Tefal FV4980, FV5640EO, FV5645, FV9976E0 User manual

www.tefal.com
EN DE FR NL IT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO AR
EN Depending on model • DE je nach modell
FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
*
IT Secondo il modello • ES Según el modelo • - PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o
modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu BG В зависимст
от моделиа PL Zaleķznie od modelu
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV RC HK • TH
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas
모덜에따러
KO
EN Please refer to safety booklet before using your appliance. DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho. DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse. NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet. SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten. FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä. EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας. CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru. HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti. HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata. SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila. RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul. SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti. BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz. UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega. LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu. LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas. RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
First use*
1
x4
13 14
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba • RO Prima utilizare SR Prva upotreba BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım • UK Перед першим використанням • ET esmane kasutamine LV
naudojant
ก่อนการใช้งานครั้งแรก KO 처음 사용시
RU Первое использование*• HK 第一次使用• RC 第一次使用 • TH
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS První pouÏití HU ElsŒ
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön täyttö • EL
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apãSR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды • HK 水箱注水• RC
箱注水• TH การเติมน้ำในแท้งค KO 물탱크에 물 채우기
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
U|dens tvertnes uzpildêéana
3.1
+
-
+
OK
OK
2
3
1
1
324
Temperature setting*
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht. FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen. NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen. SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen. FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
∂›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
EL CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná. HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat. SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína. HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja. SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne. RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului. SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja. BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене. PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania. TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir. UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LV LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu. RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
HK 顯示燈會在熨燙過程中時亮時滅,是正常現象
RC 指示灯在熨烫过程中时灭,属于正常象。
TH เป็นสิ่งปกติที่ไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยู่หรือดับลงระหว่างการรีดผ้า KO 다림질시 온도지시등의 불이 깜박거리는 것은 정상적인 현상입니다.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur • IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura • DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur • FI Lämpötilan säätö • EL beállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature • SL Nastavitev temperature
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ CS Nastavení teploty HU HŒmérséklet
RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature• BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı • UK Оберіть температурний режим •
ET temperatuuri valikud LV
RU Установка температуры HK 溫度設定RC 温度TH การเลือกระดับอุณหภูมิ KO
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
도설정하기
-
+
3.2
+
4 4
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
páry • HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pareRO Setarea cantitã—ii de abur • SR Pode‰avanje pare • BG Настройка на парата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
Tvaika iesta\têéana• LT Garų srauto parinkimas RU Установка пара • HK 蒸氣設定
valik LV
RC 蒸汽TH การเลือกปริมาณไอน้ำ KO 스팀설정하기
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CS Nastavení
5
2 sec.
x1 x1
123
12
Extra steam*
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra • PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL CS Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare SL Dodatna
para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара PL Extra paraTR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur LV
RU Экстра-пар • HK 加強蒸氣• RC 强蒸汽 • TH ปริมาณไอน้ำพิเศษ • KO 강력스팀 사용하기
srautas
ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜
Papildu tvaiks LT Papildomas
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray • SV Sprej • FI Suihke • EL SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey UK Зволоження білизни ET pihusti LV
• RC • TH สเปรย์พ่นน้ำ KO 스프레이 사용하기
™Ú¤È CS Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã
Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй HK
6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
NO
1
23
456
7
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys • EL HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical SR Vertikalna para BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
噴射• RC 立体垂直熨• TH การรีดผ้าแนวตั้ง KO 수직스팀 사용하기
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés SK Zvislé naparovanie
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas• RU Вертикальный пар• HK 垂直蒸氣
7
123
456
7
30/45 min.
NO
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet • FI Silitysraudan säilytys • EL tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SL Spravljanje likalnika • RO
Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK Зберігання праски ET triikaraua hoidmine LV
斗貯存RC 藏熨斗 TH การเก็บเตารีด KO 다리미 보관하기
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение утюга HK
8
1/4
OK
30/45 min.
NO
NO
123
46
5
7
11 12
89
10
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
8
1/4
14 15
16
4 h
13
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
mûsíãnû) HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém ­ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) • RU Очистка
me\nesê)
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
(每月一次)
에한번)
TH การทำความสะอาดแท่งดักตะกรัน (เดือนละครั้ง) • KO 물때제거 밸브 세척하기(한달
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
HK 清洗防鈣活門(每月一次) • RC 清洗防钙阀
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Self-cleaning (once a month)*
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto- limpieza (una vez al mes) • PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) •
SV Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) • EL §ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ Ì‹Ó·)• CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztító (havi tisztítás) • SK Samoãistenie
(raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno)
BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UK Система автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus)• LV Paéattêrêéana
(1 reizi me\nesê)LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį)RU Самоочистка (1 раз
в месяц) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UK Система автоочищення
(щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) LV Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê)• LT
Automatinis valymas (kartą per mėnesį)
RU Самоочистка (1 раз в месяц) HK 自動
清洗(每月一次) • RC 自清洗(每月一次
TH การทำความสะอาดเตารีด (เดือนละครั้ง) • KO 자가 세척하기(한 달에 한번)
10
+
30 min.
OK
NO
123
456
7
8 9
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
EL Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
RU Очистка подошвы • HK 清潔底板• RC 清洁底板•
valymas
TH การทำความสะอาดแผ่นหน้าเตารีด • KO 열판 세척하기
Pamatnes têrêéana LT Pado
EN • What water to use?
our appliance has been designed to function with untreated tap water.
Y However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or
emineralised water in the following proportions:
d
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
eat concentrates the elements contained in water during
H evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Water drips from the holes in the soleplate.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
There is little or no steam.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The spray does not spray.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
The chosen temperature is too low and does not allow for the formation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to
You are using chemical descaling agents. You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Your are ironing with an inappro­priate program (temperature too high). You are using starch.
The water tank is empty. The anti-calc valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered
r recycled.
o
Leave it at a local civic waste collection point.
SOLUTION
Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX).
W
ait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Fill it. Clean the anti-calc valve. Clean the anti-calc valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
14
DE • Welches Wasser ist zu verwenden?
hr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert.
I Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50%
eitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser
L betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne
ugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner,
Z
parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
enken Sie an den Schutz der Umwelt!
D
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
P
ROBLEME
Aus den Öffnungen in d
er Sohle tritt Wasser
aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
M
ÖGLICHE URSACHEN
Die gewählte Temperatur ist zu n
iedrig zur Dampfproduktion. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat. Sie verwenden die Dampfstoßtaste z
u oft. D
ie Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
L
ÖSUNGEN
Stellen Sie das Thermostat auf die D
ampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige S
ekunden verstreichen.
V
erringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Führen Sie eine Selbstreinigungdurch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
20
FR • Quelle eau utiliser ?
otre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
V cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec
e l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
d
50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
-
Quelles eaux éviter ?
a chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de
L l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
L’eau coule par les trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tâcher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur
Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
.
déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Environnement
articipons à la protection de
P
’environnement !
l
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
i
ecyclables.
r Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
raitement soit effectué.
t
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le. Nettoyez la tige anti-calcaire. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto­nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
MAX de remplissage.
21
NL • Welk water kunt u gebruiken?
w strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is
U echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met
edemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen:
g
50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
-
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische
fvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of
a een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
ees vriendelijk voor het milieu!
