* EN Dependi ng on model / FR Dép end du modèle / DE Abh ängig vom Modell / ES Depende del modelo /
IT A seconda d el modello / PT Cons oante o modelo / RU В зав исимости от мо дели / UK В залежнос ті від
моделі / NL Af hankelijk van he t model / FI Mallist a riippuen / NO Avheng ig av modell / SV Varier ar med
modell / CS V záv islosti na mode lu / TR Modele bağlı ol arak / DA Afhængig af m odel / BG В зависимо ст от
модела / HR Ov isno o modelu / PL W za leżności od mod elu / ET Oleneb mudeli st / LV Atkarībā no m odeļa/
LT Prikl ausomai nuo mode lio / EL Εξαρτάται από το μον τέλο / HU Modell től függően / RO În fu ncție de
model / SR U zav isnosti od mode la / SK V závislosti na mo deli / SL Odvisno o d modela / BS Zavisno o d
modela / T H ขึ้นอยู่กับรุ่น / AR
Page 3
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / ОПИС ВИРОБУ / PRODUCTBESCHRIJVING
1. RU Индикатор включения/
выключения
UK Індикатор вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-controlelampje
2. RU Кнопка включения/
выключения
UK Кнопка вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-knop
3. RU Паровая головка
UK Парова головка
NL Stoomkop
4. RU Кнопка подачи пара
UK Кнопка подачі пари
NL Stoomtrekker
5. RU Кнопка блокировки
резервуара для воды
UK Кнопка блокування
контейнера для води
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. RU Съемный резервуар для
воды
UK Знімний контейнер для
води
NL Afneembaar waterreservoir
7. RU Кабельный вывод
UK Кабельний вивід
NL Snoeruitlaat
8. RU Основание
UK Основа
NL Voetstuk
9.* RU Дверной крючок
UK Дверний гачок
NL Deurhaak
10.* RU Паровая насадка
UK Парова насадка
NL Stoomkap
11.* RU Щетка для ткани
UK Тканинна щітка
NL Textielborstel
* RU В зависим ости от модели / UK В за лежності ві д моделі / NL Afhankelijk van het model
Page 4
MAX
150 ml
1
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ /
VOOR INGEBRUIKNAME
Нажмите на кнопку блокировки
RU
резервуара для воды.
Натисніть на кнопку блокування
UK
контейнера для води.
Druk op de vergrendeling voor het
NL
waterreservoir.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Откройте пробку водозаборного
RU
отверстия.
Відкрийте пробку водозабірного
UK
отвору.
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Залейте в резервуар до 150мл
RU
проточной воды.
Залийте в контейнер до 150мл
UK
проточної води.
32
Vul het waterreservoir met maximaal
NL
150 ml onbehandeld leidingwater.
Page 5
Закройте пробку водозаборного
RU
отверстия.
Закрийте пробку водозабірного
UK
отвору.
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Установите резервуар для воды
на место до его блокировки
в устройстве. Убедитесь, что
RU
резервуар для воды надежно
установлен.
Установіть контейнер для води на
місце до його блокування в приладі.
UK
Переконайтеся, що контейнер для
води надійно встановлено.
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
NL
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Повесьте предмет одежды на
RU
вешал ку.
Повісьте предмет одягу на вішалку.
UK
Hang uw kledingsstuk aan een
NL
kleerhanger.
33
Page 6
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ПРИЛАДДЯ / TOEBEHOREN
Дверной крючок позволяет
RU
развесить одежду для отпаривания.
Дверний гачок дозволяє розвісити
UK
одяг для відпарювання.
Gebruik de deurhaak om het kledings-
NL
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
Щетка для ткани раздвигает нити
ткани для лучшего проникновения
пара.
RU
Перед удалением или установкой
паровой щетки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
Щітка для тканини розкриває
переплетення тканини для кращого
проникнення пари.
UK
Перед зняттям або встановленням
парової щітки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
NL
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
34
* RU В зависим ости от модели / UK В з алежності ві д моделі / NL Afhankelijk van het model
Page 7
ON
Паровая насадка фильтрует
содержащиеся в воде загрязняющие
частицы и не допускает разводов на
RU
ткани.
Перед удалением или установкой
паровой насадки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
Парова насадка фільтрує
забруднювальні частки у воді та не
допускає плям на тканині.
UK
Перед зняттям або встановленням
парової насадки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
De stoomkap ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
NL
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
Подключите устройство к
электросети.
RU
Включите устройство.
Підключіть прилад до мережі.
UK
Увімкніть прилад.
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
35
Page 8
OK
45s
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
RU
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
UK
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
NL
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
Направив паровую щелку от себя и
удерживая устройство вертикально,
RU
нажмите на кнопку подачи пара.
Тримаючи парову щітку від себе
у вертикальному положення,
UK
натисніть на кнопку подачі пари.
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
NL
een verticale positie.
Для оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
RU
сверху вниз.
Для оптимального використання
обдайте струменем пари свій одяг
UK
зверху вниз.
36
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
NL
uw kledingstuk.
Page 9
OFF
NO
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду на себе или
RU
других людях.
Попередження: ніколи не
UK
відпарюйте одяг на людині.
