Tefal DO250 User Manual

Page 1
Page 2
Page 3
FR
5
Conseils de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première uti
lisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation
électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie. Votre appareil est destiné à un usage domestique à
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants), dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser (même en cas de coupure de courant) et lorsque
vous le nettoyez.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre
agréé (voir liste dans le livret service).
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche, dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre
appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un centre agréé (voir liste dans le livret service).
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendu
en centre agréé.
• Utilisez toujours les poussoirs pour guider les aliments dans les cheminées, jamais les doigts, ni une
fourchette, une cuillère, un couteau ou tout autre objet.
• Manipulez le couteau multifonction, le couteau du bol mixer, du broyeur et les cartouches coupe-légumes
avec précaution: ils sont extrêmement tranchants. Vous devez obligatoirement retirer le couteau
multifonction (d) par son entraîneur (c) avant de vider le bol de son contenu.
• N’
utilisez pas votre appareil à vide.
• Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement, attendez l’arrêt complet avant d’enlever les accessoires.
• N’utilisez pas les accessoires comme récipient (congélation – cuisson – stérilisation à chaud).
• Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes.
• Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc… au dessus du bol et des accessoires
en fonctionnement.
• Ne déplacez pas votre appareil en le tenant par le tiroir.
Les accessoires, contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette située sur
le dessus de l’emballage.
Page 4
Page 5
FRFR
88
9
5: Emulsionner / battre / fouetter
ACCESSOIRES UTILISÉS:
Ensemble bol (b).
• Entraîneur (c).
• Disque émulsionneur (e).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Posez le bol
(b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
Glissez dans le bon sens et verrouillez le disque émulsionneur (e) sur l’entraîneur (c), et positionnez le tout sur la sortie bloc moteur (a1).
Mettez les ingrédients dans le bol.
• Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le sur le bol (b3).
• Pour retirer l’ensemble bol-couvercle: déverrouillez le couvercle, puis déverrouillez le bol.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur la position 2 pour la mise en marche.
• N’utilisez jamais cet accessoire pour pétrir des pâtes lourdes ou mélanger des pâtes légères.
Vous pouvez préparer : mayonnaise, aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 6), crème fouettée, chantilly (jusqu’à 0,2 litre).
6 : Homogénéiser/mélanger/mixer très finement
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS:
Ensemble bol mixer (h).
• Pilon (l) (selon modèle)
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Mettez les ingrédients dans le bol mixer
(h3) sans dépasser le niveau maximal indiqué sur le bol.
Placez le couvercle (h2), muni du bouchon doseur (h1), et verrouillez-le sur le bol.
• Positionnez le bol assemblé (h) sur la sortie bloc moteur (a2), la poignée du bol mixer face à vous.
• Attendez l’arrêt total du robot avant de retirer le bol mixer du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Tournez le sélecteur de vitesse
(a3) sur la position 1 ou 2 pour la mise en marche.
Vous pouvez utiliser la position Pulse, pour un meilleur contrôle du mélange.
• Ne remplissez jamais le bol mixer avec un liquide bouillant.
• Ne jamais utiliser le bol mixer avec des produits secs (noisettes, amandes, cacahuètes …).
• Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter les ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal indiqué:
- 1 l pour les mélanges épais.
- 0.8 l pour les mélanges liquides.
• Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange, retirez le bouchon doseur (h1) du couvercle et versez les ing
rédients par l’orifice de remplissage, et ne dépassez pas le niveau de remplissage indiqué sur le bol.
Temps d’utilisation maximum: 3 min.
Conseils:
• Lors du mélange, si des ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil et débranchez-le. Retirez l’ensemble bol mixer du corps de l’appareil. A l’aide de la spatule, faites tomber la préparation sur la lame. Ne mettez jamais les mains ou les doigts dans le bol ou à proximité de la lame.
• Le pilon
(l) permet d’homogénéiser et de tasser vos préparations (les plus épaisses not
amment) dans le bol
mixer. Pour cela, introduisez le pilon par l’orifice central du couvercle du bol mixer (h2). En fonctionnement, poussez les aliments vers les lames à l’aide du pilon.
