EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
AR
EN Depending on model • DE je nach modell
• FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
*
IT Secondo il modello • ES Según el modelo • -
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
• NO Alt etter modell • SV Beroende på modell •
FI Mallin mukaan • EL
CS Podle modelu • HU ModelltŒl függŒen •
SK V závislosti od modelu • HR Ovisno o
modelu • SL Podle modelu • RO În func—ie de
model • SR Prema modelu • BG В зависимст
от моделиа • PL Zaleķznie od modelu
• UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus • LV RC• HK • TH
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ •
Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas •
모덜에따러
KO
•
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
ITConsultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ESPor favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
FILue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
ELΑνατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
SLProsimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
PLPrzed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
ETEnne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LVPirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LTPrieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
First use*
1
x4
1314
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo •
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Förstaanvändningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL
használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba • RO Prima utilizare •
SR Prva upotreba • BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım • UK Передпершим використанням • ET esmane kasutamine • LV
naudojant
ก่อนการใช้งานครั้งแรก • KO 처음 사용시
• RU Первое использование*• HK 第一次使用• RC 第一次使用 • TH
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • CS První pouÏití • HU ElsŒ
Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir •
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
• SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SL Polnjenje
rezervoarja • RO Umplere rezervor de apã• SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене
на резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika • TR Su haznesini doldurma •
UK Наповніть резервуар водою • ET veepaagi täitmine • LV
LT Vandens talpos pildymas • RU Заполнение резервуара для воды • HK 水箱注水• RC 水
箱注水• TH การเติมน้ำในแท้งค • KO 물탱크에 물 채우기
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CS Naplnûní vodní nádrÏky • HU Víztartály feltöltése
U|dens tvertnes uzpildêéana •
3.1
+
-
+
OK
OK
2
3
1
1
324
Temperature setting*
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LV
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
HK 顯示燈會在熨燙過程中時亮時滅,是正常現象
RC 指示灯在熨烫过程中时亮时灭,属于正常现象。
TH เป็นสิ่งปกติที่ไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยู่หรือดับลงระหว่างการรีดผ้า
KO 다림질시 온도지시등의 불이 깜박거리는 것은 정상적인 현상입니다.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur •
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura •
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur •
FI Lämpötilan säätö • EL
beállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature • SL Nastavitev temperature •
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • CS Nastavení teploty • HU HŒmérséklet
RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature• BG Настройка на температурата
• PL Ustawienia temperatury • TR Isı ayarı • UK Оберіть температурний режим •
ET temperatuuri valikud • LV
RU Установка температуры • HK 溫度設定• RC 温度设定 • TH การเลือกระดับอุณหภูมิ • KO 온
Temperatu\ras iestatêéna • LT Temperatūros parinkimas•
도설정하기
-
+
3.2
+
44
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
páry • HU GŒzmennyiség beállítása • SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare •
SL Nastavitev pare• RO Setarea cantitã—ii de abur • SR Pode‰avanje pare • BG Настройка напарата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
Tvaika iesta\têéana• LT Garų srauto parinkimas • RU Установка пара • HK 蒸氣設定
valik • LV
• RC 蒸汽设定 • TH การเลือกปริมาณไอน้ำ • KO 스팀설정하기 •
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ • CS Nastavení
5
2 sec.
x1x1
123
12
Extra steam*
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
CS Extra parní v˘stup • HU Extra gŒz • SK Extra parn˘ v˘stup • HR Dodatni udar pare • SL Dodatna
para • RO Abur suplimentar • SR Dodatna para • BG Допълнителна пара • PL Extra para• TR Yo¤un
buhar • UK Для отримання більшої кількості пари • ET lisaaur • LV
• RU Экстра-пар • HK 加強蒸氣• RC 强蒸汽 • TH ปริมาณไอน้ำพิเศษ • KO 강력스팀 사용하기
srautas
•
ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜ •
Papildu tvaiks • LT Papildomas
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray •
SV Sprej • FI Suihke • EL
SL Razpr‰ilo • RO Jet de apã • SR Sprej • BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey •
UK Зволоження білизни • ET pihusti • LV
水• RC 喷水 • TH สเปรย์พ่นน้ำ • KO 스프레이 사용하기•
™Ú¤È • CS Kropení • HU Spriccelés • SK Kropenie • HR Raspr‰ivaã •
Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • RU Спрэй • HK 灑
6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
NO
1
23
456
7
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical •
PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys •
EL
HR Okomiti udar pare • SL Vertikalna para • RO Abur vertical • SR Vertikalna para • BG Вертикалнапара • PL Prasowanie w pionie • TR Dikey ütüleme • UK Вертикальне відпарювання •
ET vertikaalaur• LV
噴射• RC 立体垂直熨烫 • TH การรีดผ้าแนวตั้ง • KO 수직스팀 사용하기
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • CS Svislé napafiování • HU FüggŒleges gŒzölés • SK Zvislé naparovanie •
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet •
FI Silitysraudan säilytys • EL
tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SL Spravljanje likalnika • RO
Depozitarea fierului • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • PL
Przechowywanie ˝elazka • TR Ütü'nün saklanması • UK Зберігання праски • ET triikaraua
hoidmine • LV
斗貯存• RC 储藏熨斗 • TH การเก็บเตารีด • KO 다리미 보관하기 •
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • CS Uskladnûní Ïehliãky • HU Vasaló
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire
(une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola
anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da
válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per
måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en
gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) •
mûsíãnû) • HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) • SK OdvápÀovací systém ãistenie (raz mesaãne) • HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) •
SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) • RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) • SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) • BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) • PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) • TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) • UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця) •
ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) • LV
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) • RU Очистка
me\nesê) •
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
门(每月一次)
에한번)
• TH การทำความสะอาดแท่งดักตะกรัน (เดือนละครั้ง) • KO 물때제거 밸브 세척하기(한달
•
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
•
HK 清洗防鈣活門(每月一次) • RC 清洗防钙阀
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Self-cleaning (once a month)*
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal
monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par
mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) •
IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-
limpieza (una vez al mes) • PT Auto-limpeza
(uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per
måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) •
SV Självrengöring (en gång i månaden) •
FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
EL §ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ̋ӷ)• CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne)•
HU Öntisztító (havi tisztítás) • SK Samoãistenie
(raz mesaãne) • HR Funkcija samo‰i‰çenja
(ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) •
SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) •
RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)•
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno)•
BG Самопочистване (веднъж месечно)•
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) •
TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere)•
UK Система автоочищення (щомісяця)•
ET isepuhastus (kord kuus)• LV Paéattêrêéana
(1 reizi me\nesê)• LT Automatinis valymas
(kartą per mėnesį)• RU Самоочистка (1 раз
в месяц) • TR Kendi kendine temizleme (ayda
1 kere) • UK Система автоочищення
(щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus)•
LV Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê)• LT
Automatinis valymas (kartą per mėnesį)•
RU Самоочистка (1 раз в месяц) • HK 自動
清洗(每月一次) • RC 自动清洗(每月一次 •
TH การทำความสะอาดเตารีด (เดือนละครั้ง) • KO 자가
세척하기(한 달에 한번)
10
+
30 min.
