATO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
GANGA LINHO
ALGODÃO LÃ
SEDA SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
●●●
●●
MAX / POWER JEANS
• LIMPE A VARETA ANTI-CALCÁRIO (uma vez por mês) :
- Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de cada lado (P).
NUNCA TOQUE NA EXTREMIDADE DA VARETA.
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas (Q).
- Passe a vareta por água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O FERRO NÃO FUNCIONA SEM A VARETA ANTI-CALCÁRIO.
• ACTIVE A FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA:
Active a função auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Deixe o ferro aquecer na vertical, com o reservatório cheio (termóstato no máximo).
- Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque sobre um lava-loiça.
- Levante a vareta anti-calcário.
- Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
• LIMPEZA DA BASE :
- Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida..
3- MANUTENÇÃO DO FERRO
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
O nosso conselho : A função auto-limpeza permite retardar a formação de calcário no seu ferro
4- COMO ARRUMAR O SEU FERRO
PARA SUA SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções antes de primeira utilização : uma utilização não conforme com o manual de instruções liberta a TEFAL de qualquer reponsabilidade.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência TécnicaAutorizado, a fim de evitar qualquer perigo.
• Nunca mergulhar o aparelho na água!
• O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras.
• O aparelho deve estar desligado sempre que encher ou esvaziar o depósito.
• Em caso de queda do aparelho, mande-o verificar por um profissional antes de o utilizar de novo: danos não visíveis do aparelho podem ser prejudiciais para a segurança do utilizador.
• O ferro não deve ser utilizado em caso de queda, se existir um sinal visível de deterioração ou se tiver fugas.
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas :
- nunca lhe toque,
- tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar,
- nunca deixe o seu aparelho sem vigilância enquanto está ligado ou com a base ainda quente,
- nunca deixe o seu aparelho ao alcance das crianças.
• O seu ferro tem de ser colocado numa superfície estável.
• Quando colocar o ferro sobre o seu suporte, certifique-se que a superfície onde esse se encontra é perfeitamente estável.
NUNCA DESMONTE O SEU FERRO :
DIRIJA-SE SEMPRE A UM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADO.
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
- Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO. É possível que permaneça um pouco de água no
reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro.
- Arrume o ferro na vertical.
P
5- PROBLEMAS COM O SEU FERRO
P
CONTRIBUA PARA O MEIO AMBIENTE !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Ü
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
Svenska
DESCRIPTIF
1- Säkerhetslampa Auto-Stop (beroende på modell) 2- Sprejknapp 3- Knapp för ångpuff 4- Ångreglage 5- Kalksticka 6- Sprej 7- Stryksula
8- Termostatväljare 9- Termostatlampa 10- Inbyggt avkalkningssystem 11- Hål för påfyllning av vattentank 12- Extra bred häl med halkskydd 13- Elsladd 14- Ergonomiskt handtag
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellan­rum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående kalkpartiklar.Om vattnet har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner:
- 50% kranvatten, - 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller onödigt slitage av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditionerings­anläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Observera!
Innan ni använder strykjärnet för första gången, rekommenderar vi att ni använder det i vågrätt läge en stund,men håll det borta från strykplagget.Tryck även några gånger på knappen för ångpuff.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma. Denna kortvariga företeelse
påverkar ingalunda apparatens användning.
Observera! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni värmer upp strykjärnet
(beroende på modell).
1- ÅNGSTRYKNING
- Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på.
- Sätt ångreglaget på TORR (A).
- Håll strykjärnet i ena handen och luta det med stryksulans spets neråt.
- Öppna vattentankens lock genom att vrida det motsols (ända tills lockets pil befinner sig mittemot symbolen “öppet hänglås” (B)). Det går upp automatiskt.
- Fyll vattentanken upp till «MAX»-strecket (D).
- Stäng vattentankens lock (C). För att stänga locket, sätt lockets pil mittemot symbolen «öppet hänglås» vrid därefter medsols ända tills pilen befinner sig mittemot symbolen «stängt hänglås».
- Anslut strykjärnet.
Fyll på vattentanken
= ÅNGOMRÅDE
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda?
“Power Jeans” inställning :
När du ställer in termostaten på denna inställning (G) koncentreras ångflödet till spetsen av stryksulan (H) för att bättre tränga igenom även de tjockaste textilierna, som till exempel jeanstyg.
2- TORRSTRYKNING
- Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort.
