Page 1
DUAL EASY FRY™ DUAL EASY FRY™ & GRILL
Page 2
*depending on mode
Page 3
DESCRIPTION
-
Drawer 1 (larae bowl)
-
Drawer 2 (regular bowl)
-
C. Drawer handles
-
D Large removable die-cast arill arid with silicon pads (depending on model)
-
E. Large removable grid with silicon pads (depending on model)
-
F. Removable grid with silicon pads
-
-
Time/temperature display
OFF : indicates the drawer is off. To activate, click on 1 or 2 buttons.
*depending on model
Page 4
AUTOMATIC COOKING MODES
Manual mode
Grill program (depending on model
BEFORE FIRST USE
-
1. Remove all packaging material.
-
2. Remove any stickers from the appliance (sticker on the drawer for example), except OR code sticker.
-
3. Thoroughly clean the drawer and removable grids with hot water, some washing-up liquid The drawers and the arids are disbwasher safe
4 Wine the inside and outside of the appliance with a damp cloth. The appliance works by
producing hot gir. Do not fill the drawer with oil or frying fat
PREPARING FOR USE
-
1. Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes.
-
2. Do not fill the drawer with oil or any other liquid Do not put anything on top of the appliance. This disrupts the airflow and affects the hot air frying result.
IMPORTANT: To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or below a wall cupboard. A gap of at least 15cm should be left around the appliance to allow
-
3. Press Stop to switch on the appliance
-
4. Fries mode is displayed as default for drawer 1 while OFF is displayed on the screen for
-
5 Any drawer can be activated for selection by pressing '1' or '2' button. (To cancel the selection press again '1' or '2' button the drawer will be OFF and cancelled) Note: Never exceed the maximum amount indicated in the table (see section 'Cooking Guide'), as this could affect the auglity of the end result.
-
Always place the suitable arids in the drawers before cooking for optimal cooking results.
LISING BOTH DRAWERS ON SYNCHRONISATION MODE DUAL COOKING)
Cook 2 different types of food at the same time thanks to both drawers and SYNC Mode
-
Press Start to switch on the appliance. Fries mode is displayed as default for drawer 1 while OFF is displayed on the screen for drawer 2
-
2. Press the desired cooking mode and adjust timing and temperature if different to the ore-set settings (by pressing + and -) The settings are saved.
-
Place your first food in the drawer 1 (left drawer) Slide the drawer back into the appliance
Page 5
Note : When the screen displays "Add" and if there is no action for 10 minutes, the program stops and the screen returns to display "START/STOP". You will need to re-select to restart cooking.
-
4. To activate drawer 2. press '2'.
-
Press the second desired cooking mode and adjust timing and temperature if different to the pre-set settings (by pressing + and -).
-
6. Place your second food in the drawer 2 (right drawer). Slide the drawer back into the appliar
-
7. Press SYNC in order to get the two foods ready at the same time. If the two cooking modes selected have different cooking times, 'HOLD' appears on the screen for the shortest cooking mode (for the food which needs less time to cook). It means the appliance delays the cooking launch in order to have the two types of food ready at the same time.
-
Press Start to begin cooking.
-
The appliance beeps when the food is ready, at the same time.
-
When the food is cooked, take out the drawer. To remove food, use a pair of tongs to lift the food out of the drawer.
Caution : After hot frying, the grids and the food are very hot.
Note : During cooking, if you remove one of the drawers and you do not slide it back within 5 minutes, this drawer panel will display 'OFF'. The other drawer keeps running, but it ends 'SYNC' program.
USING ONLY ONE DRAWER OF THE APPLIANCE
-
1. Press Start to switch on the appliance
-
Fries mode is displayed as default for drawer 1 while OFF is displayed on the screen for drawer 2.
-
Any drawer can be activated by pressing '1' or '2' button. The other drawer remains OFF (To cancel the selection, press again '1' or '2' button).
-
To begin cooking, you can select between the preset cooking mode or the manual settings.
a. If choosing preset cooking mode:
-
Select the desired cooking mode by pressing the icon corresponding on the touchscreen panel (these modes are described in detail in the "Cooking guide" section).
-
Confirm the cooking mode by pressing the start store button. This will launch the cooking process.
-
Cooking starts. The remaining cooking time is displayed on the screen.
-
. If choosing manual settings
-
Adjust the temperature ↓ with the + and buttons on the digital screen. The thermostat varies from 40-200°C.
-
Then set the desired cooking time by pressing the + and buttons. The timer can be set for between 0 and 60 minutes
-
Press the 3100/3109 button to begin cooking with the selected temperature and time settings.
Cooking starts. The remaining cooking time is displayed on the screen.
-
5. Excess oil from the food is collected in the bottom of the drawer.
-
6. Some food will require shaking halfway through the cooking time for optimal cooking results. (see section 'Cooking Guide'). To shake the food, pull the drawer out of the appliance by the handle and shake it. Then slide the drawer back into the appliance and the cooking restarts automatically.
During Fries cooking mode, this pictogram flashes half way through cooking. It indicates the need to shake the fries for even cooking and browning.
*depending on mode
5
Page 6
-
When you hear the timer sound, the cooking time set has finished. Pull the drawer out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
-
8. Check if the food is ready.
If the food is not ready yet, simply slide the drawer back into the appliance and set the timer for a few extra minutes.
-
When the food is cooked, take out the drawer. To remove food, use a pair of tongs to lift the food out of the drawer.
Caution: The drawer should never be turn up side down with the grid.
After cooking, the drawer, the grid and the food are very hot.
10. When a batch of food is ready, the appliance is instantly ready for preparing another batch of food.
USING BOTH DRAWERS ON SYNC MODE WITH THE GRILL PLATE*
Grill function is only suitable for the drawer 1.
-
1. Always place the grill plate in the drawer 1 of the appliance.
-
Press Statt/Stop. Fries mode is displayed as default for drawer 1 while OFF is displayed on the screen for drawer 2.
-
Press GRILL on the screen to select the Grill mode and adjust cooking time if needed. The temperature is automatically set at 200°C. Do not place the food in the drawer 1, a grill preheating phase will be launched automatically.
-
Press '2' to activate drawer 2 and select the desired cooking mode (Example Fries) and adjust time and temperature if needed.
-
5. Add your food in the drawer 2. Slide the drawer back into the appliance.
-
6. Press SYNC.
-
Start the cooking by pressing 5447 by This will launch the preheating phase for the grill (drawer 1).
PREHEAT lights up and screen displays «Pre Heat». The grilling temperature is automatically set of 200°C
-
When you hear the timer sound, the preheating phase has finished. The screen displays 'Add'.
-
Take the drawer 1 out the appliance and place it on a heat-resistant surface.
Caution : the drawer and the grill grid are very hot. Use a pair of tongs to place the food on the grill plate.
Note : When the screen displays "Add" and if there is no action for 10 minutes, the
program stops and the screen returns to display 'START/STOP''. You will need to re-select to restart cooking.
-
10. Place the food on the grill plate and put back the drawer into the appliance.
-
The cooking starts automatically. The remaining cooking time is displayed on the screen. Note : the pieces of meat can be turned at halfway through cooking cooking. Excess oil from the food is collected in the bottom of the drawer.
-
12. When you hear the timer sound, the cooking has finished. Take the drawers out of the appliance and place them on a heat-resistant surface.
-
13. To remove food, use a pair of tongs to lift the food out the drawer. Caution: After cooking, the drawers, the grids and the food are very hot. Note : During cooking, if you remove one of the drawers and you do not slide it back in within 5 minutes, this drawer panel will display 'OFF'. The other drawer keeps running, but it ends 'SYNC' program.
*depending on model
EN
Page 7
COOKING GUIDE
The table below helps you to select the basic settings for the food you want to prepare. Note: The cooking times below are only a guide and may vary according to the variety and batch of potatoes used. For other food the size, shape and brand may affect results. Therefore, you may need to adjust the cooking time slightly.
|
Qı
|
antity
|
Approx. Time
(min)
|
Temperature
|
Cooking
mode
|
Shake
|
Extra
information
|
|
|
|
Potato
|
es & fries
|
|
|
|
Frozen fries
(10 mm x
|
Drawer 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
|
x2
|
|
10 mm standard thickness)
|
Drawer 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
180 C
|
178
|
x2
|
|
Homemade
|
Drawer 1
|
500 g
|
40 min
|
190°C
|
-
|
x4
|
Dry it by towel
|
(8 mm x 8 mm)
|
Drawer 2
|
200 g
|
35 min
|
100 C
|
973
4
|
x4
|
before cooking
|
Frozen potato
|
Drawer 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
10010
|
- Ha
|
x2
|
|
wedges
|
Drawer 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
|
|
|
Meat 8
|
k Poultry
|
|
|
|
Frozen heef
|
Drawer 1
|
up to 4 pieces
|
10-18 min
|
|
|
x1
|
|
burgers
|
Drawer 2
|
up to 2 pieces
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
flip
|
|
Chicken breast
|
Drawer 1
|
up to 4 pieces
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
|
|
fillets (boneless)
|
Drawer 2
|
up to 2 pieces
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
flin
|
|
Chicken whole
|
Drawer 1
|
up to 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
S≊
€
|
···p
|
Drawer 1 only
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Chicken nuggets
|
Drawer 1
|
up to 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
500 A
|
v1
|
|
Chickennuggets
|
Drawer 2
|
up to 400 g
|
12 min
|
200°C
|
|
|
|
Chickon wings
|
Drawer 1
|
up to 1 kg or
8/9 pieces
|
22 min
|
200°C
|
|
×1
|
|
|
Drawer 2
|
up to 400 g or
4/5 pieces
|
22 min
|
200°C
|
|
|
|
EN
Page 8
|
Qı
|
antity
|
Approx. Time
(min)
|
Temperature
|
Cooking
mode
|
Shake
|
Extra
information
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Diaza
|
Drawer 1
|
up to 3 slices
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
FIZZU
|
Drawer 2
|
up to 2 slices
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Verstehler
|
Drawer 1
|
up to 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
a
|
х4
|
|
vegetables
|
Drawer 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
20
|
х4
|
|
|
|
|
F
|
ish
|
|
|
|
|
Drawer 1
|
up to 4 pieces
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Salmon fillet
|
Drawer 2
|
up to 2 pieces
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Drawps
|
Drawer 1
|
up to 500 g
to 1 kg
|
8-10 min
|
200°C
|
49
|
x1
|
|
Trawns
|
Drawer 2
|
up to 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Βα
|
king
|
|
|
|
Muffins
|
Drawer 1
|
up to 6/8
pieces
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
mannis
|
Drawer 2
|
up to 4 pieces
|
16 min
|
160°C
|
÷
|
|
|
Chocolate cakes
|
Drawer 1
|
1 round cake
pan
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Dehy
|
/drate
|
|
|
|
Slicod Apple
|
Drawer 1
|
8 slices
|
8h
|
40°C
|
œ
5
°
|
|
|
Silced Apple
|
Drawer 2
|
4 slices
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
EN
Page 9
|
Type of cooking
|
Quantity
|
Approx.
Time
|
Temperature
|
Shake
|
Extra
information
|
|
|
|
|
GRILL PR
|
OGRAM*
|
|
|
|
|
|
|
rare
|
up to 4 pieces
|
4 min
|
200°C
|
|
|
EN
|
Beef
|
Drawer 1
|
medium
|
up to 4 pieces
|
6 min
|
200°C
|
x1
flip
|
|
|
|
|
well-done
|
up to 4 pieces
|
8 min
|
200°C
|
|
Drawer 1 only
|
|
Pork chops
|
Drawer 1
|
done
|
up to 3 pieces
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
flip
|
You can add oil,
aromatic herbs
|
|
Lamb loin chops
|
Drawer 1
|
done
|
up to 4-6 pieces
|
12-14 min
|
200°C
|
|
taste. At mid-
|
|
Chicken fillets
|
Drawer 1
|
done
|
up to 4-6 pieces
|
10 min
|
200°C
|
x1
flip
|
cooking, you can
return the food.
|
|
Sausages
|
Drawer 1
|
done
|
up to 8-10
pieces
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
flip
|
|
|
Fish fillets
|
Drawer 1
|
done
|
up to 4-6 pieces
|
8 min
|
200°C
|
|
|
)
|
*depending on model
Page 10
TIPS
-
Smaller foods usually require a slightly shorter cooking time than larger size foods.
-
Smaller loos usually require a signify shorter cooking time than larger size loods.
Shaking smaller size foods halfway through the cooking time improves the end result and can belp prevent uneven cooking.
-
To make your potatoes extra crispy, try adding a small amount of oil before cooking and shake to evenly cover. We recommend 14ml of oil (1 tablespoon).
-
Snacks that can be cooked in an oven can also be cooked in the appliance
-
The optimal recommended quantity for cooking fries is 1 200 grams (800g in drawer 1 and 400g in drawer 2).
-
Use ready made puff and shortcrust pastry to make filled snacks quickly and easily.
-
Place an oven dish in the appliance's bowl if you want to bake a cake or quiche or if you
want to fry delicate ingredients or filled ingredients. You can use an oven dish in silicon,
stainless steel. aluminium, terracotta.
-
You can also use the appliance to reheat food. To reheat food, set the temperature to 160°C for up to 10 minutes. Cooking time could be adjusted depending on food quantity in order to fully reheat the food.
CLEANING
Clean the appliance after every use.
The bowl and the arid have a non-stick coating. Do not use metal kitchen utensils or
-
abrasive cleaning materials to clean them, as this may damage the nonstick coating.
-
1. Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down.
-
Note: Remove the bowl to let the appliance cool down more quickly.
-
2. Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
-
Clean the bowl and grid with hot water, some washing-up liquid anda non-abrasive sponge. You can use a deareasing liquid to remove any remaining dirt.
Note : the bowl and the grid are dishwasher safe.
Tip: If food debris/residue is stuck at the bottom of the bowl and the grid, fill them with hot water and some washing-up liquid. Let the bowl and the grid soak for approximately
10 minutes. Then rinse clean and dry.
-
4. Wipe inside of the appliance with hot water and a damp cloth
-
5. Clean the heating element with a dry, cleaning brush to remove any food residues.
-
6. Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
STORAGE
-
Unplug the appliance and let it cool down.
-
2. Make sure all parts are clean and dry.
GUARANTEE AND SERVICE
If you need service or information or if you have a problem, please visit the brand website or contact the brand Consumer Care Centre in your country. You can find the phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local brand dealer.
TROUBLESHOOTING
If you encounter problems with the appliance, visit the brand website (see cover page on this manual) for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Page 11
DESCRIPTION
-
A. Cuve 1 (taille arande)
-
B.
Cuve 2 (taille standard)
-
C. Poignées des cuves
-
D
. Grande arille «Grill» amovible avec patins en silicone (selon modèle)
-
E. Grande arille amovible avec patins en silicone (selon modèle)
-
F. Grille amovible avec patins en silicone
-
-
Affichage temps de cuissor
Page 12
MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
✓ Légumes
Poisson
Dessert
Déshydratation
AL Programme Manuel
Programme Grill (selon modè
FR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
-
1. Retirez tout le matériel d'emballage
-
Enlevez tous les autocollants de l'appareil (étiquette sur la cuve par exemple), sauf l'étiquette avec le QR code.
-
Nettoyez les cuves et les grilles à l'eau chaude, avec du liquide vaisselle et une éponge non abrasive. Vous pouvez utiliser un liquide dégraissant pour enlever tout résidu de saleté. Les bols et les grilles sont lavables au lave-vaisselle.
-
4. Essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. L'appareil fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
PRÉPARATION À L'UTILISATION
-
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale, à l'épreuve de la chaleur et des éclaboussures d'eau.
-
Ne remplissez pas la cuve avec de l'huile ou tout autre liquide. Ne posez rien sur l'appareil. Cela perturbe le débit d'air et nuit au résultat de la friture à air chaud.
-
Appuyez sur la touche Start défaut à l'écran pour la cuve n°1 tandis que OFF s'affiche sur l'écran de la cuve n°2.
-
4. N'importe quelle cuve peut être activée pour la sélection en appuyant sur le bouton '1' ou '2'. (Pour annuler la sélection, appuyez à nouveau sur la touche '1' ou '2', la cuve sera désactivée et annulée).
Remarque : Ne dépassez jamais la quantité indiquée dans le tableau (voir la section « Réglages »), car cela pourrait nuire à la qualité du résultat final.
Pour des résultats de cuisson optimaux, placez toujours les grilles adaptées dans les cuves avant de cuisiner.
MODE SYNCHRONISATION AVEC LES 2 CUVES
Cuire 2 aliments différents en même temps grâce au mode SYNC.
-
Appuyez sur la touche Start sup pour mettre l'appareil en marche. Le mode Frites s'affiche par défaut à l'écran pour la cuve n°1 tandis que OFF s'affiche sur l'écran de la cuve n°2.
-
Appuyez sur le mode de cuisson souhaité et réglez le temps et la température s'ils diffèrent des réalages établis (en appuyant sur + et -). Les réalages sont enregistrés.
-
Placez votre premier aliment dans la cuve n°1 (cuve de gauche). Remettez la cuve dans l'appareil. Note : Lorsque l'écran affiche 'Add' et s'il n'y a aucune action pendant 10 minutes, le programme s'arrête et l'écran revient à l'affichage "START/STOP". Vous devrez resélectionner pour recommencer la cuisson.
-
4. Pour activer la cuve 2, appuyez sur '2'.
Page 13
-
5. Appuyez sur le deuxième mode de cuisson souhaité et réglez le temps et la diffèrent des réglages établis (en appuyant sur + et -).
-
6. Placez votre deuxième aliment dans la cuve 2 (cuve de droite). Remettez la cuve dans l'appareil.
-
7. Appuyez sur SYNC pour que les deux aliments soient prêts en même temps. Si les deux modes de cuisson sélectionnés ont des temps de cuisson différents, 'HOLD' apparaît à l'écran pour le mode de cuisson le plus court (pour l'aliment qui a besoin de moins de temps de cuisson). Cela signifie que l'appareil retarde le lancement de la cuisson afin que les deux aliments soient prêts en même temps.
-
8. Appuyez sur Start pour lancer la cuisson.
-
9. L'appareil sonne lorsque les ingrédients sont prêts, en même temps.
-
10. Lorsque les ingrédients sont prêts, retirez la cuve et utilisez une pince pour retirer les ingrédients. Attention : Après la cuisson à air chaud, les cuves, les grilles et les ingrédients sont chauds Note : Pendant la cuisson, si vous retirez l'une des cuves et que vous ne la remettez pas en place dans les 5 minutes aui suivent. l'écran de cette cuve affichera 'OFF'. L'autre cuve continue à fonctionner, mais cela met fin au programme 'SYNC'.
I'UTILISATION D'UNE SEULE CUVE DE L'APPAREI
-
1. Appuvez sur la touche start pour mettre l'appareil en marche
-
Le mode Frites s'affiche par défaut à l'écran pour la cuve n°1 tandis aue OFF s'affiche sur
-
3 N'importe quelle cuve neut être activée en appuvant sur le bouton '1' ou '2' L'autre cuve reste éteinte (pour annuler la sélection, appuvez à nouveau sur le bouton '1' ou '2')
-
4. Pour commencer la cuisson, vous pouvez choisir entre le mode de cuisson prédéfini ou les réglages manuels
-
Appuvez sur le mode de cuisson soubaité (explication des modes dans la section «Réalages»)
-
Validez le mode de cuisson en appuvant sur le bouton démarrage start Sur Cela lance votre cuisson
-
La cuisson commence. Le temps de cuisson restant apparait à l'écran
-
Réalez la température de 40 à 200°C
-
Réalez ensuite le temps de cuisson souhaité en appuvant sur la touche + et de l'écran. La minuterie va de 0 à 60 minutes.
-
Appuyez sur la touche stat de démarrage pour lancer la cuisson avec la température et le temps sélectionnés
-
La cuisson commence. Le temps de cuisson restant apparaît à l'écran
-
5 Le surplus d'huile des ingrédients se dépose au fond de la cuve
-
Certains ingrédients doivent être remués à mi-cuisson (voir la section « Réalages »). Pour remuer les ingrédients, retirez la cuve de l'appareil en la tenant par la poignée et secouez. Ensuite remettez la cuve en place dans l'appareil et appuvez sur le bouton de démarrage pour relancer la cuisson
2 Pendant le mode de cuisson des frites, ce pictoaramme clianote à mi-cuisson. Il indique la nécessité de secouer les frites pour une cuisson homogène
Page 14
-
Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l'appareil sonne et s'arrête. Retirez la cuve de l'appareil et posez-la sur une surface résistante à la chaleur.
-
8. Vérifiez si les ingrédients sont prêts.
s'i les ingrédients ne sont pas encore prêts, réinsérez simplement la cuve dans l'appareil et réglez la minuterie à guelques minutes supplémentaires.
Lorsque les ingrédients sont prêts, retirez la cuve et utilisez une pince pour retirer les ingrédients Attention: Ne jamais retourner la cuve avec la grille.
Après la cuisson à air chaud. la cuve, la grille et les ingrédients sont chauds.
Lorsqu'un lot d'ingrédients est prêt, l'appareil est prêt instantanément pour préparer un autre lot.
UTILISATION DES DEUX CUVES EN MODE SYNC AVEC LA PLAQUE GRIL*
La fonction gril s'utilise uniquement pour la cuve n°1.
-
1. Placez toujours la plaque gril dans la cuve n° 1 de l'appareil.
-
Appuyez sur Sur Le mode Frites s'affiche par défaut à l'écran pour la cuve n°1 tandis que OFF s'affiche sur l'écran de la cuve n°2.
-
Appuyez sur la touche GRILL de l'écran pour sélectionner le programme Grill et ajustez le temps de cuisson si nécessaire. La température est automatiquement réglée à 200°C. Ne placez pas les aliments dans la cuve n° 1, une phase de préchauffage du gril sera lancée automatiquement.
-
Appuyez sur '2' pour activer la cuve n°2 et sélectionnez le mode de cuisson souhaité (exemple : frites) et giustez le temps et la température si pécessaire
-
Ajoutez vos aliments dans La cuve n°2. Remettez la cuve dans l'appareil.
-
Appuyez sur SYNC
-
Démarrez la cuisson en appuyant sur Start/Star. Ceci lancera la phase de préchauffage du gril (cuve n° 1). PREHEAT s'allume et l'écran affiche "Pre Heat". La température du gril est automatiquement réalée à 200°C
-
Lorsque vous entendez la minuterie, la phase de préchauffage est terminée. L'écran affiche 'Add'.
-
Retirez la cuve n°1 de l'appareil et posez-la sur une surface résistante à la chaleur.
Attention: La cuve et la grille sont chaudes. Utilisez une pince pour mettre les inarédients sur la grille.
Note : Lorsque l'écran affiche 'Add' et s'il n'y a aucune action pendant 10 minutes,
le programme s'arrête et l'écran affiche à nouveau "START/STOP". Vous devrez
resélectionner pour recommencer la cuisson.
-
10. Aioutez les inarédients dans la cuve et remettez-la dans l'appareil.
-
La cuisson commence automatiquement. Le temps de cuisson restant s'affiche sur l'écran.
Remarque : il est nécessaire de retourner les pièces de viande à mi-cuisson.
L'excès d'huile des ingrédients est collecté au fond de la cuve.
-
12. Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l'appareil sonne et s'arrête. Retirez la cuve de l'appareil et posez-la sur une surface résistante à la chaleur.
-
13. Utilisez une pince pour retirer les ingrédients
Attention: Après la cuisson à air chaud, la cuve, la grille et les ingrédients sont chauds. Note : Pendant la cuisson, si vous retirez l'une des cuves et que vous ne la remettez pas en place dans les 5 minutes qui suivent, l'écran de cette cuve affichera 'OFF'. L'autre cuve continue à fonctionner. mais cela met fin au programme 'SYNC'.
*selon modèle
14
Page 15
RÉGLAGES
Le tableau ci-dessous vous aide à sélectionner les réglages de base pour les ingrédients que vous
souhaitez préparer. Remarque : les temps de cuisson ne sont fournis qu'à titre de référence et diffèrent selon la variété et la quantité de pommes de terre. Pour les autres aliments, les
résultats varient en fonction de leur grosseur, de leur forme et de leur marque. Il est donc possible que vous avez à modifier léaèrement le temps de cuisson.
|
Qua
|
ntité (g)
|
Temps
(min)
|
Température
(°C)
|
Mode de
cuisson
|
Remuez
|
Informations
supplémentaires
|
|
|
F
|
ommes de
|
terre et frites
|
|
|
|
Frites surgelées
|
Bol 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
190°C
|
-
|
x2
|
|
(10 mm x 10 mm)
|
Bol 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
180 C
|
98
|
x2
|
|
Frites maison
|
Bol 1
|
500 g
|
40 min
|
190°C
|
|
x4
|
Séchez avec
|
(8 x 8 mm)
|
Bol 2
|
200 g
|
35 min
|
100 C
|
-1734
|
x4
|
cuisson
|
Quartiers de
|
Bol 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
|
. 4.4
|
x2
|
|
pommes de
terre surgelées
|
Bol 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
|
|
|
Viandes
|
et volailles
|
|
|
|
|
Bol 1
|
jusqu'à 4 pièces
|
10 - 18 min
|
|
|
x1
|
|
Steaks congelés
|
Bol 2
|
jusqu'à 2 pièces
|
10 - 15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
flip
|
|
Poitrines
de poulet
|
Bol 1
|
jusqu'à 4 pièces
|
10 min
|
200°C
|
See
See
|
|
|
(désossées)
|
Bol 2
|
jusqu'à 2 pièces
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
flin
|
|
Poulet (entier)
|
Bol 1
|
jusqu'à 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
S.
|
|
Bol 1 uniquement
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Nuggets de
|
Bol 1
|
jusqu'à 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
*
|
1
|
|
poulet surgelés
|
Bol 2
|
jusqu'à 400 g
|
12 min
|
200°C
|
*
|
XI
|
|
Ailes de seulet
|
Bol 1
|
jusqu'à 1 kg ou
8/9 pièces
|
22 min
|
200°C
|
ﷺ x1
|
v1
|
|
|
Bol 2
|
jusqu'à 400 g
ou 4/5 pièces
|
22 min
|
200°C
|
|
|
FR
Page 16
|
Qua
|
antité (g)
|
Temps
(min)
|
Température
(°C)
|
Mode de
cuisson
|
Remuez
|
Informations
supplémentaires
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Diaza
|
Bol 1
|
3 parts
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
PIZZU
|
Bol 2
|
2 parts
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
1 6
|
Bol 1
|
jusqu'à 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
|
x4
|
|
Legumes
|
Bol 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
15Cr
|
x4
|
|
|
Poisson
|
|
|
Bol 1
|
jusqu'à 4 pièces
|
8 - 10 min
|
200°C
|
|
|
|
Filet de saumon
|
Bol 2
|
jusqu'à 2 pièces
|
8 - 10 min
|
200°C
|
|
|
|
Crovettes
|
Bol 1
|
jusqu'à
500 g - 1 kg
|
8 - 10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
cievenes
|
Bol 2
|
jusqu'à 400 g
|
8 - 10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Pâti
|
sserie
|
|
|
|
Muffins
|
Bol 1
|
jusqu'à 6/8
pièces
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
marinis
|
Bol 2
|
jusqu'à 4 pièces
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Gâteau au
chocolat
|
Bol 1
|
1 moule à
gâteau rond
|
30 - 35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Déshyd
|
ratation
|
1
|
|
|
Pommes en
|
Bol 1
|
8 rondelles
|
8h
|
40°C
|
_
@₩
|
|
|
rondelles
|
Bol 2
|
4 rondelles
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
*Remuez à mi-cuisson
**Placez un moule à gâteau / plat à four dans le bol (silicone, acier inoxydable, aluminium, terre cuite). IMPORTANT: Pour éviter d'endommager votre appareil, ne jamais dépasser les quantités maximales d'ingrédients et les liquides indiqués dans le mode d'emploi et dans les recettes. Lorsque vous utilisez des mélanges qui gonflent pendant la cuisson (comme un gâteau, une quiche ou des muffins), le plat du four doit ne pas être rempli plus de la moitié.