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
NL
gedragen.
4
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
RU
устройство.
Натисніть на кнопку вмикання/
UK
вимикання, щоб вимкнути прилад.
Druk op de Aan/uit-knop om het
NL
apparaat uit te schakelen.
Отключите устройство от
RU
электросети.
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
1h
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
RU
чтобы оно остыло.
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, поки прилад не
UK
охолоне.
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
NL
afgekoeld.
37
Page 10
Нажмите на кнопку блокировки
RU
резервуара для воды.
Натисніть на кнопку блокування
UK
контейнера для води.
Druk op de vergrendeling voor het
NL
waterreservoir.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Повністю спорожніть контейнер для
UK
води.
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Установите резервуар для воды
назад в устройство и заблокируйте
RU
его.
Установіть контейнер назад у
UK
прилад і заблокуйте його.
Breng het waterreservoir opnieuw aan
NL
op het apparaat en zet het vast.
38
Page 11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ANTI-KALK
Выполняйте процедуру в
RU
проветриваемом помещении.
Виконуйте процедуру у
UK
провітрюваному приміщенні.
Voer deze handeling uit in een kamer
NL
met voldoende ventilatie.
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Извлеките резервуар для воды.
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Зніміть контейнер для води.
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Verwijder het waterreservoir.
Наполните резервуар раствором из
50% воды и 50% белого уксуса.
RU
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
Залийте у контейнер розчин, який
складається з 50% води та 50%
UK
білого оцту.
Не використовуйте інші засоби для
видалення накипу.
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
NL
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
39
Page 12
OK
45s
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
RU
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
UK
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
NL
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Подключите устройство к
RU
электросети.
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
ON
40
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
RU
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
UK
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
NL
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
Page 13
OFF
Для подачи пара нажмите и
удерживайте
RU
кнопку подачи пара.
Щоб випустити пару, натисніть та
UK
втримуйте
кнопку подачі пари.
Om stoom vrij te geven, druk continu
NL
op de stoomknop.
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
RU
опустеет.
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
UK
спорожниться.
Houd het apparaat ingeschakeld totdat
NL
het waterreservoir volledig leeg is.
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
RU
устройство.
Натисніть на кнопку вмикання/
UK
вимикання, щоб вимкнути прилад.
Druk op de Aan/uit-knop om het
NL
apparaat uit te schakelen.
Отключите устройство от сети, затем
нажмите на кнопку блокировки
RU
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
Відключіть прилад від мережі, потім
натисніть на кнопку блокування
UK
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
NL
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
41
Page 14
ON
MAX
150 ml
Залейте в резервуар до 150мл
RU
проточной воды.
Залийте в контейнер до 150мл
UK
проточної води.
Vul het waterreservoir met maximaal
NL
150 ml onbehandeld leidingwater.
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
RU
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
UK
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
NL
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Подключите устройство к
RU
электросети.
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
42
Schakel het apparaat in.
NL
Page 15
OK
45s
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
RU
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к работе.
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
UK
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до роботи.
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
NL
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
Для подачи пара нажмите и
RU
удерживайте кнопку подачи пара.
Щоб випустити пару, натисніть та
UK
втримуйте кнопку подачі пари.
Om stoom vrij te geven, druk continu
NL
op de stoomknop.
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
RU
опустеет.
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
UK
спорожниться.
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
NL
leeg is.
43
Page 16
1H
6
ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
REINIGING
Подождите один час, чтобы
RU
устройство остыло.
Зачекайте годину до повного
UK
охолодження.
Wacht één uur totdat het apparaat
NL
volledig is afgekoeld.
Для очистки используйте только
RU
влажную губку.
Для очищення використовуйте
UK
тільки губку з водою.
Maak het apparaat alleen schoon met
NL
een spons en water.
NO
44
Никогда не мойте устройство
RU
непосредственно в раковине.
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
UK
раковиною.
Reinig of spoel het apparaat nooit
NL
onder de kraan.
Page 17
RU
Bажные указания по безопасности
При использовании прибора всегда следует соблюдать
основные меры предосторожности, в том числе:
• Прочитайте все инструкции перед использованием этого
изделия.
• Изделие предназначено только для бытового
применения внутри помещения. Производитель не несет
ответственности в случаях использования изделия в
коммерческих целях, использования его не по
назначению или с нарушением инструкций. На такие
случаи гарантия не распространяется.
• Прибор должен подключаться:
- в цепь питания с напряжением от 220 В до 240 В.
- в заземленную электрическую розетку.
Подключение к сети с неправильным напряжением может
необратимым образом повредить прибор и аннулирует
вашу гарантию.
При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в
том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16 A),
имеет заземление и полностью расправлен.
• Полностью раскрутите шнур питания перед
подключением к заземленной розетке.
• Используйте прибор только по назначению.
• Чтобы снизить риск контакта с горячей водой, выходящей
через паровые отверстия, проверяйте прибор перед
каждым использованием, держа его на безопасном
расстоянии от тела и нажимая кнопку пара.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от
электрической розетки; вместо этого возьмитесь за вилку
и потяните, чтобы отсоединить вилку для отключения
• Не допускайте, чтобы шнур касался горячих поверхностей
или соприкасался с грубыми или острыми краями. Дайте
прибору остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Неплотно намотайте шнур на прибор при хранении.
