Tefal DT3030E0 User Manual [ru]

Tefal DT3030E0 User Manual

DT30XX

www.tefal.com

EN NL DE EL TR SV DA NO FI RU UK PL CS BG HU RO SR SK BS ET LV LT SL HR TH MS FA AR

2

7

3

1

6

4

5

8* 9* 10

* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI Mallista riippuen / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / PL W zależności od modelu / CS V závislosti na modelu / BG В зависимост от модела / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR Zavisno od modela / SK V závislosti od modelu / BS Ovisno o modelu / ET Olenevalt mudelist / LV

Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / SL Odvisno od modela / HR Ovisno o modelu / TH / MS Bergantung kepada model / FA لدم هب هتسب/ AR زارطلا بسحب

2

PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG

1.

EN

ON/OFF button + light

6.

EN

Cord exit

 

NL

indicator

 

NL

Kabeluitgang

 

AAN-/UIT-knop +

 

DE

Netzkabelaustritt

 

 

indicatielampje

 

 

 

 

DE

EIN-/AUS-Taste +

7.

EN

Head unlocking button

 

 

Kontrollleuchte

 

NL

Ontgrendelingsknop voor de

 

 

 

 

2.

EN

Steam head

 

 

kop

 

DE

Entriegelungstaste des

 

NL

Stoomkop

 

 

 

 

Dampfkopfes

 

DE

Dampfkopf

8.*

EN

 

3.

EN

Steam button

Fabric brush

 

NL

Textielborstel

 

NL

Stoomknop

 

DE

Stoffbürste

 

DE

Dampftaste

9*

EN

 

4.

EN

Water tank inlet cap

Travel pouch

 

NL

Reistasje

 

NL

Dop van het waterreservoir

 

DE

Transporttasche

 

DE

Wassertankverschluss

10

EN

 

5.

EN

Water tank

Beaker 60ml

 

NL

Maatbeker 60 ml

 

NL

Waterreservoir

 

DE

60 ml Messbecher

 

DE

Wassertank

 

 

 

* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell

3

1BEFORE USE /

VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH

EN NL

DE

Always unfold the steam head until it is locked before any use of the appliance.

Klap de stoomkop altijd uit totdat hij is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt.

Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet

EN

NL

DE

EN

NL

120 ml

DE

Open the water inlet cap and fill the beaker with water up to the maximum limit.

Open de dop van het waterreservoir en vul de maatbeker met water tot aan de max. grens.

Öffnen Sie den Wassertankverschluss und füllen Sie den Messbecher bis zur Obergrenze mit Wasser.

Fill the water tank with a maximum of 120 ml (2 beakers of 60ml) of untreated tap water (See section «what water to use»).

Vul het waterreservoir met maximaal 120 ml (2 maatbekers à 60 ml) onbehandeld leidingwater (zie alinea «welk water moet gebruikt worden»).

Befüllen Sie den Wassertank mit max. 120 ml (zwei Messbecher von je 60 ml) reinem Leitungswasser (siehe Abschnitt „Welches Wasser ist geeignet“).

4

EN

NL

DE

EN

NL

DE

Close the water inlet cap.

Sluit de dop van het waterreservoir.

Schließen Sie den

Wassertankverschluss.

As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger.

Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand wordt gedragen. Hang het kledingstuk altijd aan een kleerhanger.

Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen Sie niemals, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, während es am Körper getragen wird. Hängen Sie die Kleidungsstücke immer auf einen Kleiderbügel.

5

2ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR

EN

NL

DE

The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.

Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.

De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.

Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.

Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen

kann.

Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Stoffbürste den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.

6

* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell

EN

NL

DE

The travel pouch is used to store your appliance or to travel with. Before using the travel pouch, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. Then empty the water tank before storing it.

Het reistasje wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het reistasje gebruikt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. Maak vervolgens het waterreservoir leeg alvorens het opbergen.

Die Transporttasche ist zum Verstauen oder Transport Ihres Gerätes bestimmt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie es in der Transporttasche verstauen. Entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät verstauen.

* EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell

7

3 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG

 

EN

 

NL

ON

DE

 

EN

 

OK

 

NL

 

DE

EN

NL

DE

Plug-in the appliance.

Switch on the appliance.

Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in.

Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.

Schalten Sie das Gerät ein.

Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds).

When the light is steady the appliance is ready to use.

Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden).

Zodra het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.

Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).

Sobald die Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.

Press the steam button with the steam head facing away from you holding it in a vertical position.

Druk op de stoomknop met de stoomkop weg van u gericht en in een verticale positie.

Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei den Dampfkopf vertikal und von sich weg.

8

EN

NL

DE

For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom.

Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.

Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar beneden aan op uw kledingstuk.

Tips: Controleer het waslabel voor aanbevelingen. Wij raden u aan om het apparaat eerst op een verborgen zone van het acryl, nylon of andere synthetische stof te testen om na te gaan of het textiel niet door de hete stoom wordt beschadigd.

Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von oben nach unten.

Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks. Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser, Nylon oder andere synthetische Gewebe an einer unauffälligen Stelle testen, um sicherzustellen, dass diese Gewebe nicht von dem heißen Dampf beschädigt werden.

9

NO

EN

 

NL

 

DE

AUTO-

EN

OFF

 

NL

DE

Warning : Never steam a garment while it is being worn.

Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen.

Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird.

Your appliance has an auto-off function that will switch it off after approximately 5 mins of non-usage. To re-start the appliance, please refer to «3. USE» section.

Uw apparaat bezit een automatische uitschakeling waardoor het apparaat na ongeveer 5 minuten waarin het niet wordt gebruikt, wordt uitgeschakeld. Om het apparaat opnieuw te starten, kunt u kijken in «3. GEBRUIK».

Ihr Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik, die das Gerät ausschaltet, wenn es für ca. 5 min nicht benutzt wurde. Um das Gerät erneut zu starten, lesen Sie bitte den Abschnitt „3. BENUTZUNG“.

10

4 AFTER USE / NA GEBRUIK /

OFF

NACH GEBRAUCH

 

EN

NL

DE

EN

NL

DE

EN

NL

DE

Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off.

Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.

Halten Sie den Ein/Aus-Schalter

3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.

Unplug the appliance.

Haal de stekker uit het stopcontact.

Ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose.

Wait for an hour for your appliance to cool before storing.

Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.

Warten Sie vor dem Wegräumen eine Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.

11

EN

NL

DE

Empty the water tank completely and then close the water inlet cap.

Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir.

Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss.

EN

1

2

NL

DE

For storage purposes or to place in the travel pouch, it is possible to fold the appliance. Always press the head unlocking button before folding the head.

Voor de opslag of om hem in het reistasje op te bergen, kunt u het apparaat inklappen. Druk altijd op de ontgrendelingsknop voor de kop alvorens de kop in te klappen.

Sie können das Gerät zusammenklappen, um es zu verstauen oder in die Transporttasche zu stecken. Drücken Sie stets die Entriegelungstaste, bevor Sie den

Dampfkopf einklappen.

EN

NL

DE

Do not wind the powercord tightly around the appliance. Wind it up separately.

Draai de kabel niet strak om het apparaat. Draai hem apart op.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest um das Gerät. Wickeln Sie es separat auf.

12

50% Water

50% White vinegar

5ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN

EN

If you notice a decrease in the

performance of your appliance, it may

 

 

need descaling. Do this process in a

 

well ventilated room.

NL

Als u een afname van de prestaties van

uw apparaat constateert, moet het

 

 

worden ontkalkt. Voer dit proces uit in

 

een goed geventileerd vertrek.

DE

Falls Sie bemerken, dass sich die

Leistung Ihres Geräts verschlechtert,

 

 

muss es eventuell entkalkt werden.

 

Entkalken Sie das Gerät an einem gut

 

belüfteten Ort.

EN

Fill the beaker with 50% untreated tap

water and 50% white vinegar and pour

 

 

into the water tank of the appliance.