Page 17
|
Niveau de
cuisson
|
Quantité (g)
|
Temps
(min)
|
Température
|
Retournez
|
Informations
supplémentaires
|
|
|
|
PR
|
OGRAMM
|
E GRILL*
|
|
|
|
saignan
|
jusqu'à 4 pièces
|
4 min
|
200°C
|
|
|
Bœuf
|
Bol 1
|
à point
|
jusqu'à 4 pièces
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
|
|
|
bien cuit
|
jusqu'à 4 pièces
|
8 min
|
200°C
|
|
Bol 1 uniquement avec la
arille Grill
|
Porc
|
Bol 1
|
à point
|
jusqu'à 3 pièces
|
12 - 16 min
|
200°C
|
x1
|
Vous pouvez ajouter de
|
Agneau
|
Bol 1
|
à point
|
jusqu'à 4-6 pièces
|
12 - 14 min
|
200°C
|
|
l'huile, et assaisonner avec
des herbes aromatiques
|
Filets de
poulet
|
Bol 1
|
à point
|
jusqu'à 4-6 pièces
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
et du sel. A mi-cuisson,
retournez les aliments.
|
Saucisses
|
Bol 1
|
à point
|
jusqu'à 8-10
pièces
|
16 - 20 min
|
200°C
|
x3
|
|
Filets de poisson
|
Bol 1
|
à point
|
jusqu'à 4-6
pièces
|
8 min
|
200°C
|
|
J
|
*selon modèle
FR
Page 18
FR
CONSEILS
-
Les petits ingrédients nécessitent généralement un temps de préparation légèrement plus court que les ingrédients plus volumineux
-
Remuer les petits ingrédients à mi-cuisson permet d'optimiser le résultat final et peut contribuer à une meilleure homogénéité de la cuisson des ingrédients.
-
Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraîches pour obtenir un résultat croustillant. Après avoir ajouté l'huile, faites frire vos ingrédients dans l'appareil dans les minutes qui suivent.
-
Les bouchées qui pouvent être cuites qui four pouvent également être cuites dans l'appareil
-
La quantité optimale de frites pour obtenir un résultat croustillant est de 1200 grammes (800 arammes dans le bol 1 - le plus grand- et 400 a dans le bol 2).
-
Utilisez de la pâte toute prête pour préparer des bouchées fourrées rapidement et facilement. La pâte toute prête nécessite également un temps de préparation plus court que la pâte maison
-
Placez un plat allant au four dans la cuve de l'appareil si vous souhaitez préparer un gâteau ou une quiche ou si vous voulez cuire des ingrédients fragiles ou fourrés. Vous pouvez éaglement utiliser un plat en silicone, en acier inoxydable, en aluminium ou en terre cuite.
-
Vous pouvez également utiliser l'appareil pour réchauffer les ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la température à 160°C pour au plus 10 minutes.
NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Le revêtement de la cuve et de la grille est anti-adhésif. N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine métalliques ou des produits de nettovage abrasifs pour les nettover, car cela peut
endommager le revêtement anti-adhésif.
-
1. Retirez la fiche secteur de la prise murale et laissez l'appareil refroidir
-
Remarque : Retirez la cuve pour laisser la friteuse à air chaud refroidir plus rapidement. 2. Essuvez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
-
Nettoyez les cuves et les grilles à l'eau chaude, avec du liquide vaisselle et une éponge non abrasive. Vous pouvez utiliser un liquide dégraissant pour enlever tout résidu de saleté. Les bols et les arilles sont lavables au lave-vaisselle.
Conseil: Si la saleté adhère au fond de la cuve ou sur la grille, remplissez la cuve avec de l'eau chaude et du détergent à vaisselle. Laissez tremper la cuve et la grille pendant environ 10 minutes.
-
4. Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et une éponge non abrasive.
-
5. Nettoyez l'élément chauffant avec une brosse nettoyante pour retirer les résidus d'aliments.
-
6. N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
RANGEMENT
-
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir
-
Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous avez besoin d'un service après-vente ou d'informations ou en cas de problème, veuillez consulter le site Web de la marque ou contacter le service d'assistance à la clientèle de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone dans le livret de garantie mondiale. S'il n'y a pas de service clients dans votre pays. veuillez vous rendre chez votre distribuiteur local
DIAGNOSTIC D'ANOMALIE
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, visitez le site Web de la marque pour consulter la foire aux questions ou contactez le service d'assistance à la clientèle de votre pays.
18
Page 19
BESCHREIBUNG
-
A. Garkorb 1 (großer Garkorb)
-
B. Garkorb 2 (regulärer Garkorb)
DUAL EASY FRY Bedi
-
C. Schüsselgriffe
-
D. Großer entnehmbarer Druckguss-Grillrost mit Silikonpolstern (je nach Modell)
-
E. Großes entnehmbares Gitter mit Silikonpolstern (ie nach Modell)
-
F. Entnehmbarer Gittereinsatz mit Silikonpolstern
-
G.
Digitales Touchscreen-Feld
-
H. Uhrzeit-/Temperatur-Display
SYNC : Aktiviert den UIAL FASY FRY & GRILL TASTE 2: TASTE 1: Τ/ des Grills an. Leuchtet auf, wenn das GRILL-Programm gestartet wurde. OFF : Zeigt an dass der Garkorb ausg
OFF : Zeigt an, dass der Garkorb ausgeschaltet ist. Drücken Sie zum Aktivieren auf die Taste 1 oder 2 *ie nach Modell
Page 20
AUTOMATISCHE GARMODI
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
-
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
-
Entfernen Sie sämtliche Aufkleber vom Gerät (z. B. Aufkleber auf dem Garkorb), außer den QR-Code-Aufkleber.
-
Waschen Sie Schalen und die herausnehmbaren Gitter gründlich mit heißem Wasser, etwas Geschirrspülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm ab. Gorkärbe und Gittereinsätze sind snülmaschinengeeignet
-
Wischen Sie die Innen- und Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch ab. Das Gerät funktioniert durch die Erzeugung von heißer Luft. Füllen Sie die Schüssel nicht mit Öl oder Frittierfett.
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
WICHTIG: Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, stellen Sie es nicht in eine Ecke bzw unter einem Wandschrank. Um das Gerät sollte ein Abstand von mindestens 15 cm aelassen werden, damit die Luft zirkulieren kann.
-
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und hitzebeständige Arbeitsfläche geschützt vor Wasserspritzern auf.
-
Füllen Sie die Schüssel nicht mit Öl oder anderen Flüssigkeiten.
Stellen Sie nichts auf das Gerät. Dies würde den Luftstrom unterbrechen und das Ergebnis des Heißluftfrittierens beeinträchtigen.
-
Drücken Sie Start stop um das Gerät einzuschalten.
-
Für den Garkorb 1 wird standardmäßig das Pommes Frites-Programm angezeigt, Garkorb 2 ist standardmäßig deaktiviert.
-
5. Durch Drücken der Tasten "1" oder "2" kann ein beliebiger Garkorb aktiviert werden. (Um die Auswahl abzubrechen, drücken Sie erneut die Taste "1" oder "2". Der Garkorb wird AUSGESCHALTET und die Auswahl abgebrochen.) Hinweis: Füllen überschreiten Sie niemals die in der Tabelle angegebene Höchstmenge (siehe Abschnitt "Garanleitung"), da andernfalls die Qualität des Garergebnisses
-
beeinträchtig werden könnte.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Gittereinsätze vor dem Kochen immer in den Garkörben liegen um ein optimales Garen zu gewährleisten.
20
Page 21
VERWENDEN BEIDER GARKÖRRE IM SYNCHRONISATIONSMODUS (DUALES GAREN)
Mithilfe der beiden Garkörbe und des SYNC-Modus können Sie zwei verschiedene Speisen gleichzeitig zubereiten.
-
äβig das DE Drücken Sie Start um das Gerät einzuschalten. Für den Garkorh 1 wird standardr Pommes Frites-Programm angezeigt Garkorb 2 ist standardmäßig deaktiviert
-
2 Drücken Sie das gewünschte Garprogramm und passen Sie die Zeit und die Temperatur an falls diese von den festaeleaten Einstellungen abweichen (durch Drücken von + und -). Die Einstellungen werden gespeichert
-
3. Legen Sie die erste Speise in Garkorb 1 (linke Kammer). Schieben Sie den Garkorb wieder in
Hinweis: Wenn auf dem Display "Add" (Hinzufügen) angezeigt wird und 10 Minuten lang keine Aktion erfolgt wird das Programm angehalten und auf dem Bildschirm wird wieder START/STOP" (START/STOPP) angezeigt. Sie müssen das Programm erneut auswählen, um den Garvoraana neu zu starten.
-
4. Drücken Sie "2". um Garkorb 2 (rechte Kammer) zu aktivieren.
-
5. Drücken Sie das zweite gewünschte Garprogramm, und passen Sie die Zeit und die Temperatur an, falls diese von den festgelegten Einstellungen abweichen (durch Drücken
-
6. Legen Sie die zweite Speise in Garkorb 2 (rechte Kammer). Schieben Sie den Garkorb wieder in das Gerät
-
7 Drücken Sie SYNC damit die beiden Speisen aleichzeitig fertig zubereitet werden. Wenn die beiden ausgewählten Garprogramme unterschiedliche Garzeiten haben wird auf dem Display. HOLD" (Anhalten) für das kürzere Garprogramm angezeigt (für Speisen, die schneller aar sind). Das bedeutet, dass das Gerät den Garvorgang verzögert, damit beide Speisen aleichzeitia fertia sind
-
8. Drücken Sie Start um mit den Garvorgang zu starten.
-
9. Geben Sie Ihr zweites Lebensmittel in den rechten Teil der Schüssel.
10. Sie die Schüssel beraus, wenn die Speisen aar sind. Nehmen Sie die Speisen mithilfe einer Zange aus der Schüssel
Nach dem Frittieren mit Heißluft sind die Schüssel, das Gitter und die Speisen sehr heiß.
Hinweis: Wenn Sie während des Garvorgangs einen Garkorb entfernen und nicht innerhalb von 5 Minuten wieder einsetzen, wird auf der Anzeige des Garkorbes "OFF" (Aus) angezeigt. Der andere Garkorb (Kammer) läuft weiter aber das SYNC"-Programm wird beendet
VERWENDEN VON NUR EINEM GARKORB DES GEPÄTS
-
Drücken Sie Start um das Gerät einzuschalten.
-
Für den Garkorb 1 wird standardmäßig das Pommes Frites-Programm angezeigt Garkorb 2 ist
-
Durch Drücken der Tasten "1" oder "2" kann ein beliebiger Garkorb aktiviert werden. Der andere Garkorb (Kammer) bleibt AUSGESCHALTET (um die Auswahl abzubrechen, drücken Sie erneut die Taste "1" oder "2")
-
4. Um mit der Zubereitung der Speisen zu beginnen, können Sie zwischen dem automatischen Garmodus oder den manuellen Einstellungen wählen
*ie nach Modell
Page 22
a. Auswahl des automatischen Garmodus:
-
Drücken Sie das gewünschte Garprogramm auf dem Touchscreen (diese Programme
-
werden ausführlich im Abschnitt "Garanleitung" beschrieben) auszuwählen.
-
Bestätigen Sie durch Drücken der Start-Taste das Garprogramm. Dadurch wird der Garvorgana gestartet.
-
Der Garvoraana beainnt. Die verbleibende Garzeit wird auf dem Bildschirm angezeigt.
b. Auswahl der manuellen Einstellungen
-
Drücken Sie den MANUAL-Modus.
-
Stellen Sie die Temperatur
-
Drücken Sie für die Garzeit die Taste und stellen Sie die gewünschte Zeit mit den + und _________________________________
-
Drücken Sie die Statig um den Garvorgang mit der ausgewählten Temperatur und Garzeit zu starten. Der Garvorgang beginnt. Die verbleibende Garzeit wird auf dem Bildschirm angezeigt.
-
5. Überschüssiges Fett von den Lebensmitteln wird in der Schüssel gesammelt.
-
6. Manche Speisen müssen nach der Hälfte der Garzeit geschüttelt werden (siehe Abschnitt "Garanleitung"). Ziehen Sie die Schüssel am Griff aus dem Gerät und schütteln Sie die Speisen. Schieben Sie die Schüssel dann wieder in das Gerät und der Kochvorgang startet automatisch neu.
Im Pommes Frites-Programm blinkt dieses Piktogramm nach der Hälfte des Garvorgangs auf. Es zeigt an, dass die Pommes Frites für ein gleichmäβiges Garen aeschüttelt werden müssen.
-
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, erzeugt das Gerät ein akustisches Signal und schaltet sich aus. Ziehen Sie die Schüssel aus dem Gerät und stellen Sie sie auf eine hitzebeständige Oberfläche
-
Prüfen Sie, ob die Speisen gar sind.
Wenn die Speisen nicht gar sind, schieben Sie einfach die Schüssel zurück in das Gerät und stellen Sie den Timer für einige zusätzliche Minuten ein.
-
Sie die Schüssel heraus, wenn die Speisen gar sind. Nehmen Sie die Speisen mithilfe einer Zange aus der Schüssel.
Vorsicht: Wenn Sie die Schüssel umdrehen, achten Sie auf überschüssiges Öl, das sich möglicherweise am Boden der Schüssel angesammelt hat und das auf die Speisen tropfen könnte, und passen Sie auf, dass das Gitter, nicht herausfällt.
Nach dem Frittieren mit Heißluft sind die Schüssel, das Gitter und die Speisen sehr heiß. 10. Wenn eine Portion gegart ist, kann Ihrem Gerät sofort eine neue Portion hinzugefügt werden sei
venn eine Portion gegart ist, kann inrem Gerat sorort eine neue Portion ninzugerugt werden sei vorbereitet.
VERWENDEN BEIDER GARKAMMERN IM SYNC-MODUS MIT DER GRILLPLATTE*
Die Grillfunktion ist nur für den Garkorb (Kammer) 1 geeignet.
-
Setzen Sie die Grillplatte immer in Garkorb (Kammer) 1 des Geräts ein.
-
Drücken Sie Ster Für den Garkorb 1 wird standardmäßig das Pommes Frites-Programm angezeigt, Garkorb 2 ist standardmäßig deaktiviert.
-
Drücken Sie auf dem Display auf GRILL um das Grill-Programm auszuwählen und die Garzeit bei Bedarf anzupassen. Die Temperatur wird automatisch auf 200 °C eingestellt. Legen Sie die Speisen nicht in Garkorb 1. da das Vorheizen des Grills automatisch aestartet wird.
*ie nach Modell
Page 23
-
Drücken Sie "2", um Garkorb 2 zu aktivieren, wählen Sie das gewünschte Garprogramm (z. B. Pommes Frites) aus, und passen Sie bei Bedarf Zeit und Temperatur an.
-
Geben Sie Ihre Speisen in den Garkorb (Kammer) 2. Schieben Sie den Garkorb wieder in des Geröt
-
Drücken Sie SYNC.
-
Starten Sie den Garvorgang, indem Sie Start den Grill gestartet (Kammer 1). PREHEAT leuchtet auf und auf dem Display wird "Pre Heat" (Vorheizen) angezeigt. Die Grilltemperatur wird automatisch auf 200 °C eingestellt.
-
Wenn die Vorheizphase beendet ist, ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Bildschirm wird "Add" (Hinzufügen) angezeigt.
-
Ziehen Sie den Garkorb (Kammer) 1 aus dem Gerät und stellen Sie ihn auf eine hitzebeständige Oberfläche.
Achtung: Der Korb und der Grillrost sind sehr heiβ. Verwenden Sie eine Zange, um die Speisen auf die Grillplatte zu legen.
Hinweis: Wenn auf dem Display "Add" (Hinzufügen) angezeigt wird und 10 Minuten lang keine Aktion erfolgt, wird das Programm angehalten und auf dem Bildschirm wird wieder "START/STOP" (START/STOPP) angezeigt. Sie müssen das Programm erneut auswählen. um den Garvoraana neu zu starten.
-
Legen Sie die Speisen auf die Grillplatte und setzen Sie die Schüssel wieder in das Gerät ein.
-
Der Garvorgang beginnt. Die verbleibende Garzeit wird auf dem Bildschirm angezeigt Hinweis: Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte der Garzeit für optimale Grillstreifen.
Überschüssiges Fett von den Lebensmitteln wird in der Schüssel gesammelt.
12. Wenn die Garzeit abgelaufen ist, erzeugt das Gerät ein akustisches Signal und schaltet sich aus. Ziehen Sie die Schüssel aus dem Gerät und stellen Sie sie auf eine hitzebeständige Oberfläche
Nehmen Sie die Speisen mithilfe einer Zange aus der Schüssel.
Achtung: Nach dem Frittieren mit Heiβluft sind die Schüssel, das Gitter und die Speisen sehr heiβ.
Hinweis: Wenn Sie während des Garvorgangs einen Garkorb entfernen und nicht innerhalb von 5 Minuten wieder einsetzen, wird auf der Anzeige des Garkorbes "OFF" (Aus) angezeigt. Der andere Garkorb läuft weiter, aber das "SYNC"-
Programm wird beendet.
DE
Page 24
I FITEADEN ZUM GAREN
Die nachfolgende Tabelle hilft Ihnen, die grundlegenden Einstellungen für die Lebensmittel, die Sie zubereiten möchten, auszuwählen.
Anmerkung: Die unten aufgeführten Garzeiten sind nur eine Orientierungshilfe und können Anmerkung: Die unten aufgeführten Gatzeiten sina nur eine Orienterungsnime und kommen je nach Sorte und Menge der verwendeten Kartoffeln variieren. Bei anderen Lebensmitteln können die Größe. Form und Marke das Ergebnis beeinflussen. Sie müssen daher eventuell die Garzeit leicht annassen.
|
М
|
enge
|
Zeit
(min)
|
Temperatur
(°C)
|
Garmodi
|
Schütteln
|
Zusatzinformationen
|
|
|
Και
|
rtoffeln und
|
Pommes frit
|
es
|
|
|
Tiefgekühlte
Pommes Frites
|
Garkorb 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
|
x2
|
|
(10 mm x 10 mm
Standarddicke)
|
Garkorb 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
100 C
|
-10-
|
x2
|
|
Frische
|
Garkorb 1
|
500 g
|
40 min
|
190°C
|
-
|
x4
|
Gründlich
trocknen mit
|
(8 x 8 mm)
|
Garkorb 1
|
200 g
|
35 min
|
180 C
|
7734
|
x4
|
Küchentuch vor
dem Kochen
|
Tiefgekühlte
|
Garkorb 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
100%
|
An
|
x2
|
|
Kartoffelspalten
|
Garkorb 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180 C
|
75
|
x2
|
|
|
|
|
Fleisch un
|
d Geflügel
|
|
|
|
Tiefaekühltes
|
Garkorb 1
|
bis zu 4 Stücke
|
10-18 min
|
|
|
|
|
Steak
|
Garkorb 1
|
bis zu 2 Stücke
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
x1
|
|
Hühnerbrustfilets
|
Garkorb 1
|
bis zu 4 Stücke
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
|
|
(ohne Knochen)
|
Garkorb 2
|
bis zu 2 Stücke
|
10 min
|
200°C
|
Š
|
x1
|
|
Ganzes
Hähnchen
|
Garkorb 1
|
bis zu 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
S.
|
|
Nur Garkorb 1
|
|
|
|
Sno
|
acks
|
|
|
|
Hähnchennuggets
|
Garkorb 1
|
bis zu1 kg
|
12 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
tiefgekühlt
|
Garkorb 2
|
bis zu 400 g
|
12 min
|
200°C
|
|
|
|
Hähnchenflügel
|
Garkorb 1
|
bis zu 1 kg /
8/9 Stücke
|
22 min
|
200°C
|
|
|
Hähnchenflügel
|
Garkorb 2
|
bis zu 400 g /
4/5 Stücke
|
22 min
|
200°C
|
|
|
|
Page 25
|
N
|
lenge
|
Zeit
(min)
|
Temperatur
(°C)
|
Garmodi
|
Schütteln
|
Zusatzinformationen
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Diaza
|
Garkorb 1
|
bis zu 3
Scheiben
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Pizzu
|
Garkorb 2
|
bis zu 2
Scheiben
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
C
|
Garkorb 1
|
bis zu 1000 g
|
22 min
|
200°C
|
a
|
x4
|
|
Gemuse
|
Garkorb 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
1500
|
x4
|
|
|
|
|
Fi
|
sch
|
|
|
|
|
Garkorb 1
|
bis zu 4 Stücke
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Lachssteak
|
Garkorb 2
|
bis zu 2 Stücke
|
8-10 min
|
200°C
|
-
|
|
|
Gamelen
|
Garkorb 1
|
500 - 1000 g
|
8-10 min
|
200°C
|
42
|
x1
|
|
Gumelen
|
Garkorb 2
|
bis zu 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Βα
|
cken
|
|
|
|
Muffins
|
Garkorb 1
|
bis zu 6/8
Stücke
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
|
Garkorb 2
|
bis zu 4 Stücke
|
16 min
|
160°C
|
÷
|
|
|
Schokoladenkuchen
|
Garkorb 1
|
1 runder Kuchen
Pfanne
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Austro
|
ocknung
|
|
|
|
Äpfel in
|
Garkorb 1
|
8 Stücke
|
8h
|
40°C
|
es:
|
|
|
Scheiben
|
Garkorb 2
|
4 Stücke
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
DE
Page 26
|
Art des Kochens
|
Menge
|
Zeit
(min)
|
Temperatur
(°C)
|
Schütteln
|
Zusatzinformationen
|
|
|
|
|
GRILLE
|
N*
|
|
|
|
|
|
|
blutig
|
bis zu 4 Stücke
|
4 min
|
200°C
|
|
Б
|
Rindfleisch
|
Garkorb 1
|
medium
|
bis zu 4 Stücke
|
6 min
|
200°C
|
x1 flip
|
|
|
|
|
Gut
durchgebraten
|
bis zu 4 Stücke
|
8 min
|
200°C
|
|
|
|
Nur Garkorb 1
Für einen
|
|
Schweine
fleisch
|
Garkorb 1
|
Durchgebraten
|
bis zu 3 Stücke
|
12-16 min
|
200°C
|
x1 flip
|
besseren
Geschmack
|
|
Lammfleisch
|
Garkorb 1
|
Durchgebraten
|
bis zu 4-6
Stücke
|
12-14 min
|
200°C
|
|
können Sie Ol,
aromatische
Kräuter
und Salz
|
|
Hähnchenfilets
|
Garkorb 1
|
Durchgebraten
|
bis zu 4-6
Stücke
|
10 min
|
200°C
|
x1 flip
|
|
Würstchen
|
Garkorb 1
|
Durchgebraten
|
bis zu 8-10
Stücke
|
16-20 min
|
200°C
|
x3 flip
|
inizarugen.
|
|
Fischfilet
|
Garkorb 1
|
Durchgebraten
|
bis zu 4-6
Stücke
|
8 min
|
200°C
|
|
|
|
*ie nach Modell
Page 27
TIPPS
-
Kleinere Lebensmittel benötigen gewöhnlich eine etwas kürzere Garzeit als größere Lebensmittel.
-
Wenn Sie Lebensmittel von kleinerer Größe nach der Hälfte der Garzeit schütteln, verbessern Sie das Endergebnis. Zudem kann so verhindert werden, dass die Speisen ungleichmäßig garen.
-
Geben Sie zu frischen Kartoffeln etwas Öl dazu, um ein knuspriges Ergebnis zu erhalten. Frittieren Sie die Kartoffeln innerhalb einiger Minuten, nachdem Sie einen Löffel Öl dazugegeben haben.
-
Snacks, die in einem Backofen gebacken werden können, können auch in dem Gerät zubereitet werden.
-
Die optimale, empfohlene Menge zur Zubereitung von Pommes frites beträgt 1 200 Gramm (800a in Garkorb 1 und 400 a in Garkorb 2).
-
Benutzen Sie Fertigmürbe- und Blätterteig, um schnell und mühelos gefüllte Snacks zuzubereiten.
-
Stellen Sie eine Auflaufform in dem Gerät Schüssel, wenn Sie einen Kuchen oder eine Quiche backen möchten oder wenn Sie zerbrechliche Zutaten oder gefüllte Zutaten frittieren möchten. Sie können eine Back- oder Auflaufform aus Silikon, Edelstahl, Aluminium, Terrakotta verwenden.
-
Sie können dem Gerät auch zum Aufwärmen von Speisen benutzen. Stellen Sie zum Aufwärmen von Speisen die Temperatur für bis zu 10 Minuten lana auf 160°C.
REINIGUNG
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Die Schalen und die Gitter sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Benutzen Sie keine Küchenutensilien aus Metall oder scheuernde Reinigungsmaterialien zur Reinigung, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen können.
-
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Anmerkuna: Entnehmen Sie die Schüssel, damit dem Gerät sich schneller abkühlen kann.
-
Wischen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch ab.
-
Waschen Sie die Schüssel und das Gitter mit heißem Wasser, etwas Geschirrspülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm ab.
Sie können eine Entfettungsflüssigkeit zum Entfernen restlicher Verschmutzungen benutzen. Anmerkung: Die Schalen und die Gitter sind geschirrspülmgschinenfest.
