DT30XX
www.tefal.com
EN NL DE EL TR SV DA NO FI RU UK PL CS BG HU RO SR SK BS ET LV LT SL HR TH MS FA AR
2
7
3
1
6
4
5
8* 9* 10
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / PL W zależności od modelu / CS V závislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR Zavisno od modela / SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Olenevalt mudelist / LV
Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu / TH / MS Bergantung kepada model / FA لدم هب هتسب/ AR زارطلا بسحب
2
PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. |
EN |
ON/OFF button + light |
6. |
EN |
Cord exit |
|
NL |
indicator |
|
NL |
Kabeluitgang |
|
AAN-/UIT-knop + |
|
DE |
Netzkabelaustritt |
|
|
|
indicatielampje |
|
|
|
|
DE |
EIN-/AUS-Taste + |
7. |
EN |
Head unlocking button |
|
|
Kontrollleuchte |
|
NL |
Ontgrendelingsknop voor de |
|
|
|
|
||
2. |
EN |
Steam head |
|
|
kop |
|
DE |
Entriegelungstaste des |
|||
|
NL |
Stoomkop |
|
||
|
|
|
Dampfkopfes |
||
|
DE |
Dampfkopf |
8.* |
EN |
|
3. |
EN |
Steam button |
Fabric brush |
||
|
NL |
Textielborstel |
|||
|
NL |
Stoomknop |
|
DE |
Stoffbürste |
|
DE |
Dampftaste |
9* |
EN |
|
4. |
EN |
Water tank inlet cap |
Travel pouch |
||
|
NL |
Reistasje |
|||
|
NL |
Dop van het waterreservoir |
|
DE |
Transporttasche |
|
DE |
Wassertankverschluss |
10 |
EN |
|
5. |
EN |
Water tank |
Beaker 60ml |
||
|
NL |
Maatbeker 60 ml |
|||
|
NL |
Waterreservoir |
|
DE |
60 ml Messbecher |
|
DE |
Wassertank |
|
|
|
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
3
1BEFORE USE /
VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH
EN NL
DE
Always unfold the steam head until it is locked before any use of the appliance.
Klap de stoomkop altijd uit totdat hij is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt.
Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet
EN
NL
DE
EN
NL
120 ml
DE
Open the water inlet cap and fill the beaker with water up to the maximum limit.
Open de dop van het waterreservoir en vul de maatbeker met water tot aan de max. grens.
Öffnen Sie den Wassertankverschluss und füllen Sie den Messbecher bis zur Obergrenze mit Wasser.
Fill the water tank with a maximum of 120 ml (2 beakers of 60ml) of untreated tap water (See section «what water to use»).
Vul het waterreservoir met maximaal 120 ml (2 maatbekers à 60 ml) onbehandeld leidingwater (zie alinea «welk water moet gebruikt worden»).
Befüllen Sie den Wassertank mit max. 120 ml (zwei Messbecher von je 60 ml) reinem Leitungswasser (siehe Abschnitt „Welches Wasser ist geeignet“).
4
EN
NL
DE
EN
NL
DE
Close the water inlet cap.
Sluit de dop van het waterreservoir.
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger.
Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand wordt gedragen. Hang het kledingstuk altijd aan een kleerhanger.
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, während es am Körper getragen wird. Hängen Sie die Kleidungsstücke immer auf einen Kleiderbügel.
5
2ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
EN
NL
DE
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Stoffbürste den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
6 |
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell |
EN
NL
DE
The travel pouch is used to store your appliance or to travel with. Before using the travel pouch, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. Then empty the water tank before storing it.
Het reistasje wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het reistasje gebruikt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. Maak vervolgens het waterreservoir leeg alvorens het opbergen.
Die Transporttasche ist zum Verstauen oder Transport Ihres Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie es in der Transporttasche verstauen. Entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät verstauen.
* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell |
7 |
3 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG
|
EN |
|
NL |
ON |
DE |
|
EN |
|
OK |
|
NL |
|
DE |
EN
NL
DE
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds).
When the light is steady the appliance is ready to use.
Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden).
Zodra het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).
Sobald die Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Press the steam button with the steam head facing away from you holding it in a vertical position.