• Всегда отключайте прибор от электросети при
заполнении водой или опорожнении, при чистке, снятии
или установке аксессуаров, а также когда прибор не
используется.
• Следует проявлять осторожность при работе с прибором
в связи с выходом горячего пара.
• Не используйте прибор с поврежденным шнуром, или
если прибор упал или был поврежден. Чтобы избежать
риска поражения электрическим током, не разбирайте и
не пытайтесь ремонтировать прибор. Отнесите его в
ближайшее авторизованный сервисный центр Tefal для
проверки и ремонта. Неправильная сборка или ремонт
может вызвать риск пожара, поражения электрическим
током или травмы при использовании прибора.
• Необходим тщательный присмотр в случае
использования любого прибора рядом с детьми.
• Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен
к сети питания или пока он еще горячий.
• При контакте с горячими металлическими или
пластиковыми деталями, горячей водой или паром можно
получить ожог. Будьте осторожны при опорожнении
парового устройства. В резервуаре может быть горячая
вода.
• Если удлинитель абсолютно необходим, должен быть
использован шнур с номинальным током 16 А. Шнур,
рассчитанный на меньшую силу тока, может привести к
возгоранию или поражению электрическим током из-за
перегрева. Необходимо расположить шнур таким
образом, чтобы не потянуть за него и не споткнуться.
• Для предотвращения поражения электрическим током не
погружайте прибор в воду и прочие жидкости.
• Не направляйте струю пара на людей, животных или
одежду, когда она на них надета.
• Электроприбор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не рекомендуется использование принадлежностей, не
поставляемых *Tefal, это может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или травме.
• Прибор должен стоять на устойчивой поверхности. Ставя
прибор на подставку, убедитесь, что поверхность, на
которой находится подставка, устойчива.
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если
присутствуют видимые признаки повреждения, или если
он протекает.
• Проверьте шнур электропитания на наличие признаков
износа или повреждений перед использованием. Если
кабель питания поврежден, его необходимо заменить в
сертифицированном центре технического обслуживания,
чтобы предотвратить опасность. Не используйте
продукты для удаления накипи, кроме тех, которые
приведены в руководстве по эксплуатации.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой
выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять автоочистку
парово й к амеры для ус транения о бразовавшей ся накипи. Если вода оч ень жестка я, то с ледует смеши вать
водопроводную воду с пок упной дистилли рованной водой в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой,
с
одержащей добавки (крахмал,
отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для белья,
водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дождевой водой). Такая вода содержит органические отходы
и
ли минеральные веществ а, которые концентрируются под воздейс твием тепла и вызывают брызги из сопел,
коричневые подтеки или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые
могут быть повторно использованы.
‹
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
103
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫРЕШЕНИЕ
Нет пара.Вилка прибора не вставлена в сетевую
розетку, или прибор не включен.
Проверьте, правильно ли вставлена
вилка прибора, и включите его.
Слишком низкий уровень воды.Выньте вилку из розетки и долейте
воду.
Насос пара не заправлен.Нажимайте и удерживайте рычаг
подачи пара в течение нескольких
секунд, чтобы начать отпаривание.
Вы используете прибор в первый раз.Если прибор новый, нажмите рычаг
подачи пара несколько раз.
Не полностью зафиксирован резервуар
для воды.
Убедитесь, что стопор
зафиксирован, и при посадке
резервуара для воды на место
раздается щелчок.
Прибор не нагревается. Вилка не вставлена в сетевую розетку,
или прибор не включен.
Вставьте вилку в розетку и включите
прибор.
Прибор находится в режиме ожидания. СМ. РАЗДЕЛ О РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ.
Вода протекает.Резервуар для воды не полностью за-
фиксирован, или стопор закрыт неправильно.
Убедитесь, что стопор закрыт, и при
посадке резервуара для воды на
место раздается щелчок.
Снизилась
интенсивность пара.
Сопла забились накипью.См. раздел по удалению накипи в
инструкциях по эксплуатации.
Пар оставляет пятна на
ткани, или прибор
выпускает брызги.
Вы используете воду с примесями.Не добавляйте никаких
дополнительных веществ в
резервуар с водой.
Прибор был недостаточно хорошо промыт после удаления накипи.
Внимательно изучите раздел
"Легкое удаление накипи" в
инструкциях по эксплуатации.
Прибор постоянно
генерирует пар.
Рычаг подачи пара зафиксирован в положении пуска.
Під час використання приладу завжди слід
дотримуватись основних запобіжних заходів, зокрема:
• Прочитайте всі інструкції перед використанням цього
виробу.
• Цей прилад призначений виключно для побутового
використання в приміщенні. У випадку комерційного
застосування, неправильного використання або
недотримання інструкцій з експлуатації виробник не
нестиме відповідальності і гарантія не буде дійсною.
• Завжди підключайте прилад:
- у мережу живлення з напругою від 220 В до 240 В,
- у заземлену електричну розетку.