Tipp: Falls Schmutz am Boden der Schüssel und dem Gitter haftet, füllen Sie die Schüssel mit heißem Wasser und etwas Geschirrspülmittel. Lassen Sie die Schüssel und das Gitter etwa 10 Minuten lang einweichen. Dann beide Teile abspülen und abtrocknen.
-
Wischen Sie die Innenseite des Gerätes mit einem in heißem Wasser angefeuchteten Tuch sauber.
-
Reinigen Sie das Heizelement mit einer trockenen Reinigungsbürste, um Speisereste zu entfernen.
-
6. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE
27
Page 28
AUFBEWAHRUNG
-
1. Ziehen Sie den Stecker des Geräts und lassen Sie das Gerät abkühlen.
-
2. Achten Sie darauf, dass alle Elemente sauber und trocken sind.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Wenn Sie den Kundendienst oder Informationen benötigen oder wenn Sie ein Problem haben, besuchen Sie unsere Marken-Website oder kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land. Sie finden die Telefonnummer in dem Heft mit der weltweiten Garantie. Falls sich kein Consumer Care Centre in Ihrem Land befindet, wenden Sie sich an Ihren Marken-Händler vor Ort
FEHLERBEHEBUNG
Falls Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, besuchen Sie Marken-Website, wo Sie eine Liste mit häufig gestellten Fragen finden oder kontaktieren Sie den Kundendienst in Ihrem Land.
Page 29
BESCHRIJVING
-
A. Lade 1 (arote pan)
-
B. Lade 2 (standaard pan)
-
-
Groot uitneembaar gegoten aluminium grillrooster met siliconen beschermlaa
-
E. Groot uitneembaar rooster met
-
siliconenpads (overeenkomstig model)
NL
*overeenkomstig model
Page 30
AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
MANUAL GRILL
Nagerecht Drogen Handmatig Grill programm
NL
VOOR INGEBRUIKNAME
-
1. Verwijder al het verpakkinasmateriaal.
-
Verwijder eventuele stickers van het apparaat (zoals de sticker op de lade), behalve de sticker met de OR-code.
-
Reinig de binnenpan en het uitneembare rooster grondig met warm water, een beetje afwasmiddel en een zachte spons.
Laden en roosters zijn tevens vaatwasmachinebestendig.
Veeg de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. Het apparaat werkt door het genereren van warme lucht. Vul de binnenpan niet met olie of frituurvet.
VOOBEREIDING VOOR GEBRUIK
BELANGRIJK: plaats het apparaat niet in een hoek of om oververhitting te voorkomen onder een wandkast. Er moet een opening van minimaal 15 cm rond het apparaat worden gelaten om dit mogelijk te maken lucht te laten circuleren.
-
1. Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak en uit de buurt van opsoattend water
-
Vul de binnenpan niet met olie of een andere vloeistof.
Plaats niets op het apparaat. Dit belemmert de luchtstroom en heeft een negatieve impact op het bakresultaat.
-
3. Druk op Start om het apparaat in te schakelen.
-
De modus voor frites wordt weergegeven als standaard voor lade 1 terwijl OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm voor lade 2
-
Elke lade kan worden geactiveerd voor selectie door op de knop '1' of '2' te drukken. (Druk voor het annuleren van de selectie nogmaals op knop '1' of '2'. De lade uitgeschakeld en het programma wordt geannuleerd).
Opmerking: Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid zoals aangegeven in de tabel
(zie de sectie 'Kookgids'), dit kan een negatieve impact op het bakresultaat hebben.
Zorg er voor dat de roosters altijd in de lades geplaatst zijn, voordat je gaat koken.
Page 31
BEIDE LADEN GEBRUIKEN IN DE SYNCHRONISATIEMODUS (DUBBEL KOKEN)
Bereid twee verschillende gerechten tegelijk, dankzij de beide laden en de SYNC-modus.
-
Druk op Start Step om het apparaat in te schakelen. De modus voor frites wordt weergegeven als standaard voor lade 1 terwiil OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm voor lade 2.
-
Druk op de gewenste kookmodus en pas de timing en temperatuur aan als deze afwijken van de ingestelde instellingen (druk hiervoor op + en -) De instellingen worden opgeslagen.
-
3. Plaats het eerste gerecht in lade 1 (linkerlade). Schuif de lade terug in het apparaat. Opmerking: Als op het scherm 'Add' (Toevoegen) wordt weergegeven en er gedurende 10 minuten geen actie wordt ondernomen, stopt het programma en verschijnt 'START/ STOP' weer op het scherm. U moet opnieuw selecteren om opnieuw te beginnen met de bereiding.
-
4. Druk op '2' om lade 2 te activeren.
-
Druk op de tweede gewenste kookmodus en pas de timing en temperatuur aan als deze afwijken van de ingestelde instellingen (druk hiervoor op + en -)
-
6. Plaats het tweede gerecht in lade 2 (rechterlade). Schuif de lade terug in het apparaat.
-
7. Druk op SYNC om de twee gerechten tegelijkertijd te bereiden. Als de twee geselecteerde kookmodi een verschillende bereidingstijd hebben, verschijnt 'HOLD' (WACHTEN) op het scherm voor de kortste bereidingsmodus (voor het gerecht met de kortste bereidingstijd). Dit betekent dat het apparaat later begint met de bereiding van dat gerecht om ervoor te zorgen dat de beide gerechten tegelijk klaar zijn.
-
8. Druk op start om de bereiding te starten.
-
Het apparaat piept wanneer de etenswaren klaar zijn.
-
Neem de lade uit het apparaat als het voedsel gaar is. Gebruik een tang voor het verwijderen van het voedsel uit de lade.
De binnenpan, het rooster en de ingrediënten zijn na het frituren zeer warm.
Opmerking: Als u tijdens het koken een van de laden verwijdert en deze niet binnen 5 minuten terugschuift, wordt op het scherm van de lade 'OFF' (UIT) weergegeven. De andere lade blijft actief, maar het programma 'SYNC' wordt beëindigd.
ÉÉN LADE VAN HET APPARAAT GEBRUIKEN
-
1. Druk op Start om het apparaat in te schakelen.
-
De modus voor frites wordt weergegeven als standaard voor lade 1 terwijl OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm voor lade 2.
-
Elke lade kan worden geactiveerd door op knop '1' of '2' te drukken. De andere lade blijft OFF (UIT) (druk opnieuw op knop '1' of '2' om de selectie te annuleren).
-
Om het bakproces te starten, selecteer tussen de automatische programma's of stel handmatig de tijd en temperatuur in.
a. Als u een automatisch programma kies:
-
Druk vervolgens op de op het scherm om het gewenste programma te selecteren (deze programma's worden in detail beschreven in de sectie "Kookgids").
-
Bevestig het programma door op de Statt
-
Het bakproces start. De resterende baktiid wordt op het scherm weeraegeven.
*overeenkomstig model
31
Page 32
-
Druk op HANDMATIGE modus.
-
Stel de temperatuur in 🌡 met de 🗕 en knop op het digitaal scherm. De thermostaat
-
kan worden ingesteld tussen 40 en 200°C.
-
Stel vervolgens de gewenste tijd in met de + en knop. De timer kan worden ingesteld
-
tussen 0 en 60 minuten.
-
Druk op de Start om het bakproces met de gekozen temperatuur en tijd te starten.
-
Het bakproces start. De resterende baktijd wordt op het scherm weergegeven.
-
5. Overtollig olie van de ingrediënten wordt in de onderkant van de binnenpan opgevangen.
-
Voor bepaalde ingrediënten is het nodig om ze op de helft van de baktijd te schudden (zie de sectie "Kookaids"). Om de inarediënten te schudden, trek de binnenpan via de handareep uit het apparaat en schud de binnenpan. Schuif vervolgens de binnenpan terug in het apparaat en de bereiding start automatisch opnieuw
Als de kookmodus voor friet is ingeschakeld, knippert dit pictogram halverwege het programma. Dit geeft aan dat de friet moet worden geschud voor gelijkmatige bereiding.
-
7. Als de baktiid is verstreken, hoort u een aeluidssianaal en wordt het ar paraat uitaeschakeld. Trek de binnenpan uit het apparaat en plaats het op een warmtebestendig oppervlak.
-
8. Controleer of de ingrediënten gaar zijn. Eenmaal de ingrediënten nog niet gaar zijn, schuif de binnenpan opnieuw in het apparaat en stel de timer nog enkele minuten in.
-
9. Eenmaal de ingrediënten gaar zijn, haal de binnenpan uit het apparaat. Gebruik een tang om de ingrediënten uit de binnennan te halen Opgelet: Als u de binnenpan omdragit, kan er olie, die zich op de bodem van de binnenpan bevindt, op de ingrediënten druppelen en kan het rooster uit het apparaat vallen
De binnenpan, het rooster en de ingrediënten zijn na het frituren zeer warm.
10. Na het bereiden van inarediënten kan het apparaat onmiddellijk opnieuw aebruikt worden
BEIDE LADEN IN DE SYNCH-MODUS MET DE GRILLPLAAT* GEBRUIKEN
De grillfunctie is alleen geschikt voor lade 1.
-
1. Plaats de grillplaat altijd in lade 1 van het apparaat
-
2. Druk op Start . De modus voor frites wordt weergegeven als standaard voor lade 1 terwijl OFF (UIT) wordt weergegeven op het scherm voor lade 2.
-
3. Druk op GRILL op het scherm om de grillmodus te selecteren en pas indien nodig de bereidingstijd aan. De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 200 °C. Plaats het voedsel niet in lade 1. De grill wordt eerst voorverwarmd.
-
4. Druk op '2' om binnenpan 2 te activeren, selecteer de gewenste kookmodus (bijvoorbeeld friet) en pas zo nodig de tijd en temperatuur aan
Page 33
-
5 Plaats het voedsel in lade 2 Schuif de lade terua in het apparaat
-
6. Druk op SYNC.
-
Start de bereiding door op 5surt/5surt, te drukken. Hierdoor wordt de voorverwarmingsfase voor de grill (lade 1) gestart. PREHEAT (VOORVERWARMEN) licht op en het scherm wordt 'Pre Heat' weergegeven. De grilltemperatuur wordt automatisch ingesteld op 200 °C.
-
8. Als de timer afgaat, is de voorverwarmingsfase verstreken. Op het scherm wordt 'Add' (Toevoegen) weergegeven.
-
Haal lade 1 uit het apparaat en plaats deze op een warmtebestendig oppervlak.
Let op: de binnenpan en het rooster zijn erg heet. Gebruik een tang om het voedsel op de grillplaat te leggen.
Opmerking: Als op het scherm 'Add' (Toevoegen) wordt weergegeven en er gedurende 10 minuten geen actie wordt ondernomen, stopt het programma en verschijnt
-
'START/STOP' weer op het scherm. U moet opnieuw selecteren om opnieuw te beginnen met de bereiding.
-
10. Plaats de etenswaren op de arillplaat en plaats de kom terua in het apparaat.
-
Het bakproces start automatisch. De resterende baktijd wordt op het scherm weergegeven.
Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om voor mooie grillstrepen. Overtollia olie van de inarediënten wordt in de onderkant van de binnenpan opgevangen.
-
12. Als de baktijd is verstreken, hoort u een geluidssignaal en wordt het apparaat uitgeschakeld. Trek de binnenpan uit het apparaat en plaats het op een warmtebestendig oppervlak.
-
13. Gebruik een tana om de inarediënten uit de binnenpan te halen.
Let op: De kom, het rooster en het voedsel zijn na het frituren zeer heet. Opmerking: Als u tijdens het koken een van de laden verwijdert en deze niet binnen 5 minuten terugschuift, wordt op het scherm van de lade 'OFF' (UIT) weergegeven. De bereiding voor de andere binnenpan gaat door, maar 'SYNC'-programma wordt gestopt.
NL
Page 34
INSTELLINGEN
Onderstaande tabel zal u helpen met het kiezen van de juiste instellingen voor de ingrediënten die u wilt bereiden.
Opmerking: de onderstaande bakinstellingen zijn louter indicatief. Deze kunnen afwijken naargelang de herkomst, grootte, merk en vorm van uw ingrediënten.
|
Hoe
|
veelheid
|
Tijd
(mins)
|
Temperatuur
(°C)
|
Overeenkomstig
programma
|
Schud
|
Extra
informatie
|
|
|
|
Aardapp
|
elen en frie
|
t
|
|
|
Bevroren dunne
|
Lade 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
190%
|
- Ba
|
x2
|
|
10 mm)
|
Lade 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
160 C
|
98
|
x2
|
|
Zelfgemaakte
|
Lade 1
|
500 g
|
40 min
|
190°C
|
-
|
x4
|
Grondig drogen
met een papier
|
friet (8 x 8 mm)
|
Lade 2
|
200 g
|
35 min
|
180 C
|
7724
|
x4
|
keukenhanddoek
voor het koken
|
Bevroren
|
Lade 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
100°C
|
- 84
|
x2
|
|
aardappelpartjes
|
Lade 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
|
|
|
Viees er
|
n gevogelte
|
|
|
|
|
Lade 1
|
tot 4 stuks
|
10-18 min
|
|
|
|
|
Bevroren gehakt
|
Lade 2
|
tot 2 stuks
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
x1
|
|
Kipfilet
|
Lade 1
|
tot 4 stuks
|
10 min
|
200°C
|
Š
|
|
|
(zonder bot)
|
Lade 2
|
tot 2 stuks
|
10 min
|
200°C
|
Š
|
x1
|
|
Kip heel
|
Lade 1
|
tot 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
ŝ
|
|
Alleen lade 1
|
|
|
|
Sr
|
nacks
|
|
|
|
Diepgevroren
|
Lade 1
|
tot 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
kipnuggets
|
Lade 2
|
tot 400 g
|
12 min
|
200°C
|
S
|
~1
|
|
|
Lade 1
|
tot 1 kg - 8/9
stuks
|
22 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
whhenenders
|
Lade 2
|
tot 400 g - 4/5
stuks
|
22 min
|
200°C
|
9
|
XI
|
|
NL
Page 35
|
Hoeveelheid
|
Tijd
(mins)
|
Temperatuur
(°C)
|
Overeenkomstig
programma
|
Schud
|
Extra
informatie
|
|
|
|
Sr
|
nacks
|
|
|
|
Diaza
|
Lade 1
|
tot 3 plakjes
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Pizzu
|
Lade 2
|
tot 2 plakjes
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Creation
|
Lade 1
|
tot 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
|
x4
|
|
Groenten
|
Lade 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
1755 P
|
x4
|
|
|
|
|
|
Vis
|
|
|
|
|
Lade 1
|
tot 4 stuks
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Zalmfilet
|
Lade 2
|
tot 2 stuks
|
8-10 min
|
200°C
|
177
|
|
|
Gamaal
|
Lade 1
|
500 - 1000 g
|
8-10 min
|
200°C
|
4-2
|
x1
|
|
Gamaa
|
Lade 2
|
tot 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Вс
|
akken
|
|
|
|
Muffins
|
Lade 1
|
tot 6/8 stuks
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Marinis
|
Lade 2
|
tot 4 stuks
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Chocolade
taarten
|
Lade 1
|
1 ronde taart
pan
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Di
|
ogen
|
|
|
|
Appel in schiifige
|
Lade 1
|
8 plakjes
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
Appenin schijfjes
|
Lade 2
|
4 plakjes
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
NL
Page 36
|
Soort koken
|
Hoeveelheid
|
Tijd
(mins)
|
Temperatuur
(°C)
|
Schud
|
Extra
informatie
|
|
|
|
|
GRI
|
LL*
|
|
|
|
|
|
|
rare (kort
gebakken)
|
tot 4 stuks
|
4 min
|
200°C
|
|
|
NI
|
Rundvlees
|
Lade 1
|
medium
|
tot 4 stuks
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
|
|
|
|
goed
doorbakken
|
tot 4 stuks
|
8 min
|
200°C
|
|
Alleen lade 1
U kunt olie,
aromatische
kruiden en zout
toevoegen
voor een
betere smaak.
|
|
Varkensvlees
|
Lade 1
|
doorbakken
|
tot 3 stuk
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
|
Lamsvlees
|
Lade 1
|
doorbakken
|
tot 4-6 stuk
|
12-14 min
|
200°C
|
|
|
Kipfilets
|
Lade 1
|
doorbakken
|
tot 4-6 stuk
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
|
Worst
|
Lade 1
|
doorbakken
|
tot 8-10 stuk
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
|
|
Visfilet
|
Lade 1
|
doorbakken
|
tot 4-6 stuk
|
8 min
|
200°C
|
|
|
)
|
*overeenkomstia model
Page 37
-
-
Het schudden van kleinere ingrediënten aan de helft van de haktijd verbetert het eindresultaat en kan helpen bij het vermijden van een ongelijkmatig bakproces
-
Voea een beetie olie aan verse aardappelen toe voor een knapperia resultaat. Na het toevoegen van een lepel olie. frituur de gardappelen toe voor een kildppelig result
-
-
De optimale ganbevolen hoeveelheid te frituren friet is 1200 gram (800g in lade 1 en 400g
-
Gebruik kant-en-klare bladerdeeg of zanddeeg om op een snelle en eenvoudige manier
-
Plaats een ovenschaal in het apparaat als 1 een cake of auiche wilt bakken of als 1 delicate of gevulde levensmiddelen wilt frituren. Gebruik hiervoor een ovenschaal van siliconen, roestvrij staal, aluminium of terracotta.
-
ingrediënten op te warmen, stel de temperatuur gedurende 10 minuten op 160°C in.
REINIGING
Laden en roosters zijn voorzien van een anti-aanbaklaag. Gebruik geen metalen keukengerei of aaressief reinigingsmiddel om schade gan de anti-ganbaklagg te vermijden.
-
Haak de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
-
-
Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
-
3. Maak de laden en roosters schoon in een warm sopje en met een niet-schurende spons. Opmerking: Laden en roosters zijn vagtwasmachinebestendig
Tip: als er etensresten aan de pan of de bodem van de binnenpan vastkleven, vul de binnenpan met een warm sopie. Doe het rooster in de binnenpan vaskeven, var de
-
4. Maak de binnenkant van het apparaat schoon met warm water en een niet-schurende spons.
-
5. Dompel de behuizing van het apparaat nooit in water.
-
6 Maak het verwarmingse nent schoon met een schoonmaakborstel om de etensresten te
OPSI AG
-
1. Haal de stekker uit het stopcontact en zorg dat het apparagt voldoende is afgekoeld.
-
2. Zora dat alle onderdelen schoon en droog zijn
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Als u contact wilt opnemen met onze klantenservice voor meer informatie of er treedt een probleem op, raadpleeg de website van het merk of neem contact op met de klantenservice van uw land. Het telefoonnummer bevindt zich in het wereldwijde garantieboekje. Als er geen
FOUTOPSPORING
Page 38
DESCRIPCIÓN
-
A. Cubeta 1 (grande)
-
B. Cubeta 2 (estándar)
-
C. Asas de las cubetas
-
D. Rejilla de parrilla de aluminio fundido extraíble grande con almohadillas de silicona (seaún modelo)
-
E. Rejilla extraíble grande con almohadillas
-
de silicona (según modelo)
-
F. Rejilla extraíble con almohadillas de silicona
-
G. Pantalla táctil diaital
-
H. Pantalla de temperatura/tiempo
OFF : Indica que la cubeta está apagada. Para activarla, pulsa el botón 1 o 2.
OFF : Indica que la cubeta está apagada. Para activarla, pulsa el botón 1 o 2
según modelo
Page 39
MODOS AUTOMÁTICOS DE COCCIÓN
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
-
1. Retire todo el material de embalaie.
-
Retira las pegatinas del aparato (como la de la cubeta), excepto la pegatina del código QR.
-
Limpie minuciosamente las cubetas y las parillas extraíbles con agua caliente, un poco de líquido lavavajillas y una esponja no abrasiva.
-
Cubetas y parrillas son aptas para lavavajillas.
-
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo. El dispositivo funciona con aire caliente. No llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
PREPARACIÓN PARA EL USO
IMPORTANTE: Para evitar que el aparato se sobrecaliente, no lo coloque en una esquina o debajo de un armario de pared. Se debe dejar un espacio de al menos 15 cm alrededor del aparato para permitir aire a circular.
-
Coloque el aparato en una superficie nivelada, horizontal y estable. No coloque el aparato en superficies que no sean resistentes al calor.
-
No llene la cubeta con aceite ni otro líquido.
No coloque nada encima del aparato. Esto interrumpe el flujo de aire y afecta el resultado de freído con aire caliente.
-
3. Pulsa stor para encender el aparato.
-
El modo de fritos se muestra de forma predeterminada para la cubeta 1, mientras que para la cubeta 2 se muestra OFF en la pantalla.
-
Activa la selección de cualquiera de las cubetas pulsando el botón 1 o 2. (Para cancelar la selección, vuelve a pulsar el botón 1 o 2. La cubeta se apagará y la selección se cancelará).
Nota: Nunca exceda la cantidad indicada en el cuadro (vea la sección «Ajustes»), ya que esto podría afectar la calidad del resultado final.
-
Siempre asegúrate de que las parrillas estén colocadas dentro de las cubetas antes de cocinar, para una cocción óptima.
USO DE AMBAS CUBETAS EN MODO DE SINCRONIZACIÓN (COCINADO DOBLE)
Cocina 2 platos diferentes al mismo tiempo gracias a las dos cubetas y al modo SYNC.
-
Pulsa Starp para encender el aparato. El modo de fritos se muestra de forma predeterminada para la cubeta 1, mientras que para la cubeta 2 se muestra OFF en la pantalla.
-
Pulsa el modo de cocinado que quieras y ajusta el tiempo y la temperatura si son diferentes a los ajustes configurados (pulsando + y -). Estos ajustes se guardarán.
Page 40
Coloca la primera preparación en la cubeta 1 (la de la izquierda) e introduce de nuevo la cubeta en el aparato.
Nota: Si la pantalla muestra «Add» (Añadir) y no se realiza ninguna acción durante 10 minutos, el programa se detiene y la pantalla vuelve a mostrar START/STOP. Tendrás volver a seleccionar los valores para reiniciar el cocinado.
-
4. Para activar la cubeta 2, pulsa el botón 2.
-
Pulsa el segundo modo de cocinado deseado y ajusta el tiempo y la temperatura si son diferentes a los ajustes configurados (pulsando + y -).
-
Coloca la segunda preparación en la cubeta 2 (la de la derecha) e introduce de nuevo la cubeta en el aparato.
-
Pulsa SYNC para preparar los dos platos al mismo tiempo. Si los dos modos de cocinado seleccionados tienen un tiempo de cocinado diferente, aparecerá HOLD en la pantalla para el modo de cocinado más corto (para los alimentos que necesitan menos tiempo para cocinarse). Esto significa que el aparato retrasa el inicio del cocinado para que las dos preparaciones estén listas al mismo tiempo.
-
Pulsa Start para comenzar a cocinar.
-
El aparato emite un pitido cuando la comida está lista, al mismo tiempo.
-
L'aparato emite an prato caundo la comita esta ista, a mismo dempo.
10. Cuando los ingredientes están listos, vacíe la cubeta dentro de un tazón o una bandeja.
Para retirar los ingredientes, use un par de pinzas para levantar los ingredientes y retirarlos de la cubeta.
Precaución : Después de freir con aire caliente, las cubetas, las parillas y los ingredientes están calientes.
Nota: Durante el cocinado, si sacas una de las cubetas y no la vuelves a colocar en 5 minutos, en el panel de esa cubeta se mostrará OFF. La otra cubeta seguirá funcionado, pero el programa SYNC finalizará.
USO DE UNA SOLA CUBETA DEL APARATO
-
1. Pulsa start para encender el aparato.
-
El modo de fritos se muestra de forma predeterminada para la cubeta 1, mientras que para la cubeta 2 se muestra OFF en la pantalla.
-
Pulsa el botón 1 o 2 para activar cualquiera de las cubetas. La otra cubeta permanecerá apagada (para cancelar la selección, pulsa nuevamente el botón 1 o 2).
-
Para comenzar a cocinar, puede seleccionar la configuración del modo de cocción automático o del modo manual.
a. Si selecciona el modo de cocción automático:
-
Presione el botón del modo de cocción deseado en la pantalla (estos modos se describen en detalle en la sección "Guía de cocción").
-
Confirme el modo de cocción presionando el botón de inicio Stat funcionamiento el proceso de cocción
-
La cocción comienza. El tiempo restante de cocción se muestra en la pantalla.
Presione el botón MANUAL.
-
Ajuste la temperatura l con los botones + y en la pantalla digital. El termostato varía de 40-200°C
-
Después, configure el tiempo de cocción deseado presionando los botones + y El temporizador se puede configurar entre 0 y 60 minutos.
-
Presione el sur porte remandar a comenzar a cocinar con las configuraciones de temperatura y tiempo seleccionadas. La cocción comenzará. El tiempo restante de cocción se muestra en la pantalla.
*según modelo
Page 41
-
5. El exceso de aceite de los ingredientes se recolecta en la parte inferior de la cubeta.
-
El exceso de dette de los ingredientes se recorecta en la parte interno de la cabeta.
Algunos ingredientes requieren agitado a la mitad de su tiempo de preparación (vea la sección «Ajustes»). Para agitar los ingredientes, retire la cubeta del aparato por la asa y agítela. Después, decline al recipiante bacia dentre del generato la coesción se articipia automóticamento.
Durante el modo de cocinado de fritos, este pictograma parpadea a mitad del cocinado. Indica la necesidad de agitar los fritos para que se cocinen de forma
-
Cuando escuche la campanilla del temporizador, el tiempo de preparación establecido habr finalizado. Retire la cubeta del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
-
8 Verifique que los ingredientes estén prengrados
Si los ingredientes no están listos todavía, simplemente deslice la cubeta nuevamente dentro del aparato y configure el temporizador con unos minutos adicionales.
Cuando los ingredientes estan listos, vacie la cubeta dentro de un tazon o una banaeja. Para retirar los ingredientes, use un par de pinzas para levantar los ingredientes y retirarlos de la cubeta.
Precaución: Nunca aire la cubeta con la parilla.
Después de freir con aire caliente, la cubeta, la parilla y los ingredientes están calientes.
10. Cuando haya una tanda de ingredientes listos, el aparato está listo al instante para preparar otra tanda.
USO DE AMBAS CUBETAS EN MODO SYNC CON LA PLACA DE GRILL*
-
La función de arill solo es adecuada para la cubeta 1.
-
1. Coloca siempre la placa de arill en la cubeta 1 del aparato.
-
Polsa simp. El modo de fritos se muestra de forma predeterminada para la cubeta 1, mientras aue para la cubeta 2 se muestra OFF en la pantalla.