Druk op de stoomknop met de stoomkop weg van u gericht en in een verticale positie.
Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei den Dampfkopf vertikal und von sich weg.
8
EN
NL
DE
For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom.
Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar beneden aan op uw kledingstuk.
Tips: Controleer het waslabel voor aanbevelingen. Wij raden u aan om het apparaat eerst op een verborgen zone van het acryl, nylon of andere synthetische stof te testen om na te gaan of het textiel niet door de hete stoom wordt beschadigd.
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unten.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser, Nylon oder andere synthetische Gewebe an einer unauffälligen Stelle testen, um sicherzustellen, dass diese Gewebe nicht von dem heißen Dampf beschädigt werden.
9
NO |
EN |
|
NL |
|
DE |
AUTO- |
EN |
OFF |
|
NL
DE
Warning : Never steam a garment while it is being worn.
Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen.
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird.
Your appliance has an auto-off function that will switch it off after approximately 5 mins of non-usage. To re-start the appliance, please refer to «3. USE» section.
Uw apparaat bezit een automatische uitschakeling waardoor het apparaat na ongeveer 5 minuten waarin het niet wordt gebruikt, wordt uitgeschakeld. Om het apparaat opnieuw te starten, kunt u kijken in «3. GEBRUIK».
Ihr Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik, die das Gerät ausschaltet, wenn es für ca. 5 min nicht benutzt wurde. Um das Gerät erneut zu starten, lesen Sie bitte den Abschnitt „3. BENUTZUNG“.
10
4 AFTER USE / NA GEBRUIK /
OFF |
NACH GEBRAUCH |
|
EN
NL
DE
EN
NL
DE
EN
NL
DE
Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off.
Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter
3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Unplug the appliance.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose.
Wait for an hour for your appliance to cool before storing.
Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
Warten Sie vor dem Wegräumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
11
EN |
NL |
DE |
Empty the water tank completely and then close the water inlet cap.
Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir.
Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss.
EN
1
2
NL
DE
For storage purposes or to place in the travel pouch, it is possible to fold the appliance. Always press the head unlocking button before folding the head.
Voor de opslag of om hem in het reistasje op te bergen, kunt u het apparaat inklappen. Druk altijd op de ontgrendelingsknop voor de kop alvorens de kop in te klappen.
Sie können das Gerät zusammenklappen, um es zu verstauen oder in die Transporttasche zu stecken. Drücken Sie stets die Entriegelungstaste, bevor Sie den
Dampfkopf einklappen.
EN
NL
DE
Do not wind the powercord tightly around the appliance. Wind it up separately.
Draai de kabel niet strak om het apparaat. Draai hem apart op.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest um das Gerät. Wickeln Sie es separat auf.
12
50% Water
50% White vinegar
5ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN
EN |
If you notice a decrease in the |
|
performance of your appliance, it may |
||
|
||
|
need descaling. Do this process in a |
|
|
well ventilated room. |
|
NL |
Als u een afname van de prestaties van |
|
uw apparaat constateert, moet het |
||
|
||
|
worden ontkalkt. Voer dit proces uit in |
|
|
een goed geventileerd vertrek. |
|
DE |
Falls Sie bemerken, dass sich die |
|
Leistung Ihres Geräts verschlechtert, |
||
|
||
|
muss es eventuell entkalkt werden. |
|
|
Entkalken Sie das Gerät an einem gut |
|
|
belüfteten Ort. |
|
EN |
Fill the beaker with 50% untreated tap |
|
water and 50% white vinegar and pour |
||
|
||
|
into the water tank of the appliance. |
|
NL |
Vul de maatbeker met 50% |
|
onbehandeld kraanwater en 50% witte |
||
|
||
|
azijn en giet dit in het waterreservoir |
|
|
van het apparaat. |
|
DE |
Füllen Sie den Messbecher mit |
|
50 % reinem Leitungswasser und |
||
|
||
|
50 % Weißweinessig. Gießen Sie die |
|
|
Mischung in den Wassertank des |
|
|
Geräts. |
|
EN |
Plug-in the appliance. |
|
NL |
Steek de stekker in een stopcontact. |
|
DE |
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts |
|
in eine Steckdose. |
||
|
13
ON |
EN |
|
|
|
NL |
|
DE |
EN
OK NL
DE
EN
NL
DE
Switch on the appliance.