N’utilisez jamais le pilon (l) sans le couvercle sinon il touche les lames.
Vous pouvez :
• préparer des potages finement mixés, des veloutés, des crèmes, des compotes, des milk-shakes, des cocktails.
• mélanger toutes les pâtes fluides (crêpes, beignets, clafoutis, far)
Mettre le disque ému
lsionneur dans le bon sens: voir schéma encadré 5.
7 : Presser les agrumes (selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS:
Ensemble presse-agrumes (j).
• Bol (b3).
MONTAGE DES ACCESSOIRES:
• Posez le bol
(b3) sur le bloc moteur (a) et verrouillez-le.
Glissez l’entraîneur (j2) sur la sortie bloc moteur (a1).
Posez le panier (j3) sur le bol et verrouillez le.
• Posez le cône (j1) sur la cheminée du panier (j3).
• Pour retirer l’ensemble presse-agrumes: déverrouillez le panier (j3) puis le bol et vous pourrez alors enlever
l’ensemble du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS:
• Positionnez une moitié d’agrume sur le cône
(j1).
• Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur la position 1 pour la mise en marche. Vous pouvez obtenir jusqu’à 0.6l de jus d’agrumes sans vider le bol.
Attention : vous devez rincer le panier tous les 0.2l.
8: Rangement des accessoires
• Votre robot est muni d’un tiroir de rangement intég
(i) dans lequel vous pouvez placer le couteau
multifonctions (d), ainsi que 4 cartouches coupe-légumes (f).
• Après avoir mis les accessoires en place, coulissez le tiroir de rangement (i) dans le bloc moteur (a).
9: Hacher très finement des petites quantités
(selon modèle)
ACCESSOIRES UTILISÉS:
• Ensemble broyeur.
• Vous pouvez avec le broyeur hacher en quelques secondes : abricots secs, figues sèches, pruneaux dénoyautés: quantité/temps maximumselon modèle:
- D0201 / D0202 / D0203: 40g / 6s
- DO204 / DO205 / DO206 / DO207 / DO208 / DO209 / D0250 : 50g / 6s
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
Pour un nettoyage plus facile, rincez rapidement les accessoires après leur utilisation.
• Lavez et essuyez les accessoires: ils passent au lave-vaisselle.
• Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol mixer (h3). Fermez le couvercle (h2), muni du bouchon doseur (h1). Donnez quelques impulsions. Débranchez l’appareil. Rincez le bol.
• Ne mettez pas le bloc moteur (a) dans l’eau, ni sous l’eau courante. Essuyez-le avec une éponge humide.
Les lames des accessoires sont très affûtées. Manipulez-les avec précaution.
Astuce : En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges...), frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
5: Emulgeren / kloppen / stijfslaan
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
Mengkom compleet
(b).
Aandrijfas
(c).
Emulgeerschijf
(e).
MONTAGE
VAN DE ACCESSOIRES:
• Plaats de mengkom
(b3) op het motorblok (a) en vergrendel deze.
Schuif de emulgeerschijf
(e) in de goede richting op de aandrijfas (c) en plaats het
ge
heel op de uitgang van het motorblok
(a1).
• Doe de ingrediënten in de mengkom.
• Plaats het deksel (b2) en vergrendel het op de kom
(b3).
• Voor het verwijderen van de mengkom en zijn deksel: ontgrendel het deksel en daarna de kom.
INSCHAKELEN EN TIPS:
• Draai de snelheidsregelaar (a3) op stand 2 voor inschakeling.
• Gebruik dit accessoire nooit voor het kneden van zwaar deeg of het mengen van luchtig deeg.
U kunt bereiden: mayonaise, knoflookmayonaise, sauzen, opgeklopt eiwit (1 tot 6), room, slagroom (max. 0,2 liter).
6 : Glad en gelijkmatig mengen/ zeer fijn mixen
(afhankelijk van het model)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
Blender
(h).