-
Pulsa GRILL en la pantalla para seleccionar el modo grill y ajusta el tiempo de cocinado si es necesario. La temperatura se ajusta automáticamente a 200 °C. No coloques los alimentos en la cubeta 1, se iniciará automáticamente una fase de precalentamiento de la parrilla.
-
Pulsa el botón 2 para activar la cubeta 2, selecciona el modo de cocinado deseado (por ejemplo, fritos) y ajusta el tiempo y la temperatura si es necesario.
-
Añade la comida en la cubeta 2 e introduce de nuevo la cubeta en el aparato.
-
6. Pulsa SYNC.
-
Parainiciarelcocinado, pulsa 5000 Esto iniciarála fase de precalentamiento de la parrilla (cubeta 1).
PREHEAT se ilumina y la pantalla muestra «Pre Heat» (Precalentamiento). La temperatura de la parrilla se ajusta automáticamente a 200 °C.
-
Cuando suene el temporizador, la fase de precalentamiento habrá finalizado y en la pantalla se mostrará «Add» (Añadir).
-
Se mostanta «Ada", Antadin, en a superficie resistente al calor. Precaución: El recipiente y la rejilla de parrilla están muy calientes. Utiliza unas pinzas para colocar la comida sobre la placa de grill. Nota: Cuando la pantalla muestra «Add» (Añadir) y no se realiza ninguna acción durante 10 minutos, el programa se detiene y la pantalla vuelve a mostrar START/ STOP Tendrás volver a seleccionar los valores para reinicirar el cocinado.
-
Coloque los ingredientes en la cubeta y deslicela dentro del aparato.
La cocción se inicia automáticamente. El tiempo restante de cocción se muestra en la pantalla.
Consecio : Gire la carne a la mitad de la cocción para una óptima marcación.
-
El exceso de aceite de los ingredientes se recolecta en la parte inferior de la cubeta. 12. Cuando escuche la campanilla del temporizador, el tiempo de cocción establecido habrá finalizado. Patico la cubeta del aparte y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
-
Para retirar los ingredientes, use un par de pinzas para levantar los ingredientes y retirarlos de la cubeta.
Después de freir con aire caliente, la cubeta, la parilla y los ingredientes están calientes. Nota: Durante el cocinado, si sacas una de las cubetas y no la vuelves a colocar en 5 minutos, en el panel de esa cubeta se mostrará OFF. La otra cubeta seguirá funcionado, pero el programa SYNC finalizará.
*según modelo
Page 42
AJUSTES
Este cuadro a continuación le ayuda a seleccionar los ajustes básicos para los ingredientes que desea preparar.
Nota: Recuerde que estos ajustes son indicaciones. Dado que los ingredientes difieren en su origen, tamaño, forma y marca, no podemos garantizar el mejor ajuste para sus ingredientes.
|
Ca
|
ntidad
|
Tiempo
(min)
|
Temperatura
|
Modo de
cocción
|
Agitar
|
Información
adicional
|
|
|
|
Papas y p
|
apas fritas
|
|
|
|
Papaq fritas
|
Cubeta 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
190°C
|
-
|
x2
|
|
(10x10 mm)
|
Cubeta 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
180 C
|
1739
|
x2
|
|
Papas fritas
|
Cubeta 1
|
500 g
|
40 min
|
180°C
|
*
|
x4
|
Secar bien con un
papel
|
(8 mm x 8 mm)
|
Cubeta 2
|
200 g
|
35 min
|
100 C
|
7724
|
x4
|
toalla de cocina
antes de cocinar
|
Rodajas de
|
Cubeta 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
|
. 4.
|
x2
|
|
papa
congeladas
|
Cubeta 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
|
|
C
|
arne de res
|
y carne de av
|
re
|
|
|
|
Cubeta 1
|
hasta 4 piezas
|
10-18 min
|
|
|
x1
|
|
Bistec congelado
|
Cubeta 2
|
hasta 2 piezas
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
flip
|
|
Pechuga de
|
Cubeta 1
|
hasta 4 piezas
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
1
|
|
pollo
|
Cubeta 2
|
hasta 2 piezas
|
10 min
|
200°C
|
$
|
flin
|
|
Pollo entero
|
Cubeta 1
|
hasta 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
S.
€
|
···p
|
Cubeta 1 solo
|
|
|
|
Восс
|
adillos
|
|
|
|
Trocitos de pollo
empanizados
|
Cubeta 1
|
hasta 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
congelados
|
Cubeta 2
|
hasta 400 g
|
12 min
|
200°C
|
9
|
|
|
|
Cubeta 1
|
hasta 1kg o 8/9
piezas
|
22 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
Airtus de polio
|
Cubeta 2
|
hasta 400g o
4/5 piezas
|
22 min
|
200°C
|
|
×1
|
|
ES
Page 43
|
Ca
|
ntidad
|
Tiempo
(min)
|
Temperatura
|
Modo de
cocción
|
Agitar
|
Información
adicional
|
|
|
|
Восс
|
adillos
|
|
|
|
Diaza
|
Cubeta 1
|
hasta 3
rebanadas
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Pizzu
|
Cubeta 2
|
hasta 2
rebanadas
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Manduran
|
Cubeta 1
|
hasta 1kg
|
22 min
|
200°C
|
a
|
х4
|
|
verdurds
|
Cubeta 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
15Cr
|
х4
|
|
|
Pescado
|
|
|
|
|
Cubeta 1
|
hasta 4 piezas
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Filete de salmón
|
Cubeta 2
|
hasta 2 piezas
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
Gambas
|
Cubeta 2
|
500g - 1kg
|
8-10 min
|
200°C
|
49
|
x1
|
|
|
Cubeta 2
|
hasta 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Horr
|
neado
|
|
|
|
Panaués
|
Cubeta 1
|
hasta 6/8
piezas
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
|
Cubeta 2
|
hasta 4 piezas
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Torta de
chocolate
|
Cubeta 1
|
1 torta redonda
cacerola
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Deshi
|
dración
|
|
|
|
Manzana en
|
Cubeta 1
|
8 rodajas
|
8h
|
40°C
|
(Pro-
|
|
|
rodajas
|
Cubeta 2
|
4 rodajas
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
ES
Page 44
|
Tipo de
|
e cocción
|
Cantidad
|
Tiempo
(min)
|
Temperatura
|
Agitar
|
Información
adicional
|
|
|
|
|
PROGRAM
|
/A GRILL*
|
|
|
|
|
|
|
poco hecho
|
hasta 4 piezas
|
4 min
|
200°C
|
|
|
ES
|
Ternera
|
Cubeta 1
|
al punto
|
hasta 4 piezas
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
|
|
|
|
muy hecho
|
hasta 4 piezas
|
8 min
|
200°C
|
|
Cubeta 1 solo
|
|
Chuletas de cerdo
|
Cubeta 1
|
hecho
|
hasta 3 piezas
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
Puede agregar
aceite, hierbas
|
|
Chuletas de
cordero
|
Cubeta 1
|
hecho
|
hasta 4-6
piezas
|
12-14 min
|
200°C
|
|
aromáticas y sal
para un mejor
|
|
Filetes de pollo
|
Cubeta 1
|
hecho
|
hasta 4-6
piezas
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
sabor.
|
|
Salsichas
|
Cubeta 1
|
hecho
|
hasta 8-10
piezas
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
|
|
Filete de pescado
|
Cubeta 1
|
hecho
|
hasta 4-6
piezas
|
8 min
|
200°C
|
|
|
J
|
*según modelo
Page 45
SUGERE
-
Los ingredientes más pequeños suelen requerir un tiempo de preparación un poco más corto que los ingredientes más grandes.
-
Agitar los ingredientes más pequeños a la mitad del tiempo de preparación optimiza el resultado final y puede ayudar a evitar ingredientes fritos de forma despareia.
-
Para que sus papas estén más crujientes, agregue un poco de aceite antes de cocinarlas y sacúdalas para cubrirlas uniformemente. Recomendamos 14 ml de aceite (1 cucharada).
-
Los bocadillos que se pueden preparar en un horno también se pueden preparar en el dispositivo.
-
La cantidad óptima para preparar papas fritas crujientes es 1200 gramos (800g en la cubeta 1 v 400g en la cubeta 2).
-
Use una masa prehecha para preparar bocadillos rellenos de forma rápida y fácil. La masa prehecha también requiere un tiempo de preparación más corto que el de la masa casera.
-
Coloque una fuente para horno en la cesta del dispositivo si desea hornear un pastel o quiche o si desea freír ingredientes frágiles o ingredientes rellenos
-
También puede usar el dispositivo. para recalentar ingredientes. Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura a 160°C por hasta 10 minutos. El tiempo de cocción se puede ajustar dependiendo de la cantidad de comida para recalentar completamente la comida.
LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Las cubetas y las rejillas extraíbles tienen un recubrimiento antiadherente. No use utensilios metálicos o materiales de limpieza abrasivos para limpiarlas porque se podría dañar el recubrimiento antiadherente.
-
Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y deje que el aparato se enfríe. Nota: Retire la cubeta para permitir aue la freidora de aire se enfríe con mayor rapidez.
-
2. Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
-
Limpie las cubetas y las rejillas extraíbles con agua caliente, un poco de líquido lavavajillas y una esponja no abrasiva. Puede usar un líquido desengrasante para retirar la suciedad que reste.
Cubetas y parrillas son aptas para lavavajillas.
Consejo: Si hay suciedad pegada en las rejillas o en la parte inferior de las cubetas,llene la sartén con agua caliente y algo de líquido lavavajillas. Cologue la reijla extraíble en
la cubeta y déjela en remojo por aproximadamente 10 minutos.
-
4. Limpie el interior del aparato con agua caliente y una esponja no abrasiva.
-
Limpie el elemento de calentamiento con un cepillo de limpieza para retirar los residuos de comida que haya.
-
6. No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
ALMACENAMIENTO
-
1. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
-
Asegúrese de que todas las partes estén limpias y secas.
ES
Page 46
GARANTÍA Y SERVICIO
Si necesita servicio o información o si tiene un problema, visite la página web de la marca (ver la portada de este manual) o comuníquese con el Centro de atención al consumidor de la marca en su país. Encontrará el número de teléfono en el folleto de garantía mundial. Si no hay Centro de atención al cliente en su país, vaya al distribuidor local de la marca.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas con el aparato, visite la página web de la marca (ver la portada de este manual). Para ver una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el Centro de atención al cliente.
Page 47
DESCRIÇÃO
-
A. Cuba 1 (cuba arande)
-
A. Cuba 1 (cuba grande)
B. Cuba 2 (cuba pequena)
-
C. Pegas da cuba
-
Grelha em alumínio fundido arande e amovível com proteções de silicone
-
E. Grelha arande e amovível com proteções de silicone (consoante o modelo)
-
Grelha amovível com proteções de
-
Fcrã tátil digital
-
Ecrã de hora/temperatura
OFF : indica que a cuba está desligada. Para ligar, clique no botão 1 ou 2
nsoante o modelo
Page 48
MODOS DE COZIMENTO AUTOMÁTICO
Batatas fri
Deine
C MANUA GRILL
Sobremesa
Desidratação
Programa Manual
Programa Grill (consoante o mo
ΡΤ
ANTES DO PRIMEIRO USO
-
1. Remova todos os objetos da embalagem.
-
Remova todos os autocolantes da fritadeira (por exemplo, o autocolante na cuba), exceto o autocolante do código QR.
-
Limpe bem a cuba e a grade removível com água quente, um pouco de detergente líquido e uma esponia não abrasiva.
As cubas e as grelhas podem ser lavadas na máguina de lavar loica.
Limpe o interior e exterior do equipamento com um pano molhado. O aparelho funciona produzindo ar quente. Não preencha cuba com óleo ou gordura para fritura.
PREPARANDO PARA USO
IMPORTANTE: Para evitar o superaquecimento do aparelho, não o coloque em um canto ou abaixo de um armário de parede. Deve ser deixado um espaço de pelo menos 15 cm à volta do aparelho para permitir ar para circular.
-
Coloque o equipamento em uma superfície estável, horizontal e nivelada. Não coloque o aparelho sobre uma superfície não resistente ao calor.
-
Não preencha cuba com óleo ou qualquer outro líquido.
Não coloque nada em cima do equipamento. Isso interrompe o fluxo de ar e afeta o resultado da fritura em ar quente.
-
3. Prima Start para ligar a fritadeira.
-
O modo para bata sfritas é apresentado na cuba 1 como predefinição enquanto a indicação OFF é apresentada no ecrã da cuba 2.
-
Qualquer uma das cubas pode ser ativada selecionando os botões "1" ou "2". (Para cancelar a seleção, prima novamente os botões "1" ou "2". A cuba será desativada e cancelada).
Observação: Nunca exceda a quantidade indicada na tabela (consulte a seção 'Configurações'), pois isso pode afetar a qualidade do resultado final.
Antes de cozinhar, coloque sempre as grelhas adequadas nas cubas para obter os melhores resultados
UTILIZAR AMBAS AS CUBAS NO MODO DE SINCRONIZAÇÃO (COZEDURA DUPLA)
Cozinhe 2 tipos de alimentos diferentes ao mesmo tempo aracas às duas cubas e ao modo SYNC.
-
Prima steripara ligar a fritadeira. O modo para batatas fritas é apresentado na cuba 1 como predefinicão enquanto a indicação OFF é apresentada no ecrã da cuba 2.
-
Prima o modo de cozedura pretendido e ajuste o tempo e a temperatura caso sejam diferentes das predefinições (premindo os botões + e -). As definições são guardadas.
Page 49
Coloque os primeiros alimentos na cuba 1 (cuba da esquerda). Volte a introduzir a cuba na fritadeira.
Nota: quando o ecrã indica "Add" e não existe outra interação durante 10 minutos, o
programa para e o ecrá volta a apresentar "START/STOP". Terá de voltar a efetuar a seleção para reiniciar a cozedura.
-
4. Para ativar a cuba 2, prima "2".
-
Prima o segundo modo de cozedura pretendido e ajuste o tempo e a temperatura caso sejam diferentes das predefinições (premindo os botões + e -).
-
Coloque os restantes alimentos na cuba 2 (cuba da direita). Volte a introduzir a cuba na fritadeira.
-
7. Prima SYNC para que os dois alimentos fiquem prontos ao mesmo tempo. Se os dois modos de cozedura selecionados tiverem um tempo de cozedura diferente, o ecrã irá apresentar "HOLD" no modo de cozedura mais curto (para os alimentos que precisam de menos tempo de cozedura). Isto significa que a fritadeira atrasa o início da cozedura para que os dois alimentos fiquem prontos no mesmo tempo.
-
Prima start para começar a cozedura.
-
9. A fritadeira emite um aviso sonoro auando os alimentos estão prontos ao mesmo tempo.
-
Quando os alimentos estiverem cozidos, retire a cuba. Utilize pinças para retirar os alimentos da cuba.
Cuidado: depois de fritar a ar quente, as grelhas e os alimentos estarão muito quentes. Nota: durante a cozedura, se remover uma das cubas e não a colocar novamente durante os próximos 5 minutos, o painel da cuba irá apresentar "OFF". A outra cuba continua a funcionar mas termina o programa "CSVC"
UTILIZAR APENAS UMA DAS CUBAS DA FRITADEIRA
-
1 Prima Start para ligar a fritadeira
-
O modo para batargar a inducera:
O modo para batargar a indicação OFF é apresentada no ecrã da cuba 2.
-
Qualquer uma das cubas pode ser ativada selecionando os botões "1" ou "2". A outra cuba permanece desativada (para cancelar a selecão, prima novamente os botões "1" ou "2").
-
Para começar a cozinhar, você pode escolher entre os modos de cozimento automático e manual.
nanual. 2. Se escolher o modo de cozimento automático:
-
Pressione o botão na tela para escolher o modo de cozimento desejado (esses modos são descritos em detalhe na seção "Guia de cozimento").
-
Confirme o modo de cozimento, pressionando o botão sup cozimento
-
Tem início o cozimento. O tempo restante vão no visor da tela.
b. Se escolher o manual:
-
Pressione o modo MANUAL.
-
Ajuste a temperatura ∬ com os botões + e na tela digital. O termostato varia de 40 a 200°C.
-
Defina, então, o tempo de cozimento desejado, pressionando o botão + e O timer pode ser definido para de 0 a 60 minutos.
-
Pressione o botão sup para iniciar o cozimento com os dados escolhidos de temperatura e tempo. Inicia-se o cozimento. O tempo de cozimento restante vão na tela do visor.
-
5. O excesso de óleo dos ingredientes é coletado no fundo da cuba.
-
Alguns alimentos precisam ser agitados na metade do tempo de casimento (ver seção "Guia de Cozimento"). Para mexer os alimentos, puxe o cesto para fora do aparelho pela pega e agite-o. Em seguida deslize o copo de volta no aparelho e a cozedura recomeca automaticamente.
*consoante o modelo
Page 50
Indica a necessidade de mexer as batatas fritas para uma cozedura homogénea.
-
7. Ouando ouvir o apito do timer, o tempo de preparação definido se esaotou. Retire a cuba do aparelho e coloque-a sobre uma superfície resistente ao calor
-
Verifique se a comida está pronta. Se a comida ainda não estiver pronta, basta colocar a cuba de volta no aparelho e ajustar
o timer para alguns minutos extras
Quando a comida estiver cozida, retire a cuba. Para remover o alimento, use um par de
Cuidado: Ao virar a cuba, tome cuidado com aualquer excesso de óleo coletado na parte inferior da cuba que pode vazar na comida e que pode fazer a grade cair.
Depois de fritar em ar auente, a cuba, a arelha e a comida ficam muito auentes.
10. Assim aue o alimento estiver pronto, o aparelho fica pronto de imediato para preparar outra receita.
UTILIZAR AMBAS AS CUBAS NO MODO SYNC COM A PLACA DE GRELHAR
A função de arelhar só pode ser utilizada na cuba 1
-
1 Coloque sempre a placa de arelhar na cuba 1 da fritadeira
-
2. Prima start, O modo para batatas fritas é apresentado
-
Prima
GRILL
no ecrá para selecionar o modo de grelhar e ajustar o tempo de cozedura, se necessário. A temperatura será automaticamente definida para 200 °C
Não coloque os alimentos
na cuba 1, uma vez que a fase de pré-aquecimento da grelha inicia automaticamente
-
4 Prima "2" para ativar a cuba 2 selecione o modo de cozedura pretendido (por exemplo batatas fritas) e ajuste o tempo e a temperatura, se necessário.
-
-
5 Adicione os alimentos à cuba 2 Volte a introduzir a cuba na fritadeira
-
6. Prima SYNC
-
Finita STNC.
IniciencozedurapremindoStart Istoinicianfasedenré-aquecimentodaarelba(cuba1) Osímbolo.
PREHEAT acende-se e o ecrã apresenta "Pre Heat". A temperatura para arelhar está definida automaticamente nos 200 °C
-
8. Ouando ouvir o som do temporizador, a fase de pré-aquecimento terá terminado. O ecrã anresenta "Add"
-
Retire a cuba 1 da fritadeira e coloque-a numa superfície resistente ao calor. Cuidado: o cesto e a arelha estão muito quentes. Utilize pincas para colocar os alimentos na placa de arelhar. Nota: auando o ecrã apresentar "Add" e não existir outra interação durante 10 minutos, o programa para e o ecrá volta a apresentar "START/STOP". Terá de voltar a efetuar a seleção para reiniciar a cozedura.
-
10. Coloque os alimentos na placa de grelhar e volte a colocar o cesto no aparelho.
-
11. A cozedura começa automaticamente. O tempo de cozimento restante aparecerá na tela
Nota: os pedaços de carne devem ser virados a meio do tempo de cozedura.
-
O excesso de óleo dos alimentos é recolhido no fundo do cesto.
-
12 Quando ouvir o som do temporizador a cozedura terá terminado. Retire o cesto do aparelho e coloque-o numa superfície resistente ao calor.
-
13 Utilize pincas para retirar os alimentos do cesto
Depois de fritar em ar quente, a cuba, a grelha e a comida ficam muito guentes. Nota: durante a cozedura, se remover uma das cubas e não a colocar novamente.
durante os próximos 5 minutos, o painel da cuba irá apresentar "OFF". A outra cuba continua a funcionar, mas termina o programa "SYNC".
*consoante o modelo
Page 51
GUIA DE COZIMENTO
A tabela abaixo ajuda você a selecionar as configurações básicas para preparar a comida que você deseja. Observação:
Tenha em mente que essas configurações são indicações. Como alimentos diferem em origem, tamanho, forma e marca, não podemos garantir a melhor configuração para seus alimentos.
|
Qua
|
ntidade
|
Tempo
aproximado
(min)
|
Temperatura
(°C)
|
Modo de
Cozimento
|
Agitar
|
Informação
adicional
|
|
|
|
Batata
|
s e fritas
|
|
|
|
Batata frita
|
Cuba 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
190°C
|
-
|
x2
|
|
x10 mm)
|
Cuba 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
180 C
|
~17#
|
x2
|
|
Batata frita in
|
Cuba 1
|
500 g
|
40 min
|
180°C
|
- Ala
|
x4
|
Seque bem com
um papel
|
(8 x 8 mm)
|
Cuba 2
|
200 g
|
35 min
|
100 C
|
-112+
|
x4
|
toalha de cozinha
antes de cozinhar
|
Batata rústica
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
10010
|
- B10
|
x2
|
|
congelada Cuba 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
- AFF
|
x2
|
|
|
|
|
Carne
|
e aves
|
|
|
|
|
Cuba 1
|
até 4 peças
|
10-18 min
|
|
|
|
|
Bife congelado
|
Cuba 2
|
até 2 peças
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
x1
|
|
Filés de peito
de franco
|
Cuba 1
|
até 4 peças
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
|
|
(sem osso)
|
Cuba 2
|
até 2 peças
|
10 min
|
200°C
|
Š
|
x1
|
|
Frango (inteiro)
|
Cuba 1
|
até 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
Š
|
|
Cuba 1 apenas
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Nuggets
|
Cuba 1
|
até 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
×
|
v1
|
|
congelados
|
Cuba 2
|
até 400 g
|
12 min
|
200°C
|
S
|
|
|
Asas de frango
|
Cuba 1
|
até 1kg - 8/9
peças
|
22 min
|
200°C
|
, second
|
1
|
|
Cuba 2
|
até 400g - 4/5
pecas
|
22 min
|
200°C
|
|
|
|
ΡΤ
Page 52
|
Qua
|
ntidade
|
Tempo
aproximado
(min)
|
Temperatura
(°C)
|
Modo de
Cozimento
|
Agitar
|
Informação
adicional
|
|
|
|
Sn
|
acks
|
|
|
|
Diaza
|
Cuba 1
|
até 3 fatias
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
PIZZU
|
Cuba 2
|
até 2 fatias
|
5 min
|
170°C
|
C MANUAL
|
|
1
|
Cuba 1
|
até 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
A
|
x4
|
|
Legumes
|
Legumes
Cuba 2
|
22 min
|
200°C
|
1950 -
|
x4
|
|
|
Peixe e frutos do mar
|
|
Cuba 1
|
até 4 peças
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Filé de salmão
|
Cuba 2
|
até 2 peças
|
8-10 min
|
200°C
|
PD
|
|
|
Camarões
|
Cuba 1
|
500 g - 1 kg
|
8-10 min
|
200°C
|
4-1
|
x1
|
|
médios
|
Cuba 2
|
até 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Cozii
|
nento
|
|
|
|
Muffins
|
Cuba 1
|
até 6/8 peças
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
IVIUITIITS
|
Cuba 2
|
até 4 peças
|
16 min
|
160°C
|
ŵ
|
|
|
Bolo
|
Bolo Cuba 1 1 bolo redondo
frigideira
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Desid
|
ratação
|
|
|
|
Maçãs em fatias
|
Cuba 1
|
8 fatias
|
8h
|
40°C
|
®*
|
|
|
|
Cuba 2
|
4 fatias
|
8h
|
40°C
|
|
|
J
|
РТ
Page 53
|
Tipo de cozimento
|
Quantidade Tempo
aproximado
(min)
|
Temperatura
(°C)
|
Agitar
|
Informação
adicional
|
|
PROGRAMA GRILL*
|
|
|
malpassado
|
até 4 peças
|
4 min
|
200°C
|
|
|
ναcα
|
Cuba 1
|
médio
|
até 4 peças
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
Cuba 1
|
|
|
bem-passado
|
até 4 peças
|
8 min
|
200°C
|
|
apenas
Pode
|
Costeletas de
porco
|
Cuba 1
|
passado
|
até 3 peças
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
adicionar
azeite. ervas
|
Costeletas de
cordeiro lombo
|
Cuba 1
|
passado
|
até 4-6 peças
|
12-14 min
|
200°C
|
|
aromáticas
e sal para
|
Peitos de frango
|
os de frango Cuba 1
|
até 4-6 peças
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
melhor
sabor.
|
Salsichas
|
Cuba 1
|
passado
|
até 8-10 peças
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
|
Filé de peixe
|
Cuba 1
|
passado
|
até 4-6 peças
|
8 min
|
200°C
|
|
|
*consoante o modelo
Page 54
DICAS
-
Uma quantidade maior de alimento requer um tempo de preparação um pouco maior, uma quantidade menor de alimento requer um tempo de preparação um pouco menor.
-
Agitar alimentos menores no meio da preparação otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar ingredientes fritados de forma desigual.
-
Para deixar as batatas ainda mais crocantes, experimente adicionar um pouco de óleo antes de cozinhar e agite para cobrir uniformemente. Recomendamos 14ml de óleo.
-
Os alimentos que podem ser preparados em um forno também podem ser preparados na aparelho.
-
A quantidade ideal para a preparação de batatas fritas crocantes é de 1200 gramas (800g na cuba 1 e 400g na cuba 2).
-
Use uma massa pré-fabricada para preparar lanches com recheio de forma rápida e fácil. A massa pré-fabricada também requer um tempo de preparação mais curto do que a massa caseira.
-
Coloque em uma forma que pode ser levada ao forno na cuba se quiser assar um bolo ou quiche, ou caso queira fritar ingredientes frágeis ou ingredientes com recheio.
-
Você também pode usar a aparelho para reaquecer os ingredientes. Para reaquecer os ingredientes, ajuste a temperatura para 160°C por até 10 minutos.
LIMPEZA
Limpe o equipamento após cada uso.
As bandejas e grades possuer um revestimento antiaderente. Não use utensílios de cozinha metálicos ou materiais de limpeza abrasivos para limpá-los, pois isso pode danificar o revestimento antiaderente.
-
Remova o plugue da tomada e deixe o aparelho esfriar. Observação: Retire a cuba para deixar a aparelho esfriar mais rapidamente
-
Limpe o exterior do equipamento com um pano úmido.