OK
NO
123
456
7
89
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring afstrygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • HU Vasalótalp tisztítása • SK âistenie
EL
Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii •
SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i • UK Очищення підошви • ET talla puhastus • LV
• RU Очистка подошвы • HK 清潔底板• RC 清洁底板•
valymas
TH การทำความสะอาดแผ่นหน้าเตารีด • KO 열판 세척하기 •
Pamatnes têrêéana • LT Pado
EN • What water to use?
our appliance has been designed to function with untreated tap water.
Y
However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in
order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is
possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or
emineralised water in the following proportions:
d
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
eat concentrates the elements contained in water during
H
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature
If there is a problem?
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE
Water drips from the
holes in the soleplate.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
There is little or no
steam.
The soleplate is scratched or damaged.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The spray does not
spray.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and
without setting it to
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Your are ironing with an inappropriate program (temperature too
high).
You are using starch.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in your
Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered
r recycled.
o
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
SOLUTION
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
W
ait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a selfclean.
Carry out a self-clean.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
14
DE • Welches Wasser ist zu verwenden?
hr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert.
I
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr
kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem
Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50%
eitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
L
betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet
werden?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im
Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne
ugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner,
Z
parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser,
Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten
organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen
Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung
Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen
deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
enken Sie an den Schutz der Umwelt!
D
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
P
ROBLEME
Aus den Öffnungen in
d
er Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
M
ÖGLICHE URSACHEN
Die gewählte Temperatur ist zu
n
iedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
z
u oft.
D
ie Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
aufzu stellen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt
und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position.
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
L
ÖSUNGEN
Stellen Sie das Thermostat auf die
D
ampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
S
ekunden verstreichen.
V
erringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigungdurch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser
benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position.
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
20
FR • Quelle eau utiliser ?
otre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
V
cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de
la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou
du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec
e l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
d
50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
-
Quelles eaux éviter ?
a chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de
L
l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
L’eau coule par les trous
de la semelle.
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou
brune et peut tâcher le
linge.
Votre fer produit peu ou
pas de vapeur.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le spray ne pulvérise pas
d’eau.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
CAUSES POSSIBLESSOLUTIONS
La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le
vider et sans placer la commande
vapeur sur
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé
un nouveau vêtement avant de le
laver.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps
à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur.
Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
.
déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc
de ne pas utiliser de telles eaux.
Environnement
articipons à la protection de
P
’environnement !
l
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
i
ecyclables.
r
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
‹
raitement soit effectué.
t
Placez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre
"Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle
avec une éponge humide. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé
pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou
produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler
le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur.
Ne dépassez pas le niveau
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
MAX de remplissage.
21
NL • Welk water kunt u gebruiken?
w strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is
U
echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen
om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente
of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met
edemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen:
g
50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
-
Welk soort water mag u niet
gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen
in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische
fvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of
a
een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water,
water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit
airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
ees vriendelijk voor het milieu!
W
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer?
PROBLEMENMOGELIJKE OORZAKEN
E
r komt water uit de gaatjes
in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
Er k om t gee n of
weinig stoom uit het
strijkijzer.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het reservoir.
De spray verstuift geen
water.
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe
B
ij de ingestelde temperatuur kan geen
stoom gebruikt worden.
U
gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet
heet genoeg is.
U
gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
D
e hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder
h
et te legen en de stoomregelaar op
t
e zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende
middelen.
U gebruikt niet het juiste type water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van
de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
De stoomregelaar staat niet op de
stand.
Het reservoir is te vol.
Er zit te weinig water in het reservoir. Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
SEB Belgium SA (zie servicelijst).
OPLOSSINGEN
Z
et de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop
drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
L
ees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen van uw
s
trijkijzer ».
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg
het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de
thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van
het te strijken wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
22
IT • Quale tipo di acqua utilizzare?
’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’
L
tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della
camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso
l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del
ubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle
r
seguenti proporzioni:
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi
contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono
residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi,
colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMICAUSE POSSIBILI
L’acqua fuoriesce dai
fori della piastra.
Delle colature brune
fuoriescono dalla
piastra e macchiano i
tessuti.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare
i tessuti.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce.
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Il ferro produce vapore
alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Lo spray non funziona.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
La temperatura scelta non
permette la formazione del
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su
.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della piastra e
si carbonizzano.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima
di lavarlo per la prima volta.
Utilizzate una temperatura troppo
alta.
State utilizzando amido.
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro
su un poggia ferro da stiro
metallico.
Il cursore del comando vapore
non è in posizione.
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata,
acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie,
acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si
richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Ambiente
artecipiamo con il ferro da stiro!
P
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
i
possono essere riciclati.
‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
SOLUZIONI
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
•• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e
quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
"Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con
una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i
fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza
di eventuali residui di sapone o prodotti
chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di
appoggio.
Verificate che il comando del vapore sia in
posizione .
Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
23
ES • ¿Qué agua hay que utilizar?
ste aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin
E
embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la
cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene
mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de
agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de
enta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones:
v
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los
elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene
residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar
salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del
aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de
las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua
destilada y agua de lluvia.
Medio ambiente
Participe en la conservación del medio
¡
mbiente!
a
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
i
eciclables.
r
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
‹
specífico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
E
onde será tratado de forma adecuada.
d
¿Problemas con la plancha?
PROBLEMASCAUSAS POSIBLESSOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela.
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
La suela está rayada o
dañada.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado el
depósito.
La función spray no
funciona.
La temperatura elegida no permite
crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y sin
poner el mando en
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una
prenda nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La varilla antical está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposaplanchas metálico.
El cursor del mando de vapor no
está en la posición
El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el
depósito.
.
.
Ponga el termostato en la zona vapor
(de •• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela
con una esponja húmeda. Aspire de vez en
cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada
para eliminar los posibles depósitos de jabón
o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de
las temperaturas para ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la
limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en la
posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
24
PT • Que tipo de água utilizar?
ste aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No
E
entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos
orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que
utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da
Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e
aneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
S
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
urante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na
D
água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou
substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água
acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água
Pr
oblema
ROBLEMAS
P
A água escorre pelos
orifícios da base.
Água castanha escorre
pela base e mancha a
roupa.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
O vapor é insuficiente
ou nulo.
A base está riscada ou
danificada.
O ferro pulveriza no final
do enchimento do
reservatório.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
s com o seu
AUSAS POSSÍVEIS
C
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição
.
Tem utilizado produtos químicos
para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
O cursor de comando do vapor não
está na posição.
O reservatório tem água em
excesso.
suficiente.
desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para
secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos
frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada,
água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água
acima mencionados.
Meio ambiente
rotecção do ambiente em primeiro lugar!
