* EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / FR Selon le modèle /
NL Afhankelijk van het model / IT A seconda del modello / ES Depende del modelo /
PT Dependendo do modelo / DA Afhængigt af model / NO Avhengig av modell /
SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen / EL Ανάλογα με το μοντέλο /
TR Modele bağlı olarak / PL W zależności od modelu / CS V závislosti na modelu / SK V
závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / SR Zavisno od modela / HUModelltől füg-
gően / HR Ovisno o modelu / RO În funcție de model / BG В зависимост от модела /
RU В зависимости от модели / ET Oleneb mudelist / LT Priklausomai nuo modelio /
LV Atkarībā no modeļa / TH ข ึ้นอยู่กับรุ่น / AR
ليدوا بسح
12*
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / ОПИСАНИЕ
ПРОДУКТА / TOOTE KIRJELDUS
1. BG Контролен панел: Бутони за
вкл/изк л и ниво на парата
RU Панель управления: кнопки
включения/выключения и
уровня пара
ET Juhtpaneel : Toite- ja auru
taseme nupud
2. BG Нагреваема плоча
RU Нагреваемая поверхность
ET Kuumutatav plaat
3. BG Заключване на резервоар за
вода
RU Фиксатор резервуара для
воды
ET Veepaagi lukusti
4. BG Заключващ превключвател за
постоянна пара
RU Фиксатор переключателя
постоянной подачи пара
ET Lukusti lüliti pideva auru jaoks
5. BG Спусък за пара
RU Паровой курок
ET Aurupäästik
6. BG Стойка
RU Подставка-основание
ET Alus
7. B G Вадещ се резервоар за вода
RU Съемный резервуар для воды
ET Eemaldatav veepaak
8. BG Изход за кабел
RU Кабель питания
ET Juhtme ava
9*. BG Четка за тъкани
RU Щетка для ткани
ET Riidehari
10*. BG Парен капак
RU Насадка для отпаривания
ET Aurutaja kate
11*. BG Приставка за ръбове
RU Насадка для складок
ET Viikimise tarvik
12*. BG Кука за врата
RU Крючок для двери
ET Uksekonks
* BG В зависимост от модела / RUВ зависимости от модели / ET Oleneb mudelist
1
ПРЕДИ
УПОТРЕБА / ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ENNE KASUTAMIST
Освободете резервоара за вода и го
BG
извадете.
Разблокируйте и извлеките резервуар
RU
для воды.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Отстранете стопера на входа за вода.
BG
Откройте пробк у отверстия для воды.
RU
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
ET
Напълнете резервоара за вода с чиста
BG
вода от чешмата.
Заполните резервуар водопроводной
RU
водой.
Täitke veepaak töötlemata kraaniveega.
ET
144
Затворете стопера на входа за вода.
BG
Закройте пробку отверстия для воды.
RU
Sulgege vee sissevoolu stopper.
ET
Върнете резервоара за вода на мястото
му в уреда. Уверете се, че резервоарът за
BG
вода е поставен добре на мястото си и е
застопорен.
Установите резервуар д ля воды на место.
RU
Убедитесь, что резервуар правильно
установлен и зафиксирован.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
ET
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
РЪКОВОДСТВО ЗА
2
СГЛОБЯВАНЕ НА
ДЪСКАТА / РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ ДО-
СКИ / TRIIKIMISLAUA
KOKKUPANEKU JUHISED
Изглед на завършения продукт и
BG
диаграма в разглобен вид.
Изображение собранного изделия и
RU
изображение в разобранном виде.
Kokkupandud toote joonis ja suurendatud
ET
joonis.
145
“CLICK”
Поставете трите части на маса и ги
BG
защипете една към друга.
Разложите три части на столе и
RU
соедините их вместе.
Pange kolm osa laua peale ja ühendage
ET
need omavahel.
Поставете калъфа върху дъската.
BG
Установите крышку поверх доски.
RU
Paigaldage triikimislaua kate.
ET
Поставете четирите ластика около
BG
четирите кукички.
Зацепите четыре петли за четыре крючка.
RU
Pange neli kummi nelja konksu taha.
ET
Стегнете шнура и нахлузете стопера.
BG
146
Завяжите шнур и сдвиньте стопор.
RU
Tõmmake nöör pingule ja libistage stopper
ET
õigesse kohta.
Вкарайте шнура в гърба на калъфа.
BG
Вставьте шнур сзади крышки.
RU
Pange nöör k atte taha.
ET
Вдигнете куката.
BG
Разложите вешалку.
RU
Keerake konks lahti.
ET
Закачете дъската на куката за врата.
BG
Повесьте доск у на крючок для двери.
RU
Riputage triikimislaud uksekonksu külge.
ET
Предупреждение: никога не използвайте
BG
дъската и продукта в хоризонтална
позиция.
Предупреждение. Никогда не
RU
используйте доску и изделие в
горизонтальном положении.
Hoiatus: ärge kunagi kasutage seda triikimi-
ET
slauda ja toodet horisontaalses asendis.
147
АКСЕСОАРИ /
3
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
/ LISATARVIKUD
*
*
Куката за врата ви позволява да окачите
BG
дрехата си за третиране с пара.
Крючок для двери позволяет
RU
подвешивать одежду для отпаривания.
Uksele riputatav konks võimaldab riputada
ET
riided aurutamise ajaks ukse külge.
Четката за тъкани разресва нишките на
BG
тъканите за по-добро проникване на
парата.
Преди отстраняване или прикачане
на четката с пара, откачете уреда от
контакта и го оставете да изстине един
час.
Щетка для ткани раздвигает нити ткани
RU
для лучшего проникновения пара.
Прежде чем снимать или устанавливать
щетку для отпаривания, отключите
устройство от электросети и дайте ему
остыть в течение одного часа.
Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini
ET
läbi pääseks.
Enne aurutaja harja eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust
ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul
maha jahtuda.
148
* BG В зависимост от модела / RUВ зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
*
Парният капак филтрира нечистотии във
водата и предпазва т ъканите от водни
капки.
Този аксесоар е предназначен за
BG
деликатни тъкани, които не са
подходящи за гладене.
Преди отстраняване или прикачане
на парния капак изключете уреда от
контакта и го оставете да изстине един
час.
Насадка д ля отпаривания фильтрует
RU
содержащиеся в воде загрязняющие
частицы и защищает ткань от разводов.
Эта насадка предназначена для
деликатных тканей, которые нельзя
гладить.