-
Limpe a panela e a cuba com água quente, um pouco de detergente líquido e uma esponja não abrasiva.
As cubas e as arelhas podem ser lavadas na máquina de lavar loica.
Dica: Se a sujeira estiver grudada no fundo da cuba e na grade, encha-as com água quente e um pouco de detergente. Deixe a cuba e a grade de molho por aproximadamente 10 minutos. Em seauida, enxaaue e seaue.
-
Limpe o interior do equipamento com água quente e uma esponia não abrasiva.
-
Limpe o elemento de aquecimento com una escova de limpeza para remover quaisquer resíduos de alimentos
-
6. Não meraulhe o aparelho em água ou gualquer outro líquido.
ARMAZENAMENTO
-
1. Desconecte o aparelho e deixe esfriar.
-
Verifique se todas as peças estão limpas e secas.
ΡΤ
Page 55
GARANTIA E SERVICO
Se precisar de serviços ou informações ou caso tenha um problema, visite o site da marca (veja a capa destas instruções de uso) ou entre em contato com o Centro de atendimento ao cliente da marca em seu país. Você encontra seu número de telefone no folheto de garantia mundial.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se encontrar problemas no aparelho, visite o site da marca para obter uma lista de perguntas freguentes ou entre em contato com o Centro de atendimento ao cliente em seu país
Page 56
DESCRIZIONE
-
A. Cestello 1 (recipiente grande)
-
B. Cestello 2 (recipiente normale)
-
C. Maniglie dei cestelli
-
Ampia griglia pressofusa rimovibile con cuscinetti in silicone (a seconda del modello)
-
E. Ampia griglia rimovibile con cuscinetti in silicone (a seconda del modello)
-
F. Griglia rimovibile con cuscinetti in silicone
-
G. Pannello touch screen digitale
-
H. Display tempo/temperatura
OFF: indica che il cestello è spento. Per attivarlo, toccare il pulsante 1 o 2.
OFF: indica che il cestello è spento. Per attivarlo, toccare il pulsante 1 o 2.
*a seconda del modello
Page 57
MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
station of the second s
|
|
Ø
|
|
9
|
|
Pollo
Verdure
Pesce
GRILL
Dolce
Disidratazione
Manuale
Griglia (a seconda del modello)
Π
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
-
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
-
Rimuovere eventuali adesivi dall'apparecchio (ad esempio l'adesivo sul cestello), ad eccezione dell'adesivo con codice OR.
-
Pulire accuratamente il cestello e la griglia rimovibile con acqua calda, un po' di detersivo per piatti e una spugna non abrasiva.
I cestelli e le griglie sono lavabili in lavastoviglie.
Pulire la parte interna ed esterna dell'apparecchio con un panno umido. L'apparecchio funziona producendo aria calda. Non riempire il cassetto con olio o arasso per frittura.
PREPARAZIONE PRIMA DELL'USO
-
Posizionare l'apparecchio su una superficie di lavoro piana, stabile e resistente al calore, lontana da spruzzi d'acqua.
-
Non riempire il cestello con olio o altri liquidi. Non appoggiare nulla sull'apparecchio perché ciò potrebbe ostacolare il flusso d'aria e compromettere il risultato della frittura ad aria calda.
-
3. Premere Start per accendere l'apparecchio.
-
La modalità di cottura delle patatine fritte viene visualizzata come impostazione predefinita per il cestello 1 mentre OFF viene visualizzato per il cestello 2.
-
Qualsiasi cestello può essere attivato per la selezione premendo il pulsante «1» o «2». (Per annullare la selezione, premere nuovamente il pulsante «1» o «2»; il cestello viene disattivato e annullato).
Nota: non superare mai la quantità massima indicata nella tabella (vedere la sezione "Guida alla cottura"), poiché ciò potrebbe compromettere la qualità del risultato finale.
Posizionare sempre le griglie adatte nei cestelli prima della cottura per ottenere risultati di cottura ottimali.
USO DI ENTRAMBI I CESTELLI IN MODALITÀ DI SINCRONIZZAZIONE (DOPPIA COTTURA)
È possibile cuocere 2 cibi diversi e averli pronti allo stesso tempo grazie a entrambi i cestelli e alla modalità SYNC
-
Premere Stati per accendere l'apparecchio. La modalità di cottura delle patatine fritte viene visualizzata come impostazione predefinita per il cestello 1 mentre OFF viene visualizzato per il cestello 2.
-
Scegliere la modalità di cottura desiderata e regolare tempo e temperatura se diversi dalle impostazioni predefinite (premendo + e -). Le impostazioni vengono salvate.
Page 58
3. Posizionare il primo alimento nel cestello 1 (cassetto sinistro). Reinserire il cestello nell'apparecchio.
Nota: quando sul display viene visualizzato «Add» e se non viene eseguita alcuna azione "START/STOP". Sarà necessario ri-effettuare la selezione per riavviare la cottura.
-
4. Per attivare il cestello 2, premere «2»
-
5 Scealiere la seconda modalità di cottura desiderata e regolare tempo e temperatura se diversi dalle impostazioni predefinite (premendo + e -).
-
Posizionare il secondo alimento nel cestello 2 (cassetto destro). Reinserire il cestello nell'annarecchio.
-
Premere SYNC per preparare contemporaneamente i due alimenti. Se le due modalità di cottura selezionate hanno un tempo di cottura diverso, sullo schermo viene visualizzato «HOLD» per la modalità di cottura più breve (per ali alimenti con tempi di cottura inferiori). Ciò significa che l'apparecchio ritarda l'avvio della cottura per avere i due alimenti pronti insieme.
-
8. Premere Stop per avviare la cottura.
-
Premere stop per dividire la contrata.
l'apparecchio emette un segnale acustico auando ali alimenti sono pronti nello stesso momento.
-
10. Quando gli alimenti sono cotti, estrarre il cestello. Per rimuovere gli alimenti dal cestello, utilizzare un naio di ninze
Attenzione: dopo la frittura ad aria, le arialie e ali alimenti sono molto caldi.
Nota: durante la cottura, se si rimuove uno dei cestelli e non lo si reinserisce entro 5 minuti. sul pannello del cestello appare ''OFF''. L'altro cestello continua a funzionare, ma il programma ''SYNC'' termina.
D DI UN SOLO CESTELLO DELL'APPARECCHIO
-
Premere Start per accendere l'apparecchio
-
La modalità di cottura delle patatine fritte viene visualizzata come impostazione predefinita per il cestello 1 mentre OFF viene visualizzato per il cestello 2
-
È possibile attivare auglsiasi cestello premendo il pulsante ''1'' o ''2'' L'altro cestello rimane spento (per annullare la selezione, premere nuovamente il pulsante ''1'' o ''2').
-
Le Per iniziare la cottura è possibile sceniere tra la modalità di cottura preimpostata o le impostazioni manuali.
-
Se si sceglie la modalità di cottura preimpostata:
Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo l'icona corrispondente sul touch screen (aueste modalità sono descritte in dettaglio nella sezione «
Guida alla cottura
»). Confermare la modalità di cottura premendo il start la confermare la modalità di cottura premendo il start
-
La cottura ha inizio. Sul display viene visualizzato il tempo di cottura rimanente
-
Scegliere la modalità manuala
-
-
Regolare la temperatura ll con i pulsanti + e sul display digitale. Il termostato varia
-
Impostare auindi il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti + e . È possibile impostare il timer tra 0 e 60 minuti.
-
Premere start Premere start Il nulsante per iniziare la cottura con le impostazioni selezionate di tempo e temperatura. La cottura ha inizio. Sul display viene visualizzato il tempo di cottura rimanente
-
5 l'olio in eccesso proveniente dagli glimenti viene raccolto sul fondo del cestello
-
6. È necessario scuotere alcuni alimenti a metà del tempo di cottura (vedere la sezione «Guida alla cottura»). Per eseguire guesta operazione, estrarre il recipiente dall'apparecchio afferrandolo per
*a seconda del modello
Page 59
2 Durante la modalità di cottura per patatine fritte, guesta icona lampeggia a metà cottura. Indica la necessità di scuotere le patatine per una cottura omogenea.
-
7. Quando si sente il suono del timer, il tempo di cottura impostato è terminato. Estrarre il
-
8. Controllare che il cibo sia pronto.
Se non è ancora pronto, è sufficiente reinserire il recipiente e impostare il timer per qualche
Quando l'alimento è cotto, estrarre il recipiente. Per estrarre ali alimenti dal recipiente. utilizzare un paio di pinze
Attenzione: il cestello non deve mai essere capovolto con la griglia.
Dopo la frittura ad aria, le griglie e gli alimenti sono molto caldi.
10. Quando un lotto di alimenti è cotto. l'apparecchio è subito pronto per preparare un altro lotto
l a funzione arill è adatta solo per il cestello 1
-
Posizionare sempre la piastra grill nel cestello 1 dell'apparecchio.
-
2 Premere start la modalità di cottura delle patatine fritte viene visualizzata come impostazione predefinita per il cestello 1 mentre OEE viene visualizzato per il cestello 2
-
Premere GRILL sul display per selezionare la modalità Grill e regolare il tempo di cottura se necessario. La temperatura viene automaticamente impostata su 200°C. Non posizionare gli alimenti nel cestello 1 verrà avviata automaticamente una fase di preriscaldamento della arialia
-
4. Premere «2» per attivare il recipiente 2, selezionare la modalità di cottura desiderata (ad esempio, Patatine fritte) e, se necessario, regolare il tempo e la temperatura.
-
5 Aggiungere gli glimenti nel cestello 2 Reinserire il cestello nell'apparecchio
-
-
7. Avviare la cottura premendo Start. In questo modo si avvia la fase di preriscaldamento della
PREHEAT si accende e viene visualizzato «Pre Heat» sul display. La temperatura di arialiatura viene impostata automaticamente su 200 °C.
-
8 Ouando și șente il suono del timer, la fașe di preriscaldamento è terminata. Sul displav viene visualizzato «Add».
-
9 Estrarre il cestello dall'apparecchio e poggiarlo su una superficie resistente al calore
Attenzione: il recipiente e la arialia sono molto caldi. Utilizzare un paio di pinze per posizionare gli alimenti sulla piastra grill
Nota: auando sul display viene visualizzato «Add» e se non viene eseguita alcuna azione
per 10 minuti, il programma si arresta e sul display viene nuovamente visualizzato
"START/STOP" Sorà necessorio ri-effettuare la selezione per riavviare la cottura.
-
-
11. La modalità di cottura si avvia automaticamente. Sul display viene visualizzato il tempo di
Nota: la carne deve essere airata a metà cottura.
L'olio in eccesso proveniente dagli alimenti viene raccolto sul fondo del recipiente.
-
12. Quando si sente il suono del timer, la cottura è terminata. Estrarre il cestello dall'apparecchio
-
Page 60
13. Per estrarre gli alimenti dal cestello, utilizzare un paio di pinze.
Attenzione: dopo la frittura ad aria, la arialia e ali alimenti sono molto caldi.
Nota: durante la cottura, se si rimuove uno dei cestelli e non lo si reinserisce entro 5 minuti, sul pannello del cassetto appare ''OFF''. L'altro cestello continua a funzionare, ma il programma ''SYNC'' termina.
GUIDA ALLA COTTURA
La tabella seguente e utile per selezionare le impostazioni di base per gli alimenti che si desidera preparare. Nota: i tempi di cottura riportati di seguito sono solo indicativi e possono variare a seconda della qualità e della quantità di patate utilizzate. Per gli altri alimenti, la dimensione, la forma e la marca possono influire sui risultati. Pertanto, potrebbe essere necessario regolare leggermente il tempo di cottura.
|
Qı
|
ıantità
|
Tempo
approssimativo
|
Temperatura
|
Modalità
di cottura
|
Agitare
|
Informazioni
extra
|
|
|
|
Patate e pate
|
atine fritte
|
|
|
|
Patatine fritte
surgelate
|
Cestello 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
|
a
|
x2
|
|
(10 mm x
10 mm standard
thickness)
|
Cestello 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
Patatine fritte
|
Cestello 1
|
500 g
|
40 min
|
190°C
|
~ 80
|
x4
|
Asciugare con
|
(8 mm x 8 mm)
|
Cestello 2
|
200 g
|
35 min
|
180 C
|
975
|
х4
|
prima di cuocere
|
Patate surgelate
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
100%
|
- 80
|
x2
|
|
a spicchi
|
Cestello 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
AF .
|
x2
|
|
|
|
|
Carne e p
|
ollame
|
|
|
|
Bistecca di manzo
|
Cestello 1
|
fino a 4 pezzi
|
10-18 min
|
|
|
|
|
congelata
|
Cestello 2
|
fino a 2 pezzi
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
x1
|
|
Filetti di petto di
|
Cestello 1
|
fino a 4 pezzi
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
|
|
pollo (disossati)
|
Cestello 2
|
fino a 2 pezzi
|
10 min
|
200°C
|
ŝ
|
x1
|
|
Pollo intero
|
Cestello 1
|
fino a 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
ŝ
|
|
Solo recipiente 1
|
|
|
|
Spun
|
tini
|
|
|
|
Crocchette di
|
Cestello 1
|
fino a 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
pollo
|
Cestello 2
|
fino a 400 g
|
12 min
|
200°C
|
|
|
|
Ali di pollo
|
Cestello 1
|
fino a 1kg - 8/9
pezzi
|
22 min
|
200°C
|
2
|
1
|
|
Ali di pollo
|
Cestello 2
|
fino a 400g -
4/5 pezzi
|
22 min
|
200°C
|
|
XI
|
|
Page 61
|
Qı
|
ıantità
|
Tempo
approssimativo
|
Temperatura
|
Modalità
di cottura
|
Agitare
|
Informazioni
extra
|
|
|
|
|
Spur
|
ntini
|
|
|
|
|
Diaza
|
Cestello 1
|
fino a 3 fette
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
IT
|
Pizzu
|
Cestello 2
|
fino a 2 fette
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
|
Vardura
|
Cestello 1
|
fino a 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
a
|
x4
|
|
|
verdure
|
Cestello 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
100
|
x4
|
|
|
Pesce
|
|
Cestello 1
|
fino a 4 pezzi
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
|
Filetto di salmone
|
Cestello 2
|
fino a 2 pezzi
|
8-10 min
|
200°C
|
200
|
|
|
|
Gamberetti
|
Cestello 1
|
500 g - 1 kg
|
8-10 min
|
200°C
|
42
|
x1
|
|
|
Gumberetti
|
Cestello 2
|
fino a fi 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
|
Cottura
|
al forno
|
|
|
|
|
Muffin
|
Cestello 1
|
fino a 6/8 pezzi
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
|
Muttit
|
Cestello 2
|
fino a 4 pezzi
|
16 min
|
160°C
|
÷
|
|
|
|
Torte al cioccolato
|
Cestello 1
|
1 torta rotonda
padella
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
1
|
Disidrat
|
azione
|
I
|
|
|
|
Mola a fotto
|
Cestello 1
|
8 fette
|
8h
|
40°C
|
r.
|
|
|
|
Mela a fette
|
Cestello 2
|
4 fette
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
ļ
|
Page 62
|
Tipo di cottura
|
Quantità
|
Tempo
approssimativo
|
Temperatura
|
Agitare
|
Informazioni
extra
|
|
GRILL / GRIGLIA*
|
|
|
Cottura
al sangue
|
fino a 4 pezzi
|
4 min
|
200°C
|
|
|
Manzo
|
Manzo Cestello 1
|
Cottura
media
|
fino a 4 pezzi
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
|
|
Ber
cott
|
fino α 4 pezzi
|
8 min
|
200°C
|
|
Solo recipiente 1
Per un sapore
|
Braciole di
maiale
|
Cestello 1
|
Cotto
|
fino a 3 pezzi
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
migliore,
si possono
|
Costolette
di agnello
|
Cestello 1
|
Cotto
|
fino a 4-6 pezzi
|
12-14 min
|
200°C
|
|
aggiungere olio,
erbe aromatiche
e sale. A metà
cottura, è
|
Filetti di
pollo
|
Cestello 1
|
Cotto
|
fino a 4-6 pezzi
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
possibile rigirare
l'alimento.
|
Salsicce
|
Cestello 1
|
Cestello 1 Cotto fino a 8
pezz
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
|
Filetto di
pesce
|
Cestello 1
|
Cotto
|
fino a 4-6 pezzi
|
8 min
|
200°C
|
|
|
*a seconda del modello
IT
Page 63
SUGGERIMENTI
-
Gli alimenti più piccoli richiedono solitamente un tempo di cottura leggermente più breve rispetto aali alimenti di dimensioni magaiori.
-
Agitando gli alimenti di piccole dimensioni a metà cottura, si ottiene un risultato migliore e si evita una cottura non omogenea.
-
Aggiungere un po' di olio alle patate fresche per renderle croccanti. Dopo aver aggiunto un cucchiaio di olio, friggere le patate per pochi minuti.
-
Gli snack che possono essere cucinati in forno possono essere cucinati anche nell'apparecchio.
-
La quantità ottimale consigliata per la cottura delle patatine fritte è 1200 grammi (800g nell cestello 1 y 400a nell cestello 2).
-
Utilizzare la pasta sfoalia e la pasta frolla pronte per preparare snack ripieni in modo rapido e semplice.
-
Posizionare una teglia da forno nella ciotola dell'apparecchio se si desidera cuocere una torta o una quiche o se si desidera friggere alimenti delicati o farciti. Si può usare una teglia da forno in silicone, acciaio inox, alluminio, terracotta.
-
L'apparecchio può anche essere utilizzato per riscaldare gli alimenti. Per riscaldare gli alimenti impostare la temperatura su 160 °C per un massimo di 10 minuti
PULIZIA
Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo.
La ciotola e la griglia hanno un rivestimento antiaderente. Non utilizzare utensili da cucina in metallo o materiali abrasivi per la pulizia, poiché ciò potrebbe danneggiare il rivestimento antiaderente.
-
Rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l'apparecchio. Nota: rimuovere il recipiente per far raffreddare l'apparecchio più rapidamente.
-
Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
-
Pulire la griglia con acqua calda, un po' di detersivo per piatti e una spugna non abrasiva.
È possibile utilizzare un liquido sgrassante per rimuovere eventuali residui di sporco.
Avvertenza: la ciotola e la griglia sono lavabili in lavastoviglie.
Suggerimento: se la sporcizia rimane attaccata sul fondo del recipiente e sulla griglia, riempirli con acqua calda e del detersivo per piatti. Lasciare il recipiente e la griglia immersi per circa 10 minuti, quindi sciacquarli e asciugarli.
-
4. Pulire l'interno dell'apparecchio con acqua calda e un panno umido.
-
5. Pulire l'elemento riscaldante con una spazzola asciutta per rimuovere eventuali residui di cibo.
-
6. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
CONSERVAZIONE
-
1. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare.
-
2. Assicurarsi che tutte le parti siano pulite e asciutte.
IT
63
Page 64
GARANZIA E ASSISTENZA
Per assistenza, informazioni o se si verificano problemi, visitare il sito Web dell'azienda produttrice oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese. Il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia internazionale. Se nel proprio paese non è presente un centro assistenza clienti, rivolgersi al rivenditore di zona.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l'apparecchio, visitare il sito Web dell'azienda produttrice (vedere la pagina di copertina del presente Manuale) per un elenco delle domande frequenti oppure contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
IT
Page 65
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
-
Κάδος 1 (μενάλο μπολ)
-
Κάδος 2 (κανονικό μπολ)
-
C. Λαβές κάδου
-
D Μενάλη αποσπώμενη σχάρα ψησίμα από χυτό αλουμίνιο με επιθέματα
-
Ε. Μενάλη αποσπώμενη σχάρα με επιθέματα σιλικόνης (ανάλονα με το μοντέλο)
-
Αποσπώμενη σχάρα με επιθέματα
-
G
. Ψηφιακή οθόνη αφής
-
Η. Οθόνη χρόνου/θερμοκρασίας
βάλλον χρήστη DUAL EASY FR
*ανάλογα με το μοντέλο
Page 66
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
-
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
-
Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα από τη συσκευή, όπως το αυτοκόλλητο στον κάδο, εκτός από το ομιτοκόλλητο με τον κωδικό OR.
-
Καθαρίστε σχολαστικά τον κάδο και τις αποσπώμενες σχάρες με ζεστό νερό, λίγο υγρό σαπούνι και ένα μαλακό σφουγγάρι.
Οι κάδοι και οι σχάρες πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Σκουπίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με ένα βρεγμένο πανί. Η συσκευή λειτουργεί με ζεστό αέρα. Μην γεμίζετε τον κάδο με λάδι ή λίπος για τηγάνισμα.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
-
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή και πυρίμαχη επιφάνεια, μακριά από μέρη όπου μπορεί να πεταχτεί νερό.
-
Μην γεμίζετε το συρτάρι με λάδι ή άλλο υγρό.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στη συσκευή. Κάτι τέτοιο εμποδίζει την κυκλοφορία του αέρα και επηρεάζει το αποτέλεσμα του τηγανίσματος σε ζεστό αέρα.
-
Πατήστε Start/Stop (Έναρξη/Διακοπή λειτουργίας) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
-
Η λειτουργία «Τηγανιτές πατάτες» εμφανίζεται ως προεπιλογή για τον κάδο 1, ενώ στην οθόνη για τον κάδο 2 εμφανίζεται η ένδειξη «ΟFF» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
-
5. Μπορείτε να επιλέξετε να ενεργοποιήσετε οποιονδήποτε κάδο πατώντας το κουμπί «1» ή «2». Για να ακυρώσετε την επιλογή, πατήστε ξανά το κουμπί «1» ή «2». Θα εμφανιστεί η ένδειξη «OFF» [ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ] για τον κάδο και η επιλονή θα ακυρωθεί.
Σημείωση: Ποτέ να μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται στον πίνακα (ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός μαγειρικής»), καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να επηρεάσει το τελικό αποτέλεσμα.
Τοποθετείτε πάντα τις κατάλληλες σχάρες στους κάδους πριν από το μαγείρεμα για βέλτιστα αποτελέσματα μαγειρέματος.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΚΑΔΩΝ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ (ΔΙΠΛΟ ΜΑΓΕΡΕΜΑ)
Μαγειρέψτε 2 διαφορετικά φαγητά ταυτόχρονα χάρη στους δύο κάδους και στη λειτουργία «SYNC» (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ).
Πατήστε start (Εναρξη/Διακοπή λειτουργίας) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η λειτουργία «Τηγανιτές πατάτες» εμφανίζεται ως προεπιλογή για τον κάδο 1, ενώ στην οθόνη για τον κάδο 2 εμφανίζεται η ένδειξη «OFF» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Page 67
-
Πατήστε την επιθυμητή λειτουργία μαγειρέματος και ρυθμίστε τον χρόνο και τη θερμοκρασία, αν διαφέρουν σε σχέση τις υπάρχουσες ρυθμίσεις (πατώντας τα + και -). Γίνεται αποθήκευση των ουθμίσεων
-
Τοποθετήστε το πρώτο φαγητό στον κάδο 1 (αριστερός κάδος). Σπρώξτε ξανά τον κάδο μέσα στη συσκευή.
Σημείωση: Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη «Add» (Προσθήκη) και δεν προβείτε σε καμία ενέργεια για 10 λεπτά, το πρόγραμμα διακόπτεται και η οθόνη επιστρέφει στην ένδειξη «START/STOP» (ENAPΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). Θα πρέπει να το επιλέξετε ξανά για να ξεκινήσετε και πάλι το μαγείρεμα.
-
4. Για να ενεργοποιήσετε τον κάδο 2, πατήστε το «2».
-
Πατήστε τη δεύτερη επιθυμητή λειτουργία μαγειρέματος και ρυθμίστε τον χρόνο και τη θερμοκρασία, αν διαφέρουν σε σχέση τις υπάρχουσες ρυθμίσεις (πατώντας τα + και -).
-
Τοποθετήστε το δεύτερο φαγητό στον κάδο 2 (δεξιός κάδος). Σπρώξτε ξανά τον κάδο μέσα στη συσκευή.
-
7. Πατήστε SYNC (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ) για να ετοιμάσετε ταυτόχρονα και τα δύο φαγητά. Αν οι δύο επιλεγμένες λειτουργίες μαγειρέματος έχουν διαφορετικό χρόνο μαγειρέματος, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «HOLD» (ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ) για τη συντομότερη λειτουργία μαγειρέματος (για φαγητά που απαιτούν λιγότερο χρόνο μαγειρέματος). Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή καθυστερεί την έναρξη μαγειρέματος, ώστε να είναι έτοιμα και τα δύο φαγητά τοι ίδια στιγμή.
-
Πατήστε State (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
-
Όταν και τα δύο φαγητά είναι έτοιμα την ίδια στιγμή, θα ακούσετε τον χαρακτηριστικό ήχο «μπιπ».
-
Όταν τα φαγητά μαγειρευτούν, αφαιρέστε τον κάδο. Για να βγάλετε τα φαγητά από τον κάδο, χρησιμοποιήστε μια λαβίδα.
Προσοχή: Μετά το καυτό τηγάνισμα, οι σχάρες και τα φαγητά θα καίνε.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, αν αφαιρέσετε έναν από τους κάδους και δεν τον επανατοποθετήσετε μέσα σε 5 λεπτά, η ένδειξη «OFF» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) θα εμφανιστεί για τον συγκεκριμένο κάδο. Ο άλλος κάδος θα συνεχίσει να λειτουργεί, όμως το πρόγοαμμα «SYNC» (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ) θα σταματήσει.
ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟΣ ΕΝΟΣ ΚΑΔΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
-
1. Πατήστε start (Έναρξη/Διακοπή λειτουργίας) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
-
Η λειτουργία «Τηγανιτές πατάτες» εμφανίζεται ως προεπιλογή για τον κάδο 1, ενώ στην οθόνη για τον κάδο 2 εμφανίζεται η ένδειξη «ΟFF» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
-
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε οποιονδήποτε κάδο πατώντας το κουμπί «1» ή «2». Ο άλλος κάδος παραμένει σε λειτουργία «OFF» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Για να ακυρώσετε την επιλογή, πατήστε ξανά το κουμπί «1» ή «2».
-
Για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ της προκαθορισμένης λειτουργίας μαγειρέματος ή των μη αυτόματων ρυθμίσεων.
-
Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία μαγειρέματος πατώντας το αντίστοιχο εικονίδιο στην οθόνη αφής. Αυτές οι λειτουργίες περιγράφονται λεπτομερώς στην ενότητα «Οδηγός μαγειρικής».
-
Επιβεβαιώστε τη λειτουργία μαγειρέματος πατώντας το Start διαδικασία μαγειρέματος.