NL

Vul de maatbeker met 50%

onbehandeld kraanwater en 50% witte

 

 

azijn en giet dit in het waterreservoir

 

van het apparaat.

DE

Füllen Sie den Messbecher mit

50 % reinem Leitungswasser und

 

 

50 % Weißweinessig. Gießen Sie die

 

Mischung in den Wassertank des

 

Geräts.

EN

Plug-in the appliance.

NL

Steek de stekker in een stopcontact.

DE

Stecken Sie den Netzstecker des Geräts

in eine Steckdose.

 

13

ON

EN

 

 

NL

 

DE

EN

OK NL

DE

EN

NL

DE

Switch on the appliance.

Schakel het apparaat in.

Schalten Sie das Gerät ein.

Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds).

Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden).

Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).

When the light is steady, release steam by pressing continuously on the steam button away from any garments.

Als het lampje continu brandt, kunt u stoom genereren door continu op de stoomknop te drukken en deze weg te houden van kleding.

Wenn die Kontrollleuchte stetig leuchtet, lassen Sie das Gerät dampfen, indem Sie kontinuierlich auf die Dampftaste drücken. Richten Sie das Gerät dabei nicht auf Kleidungsstücke oder andere Textilien.

14

EN

NL

DE

EN

100% Water

NL

DE

Allow the appliance to run until the water tank is completely emptied.

Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is.

Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist.

Open the water tank inlet cap to fill it 100% with untreated tap water at maximum level and repeat the

previous operation until the water tank is completely empty in order to rinse your appliance.

Open de dop van het waterreservoir en vul hem 100% met onbehandeld kraanwater tot het maximum niveau en herhaal de voorafgaande procedure totdat het waterreservoir leeg is om uw apparaat te reinigen.

Öffnen Sie den Wassertankverschluss, um 100 % reines Leitungswasser bis zur Höchststandmarkierung einzufüllen, und wiederholen Sie den Vorgang, bis der Wassertank vollständig leer ist, um das Gerät zu spülen.

15

6 CLEANING / REINIGING /

1H

 

REINIGUNG

EN

Wait an hour for the appliance to

 

 

completely cool down.

 

 

 

NL

Wacht één uur zodat het apparaat

 

volledig is afgekoeld.

 

 

 

DE

Warten Sie eine Stunde, bis sich das

 

Gerät vollständig abgekühlt hat.

 

 

EN NL

DE

NO

EN

NL

DE

Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth.

Maak de kunststof onderdelen van het apparaat schoon met een droog doekje.

Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts mit einem trockenen Tuch.

Never wash or rinse appliance directly over a sink.

Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan.

Reinigen oder spülen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

16

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

POSSIBLE CAUSES

SOLUTIONS

There is no steam.

The appliance is not plugged in, or

Check that your appliance is correctly

 

not switched on.

plugged in and switched on. Then

 

 

wait approximatively 15 sec for steam

 

 

to be available.

 

 

 

 

The water level is too low.

Unplug your appliance and refill it.

 

 

 

 

The steam pump has not been

Press the steam trigger continuously

 

primed.

for a few seconds to begin steaming.

 

You are using the appliance for the

Press the steam trigger continuously

 

first time.

for a few seconds to begin steaming.

 

 

 

 

Steam trigger cannot be pressed.

Completely unfold the steam head

 

 

until locked to allow the steam

 

 

trigger to be pressed.

The appliance is not

Your appliance is not plugged-in

Plug in your appliance and switch on.

heated.

or switched-on or the auto-off has

 

 

switched off the appliance.

 

Water tank leaks.

The water tank inlet cap is not

Ensure the inlet cap is fully closed.

 

closed properly.

 

Steam rate decreases or

Appliance needs descaling

Refer to ‘ANTI CALC’ section in

rejects particles.

 

instructions for use.

 

 

 

The steam leaves stains

You are using water with additives.