- Sätt ångreglaget på TORR (se bild A).
- Strykning får påbörjas så fort termostatlampan slocknat.
REKOMMENDATIONER :
Tygsorter och stryktemperatur :
• Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg som kräver låg stryk­temperatur och avsluta med att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur;
• Om ni sänker temperaturen på termos­taten, vänta tills termostatlampan tänds igen innan ni fortsätter att stryka.
• Om ett plagg innehållande flera olika material ska strykas: ställ in termostaten efter den ömtåligaste tygsorten.
• RENGÖRING AV KALKSTICKAN (en gång i månaden) :
- Koppla ur järnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (P).
VIDRÖR ALDRIG KALKSTICKANS ÄNDA.
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft (Q).
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- Sätt tillbaka kalkstickan.
STRYKJÄRNET FUNGERAR INTE UTAN KALKSTICKA.
• SJÄLVRENSNING :
Gör en självrensning en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd.
- Fyll vattentanken med vatten. Ställ strykjärnet på dess häl med termostaten inställd på max och värm upp det.
- När termostatlampan slocknat, koppla ur järnet och håll det vågrätt över vasken.
- Ta ut kalkstickan.
- Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills en del av vattnet (med all smuts) runnit ut genom stryksulan.
- Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan.
- Ställ järnet på dess häl och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är lite varm.
• RENGÖRING AV STRYKSULAN :
- Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan stryksulan ännu är lite varm.
3- STRYKJÄRNETS SKÖTSEL
OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra rent det.
Vårt tips :
Självrensningen ger möjlighet att fördröja kalkbeläggningen i strykjärnet
4- STRYKJÄRNETS FÖRVARING
S
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Ü
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en
miljöriktig hantering.
Dansk
BEKRIVELSE
1- Auto Stop kontrollampe (afhængig af model) 2- Spray knap 3- Super-Damp knap 4- Dampindstilling 5- Kalkmagnet 6- Spray 7- Strygesål
8- Termostatknap 9- Termostatlampe 10- Integreret afkalkningssystem 11- Åbning til opfyldning af vandtank 12- Ekstra bred hæl med skridsikker indsats 13- Elektrisk ledning 14- Komfort håndtag
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : - 50% vand fra hanen, - 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder,når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Advarsel! Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere gange på samme måde.
De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt.
Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen, før strygejernet tændes
(afhængig af model).
1- STRYGNING MED DAMP
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen på TØR (A).
- Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det på skrå, så strygesålens spids peger nedad.
- Drej vandbeholderens prop mod uret for at åbne den (indtil proppens pil er ud for symbolet “åben hængelås” (B)). Den hæves automatisk op.
- Fyld vandbeholderen op til mærket «MAX» (D).
- Sæt vandbeholderens prop i igen (C). For at sætte den i, skal proppens pil være ud for symbolet «åben hængelås» og derefter skal den drejes med uret, indtil pilen er ud for symbolet «lukket hængelås».
- Det er nu muligt at tilslutte strygejernet.
Fyld vandbeholderen op
= DAMP OMRÅDE
Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges
“Power Jeans” position
Når der vælges Power Jeans position (G) koncentreres dampen til den forreste del af strygesålen (H). Dette betyder at dampen trænger bedre ind i tykke stoffer som f. eks Jeans.
2- STRYGNING UDEN DAMP
- Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges.
- Stil dampknappen på TØR (se tegning A).
- Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.
ET GODT RÅD
:
Stoftyper og strygetemperatur :
• Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav temperatur og slut af med stoftyper, der kræver en højere temperatur.
• Hvis der skrues ned for termostaten, skal man vente med at stryge, indtil lampen tænder igen.
• Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles på den mest sarte stoftype.
• RENGØRING AF KALKMAGNETEN (en gang om måneden) :
- Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.
- Træk kalkmagneten op ved at trække på grebene, der sidder på hver side (P).
RØR ALDRIG VED KALKMAGNETENS SPIDS.
- Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft (Q).
- Skyl kalkmagneten under vandhanen.
- Sæt kalkmagneten i igen.
STRYGEJERNET KAN IKKE FUNGERE UDEN KALKMAGNETEN.
• FORETAG EN SELVRENSNING :
En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid.
- Stil strygejernet på hælen og lad det varme op med fyldt vandbeholder (termostat på maksimum).
- Når lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask.
- Tag kalkmagneten ud.
- Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet (med urenhederne) er løbet ud af
sålen.