P
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados
i
u reciclados.
o
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
‹
ratamento.
t
ferr
o
OLUÇÕES
S
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para proceder à
descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base
com uma esponja húmida. Aspire os orifícios
da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre a goma no
avesso do lado a engomar.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição.
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Encha o reservatório de água.
25
DA • Hvilken slags vand skal der bruges?
pparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog
A
jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen
oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med
demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold: 50% vand fra
anen, 50% demineraliseret vand.
h
Hvilken slags vand bør ikke benyttes?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes
amp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller
d
mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der
løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret
vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort
Problemer med strygejernet?
PROBLEMMULIG ÅRSAG
Der løber vand ud af
s
trygesålens huller.
Der løber en brunlig
væske ud af
strygesålen, som pletter
tøjet.
Strygesålen er snavset
eller brun og kan plette
strygetøjet.
Strygejernet producerer
kun lidt eller ingen
damp.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen fyldes
helt op.
Sprayknappen virker
ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
Den valgte temperatur giver ikke
m
ulighed for at lave damp.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
Super-Damp knappen bruges for
o
fte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret
stående på strygesålen uden at
blive tømt og uden at stille
knappen på
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type
vand.
Der har hobet sig stoffibre op i
strygesålens huller og de har
brændt sig fast.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt
nok, eller du har strøget et stof,
som ikke har været vasket.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for
længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt på
en metalholder på strygesålen.
Dampindstillingen står ikke på
Vandbeholderen er overfyldt.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
.
.
for at få strygejernet kontrolleret.
vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition,
destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse
vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret
vand.
Miljøbeskyttelse
i skal alle være med til at beskytte miljøet!
V
i
pparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
A
eller genbruges.
‹ Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
LØSNING
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til
M
AX).
Vent til termostat lampen slukker.
V
ent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Foretag en selvrensning og rengør strygesålen
med en fugtig klud.Støvsug strygesålens
huller en gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
skemaet med temperaturer for at indstille
termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt
stivelsen på den side af stoffet, der ikke
stryges.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
Kontroller at dampindstillingen står på.
Fyld aldrig vandtanken til mere end
angivelsen for MAX.
Fyld vandbeholderen.
26
NO • Hva slags vann kan brukes?
trykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er
S
imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret
regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved
det kommunale vannverket eller teknisk etat), er det mulig å blande
pringvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del
s
springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
ed fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.
V
Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler
som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for
tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann,
vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann
fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene
som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller
filtert vann eller flaskevann.
Miljø
iljøvern er viktig!
M
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan
gjenvinnes eller gjenbrukes.
‹ Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en
forhandler av denne type produkter.
Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMERMULIGE ÅRSAKERLØSNINGER
V
annet renner ut
g
jennom hullene i
strykesålen.
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller
skadet.
Strykejernet damper når
vanntanken er blitt fylt
opp.
Sprayen virker ikke.Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer.
D
et går ikke an å bruke damp med
d
en valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er
blitt ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes
for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i vanntanken,
og uten at dampinnstillingen er
blitt stilt på.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i
hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller
du har strøket et nytt plagg før det
har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Vanntanken er tom.
Avkalkingsventilen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge
på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på strykebrettets
metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
på.
Det er for mye vann i vanntanken.
27
S
ett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva
slags vann kan brukes?».
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med
en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen
fra tid til annen.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at
eventuelle rester av såpe eller kjemiske
produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se
temperaturtabellen for å stille inn
termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
enna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med
D
kranvatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en
självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera
os det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med
h
avmineraliserat vatten i följande proportioner:
50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i
vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller
mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för
tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten,
torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,
batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat
vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan
teranvändas eller återvinnas.
å
‹ Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en
godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Problem med strykjärnet?
PROBLEM
Vattnet rinner ut
genom stryksulans hål.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans hål
och lämnar fläckar på
plagget.
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
Stryksulan är repig eller
skadad.
Järnet ångar i slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
MÖJLIGA ORSAKERLÖSNINGAR
Vald temperatur är för låg och ger
ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit
bli varmt.
Ni använder ångknappen Super
Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet horisontellt
på stryksulan utan att ha tömt det
på vatten och utan att ha ställt
ångreglaget på.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i
stryksulans hål och håller på att
förkolna.
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt ett
nytt plagg innan du tvättade det.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med
pannsten.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ eller
du har strykt på ett blixtlås.
Ångreglaget är inte i läge.
Vattentanken är överfull.
fylld.
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket
vatten bör användas”?
Gör en självrengöring och rengör stryksulan
med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål
med dammsugare då och då.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya plagg.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida
till den som ska strykas.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i läge.
Överskrid aldrig maxnivån.
Fyll vattentanken.
28
FI • Mitä vettä tulisi käyttää?
oit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi
V
silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella
kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia
paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta
saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä
a 50% suodatettua vettä.
j
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit
iivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja,
t
jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa
silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi,
kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,
Ongelmatilanteet
ONGELMAMAHDOLLISIA SYITÄ
Pohjan rei’istä vuotaa
vettä.
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
Valitussa lämpötilassa ei
muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan
liian usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta
vaatetta ennen sen pesemistä.
akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme
sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Ympäristö
uolehtikaamme ympäristöstä !
H
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
‹ Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
RATKAISU
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan
(•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi.
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan
säilytys ».
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso
kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”.
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista
pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai
ei ollenkaan.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta muodostaa
höyryä säiliön täytön
lopuksi.
Spray ei suihkuta vettä
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole asennossa
.
Vesisäiliö on liian täynnä.
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
ři napařování dochází díky zvýšené teplotě ke koncentraci
CS • Jakou vodu používat?
Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku.
Je však nezbytné pravidelně provádět odvápňování, aby se
abránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda příliš
z
bohatá na vápník (což si můžete zjistit na Vašem úřadě
nebo u vodárenského podniku), je možné smíchat vodu z
kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím
poměru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepoužívat?
Druhy vody uvedené zde níže obsahují organické zbytky
nebo minerální prvky, které mohou způsobit prskání, hnědé
ýtoky nebo předčasné stárnutí Vašeho přístroje: čistá
v
prodávaná destilovaná voda, voda ze sušičky, parfemovaná
voda, změkčená voda, voda z chladničky, voda z baterie,
voda z klimatizačních zařízení, destilovaná voda, dešťová
voda.
P
prvků obsažených ve vodě. V důsledku toho Vás žádáme,
abyste takové druhy vody nepoužívali.
Životní prostředí
Podílejme se na ochranû Ïivotního
prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo
recyklovatelné materiály.
‹ Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu
servisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno
dpovídajícím zpÛsobem.
o
MoÏné problémy?
PROBLÉMYMOŽNÉ PŘÍČINYŘ
Voda vytéká otvory v
žehlicí ploše.
Z žehlicí plochy
vytéká hnědá tekutina
a špiní prádlo.