W
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN
E
r komt water uit de gaatjes
in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
Er k om t gee n of weinig stoom uit het strijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De spray verstuift geen water.
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe
B
ij de ingestelde temperatuur kan geen
stoom gebruikt worden. U
gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet
heet genoeg is. U
gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
D
e hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder h
et te legen en de stoomregelaar op
t
e zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg. Het anti-kalkstaafje is vuil. Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Het reservoir is te vol.
Er zit te weinig water in het reservoir. Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
SEB Belgium SA (zie servicelijst).
OPLOSSINGEN
Z
et de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX). Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
L
ees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen van uw
s
trijkijzer ».
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater. Maak het anti-kalkstaafje schoon. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
22
IT • Quale tipo di acqua utilizzare?
’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’
L tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del
ubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle
r seguenti proporzioni:
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI CAUSE POSSIBILI
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce.
La piastra è graffiata o danneggiata.
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Lo spray non funziona.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
La temperatura scelta non permette la formazione del vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso. L’erogazione di vapore è eccessiva. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su
.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano. La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido.
Il serbatoio è vuoto. L’astina anticalcare è sporca. Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Il cursore del comando vapore non è in posizione . Il serbatoio è riempito eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno.
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Ambiente
artecipiamo con il ferro da stiro!
P
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che
i
possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
SOLUZIONI
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
•• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Riempitelo. Pulite l’astina anticalcare. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto­pulizia Eseguite l’auto-pulizia.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione . Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
23
ES • ¿Qué agua hay que utilizar?
ste aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin
E embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de
enta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones:
v 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del
aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Medio ambiente
Participe en la conservación del medio
¡
mbiente!
a
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
i
eciclables.
r Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
specífico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
E
onde será tratado de forma adecuada.
d
¿Problemas con la plancha?
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los agujeros de la suela.
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
La plancha produce poco o nada de vapor.
La suela está rayada o dañada.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La función spray no funciona.
La temperatura elegida no permite crear vapor. Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente. Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No utiliza el tipo de agua adecuado. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan.
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Utiliza almidón.
El depósito está vacío. La varilla antical está sucia. La plancha tiene residuos calcáreos. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa­planchas metálico.
El cursor del mando de vapor no está en la posición El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el depósito.
.
.
Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a MAX). Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?". Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar.
Rellénelo con agua. Limpie la varilla antical. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática. Haga funcionar la limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
24
PT • Que tipo de água utilizar?
ste aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No
E entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e
aneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
S desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
urante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na
D água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água
Pr
oblema
ROBLEMAS
P
A água escorre pelos orifícios da base.
Água castanha escorre pela base e mancha a roupa.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
s com o seu
AUSAS POSSÍVEIS
C
A temperatura seleccionada não permite criar vapor. Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente. Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência. O débito de vapor é demasiado elevado. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição
.
Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado.
Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
Utiliza goma.
O depósito está vazio. A vareta anti-calcário está suja. O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
O cursor de comando do vapor não está na posição . O reservatório tem água em excesso.
suficiente.
desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Meio ambiente
rotecção do ambiente em primeiro lugar!
P
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados
i
u reciclados.
o Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
ratamento.
t
ferr
o
OLUÇÕES
S
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX). Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando. Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
Encha-o. Limpe a vareta anti-calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza. Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição . Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Encha o reservatório de água.
25
DA • Hvilken slags vand skal der bruges?
pparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog
A jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold: 50% vand fra
anen, 50% demineraliseret vand.
h
Hvilken slags vand bør ikke benyttes?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes
amp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller
d mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort
Problemer med strygejernet?
PROBLEM MULIG ÅRSAG
Der løber vand ud af s
trygesålens huller.
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op.
Sprayknappen virker ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
Den valgte temperatur giver ikke m
ulighed for at lave damp. Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. Super-Damp knappen bruges for o
fte. Dampstrømmen er for stærk. Strygejernet har været opbevaret stående på strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på
Der bruges kemiske afkalkningsmidler. Der bruges ikke den rigtige type vand. Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig fast. Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Vandbeholderen er tom. Kalkmagneten er kalket til. Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen.
Dampindstillingen står ikke på
Vandbeholderen er overfyldt.
Der er ikke nok vand i vandbeholderen.
.
.
for at få strygejernet kontrolleret.
vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Miljøbeskyttelse
i skal alle være med til at beskytte miljøet!
V
i
pparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes
A
eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
LØSNING
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til
M
AX).
Vent til termostat lampen slukker.
V
ent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen. Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen. Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”. Foretag en selvrensning og rengør strygesålen med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller en gang imellem. Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Fyld vandbeholderen op. Rengør kalkmagneten. Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning. Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
Kontroller at dampindstillingen står på .
Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen for MAX.
Fyld vandbeholderen.
26
NO • Hva slags vann kan brukes?
trykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er
S imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat), er det mulig å blande
pringvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del
s springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
ed fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.
V Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann,
vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
Miljø
iljøvern er viktig!
M
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan
gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en
forhandler av denne type produkter.
Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
V
annet renner ut
g
jennom hullene i
strykesålen.
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp.
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet hvis det skulle oppstå andre problemer.
D
et går ikke an å bruke damp med d
en valgte temperaturen. Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt. Knappen for Super Pressing brukes for ofte. Dampmengden er for stor. Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på .
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Vanntanken er tom. Avkalkingsventilen er skitten. Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på . Det er for mye vann i vanntanken.
27
S
ett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden. Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken. Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva slags vann kan brukes?». Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen. Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten. Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Fyll vanntanken. Rengjør avkalkingsventilen. Rengjør avkalkingsventilen og foreta selvrensing. Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på
.
La aldri vannet overstige max-nivået.
SV • Vilket vatten bör användas?
enna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med
D kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera
os det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med
h avmineraliserat vatten i följande proportioner: 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för
tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan
teranvändas eller återvinnas.
å
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en
godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Problem med strykjärnet?
PROBLEM
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Stryksulan är repig eller skadad.
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vald temperatur är för låg och ger ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Ni använder ångknappen Super Pressing alltför ofta. Ångflödet är för stort. Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Vattentanken är tom. Kalkstickan är smutsig. Strykjärnet är belagt med pannsten. Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
fylld.
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”? Gör en självrengöring och rengör stryksulan med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Fyll på vattentanken. Rengör kalkstickan. Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass. Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Fyll vattentanken.
28
FI • Mitä vettä tulisi käyttää?
oit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi
V silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä
a 50% suodatettua vettä.
j
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit
iivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja,
t jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,
Ongelmatilanteet
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein. Liikaa höyryä. Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon .
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Ympäristö
uolehtikaamme ympäristöstä !
H
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
RATKAISU
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan (•• - MAX). Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi. Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys ».
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”. Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti. Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi.
Spray ei suihkuta vettä
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Vesisäiliö on tyhjä. Kalkinpoistopuikko on likainen. Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole asennossa
.
Vesisäiliö on liian täynnä.
Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Täytä säiliö. Puhdista kalkinpoistopuikko Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus. Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa
.
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Täytä vesisäiliö
29
EL . ∆И УВЪfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ?
Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜
∏ ‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ·ЩМФФ›ЛЫЛ˜, БИ· У·
·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ·П¿ЩˆУ. ∞У ЩФ УВЪfi Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ¿П·Щ· (О¿ЩИ Ф˘ МФЪВ›ЩВ У· М¿ıВЩВ ·fi
ËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ),
Ù Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ÌÂ
·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫЩИ˜ ВН‹˜ ·У·ПФБ›В˜:
- 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜, - 50% ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФО·ПВ› ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ УВЪ¿ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ·
Ô›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜
Ф ПВО¤‰В˜ ‹ ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜: ·ИФУИЫМ¤УФ
УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ,
ڈ̷ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË,
· УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡,
ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜
· Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ УВЪ¿.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ·
ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
i ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹
У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
·
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜
‹ ВППВ›„ВИ Щ¤ЩФИФ˘ О¤УЩЪФ˘ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜?
ÚԂϋ̷ٷ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
∏ П¿О· В›У·И ‚ЪТМИОЛ ‹ ЫОФ‡ЪФ ¯ЪТМ· О·И ОИУ‰˘УВ‡ВИ У· ПВОИ¿ЫВИ Щ· ЪФ‡¯·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘
·ÙÌfi.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ ·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЪ¤И ‰ВУ „ВО¿˙ВИ.
°И· ФФИo‰‹ФЩВ ¿ППФ Ъfi‚ПЛМ·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ БИ· У· ВП¤БНФ˘У ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜.
Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ·ЩМФ‡. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ОfiМ· ˙ВЫЩfi. ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ Ы˘¯У¿ ЩФ
à ‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡. ∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ·
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ЫˆЫЩfi Щ‡Ф УВЪФ‡.
Œ¯Ф˘У Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› ›УВ˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜ О·И ··УıЪ·ОТУФУЩ·И.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ БИ· ОФПП¿ЪИЫМ·.
∆Ф ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ В›У·И ¿‰ВИФ. ∏ ·УЩИ·ПО·ПИО‹ ‚·П‚›‰· В›У·И ‚ЪТМИОЛ. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¤¯ВИ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ЫВИ ¿П·Щ·. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ФПП‹ ТЪ· ¯ˆЪ›˜ ·ЩМfi.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
§
‡ÛÂȘ
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ·Ъ·БˆБ‹ ·ЩМФ‡ (·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф •• ÛÙÔ ª∞Ã). ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ·fi
¶ οı ¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·П¿ЩˆУ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ УВЪФ‡. ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "¶ФИФ В›‰Ф˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИТ". ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ П¿О· МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ fiЩВ-fiЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ.
∫ФИЩ¿НЩВ ЩФУ ›У·О· ıВЪМФОЪ·ЫИТУ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. жВО¿˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ОФПП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л МВЪИ¿ О·И fi¯И ·fi ВОВ›УЛ Ф˘ ЫИ‰ВЪТУВЩВ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф О·Щ¿ ЩˆУ ·П¿ЩˆУ О·И О¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡. ∫¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
30
ři napařování dochází díky zvýšené teplotě ke koncentraci
CS • Jakou vodu používat?
Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je však nezbytné pravidelně provádět odvápňování, aby se
abránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda příliš
z bohatá na vápník (což si můžete zjistit na Vašem úřadě nebo u vodárenského podniku), je možné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím poměru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepoužívat?
Druhy vody uvedené zde níže obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou způsobit prskání, hnědé
ýtoky nebo předčasné stárnutí Vašeho přístroje: čistá
v prodávaná destilovaná voda, voda ze sušičky, parfemovaná voda, změkčená voda, voda z chladničky, voda z baterie, voda z klimatizačních zařízení, destilovaná voda, dešťová voda.
P prvků obsažených ve vodě. V důsledku toho Vás žádáme, abyste takové druhy vody nepoužívali.
Životní prostředí
Podílejme se na ochranû Ïivotního
prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo
recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu
servisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno
dpovídajícím zpÛsobem.
o
MoÏné problémy?
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY Ř
Voda vytéká otvory v žehlicí ploše.
Z žehlicí plochy vytéká hnědá tekutina a špiní prádlo.
Žehlicí plocha je špinavá nebo zahnědlá a může špinit prádlo.
Žehlička vytváří malé množství nebo žádnou páru.
Žehlicí plocha je poškrábaná nebo poškozená.
Žehlička vypouští páru ke konci plnění nádržky.
Kropení nefunguje. Nádržka na vodu není
Zvolená teplota neumožňuje vytváření páry.
Používáte napařování a žehlička ještě nedosáhla dostatečné teploty.
Používáte příliš často tlačítko Super Pressing – parní ráz. Tvoří se příliš mnoho páry.
Uložili jste žehličku naležato, aniž jste vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu .
K odstranění vodního kamene používáte chemické přípravky.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorů v žehlicí ploše a pálí se tam. Prádlo nebylo dostatečně vymáchané nebo jste žehlili nové nevyprané prádlo.
Používáte příliš vysokou teplotu.
Používáte škrob.
Nádržka na vodu je prázdná. Zařízení proti usazování vápníku je zaneseno. Žehlička je zanesena vodním kamenem. Žehlička byla příliš dlouho používána nasucho.
Položili jste žehličku naležato na kovovou podložku.
Nastavení napařování není v pozici . Nádržka na vodu je přeplněná.
dostatečně naplněná.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis, kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
31
EŠENÍ
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry (od •• do MAX).
Počkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení žehličky”.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny přípravek k odstraňovaní vodního kamene. Proveďte samočištění a podívejte se do kapitoly “Jakou vodu používat?“. Proveďte samočištění a očistěte žehlicí plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte otvory v žehlicí ploše. Ujistěte se, že je prádlo řádně vymáchané, abyste se vyhnuli možným usazeninám z mýdla nebo chemických činidel na novém oděvu.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše. Pří nastavování termostatu se řiďte tabulkou s teplotami. Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše. Škrob nastříkejte na rub strany, kterou budete žehlit.
Naplňte ji. Vyčistěte za
ř
ízení proti usazování
vápníku.
ř
ízení proti usazování vápníku
Vyčistěte za a proveďte automatické čištění. Proveďte automatické čištění.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její zadní část.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je v pozici . Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Naplňte nádržku na vodu.
köpködhet" vagy idő előtt meghibásodhat: a kereskedelmi
HU • Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet működtetni. Ettől függetlenül el kell végezni a gőzkamra rendszeres
isztítását, a szabad vízkő eltávolítása céljából.Ha az Ön
t környezetében a víz túl meszes (ez ellenőrizhető a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következő arányokban: - 50%
sapvíz, - 50% desztillált víz.
c
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található
yomelemeket és ásványi anyagokat. Az alábbi vizek
n szerves szennyező anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak és ezek hatására a vasaló barna foltot
" ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hűtőszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esővíz.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat
tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a
célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
PROBLÉMA
talp Iyukain
A
eresztül folyik a víz.
k
Barna lé folyik a talpból és foltot hagy a ruhán.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Vasalója kevés gőzt ad vagy egyáltalán nem ad gőzt.
A vasaló talpát megkarcolta vagy megrongálta valami.
A tartály feltöltése után a vasaló gőzt bocsát ki.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.
LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
kiválasztott hőmérséklet túl
A alacsony a gőzképződéshez.
őzt használ, pedig a vasaló
G még nem elég meleg.
Túl gyakran használja az extragőz gombot. Túl sok a gőz. Lefektetve tárolta a vasalót, nem
ürítette ki a tartályt és nem állí­totta a programot SEC-re .
Vegyi vízkőoldószert használ. Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült megfelelően vagy mosás előtt kivasalta a ruhát.