Schakel het apparaat in.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds).
Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden).
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).
When the light is steady, release steam by pressing continuously on the steam button away from any garments.
Als het lampje continu brandt, kunt u stoom genereren door continu op de stoomknop te drukken en deze weg te houden van kleding.
Wenn die Kontrollleuchte stetig leuchtet, lassen Sie das Gerät dampfen, indem Sie kontinuierlich auf die Dampftaste drücken. Richten Sie das Gerät dabei nicht auf Kleidungsstücke oder andere Textilien.
14
EN
NL
DE
EN
100% Water
NL
DE
Allow the appliance to run until the water tank is completely emptied.
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is.
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist.
Open the water tank inlet cap to fill it 100% with untreated tap water at maximum level and repeat the
previous operation until the water tank is completely empty in order to rinse your appliance.
Open de dop van het waterreservoir en vul hem 100% met onbehandeld kraanwater tot het maximum niveau en herhaal de voorafgaande procedure totdat het waterreservoir leeg is om uw apparaat te reinigen.
Öffnen Sie den Wassertankverschluss, um 100 % reines Leitungswasser bis zur Höchststandmarkierung einzufüllen, und wiederholen Sie den Vorgang, bis der Wassertank vollständig leer ist, um das Gerät zu spülen.
15
6 CLEANING / REINIGING /
1H |
|
REINIGUNG |
|
EN |
Wait an hour for the appliance to |
||
|
|||
|
completely cool down. |
||
|
|
||
|
NL |
Wacht één uur zodat het apparaat |
|
|
volledig is afgekoeld. |
||
|
|
||
|
DE |
Warten Sie eine Stunde, bis sich das |
|
|
Gerät vollständig abgekühlt hat. |
||
|
|
EN NL
DE
NO
EN
NL
DE
Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth.
Maak de kunststof onderdelen van het apparaat schoon met een droog doekje.
Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts mit einem trockenen Tuch.
Never wash or rinse appliance directly over a sink.
Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan.
Reinigen oder spülen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
16
TROUBLESHOOTING
PROBLEM |
POSSIBLE CAUSES |
SOLUTIONS |
There is no steam. |
The appliance is not plugged in, or |
Check that your appliance is correctly |
|
not switched on. |
plugged in and switched on. Then |
|
|
wait approximatively 15 sec for steam |
|
|
to be available. |
|
|
|
|
The water level is too low. |
Unplug your appliance and refill it. |
|
|
|
|
The steam pump has not been |
Press the steam trigger continuously |
|
primed. |
for a few seconds to begin steaming. |
|
You are using the appliance for the |
Press the steam trigger continuously |
|
first time. |
for a few seconds to begin steaming. |
|
|
|
|
Steam trigger cannot be pressed. |
Completely unfold the steam head |
|
|
until locked to allow the steam |
|
|
trigger to be pressed. |
The appliance is not |
Your appliance is not plugged-in |
Plug in your appliance and switch on. |
heated. |
or switched-on or the auto-off has |
|
|
switched off the appliance. |
|
Water tank leaks. |
The water tank inlet cap is not |
Ensure the inlet cap is fully closed. |
|
closed properly. |
|
Steam rate decreases or |
Appliance needs descaling |
Refer to ‘ANTI CALC’ section in |
rejects particles. |
|
instructions for use. |
|
|
|
The steam leaves stains |
You are using water with additives. |
Never add any additive in the water |
on the fabric or the |
|
tank. |
appliance spits |
The appliance has not been |
Read carefully the ‘ANTI CALC’ section |
|
||
|
rinsed enough after the descaling |