Підключення до мережі з невідповідною напругою може
спричинити незворотне пошкодження приладу, на яке
не поширюватиметься гарантія.
Якщо використовується подовжувач, переконайтеся, що
він має достатній номінальний струм (16 А) і заземлення;
кабель подовжувача має бути повністю розпрямлений.
• Повністю розмотайте шнур живлення перед
підключенням до заземленої розетки.
• Використовуйте прилад тільки за призначенням.
• Щоб знизити ризик контакту з гарячою водою, що
виходить через парові отвори, перевіряйте прилад
перед кожним використанням, тримаючи його на
безпечній відстані від тіла й натискаючи кнопку пари.
• Ніколи не тягніть за кабель, щоб відключити прилад від
електричної розетки; замість цього візьміться за вилку й
потягніть, щоб від'єднати вилку для відключення
приладу.
• Не допускайте, щоб шнур торкався гарячих поверхонь
або грубих чи гострих країв. Перш ніж прибрати прилад,
дайте йому повністю охолонути. Нещільно намотайте
шнур на прилад для зберігання.
• Завжди відключайте прилад від електромережі перед
заповненням водою або спорожненням, чищенням,
зняттям або встановленням аксесуарів, а також коли
прилад не використовується.
• Під час користування приладом слід бути обережними
через викиди пари.
• Не використовуйте прилад із пошкодженим шнуром,
або якщо прилад упав чи був пошкоджений. Щоб
уникнути ризику ураження електричним струмом, не
розбирайте та не намагайтеся ремонтувати прилад.
Віднесіть його в найближчий авторизований сервісний
центр Tefal для перевірки та ремонту. Неправильна
збірка або ремонт може призвести до пожежі, ураження
електричним струмом або травми під час використання
приладу.
• Необхідний ретельний нагляд у разі використання будь-
якого приладу поруч із дітьми.
• Не залишайте прилад без нагляду, коли він підключений
до мережі живлення або поки він ще гарячий.
• Торкання гарячих металевих або пластикових деталей,
контакт із гарячою водою або парою може призвести до
опіків. Будьте обережні, зливаючи відпарювач. У
резервуарі може бути гаряча вода.
• Якщо подовжувач абсолютно необхідний, слід
використовувати шнур із номінальним струмом 16 А.
Шнур, розрахований на меншу силу струму, може
призвести до займання або ураження електричним
струмом через перегрів. Необхідно розташувати шнур
таким чином, щоб не потягнути за нього і не спіткнутися.
• Для запобігання ураженню електричним струмом не
занурюйте прилад у воду та інші рідини.
• Не слід направляти струмінь пари на людей та тварин,
ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людині.
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, які мають недостатньо
досвіду і знань, окрім випадків, коли вони перебувають
під наглядом або проінструктовані особами, які
відповідають за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти
гралися з приладом.
• Не рекомендується використання аксесуарів, що не
поставляються компанією *Tefal. Це може призвести до
займання, ураження електричним струмом або
травмування.
• Прилад має стояти на стійкій поверхні. Ставлячи прилад
на підставку, переконайтеся, що поверхня, на якій стоїть
підставка, стійка.
• Прилад не можна використовувати, якщо він упав, якщо
наявні видимі ознаки пошкодження, або якщо він
протікає.
• Перевірте шнур електроживлення на ознаки зносу або
пошкоджень перед використанням. Якщо кабель
живлення пошкоджено, його необхідно замінити в
сертифікованому центрі технічного обслуговування,
щоб запобігти небезпеці. Не використовуйте продукти
для видалення накипу, крім наведених у посібнику з
експлуатації.
Перед першим використанням
Упродовж перших разів використання із приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це явище
швидко зникне без жодних наслідків.
Яку воду використовувати?
Прилад розраховано на використання води з-під крана. Проте необхідно рег улярно виконувати автоматичне очищення
парової камери, щоб видалити вільний накип. Якщо вміст вапна у воді зависокий, змішайте воду з-під крана з
демінералізованою водою, яка продається в магазинах, у відношенні 50/50. Ніколи не використовуйте воду, що містить
домішки (крохмаль, ефірні масла, ароматизатори, засоби для пом’якшення води і т. д.), а також конденсовану воду,
н
априклад, піс ля сушіння одягу, воду з холодильників, кондиціонерів, дощову воду. Вона містить органічні рештки або
мінеральні елементи, які накопичуються під дією тепла та спричиняють виділен ня рідини, коричневі плями та
передчасний вихід приладу з ладу.
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бу ти перероблені або повторно використані.
‹ Здайте прилад післ я завершення терміну його служби до спеціалізованого центру приймання
побутових приладів, а за відсутності такого – до уповноваженого сервіс-центру для належної
переробки
.
Проблеми з праскою?
107
ПРОБЛЕМАЙМОВІРНІ ПРИЧИНИВИРІШЕННЯ
Немає пари.Вилка приладу не вставлена до ро-
зетки, або прилад не ввімкнений.
Перевірте, чи вірно вставлена вилка,
й ввімкніть прилад.
Рівень води занизький.Витягніть вилку з розетки й додайте
води.
Насос пари не був заповнений.Натисніть і утримуйте важіль подачі
пари протягом декількох секунд, щоб
почати відпарювання.