Túl magas hőmérsékletet használ.
Keményítőt használ.
Üres a víztartály. Piszkos a vízkőgátló rúd. A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
A gőzt jelző állása nincs a SEC helyzetben .
A víztartály csordultig telítődött.
megtöltve.
llítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
Á (••-tól MAX-ig).
árja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
V
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között. Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Vasaló tárolása”fejezetet.
Olvassa el a
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
olvassa el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és tisztítsa meg a talpat egy nedves kendővel. Időnként porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a vasaló talpán lévő nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakódását az új ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. Figyelmesen tanulmányozza a hőmérséklet-táblázatot.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja rá az anyagra, a vasalással ellentétes oldalon.
Tőltse fel csapvízzel. Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat. Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót. Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe
.
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
32
SK • Akú vodu používať?
Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je však nutné pravidelne prevádzať
dvápňovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je
o Vaša voda príliš bohatá na vápnik (čo zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je možné zmiešať vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50%
estilovanej vody.
d
Akú vodu nepoužívať?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii
rvkov obsiahnutých vo vode.
p Preto Vás žiadame, aby ste takú vodu nepoužívali. Nižšie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môžu spôsobiť prskanie, tmavé výtoky alebo
MoÏné problémy?
ROBLÉM
P
Otvormi v žehliacej ploche vyteká voda.
Zo žehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeň.
Žehliaca plocha je zašpinená alebo tmavá a môže zašpiniť bielizeň.
Žehlička vytvára malé množstvo alebo žiadnu paru.
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo poškodená.
Zo žehličky v závere plnenia nádržky vychádza para.
Rozprašovač nekropí.
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
OŽNÉ PRĺČINY
M
Zvolená teplota nie je vhodná pre naparovanie.
Používate naparovanie a žehlička ešte nedosiahla dostatočnú teplotu.
Používate príliš často tlačidlo Super Pressing.
Tvorí sa príliš veľa pary. Uložili ste žehličku vodorovne, bez
toho že by ste vopred vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu.
Používate chemické prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v otvoroch žehliacej plochy a tam sa prepaľujú.
Vaša bielizeň nebola dostatočne vypláchnutá alebo ste vyžehlili nový odev bez vyprania.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Nádržka na vodu je prázdna. Odvápňovacia tyčinka je zanesená. Žehlička je zanesená vodým
kameňom. Žehlička bola príliš dlho používaná
nasucho.
Položili ste žehličku vo vodorovnej polohe na kovovú podložku.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie je v polohe NASUCHO
.
Nádržka na vodu je preplnená.
Nádržka na vodu nie je dosť naplnená.
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
redčasné starnutie žehličky: samotná predávaná
p destilovaná voda, voda zo sušičky prádla, parfémovaná voda, zmäkčená voda, voda z chladničky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a dažďová voda.
Životné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného
prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo
recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje,
zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
IEŠENIE
R
Nastavte termostat na farebnú zónu (od •• o MAX).
Počkajte kým kontrolka zhasne.
Medzi jednotIivými použitiami počkajte niekoľko sekúnd.
Znížte množstvo pary. Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
Vykonajte samočistenie a pozrite sa do kapitoly “Akú vodu treba používať?”.
Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu plochu vlhkou špongiou. Z času na čas povysávajte otvory na žehliacej ploche.
Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá, aby ste zabránili možným usadeninám z mydla alebo chemických činidiel na novom odeve.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené vyššie. Pre nastavonanie teploty si pozrite
ľ
ku teplôt.
tabu Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené
vyššie. Škrob nanášajte na rubovú stranu žehlenia.
Naplňte nádržku. Vyčistite odvápňovaciu tyčinku. Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite
automatické čistenie. Použite automatické čistenie.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú časť.
Stlačte ovládač NASUCHO .
Nikdy neprekročte úroveň Max.
Naplňte nádržku na vodu.
33
rskanje, curenje smeđe tekućine ili prerano starenje vašeg
HR • Koju vodu rabiti?
Vaš uređaj je prilagođen za uporabu obične nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, međutim, redovito vršiti
utomatsko čišćenje spremnika za vodu kako bi se
a odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrži puno kamenca (a to možete provjeriti u općinskoj upravi ili upravi vodovoda), možete miješati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedećem omjeru: 50% vode iz
odovoda prema, 50% destilirane vode.
v
Koje vode izbjegavati?
Vrućina pri isparavanju prouzročava koncentraciju
lemenata sadržanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate
e uporabu slijedećih vrsta voda. Ove vode sadrže organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzročiti
p uređaja: čista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za sušenje rublja, mirišljiva voda, pročišćena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- uređaje, kišnica.
Okoliš
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu
ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Porblem s va‰im glaãalom?
PROBLEMI
Voda curi kroz otvore na podnici.
Curenje sme∂e tekućine iz otvora na podnici koje onečišćuje rublje.
Podnica je prljava ili sme
e boje i može
uprljati rublje.
Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare.
Podnica je oštećena ili izgrebana.
Para izlazi iz glačala nakon što ste napunili spremnik.
Raspršivačza vodu ne radi.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo
MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Odabrana temperatura ne dozvoljava isparavanje.
Koristite paru a glačalo se još nije dovoljno ugrijalo.
Prečesto pritiš Pressing".
Ispusna količina pare je prevelika. Pohranili ste glačalo u vodoravnom
položaju a da niste ispraznili spremnik vode niti postavili izbornik na suho .
Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u otvorima na podnici i karbonizirala.
Vase rublje nije dovoljno isprano ili glačate novi odjevni predmet prije nego ste ga oprali.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Spremnik je prazan. Štapić protiv stvaranja kamenca je
prljav. U vašem glačalu je puno kamenca.
Vaše glačalo je predugo radilo na suho.
Položili ste glačalo u vodoravnom položajuna metalnom odlagalištu.
Izbornik za paru nije postavljen na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.
Nema dovoljno vode u spremniku.
ć
ete tipku "Super
Postavite izbornik temperature na zonu pare (od •• do MAX).
Pričekajte da se signalno svjetlo upali.
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog potiskanja tipke.
Smanjite ispusnu količinu pare. Pogledajte poglavlje “Spremite vaše gIačalo”.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja kamenca u spremnik vode.
Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje “Koju vodu rabiti?”.
Obavite samočišćenje i očistite podnicu vlažnom spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno. Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi podesili termostat.
Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine koju glačate.
Napunite ga s vodom iz vodovoda. Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i aktivirajte automatsko čišćenje.
Aktivirajte automatsko čišćenje.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na stražnjem dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho).
Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Dolijte vodu u spremnik.
provjereno.
34
ista komercialna demineralizirana voda, voda iz sušilnih
SL • Katero vodo uporabiti?
Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek
amodejnega čiščenja prostora za izparevanje, da bi
s odstranili usedline apnenca. Če ima voda preveč apnenca (kar lahko preverite na občini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pomešate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju: - 50 % pitna voda, - 50 %
emineralizirane vode.
d
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih
sebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi
v naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzročijo praske, rjave madeže oz. prehitro staranje vaše naprave :
č strojev, odišavljena voda, zmehčana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deževnica.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost
ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na
poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
TeÏave z likalnikom?
TEŽAVE
kozi Iuknje v likalni
S plošči teče voda.
Iz likalne plošče odtekajo rjavkaste kapljice, ki povzročajo madeže na perilu.