-
Το μαγείρεμα ξεκινά. Ο χρόνος μαγειρέματος που απομένει εμφανίζεται στην οθόνη.
*ανάλογα με το μοντέλο
Page 68
-
Ο. Αν επιλέξετε μη αυτόματες ρυθμίσεις:
Πατήστε τη λειτουονία «ΜΑΝΠΑΙ» (ΜΗ ΑντοΜΑΤΗ ΑΕΙΤΟΥΡΕΙΑ)
-
Ρυθμίστε τη θεομοκοασία με τα κουμπιά + και στην ψηφιακή οθόνη. Ο θεομοστάτης ρυθμίζεται από 40°C έως 200°C
-
Στη συνέγεια, ουθυίστε τον επιθυμητό γρόγο μανειρέματος πατώντας τα κουμπιά + και —. Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 60 λεπτών
-
Πατήστε το start κουμπί για να ξεκινήσει το μαγείρεμα με τις επιλεγμένες ρυθμίσεις εμφανίζεται στην οθόνη
-
5. Η ποσότητα λαδιού που βγαίνει από το φαγητό συγκεντρώνεται στο κάτω μέρος του κάδου. Κάποιες συντανές απαιτούν το ανακάτεμα του φανητό στη μέση του γοόνου μανειοέματος
νια βέλτιστα αποτελέσματα μανειρέματος (ανατρέξτε την ενότητα «Οδηνός μανειρικής»). Για για ρελιτοτα αποτελεσματα μαγειρεματός (ανατρέςτε την ενότητα «σότηγος μαγειρικής»). Τα και ανακατέψειε το φαιτίτο, κρατήστε τη χειροκαρή για να τραρίζετε το μπολταπο τη σοσκευή και ανακατέψτε. Στη συνέχεια, σποώξτε ξανά το μπολ μέσα στη συσκευή και το μανείρεμα θα ξεκινήσει και πάλι αυτόματα.
. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μανειρέματος «Τηνανητές πατάτες», αυτή η ένδειξη αναβοσβήνει στα μισά του μαγειρέματος. Υποδεικνύει την ανάγκη
-
Όταν ακούσετε την ηγητική ειδοποίηση του γρονοδιακόπτη, η επιλενιμένη ώρα μανειρέματος έχει ολοκληρωθεί. Βνάλτε το μπολ από τη συσκευή και τοποθετήστε το σε μια πυρίμαχη επιφάνεια
-
8 Ελένετε αν το φανητό ένει νίνει.
Αν το φανητό δεν έχει γίνει ακόμα, απλά σύρετε το μπολ μανειρέματος πίσω στη συσκευή και ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη για λίγα επιπλέον λεπτά λειτουργίας
Όταν το φανητό μανειρευτεί, αφαιρέστε το μπολ. Για να βνάλετε το φανητό από το μπολ. χρησιμοποιήστε μια λαβίδα.
Προσοχή: Δεν πρέπει ποτέ να αναποδογυρίζετε τον κάδο μαζί με τη σχάρα. Μετά το μανείσεμα, οι κάδοι, οι σχάσες και το φανητό θα καίνε.
10. Μόλις ολοκληρωθεί το μανείρεμα μιας ποσότητας φανητού, η συσκευή είναι έτοιμη στη στιγμή για το μαγείρεμα της επόμενης ποσότητας φαγητού.
ΙΣΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΥΟ ΚΑΔΩΝ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «SYNC» (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ) ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ*
Η λειτουργία ψησίματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον κάδο 1.
-
1. Τοποθετείτε πάντα την πλάκα ψησίματος στον κάδο 1 της συσκευής.
-
2. Πατήστε Start (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Η λειτουργία «Τηγανιτές πατάτες» εμφανίζεται ως πορεπιλογή για τον κάδο 1 ενώ στην οθόνη για τον κάδο 2 εμφανίζεται η ένδειξη «ΟΕΕ»
-
Πιέστε τον ένδειξη GRILL («ΨΗΣΙΜΟ») στην οθόνη για να επιλέξετε τη λειτομονία ψησίματος και ουθμίστε τον χρόνο μανειρέματος, εάν χρειάζεται. Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα στους 200°C. Μην τοποθετήσετε το φανητό στο συρτάρι 1, καθώς θα ξεκινήσει αυτόματα η φάση προθέρμανσης του ψησίματος.
-
4. Πατήστε το «2» για να ενεργοποιήσετε το μπολ 2, επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία μαγειρέματος, π.χ. «Τηγανητές πατάτες», και ρυθμίστε τον χρόνο και τη θερμοκρασία, αν
-
5 Προσθέστε το φανητό στον κάδο 2. Σπρώξτε ξανά τον κάδο μέσα στη συσκευή.
-
Πατήστε SYNC (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ).
*ανάλονα με το μοντέλο
Page 69
-
7. Ξεκινήστε το μαγείρεμα πατώντας suut/smp (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Με αυτόν τον τρόπο, θα ξεκινήσει η φάση προθέρμανσης του ψησίματος (κάδος 1). Η λειτουργία PREHEAT (ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ) ανάβει και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Pre Heat» (Προθέρμανση). Η θερμοκρασία ψησίματος ρυθμίζεται αυτόματα στους 200°C.
-
Όταν ακούσετε την ηχητική ειδοποίηση του χρονοδιακόπτη, η φάση προθέρμανσης έχει ολοκληρωθεί. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Add» (Προσθήκη).
-
9. Βγάλτε τον κάδο 1 από τη συσκευή και τοποθετήστε τον σε μια πυρίμαχη επιφάνεια. Προσοχή: Το μπολ και η σχάρα ψησίματος είναι πολύ ζεστά. Χρησιμοποιήστε μια λαβίδα για να τοποθετήσετε το φαγητό στην πλάκα ψησίματος. Σημείωση: Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη «Add» (Προσθήκη) και δεν προβείτε σε καμία ενέργεια για 10 λεπτά, το πρόγραμμα διακόπτεται και η οθόνη επιστρέφει στην ένδειξη «START/STOP» (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ). Θα πρέπει να το επιλέξετε ξανά για να τα εκινήσει και πάλι το μαγείρεμα.
-
10. Τοποθετήστε το φανατό στην πλάκα ψησίματος και επανατοποθετήστε τον κάδο στη συσκεψή
-
Το μαγείρεμα ξεκινά αυτόματα. Ο χρόνος μαγειρέματος παι απατάτοποε τίρι τοι πασό τη υσοποίη.
Σημείωση: Πρέπει να γυρίζετε τα κομμάτια κρέατος στα μισά του μαγειρέματος.
Η ποσότητα λαδιού που βγαίνει από το φαγητό συγκεντρώνεται στο κάτω μέρος του κάδου.
-
Όταν ακούσετε την ηχητική ειδοποίηση του χρονοδιακόπτη, το μαγείρεμα έχει ολοκληρωθεί. Βγάλτε τον κάδο από τη συσκευή και τοποθετήστε τον σε μια πυρίμαχη επιφάνεια.
-
13. Για να βγάλετε το φαγητό από το μπολ, χρησιμοποιήστε μια λαβίδα. Προσοχή: Μετά το καυτό τηγάνισμα, ο κάδος, οι σχάρες και το φαγητό θα καίνε. Σημείωση: Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, αν αφαιρέσετε έναν από τους κάδους και δεν τον επανατοποθετήσετε μέσα σε 5 λεπτά, η ένδειξη «ΟFF» (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) θα εμφανιστεί για τον συγκεκριμένο κάδο. Το άλλο μπολ θα συνεχίσει να λειτουργεί, όμως το ποόνραμμα «ΣΥΝΕ» (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ) θα σταυατήσει.
EL
Page 70
ΟΔΗΓΟΣ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
Ο παρακάτω πίνακας σάς βοηθάει να επιλέξετε τις βασικές ρυθμίσεις για τα πιάτα που θέλετε να δημιουργήσετε.
Σημείωση: Οι παρακάτω χρόνοι μαγειρέματος είναι απλώς ενδεικτικοί και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την ποικιλία και τη δόση από πατάτες που χρησιμοποιείτε. Για άλλες τροφές, το μέγεθος, το σχήμα και η μάρκα μπορεί να επηρεάσουν τα αποτελέσματα. Επομένως, ενδέχεται να πρέπει να προσαρμόσετε ελαφρώς τον χρόνο μαγειρέματος.
|
Пос
|
σότητα
|
Εκτιμώμενος
χρόνος
|
Θερμοκρασία
|
Λειτουργία
μαγειρέματος
|
Ανακατέψτε
|
Περισσότερες
πληροφορίες
|
|
|
Пс
|
ιτάτες και τ
|
ηγανητές πο
|
ατάτες
|
|
|
Κατεψυγμένες
τηνανητές
|
Κάδος 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
|
|
x2
|
|
πατάτες (10 mm
x 10 mm)
|
Κάδος 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
Σπιτικές
|
Κάδος 1
|
500 g
|
40 min
|
|
|
x4
|
Στεγνώστε
με μια
|
πατάτες
(8 mm x 8 mm)
|
Κάδος 2
|
200 g
|
35 min
|
180°C
|
*
|
x4
|
πετσέτα
πριν από το
μαγείρεμα
|
Κατεψυγμένες
|
Κάδος 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
|
. 4.
|
x2
|
|
κυδωνάτες
πατάτες
|
Κάδος 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
**
|
x2
|
|
|
|
|
Κρέας κ
|
αι πουλερικα
|
ά
|
|
|
Παγωμένη
|
Κάδος 1
|
έως 4 τεμάχια
|
10-18 min
|
|
|
|
|
μοσχαρίσια
μπριζόλα
|
Κάδος 2
|
έως 2 τεμάχια
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
x1
|
|
Στήθος
κοτόπουλο
|
Κάδος 1
|
έως 4 τεμάχια
|
10 min
|
200°C
|
ä
|
|
|
(χωρίς κόκαλα)
|
Κάδος 2
|
έως 2 τεμάχια
|
10 min
|
200°C
|
8
|
x1
|
|
Ολόκληρο
κοτόπουλο
|
Κάδος 1
|
έως 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
ŝ
|
|
Μπολ 1 μόνο
|
|
|
|
|
Σνακ
|
|
|
|
Κατεψυγμένες
|
Κάδος 1
|
έως 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
κοτομπουκιές
|
Κάδος 2
|
έως 400 g
|
12 min
|
200°C
|
|
|
|
Φτερούγες
κοτόπουλου
|
Κάδος 1
|
έως 1 kg - 8/9
τεμάχια
|
22 min
|
200°C
|
8
|
v1
|
|
Κάδος 2
|
έως 400 g -
4/5 τεμάχια
|
22 min
|
200°C
|
|
|
,
|
EL
Page 71
|
По
|
σότητα
|
Εκτιμώμενος
χρόνος
|
Θερμοκρασία
|
Cooking
mode
|
Shake
|
Περισσότερες
πληροφορίες
|
|
|
|
Σι
|
νακ
|
|
|
|
Dirgo
|
Κάδος 1
|
έως 3 φέτες
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Πιτοα
|
Κάδος 2
|
έως 2 φέτες
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
A
|
Κάδος 1
|
έως 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
|
x4
|
|
Λαχανικά
|
Κάδος 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
150
|
x4
|
|
|
|
|
Ψ
|
άρι
|
|
|
|
ουλέτο σολομού
|
Κάδος 1
|
έως 4 τεμάχια
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Φιλέτο σολομού
|
Κάδος 2
|
έως 2 τεμάχια
|
8-10 min
|
200°C
|
- 200
|
|
|
Γαρίδες
|
Κάδος 1
|
500 g - 1 kg
|
8-10 min
|
200°C
|
42
|
x1
|
|
Ταριοες
|
Κάδος 2
|
έως 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Ψή
|
σιμο
|
|
|
|
Ατομικά κέικ/
|
Κάδος 1
|
έως 6/8 τεμάχια
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
μάφιν
|
Κάδος 2
|
έως 4 τεμάχια
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Κέικ σοκολάτας
|
Κάδος 1
|
1 στρογγυλή
φόρμα για κέικ
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
Αποξή
|
ήρανση
|
|
|
|
Μήλασειρότες
|
Κάδος 1
|
8 φέτες
|
8h
|
40°C
|
۲
|
|
|
ινιιγια σε φετες
|
Κάδος 2
|
4 φέτες
|
8h
|
40°C
|
l .
|
|
πληροφορίες
4
4
1
1
|
Page 72
|
|
| Τύπος μι
|
αγειρέματος
|
Ποσότητα
|
Εκτιμώμενος
χρόνος
|
Θερμοκρασία
|
Ανακατέψτε
|
Περισσότερες
πληροφορίες
|
|
|
|
ΠΡΌΓΡΑΙ
|
ΜΜΑ ΨΗΣΊΛ
|
ΜΑΤΟΣ*
|
|
|
|
|
σενιάν
|
έως 4
τεμάχια
|
4 min
|
200°C
|
|
|
Μοσχάρι
|
Κάδος 1
|
μέτρια
ψημένο
|
έως 4
τεμάχια
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
Μπολ 1 μόνο
Μπορείτε να
|
|
|
καλοψημένο
|
έως 4
τεμάχια
|
8 min
|
200°C
|
|
προσθέσετε
λάδι, αρωματικά
|
Χοιρινό
|
Κάδος 1
|
αρκετά
ψημένο
|
έως 3
τεμάχια
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
βότανα και
αλάτι για
|
Αρνί
|
Κάδος 1
|
αρκετά
ψημένο
|
έως 4-6
τεμάχια
|
12-14 min
|
200°C
|
|
περισσότερη
γεύση. Στα
|
Φιλέτα
κοτόπουλου
|
Κάδος 1
|
αρκετά
ψημένο
|
έως 4-6
τεμάχια
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
μαγειρέματος,
μπορείτε να
|
Λουκάνικα
|
Κάδος 1
|
αρκετά
ψημένο
|
έως 8-10
τεμάχια
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
ανακατέψετε το
φαγητό.
|
Φιλέτο ψαριού
|
Κάδος 1
|
αρκετά
ψημένο
|
έως 4-6
τεμάχια
|
8 min
|
200°C
|
|
|
*ανάλογα με το μοντέλο
Page 73
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
-
Ωι μικοάτερου μενέθους τοριφές απαιτούν κάπως λιγότερο γρόνο μανειρέματος συνκριτικά Οι μικροτερού μεγεθούς τροφές απαίτ
-
Η ανακίνηση τροφών μικρότερου μεγέθους στη μέση του μαγειρέματος βελτιώνει το τελικό
-
-
-
Τα ορεκτικά που μαγειρευονται στον φουρνο μπορούν επισης να μαγειρευτούν και στη σύσκεση. Η βέλτιστη προτεινόμενη ποσότητα για μαγείρεμα τηνανητής πατάτας είναι τα 1200 νοαιμάρια (Κάδος 1 · 800α + Κάδος 2 · 400α)
-
πραμαρία (παυσεί τ. σύσος Τ. Τάσος Ζ. Τόσος) Χρησιματοιήστε έτοιμη ζίμη σφολιάτας κομορύ ή άλλη για να φτιάξετε γεμιστά σνακ
-
Τοποθετήστε ένα ταψί στο μπολ της συσκευής εάν θέλετε να ψήσετε ένα κέικ ή μία τάρτα ή εάν θέλετε να τηγανίσετε ευαίσθητα ή γεμιστά υλικά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα
-
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να ξαναζεστάνετε φανητό.
καθαρισμοσ
Καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Το μπολ και η σχάρα διαθέτουν αντικολλητική επίστρωση. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά κουζινικά σκεύη ή λειαντικά προϊόντα καθαρισμού για να τα καθαρίσετε, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να φθείρει την αντικολλητική επικάλυψη.
-
Βνάλτε το καλώδιο από την ποίζα και αφήστε τη συσκευή να κουώσει Βγαλτε το καλωσίο από την πρίζα και αφήστε τη ουσκευή να κρυώσει. Σριμείωση: Αφαιρέστε το μπολιγία να αφήσετε το συσκευή να κρυώσει πιο γρήγορα
-
-
Συμβουλή: Αν έχουν κολλήσει υπολείμματα στον πυθμένα του μπολ και στη σχάρα. νεμίστε τα με ζεστό νεοό και λίνο υνοό σαπούνι. Αφήστε το μπολ και τη σγάρα να γεμιστε τα με ζεστο νερο και λιγο υγρο σαπουνι. Αφηστε το μπολ και τη μουλιάσουν για περίπου 10 λεπτά. Στη συνένεια, ξεπλύνετε και σκουπίστε.
-
-
Σισοποτε το εσωτερικό της ουσκεσης με ζευτο νεμο και ενα υγμο πανι. Καθαρίστε το Αερμαντικό στοιχείο με ένα στευχό βριμοταάκι καθαρισμού για γα
-
ΛΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
-
Βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει.
-
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι καθαρά και στεγνά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
στη χώρα σας. Μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης Αν δεν υπάρχει κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας, επισκεφθείτε τον τοπικό
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩ
Αν συναντήσετε ποοβλήματα με τη συσκευή, επισκεφθείτε τον ιστότοπο της επωνυμίας (βλ.
Page 74
ACIKLAMA
-
A. Hazne 1. (büyük kase)
-
B. Hazne 2. (normal kase)
-
C. Hazne sapları
-
Silikon pedli büyük, çıkarılabilir kalıp döküm ızgara (modele göre)
-
E. Silikon pedli büyük çıkarılabilir ızgara (modele göre)
-
F. Silikon pedli çıkarılabilir ızgara
-
G
. Dijital dokunmatik ekran paneli
-
H. Zaman/sıcaklık ekranı
OFF (KAPALI) : Haznenin kapalı olduğunu gösterir. Etkinleştirmek için düğme 1 veya 2'ye tıklayın
*modele göre
74
Page 75
OTOMATİK PİŞİRME MODLARI
Tatlı
Kurutma
Manuel mod
Izgara programı (modele gör
TR
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
-
1. Tüm ambalaj malzemelerini cıkarın.
-
2. QR kodu etiketi hariç cihazdaki tüm etiketleri çıkarın (örneğin haznedeki etiket).
-
Hazneyi ve çıkarılabilir ızgarayı sıcak su, biraz bulaşık deterjanı ve aşındırıcı olmayan bir sünger ile iyice temizleyin.
-
Hazneler ve ızgaralar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
-
Cihazın içini ve dışını nemli bir bezle silin. Cihaz sıcak hava üreterek çalışır. Hazneyi katı ya da sıvı kızartma vağı ile doldurmavın.
KULLANMADAN ÖNCE HAZIRLIK
-
Cihazı, su sıçrayabilecek yerlerin uzağında olan, düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir çalışma yüzevinin üzerine yerlestirin.
-
Hazneyi yağ veya başka sıvılarla doldurmayın. Cihazın üzerine herhangi bir şey koymayın. Bu hava akışını kesintiye uğratır ve sıcak hava ile kızartmanın sonucunu etkiler.
-
Cihazı açmak için start (Başlat/Durdur) düğmesine basın.
-
Hazne 1 için varsayılan olarak Kızartma modu gösterilir. Hazne 2 için ekranda OFF (Kapalı)
-
Haznelerden herhangi birini etkinleştirip seçmek için düğme "1" veya "2"ye basın. (Seçimi iptal etmek için tekrar düğme "1" veya "2"ye basın; hazne kapatılır ve etkinleştirme iptal edilir).
Not: Nihai sonucun kalitesini etkileyebileceğinden, tabloda belirtilen maksimum miktarı asla aşmayın ("Yemek Pişirme Kılavuzu" bölümüne bakın).
6. En iyi pişirme sonuçları için pişirme işleminden önce her zaman haznelerin uygun ızqaralarını yerleştirin.
SENKRONIZE MODDA HER İKİ HAZNENİN DE KULLANILMASI (CİFT PİSİRME)
İki hazne ve SYNC (SENKRONİZE) mod savesinde, avnı anda 2 farklı vivecek pisirin.
-
Cihazı açmak için sar (Başlat/Durdur) düğmesine basın. Hazne 1 için varsayılan olarak Kızartma modu gösterilir. Hazne 2 için ekranda OFF (Kapalı) görüntülenir.
-
İstediğiniz pişirme moduna basın ve süre ile sıcaklıklar birbirinden farklıysa + ve düğmelerine basarak ayarlayın. Ayarlar kaydedilir.
-
Ilk yiyecegi hazne 1'e (soi hazne) yerleştirin. Hazneyi kaydırarak tekrar cihaza takın. Not: Ekranda "Add" (Ekle) mesajı görüntülendikten sonra 10 dakika boyunca hiçbir evlem gerceklesmezse program durur ve ekranda tekrar "START/STOP" (BASLAT/
Page 76
DURDUR) görüntülenir. Pişirmeyi yeniden başlatmak için yeniden seçim yapmanız gerekir.
-
Hazne 2'yi etkinleştirmek için "2" düğmeşine başın.
-
İstediğiniz ikinci pişirme moduna basın. Süre ve sıcaklıklar birbirinden farklıysa + ve düğmelerine basarak ayarlayın.
-
İkinci yiyeceği hazne 2'ye (sağ hazne) yerleştirin. Hazneyi kaydırarak tekrar cihaza takın.
-
İki yiyeceği de aynı anda hazırlamak için SYNC (SENKRONİZE) düğmesine basın. Seçilen iki pişirme modunun pişirme süreleri farklıysa en kısa pişirme modu için ekranda "HOLD" (BEKLET) mesajı görüntülenir (daha az pişirme süresi gerektiren yiyecekler için). Bu, iki yiyeceğin de aynı anda hazır olmasını sağlamak için cihazın pişirme işlemini geciktirdiği anlamına gelir.
-
8. Pisirmeye başlamak için Start (BAŞLAT/DURDUR) düğmesine başın.
-
9. Cihaz, vivecekler avnı anda hazır olduğunda bip sesi cıkarır.
-
Yiyecekler piştiğinde hazneyi çıkarın. Yiyecekleri hazneden çıkarmak için maşa kullanın. Dikkat: Sıcak kızartma isleminden sonra ızgaralar ve vivecekler cok sıcaktır.
Not: Pişirme sırasında haznelerden birini çıkarırsanız ve 5 dakika içinde geri takmazsanız bu haznenin panelinde ("OFF" (Kapalı) mesajı görüntülenir. Diğer hazne çalışmaya devam eder ancak "SYNC" (SENKRONİZE) programı sona erer.
CIHAZIN YAI NIZCA BİB HAZNESİNİ KULU ANMA
-
1. Cihazı acmak icin Start (Baslat/Durdur) düğmesine basın.
-
Hazne 1 için varsayılan olarak Kızartma modu gösterilir. Hazne 2 için ekranda OFF (Kapalı) görüntülenir.
-
Haznelerden herhangi birini etkinleştirmek için düğme "1" veya "2"ye basın. Diğer çekmece OFF (kapalı) kalır (Secimi iptal etmek için tekrar düğme "1" veya "2"ye basın).
-
Pişirmeye başlamak için önceden ayarlanmış pişirme modunu seçebilir veya ayarları manuel olarak yapabilirsiniz.
a. Önceden ayarlanmış pişirme modunu seçtiyseniz:
-
İstediğiniz pişirme modunu seçmek için dokunmatik ekranda buna karşılık gelen simgeye basın (Bu modlar, «pişirme kılavuzu» bölümünde ayrıntılı olarak açıklanmıştır.).
-
Düğmeye basarak pişirme modunu Start/Stop onaylayın. Bu, pişirme işlemini başlatır.
-
Pişirme başlar. Kalan pişirme süresi ekranda görüntülenir.
b. Manuel ayarları seçtiyseniz:
-
MANUAL (MANUEL) moda basın.
-
Dijital ekrandaki 1 + ve düğmelerini kullanarak sıcaklığı ayarlayın. Termostat sıcaklığı 40-200°C arasında değişir.
-
Ardından + ve düğmelerine basarak istenen pişirme süresini ayarlayın. Zamanlayıcı 0 ile 60 dakika arasında ayarlanabilir.
-
Seçilen sıcaklık sura yaranı ayarlarıyla pişirmeye başlamak için düğmeye basın.
Pişirme başlar. Kalan pişirme süreşi ekranda görüntülenir.
-
5. Yiyeceklerdeki fazla yağ haznenin dibinde toplanır.
-
En iyi pişirme sonuçları için bazı yiyeceklerin pişirme süresinin ortasında karıştırılması gerekir («Yemek Pişirme Kılavuzu» bölümüne bakın.). Yiyecekleri karıştırmak için hazneyi sapından tutarak cihazdan çıkarın ve sallayın. Ardından hazneyi tekrar cihaza takın. Pişirme işlemi otomatik olarak veniden başlar.
Kızartma pişirme modunda, pişirme işleminin ortasında bu sembol yanıp sönmeye başlar. Homojen pişirme için kızartılan yiyeceklerin karıştırılması gerektiğini belirtir.
*modele göre
Page 77
-
-
Yiveceklerin hazır olup olmadığını kontrol edin.
Yiyecekler heniiz hazır değilse hazneyi tekrar cihazın içine kaydırın ye zamanlayıçıda ekstra
9 Vivecekler nistiöinde haznevi cıkarın Vivecekleri hazneden cıkarmak için maşa kullanın. Dikkat: Izgara haznenin icindevken hazne kesinlikle ters cevrilmen Pişirme sonrasında hazneler, ızgaralar ve yiyecekler çok sıcaktır.
10. Bir parti viveceğin pişirilmeşi tamamlanır tamamlanmaz, cihaz bir sonraki partivi pişirmek için
SYNC (SENKRONIZE) MODDA, HER İKİ HAZNEYİ VE IZGARA
Izgara islevi valnızca hazne 1 için uvgundur.
-
1. Izgara plakasını her zaman cihazın 1 numaralı haznesine verlestirin.
-
Start Stop (BAŞLAT/DURDUR) düğmesine basın. Hazne 1 için varsayılan olarak Kızartma modu
-
3. Izgara modunu seçmek için ekrandaki
GRILL
(IZGARA) düğmesine basın ve gerekirse pişirme süresini avarlavın Sıcaklık otomatik olarak 200°C've avarlanır
Yivecekleri hazne 1'e verlestirmevin:
ızgara ön ısıtma asaması otomatik olarak baslatılır.
-
4 Hazne 2'vi etkinlestirmek icin «2» düğmesine basın ve istediğiniz nişirme modunu (örneğin kızartma) secin. Ardından gerekirse sürevi ve sıcaklığı avarlayın.