in instructions for use. |
|
operation. |
|
|
|
|
|
You are using other liquids than |
Use only white vinegar mixed with |
|
white vinegar to descale the |
untreated tap water during ‘ANTI |
|
product. |
CALC’ procedure. |
|
|
|
Water leaks from steam |
The appliance is in a tilted position. |
Gently return to an upright position. |
head. |
|
|
|
|
|
|
The appliance is not completely |
Ensure the appliance is completely |
|
unfolded and locked. |
unfolded and locked. |
17
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM |
MOGELIJKE OORZAKEN |
OPLOSSING |
|
Er is geen stoom. |
De stekker van het apparaat is niet |
Controleer of uw apparaat correct is |
|
|
in gestoken of het apparaat is niet |
ingestoken en ingeschakeld. Wacht |
|
|
ingeschakeld. |
vervolgens ongeveer 15 seconden |
|
|
|
zodat de stoom kan opbouwen. |
|
|
|
|
|
|
Het waterniveau is te laag. |
Trek de stekker van uw apparaat uit |
|
|
|
het stopcontact en vul het bij. |
|
|
|
|
|
|
De stoompomp is niet voorbereid. |
Druk een paar seconden continu op |
|
|
|
de stoomactivering om te beginnen |
|
|
|
met stomen. |
|
|
|
|
|
|
U gebruikt het apparaat voor de |
Druk een paar seconden continu op |
|
|
eerste keer. |
de stoomactivering om te beginnen |
|
|
|
met stomen. |
|
|
De stoomknop kan niet worden |
Klap de stoomkop helemaal uit |
|
|
ingedrukt. |
totdat hij vergrendelt, waarna de |
|
|
|
stoomknop kan worden gedrukt. |
|
Het apparaat is niet |
De stekker van uw apparaat is niet |
Steek de stekker in het stopcontact |
|
opgewarmd. |
ingestoken of het apparaat is niet |
en schakel het apparaat in. |
|
|
ingeschakeld of de automatische |
|
|
|
uitschakeling heeft het apparaat |
|
|
|
uitgeschakeld. |
|
|
Het waterreservoir lekt. |
De dop van het waterreservoir is |
Zorg ervoor dat de dop van het |
|
|
niet correct gesloten. |
waterreservoir helemaal is gesloten. |
|
De hoeveelheid stoom |
Het apparaat moet ontkalkt worden |
Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in |
|
neemt af of er komen |
|
de gebruiksaanwijzing. |
|
deeltjes vrij. |
|
|
|
De stoom laat vlekken |
U gebruikt water met additieven. |
Voeg nooit additieven toe aan het |
|
achter op de stof of er |
|
waterreservoir. |
|
komen druppels uit het |
|
|
|
Het apparaat is na het ontkalken |
Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”- |
||
apparaat |
|||
niet voldoende gereinigd. |
sectie in de gebruiksaanwijzing. |
||
|
|||
|
|
|
|
|
U gebruikt andere vloeistoffen |
Gebruik alleen witte azijn gemengd |
|
|
dan witte azijn om het product te |
met onbehandeld kraanwater tijdens |
|
|
ontkalken. |
de “ANTI-KALK”-procedure. |
|
|
|
|
|
Water lekt uit de |
Het apparaat bevindt zich in een |
Breng het voorzichtig terug in een |
|
stoomkop. |
gekantelde positie. |
verticale positie. |
|
|
|
|
|
|
Het apparaat is niet volledig |
Zorg ervoor dat het apparaat volledig |
|
|
uitgeklapt en vergrendeld. |
is uitgeklapt en vergrendeld. |
18
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM |
MÖGLICHE URSACHEN |
LÖSUNGEN |
|
Kein Dampf |
Das Gerät ist nicht angeschlossen |
Prüfen, ob das Gerät korrekt |
|
|
oder nicht eingeschaltet. |
angeschlossen und eingeschaltet ist. |
|
|
|
Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf |
|
|
|
verfügbar ist. |
|
|
|
|
|
|
Zu wenig Wasser eingefüllt. |
Gerätestecker aus der Steckdose |
|
|
|
ziehen und nachfüllen. |
|
|
|
|
|
|
Die Pumpe hat noch kein Wasser |
Die Dampftaste ein paar Sekunden |
|
|
angesaugt. |
lang drücken, um mit dem |
|
|
|
Dampfbügeln zu beginnen. |
|
|
|
|
|
|
Das Gerät wird zum ersten Mal |
Die Dampftaste ein paar Sekunden |
|
|
verwendet. |
lang drücken, um mit dem |
|
|
|
Dampfbügeln zu beginnen. |