Likalna plošča je umazana ali rjava in Iahko omadežuje perilo.
Likalnik ustvarja premalo ali nič pare.
Likalna pIošča je opraskana ali poškodovana.
Likalnik ustvarja para na koncu polnjenja rezervoarja.
Razpršilo ne razpršuje. Rezervoar za vodo ni dovolj
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
MOŽNI VZROKI REŠITVE
zbrana temperatura ne omogoča
I nastajanja pare. Paro uporabljate, ko likalnik še ni dovolj segret. Prepogosto uporabljate ukaz Super pritisk. Premočan pretok pare. Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred tem izpraznili in ne da bi stikalo postavili na SUHO .
Uporabljate kemične proizvode za odstranjevanje vodnega kamna. Ne uporabljate ustrezne vrste vode. V Iuknjicah likalne plošče so se nabrala zoglenela tekstilna vlakna. Vaše perilo ni bilo dovolj dobro sprano ali pa ste likali novo tkanino, še preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko temperaturo.
Uporabili ste trdilo za škrobljenje.
Rezervoar je prazen. Klin proti apnencu je umazan. V likalniku se je nabralo preveč vodnega kamna. Liklanik ste predolgo uporabljali brez vode.
Likalnik ste odložili z likalno ploš
č
o na kovinski podstavek.
Stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Rezervoar za vodo je prepoln.
napolnjen.
ermostat nastavite na območje za paro
T (od •• do MAX). Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj sekund. Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Vključite samodejno čiščenje in preberite poglavje “Katero vodo uporabiti ?”. Vključite samodejno čiščenje in z vlažno gobo očistite ploščo. Občasno posesajte Iuknje v likalni plošči. Perilo morate dobro sprati, če želite preprečiti morebitne ostanke praška ali kemičnih proizvodov na novih oblačilih.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in regulirajte termostat. Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj. Škrob razpršite na nasprotni strani površine za likanje.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe. Očistite klin proti apnencu. Očistite klin proti apnencu in vključite samodejno čiščenje. Vključite samodejno čiščenje.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Prenehajte, če stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
35
RO Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate
uto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina
a calcarul liber. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din
omer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, -
c 50% apã demineralizatã.
Ce tip de apã trebuie evitat?
n timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe
Î care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II
Apa curge prin
ãurile din talpã.
g
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului …i pãteazã rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi prea pu—in sau deloc.
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când termina—i de umplut rezervorul.
Spray-ul nu pulverizeazã.
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Temperatura selectatã nu
ermite formarea aburilor.
p
tiliza—i aburi când fierul nu
U este încã destul de cald. Utiliza—i butonul Super Pressing prea des. Debitul de aburi este prea mare. A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe .
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare. Nu utiliza—i tipul de apã corespunzãtor. În talpa fieruIui s-au adunat …i s-au carbonizat fibre din —esãturile rufelor. Rufele dumneavoastrã nu au fost clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã nouã înainte de a o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Rezervorul este gol. Tija anti-calcar este murdarã. Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în pozi—ia . Apa din rezervor depã…e…te nivelul maxim.
Rezervorul de apã nu e suficient de plin.
Pentru orice altã problemã care necesitã
provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din
omer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã
c dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Mediu
rotejati mediul înconjurãtor!
P
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi
recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
Pune—i termostatul în zona aburi (de la
a MAX).
l
…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A
A…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri. Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din rezervor. Face—i o auto-curã—are …i consulta—i capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”. Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu un burete umed. Aspira—i din când în când gãurile tãlpii. Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a elimina eventualele depuneri de sãpun sau resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea termostatului. Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Umple—i fierul cu apã. Curã—a—i tija anti-calcar. Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto­curã—are. Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este în pozi—ia . Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Umple—i rezervorul cu apã.
36
SR • Kakvu vodu koristiti?
Predviđeno je da u peglu sipate vodu sa česme. Redovno aktivirajte funkciju samočišćenja komore za isparavanje
bog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite
z suviše tvrda, može se pomešati sa flaširanom demineralizovanom vodom u sledećem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema, 50% demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledećih vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za sušenje veša,
erfemisana ili omekšana voda, voda iz frižidera, voda iz
p
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI
Voda ističe kroz rupe na podlozi.
Tamnosme∂a tečnost se izlila kroz podlogu i prlja veš.
Podloga je prljava ili tamnosmeda i može da isprlja veš.
Vaša pegla proizvodi malo pare ili je uopšte ne proizvodi.
Podloga je izgrebana ili oštećena.
Para izlazi iz pegle kada ste napunili rezervoar.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Izabrana temperatura ne omogućava stvaranje pare. Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruća. Suviše često koristite dugme "Super Pressing". Veliki je ispust pare je suviše veliko. Postavili ste peglu horizontalno a niste je prethodno ispraznili i niste stavili regulator na
"SEC" (suvo). Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u rupicama podloge i korodiraju. Vaša odeća nije dobro isprana, ili ste peglali novu odeću pre nego što ste je oprali.
Peglate na suviše visokoj temperaturi.
Koristite stirak.
Rezervoar je prazan. Šipka za uklanjanje kamenca je prljava. U vašoj pegli je nataložen kamenac. Vaša pegla je suviše dugo upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni položaj na metalnu podlogu.
Regulator pare nije postavljen na "SEC" (suvo). Rezervoar za vodu je prepun­jen.
dovoljno napunjen.
kumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, kišnica.
a One sadrže organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Životna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste
i
ili recikliraju. Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
REŠENJA
Stavite termostat na zonu pare (od •• do MAX). Sačekajte da se aktivira svetlosni signal.
u svakog korišćenja, sačekajte
Izme nekoliko sekundi. Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara. Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak "Koju vodu rado koristite". Obavite autočišćenje i vlažnim sun očistite podlogu kao što je već objašnjeno. Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj garderobi.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje termostata. Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Nanesite štirak s druge strane povrišne koja se pegla.
Napunite rezervoar. Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i uključite sistem samočišćenja. Uključite sistem samočišćenja.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Proverite da li je regulator pare postavljen na suvo. Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Napunite rezervoar.
erom
37
BG • Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на
езервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик.
р Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна
ода, - 50% дестилирана вода.
в
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се
онцентрират от топлината.
к Ето защо Ви молим да не използвате такава вода.
Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или
ъждовна вода.
д
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които
могат да бъдат рециклирани. Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
Евентуални проблеми с ютията?
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА
През отворите на плочата изтича вода.
Кафеникави течове от плочата, които образуват петна върху тъканите за гладене.
Плочата е мръсна или кафеникава и може да замърси прането ви.
Ютията образува малко или въобще не образува пара.
Плочата е надраскана или наранена.
Ютията образува пара в процеса на пълнене на резервоара.
Спреят не пръска.
Избраната температура не позволява образуването на пара.
Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно нагрята.
Твърде често използвате бутона паров Удар.
Пароподаването е твърде високо.
Съхранявали сте ютията в хоризонтално положение, без да я изпразните и без да поставите регулатора в позиция
Използвате химически препарати срещу котлен камък.
Вие не използвате правилния вид вода.
В отворите на ютията са се натрупали влакна от тъканите и се овъгляват.
Вашите дрехи не са били изплакнати достатъчно добре или вие сте изгладили нова дреха преди да сте я изпрали.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола.
Резервоарът е празен.