-
5. Yiyecekleri hazne 2'ye yerleştirin. Hazneyi kaydırarak tekrar cihaza takın.
-
General and Service and Servi
-
7. Start (BAŞLAT/DURDUR) düğmesine basarak pişirmeyi başlatın. Bunun sonucunda ızgara için ön ısıtma asaması başlar (hazne 1)
PREHEAT
(ÖN ISITMA) ısığı vanar ve ekranda «Pre Heat»
(Ön Isitma) görüntülenir. Izgara sıcaklığı otomatik olarak 200°C've avarlanı 8 Zamanlavici caldiğinda ön isitma asaması sona ermiş olur. Ekranda «Add» (Ekle) görüntülenir
-
-
9. Hazne 1'i cihazdan çıkarın ve ısıva davanıklı bir yüzevin üzerine verleştirin.
Dikkat: Hazne ve ızgara plaka çok sıcaktır. Yiyecekleri ızgara plakasına yerleştirmek icin masa kullanın.
Not: Ekranda «Add» (Ekle) mesajı görüntülendikten sonra 10 dakika boyunca hicbir evlem gerceklesmezse program durur ve ekranda tekrar «START/STOP» (BASLAT/ DURDUR) görüntülenir. Pişirmeyi yeniden başlatmak için veniden secim vanmanız gerekir.
-
-
11. Pisirme islemi otomatik olarak başlar. Kalan nisirme süresi ekranda görüntülenir
Not: Et pisirivorsanız pisirme süresinin ortasında parcaları cevirmeniz gerekir.
Yiyeceklerdeki fazla yağ haznenin dibinde toplanır.
12. Zamanlavici caldığında, pişirme sona ermiş olur. Haznevi cihazdan çıkarın ve ışıva davanıklı bir yüzeyin üzerine yerleştirin.
13. Yiyecekleri hazneden çıkarmak için maşa kullanın.
Dikkat: Sıcak kızartma isleminden sonra ızgara ve vivecekler cok sıcaktır.
Not: Pişirme sırasında haznelerden birini çıkarırsanız ve 5 dakika içinde geri takmazsanız bu haznenin panelinde '«OFF» (Kapalı) mesajı görüntülenir. Diğer hazne calişmaya devam eder ancak «SYNC» (SENKRONİZE) programı sona erer.
Page 78
PİSİRME KILAVUZU
Aşağıdaki tablo, hazırlamak istediğiniz yiyecekler için temel ayarları yapmanıza yardımcı olur. Not: Aşağıdaki pişirme süreleri yalnızca bir kılavuz niteliğindedir ve kullanılan patates türüne ve durumuna göre değişiklik gösterebilir. Diğer yiyecekler için boyutlar, şekil ve marka sonuçları etkileyebilir. Bu yüzden pişirme süresini biraz değiştirmeniz gerekebilir.
|
N
|
liktar
|
Yaklaşık Süre
|
Sıcaklık
|
Pişirme
modu
|
Karıştırma
|
Ekstra bilgi
|
|
|
|
Patates ve
|
kızartmala
|
ır
|
|
|
Dondurulmuş
|
Hazne 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
180°ር
|
|
x2
|
|
(10 mm x 10 mm)
|
Hazne 1
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
100 C
|
-020
|
x2
|
|
Ev yapımı
patates
|
Hazne 1
|
500 g
|
40 min
|
190°C
|
|
x4
|
Pişirmeden
önce havlu
|
kızartması
(8 mm x 8 mm)
|
Hazne 1
|
200 g
|
35 min
|
180 C
|
1754
|
x4
|
peçeteyle
kurulayın
|
Dondurulmuş
|
Hazne 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
100%
|
Aug
|
x2
|
|
patates dilimleri
|
Hazne 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180 C
|
1995
|
x2
|
|
|
|
|
Et ve
|
Tavuk
|
|
|
|
Donmus hiftak
|
Hazne 1
|
4 parçaya
kadar
|
10-18 min
|
200°C
|
MANUAL
|
v1
|
|
Donning birtek
|
Hazne 1
|
2 parçaya
kadar
|
10-15 min
|
200 C
|
MANUAL
|
|
|
Tavuk göğsü
|
Hazne 1
|
4 parçaya
kadar
|
10 min
|
200°C
|
S.
|
|
|
(kemiksiz)
|
Hazne 2
|
2 parçaya
kadar
|
10 min
|
200°C
|
ä
|
x1
|
|
Tavuk bütün
|
Hazne 1
|
1300
gr'a kadar
|
50 min
|
160°C
|
S.
|
|
Yalnızca
çekmece 1
|
|
|
|
Sno
|
acks
|
-
|
|
|
Dondurulmuş
|
Hazne 1
|
1 kg'a kadar
|
12 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
tavuk nugget
|
Hazne 2
|
400 gr'a kadar
|
12 min
|
200°C
|
|
|
|
Tavuk kanadı
|
Hazne 1
|
1 kg - 8/9
parçaya kadar
|
22 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
Hazne 2
|
400 g - 4/5
parcava kadar
|
22 min
|
200°C
|
|
XI
|
|
TR
Page 79
|
N
|
liktar
|
Yaklaşık Süre
|
Sıcaklık
|
Pişirme
modu
|
Karıştırma
|
Ekstra bilgi
|
|
|
|
Atıştırı
|
malıklar
|
|
|
|
Diaza
|
Hazne 1
|
3 dilime
kadar
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Pizzu
|
Hazne 2
|
2 dilime
kadar
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Cabaa
|
Hazne 1
|
1 kg'a kadar
|
22 min
|
200°C
|
|
x4
|
|
Sebze
|
Hazne 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
15Cr
|
x4
|
|
Balık
|
Comos filoto
|
Hazne 1
|
4 parçaya
kadar
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Somon fileto
|
Hazne 2
|
2 parçaya
kadar
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Karidesler
|
Hazne 1
|
500g - 1 kg'a
kadar
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
Hazne 1
|
400gr'a kadar
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Pişi
|
irme
|
|
|
|
Muffin
|
Hazne 1
|
6/8 parçaya
kadar
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Murrin
|
Hazne 2
|
4 parçaya
kadar
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Çikolatalı kek
|
Çikolatalı kek Hazne 1
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Kurı
|
utma
|
|
|
|
Diffusion
|
Hazne 1
|
8 dilimleri
|
8h
|
40°C
|
(Based of the second of the se
|
|
|
|
Hazne 2
|
4 dilimleri
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
TR
Page 80
|
Pişirr
|
irme türü Miktar Yaklaşık Sıcaklık
|
Karıştırma
|
Ekstra bilgi
|
|
|
|
|
IZGARA P
|
ROGRAM
|
I*
|
|
|
|
|
|
az pişmiş
|
4 parçaya kadar
|
4 min
|
200°C
|
|
|
TR
|
Dana eti
|
Hazne 1
|
orta pişmiş
|
4 parçaya kadar
|
6 min
|
200°C
|
x1
|
Yalnızca
çekmece 1
|
|
|
|
iyi pişmiş
|
4 parçaya kadar
|
8 min
|
200°C
|
|
Lezzeti artırmak
için yağ,
|
|
Kuzu eti
|
Hazne 1
|
pişmiş
|
4-6 parçaya
kadar
|
12-14 min
|
200°C
|
|
hoş kokulu
otlar ve tuz
|
|
Tavuk fileto
|
Hazne 1
|
pişmiş
|
4-6 parçaya
kadar
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
ekleyebilirsiniz.
Pişirme işleminin
|
|
Sosis
|
Hazne 1
|
pişmiş
|
8-10 parçaya
kadar
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
ortasında
yiyecekleri
|
|
Balık fileto
|
Hazne 1
|
pişmiş
|
4-6 parçaya
kadar
|
8 min
|
200°C
|
|
karıştırabilirsiniz.
|
|
(modele göre)
Page 81
IPUCLARI
-
Daha kücük vivecekler genellikle daha büvük viveceklere göre biraz daha kısa sürede piserler
-
elde edilmesini saălar ve viveceklerin esit pismemesini önlemeve vardımcı olabilir
-
Kitir kitir hir sonuc icin taze patateslere hiraz vaă eklevin. Bir kasik vaă ekledikten sonra
-
Fırında pisirilebilecek atıstırmalıklar cihazda da pisirilebilirler
-
Patates kizartması pişirmek icin tayşiye edilen ideal miktar 1200 aramdır (Hazne 1 · 800 + Hazne 2 : 400g)
-
kullanın
-
-
Cihazı yiyecekleri yeniden ısıtmak için de kullanabilirsiniz. Yiyecekleri tekrar ısıtmak için
теміті еме
-
temizlemek için metal mutfak aletleri veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın. 1. Elektrik fisini. duvardaki prizden cıkarın ve cihazı soğumava bırakın.
-
2. Cihazın dışını nemli bir bezle silin
-
Haznevi ve izaaravi sıcak su, biraz bulasık deterianı ve asındırıcı olmavan süngerle temizlevin. Kalan
İpucu: Haznenin ve ızgaranın dibine kir yapışmışşa bunları şıcak su ve biraz bulaşık
deterianı ile doldurun. Hazne ve ızagranın yaklasık 10 dakika beklemesine izin verin. Sonra durulayarak temizleyin ve kurulayın.
-
4. Cihazın icini sıcak su ve nemli bir bezle silin.
-
-
6. Cihazı suya veya başka bir sıvıya batırmayın.
-
1. Cihazı prizden cekin ve soğumaya bırakın.
-
Tüm parçaların temiz ve kuru olduğundan emin olun
GARANTI VE SERVIS
yoksa yerel marka bayinize gidin.
SORUN GİDERME
Page 82
-
A. 1. tálca (nagy tál)
-
B. 2. tálca (normál tál)
-
C. Tálca fogantvúk
-
D. Nagyméretű, kivehető, fröccsöntött függően
-
E. Nagy, kivehető rács szilikonbetétekkel
-
(A modelltől függően)
-
-
G.
Digitális érintőképernyős pane
H
Idő/hőmérséklet kijelző
-
*
A modelltől függően
Page 83
Αυτοματικύς ει κέςζιτέςι μόροκ
Csirke
Kézi üzemmód
Grill program (A modelltől függően
EENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐT.
-
Távolítson el az összes csomagolóanyagot.
-
Távolítson el minden matricát a készülékről (például a tálcán lévő matricát), kivéve a QR-kódot
-
Alaposan tisztítsa meg a tálcát és a kivehető rácsokat forró vízzel, kis mennyiségű mosogatószerrel és karcolásmentes szivaccsal
A tálcák és a rácsok mosogatógépben moshatók.
Törölje át a készülék belsejét és külsejét nedves ruhával. A készülék forró levegő előállításával működik. Ne töltse fel a tálcát olajjal vagy sütőzsírral
ΙΔς7ΝΔΙ ΔΤΙ ΕΙ ΛΚΈς7ΪΙ ΕΤΕΚ
-
1 Helvezze a készüléket lapos, stabil, hőálló munkafelületre, távol a kifröccsenő víztől
-
2. Ne töltse fel a tálcát olaijal vagy más folvadékkal
Ne helyezzen semmit a készülékre. Ez megzavarja a légáramlást, és befolyásolja a forrólevegős sütés eredményét.
-
A készülék bekapcsolásához nyomia meg a Start gombot.
-
Az 1. tálca esetében alapértelmezettként a Sült krumpli üzemmód ielenik meg. míg a 2. tálca esetében a képernyőn az OFF jelenik meg
-
5. Bármelvik tálca aktiválbató az "1"-es vagy "2"-es gomb megnyomásával. (A kiválasztás törléséhez nyomia meg újra az "1"-es vagy "2"-es gombot, a tálca kikapcsol és művelet
Megiegyzés: Soba ne lénie túl a táblázatban feltüntetett maximális mennyiséget (lásd a "főzési útmutató" című részt), mivel ez befolvásolhatia a végeredmény minőségét.
6. Az optimális sütési eredmény érdekében a sütés előtt mindig helyezze a megfelelő rácsokat
NDKÉT TÁLCA HASZNÁLATA SZINKRONIZÁLT FMMÓDBAN (KETTŐS SÜTÉS)
A két tálcának és a SYNC üzemmódnak köszönhetően egyszerre 2 különböző ételt készíthet el
A készülék bekapcsolásához nyomia meg a start
-
a Sült krumpli üzemmód jelenik meg, míg a 2. tálca esetében a képernyőn az OFF jelenik meg.
-
és a hőmérsékletet, ha az eltér a megadott beállításoktól. A beállítások mentésre kerülnek 3. Helyezze az első ételt az 1. tálcába (bal oldali tálca). Csúsztassa vissza a tálcát a készülékbe.
-
Megjegyzés: A képernyőn megjelenik az "Add" (Hozzáadás), és ha 10 percig nem történik semmilyen művelet, a program leáll, és a képernyőn ismét megjelenik a
"START/STOP" (Indítás/leállítás). A sütés újraindításához újra ki kell választanja a kívánt üzemmódot.
Page 84
-
5. Válassza ki a második kívánt elkészítési módot, és (a + és gomb megnyomásával) állítsa be
-
Helvezze a második ételt a 2. tálcába (jobb oldali tálca). Csúsztassa vissza a tálcát a készülékbe
-
7. Nyomja meg a SYNC gombot, hogy a két étel egyszerre készüljön el. Ha a két kiválasztott elkészítési mód eltérő elkészítési idővel rendelkezik a kénernyőn a rövidebb elkészítési módnál (a rövidebb elkészítési időt igénylő étel esetében) megjelenik a "HOLD" (Várakozik) felirat. Ez azt jelenti, hogy a készülék késlelteti a sütés elindítását annak érdekében, hogy a két étel egyszerre legyen kész
-
8 A sütés megkezdéséhez nyomia meg a start gombot
-
A készülék csipogással jelzi, amikor az ételek elkészültek.
-
10. Amikor az ételek elkészültek, vegye ki a tálcát. Az ételek kivételéhez egy grillcsipesszel
Vigyázat: A forrólevegős sütés után a rácsok és az ételek nagyon forróak.
Megiegyzés: Ha sütés közben kiveszi az egyik tálcát, és 5 nercen belül nem csúsztatia vissza, akkor ezen a panelen megjelenik a "OFF" jelzés. A másik tálca tovább működik, de a "SYNC" program véget ér.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA EGY TÁLCÁVAL
-
A készülék bekapcsolásához nyomia meg a start gombot
-
Az 1. tálca esetében alapértelmezettként a Sült krumpli üzemmód jelenik meg, míg a 2. tálca
-
Bármelvik tálca aktiválható az "1"-es és "2"-es gomb megnyomásával. A másik tálca Kikapcsolva marad (A kiválasztás visszavonásához nyomja meg újra az "1"-es vagy a "2"-es
-
4 A sütés megkezdéséhez választhat az előre beállított elkészítési mód vagy a manuális beállítások közül
-
Válassza ki a kívánt elkészítési módot az él
-
vős nanelen lévő megfelelő ikon megnyomásával (ezeket az üzemmódokat részletesen a
"Elkészítési útmutató"
-
A start nomb megnyomásával erősítse meg az elkészítési módot. Ez elindítia a sütési
la a manuális beállításokat választja
-
Gombnyomással válassza a MANUAL üzem
-
Állítsa be a hőmérsékletet l a digitális képernyőn lévő + és gombokkal. A termosztát 40–200 °C között szabályozható.
-
Ezután a + és gombok megnyomásával állítsa be a kívánt elkészítési időt. Az időzítő 0 és 60 perc között állítható be
-
Nyomja meg a start stor gombot a kiválasztott hőmérséklet- és időbeállításokkal történő sütés
-
5. Az ételekből származó felesleges olai a tálca alián gyűlik össze.
-
6. Egyes ételeket a főzési idő felénél fel kell rázni az optimális sütési eredmény érdekében (lásd a "Elkészítési útmutató" című részt). Az étel felrázásához húzza ki a tálat a fogantyúnál fogva a észülékből, és rázza meg. Ezután csúsztassa vissza a tálat a készülékbe, és a sütés automatikusan
Page 85
Sült krumpli sütési módban a piktogram villogni kezd a sütési idő felénél. Ez jelzi, hogy a sült krumplit fel kell rázni, hogy egyenletesen átsüljön.
-
Amikor meghallja az időzítő hangját, a beállított elkészítési idő lejárt. Húzza ki a tálat a készülékből. és helvezze hőálló felületre.
-
8. Ellenőrizze, hogy az étel elkészült-e.
Ha az étel még nincs kész, egyszerűen csúsztassa vissza a tálat a készülékbe, és állítsa be az HU időzítőt még néhány percre.
Amikor az étel elkészült, vegye ki a tálat. Az ételek egy grillcsipesszel emelje ki a tálból.
Vinvázat: A tálcát soba pem szabad a ráccsal lefelé fordítani.
A tálcákban sütés után a rácsok és az ételek nagyon forróak.
10. Amikor egy adag étel elkészült, a készülék azonnal készen áll egy újabb adag étel elkészítésére.
MINDKÉT TÁLCA HASZNÁLATA SZINKRONIZÁLT MÓDBAN A GRILLEZŐLAPPAL*
A grill funkció csak az 1. tálcával használható.
-
1. A grillezőlapot mindig a készülék 1. tálcájára helvezze.
-
Nyomja meg a 847/869 gombot. Az 1. tálca esetében alapértelmezettként a Sült krumpli üzemmód jelenik meg, míg a 2. tálca esetében a képernyőn az OFF jelenik meg.
-
Nyomja meg a GRILL gombot a képernyőn a Grill üzemmód kiválasztásához, és szükség esetén állítsa be az elkészítési időt. A hőmérséklet automatikusan 200 °C-ra van beállítva. Ne tegye az ételt az 1. tálcára, a grill előmelegítési fázisa automatikusan elindul.
-
Nyomja meg a "2"-es gombot a 2. tálca aktiválásához, és válassza ki a kívánt elkészítési módot (Példa: Sült krumpi), és szükség esetén állítsa be az időt és a hőmérsékletet.
-
Tegye az ételt a 2. tálcára. Csúsztassa vissza a tálcát a készülékbe.
-
Nyomja meg az SYNC gombot.
-
Indítsa el a sütést a sim gomb megnyomásával. Ezzel elindul a grill előmelegítési fázisa (1. tálca). A PREHEAT jelzőfény felgyullad, és a képernyőn megjelenik az "PREHEAT" (Előmelegítés). A grillezési hőmérséklet automatikusan 200 °C-ra van beállítva.
-
Amikor meghallja az időzítő hangját, az előmelegítési fázis befejeződött. A képernyőn megielenik az. Add" (Hozzáadás).
-
9. Vegye ki a készülékből az 1. tálcát, és helvezze hőálló felületre.
Vigyázat : a tálca és a grillrács nagyon forró. Egy grillcsipesz segítségével helyezze az ételt a drillezőlapra.
Megjegyzés: A képernyőn megjelenik az "Add" (Hozzáadás), és ha 10 percig nem történik semmilyen művelet, a program leáll, és a képernyőn ismét megjelenik a "START/STOP" (Indítás/leállítás). A sütés újraindításához újra ki kell választania a kívánt üzemmódot.
-
10. Helvezze az ételt a grillezőlapra, és tegye vissza a tálcát a készülékbe.
-
A sütés automatikusan elindul. A képernyőn megjelenik a hátralévő elkészítési idő.
-
Megjegyzés: a húsokat a sütés felénél meg kell fordítani.
Az ételből származó felesleges olaj a tál alján gyűlik össze.
-
Amikor meghallja az időzítő hangját a sütés befejeződött. Vegye ki a készülékből a tálat, és helvezze hőálló felületre.
-
13. Az ételeket egy grillcsipesszel emelje ki a tálból.
*A modelltől függően
85
Page 86
Vigyázat: A forrólevegős sütés után a tálca, a rácsok és az ételek nagyon forróak. Megjegyzés: Ha sütés közben kiveszi az egyik tálcát, és 5 percen belül nem csúsztatja vissza,
akkor ezen a panelen megjelenik a "OFF" jelzés. A másik tál tovább működik, de a "SYNC" program véget ér.
ELKÉSZÍTÉSI ÚTMUTATÓ
Az alábbi táblázat segít kiválasztani az alapbeállításokat az elkészíteni kívánt ételhez. Megjegyzés: Az alábbiakban megadott elkészítési idők csak tájékoztató jellegűek, és a felhasznált burgonya fajtájától és mennyiségétől függően változhat. Más élelmiszerek esetében a méret, az alak és a márka is befolyásolhatja az eredményeket. Ezért előfordulhat. hogy az elkészítési időt kissé módosítani kell.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mennyiség
|
Mennyiség Hozzávetőleges
idő(min) Hőmérséklet
|
Elkészítési
üzemmód
|
Átkeverés
|
Különleges
információk
|
|
|
E
|
Burgonya és s
|
ült krumpli
|
|
|
|
Fagyasztott
hasábburgonya
(10 mm x 10 mm)
|
1. tálca
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
|
x2
|
|
2. tálca 300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
|
*5
|
x2
|
|
Házi sült
krumpli
|
1. tálca
|
500 g
|
40 min
|
*
|
x4
|
Főzés előtt
törölközővel
|
(8 mm x 8 mm)
|
2. tálca
|
200 g
|
35 min
|
|
|
x4
|
szárítsa meg
|
Fagyasztott
|
1. tálca
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
- Ann
|
x2
|
|
burgonyadarabok
|
2. tálca 300 - 800 g 25 - 40 min 180°C 🕷
|
1999
|
x2
|
|
|
|
|
Hús és ba
|
aromfi
|
|
|
|
|
1. tálca
|
legfeljebb
4 darab
|
10-18 min
|
200%
|
|
v1
|
|
Fagyasztott steak
|
2. tálca
|
legfeljebb
2 darab
|
10-15 min
|
200°C
MANUA
|
XI
|
|
Csirkemell-filé
|
1. tálca
|
legfeljebb
4 darab
|
10 min
|
200°C
|
Š
|
|
|
(csont nélkül)
|
2. tálca
|
legfeljebb
2 darab
|
10 min
|
200°C
|
ä
|
x1
|
|
Egész csirke
|
1. tálca
|
1300 g-ig
|
50 min
|
160°C
|
Š
|
|
Csak az 1.
tálcán
|
|
|
|
Nassolni
|
valók
|
|
|
|
Fagyasztott
csirkefalatkák
|
1. tálca
|
1 kg-ig
|
12 min
|
200°C
|
|
v1
|
|
2. tálca
|
400 g-ig
|
12 min
|
200°C
|
Ø
|
XI
|
|
Csirkoszórpyak
|
1. tálca
|
1 kg-ig ill 8/9
darab
|
22 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
Csirkeszarnyak
|
2. tálca
|
400g-ig ill 4/5
darab
|
22 min
|
200°C
|
|
|
HU
Page 87
|
Mennyiség
|
Hozzávetőleges
idő(min)
|
Hőmérséklet
|
Elkészítési
üzemmód
|
Átkeverés
|
Különleges
információk
|
Nassolnivalók
|
Pizza
|
1. tálca
|
legfeljebb
3 szelet
|
5 min
|
170°C MANUAL
|
|
|
2. tálca
|
legfeljebb
2 szelet
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
7714.4.4
|
1. tálca
|
1 kg-ig
|
22 min
|
200°C
|
x4
|
|
Zoldsegek
|
2. tálca
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
x4
|
|
|
|
|
Hal
|
|
|
|
|
Lazacfilé
|
1. tálca
|
legfeljebb
4 darab
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
2. tálca
|
legfeljebb
2 darab
|
8-10 min
|
200°C
|
_29
|
|
|
Com florfliel
|
1. tálca
|
500 g - 1 kg
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
Garrielarakok
|
2. tálca
|
up to 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
Süteménye
|
k sütése
|
|
|
|
Muffin
|
1. tálca
|
legfeljebb
6/8 darab
|
16 min
|
160°C
|
|
|
Mullin
|
2. tálca
|
legfeljebb
4 darab
|
16 min
|
160°C
|
÷
|
|
|
Csokoládés
sütemények
|
1. tálca
Pán
|
30-35 min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Aszal
|
ás
|
|
|
|
Szeletelt alma
|
1. tálca
|
8 szelet
|
8h
|
40°C
|
¢.
|
|
|
|
2. tálca
|
4 szelet
|
8h
|
40°C
|
|
|
)
|
HU
Page 88
|
Elkészítés típusa
|
Mennyiség
|
Hozzávetőleges
idő
|
Hőmérséklet
|
Átkeverés
|
Különleges
információk
|
GRILL PROGRAM*
|
Marha 1. t
á
|
|
véres (Rare)
|
legfeljebb
4 darab
|
4 min
|
200°C
|
|
|
1. tálca
|
közepesen
átsült
(Medium)
|
legfeljebb
4 darab
|
6 min
|
6 min 200°C 5
|
Coak az 1 tálcán
|
|
Jól átsült legfeljebb
(Well-done) 4 darab
|
8 min
|
200°C
|
|
A még jobb íz
|
Disznóhús
|
1. tálca
|
Átsült
(Done)
|
legfeljebb
3 darab
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
érdekében adhat
hozzá olajat,
fűczornövényeket
|
Bárányhús
|
1. tálca
|
Átsült
(Done)
|
legfeljebb
4/6 darab
|
12-14 min
|
200°C
|
|
és sót.
A sütés közepén
|
Csirkefilé
|
1. tálca
|
Átsült
(Done)
|
legfeljebb
4/6 darab
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
visszarakhatja az
ételt.
|
Kolbász
|
1. tálca
|
Átsült
(Done)
|
legfeljebb
8/10 darab
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
|
Halfilé
|
1. tálca
|
Átsült
(Done)
|
legfeljebb
4/6 darab
|
8 min
|
200°C
|
|
|
*A modelltől függően
HU
Page 89
TANÁCSOK
-
A kisebb méretű ételek általában valamivel rövidebb sütési időt igénvelnek mint a nagyobb ételek
-
A KISEDD METELU ELETEK ALLAIADAN VAIAMIVEI TOVIAEDD SULESI IAOL IGENYEINEK, MINL A NAGYODD ELETEK.
-
után néhány percen belül süsse meg a burgonyát
-
-
Hasábburgonvából 1200 aramm az ajánlott mennyiség (1. tálca : 800 a + 2. tálca : 400 a)
-
Ha készen kapható leveles és omlós tésztát vesz, gyorsan és egyszerűen elkészítheti a
-
a készülék edényébe. Használhat szilikon, rozsdamentes acél, alumínium, terrakotta sütőtálat is.
-
A készüléket az étel felmelegítésére is használhatig. A felmelegítéshez állítsa be a hőmérsékletet 160 °C-ra, az időt pedig 10 percre
TISZTÍTÁS
Az edény és a rács tapadásmentes bevonattal rendelkezik. A tisztításhoz ne használion fém konyhai eszközöket vagy súroló hatású tisztítószereket, mert ezek károsíthatják a
tapadásmentes bevonatot.