Žehlicí plocha je
špinavá nebo
zahnědlá a může
špinit prádlo.
Žehlička vytváří malé
množství nebo
žádnou páru.
Žehlicí plocha je
poškrábaná nebo
poškozená.
Žehlička vypouští
páru ke konci plnění
nádržky.
Kropení nefunguje.Nádržka na vodu není
Zvolená teplota neumožňuje
vytváření páry.
Používáte napařování a
žehlička ještě nedosáhla
dostatečné teploty.
Používáte příliš často tlačítko
Super Pressing – parní ráz.
Tvoří se příliš mnoho páry.
Uložili jste žehličku naležato,
aniž jste vyprázdnili nádržku s
vodou a nastavili polohu.
K odstranění vodního kamene
používáte chemické přípravky.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do
otvorů v žehlicí ploše a pálí se
tam.
Prádlo nebylo dostatečně
vymáchané nebo jste žehlili
nové nevyprané prádlo.
Používáte příliš vysokou
teplotu.
Používáte škrob.
Nádržka na vodu je prázdná.
Zařízení proti usazování
vápníku je zaneseno.
Žehlička je zanesena vodním
kamenem.
Žehlička byla příliš dlouho
používána nasucho.
Položili jste žehličku naležato
na kovovou podložku.
Nastavení napařování není v
pozici .
Nádržka na vodu je přeplněná.
dostatečně naplněná.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis, kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
31
EŠENÍ
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry
(od •• do MAX).
Počkejte dokud kontrolka termostatu
nezhasne.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik
sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení
žehličky”.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny
přípravek k odstraňovaní vodního
kamene.
Proveďte samočištění a podívejte se do
kapitoly “Jakou vodu používat?“.
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí
plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte
otvory v žehlicí ploše.
Ujistěte se, že je prádlo řádně
vymáchané, abyste se vyhnuli možným
usazeninám z mýdla nebo chemických
činidel na novém oděvu.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde
výše. Pří nastavování termostatu se řiďte
tabulkou s teplotami.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde
výše. Škrob nastříkejte na rub strany,
kterou budete žehlit.
Naplňte ji.
Vyčistěte za
ř
ízení proti usazování
vápníku.
ř
ízení proti usazování vápníku
Vyčistěte za
a proveďte automatické čištění.
Proveďte automatické čištění.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její
zadní část.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je
v pozici.
Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Naplňte nádržku na vodu.
köpködhet" vagy idő előtt meghibásodhat: a kereskedelmi
HU • Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet működtetni.
Ettől függetlenül el kell végezni a gőzkamra rendszeres
isztítását, a szabad vízkő eltávolítása céljából.Ha az Ön
t
környezetében a víz túl meszes (ez ellenőrizhető a
polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál),
megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben
kapható desztillált vízzel, a következő arányokban: - 50%
sapvíz, - 50% desztillált víz.
c
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található
yomelemeket és ásványi anyagokat. Az alábbi vizek
n
szerves szennyező anyagokat vagy ásványi nyomelemeket
tartalmaznak és ezek hatására a vasaló barna foltot
"
ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az
illatosított víz, a lágyított víz, a hűtőszekrény vize, a telepek
(akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esővíz.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaz.
‹ Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a
célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
PROBLÉMA
talp Iyukain
A
eresztül folyik a víz.
k
Barna lé folyik a talpból
és foltot hagy a ruhán.
A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot
hagy a ruhán.
Vasalója kevés gőzt ad
vagy egyáltalán nem
ad gőzt.
A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta valami.
A tartály feltöltése után
a vasaló gőzt bocsát
ki.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.
LEHETSÉGES OKOKMEGOLDÁSOK
kiválasztott hőmérséklet túl
A
alacsony a gőzképződéshez.
őzt használ, pedig a vasaló
G
még nem elég meleg.
Túl gyakran használja az
extragőz gombot.
Túl sok a gőz.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem
ürítette ki a tartályt és nem állította a programot SEC-re.
Vegyi vízkőoldószert használ.
Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel a
talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült
megfelelően vagy mosás előtt
kivasalta a ruhát.
Túl magas hőmérsékletet
használ.
Keményítőt használ.
Üres a víztartály.
Piszkos a vízkőgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a
vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra
fektette le.
A gőzt jelző állása nincs a SEC
helyzetben.
A víztartály csordultig telítődött.
megtöltve.
llítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
Á
(••-tól MAX-ig).
árja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
V
Várjon néhány másodpercet két
gombnyomás között.
Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
“
Vasaló tárolása”fejezetet.
Olvassa el a
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
olvassa el a “Milyen vizet használjunk”
fejezetet.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
tisztítsa meg a talpat egy nedves kendővel.
Időnként porszívóval szívja ki a
szennyeződéseket a vasaló talpán lévő
nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló
eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a
szappan, vagy vegyszerek lerakódását az új
ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
szerint. Figyelmesen tanulmányozza a
hőmérséklet-táblázatot.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja
rá az anyagra, a vasalással ellentétes
oldalon.
Tőltse fel csapvízzel.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
letenni.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe
.
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
32
SK • Akú vodu používať?
Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z
vodovodu, je však nutné pravidelne prevádzať
dvápňovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je
o
Vaša voda príliš bohatá na vápnik (čo zistíte na miestnom
úrade, alebo u vodárenského podniku), je možné zmiešať
vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v
nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50%
estilovanej vody.
d
Akú vodu nepoužívať?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii
rvkov obsiahnutých vo vode.
p
Preto Vás žiadame, aby ste takú vodu nepoužívali. Nižšie
uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne
prvky, ktoré môžu spôsobiť prskanie, tmavé výtoky alebo
MoÏné problémy?
ROBLÉM
P
Otvormi v žehliacej
ploche vyteká voda.
Zo žehliacej plochy
vyteká hnedá kvapalina
a farbí bielizeň.
Žehliaca plocha je
zašpinená alebo tmavá
a môže zašpiniť
bielizeň.
Žehlička vytvára malé
množstvo alebo žiadnu
paru.
Žehliaca plocha je
poškriabaná alebo
poškodená.
Zo žehličky v závere
plnenia nádržky
vychádza para.
Rozprašovač nekropí.
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
OŽNÉ PRĺČINY
M
Zvolená teplota nie je vhodná pre
naparovanie.
Používate naparovanie a žehlička
ešte nedosiahla dostatočnú teplotu.
Používate príliš často tlačidlo
Super Pressing.
Tvorí sa príliš veľa pary.
Uložili ste žehličku vodorovne, bez
toho že by ste vopred vyprázdnili
nádržku s vodou a nastavili polohu.
Používate chemické prostriedky na
odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v
otvoroch žehliacej plochy a tam sa
prepaľujú.
Vaša bielizeň nebola dostatočne
vypláchnutá alebo ste vyžehlili
nový odev bez vyprania.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Nádržka na vodu je prázdna.
Odvápňovacia tyčinka je zanesená.
Žehlička je zanesená vodým
kameňom.
Žehlička bola príliš dlho používaná
nasucho.