|
|
Dampftaste kann nicht gedrückt |
Dampfkopf vollständig aufklappen, |
|
|
werden. |
bis er einrastet, damit die Dampftaste |
|
|
|
gedrückt werden kann. |
|
Das Gerät heizt nicht. |
Ihr Gerät ist nicht mit der Steckdose |
Gerät anschließen und einschalten. |
|
|
verbunden bzw. eingeschaltet oder |
|
|
|
die Abschaltautomatik hat das Gerät |
|
|
|
ausgeschaltet |
|
|
Wassertank leckt. |
Der Wassertankverschluss ist nicht |
Sicherstellen, dass der |
|
|
richtig verschlossen. |
Wassertankverschluss ganz |
|
|
|
geschlossen sein. |
|
Dampfleistung wird |
Das Gerät muss entkalkt werden. |
Anleitungen im Abschnitt |
|
schwächer und Gerät |
|
„ENTKALKEN“ lesen. |
|
versprüht Partikel. |
|
|
|
Der Dampf hinterlässt |
Das benutzte Wasser enthält |
Nie Zusätze in den Wassertank |
|
Spuren auf dem |
Zusätze. |
geben. |
|
Stoff oder das Gerät |
Das Gerät ist nach dem Entkalken |
Sorgfältig die Anleitungen im |
|
verspritzt Wasser. |
|||
nicht genug gespült worden. |
Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen. |
||
|
|||
|
|
|
|
|
Zum Entkalken wird kein |
Zum Entkalken nur Weißweinessig |
|
|
Weißweinessig, sondern eine andere |
gemischt mit reinem Leitungswasser |
|
|
Flüssigkeit verwendet. |
benutzen. |
|
Wasser tropft aus dem |
Das Gerät wird schräg gehalten. |
Gerät vorsichtig in eine aufrechte |
|
Dampfkopf. |
|
Position bringen. |
|
|
|
|
|
|
Das Gerät ist nicht vollständig |
Sicherstellen, dass das Gerät |
|
|
aufgeklappt und eingerastet. |
vollständig aufgeklappt und |
|
|
|
eingerastet ist. |
|
|
|
|
19
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVNING
1.EL Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης + φωτεινή ένδειξη
TR AÇMA/KAPATMA düğmesi + ışıklı gösterge
SV PÅ/AV-knapp + lampindikator
2.EL Κεφαλή ατμού TR Buhar kafası SV Ånghuvud
3.EL Κουμπί ατμού TR Buhar düğmesi SV Ångknapp
4.EL Πώμα δοχείου νερού TR Su haznesi giriş başlığı SV Vattenbehållare lock för
öppning
5.EL Δοχείο νερού TR Su haznesi
SV Vattenbehållare
6.EL Έξοδος καλωδίου TR Kablo çıkışı
SV Sladdutgång
7.EL Κουμπί απασφάλισης
κεφαλής
TR Taban kilit açma düğmesi SV Huvudupplåsningsknapp
8.* EL Βούρτσα υφάσματος TR Kumaş fırçası
SV Tygborste
9* EL Σάκος μεταφοράς TR Seyahat kesesi SV Transportpåse
10.EL Κύπελλο 60 ml TR Bardak 60ml SV Bägare 60 ml
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell
20
120 ml
1ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANMADAN ÖNCE FÖRE ANVÄNDNING
EL |
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να |
|
σηκώνετε πάντα την κεφαλή μέχρι να |
||
|
||
|
ασφαλίσει. |
|
TR |
Cihazı kullanmadan önce her zaman |
|
buhar kafasını yerine oturana kadar |
||
|
||
|
açmanız gerekir. |
|
SV |
Vik alltid ut ånghuvudet till det låses |
|
fast innan apparaten används. |
||
|
||
EL |
Ανοίξτε το πώμα του δοχείου νερού και |
|
γεμίστε το κύπελλο με νερό μέχρι τη |
||
|
||
|
μέγιστη στάθμη. |
|
TR |
Su girişi başlığını açın ve bardak |
|
vasıtasıyla maksimum sınırına kadar su |
||
|
||
|
ile doldurun. |
|
SV |
Öppna vattenintagets lock och fyll |
|
på bägaren med vatten upp till |
||
|
||
|
maxgränsen. |
|
EL |
Γεμίστε το δοχείο νερού το πολύ μέχρι |
|
τη στάθμη των 120 ml (2 κύπελλα |
||
|
||
|
των 60 ml) με μη επεξεργασμένο |
|
|
νερό βρύσης (βλ. ενότητα «τι νερό να |
|
|
χρησιμοποιήσω»). |
|
TR |
Su haznesini maksimum 120 ml |
|
(2 60 ml bardak) işlenmemiş musluk |
||
|
||
|
suyu ile doldurun (bkz. «hangi tür su |
|
|
kullanılmalı»). |
|
SV |
Fyll vattenbehållaren med maximalt |
|
120 ml (2 bägare med 60 ml) med |
||
|
||
|
obehandlat kranvatten (Se sektion |
|
|
«vilket vatten skall användas»). |
21
EL
TR
SV
EL
TR
SV
Τοποθετήστε το πώμα στο δοχείο νερού.