Never add any additive in the water

on the fabric or the

 

tank.

appliance spits

The appliance has not been

Read carefully the ‘ANTI CALC’ section

 

 

rinsed enough after the descaling

in instructions for use.

 

operation.

 

 

 

 

 

You are using other liquids than

Use only white vinegar mixed with

 

white vinegar to descale the

untreated tap water during ‘ANTI

 

product.

CALC’ procedure.

 

 

 

Water leaks from steam

The appliance is in a tilted position.

Gently return to an upright position.

head.

 

 

 

 

 

 

The appliance is not completely

Ensure the appliance is completely

 

unfolded and locked.

unfolded and locked.

17

PROBLEEMOPLOSSING

PROBLEEM

MOGELIJKE OORZAKEN

OPLOSSING

Er is geen stoom.

De stekker van het apparaat is niet

Controleer of uw apparaat correct is

 

in gestoken of het apparaat is niet

ingestoken en ingeschakeld. Wacht

 

ingeschakeld.

vervolgens ongeveer 15 seconden

 

 

zodat de stoom kan opbouwen.

 

 

 

 

Het waterniveau is te laag.

Trek de stekker van uw apparaat uit

 

 

het stopcontact en vul het bij.

 

 

 

 

De stoompomp is niet voorbereid.

Druk een paar seconden continu op

 

 

de stoomactivering om te beginnen

 

 

met stomen.

 

 

 

 

U gebruikt het apparaat voor de

Druk een paar seconden continu op

 

eerste keer.

de stoomactivering om te beginnen

 

 

met stomen.

 

De stoomknop kan niet worden

Klap de stoomkop helemaal uit

 

ingedrukt.

totdat hij vergrendelt, waarna de

 

 

stoomknop kan worden gedrukt.

Het apparaat is niet

De stekker van uw apparaat is niet

Steek de stekker in het stopcontact

opgewarmd.

ingestoken of het apparaat is niet

en schakel het apparaat in.

 

ingeschakeld of de automatische

 

 

uitschakeling heeft het apparaat

 

 

uitgeschakeld.

 

Het waterreservoir lekt.

De dop van het waterreservoir is

Zorg ervoor dat de dop van het

 

niet correct gesloten.

waterreservoir helemaal is gesloten.

De hoeveelheid stoom

Het apparaat moet ontkalkt worden

Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in

neemt af of er komen

 

de gebruiksaanwijzing.

deeltjes vrij.

 

 

De stoom laat vlekken

U gebruikt water met additieven.

Voeg nooit additieven toe aan het

achter op de stof of er

 

waterreservoir.

komen druppels uit het

 

 

Het apparaat is na het ontkalken

Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”-

apparaat

niet voldoende gereinigd.

sectie in de gebruiksaanwijzing.

 

 

 

 

 

U gebruikt andere vloeistoffen

Gebruik alleen witte azijn gemengd

 

dan witte azijn om het product te

met onbehandeld kraanwater tijdens

 

ontkalken.

de “ANTI-KALK”-procedure.

 

 

 

Water lekt uit de

Het apparaat bevindt zich in een

Breng het voorzichtig terug in een

stoomkop.

gekantelde positie.

verticale positie.

 

 

 

 

Het apparaat is niet volledig

Zorg ervoor dat het apparaat volledig

 

uitgeklapt en vergrendeld.

is uitgeklapt en vergrendeld.

18

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM

MÖGLICHE URSACHEN

LÖSUNGEN

Kein Dampf

Das Gerät ist nicht angeschlossen

Prüfen, ob das Gerät korrekt

 

oder nicht eingeschaltet.

angeschlossen und eingeschaltet ist.

 

 

Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf

 

 

verfügbar ist.

 

 

 

 

Zu wenig Wasser eingefüllt.

Gerätestecker aus der Steckdose

 

 

ziehen und nachfüllen.

 

 

 

 

Die Pumpe hat noch kein Wasser

Die Dampftaste ein paar Sekunden

 

angesaugt.

lang drücken, um mit dem

 

 

Dampfbügeln zu beginnen.