Položili ste žehličku vo vodorovnej
polohe na kovovú podložku.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie
je v polohe NASUCHO
.
Nádržka na vodu je preplnená.
Nádržka na vodu nie je dosť
naplnená.
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
redčasné starnutie žehličky: samotná predávaná
p
destilovaná voda, voda zo sušičky prádla, parfémovaná
voda, zmäkčená voda, voda z chladničky, voda z batérie,
voda z klimatizácie, destilovaná voda a dažďová voda.
Životné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného
prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo
recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje,
‹
zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude
naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
IEŠENIE
R
Nastavte termostat na farebnú zónu (od •• o
MAX).
Počkajte kým kontrolka zhasne.
Medzi jednotIivými použitiami počkajte
niekoľko sekúnd.
Znížte množstvo pary.
Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny
prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa.
Vykonajte samočistenie a pozrite sa do
kapitoly “Akú vodu treba používať?”.
Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu
plochu vlhkou špongiou.
Z času na čas povysávajte otvory na
žehliacej ploche.
Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá,
aby ste zabránili možným usadeninám z
mydla alebo chemických činidiel na novom
odeve.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené
vyššie. Pre nastavonanie teploty si pozrite
ľ
ku teplôt.
tabu
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené
vyššie. Škrob nanášajte na rubovú stranu
žehlenia.
Naplňte nádržku.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite
rskanje, curenje smeđe tekućine ili prerano starenje vašeg
HR • Koju vodu rabiti?
Vaš uređaj je prilagođen za uporabu obične nedestilirane
vode iz slavine. Neophodno je, međutim, redovito vršiti
utomatsko čišćenje spremnika za vodu kako bi se
a
odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrži puno
kamenca (a to možete provjeriti u općinskoj upravi ili upravi
vodovoda), možete miješati vodu iz vodovoda s kupovnom
destiliranom vodom u slijedećem omjeru: 50% vode iz
odovoda prema, 50% destilirane vode.
v
Koje vode izbjegavati?
Vrućina pri isparavanju prouzročava koncentraciju
lemenata sadržanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate
e
uporabu slijedećih vrsta voda. Ove vode sadrže organske
otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzročiti
p
uređaja: čista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za
sušenje rublja, mirišljiva voda, pročišćena voda, voda za
hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- uređaje,
kišnica.
Okoliš
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu
ponovno koristiti.
‹ OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Porblem s va‰im glaãalom?
PROBLEMI
Voda curi kroz otvore
na podnici.
Curenje sme∂e
tekućine iz otvora na
podnici koje onečišćuje
rublje.
Podnica je prljava ili
sme
∂
e boje i može
uprljati rublje.
Vaše glačalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
Podnica je oštećena ili
izgrebana.
Para izlazi iz glačala
nakon što ste napunili
spremnik.
Raspršivačza vodu ne
radi.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo
MOGUĆI UZROCIRJEŠENJA
Odabrana temperatura ne
dozvoljava isparavanje.
Koristite paru a glačalo se još nije
dovoljno ugrijalo.
Prečesto pritiš
Pressing".
Ispusna količina pare je prevelika.
Pohranili ste glačalo u vodoravnom
položaju a da niste ispraznili
spremnik vode niti postavili
izbornik na suho.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u
otvorima na podnici i karbonizirala.
Vase rublje nije dovoljno isprano ili
glačate novi odjevni predmet prije
nego ste ga oprali.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Spremnik je prazan.
Štapić protiv stvaranja kamenca je
prljav.
U vašem glačalu je puno kamenca.
Vaše glačalo je predugo radilo na
suho.
Položili ste glačalo u vodoravnom
položajuna metalnom odlagalištu.
Izbornik za paru nije postavljen
na(suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.
Nema dovoljno vode u spremniku.
ć
ete tipku "Super
Postavite izbornik temperature na zonu pare
(od •• do MAX).
Pričekajte da se signalno svjetlo upali.
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog
potiskanja tipke.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv
stvaranja kamenca u spremnik vode.
Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje
“Koju vodu rabiti?”.
Obavite samočišćenje i očistite podnicu
vlažnom spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici.
Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako
da nema eventualnih ostataka sapuna ili
kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno.
Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi
podesili termostat.
Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku
posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine
koju glačate.
Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i
aktivirajte automatsko čišćenje.
Aktivirajte automatsko čišćenje.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na
stražnjem dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen
na(suho).
Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Dolijte vodu u spremnik.
provjereno.
34
ista komercialna demineralizirana voda, voda iz sušilnih
SL • Katero vodo uporabiti?
Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo
izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek
amodejnega čiščenja prostora za izparevanje, da bi
s
odstranili usedline apnenca. Če ima voda preveč apnenca
(kar lahko preverite na občini ali pri mestnem vodovodu),
lahko pitno vodo pomešate s komercialno demineralizirano
vodo v naslednjem sorazmerju: - 50 % pitna voda, - 50 %
emineralizirane vode.
d
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih
sebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi
v
naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo
organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzročijo
praske, rjave madeže oz. prehitro staranje vaše naprave :
č
strojev, odišavljena voda, zmehčana voda, voda iz
hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav,
destilirana voda, deževnica.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost
ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
‹ Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na
poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
TeÏave z likalnikom?
TEŽAVE
kozi Iuknje v likalni
S
plošči teče voda.
Iz likalne plošče
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki povzročajo
madeže na perilu.
Likalna plošča je
umazana ali rjava in
Iahko omadežuje
perilo.
Likalnik ustvarja
premalo ali nič pare.
Likalna pIošča je
opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ustvarja para
na koncu polnjenja
rezervoarja.
Razpršilo ne razpršuje. Rezervoar za vodo ni dovolj
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
MOŽNI VZROKIREŠITVE
zbrana temperatura ne omogoča
I
nastajanja pare.
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz
Super pritisk.
Premočan pretok pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da bi
stikalo postavili na SUHO.
Uporabljate kemične proizvode
za odstranjevanje vodnega
kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode.
V Iuknjicah likalne plošče so se
nabrala zoglenela tekstilna
vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, še preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko
temperaturo.
Uporabili ste trdilo za škrobljenje.
Rezervoar je prazen.
Klin proti apnencu je umazan.
V likalniku se je nabralo preveč
vodnega kamna.
Liklanik ste predolgo uporabljali
brez vode.
Likalnik ste odložili z likalno
ploš
č
o na kovinski podstavek.
Stikalo za paro ni postavljeno na
SUHO.
Rezervoar za vodo je prepoln.
napolnjen.
ermostat nastavite na območje za paro
T
(od •• do MAX).
Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj
sekund.
Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Vključite samodejno čiščenje in preberite
poglavje “Katero vodo uporabiti ?”.
Vključite samodejno čiščenje in z vlažno
gobo očistite ploščo. Občasno posesajte
Iuknje v likalni plošči.
Perilo morate dobro sprati, če želite
preprečiti morebitne ostanke praška ali
kemičnih proizvodov na novih oblačilih.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj.