Su giriş başlığını kapatın.
Stäng locket för vattenintaget.
Ο ατμός είναι καυτός: μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε ρούχα ενώ τα φοράτε. Να κρεμάτε πάντα τα ρούχα σε κρεμάστρα.
Buhar çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın, giysileri her zaman elbise askısına asın.
När ångan är väldigt varm: försök aldrig avlägsna veck från ett plagg när plagget bärs, häng alltid plaggen på en klädhängare.
22
2ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR/ TILLBEHÖR
EL
TR
SV
Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.
Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar.
Buhar fırçasını takmadan veya
çıkarmadan önce, cihazın fişini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin.
Textilborsten öppnar upp fibrerna i tyget så att ångan tränger in lättare.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna i en timme innan du tar bort eller sätter på textilborsten.
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell |
23 |
EL
TR
SV
Χρησιμοποιήστε τον σάκο μεταφοράς για να φυλάξετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα στον σάκο,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε να κρυώσει για μία ώρα. Μετά αδειάστε το δοχείο νερού πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή.
Seyahat kesesi cihazınızı saklamanız veya beraber seyahat etmeniz için kullanılır. Seyahat kesesini kullanmadan önce ve bir saat kadar soğumasına izin verin. Ardından önce depolanan su haznesini boşaltın.
Transportpåsen används för att förvara apparaten eller under resor. Innan transportpåsen används, koppla ifrån apparaten och låt den svalna i en timme. Töm sedan vattentanken innan den förvaras.
24 |
* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell |
3ΧΡΗΣΗ / KULLANIM / ANVÄNDNING
|
EL |
|
TR |
ON |
SV |
|
EL |
OK
TR
SV
EL
TR
SV
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazın fişini prize takın.
Cihazı çalıştırın.
Sätt i kontakten i ett eluttag. Slå på apparaten.
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15 δευτερόλεπτα).
Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 15 saniye).
Işık sabit olduğunda cihaz kullanıma hazırdır.
Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 15 sekunder).
När lampan lyser med fast sken är apparaten klar att använda.
Κρατήστε την κεφαλή ατμού κάθετα και στραμμένη μακριά από εσάς, και μετά πατήστε το κουμπί ατμού.
Buhar kafası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda tutarak buhar düğmesine basın.
Håll ånghuvudet riktad bort från dig när du håller den i vertikal position.
25
EL
TR
SV
Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω.
Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε τον καυτό ατμό σε ένα σημείο του ρούχου που δεν φαίνεται για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα καταστραφεί.
En uygun kullanım şekli için, buharı elbisenize yukarıdan aşağı doğru tutarak püskürtün.
İpuçları: Öneriler için kumaşın etiketini kontrol edin. Bu kumaşların sıcak buhardan zarar görmemesini sağlamak için akrilik, naylon veya sentetik kumaşları göze çarpmayan bir yerlerinde test etmenizi öneririz.
För optimal användning, kör ångstrålarna från övre till nedre delen av dina plagg.