 

 

 

 

Das Gerät wird zum ersten Mal

Die Dampftaste ein paar Sekunden

 

verwendet.

lang drücken, um mit dem

 

 

Dampfbügeln zu beginnen.

 

Dampftaste kann nicht gedrückt

Dampfkopf vollständig aufklappen,

 

werden.

bis er einrastet, damit die Dampftaste

 

 

gedrückt werden kann.

Das Gerät heizt nicht.

Ihr Gerät ist nicht mit der Steckdose

Gerät anschließen und einschalten.

 

verbunden bzw. eingeschaltet oder

 

 

die Abschaltautomatik hat das Gerät

 

 

ausgeschaltet

 

Wassertank leckt.

Der Wassertankverschluss ist nicht

Sicherstellen, dass der

 

richtig verschlossen.

Wassertankverschluss ganz

 

 

geschlossen sein.

Dampfleistung wird

Das Gerät muss entkalkt werden.

Anleitungen im Abschnitt

schwächer und Gerät

 

„ENTKALKEN“ lesen.

versprüht Partikel.

 

 

Der Dampf hinterlässt

Das benutzte Wasser enthält

Nie Zusätze in den Wassertank

Spuren auf dem

Zusätze.

geben.

Stoff oder das Gerät

Das Gerät ist nach dem Entkalken

Sorgfältig die Anleitungen im

verspritzt Wasser.

nicht genug gespült worden.

Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen.

 

 

 

 

 

Zum Entkalken wird kein

Zum Entkalken nur Weißweinessig

 

Weißweinessig, sondern eine andere

gemischt mit reinem Leitungswasser

 

Flüssigkeit verwendet.

benutzen.

Wasser tropft aus dem

Das Gerät wird schräg gehalten.

Gerät vorsichtig in eine aufrechte

Dampfkopf.

 

Position bringen.

 

 

 

 

Das Gerät ist nicht vollständig

Sicherstellen, dass das Gerät

 

aufgeklappt und eingerastet.

vollständig aufgeklappt und

 

 

eingerastet ist.

 

 

 

19

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVNING

1.EL Κουμπί ενεργοποίησης/

απενεργοποίησης + φωτεινή ένδειξη

TR AÇMA/KAPATMA düğmesi + ışıklı gösterge

SV PÅ/AV-knapp + lampindikator

2.EL Κεφαλή ατμού TR Buhar kafası SV Ånghuvud

3.EL Κουμπί ατμού TR Buhar düğmesi SV Ångknapp

4.EL Πώμα δοχείου νερού TR Su haznesi giriş başlığı SV Vattenbehållare lock för

öppning

5.EL Δοχείο νερού TR Su haznesi

SV Vattenbehållare

6.EL Έξοδος καλωδίου TR Kablo çıkışı

SV Sladdutgång

7.EL Κουμπί απασφάλισης

κεφαλής

TR Taban kilit açma düğmesi SV Huvudupplåsningsknapp

8.* EL Βούρτσα υφάσματος TR Kumaş fırçası

SV Tygborste

9* EL Σάκος μεταφοράς TR Seyahat kesesi SV Transportpåse

10.EL Κύπελλο 60 ml TR Bardak 60ml SV Bägare 60 ml

* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell

20

120 ml

1ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANMADAN ÖNCE FÖRE ANVÄNDNING

EL

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να

σηκώνετε πάντα την κεφαλή μέχρι να

 

 

ασφαλίσει.

TR

Cihazı kullanmadan önce her zaman

buhar kafasını yerine oturana kadar

 

 

açmanız gerekir.

SV

Vik alltid ut ånghuvudet till det låses

fast innan apparaten används.

 

EL

Ανοίξτε το πώμα του δοχείου νερού και

γεμίστε το κύπελλο με νερό μέχρι τη

 

 

μέγιστη στάθμη.

TR

Su girişi başlığını açın ve bardak

vasıtasıyla maksimum sınırına kadar su

 

 

ile doldurun.