Перед удалением или установкой
насадки для отпаривания отключите
устройство от электросети и дайте ему
остыть в течение одного часа.
Aurutaja kate filtreerib veest seal leiduva
ET
mustuse ning kaitseb kangast veetilkade
eest.
Seda tarvikut tuleb kasutada õrnade
kangaste puhul, mida ei tohi triikida.
Enne aurutaja katte eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust
ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul
maha jahtuda.
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
149
*
Приставката за ръбове се използва
BG
за по-лесно оформ яне на ръб върху
панталоните или за отстраняване на
упорити г ънки. Поставете дрехата между
двете части на аксесоара. Движете
приставката надолу като започнете от
горния край.
Преди отстраняване или прикачане на
аксесоара изк лючете уреда от контакта и
го оставете да изстине за един час.
Насадка д ля складок позволяет легко
RU
создавать с трелки на брюках , а также
устранять стойкие складки. Поместите
ткань в пространс тво между двумя
частями насадки. Перемещайте насадку
для складок сверх у вниз.
Перед удалением или установкой
насадки отключите устройс тво от
электросети и дайте ему остыть в
течение одного часа.
Viikimise tarvikut kasutatakse pükstele
ET
viikide tegemiseks või kangekaelsete
kortsude eemaldamiseks. Pange kangas
kahe tarvikuosa vahele. Liigutage viikimise
tarvikut ülalt alla.
Enne tarviku eemaldamist või paigaldamist
eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha
jahtuda.
150
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
Тампонът за власинки е отделен аксесоар и не може да се прикрепя
BG
към парната глава. Можете да използвате тампона за власинки
отделно от парната ютия.
Накладка для удаления ворса — это отдельная принадлежность,
RU
которую нельзя устанавливать на паровую головку. Накладку для
удаления ворса можно использовать отдельно от отпаривателя.
Ebemepadi on eraldiseisev tar vik ja seda ei saa aurutaja pea külge
ET
ühendada. Ebemepatja saab kasutada aurutajast eraldi.
Тампонът за власинки отстранява
BG
коса, власинки и животински косми за
*
професионален външен вид.
• За да използвате тампона за власинки,
бавно четкайте дрехата по посоката на
нишките.
• Тампонът може да се почиства, като
четкате с него в обратната посока.
Препоръчваме да почиствате тампона
на стара дреха, която можете да
изхвърлите.
Накладка для удаления ворса может
RU
удалять волосы, ворс и шерсть животных
для выполнения профессиональной
обработки.
• Чтобы использовать нак ладку для
удаления ворса, медленно очистите
ткань с зернистой или ворсистой
поверхностью.
• Накладк у можно очистить, обработав
ее щеткой в противоположном
направлении. Мы рекомендуем очищать
накладку на старой ткани, которую
затем можно выбросить.
Ebemepadja abil saab eemaldada
ET
juuksekarvu, ebemeid ja loomakar vu, et
tulemus jääks professionaalne.
• Ebemepadja kasutamiseks harjake riideeset
aeglaselt kangakiudu pidi riidekarva pidi.
• Padja puhastamiseks harjake seda vastassuunas. Soovitame puhastada patja vana
kangatük i peal, mille võib hilje m ära visata.
* BG В зависимост от модела / RU В зависимости от модели /
ET Oleneb mudelist
151
152
40s
OK
ON
ИЗПОЛЗВАНЕ /
4
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
KASUTAMINE
Предупреждение: Никога не пускайте
BG
пара към дреха, докато тя е облечена.
Предупреждение. Никогда не
RU
отпаривайте одежду на себе или других
людях.
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideese-
ET
meid siis, kui neid kannate.
Поставете щепсела на уреда в контакта.
BG
Подключите устройство к электросети.
RU
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Включете уреда.
BG
Включите устройство.
RU
Lülitage seade sisse.
ET
Изчакайте лампичката да спре да мига
BG
(приблизително 40 сек унди). Когато
лампичката свети пос тоянно, уредът е
готов за използване.
Подождите, пока индикатор
RU
перестанет мигать (около 40 секунд).
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство будет готово к
использованию.
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
ET
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on
kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb
põlema.
Натиснете бутона за пара, като държите
BG
парната четка във вертикална позиция и
с гръб към вас.
Удерживая устройство вертикально,
RU
направьте паровую щетку от себя и
нажмите кнопку подачи пара.
Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja
ET
harja vertikaalses asendis suunaga endast
eemale.
За оптимални резултати движете парните
BG
струи по дрехата отгоре надолу.
Для получения оптимального результата
RU
обрабатывайте одеж ду струей пара
сверху вниз.
Optimaalseks kasutamiseks liigutage
ET
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
3 нива на парата: адаптирайте
BG
количеството пара към вашата дреха.
Предусмотрены 3 уровня отпаривания:
RU
настраивайте мощность отпаривания в
соответствии с обрабатываемой тканью.
3 auru taset: reguleerige auru väljundhulka
ET
vastavalt riideesemele.
За непрекъснато подаване на пара
BG
застопорете спусъка за пара, като натиснете
бутона на заключващия механиз ъм надолу.
За да спрете непрекъснатото подаване,
натиснете механизма нагоре.
Для непрерывной подачи пара
RU
сдвиньте вниз фиксатор, чтобы
заблокировать курок подачи пара.
Чтобы разблокировать курок, сдвиньте
фиксатор вверх.
Pideva auru jaoks lukustage auru
ET
päästik, lükates lukusti lülitit allapoole.
Vabastamiseks lükake seda ülespoole.
153
3 sec.
OFF
Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3
BG
секунди, за да изк лючите уреда.
Чтобы вык лючить устройство, нажмите
RU
кнопку питания и удерживайте ее в
течение 3 сек унд.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
ET
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Изключете уреда от контакта.
BG
Отключите устройство от электросети.
RU
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
Предупреждение: Никога не докосвайте
BG
горещата плоча на уреда.
Предупреждение. Никогда не
RU
прикасайтесь к нагреваемой
поверхности устройства.
Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme
ET
kuumutatavat plaati.
Предупреждение: Никога не гладете
BG
дреха, като държите дъската върху
краката си.
Предупреждение. Никогда не
RU
отпаривайте одежду, положив доск у себе
на ноги.
Hoiatus: Ärge kunagi aurutage riideeset nii,
ET
et triikimislaud on teie jalgade peal.