Ви використовуєте прилад уперше.Якщо прилад новий, натисніть важіль
подачі пари кілька разів.
Резервуар для води не повністю зафіксований на місці.
Переконайтеся, що стопор
зафіксований, і при встановленні
резервуара для води на місце чу ти
клацання.
Прилад не
нагрівається.
Вилка не вставлена до розетки, або
прилад не ввімкнений.
Вставте вилку до розетки й ввімкніть
прилад.
Прилад знаходиться в режимі очікування.
ДИВ. РОЗДІЛ ПРО РЕЖИМ
ОЧІКУВАННЯ.
Вода протікає.Резервуар для води не повністю вста-
новлений на місце, або стопор невірно зафіксований.
Переконайтеся, що стопор
зафіксований, і при встановленні
резервуара для води на місце чу ти
клацання.
Знижена інтенсивність
пари.
Сопла забиті накипом.Див. розділ про видалення накипу в
інструкціях з експлуатації.
Пара залишає плями на
тканині, або прилад
бризкає.
Ви використовуєте воду з домішками. Не додавайте жодних с торонніх
речовин у резервуар для води.
Прилад був недостатньо добре промитий після видалення накипу.
Уважно ознайомтеся з розділом
"Легке видалення накипу" в
інструкціях з експлуатації.
Прилад безперервно
генерує пару.
Важіль подачі пари зафіксований в
положенні пуску.
Oma seadet kasutades tuleks alati järgida vajalikke
ettevaatuabinõusid, mis hõlmavad järgmist.
• Enne selle toote kasutamist lugege läbi kõik juhised.
• See toode on ette nähtud ainult siseruumides koduseks
kasutamises. Igasuguse ärilisel otstarbel kasutamise,
kohatu kasutamise või nende juhiste mittejärgimise korral
ei võta tootja endale mingit vastutust ning garantii ei kehti.
• Seadme toitevõrgule kehtivad järgmised nõuded:
- vooluvõrk pingega vahemikus 220 V kuni 240 V,
- maandatud pistikupesa.
Vale pingega elektrivõrguga ühendamine võib põhjustada
seadmele pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii
kehtetuks.
• Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige
nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on
täielikult lahti keritud.
• Kerige juhe täielikult lahti, enne kui ühendate selle
kaitsemaandusega pistikupessa.
• Kasutage seadet ainult selle ette nähtud
kasutusotstarbeks.
• Auruavadest väljuva kuuma veega kokkupuute ohu
vältimiseks kontrollige seadet enne iga kasutuskorda,
hoides seda oma kehast eemal ja vajutades aurunuppu.
• Kui soovite seadme elektrivõrgust lahutada, siis ärge
kunagi tõmmake juhtmest; võtke selle asemel pistikust
kinni ja tõmmake seda seadme elektrivõrgust
lahutamiseks.
• Ärge laske juhtmel puutuda kokku kuuma või kareda
pinnaga või teravate nurkadega. Laske seadmel täielikult
maha jahtuda, enne kui panete selle hoiule. Kui panete
seadme hoiule, siis kerige juhe lõdvalt ümber seadme.
• Kui täidate seadet veega või tühjendate seadme veest
puhastamise ajal või kui kõrvaldate või lisate lisaseadmeid
või kui te seadet ei kasuta, siis lahutage seade alati
vooluvõrgust.
• Seadmest väljuva auru tõttu tuleb olla seadet kasutades
ettevaatlik.
• Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe on kahjustatud või
kui seade on maha kukkunud või viga saanud. Elektrilöögi
ohu vältimiseks ärge võtke seadet koost lahti ega proovige
seda parandada. Viige see kontrollimiseks ja
parandamiseks Tefali lähimasse volitatud
hooldusesindusse. Vale seadme kokkupanemine või
parandamine võib põhjustada seadme kasutamise ajal
tulekahju, elektrilöögi või vigastuse ohu.
• Kui seadet kasutavad lapsed või seadet kasutatakse laste
läheduses, siis tuleb lapsi hoolega jälgida.
• Ärge lahkuge seadme juurest, kui see on vooluvõrku
ühendatud või veel kuum.
• Kuuma metalli või kuumade plastdetailide, kuuma vee või
auru puutumisest võivad tekkida põletused. Olge
auruseadme tühjendamisel ettevaatlik. Mahutis võib olla
kuuma vett.
• Kui pikendusjuhtme kasutamine on vältimatu, siis tuleb
kasutada nimivoolutugevusega 16 A juhet. Väiksema
nimivoolutugevusega juhe võib põhjustada
ülekuumenemise tõttu tulekahju või elektrilöögi ohu. Tuleks
olla ettevaatlik ja paigutada juhe nii, et seda ei saaks
kogemata tõmmata või selle otsa komistada.
• Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge laske seadmel kukkuda
vette või muu vedeliku sisse.