- Sæt dernæst kalkmagneten i igen.
- Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen.
- Tag strygejernets stik ud. Når strygesålen er håndvarm, tør den af med en blød klud.
• RENGØRING AF STRYGESÅLEN :
- Når strygesålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
3- VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET
ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle, inden det rengøres.
Et godt råd : Selvrensningen forhaler dannelsen af kalk
4- OPBEVARING AF STRYGEJERNET
DK
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Ü
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det
ikke skal bruges mere.
Norsk
BESKRIVELSE
1- Auto-Stop-lampe (på enkelte modeller) 2- Sprayknapp 3- Knapp for Super Pressing 4- Dampinnstilling 5- Avkalkingspinne 6- Spray 7- Strykesåle
8- Termostatinnstilling 9- Termostatlampe 10- Integrert avkalkingssystem 11- Påfylling til vanntanken 12- Ekstra bredt bakstykke med glidesikker kant 13- Elektrisk ledning 14- Komforthåndtak
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte: - 50% springvann, - 50% demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: rent, demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, destil­lert vann, parfymert vann, batterivann, regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes.
OBS! Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling.Trykk også flere ganger på knappen for Super Pressing uten å bruke strykejernet på stryketøyet.
Når strykejernet brukes for første gang,kan det oppstå litt røyk og en lukt.Dette er ikke skadelig,og vil raskt forsvinne
uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
OBS! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp jernet
(på enkelte modeller).
1- DAMPSTRYKING
- Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen på TØRR (A).
- Ta strykejernet i en hånd, og hold det på skrå med spissen på strykesålen pekende nedover.
- For å åpne lokket på vanntanken vrir du det mot urviseren (helt til pilen på lokket står rett overfor symbolet for "åpen henge­lås" (B)). Lokket går automatisk opp.
- Fyll vann på vanntanken opp til «MAX»-merket (D).
- Steng lokket til vanntanken (C). For å stenge lokket må pilen på lokket befinne seg rett overfor symbolet for «åpen hengelås», og vri det deretter med urviseren helt til pilen befinner seg rett overfor symbolet for «låst hengelås».
- Nå kan du sette støpselet i stikkontakten.
Fyll tanken med vann
- For å unngå å dryppe vann på stryketøyet:
• Slå av dampen når du stryker silke eller syntetiske stoffer.
• Still dampmengden på minimum når du stryker ull.
Still inn dampen
Still inn stryketemperaturen
- Still inn termostaten (E) ved å se på temperaturtabellen nedenfor.
- Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd (F).
N
= DAMPSONE
Hvilken temperatur og dampmengde?
“Power Jeans” -posisjon
Ved å sette termostaten på denne posisjonen (G), konsentreres dampen foran på strykesålen (H), slik at du lettere kan stryke tykkere tekstiler som for eksempel jeans.
2- TØRRSTRYKING
- Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.
- Sett dampknappen på TØRR (se tegning A).
- Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
RÅD :
Tekstiler og stryketemperaturer :
• Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer, og avslutt med de som tåler høyere temperaturer.
• Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser på nytt.
• Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den laveste temperaturen.
• RENGJØRING AV AVKALKINGSPINNEN (en gang i måneden) :
- Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann.
- For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene på hver side (P).
DU MÅ ALDRI BERØRE ENDEN PÅ AVKALKINGSPINNEN.
- La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (Q).
- Skyll pinnen under springen.
- Sett deretter pinnen tilbake på plass.
STRYKEJERNET FUNGERER IKKE UTEN AVKALKINGSPINNEN.
• FORETA SELVRENSING:
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg opp (termostatinnstillingen på maks.).
- Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken.
- Fjern avkalkingspinnen.
- Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen.
- Når operasjonen er ferdig skal avkalkingspinnen settes tilbake på plass.
- Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter.
- Ta ut støpselet fra stikkontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk klut mens den ennå er lunken.
• RENGJØRING AV STRYKESÅLEN :
- Rengjør strykesålen med en fuktig svamp og evt. Jif mens den fremdeles er lunken (eller etter at den er avkjølt). Ikke bruk metallsvamp. NB! Etter rengjøring med Jif, sett på strykejernet og trykk på dampskuddknappen noen ganger for å unngå å få rengjøringsmiddel på klærne ved neste stryking.
3- VEDLIKEHOLD AV STRYKJERNET
OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du rengjør den.