Tips: Se tygetiketten för rekommendationer. Vi rekommenderar att du testar akryl, nylon eller andra syntetiska tyger på delar som inte syns, för att säkerställa att dessa tyger inte skadas av het ånga.
26
NO EL
TR
SV
AUTO- |
EL |
OFF |
|
TR
SV
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα ατμού στα ρούχα ενώ τα φοράτε.
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın.
Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig.
Η συσκευή σβήνει αυτόματα αν δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 5 λεπτά. Για να επανεκκινήσετε τη συσκευή, ανατρέξτε στην ενότητα «3. ΧΡΗΣΗ».
Cihazınızda yaklaşık 5 dakika kadar kullanılmadığında otomatik olarak kapacak bir otomatik kapanma işlevi bulunur. Cihazı yeniden başlatmak için lütfen «3. KULLANMA» bölümüne bakın.
Apparaten har en automatiskt avstängningsfunktion som kommer att stänga av den när den inte använts under ca fem minuter. För att starta om apparaten, se «3. ANVÄND» sektionen.
27
4 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / OFF KULLANIMDAN SONRA /
EFTER ANVÄNDNING
EL
TR
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα.
Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun.
SV
EL TR SV
EL TR SV
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för att stänga av klädångaren.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Cihazın fişini prizden çekin.
Koppla ur apparaten.
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η συσκευή πριν τη φυλάξετε.
Saklamadan önce cihazınızın soğuması için bir saat bekleyin.
Låt apparaten svalna i minst en timme innan den ställs undan för förvaring.
28
EL
TR
SV
EL
1
2
TR
SV
Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και μετά τοποθετήστε το πώμα.
Su haznesini tamamen boşaltın ve su giriş başlığını kapatın.
Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren och stäng sedan vattenintagets lock.
Μπορείτε να αναδιπλώσετε τη συσκευή για να τη φυλάξετε ή να την τοποθετήσετε στον σάκο μεταφοράς. Για να αναδιπλώσετε την κεφαλή, θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί απασφάλισης.
Depolama amacıyla veya seyahat kesesine koymak için cihazın katlanması mümkündür. Kafayı katlamadan önce her zaman kafa kilit açma düğmesine basın.
För lagringssyften eller för att placera den i transportpåsen är det möjligt att vika apparaten. Tryck alltid på huvudupplåsningsknappen innan huvudet viks.
EL TR SV
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Τυλίξτε το ξεχωριστά.
Güç kablosunu sıkı bir şekilde cihazın etrafına sarmayın. Ayrı olarak sarın.
Lina inte strömsladden runt apparaten. Linda den separat.
29
50% Water
50% White vinegar
5ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ / KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / ANTIKALK
EL |
Αν παρατηρήσετε ότι έχει μειωθεί η |
|
απόδοση της συσκευής, ενδέχεται |
||
|
||
|
να χρειάζεται καθαρισμό αλάτων. |
|
|
Πραγματοποιήστε τη διαδικασία σε |
|
|
χώρο με καλό εξαερισμό. |
|
TR |
Cihazınızın performansında bir düşüş |
|
fark ederseniz cihazınızda kireç giderme |
||
|
||
|
yapılması gerekiyor olabilir. Bu işlemi iyi |
|
|
havalandırılmış bir odada yapın. |
|
SV |
Om du märken en minskad prestanda |
|
hos apparaten behöver den avkalkas. |
||
|
||
|
utför denna process i ett väl ventilerat |
|
|
rum. |
|
EL |
Γεμίστε το κύπελλο με 50% μη |
|
επεξεργασμένο νερό βρύσης και 50% |
||
|
||
|
λευκό ξύδι, και γεμίστε το δοχείο νερού |
|
|
της συσκευής. |
|
TR |
Bardağı %50 beyaz sirke ve %50 |
|
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun |
||
|
||
|
ve cihazın su haznesine dökün. |
|
SV |
Fyll bägaren med 50 % obehandlat |
|
kranvatten och 50 % ättika och häll det |
||
|
||
|
i behållaren i apparaten. |
|
EL |
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. |
|
TR |
Cihazın fişini prize takın. |
|
SV |
Sätt i kontakten i ett eluttag. |
30