154
РЕЖИМ НА
5
ГОТОВНОСТ /
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ /
OOTEREŽIIM
1) В целях безопасности устройство имеет
режим ожидания, который автоматически активируется после 8 минут
бездействия.
2) В этом режиме кнопка питания медлен-
BG
RU
ET
но мигает.
3) Чтобы снова активировать устройство:
a. Нажмите кнопку питания и подо-
ждите, пока индикатор перестанет
мигать.
b. Теперь можно продолжать отпаривание.
1) В целях безопасности устройство имеет
режим ожидания, который автоматически активируется после 8 минут
бездействия.
2) В этом режиме кнопка питания медленно мигает.
3) Чтобы снова активировать устройство:
a. Нажмите кнопку питания и подо-
ждите, пока индикатор перестанет
мигать.
b. Теперь можно продолжать отпаривание.
1) Ohutuse huvides on seade varustatud
ooterežiimi süsteemiga, mis aktiveerub
automaatselt, kui seadet ei ole umbes 8
minuti jooksul kasutatud.
2) Seadme ooterežiimile viitab ainult see, et
toitenupp vilgub aeglaselt.
3) Aurutaja harja taasaktiveerimiseks:
a. Vajutage toitenuppu ja oodake, kuni
nupu märgutuli lõpetab vilkumise
b. Nüüd saate uuesti aurutama hakata.
155
1h
СЛЕД УПОТРЕБА /
6
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / PÄRAST
KASUTAMIST
Освободете резервоара за вода и го
BG
извадете.
Разблокируйте и извлеките резервуар
RU
для воды.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Изпразнете напълно резервоара за вода.
BG
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Tühjendage veepaak täielikult.
ET
Върнете резервоара за вода на мястото
BG
му в уреда.
Установите резервуар д ля воды на место.
RU
Pange veepaak oma kohale.
ET
156
Изчакайте един час уредът да изстине,
BG
преди да го приберете.
Прежде чем убрать устройс тво на
RU
хранение, подождите один час, чтобы
оно остыло.
Laske seadmel enne selle hoiustamist tund
ET
aega jahtuda.
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
7
ОТСТРАНЯВАНЕ
НА КОТЛЕН КАМЪК /
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
KATLAKIVI EEMALDAMINE
Извършвайте операцията в проветриво
BG
помещение.
Выполняйте процедуру в
RU
проветриваемом помещении.
Teostage neid toiminguid hästi ventileeri-
ET
tud ruumis.
Освободете резервоара за вода и го
BG
извадете.
Разблокируйте и извлеките резервуар
RU
для воды.
Vabastage ja eemaldage veepaak.
ET
Отстранете стопера на входа за вода.
BG
Откройте пробк у отверстия для воды.
RU
Eemaldage vee sissevoolu stopper.
ET
Напълнете резервоара за вода с 50%
вода и 50% бял оцет.
BG
Не използвайте други продукти за
отстраняване на варовик.
Наполните резервуар раствором из 50 %
RU
воды и 50 % белого уксуса.
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50%
ET
ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise
vahendeid.
157
158
40s
OK
ON
Върнете резервоара за вода на мястото
BG
му на уреда. Уверете се, че резервоарът
за вода е пос тавен добре на мяс тото си и
е заключен.
Установите резервуар д ля воды на место.
RU
Убедитесь, что резервуар правильно
установлен и зафиксирован.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
ET
veepaak on korralikult paigas ja lukustatud.
Включете уреда в контакта.
BG
Подключите устройство к электросети.
RU
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Включете уреда.
BG
Включите устройство.
RU
Lülitage seade sisse.
ET
Изчакайте лампичката да спре да мига
BG
(приблизително 40 сек унди). Когато
лампичката свети пос тоянно, уредът е
готов за използване.
Подождите, пока индикатор
RU
перестанет мигать (около 40 секунд).
Когда индикатор начнет светиться
постоянно, устройство будет готово к
использованию.
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
ET
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on
kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb
põlema.
OK
3 sec.
OFF
Поставете спусъка за пара в зак лючено
BG
положение с помощта на заключващия
механизъм.
Поставете продукта върху
равна, стабилна, хоризонтална и
топлоустойчива повърхност.
Заблокируйте курок подачи пара с
RU
помощью фиксатора.
Установите устройство на ровной,
прочной, горизонтальной и
термоустойчивой поверхности.
Pange auru päästik lukusti abil lukustatud
ET
asendisse.
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horisontaalsele ja kuumuskindlale pinnale.
Оставете уреда да работи, докато
BG
резервоарът за вода се изпразни докрай.
Дайте устройству поработать, пока
RU
резервуар для воды полностью не
опустее т.
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
ET
on täiesti tühi.
Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3
BG
секунди, за да изк лючите уреда.
Чтобы вык лючить устройство, нажмите
RU
кнопку питания и удерживайте ее в
течение 3 сек унд.
Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke
ET
toitenuppu 3 sekundi jooksul all.
Изключете уреда от контакта и извадете
BG
резервоара за вода.
Отключите устройство от электросети и
RU
снимите резервуар для воды.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja tõmmake
ET
veepaak välja.
159
ON
Отстранете стопера на входа за вода и
BG
напълнете резервоара за вода с чиста
вода от чешмата.
Откройте пробк у отверстия для воды и
RU
заполните резервуар водопроводной
водой.
Eemaldage vee sissevoolu stopper ja täitke
ET
veepaak töötlemata kraaniveega.
Върнете резервоара за вода на мястото
BG
му в уреда. Уверете се, че резервоарът за
вода е поставен добре на мястото си.
Установите резервуар д ля воды на место.
RU
Убедитесь, что резервуар правильно
установлен.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et
ET
veepaak on korralikult paigas.
Поставете щепсела на уреда в контакта.
BG
Подключите устройство к электросети.
RU
Ühendage seade toiteallikaga.
ET
160
Включете уреда.
BG
Включите устройство.
RU
Lülitage seade sisse.
ET
OK
40s
OK
Изчакайте лампичката да спре да мига
BG
(приблизително 40 сек унди). Когато
лампичката свети пос тоянно, уредът е
готов.
Подождите, пока индикатор перест анет
RU
мигать (около 4 0 секунд). Когда инд икатор
начнет светиться постоянно, устройство
будет готово к использованию.
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise
ET
(umbes 40 sekundi pärast). Seade on valmis
kui märgutuli jääb põlema.
Поставете спусъка за пара в зак лючено
BG
положение.