Råd :
Selvrensing forsinker kalkdannelser i strykejernet.
4- OPPBEVARING
SIKKERHETSREGLER
• Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk for første gang. All bruk som ikke er i overenstemmelse med disse anvisningene vil
frita TEFAL fra alt garantiansvar.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake uoppret-
telige skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordkontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet,må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for å unngå farlige situasjoner.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Apparatet avgir damp som kan forårsake brannsår.
• Dersom strykjernet har vært utsatt for fall, og har synlige tegn på skade eller lekker, må det ikke brukes.
• Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du fyller på eller tømmer ut vannet i vanntanken.
• Dersom strykejernet har falt i gulvet, må det undersøkes av fagfolk før det på nytt tas i bruk. Usynlige skader på strykejernet kan ha
gjort det farlig for din sikkerhet.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:
- aldri berøre den med bare fingre,
- sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet,
- holde godt øye med strykejernet når kontakten er tilkoplet eller sålen fremdeles er varm,
- sørge for å holde jernet utenfor barns rekkevidde.
• Strykejernet må plasseres på en stabil overflate.
• Når strykejernet plasseres på avlastningsplaten, forsikre deg om at denne står på et stabilt underlag.
FORSØK ALDRI Å DEMONTERE STRYKEJERNET SELV.
HENVEND DEG ALLTID TIL EN AUTORISERT EL-FORHANDLER.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.
- Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på TØRR. Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
- Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet.
- Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant.
N
N
MILJØVERN ER VIKTIG !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Ü
Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Suomi
HÖYRYRAUDAN OSAT
1- Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
(mallikohtainen) 2- Suihkutuspainike 3- Lisähöyrypainike 4- Höyrynsäädin 5- Kalkinpoistopuikko 6- Suihkutustoiminto 7- Pohja
8- Lämpötilanvalitsin 9- Termostaatin merkkivalo 10- Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä 11- Säiliön täyttöaukko 12- Erikoisen leveä kanta, luiskahtamista ehkäisevä
tyyny 13- Virtajohto 14- Pehmustettu kädensija
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti: kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Huomio! Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan toimia hetken vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita kertoja.
Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja
lakkaa pian.
Huomio! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen raudan lämmittämistä
(mallikohtainen piirre).
1- HÖYRYSILITYS
- Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (A).
- Tartu toisella kädellä silitysrautaan ja käännä se pohjan kärki alaspäin.
- Avaa säiliön korkki. Kierrä sitä vastapäivään niin pitkälle, että korkin nuoli osuu kohtaan «lukitus auki» (B). Korkki nousee pois itsestään.
- Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti (D).
- Sulje säiliön korkki (C). Sulkiessasi korkkia sinun tulee laittaa korkin nuoli samaan kohtaan kuin symboli « lukko auki », käännä korkkia sitten myötäpäivään, kunnes nuoli tulee symbolin «lukko suljettu » kohdalle.
- Voit liittää raudan pistorasiaan.
Säiliön täyttö
= HÖYRYALUE
Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta
“Power Jeans” asento :
Säätäessänne termostaatin asetoon (G) höyry keskittyy pohjan kärkiosaan (H), jotta höyry tunkeutuu paremmin paksukankaisiin vaatteisiin kuten farkkuihin.
2- KUIVASILITYS
- Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (katso kuva A).
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
VINKKI :
Kangas ja silityslämpötila :
• Rauta lämpenee nopeasti.Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
• Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.
• Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.
• KALKINPOISTOPUIKON PUHDISTAMINEN (kerran kuukaudessa) :
- Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä (P).
ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ .
- Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa (Q).
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen.
SILITYSRAUTA EI TOIMI ILMAN KALKINPOISTOPUIKKOA.
• AUTOMAATTINEN PUHDISTUS :
Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa.
- Anna silitysraudan lämmetä vesisäiliö täynnä pystysuorassa asennossa kärki ylöspäin (lämmönvalitsin maksimissa)
- Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle.
- Irrota kalkinpoistopuikko.
- Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta.
- Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen.
- Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa pystyasennossa kärki ylöspäin.
- Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehmeällä kankaalla, kun pohja on haalentunut.
• POHJAN PUHDISTUS :
- Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella).
3- SILITYSRAUDAN HOITO
HUOMIO !
Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta
Vinkki :
automaattinen puhdistus vähentää silitysraudan kalkkeutumista
4- SILITYSRAUDAN SÄILYTYS
SF
HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Ü
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
Loading...