• Ärge suunake auru inimeste, loomade või kantavate riiete
poole.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogemuste
ja teadmisteta isikutele (k.a lapsed), kui nad ei viibi nende
ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui
nimetatud isik ei ole neile selgitanud seadme kasutamist.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Ei ole soovitav kasutada muid kui *Tefali tagatud
lisaseadmeid ; selle nõude eiramine võib põhjustada
tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
• Seade tuleb asetada tasasele pinnale. Kui asetate seadme
alusele, siis veenduge, et alus on asetatud kindlale pinnale.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud või kui
seadmel on nähtavaid kahjustuse märke või kui seade
lekib.
• Enne kasutamist kontrollige toitejuhet kulumise ja
kahjustuste suhtes. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see
ohu vältimiseks asendada volitatud hooldusesinduses.
Ärge kasutage muid katlakivi eemaldajaid kui on
nimetatud kasutusjuhendis.
Enne esmast kasutuselevõttu
Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob kiiresti, ilma
et see mõjutaks seadme kasutamist.
Millist vett kasutada?
See seade on loodud kasutamiseks kraaniveega. Seetõttu tuleb katlakivi eemaldamiseks regulaarselt teha aurukambri
automaatpuhastus.
Juhul kui teie kraanivesi on väga kare, segage kokku 50% kraanivett ja 50% kaubanduslikult kättesaadavat pehmet vett.
Ärge mitte mingil juhul kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklis, parfüümid, aromaatsed ained, pehmendid jne), samuti ärge
kasutage kondensatsioonivett (näiteks pesukuivatusmasinate, külmkappide ja kliimaseadmete vesi või vihmavesi). Selline vesi
sisaldab orgaanilisi jäätmeid või mineraalaineid, mis tõmbuvad kuumaga kokku ja põhjustavad seadmes „aevastamise” efekti,
annavad pruunikat värvi ja kulutavad seadet, põhjustades selle enneaegse vananemise.
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
Naudojantis prietaisu, visuomet reikia laikytis pagrindinių
atsargumo priemonių, įskaitant:
• Prieš naudodami šį produktą, perskaitykite visas
instrukcijas.
• Šis produktas skirtas naudoti tik patalpose ir tik buitiniais
tikslais. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais,
netinkamai naudojant, nesilaikant instrukcijų, gamintojas
neprisiima atsakomybės ir netaiko garantijos.
• Visada junkite prietaisą:
- į 220 - 240 V įtampos šaltinį,
- į įžemintą kištukinį lizdą.
Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą,
prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma
garantija.
Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti lygiai ištiestas
ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
• Išvyniokite visą maitinimo laidą, prieš jungdami jį į
įžemintą kištukinį lizdą.
• Naudokite prietaisą tik pagal numatytą paskirtį.
• Siekdami sumažinti iš garų angų sklindančio karšto
vandens plikinančio poveikio pavojų, patikrinkite
prietaisą prieš kiekvieną naudojimą, laikydami jį toliau
nuo kūno ir paspausdami garų mygtuką.
• Niekada netraukite už laido, norėdami išjungti prietaisą iš
elektros lizdo; geriau, norėdami išjungti prietaisą iš
elektros lizdo, imkite už kištuko ir jį traukite.
• Neleiskite, kad laidas liestų karštą paviršių ar
neapdorotas, aštrias briaunas. Prieš padėdami prietaisą į
vietą, leiskite jam visiškai atvėsti. Padėdami prietaisą į
vietą, suvyniokite laidą laisvai apie prietaisą.
• Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš
pildami į jį vandenį arba ištuštindami valymui, taip pat kai
nuimate arba uždedate priedus arba kai prietaisas
nenaudojamas.
• Naudojant prietaisą, reikia būti atsargiems, saugotis
karštų garų.
• Nenaudokite prietaiso su pažeistu laidu arba jei prietaisas
buvo numestas arba pažeistas. Siekdami išvengti elektros
smūgio pavojaus, neardykite ir nemėginkite remontuoti
prietaiso. Priduokite jį į artimiausią Tefal aprobuotą
aptarnavimo centrą patikrinimui ir remontui. Neteisingai
surinkus prietaisą ar blogai atlikus remontą, gali kilti
gaisro, elektros smūgio ar sužalojimo pavojus tuomet, kai
prietaisas bus naudojamas.
• Gali būti reikalinga atidžiai prižiūrėti prietaiso naudojimą,
jei juo naudojasi vaikai arba jei juo naudojantis netoli yra
vaikų.
• Nepalikite be priežiūros įjungto arba dar karšto prietaiso.
• Liečiant karštas metalines arba plastikines dalis,
kontaktuojant su karštu vandeniu arba garais, galima
nudegti. Būkite atsargūs, ištuštindami garų prietaisą. Gali
būti likusio karšto vandens rezervuare.
• Jei ilgintuvas yra absoliučiai būtinas, turi būti naudojamas
laidas, tinkantis 16 A (amperų) srovei. Jei laidas
nepritaikytas nurodytai srovei (amperais), gali kilti gaisro
ar elektros smūgio pavojus dėl laido perkaitimo. Reikia
pasirūpinti, kad laidas būtų praverstas taip, jog jis
negalėtų būti netyčia patraukiamas arba už jo
užkliūnama.
• Siekdami išvengti elektros smūgio pavojaus,
nepanardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
• Nenukreipkite garų srovės į žmones, gyvūnus ar
drabužius, jei pastarieji yra ant kūno.