Поставете продукта върху
равна, стабилна, хоризонтална и
топлоустойчива повърхност.
Заблокируйте курок подачи пара.
RU
Установите устройство на ровной,
прочной, горизонтальной и
термоустойчивой поверхности.
Pange auru päästik lukustatud asendisse.
ET
Asetage toode tasasele, stabiilsele, horisontaalsele ja kuumuskindlale pinnale.
Оставете уреда да работи, докато
BG
резервоарът за вода се изпразни докрай.
Дайте устройству поработать, пока
RU
резервуар для воды полностью не
опустее т.
Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak
ET
on täiesti tühi.
161
NO
ПОЧИСТВАНЕ /
8
ОЧИСТКА / PUHASTAMINE
1H
Изчакайте един час уреда да изстине.
BG
Подождите один час, чтобы устройство
RU
осты ло.
Oodake umbes üks tund kuni seade on
ET
jahtunud.
За почистване използвайте само мека
BG
гъба, напоена с вода. Не използвайте
почистващ препарат.
При использовании прибора всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе:
• Прочитайте все инструкции перед использованием этого
изделия.
• Изделие предназначено только для бытового
применения внутри помещения. Производитель не несет
ответственности в случаях использования изделия в
коммерческих целях, использования его не по
назначению или с нарушением инструкций. На такие
случаи гарантия не распространяется.
• Прибор должен подключаться:
- в цепь питания с напряжением от 220 В до 240 В.
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к сети с неправильным напряжением может
необратимым образом повредить прибор и аннулирует
вашу гарантию.
При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в
том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16 A),
имеет заземление и полностью расправлен.
• Полностью раскрутите шнур питания перед
подключением к заземленной розетке.
• Используйте прибор только по назначению.
• Чтобы снизить риск контакта с горячей водой, выходящей
через паровые отверстия, проверяйте прибор перед
каждым использованием, держа его на безопасном
расстоянии от тела и нажимая кнопку пара.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от
электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку
и потяните, чтобы отсоединить вилку для отключения
• Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей
или соприкасался с грубыми или острыми краями. Дайте
прибору остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Неплотно намотайте шнур на прибор при хранении.
• Всегда отключайте прибор от электросети при
заполнении водой или опорожнении, при чистке, снятии
или установке аксессуаров, а также когда прибор не
используется.
• Следует проявлять осторожность при работе с прибором
в связи с выходом горячего пара.
• Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или
если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать
риска поражения электрическим током, не разбирайте и
не пытайтесь ремонтировать прибор. Отнесите его в
ближайшее авторизованный сервисный центр Tefal для
проверки и ремонта. Неправильная сборка или ремонт
может вызвать риск пожара, поражения электрическим
током или травмы при использовании прибора.
• Необходим тщательный присмотр в случае
использования любого прибора рядом с детьми.
• Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен
к сети питания или пока он еще горячий.
• При контакте с горячими металлическими или
пластиковыми деталями, горячей водой или паром можно
получить ожог. Будьте осторожны при опорожнении
парового устройства. В резервуаре может быть горячая
вода.
• Если удлинитель абсолютно необходим, должен быть
использован шнур с номинальным током 16 А. Шнур,
рассчитанный на меньшую силу тока, может привести к
возгоранию или поражению электрическим током из-за
перегрева. Необходимо расположить шнур таким
образом, чтобы не потянуть за него и не споткнуться.
• Для предотвращения поражения электрическим током не
погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
• Не направляйте струю пара на людей, животных или
одежду, когда она на них надета.
• Электроприбор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не рекомендуется использование принадлежностей, не
поставляемых *Tefal, это может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или травме.
• Прибор должен стоять на устойчивой поверхности. Ставя
прибор на подставку, убедитесь, что поверхность, на
которой находится подставка, устойчива.
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если
присутствуют видимые признаки повреждения, или если
он протекает.
• Проверьте шнур электропитания на наличие признаков
износа или повреждений перед использованием. Если
кабель питания поврежден, его необходимо заменить в
сертифицированном центре технического обслуживания,
чтобы предотвратить опасность. Не используйте
продукты для удаления накипи, кроме тех, которые
приведены в руководстве по эксплуатации.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой
выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять автоочистку
парово й к амеры для уст ранения о бразовавшей ся накипи . Ес ли вода очень жестк ая, то с ледует сме шивать
водопроводную воду с покупной дис тиллированной водо й в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой,
с
одержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для белья,
водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). Такая вода содержит органические отходы
и
ли минеральные вещества, которы е концентрируются под воздействи ем тепла и вызывают брызги из сопел,
коричневые подтеки или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые
могут быть повторно использованы.
‹
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
103
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫРЕШЕНИЕ
Нет пара.Вилка прибора не вставлена в сетевую
розетку, или прибор не включен.
Проверьте, правильно ли вставлена
вилка прибора, и включите его.
Слишком низкий уровень воды.Выньте вилку из розетки и долейте
воду.
Насос пара не заправлен.Нажимайте и удерживайте рычаг
подачи пара в течение нескольких
секунд, чтобы начать отпаривание.
Вы используете прибор в первый раз.Если прибор новый, нажмите рычаг
подачи пара несколько раз.
Не полностью зафиксирован резервуар
для воды.
Убедитесь, что стопор
зафиксирован, и при посадке
резервуара для воды на место
раздается щелчок.
Прибор не нагревается. Вилка не вставлена в сетевую розетку,
или прибор не включен.
Вставьте вилку в розетку и включите
прибор.
Прибор находится в режиме ожидания. СМ. РАЗДЕЛ О РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ.
Вода протекает.Резервуар для воды не полностью за-
фиксирован, или стопор закрыт неправильно.
Убедитесь, что стопор закрыт, и при
посадке резервуара для воды на
место раздается щелчок.
Снизилась
интенсивность пара.
Сопла забились накипью.См. раздел по удалению накипи в
инструкциях по эксплуатации.
Пар оставляет пятна на
ткани, или прибор
выпускает брызги.
Вы используете воду с примесями.Не добавляйте никаких
дополнительных веществ в
резервуар с водой.
Прибор был недостаточно хорошо промыт после удаления накипи.
Внимательно изучите раздел
"Легкое удаление накипи" в
инструкциях по эксплуатации.
Прибор постоянно
генерирует пар.
Рычаг подачи пара зафиксирован в положении пуска.