Poglejte tabelo temperatur in regulirajte
termostat.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj.
Škrob razpršite na nasprotni strani površine
za likanje.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe.
Očistite klin proti apnencu.
Očistite klin proti apnencu in vključite
samodejno čiščenje.
Vključite samodejno čiščenje.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Prenehajte, če stikalo za paro ni postavljeno
na SUHO.
Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
35
RO • Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de
la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate
uto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina
a
calcarul liber.
Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar
(lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor),
pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din
omer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, -
c
50% apã demineralizatã.
Ce tip de apã trebuie evitat?
n timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe
Î
care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i
anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos
con—in resturi organice sau elemente minerale care pot
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
PROBLEMECAUZE POSIBILESOLU‰II
Apa curge prin
ãurile din talpã.
g
Un lichid maroniu se
scurge din talpa
fierului …i pãteazã
rufele.
Talpa fierului de
cãlcat este murdarã
sau maronie …i poate
pãta rufele.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi prea
pu—in sau deloc.
Talpa este zgâriatã
sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi când
termina—i de umplut
rezervorul.
Spray-ul nu
pulverizeazã.
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Temperatura selectatã nu
ermite formarea aburilor.
p
tiliza—i aburi când fierul nu
U
este încã destul de cald.
Utiliza—i butonul Super Pressing
prea des.
Debitul de aburi este prea
mare.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã
sã-l pozi—iona—i pe.
Utiliza—i produse chimice
pentru detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã
corespunzãtor.
În talpa fieruIui s-au adunat …i
s-au carbonizat fibre din
—esãturile rufelor.
Rufele dumneavoastrã nu au
fost clãtite suficient sau a—i
cãlcat o hainã nouã înainte de
a o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã
prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Rezervorul este gol.
Tija anti-calcar este murdarã.
Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost
utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã
pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi
nu este în pozi—ia.
Apa din rezervor depã…e…te
nivelul maxim.
Rezervorul de apã nu e
suficient de plin.
Pentru orice altã problemã care necesitã
provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare
prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din
omer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã
c
dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã
pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de
ploaie.
Mediu
rotejati mediul înconjurãtor!
P
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi
recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
‹
Pune—i termostatul în zona aburi (de la
a MAX).
l
…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A
A…tepta—i câteva secunde între douã
utilizãri.
Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului
dvs.”
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în
apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu
un burete umed. Aspira—i din când în când
gãurile tãlpii.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient
pentru a elimina eventualele depuneri de
sãpun sau resturile de produse chimice
de pe hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Consulta—i tabelul temperaturilor
pentru reglarea termostatului.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã
celei pe care o cãlca—i.
Umple—i fierul cu apã.
Curã—a—i tija anti-calcar.
Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o autocurã—are.
Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie
verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru
aburi este în pozi—ia.
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Umple—i rezervorul cu apã.
36
SR • Kakvu vodu koristiti?
Predviđeno je da u peglu sipate vodu sa česme. Redovno
aktivirajte funkciju samočišćenja komore za isparavanje
bog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite
z
suviše tvrda, može se pomešati sa flaširanom
demineralizovanom vodom u sledećem odnosu: 50% vode
iz vodovoda prema, 50% demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo
Vas da izbegavate upotrebu sledećih vrsta voda:
demineralizovana, voda iz aparata za sušenje veša,
erfemisana ili omekšana voda, voda iz frižidera, voda iz
p
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMIMOGUĆI UZROCI
Voda ističe kroz rupe
na podlozi.
Tamnosme∂a
tečnost se izlila kroz
podlogu i prlja veš.
Podloga je prljava ili
tamnosmeda i može
da isprlja veš.
Vaša pegla proizvodi
malo pare ili je
uopšte ne proizvodi.
Podloga je izgrebana
ili oštećena.
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Sprej ne prska.Rezervoar za vodu nije
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Izabrana temperatura ne
omogućava stvaranje pare.
Upotrebljavate paru iako pegla
nije dovoljno vruća.
Suviše često koristite dugme
"Super Pressing".
Veliki je ispust pare je suviše
veliko.
Postavili ste peglu horizontalno
a niste je prethodno ispraznili i
niste stavili regulator na
"SEC" (suvo).
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u
rupicama podloge i korodiraju.
Vaša odeća nije dobro isprana,
ili ste peglali novu odeću pre
nego što ste je oprali.
Peglate na suviše visokoj
temperaturi.
Koristite stirak.
Rezervoar je prazan.
Šipka za uklanjanje kamenca
je prljava.
U vašoj pegli je nataložen
kamenac.
Vaša pegla je suviše dugo
upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni
položaj na metalnu podlogu.
Regulator pare nije postavljen
na "SEC"(suvo).
Rezervoar za vodu je prepunjen.
dovoljno napunjen.
kumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, kišnica.
a
One sadrže organske ostatke ili mineralne materije koje
mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili
prerano starenje aparata.
Životna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste
i
ili recikliraju.
‹ Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
REŠENJA
Stavite termostat na zonu pare (od •• do
MAX).
Sačekajte da se aktivira svetlosni signal.
∂
u svakog korišćenja, sačekajte
Izme
nekoliko sekundi.
Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za
uklanjanje kamenca sa vodom iz
rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak
"Koju vodu rado koristite".
Obavite autočišćenje i vlažnim sun
očistite podlogu kao što je već objašnjeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih
proizvoda na novoj garderobi.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Pogledajte tablicu temperatura
za regulisanje termostata.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Nanesite štirak s druge strane
povrišne koja se pegla.
Napunite rezervoar.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i
uključite sistem samočišćenja.
Uključite sistem samočišćenja.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Proverite da li je regulator pare postavljen
nasuvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa
Max.
Napunite rezervoar.
∂
erom
37
BG • Каква вода да се
използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това
е необходимо редовно да се прави самопочистване на
езервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик.
р
Ако водата, която използвате е много варовита (това може да
се провери в общинската администрация или
водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с
дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна
ода, - 50% дестилирана вода.
в
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се
онцентрират от топлината.
к
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода.
Долуизброените води съдържат органични отпадъци или
минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски
или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда:
чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня,
ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни
инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или
ъждовна вода.
д
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които
могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
‹
Евентуални проблеми с ютията?
ПРОБЛЕМВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
През отворите на
плочата изтича вода.
Кафеникави течове от
плочата, които
образуват петна върху
тъканите за гладене.
Плочата е мръсна или
кафеникава и може да
замърси прането ви.
Ютията образува
малко или въобще не
образува пара.
Плочата е надраскана
или наранена.
Ютията образува пара
в процеса на пълнене
на резервоара.
Спреят не пръска.
Избраната температура не
позволява образуването на пара.
Използвате пара, когато ютията
още не е достатъчно нагрята.
Твърде често използвате бутона
паров Удар.
Пароподаването е твърде високо.
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение, без да я
изпразните и без да поставите
регулатора в позиция
Използвате химически препарати
срещу котлен камък.