Анти-варовиковата игла е замърсена.
В ютията е отложен котлен камък.
Твърде дълго сте използвали ютията в режим сухо гладене.
Поставяли сте ютията в хоризонтално положение върху метална поставка за ютия.
Регулаторът на парата не е поставен в положение
Водния резервоар е препълнен.
Водния резервоар не е напълнен достатъчно.
РЕШЕНИЕ
Поставете превключвателя на термостата в зоната на парата (от
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди между натисканията.
Намалете дебита.
Направете справка с глава „Съхранение на ютията“.
.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте глава „Каква вода използваме?“
Изпълнете процедурата за самопочистване и почистете гладещата повърхност с влажна гъба. Периодично продухвайте отворите на плочата.
Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се избегне вероятността от отлагане на сапун и химически препарати върху новите дрехи.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато настройвате термостата, правете справка с таблицата за подходяща температура.
Почистете плочата по горепосочения начин. Напръскайте с препарата за колосване от обратната страна на тази, която ще гладите.
Напълнете го.
Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете самопочистване.
Пристъпете към самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в положение .
.
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Водния резервоар е пълен догоре.
••
до МАХ).
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да провери
състоянието на ютията.
38
PL • Jakiej wody należy używać?
Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Niezbędne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory
arowania, aby usunąć wapień. Jeżeli woda jest bardzo
p twarda (można to sprawdzić w urzędzie miejskim lub wodociągach), można mieszać wodę z kranu z wodą odmineralizowaną dostępną w handlu w następujących proporcjach:
50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
-
Jakiej wody należy unikać?
Podczas parowania ciepło gromadzi w wodzie zawarte w
iej cząsteczki. Nie zalecamy używania następujących
n rodzajów wody. Podane poniżej rodzaje wody zawierają odpady organiczne lub minerały, które mogą powodować chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zużycie
W razie wystàpienia problemów
PROBLEMY
W
oda wypływa przez
otwory w stopie.
Brunatne zacieki wydobywają się ze stopy i zanieczyszczją tkanin
ę
.
Stopa jest brudna i może zanieczyścić tkaninę.
Żelazko nie wytwarza pary lub wytwarzana ilość jest zbyt mała.
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
Z żelazka wydobywa się para pod koniec napełniania pojemnika.
Spryskiwacz nie działa.
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA
W
ybrana temperatura nie pozwala na
wytwarzanie się pary. Włączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane. Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany. llość pary jest zbyt duża. Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest opróżniony, a regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Używane są chemiczne środki do usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda.
W otworach stopy zebrały się włdókna tkanin i spalają się.
Tkanina nie jest wystarczająco wypłukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
Używana temperatura jest zbyt wysoka.
Używasz krochmalu.
Pojemnik na wodę jest pusty. Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony. Żelazko jest zanieczyszczone
osadem z kamienia. Żelazko było zbyt długo używane
w pozycji prasowania na sucho.
Żelazko było zostawione na metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Zbiornik na wodę jest przepełniony.
Za mało wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
39
elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek,
ż woda perfumowana, woda zmiękczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Środowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie
Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które
ogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
m recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego
punktu zbiórki.
U
stawić termostat w strefie pary
(od •• do MAX). Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym użyciem.
Zmniejszyć ilość pary. Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego środka do usuwania kamienia.
Wykonać automatyczne czyszczenie i przeczytać rozdział "Zalecana woda".
Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić stopę wilgotną gąbką. Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo wypłukane w celu usunięcia ewentualnych osadów mydła lub produktów chemicznych w przypadku nowych ubrań.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi wskazówkami. Wyregulować temperaturę zgodnie z podaną tabelą.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi wskazówkami. Rozpylić krochmal na nieprasowanej stronie tkaniny. Napełnić go wodą z kranu.
Oczyścić sztyft antywapienny.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić system samooczyszczania.
Włączyć system samooczyszczania.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji pionowej.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w pozycji .
Nigdy nie przekraczać poziomu wody w zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
TR • Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik
emizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok
t kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular
organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi
ekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
l
Çevre
evrenin korunmasına katılalım !
Ç
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden
dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına
veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
SORUN
Taban deliklerinden su ak›yor.
Tabandan kahverengi s›v› ak›yor ve giysiyi lekeliyor.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir.
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor.
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Sprey çal›flm›yor.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
OLASI SEBEP
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu için yeterli de¤il.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz.
Buhar yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini boflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Su haznesi bofl. Anti-kireç valf› kirli. Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
ÇÖZÜM
Termostat› buhar bölgesi üzerine yerlefltiriniz (•• ila MAX).
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin.
Yo¤unlu¤u azalt›n. "Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir sünger ile taban› temizleyiniz. Taban deliklerini zaman zaman aspiratörle temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Hazneyi doldurun. Anti-kireç valf›n› temizleyin. Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n. Bir otomatik temizlik yap›n.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
40
UK • Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно
роводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже
п жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
iд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин,
П що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу.
Можливі несправності?
Характер
роблеми
п
Вода тече через дiрки у пiдошвi
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари.
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Пульверизатор не розбризкує воду.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вибрана температура не дозволяє створювати пару. Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча. Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару. Струмiнь пари є занадто. сильним. Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Ви використовуєте непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються. Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Резервуар є порожнiм. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом. Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не на положеннi . Резервуар переповнений.
Резервуар недостатньо наповнений.
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Навколишнє середовище
е забруднюйте оточуюче
Н
ередовищеi
с
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна
i
переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Переведiть ручку термостата в сектор пари (мiж •• i МАХ). Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка. Зачекайте декiлька секунд перед кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Не додавайте в резервуар будь-яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?”. Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву вологою губкою. Продувайте час вiд часу дiрки у пiдошвi. Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур. Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Наповнiть його. Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та зробiть операцiю самоочищення. Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на
. Не перевищуйте рiвень МАХ наповнення.
Долийте води в резервуар.
41
esukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud
ET • Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega
ärgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50%
j demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks
• kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja
õivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie
v seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi,
p vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab
taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle
puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga?
ROBLEEM
P
Vesi voolab talla aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
ÕIMALIKUD PÕHJUSEDLAHENDUSED
V
Valitud temperatuur ei võimalda auru tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur. Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te olete triikinud uut rõivaeset enne selle pesemist.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Paak on tühi. Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud. Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt.
Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud asendisse .
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat. Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“. Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda niiske švammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Täitke paak. Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja teostage automatpuhastus. Teostage automaatpuhastus.
Asetage triikraud alati kannale.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
volitatud teeninduskeskusesse.
42
LV • Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos pērkamu
estilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos
d daudzumos: -50% krāna ūdens -50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika
ašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus atkritumus vai
r minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet:
Vide
i
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu
Problēma ar jūsu gludekli?
P
ROBLĒMAS
Ūdens tek caur pamatnes caurumiem.
Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa
veļu
.
Pamatne ir netīra vai br
ū
na un var sasmērēt
ļ
u.
ve
Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār.
Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta.
Gludeklis laižtvaiku,
ā
ra
rezervu piepildīšanas beig
Aerosols („Spray”) nesmidzina ūdeni.
I
Ē
J
ESP
AMIE IEMESLI
Izvēlētā temperatūra nelauj tvaikam veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela. Jūs novietojāt gludekli horizontāli
š
ojot to un nenovietojot
neiztuk tvaika komandu uz .
Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu nonem
š
anas līdzekļus.
ū
s neizmantojat labu ūdens
J veidu.
Ve
ļ
as
š
ķ
iedras tika pamatnes
caurumos un tur deg.
ū
su veļa netika pietiekami labi
J izskalota vai j drēbes pirms to izmazgajat.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Jūs izmantojat cieti.
Rezervuārs ir tukšs. Atkaļķošanas stienis ir netīrs. Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi. Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausajā režīmā.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla gludekļu paliktni.
Tvaika komandas kursors nav uz
ā
s.
Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens.
vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
ū
s gludinājāt jaunas
.
Jebkuras citas problēmas gadījumā,
īru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo
t mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
R
ISINĀJUMI
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Samaziniet tvaika caurplūdi. Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu nonem
š
anas līdzekli rezervuara ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar mitru sūkli.
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus.
š
inieties, ka veļa ir pietiekami labi
Nodro izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai
ķī
misko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Notīriet pamatni, kā uzradīts aug Izsmidziniet cietu ap tajā, kuru gludiniet. Piepildiet to. Notīriet atkaļķošanas stieni. Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet auto-tīrīšanu. Veiciet auto-tīrīšanu.
š
ā.
ģ
ērba otraja pusē, nevis
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā papēdi.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
43
LT • Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis: - 50% vandens iš
iaupo, - 50% distiliuoto vandens.
č
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo.
ūtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
B
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto
andens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams,
v šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens,
Problema su Jūsų lygintuvu?
PROBLEMOS
Iš pado skylių laša
anduo.
v
Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.
Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo.
Padas yra subraižytas arba apgadintas.
Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą.
Purkštukas nepurškia vandens.
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
GALIMOS PRIEŽASTYS
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji
eleidžia susidaryti garui.
n Jūs naudojate garus, kai lygintuvas
nėra pakankamai įkaitęs. Jūs naudojate komandą Turbo
pernelyg dažnai. Garų srautas yra per didelis. Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties padėtimi .
Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias priemones.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą prieš jį išskalbiant.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą.
Jūs naudojate krakmolą.
Rezervuaras yra tuščias. Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs. Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis. Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties padėtimi
.
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
inkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens,
m filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Aplinka
Saugokime aplinką!
i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių
aliavų.
ž
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios
nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
SPRENDIMAI
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų
onoje (nuo •• iki MAX).
z Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą sekundžių.
Sumažinkite nuotekį. Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“.
Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite lygintuvo padą drėgna kempinėle. Laikas nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų dalelių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
Papildykite jį. Nuvalykite prieškalkinį strypelį. Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
automatinį valymą. Atlikite automatinį valymą.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties padėtimi
.
Papildykite rezervuarą.
44
ZH
可使用的水?
您的熨斗可直接使用未经处理的自来水,但必须定期使用自动清洗功能以清除蒸气室内的污物和水垢。 如果当地的水质较硬(与当地水资源管理机构确认)请将水与蒸馏水或去除矿物质的水按如下比例配制使用: 50% 未经处理的自来水;50%蒸馏水或除去矿物质的水。
热力令水蒸发时,会把水中的物质浓缩。下列含有有机杂质或矿物质元素的水会导致滴漏、棕色污点或令熨 斗提前损耗:干衣机的水、加入香剂的水、软化水、冰箱剩水、电池液、空调排水、蒸馏水、经过滤的水或 雨水,不可使用以上列出的水。
不可使用的水?
环保
环保第一!
i 你所使用的机器含有很多种可循环利用的材质。 请将废旧机器送至专门的废旧物品回收中心。
45
46
ՠΈߋᄪ&
લڅᇌቲΈͶ໪ழ୏څвդèєˑᄕׇಮይівଢޥ়ଢϛႷܯ˗ጼ
႟څܗê
ࠝલՠΈڅቚ݄ണቂϏັϚڅբ௱ۄދཀèઆͶ໪ழ୏څвդႪןڅႷ
ᖊ׼ᙐٶቚڅଫϑèգϩʔî
вդéႷᖊ׼ᙐٶቚڅê
ˀՠΈڅ&
ᇋʎႷഛè๢ӖˁٶቚጎᑡêቂˢՠΈʔڅèϖյҊЊЊጆᅦٶ׼ᙐٶ
ቚè়˻৺ဴ္éಱйКК׼ᇌಐۯШˣîоጆڅéଠ࡝څéʶ௠ˣ
څéλᇷڅéྑЗéѤጆ૜éঞႷᖊéᙐٶቚڅéیé೺ٚڅ
é໪ཬᔔڅ׼୓༬êલڅ⩠ᇌˀᏼՠΈʖၳᘞڅê
ᐽ࿐
Ⴊᐽۙð
iલڅྑወҊЊϗЃ׼౯ᐽκΈڅӫê
ÜቂઆΠϗՠΈϚڅᅦٶЃ෗ᓮê
RC
47
48
KR
KO
다림질 시 사용 가능한 물
본 제품은일반 수돗물을 사용할 수 있게 제작되었습니다. 그러나 다리미 스팀 구멍 내부에 생긴 물때를빼내 기 위해 정기적으로 자동세척기능을 사용하여세척하여 주십시오 만약 물이강한 샌물일 경우 용하십시오
- 50% 일반 수돗물, 50% 정수된물
스팀 수증기가 발생하면서 물속에있는 여러성분들을 농축시킵니다. 따라서화학 물질이나 미세한 불순물들 을 함유하고있는 미네랄 워터 혹은섬유유연제
. 이러한물들은 옷감에 얼룩을 남길 수있으며, 이는다리미의 수명을 단축시킵니다.
지 마십시오
향료나 다림질용 풀도 사용하지마십시오
(지역 수질검사 기관에서 확인 가능함), 일반 수돗물과 정수된 물을 반반씩섞어 사
다림질 시 사용 할 수 없는물
, 부동액, 베터리액이나 에어컨에서 나온 물, 빗물 등을 사용하
.
환경보호
환경 보호를 우선으로 합니다!
i 본 제품에는 재활용 할수있는 부품들이들어 있습니다. 수명이끝난 다리미를 폐기하실때에는 분리 수거를 하십시오.
49
50
TH
ควรใช้น้ำประเภทใดกับเตารีด?
เตารีดนี้ถูกออกแบบมาให้ใช้กับน้ำประปา อย่างไรก็ตาม จำเป็นต้องทำความสะอาดเตารีดอย่างสม่ำเสมอเพื่อขจัดคราบตะกรันและสิ่งตกค้างอื่นที่ท่อส่งไอน้ำ หากน้ำประปาที่บ้านท่านมีความกระด้างมาก (สามารถตรวจสอบกับหน่วยงานประปาที่เกี่ยวข้อง) สามารถผสมน้ำประปากับน้ำกลั่นได้ในสัดส่วนดังนี้ น้ำประปาต่อน้ำกลั่น คือ 50 ต่อ 50
น้ำที่ไม่ควรใช้?