• Vaikams ir asmenims, nesugebantiems saugiai naudotis
prietaisu dėl savo psichinio, jutiminio arba protinio
neįgalumo arba patirties bei žinių trūkumo, negalima
naudotis šiuo prietaisu be už šių asmenų saugumą
atsakingų asmenų priežiūros ir nurodymų. Vaikams neturi
būti leidžiama žaisti su prietaisu.
• Nerekomenduojama naudoti priedų, išskyrus tuos, kurie
yra *Tefal komplekte, nes nepritaikyti priedai gali sukelti
gaisrą, elektros smūgį arba sužaloti.
• Prietaisas turi būti pastatytas ant stabilaus paviršiaus. Kai
statote prietaisą ant jo pagrindo, būkite užtikrinti, kad
paviršius, ant kurio pagrindas yra statomas, yra stabilus.
• Prietaiso negalima naudoti, jei jis buvo numestas, jei yra
matomų sugadinimo požymių arba jei jis yra nesandarus.
• Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite, ar elektros
laidas nėra nusidėvėjęs arba pažeistas. Jei elektros laidas
pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, būtina jį pakeisti
įgaliotame techninės priežiūros centre. Nenaudokite kitų
nuosėdų šalinimo produktų, išskyrus nurodytus IFU.
Prieš naudojant pirmą kartą
Kelis pirmus kartus naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūmų, atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti nedaug
dalelių. Šie reiškiniai greitai išnyks ir neturės įtakos naudojimui.
ūsų prietaisas sukurtas taip, kad veikia naudojant vandenį iš čiaupo. Vis dėlto būtina reguliariai atlikti garinimo kameros
automatinį valymą, kad būtų pašalintos nuosėdos.
Jei jūsų vanduo labai kietas, sumaišyk ite 50 % vandens iš čiaupo su 50 % demineralizuoto vandens iš parduotuvės.
N
iekada nenaudokite vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, kvapiųjų medžiagų, vandens minkštiklio ir kt.) arba
kondensato (pavyzdžiui, vandens iš skalbinių džiovintuvų, vandens iš šaldytuvų, vandens iš kondicionierių arba lietaus
vandens). Šiuose vandenyse yra organinių atliekų ar mineralų, kurie gali padidinti šilumos poveikį ir dėl to iš lygintuvo gali
v
arvėti vanduo, gali atsirasti rudų dėmių arba jis gali per anksti susidėvėti.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ,
NES JOS JUMS GALI PRIREIKTI ATEITYJE
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
i
Jūsų prietaise yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
‹
Nuneškite jį į surinkimo skyrių arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad prietaisas būtų perdirbtas.
Turite problemų su lygintuvu?
115
PROBLEMOSGALIMOS PRIEŽASTYSSPRENDIMAI
Prietaisas nepučia garų. Prietaisas nesujungtas su maitinimo tin-
klu arba neįjungtas maitinimo jungiklis.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
įjungtas į elektros tinklą ir ar įjungtas
maitinimo jungiklis.
Vandens lygis yra per žemas.Išjunkite prietaisą ir papildykite vandenį.
Garų siurblys neužpildytas garais.Spauskite garų gaiduką kelias sekundes,
kad prietaisas pradėtų pūsti garus.
Prietaisą naudojate pirmą kartą.Kai prietaisas naujas, kelis kartus
paspauskite garų gaiduką.
Vandens rezervuaras nėra gerai užfiksuotas savo vietoje.
Įsitikinkite, kad kamštis yra uždaras ir
kad uždedamas vandens rezervuaras
užsifiksuoja savo vietoje.
Prietaisas nekaista.Prietaisas nesujungtas su maitinimo tin-
klu arba neįjungtas maitinimo jungiklis.
Įjunkite prietaisą į tinklą ir įjunkite
maitinimo jungiklį.
Prietaisas yra budėjimo režime.SKAITYKITE SKYRELĮ 'BUDĖJIMO
REŽIMAS'.
Vandens nutekėjimas.Vandens rezervuaras gerai neužfiksuo-
tas savo vietoje arba kamštis nėra tinkamai uždarytas.
Įsitikinkite, kad kamštis yra uždaras ir
kad uždedamas vandens rezervuaras
užsifiksuoja savo vietoje.
Garų srautas sumažėjęs. Blokavimas dėl kalkių.Skaitykite instrukcijas skyrelyje 'K ALKIŲ
ŠALINIMAS'.
Garai palieka dėmes ant
audinio arba prietaisas
'spjaudo' vandenį.
Naudojamas vanduo yra su priedais.Niek ada nedėkite jokių produktų į
vandens rezervuarą.
Po nukalkinimo prietaisas nebuvo pakankamai gerai išvalytas.
Lietojot ierīci, vienmēr jāievēro galvenie piesardzības
pasākumi, tostarp turpmāk minētie.
• Pirms šīs ierīces lietošanas, izlasiet visus norādījumus.
• Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai iekštelpās, mājas
apstākļos. Ja ierīce tiek izmantota profesionālām
vajadzībām, tiek lietota neatbilstoši vai neievērojot
norādījumus, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, un
uz ierīci neattiecas garantija.