Stamper
(l) (afhankelijk van het model)
MONTAGE
VAN DE ACCESSOIRES:
• Doe de ingrediënten in de blender
(h3) zonder het maximale op de mengkom aangegeven niveau te
overschrijden.
• Plaats het deksel
(h2) met de doseerdop (h1) en vergrendel dit op de mengkom.
Plaats de geassembleerde mengkom
(h) op de uitgang van het motorblok (a2) met de handgreep van de
bl
ender naar u toe gericht.
• Wacht tot de keukenmachine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de blender van het motorblok haalt.
INSCHAKELEN EN TIPS:
• Draai de snelheidsregelaar
(a3) op stand 1 of 2 voor inschakeling.
U k
unt de Pulsestand gebruiken voor een betere controle tijdens het mengen.
• Vul de blender nooit met een kokendhete vloeistof.
• Gebruik nooit de blender met droge producten (hazelnoten, amandelen, pinda's…).
• Gebruik uw blender altijd met zijn deksel.
• Schenk altijd als eerste de vloeibare ingrediënten in de mengkom, voordat u de vaste ingrediënten toevoegt, zonder het aangegeven maximale niveau te overschrijden:
- 1 l voor dikke melanges.
- 0,8 l voor vloeibare melanges.
• Verwijder voor het toevoegen van ingrediënten tijdens het mengen de doseerdop
(h1) van het deksel en
sc
henk de ingrediënten hier in via de vulopening, zonder het op de mengkom aangegeven vulniveau te
overschrijden.
Max. gebruikstijd: 3 min.
Tips:
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, indien er ingrediënten aan de wanden van de mengkom blijven plakken. Verwijder de blender van het apparaat. Laat met behulp van de spatel de bereiding op het mes vallen. Steek uw handen of vingers niet in de mengkom en houd ze uit de buurt van het mes.
• Met de stamper
(l) kunt u glad en gelijkmatig mengen en uw bereidingen in de blender aa
nstampen (vooral
de meest dikke). Duw hiervoor de stamper in de opening midden in het deksel van de blender
(h2). Tijdens
de
werking duwt u het voedsel naar de bladen met behulp van de stamper.
Nooit de stamper
(l) zonder het deksel gebruiken, omdat deze dan de bladen zou kunnen raken.
NLNL
16
17
Zet de emu
lgeerschijf in de goede richting: zie schema 5 in het kader.
U kunt:
fijn gemixte soepen, lichtgebonden soepen, room, compote, milkshake en cocktails bereiden.
• elk soort beslag mengen (pannenkoeken, beignets, clafoutis, far (Bretonse koek)).
7 : Citrusvruchten uitpersen (afhankelijk van het model)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
Citruspers
(j).
Mengkom
(b3).
MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES:
• Plaats de mengkom
(b3) op het motorblok (a) en vergrendel deze.
Schuif de aandrijfas
(j2) op de uitgang van het motorblok (a1).
Plaats de zeef
(j3) op de mengkom en vergrendel dit.
• Plaats de perskegel
(j1) op de schacht van het mandje (j3).
Voor het verwijderen van de citruspers: ontgrendel de zeef
(j3) en vervolgens de kom, u kunt daarna het geheel
va
n het motorblok halen.
INSCHAKELEN EN TIPS:
• Plaats een halve citrusvrucht op de perskegel (j1).
• Draai de snelheidsregelaar (a3) op stand 1 voor inschakeling. U kunt tot 0,6 liter citrussap maken zonder de mengkom te hoeven legen.
Let op: u moet de zeef na iedere 0.2l omspoelen.
8: Het opbergen van de accessoires
• Uw keukenmachine heeft een ingebouwde opberglade (i) waarin u het sikkelmes (d) en de 4 accessoires (f)
kunt opbergen.
Na
de accessoires geïnstalleerd te hebben, schuift u de opberglade
(i) in het motorblok (a).
9: Kleine hoeveelheden zeer fijn hakken
(a
fhankelijk van model)
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
Maler.