Вие не използвате правилния вид
вода.
В отворите на ютията са се
натрупали влакна от тъканите и се
овъгляват.
Вашите дрехи не са били
изплакнати достатъчно добре или
вие сте изгладили нова дреха преди
да сте я изпрали.
Използвате много висока
температура.
Вие сте използвали кола.
Резервоарът е празен.
Анти-варовиковата игла е
замърсена.
В ютията е отложен котлен камък.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо гладене.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение върху
метална поставка за ютия.
Регулаторът на парата не е
поставен в положение
Водния резервоар е препълнен.
Водния резервоар не е напълнен
достатъчно.
РЕШЕНИЕ
Поставете превключвателя на термостата в
зоната на парата (от
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди между
натисканията.
Намалете дебита.
Направете справка с глава „Съхранение на
ютията“.
.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в
резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и
вижте глава „Каква вода използваме?“
Изпълнете процедурата за самопочистване и
почистете гладещата повърхност с влажна
гъба. Периодично продухвайте отворите на
плочата.
Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за
да се избегне вероятността от отлагане на
сапун и химически препарати върху новите
дрехи.
Почистете плочата по горепосочения начин.
Когато настройвате термостата, правете
справка с таблицата за подходяща
температура.
Почистете плочата по горепосочения начин.
Напръскайте с препарата за колосване от
обратната страна на тази, която ще гладите.
Напълнете го.
Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете
самопочистване.
Пристъпете към самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във вертикално
положение.
Проверете дали регулаторът на парата е
поставен в положение.
.
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Водния резервоар е пълен догоре.
••
до МАХ).
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да провери
състоянието на ютията.
38
PL • Jakiej wody należy używać?
Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Niezbędne jest
jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory
arowania, aby usunąć wapień. Jeżeli woda jest bardzo
p
twarda (można to sprawdzić w urzędzie miejskim lub
wodociągach), można mieszać wodę z kranu z wodą
odmineralizowaną dostępną w handlu w następujących
proporcjach:
50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
-
Jakiej wody należy unikać?
Podczas parowania ciepło gromadzi w wodzie zawarte w
iej cząsteczki. Nie zalecamy używania następujących
n
rodzajów wody. Podane poniżej rodzaje wody zawierają
odpady organiczne lub minerały, które mogą powodować
chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zużycie
W razie wystàpienia problemów
PROBLEMY
W
oda wypływa przez
otwory w stopie.
Brunatne zacieki
wydobywają się ze
stopy i zanieczyszczją
tkanin
ę
.
Stopa jest brudna i
może zanieczyścić
tkaninę.
Żelazko nie wytwarza
pary lub wytwarzana
ilość jest zbyt mała.
Stopa jest porysowana
lub zniszczona.
Z żelazka wydobywa się
para pod koniec
napełniania pojemnika.
Spryskiwacz nie działa.
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
MOŻLIWE PRZYCZYNYROZWIAZANIA
W
ybrana temperatura nie pozwala na
wytwarzanie się pary.
Włączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany.
llość pary jest zbyt duża.
Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opróżniony, a regulator pary nie
jest ustawiony w pozycji.
Używane są chemiczne środki do
usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda.
W otworach stopy zebrały się
włdókna tkanin i spalają się.
Tkanina nie jest wystarczająco
wypłukana albo prasowana jest
nowa tkanina przed jej wypraniem.
Używana temperatura jest zbyt
wysoka.
Używasz krochmalu.
Pojemnik na wodę jest pusty.
Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony.
Żelazko jest zanieczyszczone
osadem z kamienia.
Żelazko było zbyt długo używane
w pozycji prasowania na sucho.
Żelazko było zostawione na
metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest ustawiony
w pozycji.
Zbiornik na wodę jest przepełniony.
Za mało wody w zbiorniku.Napełnić zbiornik.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
39
elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek,
ż
woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek,
woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda
destylowana, woda deszczowa.
Środowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie
Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które
ogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
m
recyklingowi.
‹ W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego
punktu zbiórki.
U
stawić termostat w strefie pary
(od •• do MAX).
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym
użyciem.
Zmniejszyć ilość pary.
Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego
środka do usuwania kamienia.
Wykonać automatyczne czyszczenie i
przeczytać rozdział "Zalecana woda".
Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić
stopę wilgotną gąbką.
Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo
wypłukane w celu usunięcia ewentualnych
osadów mydła lub produktów chemicznych w
przypadku nowych ubrań.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi
wskazówkami. Wyregulować temperaturę
zgodnie z podaną tabelą.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami. Rozpylić krochmal na
nieprasowanej stronie tkaniny.
Napełnić go wodą z kranu.
Oczyścić sztyft antywapienny.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić
system samooczyszczania.
Włączyć system samooczyszczania.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji
pionowej.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w
pozycji.
Nigdy nie przekraczać poziomu wody w
zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
TR • Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik
emizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok
t
kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit
edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz.
Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl
su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf
dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular
organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi
ekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
l
Çevre
evrenin korunmasına katılalım !
Ç
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden
dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına
‹
veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
SORUN
Taban deliklerinden su
ak›yor.
Tabandan kahverengi
s›v› ak›yor ve giysiyi
lekeliyor.
Taban kirli veya
kahverengi ve çamafl›r›
lekeleyebilir.
Ütünüz az buhar
üretiyor veya hiç buhar
üretmiyor.
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Sprey çal›flm›yor.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
OLASI SEBEP
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu
için yeterli de¤il.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz.
Buhar yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi
konumuna getirmeden
yerlefltirdiniz.
Kireç çözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini
kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r
elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice
durulanmam›fl veya yeni bir
giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Su haznesi bofl.
Anti-kireç valf› kirli.
Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z
kullan›lm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir
yüzeye koydunuz.
Buhar ayar dü¤mesi
konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Su tank› yeterince dolu de¤il.Su tank›n› doldurun.
ÇÖZÜM
Termostat› buhar bölgesi üzerine yerlefltiriniz
(•• ila MAX).
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün
eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi
suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir
sünger ile taban› temizleyiniz. Taban
deliklerini zaman zaman aspiratörle
temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya
kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere
çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan
emin olunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is›
ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin.
Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne
püskürtün.
Hazneyi doldurun.
Anti-kireç valf›n› temizleyin.
Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Buhar ayar›n›nkonumunda oldu¤undan
emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
40
UK • Яку воду
використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною
водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно
роводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже
п
жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну
демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної
води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна
використовувати?
iд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин,
П
що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи
та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок,
коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу.
Можливі несправності?
Характер
роблеми
п
Вода тече через
дiрки у пiдошвi
Коричневi слiди
витiкання води з
пiдошви бруднять
бiлизну.
Пiдошва є брудною
або коричневою i
забруднює бiлизну.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
Ймовiрнi випадкиРекомендацiї
Вибрана температура не
дозволяє створювати пару.