ความร้อนอาจทำให้สารละลายต่างๆในน้ำตกตะกอนเมื่อน้ำระเหยเป็นไอ น้ำประเภทที่กล่าวต่อไปนี้เป็นน้ำที่ไม่ควรนำมาใช้กับเตารีดนี้ เนื่องจากอาจก่อให้เกิดคราบสีน้ำตาลหรือคราบหน้าเตารีด คราบที่เสื้อผ้า รวมทั้งเครื่องเสื่อมสภาพเร็ว ดังนี้ น้ำจากเครื่องปั่นแห้ง น้ำผสมน้ำยาปรับผ้านุ่ม น้ำแต่งกลื่น น้ำจากตู้เย็น, แบตเตอรี่หรือเครื่องปรับอากาศ น้ำฝน น้ำกลั่นล้วนๆ น้ำต้ม หรือน้ำอื่นใด
เพื่อสื่งแวดล้อม
คำนึงถึงสิ่งแวดล้อมเป็นอย่างแรก!
i เตารีดนี้มีวัสดุที่สามารถนำมาปรับใช้ใหม่หรือนำไปรีไซเคิลได้
นำไปทิ้งในจุดที่จัดไว้
51
52
≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW
«∞∫‡‡‡‡‡q
>
«∞v XAM)
>
{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±MDIW «∞∂ªU¸ (±s
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰ °U∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
îHn «∞∂ªU¸.
«≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…"
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠w îe«Ê «∞LU¡
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq?"
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w Ë≤En ≤Fq «∞LJu«…°UßHMπW ¸©∂W. «®Hj £Iu» ≤Fq «∞LJu«… ±s ËÆX üîd.
¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot «∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U «∞BU°uÊ Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. «≤∑o «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. «ß∑FLq «∞MAU¡ ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ±s «∞∏OU» ∞JONU
«±ú îe«Ê «∞LU¡ ≤En ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf
≤En ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf, ËÆr °U∞∑MEOn «∞c«¢w
Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ´I∂NU
«∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq
œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LM∑IU… ±MªHCW §b«Î Ëô ¢ºL` °∑u∞Ob «∞∂ªU¸.
«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ ° OMLU «∞LJ u«… ∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ ÆKOöÎ. ¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU¸.
∞Ib ¢r ¢ªe¥s «∞LJu«… °u{l «≠Iw œËÊ ¢Hd¥m «∞LU¡ ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU ´Kv «∞LuÆl
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV
≈•∑d«‚ °IU¥ U «∞MºOZ ±s «∞Lö°f «∞∑w ¢πLFX ≠w £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p ¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt.
«≤X ¢ Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z ´Od ±MUß V («∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î)
«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡
îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄ ÅLU ±Ml «∞∑JKf ±∑ºa
«∞LJu«… ±KOµW °dË«ßV «∞∑JKf
«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX ©u¥q
∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚ ∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚ ß∫ÒU»
«∞LAJKW
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
∞DªU‹ °MOÒ W «∞KuÊ ¢Bb¸ ´s £Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo °U∞ILU‘ ´Kv ®Jq °Il.
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V °∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸ √Ë ô ¥u§b °ªU¸
≤Fq «∞LJu«… ≠ Ot ´DV √Ë ≠Ot îbË‘ °KOGW.
¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl
ô ¢∑FbÈ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv XAM
«±ú îe«Ê «∞LU¡.
“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl
îe«Ê «∞LU¡ ≠Ot ±U¡ “«zb
«∞ªe«Ê ¥∫∑Uà «∞v ±e¥b ±s «∞LU¡.
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd» ±s «∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡ ±s ¢F∂µW «∞ªe«Ê
«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… Ë«∞MBO∫W.
53
AR
±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p
> ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ
«∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW).
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u«
¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≥r «∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞ K ∑ Q Ø b °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr.
«∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj
> ¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022 - 042 ≠u∞j / 721 ≠u∞j).
≈Ê «∞∑uÅOq
«∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
> ¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU
ô ¢Iq ´s Æu… (61 √±∂Od), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
> ≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd. > ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX
°Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z °MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡. > ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq
îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, ˰Fb Øq «ß∑FLU‰.
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ. > ≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw ´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt «∞ ∂ªU ¸
≤∫u «_®ªU’ √Ë «∞∫Ou«≤U‹.
> ¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq ±Ju«¢p Ë¢u{l ≠uÇ ßD‘ £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD`
«∞cÍ ¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s
¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞OFLq °u«ßDW ±U¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ Ë«∞GOd ±ÔFU∞Z. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ «∞∑MEOn «∞c«¢w ∞KLM∑Z ±s «∞CdË¸Í √Ê ¥∑r °U≤∑EU ∞LMl ¢dß∂U‹ «∞LU¡ «∞∏IOq ±s «∞∂IU¡ ≠w •πOd… «∞∂ªU¸ . ≈–« ØUÊ «∞LU¡ ´Mb„ ±s «∞MuŸ «∞∏IOq §b«Î (¥LJs ±Fd≠W –∞p ±s ≥OµW «∞LU¡ «∞L∫KOW), ≠Ls «∞LLJs √Ê ¢Leà ±U¡ «∞BM∂u¸ «∞GOd ±ÔFU∞Z ±l «∞LU¡ «∞LÔIDÒd √Ë «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ •ºV «∞MºV «∞LR¥W «∞∑U∞OW :
- 05% ±U¡ ±s «∞BM∂u¸, - 05% ±U¡ ±ÔIDÒd √Ë ±U¡ îU‰Ì ±s «∞LFUœÊ.
√≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞∑w ô ¥πV «ß∑FLU∞NU ?
±s ®QÊ «∞∫d«¸… ¢dØOe «∞LFUœÊ «∞∑w ¥∫∑u¥NU «∞LU¡ √£MU¡ «∞∑∂ªOd. √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ… √œ≤UÁ, ¢∫∑uÍ ´Kv ±ªKÒHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW ¢º∂ÒV ™Nu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¢ÔIBd ±s ´Ld «∞LM∑Z :- «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, «∞LU¡ «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ, √Ë ±U¡ «∞LDd . ≠ö ¢º∑FLq ≥cÁ «_≤u«Ÿ ≠w ±Ju«… ¢OHU‰. Ëô ¢º∑FLq √¥CUÓ «∞LU¡ «∞LGKw, √Ë «∞LU¡ «∞LÔd®Ò`, √Ë «∞LU¡ «∞LÔF∂ÒQ.
«∞∂OµW
54
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !
i
¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOÒLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
¥d§v √¥b«´t ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹«∞Lª∑BW.
RU • Какую воду использовать?
аш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно
В проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода
з сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная
и и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal FVxxxx xx
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
•Сертификат соответствия № ТС RU C-CN.MO04.B.00272
•Срок действия с 09.12.2013 по 08.12.2018
•Выдан ОС ООО «ТестСертифико»
Соответствуют требованиям:
•ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08. 2011г. №768.
•ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
55
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Подошва поцарапана или повреждена.
При заполнении резервуара образуется пар.
Пульверизатор не распыляет воду.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Выбранная температура недостаточна для образования пара.
Утюг недостаточно нагрет для отпаривания.
Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара. Слишком сильная подача пара.
Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был установлен в положение .
Использование химических продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень
загрязнен. Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Регулятор подачи пара не был установлен в положение .
Емкость для воды переполнена.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
Установите термостат в зону пара (от •• до МАХ).
Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием.
Уменьшите подачу пара. См. раздел "Хранение утюга".
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи.
Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?".
Произведите автоочистку и очистите подошву влажной тряпочкой. Время от времени очищайте отверстия подошвы.
Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Заполните его. Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении .
Не превышайте Мах отметку.
Наполните емкость для воды.
56
1800132827 -15/15 - FTK
Loading...