SV

Öppna vattenintagets lock och fyll

på bägaren med vatten upp till

 

 

maxgränsen.

EL

Γεμίστε το δοχείο νερού το πολύ μέχρι

τη στάθμη των 120 ml (2 κύπελλα

 

 

των 60 ml) με μη επεξεργασμένο

 

νερό βρύσης (βλ. ενότητα «τι νερό να

 

χρησιμοποιήσω»).

TR

Su haznesini maksimum 120 ml

(2 60 ml bardak) işlenmemiş musluk

 

 

suyu ile doldurun (bkz. «hangi tür su

 

kullanılmalı»).

SV

Fyll vattenbehållaren med maximalt

120 ml (2 bägare med 60 ml) med

 

 

obehandlat kranvatten (Se sektion

 

«vilket vatten skall användas»).

21

EL

TR

SV

EL

TR

SV

Τοποθετήστε το πώμα στο δοχείο νερού.

Su giriş başlığını kapatın.

Stäng locket för vattenintaget.

Ο ατμός είναι καυτός: μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε ρούχα ενώ τα φοράτε. Να κρεμάτε πάντα τα ρούχα σε κρεμάστρα.

Buhar çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın, giysileri her zaman elbise askısına asın.

När ångan är väldigt varm: försök aldrig avlägsna veck från ett plagg när plagget bärs, häng alltid plaggen på en klädhängare.

22

2ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR/ TILLBEHÖR

EL

TR

SV

Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός.

Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.

Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar.

Buhar fırçasını takmadan veya

çıkarmadan önce, cihazın fişini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin.

Textilborsten öppnar upp fibrerna i tyget så att ångan tränger in lättare.

Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna i en timme innan du tar bort eller sätter på textilborsten.

* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell

23

EL

TR

SV

Χρησιμοποιήστε τον σάκο μεταφοράς για να φυλάξετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα στον σάκο,

αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε να κρυώσει για μία ώρα. Μετά αδειάστε το δοχείο νερού πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή.

Seyahat kesesi cihazınızı saklamanız veya beraber seyahat etmeniz için kullanılır. Seyahat kesesini kullanmadan önce ve bir saat kadar soğumasına izin verin. Ardından önce depolanan su haznesini boşaltın.

Transportpåsen används för att förvara apparaten eller under resor. Innan transportpåsen används, koppla ifrån apparaten och låt den svalna i en timme. Töm sedan vattentanken innan den förvaras.

24

* EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell

3ΧΡΗΣΗ / KULLANIM / ANVÄNDNING

 

EL

 

TR

ON

SV

 

EL

OK

TR

SV

EL

TR

SV

Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazın fişini prize takın.

Cihazı çalıştırın.

Sätt i kontakten i ett eluttag. Slå på apparaten.

Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15 δευτερόλεπτα).

Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.

Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 15 saniye).

Işık sabit olduğunda cihaz kullanıma hazırdır.

Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 15 sekunder).

När lampan lyser med fast sken är apparaten klar att använda.

Κρατήστε την κεφαλή ατμού κάθετα και στραμμένη μακριά από εσάς, και μετά πατήστε το κουμπί ατμού.

Buhar kafası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda tutarak buhar düğmesine basın.

Håll ånghuvudet riktad bort från dig när du håller den i vertikal position.

25

EL

TR

SV

Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω.

Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε τον καυτό ατμό σε ένα σημείο του ρούχου που δεν φαίνεται για να βεβαιωθείτε ότι δεν θα καταστραφεί.

En uygun kullanım şekli için, buharı elbisenize yukarıdan aşağı doğru tutarak püskürtün.

İpuçları: Öneriler için kumaşın etiketini kontrol edin. Bu kumaşların sıcak buhardan zarar görmemesini sağlamak için akrilik, naylon veya sentetik kumaşları göze çarpmayan bir yerlerinde test etmenizi öneririz.

För optimal användning, kör ångstrålarna från övre till nedre delen av dina plagg.