Ви використовуєте пару, тодi
як праска недостатньо гаряча.
Ви занадто часто
використовуєте ручку
парового удару.
Струмiнь пари є занадто.
сильним.
Ви поставили праску
плиском, не випорожнивши її
i не встановивши ручку пари
на.
Ви використовуєте хiмiчнi
препарати для пом’якшення
води.
Ви використовуєте
непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни
набилися в дiрки на пiдошвi i
обвуглюються.
Ваша бiлизна не була
достатньо виполоскана або
ви вiдпрасували новий одяг
перед тим, як його прати.
Ви використовуєте занадто
високу температуру.
Ви використовуєте
крохмаль.
Резервуар є порожнiм.
Протинакипний стрижень
забруднений.
Ваша праска забруднена
накипом.
Ваша праска довго
експлуатувалася без
використання води.
Ви поставили вашу праску
пiдошвою донизу на
металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не
на положеннi.
Резервуар переповнений.
Резервуар недостатньо
наповнений.
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода
iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода,
вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та
дощова вода.
Навколишнє середовище
е забруднюйте оточуюче
Н
ередовищеi
с
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна
i
переробити i використати ще раз.
‹ Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Переведiть ручку термостата в сектор
пари (мiж •• i МАХ).
Зачекайте поки не вимкнеться
сигнальна лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед
кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу
праску”.
Не додавайте в резервуар будь-яких
засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i
звернiться до роздiлу “Яку воду
використовувати?”.
Зробiть самоочищення та почистiть
пiдошву вологою губкою. Продувайте
час вiд часу дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб
вiдкладення мила або хiмiчних
продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище.
Відрегулюйте термостат відповідно до
таблиці температур.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище. Розбризкуйте
крохмаль на зворотну вiд прасування
сторону.
Наповнiть його.
Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та
зробiть операцiю самоочищення.
Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на
.
Не перевищуйте рiвень МАХ
наповнення.
Долийте води в резервуар.
41
esukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud
ET • Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett
kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega
ärgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50%
j
demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks
•
kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme
automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis
sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja
õivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie
v
seadme enneaegset vananemist: kaubanduses
saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi,
p
vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest
pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi,
filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab
taaskasutada või ringlusse võtta.
‹ Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle
puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga?
ROBLEEM
P
Vesi voolab talla
aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi
talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või
pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita
auru või tekitab vähe
auru.
Tald on kriimustatud või
kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi
täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett.Paak ei ole piisavalt täis.Lisage paaki vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
ÕIMALIKUD PÕHJUSEDLAHENDUSED
V
Valitud temperatuur ei võimalda auru
tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei
ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur.
Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda
tühjendanud ja reguleerinud
aururegulaatori asendisse.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla
aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või
te olete triikinud uut rõivaeset enne
selle pesemist.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Paak on tühi.
Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud.
Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt.
Te olete asetanud triikraua metallist
triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud
asendisse.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator
aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki
„Millist vett kasutada?“.
Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda
niiske švammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga.
Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et
eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste
ainete jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Termostaadi reguleerimiseks vaadake
temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Täitke paak.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja
teostage automatpuhastus.
Teostage automaatpuhastus.
Asetage triikraud alati kannale.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis.
volitatud teeninduskeskusesse.
42
LV • Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens
piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos pērkamu
estilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos
d
daudzumos: -50% krāna ūdens -50% destilēts vai
minerālsāļus nesaturošs ūdens
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot
krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi veikt
aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika
ašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus atkritumus vai
r
minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai
pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet:
Vide
i
‹ Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu
Problēma ar jūsu gludekli?
P
ROBLĒMAS
Ūdens tek caur
pamatnes caurumiem.
Brūnas notekas nāk no
pamatnes un notraipa
veļu
.
Pamatne ir netīra vai
br
ū
na un var sasmērēt
ļ
u.
ve
Jūsu gludeklis rada
maz tvaika vai to
nerada vispār.
Pamatne ir saskrāpēta
vai bojāta.
Gludeklis laižtvaiku,
ā
ra
rezervu
piepildīšanas beig
Aerosols („Spray”)
nesmidzina ūdeni.
I
Ē
J
ESP
AMIE IEMESLI
Izvēlētā temperatūra nelauj
tvaikam veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet
gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli
š
ojot to un nenovietojot
neiztuk
tvaika komandu uz.
Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu
nonem
š
anas līdzekļus.
ū
s neizmantojat labu ūdens
J
veidu.
Ve
ļ
as
š
ķ
iedras tika pamatnes
caurumos un tur deg.
ū
su veļa netika pietiekami labi
J
izskalota vai j
drēbes pirms to izmazgajat.
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru.
Jūs izmantojat cieti.
Rezervuārs ir tukšs.
Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
Gludeklī ir kaļķakmens
nosēdumi.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika
lietots sausajā režīmā.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla
gludekļu paliktni.
Tvaika komandas kursors nav uz
ā
s.
Rezervuārā nav pietiekami daudz
ūdens.
vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
t
mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni,
ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni,
destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus
materiālus.
centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
R
ISINĀJUMI
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas
(no •• līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Samaziniet tvaika caurplūdi.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu
nonem
š
anas līdzekli rezervuara ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu
„Kādu ūdeni izmantot?”
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar
mitru sūkli.
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus.
š
inieties, ka veļa ir pietiekami labi
Nodro
izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai
ķī
misko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet
temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Notīriet pamatni, kā uzradīts aug
Izsmidziniet cietu ap
tajā, kuru gludiniet.
Piepildiet to.
Notīriet atkaļķošanas stieni.
Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet
auto-tīrīšanu.
Veiciet auto-tīrīšanu.
š
ā.
ģ
ērba otraja pusē, nevis
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā papēdi.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
43
LT • Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su
distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis: - 50% vandens iš
iaupo, - 50% distiliuoto vandens.
č
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo.
ūtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
B
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra
organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti
priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats
prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto
andens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams,
v
šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens,
Problema su Jūsų lygintuvu?
PROBLEMOS
Iš pado skylių laša
anduo.
v
Iš pado varva rudas
vanduo ir tepa
skalbinius.
Padas yra nešvarus
arba parudavęs ir
gali ištepti audinius.
Jūsų lygintuvas
gamina mažai arba
negamina garo.
Padas yra subraižytas
arba apgadintas.
Lygintuvas pradeda
leisti garus baigiant
pildyti rezervuarą.
Purkštukas nepurškia
vandens.
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
GALIMOS PRIEŽASTYS
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
eleidžia susidaryti garui.
n
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas
nėra pakankamai įkaitęs.
Jūs naudojate komandą Turbo
pernelyg dažnai.
Garų srautas yra per didelis.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir
nenustatę garų reguliatoriaus ties
padėtimi.
аш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно
В
проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном
управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в
следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг,
коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода
з сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная
и
и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
‹ Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal FVxxxx xx
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32