-
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali alizatból, és hagyia lehűlni a készüléket.
-
Tisztítsa meg a készülék fedelének külső részét egy nedves törlőruha segítségével.
-
A maradék szennyeződés eltávolításához használion zsírtalanító folyadékot
Tipp: Ha szennyeződés ragadt az edény aljára és a rácsra, töltse meg őket forró vízzel és mosonatószerrel Áztassa az edényt és a rácsot kh 10 percia. Fzután öblítse le és szárítsa meg.
TÁROLÁS
-
1. Húzza ki a készülék dugóját a konnektorból, és hagyja lehűlni
-
Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész tiszta és száraz.
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel látogasson el a márka honlapiára, vagy fordulion az adott ország vevőszolaálatához. A ilyen vevőszolgálat, forduljon a helyi márkakereskedéshez.
HIBAELHÁRÍTÁS
Page 90
OPIS
-
A. Fioka 1 (velika posuda)
-
B. Fioka 2 (obična posuda)
-
C. Drške posude
-
D. Velika demontažna rešetka za roštilj od kalupljeno livenog metala sa silikonskim podlogama (prema modelu)
-
E. Velika demontažna rešetka sa silikonskim podlogama (prema modelu)
-
F. Demontažna rešetka sa silikonskim podlogama
-
G.
Digitalni ekran osetljiv na dodir
-
H. Prikaz vremena/temperature
. OFF: ukazuje da je fioka isključena. Za aktivaciju kliknite na dugme 1 ili 2.
*prema modelu
Page 91
REŽIMI ZA ΔΙΙΤΟΜΑΤSKO KUVAN I
GRILI
Manuelni režim
RE PRVOG KORIŠĆENJA
-
1. Uklonite sav materijal za pakovanje.
-
Uklonite sve nalepnice s uređaja (nalepnicu na fioci, na primer), osim nalepnice sa QR kodom.
-
3. Temelino očistite fioku i demontažne rešetke toplom vodom deterdžentom za suđe i neabrazivnim sunđerom
Fioke i rešetke mogu da se peru u mašini za pranje posuđa.
4. Obrišite unutrašnjost i spoljašnjost uređaja vlažnom krpom. Uređaj radi tako što proizvodi vreo vazduh. Nemojte puniti fioku uljem ili mašću za prženje.
ΡΕΙΡΒΕΜΑ ΖΑ ΚΟΒΙŠĆΕΝ ΙΕ
-
1. Uređaj postavite na ravnu, stabilnu radnu površinu otpornu na toplotu daleko od prskanja vodom.
-
Fioku nemoite da punite uliem ili bilo koiom drugom tečnošću. Ništa nemojte da stavljajte na vrh uređaja. Ovo ometa protok vazduha i utiče na rezultate prženja vrelim vazduhom
-
Pritisnite dugme stari (pokretanie/zgustavlignie) da ukliučite uređaj
-
4. Režim prženja pomfrita prikazan je kao podrazumevani za fioku 1. a na ekranu fioke 2 prikazuje se OFF (isključeno).
-
izbor ponovo pritisnite dugme 1" ili 2" fioka će se ISKI JUČITI i otkazati
Napomena: nikada nemoite da premašujete količinu navedenu u tabeli (poaledajte odeljak "Vodič za kuvanje") jer ovo može da utiče na kvalitet krajnjeg rezultata.
U ficke uvek postavljajte odgovarajuće rešetke pre kuvanja radi optimalnih rezultata kuvanja
(ORIŠĆEN JE OBE FIOKE U REŽIMU SINHRONIZACI JE VOSTRUKO KUVANJE)
-
Kuvajte 2 različite vrste hrane u isto vreme zahvaljujući dvema fiokama i režimu SYNC (sinhronizacija
-
1 Pritisnite duame start (nokretanie/zaustavligne) da biste uključili uređaj. Režim prženja pomfrita prikazan je kao podrazumevani za fioku 1. a na ekranu fioke 2 prikazuje se OFF (isključeno)
-
2. Pritisnite željeni režim kuvanja i podesite vreme i temperaturu ako se razlikuju od nameštenih postavki (pritiskom na znakove + i -) Podešavanja su sačuvana
-
3. Prvu vrstu hrane stavite u fioku 1 (leva fioka). Uvucite fioku nazad u uređaj
Napomena: Kada se na ekranu prikaže poruka "Add" (dodaj) i ako nema aktivnosti u roku od 10 minuta, program se zaustavlja, a na ekranu se ponovo prikazuje opcija START/STOP" (pokretanie/zaustavljanie). Biće potrebno da je ponovo izaberete za ponovo pokretanie kuvania
Page 92
-
4. Za aktivaciju fioke 2, pritisnite "2".
-
S. Pritisnite drugi želieni režim kuvanja i podesite vreme i temperaturu ako se razlikuju od nameštenih postavki (pritiskom na znakove + i -).
-
6 Drugu vrstu brane stavite u fioku 2 (desna fioka). Uvucite fioku nazad u uređaj
-
Pritisnite duame SYNC (sinhronizacija) da biste pripremali dve vrste hrane u isto vreme. Ako dva izabrana režima kuvanja imaju raziličita vremena kuvanja, na ekranu se prikazuje poruka. HOLD" (zadržavanje) za kraći režim kuvanja (za hranu kojoj je potrebno kraće vreme kuvanja). To znači da uređaj odlaže početak kuvanja da bi dve vrste hrane bile spremne u
-
8. Pritisnite dugme stari (pokretanje/zaustavljanje) za početak kuvanja.
-
9 Uređaj se oglasi ništanjem kada je brana spremna u isto vreme
-
10. Kada je hrana gotova, izvadite fioku. Da biste uklonili hranu, koristite hvatalike da izvadite
Oprez: nakon prženja na vrelom vazduhu, rešetke i hrana su veoma vrući.
Napomena: Tokom kuvanja, ako uklonite jednu fioku i ne vratite je u roku od 5 minuta. ekran za ovu fioku će prikazati "OFF" (isključeno). Druga fioka će nastaviti da radi, ali program "SYNC" (sinhronizacija) će se prekinuti.
KORIŠĆEN JE SAMO JEDNE FIOKE UREĐA JA
-
1. Pritisnite dugme start (pokretanje/zaustavljanje) da uključite uređaj.
-
Pritishite dugine stop pokretanje zadatavljanje) da ukljačite uredaj.
Režim prženja pomfrita prikazan je kao podrazumevani za fioku 1. a na ekranu fioke 2 prikazuje se OFF (iskliučeno).
-
Svaka fioka može da se aktivira pritiskom na dugme "1" ili "2". Druga fioka ostaje ISKLJUČENA (Da biste otkazali izbor, ponovo pritisnite dugme "1" ili "2")
-
4. Za početak kuvanja možete da birate između prethodno podešenog režima kuvanja ili ručnih podešavanja
-
Izaberite željeni režim kuvanja tako što ćete pritisnuti odgovarajuću ikonu na digitalnom ekranju osetlijvom na dodir (ovi režimi detalino su opisani u
odeliku. Vodič
-
Potvrdite režim kuvanja tako što ćete pritisnuti stop dugme. Ovako ćete pokrenuti proces kuvanja
-
-
-
Podesite temperaturu 🗍 pomoću duamadi 🛨 i pa digitalnom ekranu. Termostat pokazuje temperaturu od 40–200 °C
-
Zatim podesite želieno vreme kuvanja pritiskom na duamad + i -.................................. podesi između 0 i 60 minuta.
-
Pritispite start start du gme da pokrenete kuvanie sa odabranim podešavanijma temperature i vremena. Kuvanje počinje. Preostalo vreme kuvanja prikazano je na ekranu
-
-
Neku hranu je potrebno protresti polovinom procesa kuvanja radi optimalnih rezultata kuvanja (pogledajte odeljak "Vodič za kuvanje"). Da biste protresli hranu, izvucite činiju iz uređaja držeći za dršku i protresite je. Zatim činiju vratite u uređaj, a kuvanje automatski ponovo počinje
Tokom režima kuvanja Pomfrit, ovaj piktoaram treperi na polovini vremena kuvania. Ukazuje na potrebu da se pomfrit protrese radi ujednačenog kuvanja
Page 93
-
Kada čujete zvuk tajmera, podešeno vreme kuvanja je prošlo. Izvucite činiju iz uređaja i postavite ie na površinu otpornu na toplotu.
-
Proverite da li je hrana kuvana. Ako hrana još uvek nije kuvana, samo vratite činiju u uređaj i podesite tajmer na još nekoliko dodatnih minuta.
-
Kada je hrana gotova, izvadite činiju. Da biste uklonili hranu, koristite hvataljke da izvadite hranu iz činije.
Oprez: činiju nikada ne smete okretati naopačke sa rešetkom Nakon kuvanja u fiokama, rešetke i hrana su veoma vrući.
10. Kada je jedna količina hrane gotova, uređaj je odmah spreman za pripremu druge količine hrane.
KORIŠĆENJE OBE FIOKE U REŽIMU SYNC (SINHRONIZACIJA) SA PLOČOM ZA ROŠTILJ*
Funkcija roštilja pogodna je samo za fioku 1.
-
1. Uvek stavite ploču za roštilj u fioku 1 uređaja.
-
Pritisnite dugme Start/50p (pokretanje/zaustavljanje). Režim prženja pomfrita prikazan je kao podrazumevani za fioku 1. a na ekranu fioke 2 prikazuje se OFF.
-
Pritisnite dugme GRILL (roštilj) na ekranu da biste izabrali režim roštilja i prilagodili vreme kuvanja ako je potrebno. Temperatura je automatski podešena na 200 °C. Ne stavljajte hranu u fioku 1 jer će faza zagrevanja roštilja automatski da se pokrene.
Pritisnite opciju 2" da biste aktivirali činju 2 i izabrali režim kuvanja (npr. pomfrit) i
-
Pritisnite opciju "2" da biste aktivirali činiju 2 i izabrali željeni režim kuvanja (npr. pomfrit) i podesite vreme i temperaturu ako je potrebno.
-
5. Dodajte hranu u fioku 2. Uvucite fioku nazad u uređaj.
-
6. Pritisnite dugme SYNC. (sinhronizacija).
-
Pokrenite kuvanje pritiskom na dugme start step (pokretanje/zaustavljanje). Ovo će pokrenuti fazu zagrevanja za roštili (fioka 1).
PREHEAT (zagrevanje) će da zasvetli, a na ekranu će se prikazati "Pre Heat". Temperatura za roštili je automatski podešena na 200 °C.
8. Kada čujete zvuk tajmera, faza zagrevanja je završena. Na ekranu se prikazuje "Add" (dodaj).
Oprez: činija i rešetka roštilja su veoma vruće. Koristite hvataljke da biste stavili hranu na pločicu roštilja.
Napomena: Kada se na ekranu prikaže poruka "Add" (dodaj) i ako nema aktivnosti u roku od 10 minuta, program se zaustavlja, a na ekranu se ponovo prikazuje opcija "START/STOP" (pokretanje/zaustavljanje). Biće potrebno da je ponovo izaberete za ponovo pokretanje kuvanja.
-
10. Hranu stavite na ploču za roštilj i vratite fioku u uređaj.
-
Kuvanje automatski počinje. Preostalo vreme kuvanja prikazano je na ekranu Napomena: meso je potrebno okrenuti na pola vremena kuvanja. Suvišna masnoća iz hrane skuplja se na dnu činije.
-
Kada čujete zvuk tajmera, kuvanje je završeno. Izvadite fioku iz uređaja i postavite je na površinu otpornu na toplotu.
-
13. Da biste uklonili hranu, koristite hvataljke da izvadite hranu iz činije. Oprez: nakon prženja na vrelom vazduhu, fioka, rešetka i hrana su veoma vrući. Napomena: Tokom kuvanja, ako uklonite jednu fioku i ne vratite je u roku od 5 minuta, ekran za ovu fioku će prikazati "OFF" (isključeno). Druga činija će nastaviti da radi, ali program "SYNC" (sinhronizacija) će se prekinuti.
*prema modelu
93
Page 94
VODIČ ZA KUVANJE
Tabela u nastavku pomaže vam da izaberete osnovne postavke za hranu koju želite da pripremite. Napomena: Vremena kuvanja u nastavku predstavljaju samo smernice i mogu da se razlikuju prema vrsti i količini krompira. Za ostale vrste hrane veličina, oblik i vrsta mogu da utiču na rezultate. Zbog toga ćete možda morati da malo prilagodite vreme kuvanja.
|
Količina
|
Približno
vreme
|
Temperatura
|
Režim
kuvanja
|
Protresanje
|
Dodatne
informacije
|
Krompir i pomfrit
|
Zamrznuti
pomfrit
|
Fioka 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
- Sea
|
x2
|
|
(10 mm x
10 mm)
|
Fioka 2
|
300 - 800 g
|
25 - 35 min
|
160 C
|
435
|
x2
|
|
Domaći
pomfrit
|
Fioka 1
|
500 g
|
40 min
|
180°C
|
- 410
|
x4
|
Posušiti
ubrusom pre
kuvanja
|
(8 mm x 8
mm)
|
Fioka 2
|
200 g
|
35 min
|
180 C
|
1024
|
x4
|
Pekarski
|
Fioka 1
|
600 - 1400 g
|
25 - 40 min
|
10000
|
- Ha
|
x2
|
|
krompir
|
Fioka 2
|
300 - 800 g
|
25 - 40 min
|
180°C
|
995
|
x2
|
|
|
|
|
Meso
|
i živina
|
|
|
|
Zamrznuti
|
Fioka 1
|
do 4 komada
|
10-18 min
|
|
|
|
|
odrezak
|
Fioka 2
|
do 2 komada
|
10-15 min
|
200°C
|
MANUAL
|
x1
|
|
File od pilećih
prsa (bez
|
Fioka 1
|
do 4 komada
|
10 min
|
200°C
|
Š
|
|
|
kosti)
|
Fioka 2
|
do 2 komada
|
10 min
|
200°C 🖉
|
x1
|
|
Celo pile
|
Fioka 1
|
do 1300 g
|
50 min
|
160°C
|
Š
|
|
Samo fioka 1
|
|
|
|
Gric
|
kalice
|
|
|
|
Zamrznuti
|
Fioka 1
|
do 1 kg
|
12 min
|
200°C
|
×.
|
v1
|
|
pileći medaljoni
|
Fioka 2
|
do 400 g
|
12 min
|
200°C
|
Ø
|
XI
|
|
Pileća krilca
|
Fioka 1
|
do 1 kg - 8/9
komada
|
22 min
|
200°C
|
3S
|
v1
|
|
|
Fioka 2
|
do 400 g - 4/5
komada
|
22 min
|
200°C
|
|
X I
|
|
SR
Page 95
|
Količina
|
Približno
vreme
|
Temperatura
|
Režim
kuvanja
|
Protresanje
|
Dodatne
informacije
|
Grickalice
|
Dian
|
Fioka 1
|
do 3 kriške
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Picu
|
Fioka 2
|
do 2 kriške
|
5 min
|
170°C
|
MANUAL
|
|
|
Dauráa
|
Fioka 1
|
do 1 kg
|
22 min
|
200°C
|
|
x4
|
|
Povice
|
Fioka 2
|
400 - 600 g
|
22 min
|
200°C
|
1 Ber
|
x4
|
|
Riba
|
File lososa
|
Fioka 1
|
do 4 komada
|
8-10 min
|
200°C
|
|
|
|
Fioka 2
|
do 2 komada
|
8-10 min
|
200°C
|
2167
|
|
|
Škampi
|
Fioka 1
|
500 g - 1 kg
|
8-10 min
|
200°C
|
42
|
x1
|
|
Skampi
|
Fioka 2
|
up to 400 g
|
8-10 min
|
200°C
|
|
x1
|
|
|
|
|
P
|
ečenje
|
|
|
|
Mafini
|
Fioka 1
|
do 6/8
komada
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
|
Fioka 2
|
do 4 komada
|
16 min
|
160°C
|
|
|
|
Čokoladne
torte
|
Fioka 1
|
1 okrugla
torta tava
|
30-35
min
|
160°C
|
|
|
|
|
|
|
Dehi
|
idratacija
|
|
|
|
Kričko ighulia
|
Fioka 1
|
8 кришки
|
8h
|
40°C
|
8
3
|
|
|
Kriske jabuke
|
Fioka 2
|
4 кришки
|
8h
|
40°C
|
|
|
|
SR
Page 96
|
Vrsta kuvanja
|
Količina
|
Približno
vreme
|
Temperatura
|
Protresanje
|
Dodatne
informacije
|
|
PROGRAM ZA ROŠTILJ*
|
|
Fioka 1
|
slabo
pečeno
|
do 4 komada
|
4 min
|
200°C
|
x1
|
|
SR
|
Govedina
|
srednje
|
do 4 komada
|
6 min
|
200°C
|
Samo fioka 1
|
|
|
dobro
pečeno
|
do 4 komada
|
8 min
|
200°C
|
|
Svinjetina
|
Fioka 1
|
pečeno
|
do 3 komada
|
12-16 min
|
200°C
|
x1
|
Možete da dodate
ulje, aromatično
|
|
Jagnjetina
|
Fioka 1
|
pečeno
|
do 4-6 komada
|
12-14 min
|
200°C
|
|
ukusa. Na polovini
|
|
Pileći file
|
Fioka 1
|
pečeno
|
do 4-6 komada
|
10 min
|
200°C
|
x1
|
kuvanja, mozete da
vratite hranu.
|
|
Kobasice
|
Fioka 1
|
pečeno
|
do 8-10
komada
|
16-20 min
|
200°C
|
x3
|
|
|
Riblji file
|
Fioka 1
|
pečeno
|
do 4-6 komada
|
8 min
|
200°C
|
|
|
|
*nrema modelu
Page 97
RFŠAVAN JE PROBLEMA
u vašoi zemlii
ili se obratite Centru za korisničke usluge u vašoj zemlji. Broj telefona možete da pronađete u
lokalnom distributeru brenda
GARANCIJA I SERVIS
2. Uverite se da su svi delovi čisti i suvi
SKLADIŠTENJE
1. Isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se ohladi
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Obrišite unutrašnjost uređaja toplom vodom i vlažnom krpom.
-
minuta. Zatim isperite i osušite.
-
Savet: ako se nečistoća zalepi za dno činije i rešetku, napunite ih toplom vodom i sa malo deterdženta za pranje sudova. Ostavite da se činija i rešetka notanaju otprilike 10
Možete da koristite tečnost za odmašćivanje da histe uklonili preostalu nečistoću
-
Očistite činiju i rešetku toplom vodom, sa malo deterdženta za pranje sudova i neabrazivnim sunderom.
-
2 Obrišite spoliašniost uređaja vlažnom krpom
-
1. Uklonite utikač iz zidne utičnice i ostavite uređaj da se ohladi
Činija i rešetka imaju neleplijvu oblogu. Nemojte da koristite metalni kuhiniski pribor ili abrazivne materijale za čišćenje da biste ih čistili jer mogu da oštete neleplijvu oblogu
ČIŠĆENJE
temperaturu na 160 °C u trajanju od 10 minuta
-
-
pržite osetljive sastojke ili punjene sastojke. Možete da koristite posudu za rernu od silikona
-
-
Optimalna preporučena količina za prženje pomfrita je 1200 grama (Fioka 1: 800a + Fioka 2:400g)
-
Dodajte malo ulia u sveži krompir radi hrskavog rezultata. Nakon što dodate kašiku ulia pržite krompir nekoliko minuta
-
Protresanje manjih komada hrane na nala vremena kuvanja poholišava krajniji rezultat i
SAVETI
Page 98
-
A. Ladica 1 (velika posuda)
-
B.
Ladica 2 (običnna posuda)
-
C. Drške na ladici
-
D. Velika odvojiva rešetka za roštilj od lijevanog željeza sa silikonskim podlošcima (u zavisnosti od modela)
-
E. Velika odvojiva rešetka sa silikonskim podlošcima (u zavisnosti od modela)
-
F. Odvojiva rešetka sa silinkonskim podlošcima
-
G.
Digitalni displej osjetljiv na dodir
-
H. Prikaz vremena/temperature
*u zavisnosti od modela
Page 99
AUTOMATSKI NAČINI KUHANJA
PRIJE PRVE UPOTREBE
-
Skinite svu ambalažu.
-
2. Skinite sve naljepnice sa aparata (na primjer, naljepnicu na ladici), osim naljepnice sa QR kodom.
-
Odvojivu rešetku iz ladice dobro očistite vrelom vodom, deterdžentom za posuđe i neabrazivnim sunđerom.
Ladice i rešetke mogu se prati u mašini za posuđe.
Vanjski i unutarnji dio aparata obrišite vlažnom krpom. Aparat radi tako da proizvodi vrući zrak. Ladicu nemoite puniti uliem ili masnoćom za prženie.
PRIPREMA ZA UPOTREBU
-
Aparat stavite na ravnu i stabilnu radnu površinu otpornu na toplotu, dalje od prskanja vode.
I adicu nemojte puniti uljem niti bilo kojom drugom tečnosti.
-
Ne stavljajte ništa na aparat. To će prekinuti tok zraka i utjecati na rezultate prženja na vrućem zraku.
-
Pritisnite standard da biste ukliučili aparat.
-
Način za krompiriće prikazuje se kao zadani za ladicu 1 dok se na ekranu za ladicu 2 prikazuje OFF.
-
5. Bilo koja od ladica može se aktivirati za odabir tako da se pritisne tipka «1» ili «2». (Da biste poništili odabir, ponovo pritisnite tipku «1» ili «2», ladica će biti na OFF i poništena). Napomena: Nikada nemojte premašiti maksimalnu količinu navedenu u tabeli (pogledajte odleljak «Vodič za kuhanie») ier to može uticati na kvalitet konačnoa rezultata.
-
Uvijek u ladicu prije kuhanja stavite odgovarajuću rešetku da bi rezultati kuhanja bili optimalni.
KORIŠTENJE OBJE LADICE U SINHRONIZOVANO
N
NAČINU RADA (DVOSTRUKO KUHANJE)
Istovremeno pripremite dvije različite vrste hrane zahvaljujući dvije ladice i načinu SYNC.
-
Pritisnite simi da biste uključili aparat. Način za krompiriće prikazuje se kao zadani za ladicu 1 dok se na ekranu za ladicu 2 prikazuje OFF.
-
Pritisnite željeni način kuhanja i podesite vrijeme i temperaturu ako se razlikuju od zadanih postavki (tako da pritisnete + i -). Postavke će se sačuvati.
-
3. Prvu vrstu hrane stavite u ladicu 1 (lijeva ladica). Ladicu gurnite u aparat.
Napomena: Kada se na ekranu prikaže «Add» (Dodaj) i ako tokom 10 minuta nema nikakve radnje, program će se zaustaviti i na ekranu će se prikazati «START/STOP». Morat ćete ponovo odabrati da biste ponovo pokrenuli kuhanie.
-
4. Za aktivaciju ladice 2 pritisnite «2».
-
Pritisnite drugi željeni način kuhanja i podesite vrijeme i temperaturu ako se razlikuju od zadanih postavki (tako da pritisnete + i -).
Page 100
-
6. Drugu vrstu hrane stavite u ladicu 2 (desna ladica). Ladicu gurnite u aparat.
-
7. Pritisnite SYNC da bi obje vrste hrane bile spremne istovremeno. Ako je vrijeme kuhanja različito za sve odabrane načine kuhanja, na ekranu će se za kraći način kuhanja (za hranu koja se kraće treba kuhati) prikazati «HOLD» (Obustava). To znači da će aparat odgoditi kuhanje da bi obje vrste hrane bile gotove istovremeno.
-
8. Za početak kuhanja pritisnite stor.
-
Aparat će se oglasiti zvučnim signalom kad hrana istovremeno bude spremna.
-
Kada je hrana kuhana, izvucite ladicu. Hranu hvataljkama izvadite iz ladice.
Oprez: Nakon prženja na vrelom zraku rešetke i hrana biti će veoma vrući.
Napomena: Ako tokom kuhanja izvadite jednu od ladica i ne vratite je u roku od 5 minuta, na ekranu za tu ladicu prikazat će se «OFF» (Isključeno). Druga ladica nastavit će raditi, ali će se zaustaviti program «SYNC».
KORIŠTENJE SAMO JEDNE LADICE APARATA
-
1. Pritisnite Start da biste uključili aparat.
-
2. Način za krompiriće prikazuje se kao zadani za ladicu 1 dok se na ekranu za ladicu 2 prikazuje OFF.
-
Bilo koja od ladica može se aktivirati tako da se pritisne tipka «1» ili «2». Druga ladica ostat će isključena (za poništavanje odabira ponovo pritisnite tipku «1» ili «2»).
-
Da biste počeli sa kuhanjem, možete izabrati unaprijed postavljeni način kuhanja ili ručne postavke.
a Ako izaberete unaprijed postavljeni način kuhanja:
-
Izaberite željeni način kuhanja tako da pritisnete odgovarajuću ikonu na ekranu osjetljivom na dodir (načini rada detaljno su opisani u odjeljku «Vodič za kuhanje»).
-
Potvrdite način kuhanja tako da pritisnete stop tipku. To će pokrenuti proces kuhanja.
-
Počinje kuhanje. Na ekranu će se prikazati preostalo vrijeme kuhanja.
b. Ako koristite ručne postavke:
-
Pritisnite način rada MANUAL (Ručno)
-
Podesite temperaturu
-
Zatim podesite željeno vrijeme kuhanja tako da pritisnete tipke + i -... Tajmer se može podesiti na vrijednost između 0 i 60 minuta.
-
Ponovo struje pritisnite tipku da biste pokrenuli kuhanje s izabranim postavkama temperature i vremena. Počinje kuhanje. Na ekranu će se prikazati preostalo vrijeme kuhanja.
-
5. Višak ulja iz hrane sakuplja se na dnu ladice.
-
6. Neke vrste hrane treba na pola kuhanja protresti da bi se postigli optimalni rezultate (pogledajte odjeljak «Vodič za kuhanje»). Da biste protresli hranu, izvucite posudu iz aparata za dršku i protresite je. Zatim vratite posudu u aparat i kuhanje će se nastaviti automatski.
U načinu za krompiriće ovaj piktogram treperi na polovici kuhanja. To označava da je krompiriće potrebno protresti da bi kuhanje bilo ujednačeno.
-
Kada čujete zvuk tajmera, gotovo je podešeno vrijeme kuhanja. Izvucite posudu iz aparata i stavite je na površinu koja je otporna na toplotu.
-
Provjerite da li je hrana spremna. Ako hrana još nije spremna, jednostavno izvucite posudu iz aparata i na tajmeru podesite nekoliko dodatnih minuta.
*u zavisnosti od modela