Tips: Se tygetiketten för rekommendationer. Vi rekommenderar att du testar akryl, nylon eller andra syntetiska tyger på delar som inte syns, för att säkerställa att dessa tyger inte skadas av het ånga.

26

NO EL

TR

SV

AUTO-

EL

OFF

 

TR

SV

Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα ατμού στα ρούχα ενώ τα φοράτε.

Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın.

Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig.

Η συσκευή σβήνει αυτόματα αν δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 5 λεπτά. Για να επανεκκινήσετε τη συσκευή, ανατρέξτε στην ενότητα «3. ΧΡΗΣΗ».

Cihazınızda yaklaşık 5 dakika kadar kullanılmadığında otomatik olarak kapacak bir otomatik kapanma işlevi bulunur. Cihazı yeniden başlatmak için lütfen «3. KULLANMA» bölümüne bakın.

Apparaten har en automatiskt avstängningsfunktion som kommer att stänga av den när den inte använts under ca fem minuter. För att starta om apparaten, se «3. ANVÄND» sektionen.

27

4 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / OFF KULLANIMDAN SONRA /

EFTER ANVÄNDNING

EL

TR

Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα.

Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun.

SV

EL TR SV

EL TR SV

Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för att stänga av klädångaren.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.

Cihazın fişini prizden çekin.

Koppla ur apparaten.

Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η συσκευή πριν τη φυλάξετε.

Saklamadan önce cihazınızın soğuması için bir saat bekleyin.

Låt apparaten svalna i minst en timme innan den ställs undan för förvaring.

28

EL

TR

SV

EL

1

2

TR

SV

Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και μετά τοποθετήστε το πώμα.

Su haznesini tamamen boşaltın ve su giriş başlığını kapatın.

Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren och stäng sedan vattenintagets lock.

Μπορείτε να αναδιπλώσετε τη συσκευή για να τη φυλάξετε ή να την τοποθετήσετε στον σάκο μεταφοράς. Για να αναδιπλώσετε την κεφαλή, θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί απασφάλισης.

Depolama amacıyla veya seyahat kesesine koymak için cihazın katlanması mümkündür. Kafayı katlamadan önce her zaman kafa kilit açma düğmesine basın.

För lagringssyften eller för att placera den i transportpåsen är det möjligt att vika apparaten. Tryck alltid på huvudupplåsningsknappen innan huvudet viks.

EL TR SV

Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Τυλίξτε το ξεχωριστά.

Güç kablosunu sıkı bir şekilde cihazın etrafına sarmayın. Ayrı olarak sarın.

Lina inte strömsladden runt apparaten. Linda den separat.

29

50% Water

50% White vinegar

5ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ / KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / ANTIKALK

EL

Αν παρατηρήσετε ότι έχει μειωθεί η

απόδοση της συσκευής, ενδέχεται

 

 

να χρειάζεται καθαρισμό αλάτων.

 

Πραγματοποιήστε τη διαδικασία σε

 

χώρο με καλό εξαερισμό.

TR

Cihazınızın performansında bir düşüş

fark ederseniz cihazınızda kireç giderme

 

 

yapılması gerekiyor olabilir. Bu işlemi iyi

 

havalandırılmış bir odada yapın.

SV

Om du märken en minskad prestanda

hos apparaten behöver den avkalkas.

 

 

utför denna process i ett väl ventilerat

 

rum.

EL

Γεμίστε το κύπελλο με 50% μη

επεξεργασμένο νερό βρύσης και 50%

 

 

λευκό ξύδι, και γεμίστε το δοχείο νερού

 

της συσκευής.

TR

Bardağı %50 beyaz sirke ve %50

işlenmemiş musluk suyu ile doldurun

 

 

ve cihazın su haznesine dökün.

SV

Fyll bägaren med 50 % obehandlat

kranvatten och 50 % ättika och häll det

 

 

i behållaren i apparaten.

EL

Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.

TR

Cihazın fişini prize takın.

SV

Sätt i kontakten i ett eluttag.

30

Loading...
+ 290 hidden pages