Під час використання приладу завжди слід
дотримуватись основних запобіжних заходів, зокрема:
• Прочитайте всі інструкції перед використанням цього
виробу.
• Цей прилад призначений виключно для побутового
використання в приміщенні. У випадку комерційного
застосування, неправильного використання або
недотримання інструкцій з експлуатації виробник не
нестиме відповідальності і гарантія не буде дійсною.
• Завжди підключайте прилад:
- у мережу живлення з напругою від 220 В до 240 В,
- у заземлену електричну розетку.
Підключення до мережі з невідповідною напругою може
спричинити незворотне пошкодження приладу, на яке
не поширюватиметься гарантія.
Якщо використовується подовжувач, переконайтеся, що
він має достатній номінальний струм (16 А) і заземлення;
кабель подовжувача має бути повністю розпрямлений.
• Повністю розмотайте шнур живлення перед
підключенням до заземленої розетки.
• Використовуйте прилад тільки за призначенням.
• Щоб знизити ризик контакту з гарячою водою, що
виходить через парові отвори, перевіряйте прилад
перед кожним використанням, тримаючи його на
безпечній відстані від тіла й натискаючи кнопку пари.
• Ніколи не тягніть за кабель, щоб відключити прилад від
електричної розетки; замість цього візьміться за вилку й
потягніть, щоб від'єднати вилку для відключення
приладу.
• Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих поверхонь
або грубих чи гострих країв. Перш ніж прибрати прилад,
дайте йому повністю охолонути. Нещільно намотайте
шнур на прилад для зберігання.
• Завжди відключайте прилад від електромережі перед
заповненням водою або спорожненням, чищенням,
зняттям або встановленням аксесуарів, а також коли
прилад не використовується.
• Під час користування приладом слід бути обережними
через викиди пари.
• Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром,
або якщо прилад упав чи був пошкоджений. Щоб
уникнути ризику ураження електричним струмом, не
розбирайте та не намагайтеся ремонтувати прилад.
Віднесіть його в найближчий авторизований сервісний
центр Tefal для перевірки та ремонту. Неправильна
збірка або ремонт може призвести до пожежі, ураження
електричним струмом або травми під час використання
приладу.
• Необхідний ретельний нагляд у разі використання будь-
якого приладу поруч із дітьми.
• Не залишайте прилад без нагляду, коли він підключений
до мережі живлення або поки він ще гарячий.
• Торкання гарячих металевих або пластикових деталей,
контакт із гарячою водою або парою може призвести до
опіків. Будьте обережні, зливаючи відпарювач. У
резервуарі може бути гаряча вода.
• Якщо подовжувач абсолютно необхідний, слід
використовувати шнур із номінальним струмом 16 А.
Шнур, розрахований на меншу силу струму, може
призвести до займання або ураження електричним
струмом через перегрів. Необхідно розташувати шнур
таким чином, щоб не потягнути за нього і не спіткнутися.
• Для запобігання ураженню електричним струмом не
занурюйте прилад у воду та інші рідини.
• Не слід направляти струмінь пари на людей та тварин,
ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людині.
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, які мають недостатньо
досвіду і знань, окрім випадків, коли вони перебувають
під наглядом або проінструктовані особами, які
відповідають за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти
гралися з приладом.
• Не рекомендується використання аксесуарів, що не
поставляються компанією *Tefal. Це може призвести до
займання, ураження електричним струмом або
травмування.
• Прилад має стояти на стійкій поверхні. Ставлячи прилад
на підставку, переконайтеся, що поверхня, на якій стоїть
підставка, стійка.
• Прилад не можна використовувати, якщо він упав, якщо
наявні видимі ознаки пошкодження, або якщо він
протікає.
• Перевірте шнур електроживлення на ознаки зносу або
пошкоджень перед використанням. Якщо кабель
живлення пошкоджено, його необхідно замінити в
сертифікованому центрі технічного обслуговування,
щоб запобігти небезпеці. Не використовуйте продукти
для видалення накипу, крім наведених у посібнику з
експлуатації.
Перед першим використанням
Упродовж перших разів використання із приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це явище
швидко зникне без жодних наслідків.
Яку воду використовувати?
Прилад розраховано на використання води з-під крана. Проте необхідно рег улярно виконувати автоматичне очищення
парової камери, щоб видалити вільний накип. Якщо вміс т вапна у воді зависокий, змішайте воду з-під крана з
демінералізованою водою, яка продається в магазинах, у відношенні 50/50. Ніколи не використовуйте воду, що містить
домішки (крохмаль, ефірні масла, ароматизатори, засоби для пом’якшення води і т. д.), а також конденсовану воду,
н
априклад, піс ля сушіння одягу, воду з холодильників, кондиціонерів, дощову воду. Вона містить органічні рештки або
мінеральні елементи, які накопичуються під дією тепла та спричин яють виділення рідини , коричневі плями та
передчасний вихід приладу з ладу.
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бу ти перероблені або повторно використані.
‹ Здайте прилад після завершення терміну його с лужби до спеціалізованого центру приймання
побутових приладів, а за відсутнос ті такого – до уповноваженого сервіс-центру для належної
переробки
.
Проблеми з праскою?
107
ПРОБЛЕМАЙМОВІРНІ ПРИЧИНИВИРІШЕННЯ
Немає пари.Вилка приладу не вставлена до ро-
зетки, або прилад не ввімкнений.
Перевірте, чи вірно вставлена вилка,
й ввімкніть прилад.
Рівень води занизький.Витягніть вилку з розетки й додайте
води.
Насос пари не був заповнений.Натисніть і утримуйте важіль подачі
пари протягом декількох секунд, щоб
почати відпарювання.
Ви використовуєте прилад уперше.Якщо прилад новий, натисніть важіль
подачі пари кілька разів.
Резервуар для води не повністю зафіксований на місці.
Переконайтеся, що стопор
зафіксований, і при встановленні
резервуара для води на місце чу ти
клацання.
Прилад не
нагрівається.
Вилка не вставлена до розетки, або
прилад не ввімкнений.
Вставте вилку до розетки й ввімкніть
прилад.
Прилад знаходиться в режимі очікування.
ДИВ. РОЗДІЛ ПРО РЕЖИМ
ОЧІКУВАННЯ.
Вода протікає.Резервуар для води не повністю вста-
новлений на місце, або стопор невірно зафіксований.
Переконайтеся, що стопор
зафіксований, і при встановленні
резервуара для води на місце чу ти
клацання.
Знижена інтенсивність
пари.