• Vienmēr pieslēdziet ierīci:
- elektriskajam tīklam ar spriegumu no 220 līdz 240 V;
- iezemētā elektrības rozetē.
Pieslēgšana pie nepareiza sprieguma var radīt
neatgriezeniskus bojājumus ierīcei un padarīt nederīgu
tās garantiju.
Ja izmantojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka
tam ir pareizais strāvas stiprums (16 A) un zemējums, un
tas ir pilnībā izstiepts.
• Pilnībā izstiepiet elektrības vadu, pirms pieslēdzat to
iezemētā rozetē.
• Lietojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam.
• Lai samazinātu saskares risku ar karstu ūdeni, kas izplūst
no tvaika atverēm, pārbaudiet ierīci pirms katras
lietošanas, turot to atstatus no ķermeņa un regulējot
tvaika pogu.
• Nevelciet elektrības vadu, lai atvienotu ierīci no
kontaktligzdas; tā vietā ierīces atvienošanai satveriet
kontaktdakšu un pavelciet, lai izņemtu to no ligzdas.
• Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām vai nonākt
saskarē ar griezīgām vai asām malām. Ļaujiet ierīcei
pilnībā atdzist, pirms to noliekat malā. Uzglabāšanas laikā
vaļīgi aptiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad uzpildāt vai
nolejat ūdeni, tīrīšanas laikā, noņemot vai pievienojot
piederumus vai laikā, kad to nelietojat.
• Lietojot ierīci, uzmanieties no tvaika izplūdēm.
• Nelietojiet ierīci, ja ir bojāts elektrības vads vai ierīce ir
nokritusi zemē vai bojāta. Lai izvairītos no
elektrotraumas, neizjauciet ierīci un nemēģiniet to labot.
Nogādājiet to tuvākajā apstiprinātajā "Tefal"
remontdarbnīcā, kur to pārbaudīs un salabos. Nepareiza
izjaukšana vai remonts var izraisīt ugunsgrēku,
elektrotraumu vai traumas cilvēkiem ierīces lietošanas
laikā.
• Stingra uzraudzība ir nepieciešama visām ierīcēm,
ko lieto bērni vai kas atrodas bērnu tuvumā.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pieslēgta
tīklam vai ir karsta.
• Pieskaroties karstam metālam vai plastmasai vai nonākot
saskarē ar karstu ūdeni vai tvaiku, var rasties apdegumi.
Ievērojiet piesardzību, iztukšojot tvaika ierīci. Tvertnē var
atrasties karsts ūdens.
• Ja bez pagarinātāja nekādi nevar iztikt, jālieto elektrības
vads ar 16 ampēru strāvas stiprumu. Ja elektrības vadam
ir mazāks strāvas stiprums, tā pārkaršanas dēļ var rasties
ugunsgrēks vai elektrotrauma. Elektrības vads ir rūpīgi
jānovieto tā, lai aiz tā nevarētu aizķerties un paklupt.
• Lai nepieļautu elektrotraumu, neiemērciet ierīci ūdenī vai
citos šķidrumos.
• Nepavērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem, dzīvniekiem
• Šo ierīci nav paredzēts izmantot cilvēkiem (tostarp
bērniem) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām
spējām, kā arī cilvēkiem ar nepietiekamu pieredzi un
zināšanām, izņemot gadījumus, kad viņus uzrauga par
viņu drošību atbildīgā persona vai tā ir sniegusi
norādījumus par ierīces lietošanu. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā rotaļlietu.
• Nav ieteicams lietot papildu palīgierīces, izņemot tās,
kuras piegādājis uzņēmums "*Tefal", jo tās var izraisīt
ugunsgrēku, elektrotraumu vai citas traumas.
• Ierīce jānovieto uz stabilas virsmas. Novietojot ierīci uz
pamatnes, pārliecinieties, vai virsma, uz kuras atrodas
pamatne, ir stabila.
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi zemē, tai ir redzamas
bojājumu pazīmes vai konstatēta noplūde.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektrības vads
neizskatās nolietots vai bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts,
drošības apsvērumu dēļ tas jānomaina apstiprinātā
apkopes centrā. Nelietojiet citus atkaļķošanas līdzekļus,
kā vienīgi lietošanas pamācībā minēto.
Pirmā lietošanas reize
Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un krikumi nelielā apmērā. Šī parādība neietekmē lietošanu
un drīz vien beigsies.
Kādu ūdeni izmantot?
Jūsu ierīce ir paredzēta izmantošanai ar k rāna ūdeni. Tomēr regulāri jāveic tvaika kameras pašattīrīšana, lai novērstu
apkaļķošanos.
Ja jūsu ūdens ir ļoti k aļķains, sajauciet krāna ūdeni ar veikalā nopērkamu demineralizētu ūdeni attiecībā 50% pret 50%.
Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu
(piemēram, ūdeni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Tajos ir organiskie atkritumi vai
minerālvielas, kas karstuma ietekmē koncentrējas un izraisa šļakstus, brūnas k rāsas izdalīšanos vai priekšlaicīgu ierīces
novecošanu.