Сопла забиті накипом.Див. розділ про видалення накипу в
інструкціях з експлуатації.
Пара залишає плями на
тканині, або прилад
бризкає.
Ви використовуєте воду з домішками. Не додавайте жодних сторонніх
речовин у резервуар для води.
Прилад був недостатньо добре промитий після видалення накипу.
Уважно ознайомтеся з розділом
"Легке видалення накипу" в
інструкціях з експлуатації.
Прилад безперервно
генерує пару.
Важіль подачі пари зафіксований в
положенні пуску.
Oma seadet kasutades tuleks alati järgida vajalikke
ettevaatuabinõusid, mis hõlmavad järgmist.
• Enne selle toote kasutamist lugege läbi kõik juhised.
• See toode on ette nähtud ainult siseruumides koduseks
kasutamises. Igasuguse ärilisel otstarbel kasutamise,
kohatu kasutamise või nende juhiste mittejärgimise korral
ei võta tootja endale mingit vastutust ning garantii ei kehti.
• Seadme toitevõrgule kehtivad järgmised nõuded:
- vooluvõrk pingega vahemikus 220 V kuni 240 V,
- maandatud pistikupesa.
Vale pingega elektrivõrguga ühendamine võib põhjustada
seadmele pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii
kehtetuks.
• Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige
nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on
täielikult lahti keritud.
• Kerige juhe täielikult lahti, enne kui ühendate selle
kaitsemaandusega pistikupessa.
• Kasutage seadet ainult selle ette nähtud
kasutusotstarbeks.
• Auruavadest väljuva kuuma veega kokkupuute ohu
vältimiseks kontrollige seadet enne iga kasutuskorda,
hoides seda oma kehast eemal ja vajutades aurunuppu.
• Kui soovite seadme elektrivõrgust lahutada, siis ärge
kunagi tõmmake juhtmest; võtke selle asemel pistikust
kinni ja tõmmake seda seadme elektrivõrgust
lahutamiseks.
• Ärge laske juhtmel puutuda kokku kuuma või kareda
pinnaga või teravate nurkadega. Laske seadmel täielikult
maha jahtuda, enne kui panete selle hoiule. Kui panete
seadme hoiule, siis kerige juhe lõdvalt ümber seadme.
• Kui täidate seadet veega või tühjendate seadme veest
puhastamise ajal või kui kõrvaldate või lisate lisaseadmeid
või kui te seadet ei kasuta, siis lahutage seade alati
vooluvõrgust.
• Seadmest väljuva auru tõttu tuleb olla seadet kasutades
ettevaatlik.
• Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe on kahjustatud või
kui seade on maha kukkunud või viga saanud. Elektrilöögi
ohu vältimiseks ärge võtke seadet koost lahti ega proovige
seda parandada. Viige see kontrollimiseks ja
parandamiseks Tefali lähimasse volitatud
hooldusesindusse. Vale seadme kokkupanemine või
parandamine võib põhjustada seadme kasutamise ajal
tulekahju, elektrilöögi või vigastuse ohu.
• Kui seadet kasutavad lapsed või seadet kasutatakse laste
läheduses, siis tuleb lapsi hoolega jälgida.
• Ärge lahkuge seadme juurest, kui see on vooluvõrku
ühendatud või veel kuum.
• Kuuma metalli või kuumade plastdetailide, kuuma vee või
auru puutumisest võivad tekkida põletused. Olge
auruseadme tühjendamisel ettevaatlik. Mahutis võib olla
kuuma vett.
• Kui pikendusjuhtme kasutamine on vältimatu, siis tuleb
kasutada nimivoolutugevusega 16 A juhet. Väiksema
nimivoolutugevusega juhe võib põhjustada
ülekuumenemise tõttu tulekahju või elektrilöögi ohu. Tuleks
olla ettevaatlik ja paigutada juhe nii, et seda ei saaks
kogemata tõmmata või selle otsa komistada.
• Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge laske seadmel kukkuda
vette või muu vedeliku sisse.
• Ärge suunake auru inimeste, loomade või kantavate riiete
poole.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste
ja teadmisteta isikutele (k.a lapsed), kui nad ei viibi nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui
nimetatud isik ei ole neile selgitanud seadme kasutamist.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Ei ole soovitav kasutada muid kui *Tefali tagatud
lisaseadmeid ; selle nõude eiramine võib põhjustada
tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
• Seade tuleb asetada tasasele pinnale. Kui asetate seadme
alusele, siis veenduge, et alus on asetatud kindlale pinnale.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud või kui
seadmel on nähtavaid kahjustuse märke või kui seade
lekib.
• Enne kasutamist kontrollige toitejuhet kulumise ja
kahjustuste suhtes. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see
ohu vältimiseks asendada volitatud hooldusesinduses.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldajaid kui on
nimetatud kasutusjuhendis.
Enne esmast kasutuselevõttu
Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob kiiresti, ilma
et see mõjutaks seadme kasutamist.
Millist vett kasutada?
See seade on loodud kasutamiseks kraaniveega. Seetõttu tuleb katlakivi eemaldamiseks regulaarselt teha aurukambri
automaatpuhastus.
Juhul kui teie kraanivesi on väga kare, segage kokku 50% kraanivett ja 50% kaubanduslikult kättesaadavat pehmet vett.
Ärge mitte mingil juhul kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklis, parfüümid, aromaatsed ained, pehmendid jne), samuti ärge
kasutage kondensatsioonivett (näiteks pesukuivatusmasinate, külmkappide ja kliimaseadmete vesi või vihmavesi). Selline vesi
sisaldab orgaanilisi jäätmeid või mineraalaineid, mis tõmbuvad kuumaga kokku ja põhjustavad seadmes „aevastamise” efekti,
annavad pruunikat värvi ja kulutavad seadet, põhjustades selle enneaegse vananemise.
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
Naudojantis prietaisu, visuomet reikia laikytis pagrindinių
atsargumo priemonių, įskaitant:
• Prieš naudodami šį produktą, perskaitykite visas
instrukcijas.
• Šis produktas skirtas naudoti tik patalpose ir tik buitiniais
tikslais. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais,
netinkamai naudojant, nesilaikant instrukcijų, gamintojas
neprisiima atsakomybės ir netaiko garantijos.
• Visada junkite prietaisą:
- į 220 - 240 V įtampos šaltinį,
- į įžemintą kištukinį lizdą.
Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą,
prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma
garantija.
Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti lygiai ištiestas
ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
• Išvyniokite visą maitinimo laidą, prieš jungdami jį į
įžemintą kištukinį lizdą.
• Naudokite prietaisą tik pagal numatytą paskirtį.
• Siekdami sumažinti iš garų angų sklindančio karšto
vandens plikinančio poveikio pavojų, patikrinkite
prietaisą prieš kiekvieną naudojimą, laikydami jį toliau
nuo kūno ir paspausdami garų mygtuką.
• Niekada netraukite už laido, norėdami išjungti prietaisą iš
elektros lizdo; geriau, norėdami išjungti prietaisą iš
elektros lizdo, imkite už kištuko ir jį traukite.
• Neleiskite, kad laidas liestų karštą paviršių ar
neapdorotas, aštrias briaunas. Prieš padėdami prietaisą į
vietą, leiskite jam visiškai atvėsti. Padėdami prietaisą į
vietą, suvyniokite laidą laisvai apie prietaisą.
• Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš
pildami į jį vandenį arba ištuštindami valymui, taip pat kai
nuimate arba uždedate priedus arba kai prietaisas
nenaudojamas.
• Naudojant prietaisą, reikia būti atsargiems, saugotis
karštų garų.
• Nenaudokite prietaiso su pažeistu laidu arba jei prietaisas
buvo numestas arba pažeistas. Siekdami išvengti elektros
smūgio pavojaus, neardykite ir nemėginkite remontuoti
prietaiso. Priduokite jį į artimiausią Tefal aprobuotą
aptarnavimo centrą patikrinimui ir remontui. Neteisingai
surinkus prietaisą ar blogai atlikus remontą, gali kilti
gaisro, elektros smūgio ar sužalojimo pavojus tuomet, kai
prietaisas bus naudojamas.
• Gali būti reikalinga atidžiai prižiūrėti prietaiso naudojimą,
jei juo naudojasi vaikai arba jei juo naudojantis netoli yra
vaikų.
• Nepalikite be priežiūros įjungto arba dar karšto prietaiso.
• Liečiant karštas metalines arba plastikines dalis,
kontaktuojant su karštu vandeniu arba garais, galima
nudegti. Būkite atsargūs, ištuštindami garų prietaisą. Gali
būti likusio karšto vandens rezervuare.
• Jei ilgintuvas yra absoliučiai būtinas, turi būti naudojamas
laidas, tinkantis 16 A (amperų) srovei. Jei laidas
nepritaikytas nurodytai srovei (amperais), gali kilti gaisro
ar elektros smūgio pavojus dėl laido perkaitimo. Reikia
pasirūpinti, kad laidas būtų praverstas taip, jog jis
negalėtų būti netyčia patraukiamas arba už jo
užkliūnama.
• Siekdami išvengti elektros smūgio pavojaus,
nepanardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Nenukreipkite garų srovės į žmones, gyvūnus ar
drabužius, jei pastarieji yra ant kūno.
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis
prietaisu dėl savo psichinio, jutiminio arba protinio
neįgalumo arba patirties bei žinių trūkumo, negalima
naudotis šiuo prietaisu be už šių asmenų saugumą
atsakingų asmenų priežiūros ir nurodymų. Vaikams neturi
būti leidžiama žaisti su prietaisu.
• Nerekomenduojama naudoti priedų, išskyrus tuos, kurie
yra *Tefal komplekte, nes nepritaikyti priedai gali sukelti
gaisrą, elektros smūgį arba sužaloti.
• Prietaisas turi būti pastatytas ant stabilaus paviršiaus. Kai
statote prietaisą ant jo pagrindo, būkite užtikrinti, kad
paviršius, ant kurio pagrindas yra statomas, yra stabilus.
• Prietaiso negalima naudoti, jei jis buvo numestas, jei yra
matomų sugadinimo požymių arba jei jis yra nesandarus.
• Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite, ar elektros
laidas nėra nusidėvėjęs arba pažeistas. Jei elektros laidas
pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, būtina jį pakeisti
įgaliotame techninės priežiūros centre. Nenaudokite kitų
nuosėdų šalinimo produktų, išskyrus nurodytus IFU.
Prieš naudojant pirmą kartą
Kelis pirmus kartus naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūmų, atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti nedaug
dalelių. Šie reiškiniai greitai išnyks ir neturės įtakos naudojimui.
ūsų prietaisas sukurtas taip, kad veikia naudojant vandenį iš čiaupo. Vis dėlto būtina reguliariai atlikti garinimo kameros
automatinį valymą, kad būtų pašalintos nuosėdos.
Jei jūsų vanduo labai kietas, sumaišyk ite 50 % vandens iš čiaupo su 50 % demineralizuoto vandens iš parduotuvės.
N
iekada nenaudokite vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, kvapiųjų medžiagų, vandens minkštiklio ir kt.) arba
kondensato (pavyzdžiui, vandens iš skalbinių džiovintuvų, vandens iš šaldytuvų, vandens iš kondicionierių arba lietaus
vandens). Šiuose vandenyse yra organinių atliekų ar mineralų, kurie gali padidinti šilumos poveikį ir dėl to iš lygintuvo gali
v
arvėti vanduo, gali atsirasti rudų dėmių arba jis gali per anksti susidėvėti.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ,
NES JOS JUMS GALI PRIREIKTI ATEITYJE
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
i
Jūsų prietaise yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
‹
Nuneškite jį į surinkimo skyrių arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad prietaisas būtų perdirbtas.
Turite problemų su lygintuvu?
115
PROBLEMOSGALIMOS PRIEŽASTYSSPRENDIMAI
Prietaisas nepučia garų. Prietaisas nesujungtas su maitinimo tin-
klu arba neįjungtas maitinimo jungiklis.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
įjungtas į elektros tinklą ir ar įjungtas
maitinimo jungiklis.
Vandens lygis yra per žemas.Išjunkite prietaisą ir papildykite vandenį.
Garų siurblys neužpildytas garais.Spauskite garų gaiduką kelias sekundes,
kad prietaisas pradėtų pūsti garus.
Prietaisą naudojate pirmą kartą.Kai prietaisas naujas, kelis kartus
paspauskite garų gaiduką.
Vandens rezervuaras nėra gerai užfiksuotas savo vietoje.
Įsitikinkite, kad kamštis yra uždaras ir
kad uždedamas vandens rezervuaras
užsifiksuoja savo vietoje.
Prietaisas nekaista.Prietaisas nesujungtas su maitinimo tin-
klu arba neįjungtas maitinimo jungiklis.
Įjunkite prietaisą į tinklą ir įjunkite
maitinimo jungiklį.
Prietaisas yra budėjimo režime.SKAITYKITE SKYRELĮ 'BUDĖJIMO
REŽIMAS'.
Vandens nutekėjimas.Vandens rezervuaras gerai neužfiksuo-
tas savo vietoje arba kamštis nėra tinkamai uždarytas.
Įsitikinkite, kad kamštis yra uždaras ir
kad uždedamas vandens rezervuaras
užsifiksuoja savo vietoje.
Garų srautas sumažėjęs. Blokavimas dėl kalkių.Skaitykite instrukcijas skyrelyje 'K ALKIŲ
ŠALINIMAS'.
Garai palieka dėmes ant
audinio arba prietaisas
'spjaudo' vandenį.
Naudojamas vanduo yra su priedais.Niek ada nedėkite jokių produktų į
vandens rezervuarą.
Po nukalkinimo prietaisas nebuvo pakankamai gerai išvalytas.
Lietojot ierīci, vienmēr jāievēro galvenie piesardzības
pasākumi, tostarp turpmāk minētie.
• Pirms šīs ierīces lietošanas, izlasiet visus norādījumus.
• Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai iekštelpās, mājas
apstākļos. Ja ierīce tiek izmantota profesionālām
vajadzībām, tiek lietota neatbilstoši vai neievērojot
norādījumus, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, un
uz ierīci neattiecas garantija.
• Vienmēr pieslēdziet ierīci:
- elektriskajam tīklam ar spriegumu no 220 līdz 240 V;
- iezemētā elektrības rozetē.
Pieslēgšana pie nepareiza sprieguma var radīt
neatgriezeniskus bojājumus ierīcei un padarīt nederīgu
tās garantiju.
Ja izmantojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka
tam ir pareizais strāvas stiprums (16 A) un zemējums, un
tas ir pilnībā izstiepts.
• Pilnībā izstiepiet elektrības vadu, pirms pieslēdzat to
iezemētā rozetē.
• Lietojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam.
• Lai samazinātu saskares risku ar karstu ūdeni, kas izplūst
no tvaika atverēm, pārbaudiet ierīci pirms katras
lietošanas, turot to atstatus no ķermeņa un regulējot
tvaika pogu.
• Nevelciet elektrības vadu, lai atvienotu ierīci no
kontaktligzdas; tā vietā ierīces atvienošanai satveriet
kontaktdakšu un pavelciet, lai izņemtu to no ligzdas.
• Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām vai nonākt
saskarē ar griezīgām vai asām malām. Ļaujiet ierīcei
pilnībā atdzist, pirms to noliekat malā. Uzglabāšanas laikā
vaļīgi aptiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad uzpildāt vai
nolejat ūdeni, tīrīšanas laikā, noņemot vai pievienojot
piederumus vai laikā, kad to nelietojat.
• Lietojot ierīci, uzmanieties no tvaika izplūdēm.
• Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads vai ierīce ir
nokritusi zemē vai bojāta. Lai izvairītos no
elektrotraumas, neizjauciet ierīci un nemēģiniet to labot.
Nogādājiet to tuvākajā apstiprinātajā "Tefal"
remontdarbnīcā, kur to pārbaudīs un salabos. Nepareiza
izjaukšana vai remonts var izraisīt ugunsgrēku,
elektrotraumu vai traumas cilvēkiem ierīces lietošanas
laikā.
• Stingra uzraudzība ir nepieciešama visām ierīcēm,
ko lieto bērni vai kas atrodas bērnu tuvumā.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pieslēgta
tīklam vai ir karsta.
• Pieskaroties karstam metālam vai plastmasai vai nonākot
saskarē ar karstu ūdeni vai tvaiku, var rasties apdegumi.
Ievērojiet piesardzību, iztukšojot tvaika ierīci. Tvertnē var
atrasties karsts ūdens.
• Ja bez pagarinātāja nekādi nevar iztikt, jālieto elektrības
vads ar 16 ampēru strāvas stiprumu. Ja elektrības vadam
ir mazāks strāvas stiprums, tā pārkaršanas dēļ var rasties
ugunsgrēks vai elektrotrauma. Elektrības vads ir rūpīgi
jānovieto tā, lai aiz tā nevarētu aizķerties un paklupt.
• Lai nepieļautu elektrotraumu, neiemērciet ierīci ūdenī vai
citos šķidrumos.
• Nepavērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem, dzīvniekiem
• Šo ierīci nav paredzēts izmantot cilvēkiem (tostarp
bērniem) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām
spējām, kā arī cilvēkiem ar nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīgā persona vai tā ir sniegusi
norādījumus par ierīces lietošanu. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā rotaļlietu.
• Nav ieteicams lietot papildu palīgierīces, izņemot tās,
kuras piegādājis uzņēmums "*Tefal", jo tās var izraisīt
ugunsgrēku, elektrotraumu vai citas traumas.
• Ierīce jānovieto uz stabilas virsmas. Novietojot ierīci uz
pamatnes, pārliecinieties, vai virsma, uz kuras atrodas
pamatne, ir stabila.
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi zemē, tai ir redzamas
bojājumu pazīmes vai konstatēta noplūde.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektrības vads
neizskatās nolietots vai bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts,
drošības apsvērumu dēļ tas jānomaina apstiprinātā
apkopes centrā. Nelietojiet citus atkaļķošanas līdzekļus,
kā vienīgi lietošanas pamācībā minēto.
Pirmā lietošanas reize
Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un krikumi nelielā apmērā. Šī parādība neietekmē lietošanu
un drīz vien beigsies.
Kādu ūdeni izmantot?
Jūsu ierīce ir paredzēta izmantošanai ar k rāna ūdeni. Tomēr regulāri jāveic tvaika kameras pašattīrīšana, lai novērstu
apkaļķošanos.
Ja jūsu ūdens ir ļoti k aļķains, sajauciet krāna ūdeni ar veikalā nopērkamu demineralizētu ūdeni attiecībā 50% pret 50%.
Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu
(piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Tajos ir organiskie atkritumi vai
minerālvielas, kas karstuma ietekmē koncentrējas un izraisa šļakstus, brūnas krāsas izdalīšanos vai priekšlaicīgu ierīces
novecošanu.