• U kunt met de maler : In enkele seconden: gedroogde abrikozen, gedroogde vijgen, pruimen zonder pit fijnhakken. Hoeveelheid/max. tijd afhankelijk van model:
- D0201 / D0202 / D0203: 40g / 6s
- DO204 / DO205 / DO206 / DO207 / DO208 / DO209 / D0250: 50g / 6s
Reiniging
• Haal de stekker uit het stopcontact.
Om het reinigen te vereenvoudigen, spoelt u de accessoires na gebruik snel even af.
• Was de accessoires af en droog ze af: zij kunnen in de vaatwasser.
• Giet warm water met enkele druppels afwasmiddel in de blender
(h3). Sluit het deksel (h2) met de doseerdop
(h1). Geef enkele impulsen. Haal de stekker uit het stopcontact. Spoe
l de mengkom om.
• Dompel het motorblok
(a) niet onder in water en houd het niet onder de kraan. Maak dit schoo
n met een
vochtige doek.
De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Ga er dus voorzichtig mee om. Tip: Als de accessoires verkleuren door gebruik van bepaalde ingrediënten (bijv. wortels, sinaasappels), smeer ze dan in met een doekje met spijsolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke wijze schoon.
Page 10
Page 11
Kruidkoek
150 g meel – 70 g de zachte boter in stukjes – 70 g
suiker – 3 eieren – 50 ml melk – 2 theelepels bakpoeder – 1 theelepel kaneel – 1 theelepel gember – 1 theelepel geraspte nootmuskaat – 1 geraspte sinaasappelschil – 1 snufje peper.
Doe alle ingrediënten in de mengkom van de keukenmachine, voorzien van het sikkelmes. Selecteer stand 2 en laat de keukenmachine 50 sec werken. Doe het deeg in een beboterde en met meel bestrooide bakvorm en bak het in 50 min gaar op 180°C. Lauw of koud serveren met een compote of marmelade.
Chocoladegebak
5 eieren; 200 g suiker; 3 eetlepels meel; 200 g gesmo
lten boter; 200 g chocolade; 1 zakje bakpoeder; 100
ml melk.
Laat de chocolade au bain-marie smelten met 2 eetlepels water. Voeg de boter toe en roer het geheel door tot u een goed gesmolten mengsel verkregen heeft. Doe in de mengkom voorzien van het sikkelmes de suiker en de eieren en laat de keukenmachine werken op stand 2 gedurende 45 sec, totdat u een schuimend mengsel verkregen heeft. Voeg zonder de keukenmachine uit te schakelen via de vulschacht de gesmolten chocolade, het meel, het bakpoeder en de melk toe en laat de keukenmachine 15 sec werken. Schenk het deeg in een beboterde bakvorm en bak het in ca. 1 uur gaar op 160°C.
Slagroom
200 ml zeer koude verse vloeibare room uit de koelkas
t, 30 g poedersuiker.
De mengkom moet koud zijn, zet hem enkele minuten in de koelkast. Doe de verse room en de poedersuiker in de mengkom met de emulgeerschijf. Selecteer stand 2 en laat de keukenmachine 40 sec werken.
Mayonaise
1 eidooier, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, ¼ l
olie, zout, peper.
Meng in de mengkom met de emulgeerschijf alle ingrediënten, m.u.v. de olie. Selecteer stand 2, 5 sec laten werken, de keukenmachine uitschakelen en vervolgens heel langzaam de olie via de vulschacht in het deksel toevoegen. Wanneer de mayonaise klaar is, is de kleur lichtgeel. Let op: voor een geslaagde mayonaise moeten de ingrediënten op kamertemperatuur zijn. N.B.: in de koelkast bewaren en binnen 24 uur gebruiken.
DE
NL
20
21
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerä
ts aufmerksam durch: bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.
• Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und den Betrieb in geschlossenen Räumen bestimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (auch Kindern) benutzt zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten gemindert sind, oder von Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse, außer wenn sie, durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person, eine Beaufsichtigung oder vorherige Anweisungen für die Benutzung des Gerätes erhalten konnten.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
• Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Lebensmittel bestimmt.
• Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung (auch bei Stromausfall) und vor der Reinigung aus.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht in Betrieb.
• Nehmen Sie den Deckel des Mixbechers erst ab, wenn das Gerät zum völligen Stillstand gekommen ist.
• Fassen Sie niemals in sich noch drehende Teile.
• Lassen Sie das Gerät nie länger als 3 Minuten laufen.
• Das Gerät kann nicht laufen, wenn die Zubehörteile nicht richtig eingesetzt sind und der Deckel nicht richtig verschlossen ist.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein zugelassenes Servicecenter (siehe Liste im Serviceheft)
• Alle Eingriffe, die über die übliche Reinigung und Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einem zugelassenen Servicecenter (siehe Liste im Serviceheft) vorgenommen werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
• Das Stromkabel darf nicht in die Nähe der sich drehenden Teilen oder Messern des Gerätes geraten oder mit ihnen in Berührung kommen; es muss von Hitzequellen und scharfen Kanten fern gehalten werden.
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um jedwede Gefahr auszuschließen, darf das Stromkabel nur in einem zugelassenen Servicecenter ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Verwenden zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem zugelassenen Servicecenter erworbene originale Zubehör- und Ersatzteile.
• Benutzen Sie stets den Stopfer, um die Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu schieben, niemals die Finger oder irgendwelche Utensilien wie Gabeln, Löffel oder Messer.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Multifunktionsmesser, dem Messer des Mixkrugs, dem Mahlwerk und den Scheiben des Gemüseschneiders um: sie sind extrem scharf. Vor dem Ausleeren der Schüssel muss unbedingt das Multifunktionsmesser
(d) an seinem Mitnehmer (c) herausgenommen werden.
• Ne
hmen Sie das Gerät nicht leer in Betrieb.
• Benutzen Sie den Mixkrug stets mit seinem Deckel.
• Berühren Sie keine Teile, die sich in Bewegung befinden, sondern warten Sie vor dem Abnehmen des Zubehörs den völligen Stillstand des Geräts ab.
• Benutzen Sie die Zubehörteile nicht als Behälter (zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren mit Hitze).
• Die Zubehörteile sind nicht mikrowellengeeignet.
• Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über in Betrieb befindliche Zubehörteile hängen.
• Transportieren Sie das Gerät nicht, indem Sie es an der Lade hochnehmen.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Tefal Gerät entschieden haben. Die zu dem von ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
Page 12
DEDE
22
23
Beschreibung
a Motorbl
ock a1 : Langsamer Antrieb des Motorblocks a2 : Schneller Antrieb des Motorblocks a3 : Geschwindigkeitswähler: Position Pulse
(Intervallbetrieb)-0-1-2
b Schüssel-Einheit
b1 : Stopfer mit Messeinteilung b2 : Deckel mit Einfüllstutzen b3 : Schüssel
c Mitnehmer
ZUBEHÖR JE NACH MODELL:
d Multifunktionsmesser e Emulgierscheibe f Scheiben-Einsätze
A: Fein Raspeln D: Fein Schneiden C: Grob Raspeln G: Reibekuchen-Einsatz H: Dick Schneiden E: Pommes Frites-Einsatz
g Scheibenhalter h Mixaufsatz
h1 : Stopfer mit Dosierverschluss h2 : Deckel h3 : Mixbecher
i Aufbewahrungsfach j Zitruspresse
j1 : Presskegel j2 : Mitnehmer der Zitruspresse j3 : Sieb
k Spatel l Stößel
Inbetriebnahme
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DER SCHALTER VOR DER MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE AUF O/ AUS S
T
EHT UND DIE ZULEITUNG GEZOGEN IST.
• Waschen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Zubehörteile mit Seifenwasser ab (siehe Abschnitt Reinigung). Sorgfältig abspülen und trocknen.
• Stellen Sie den Motorblock (a) auf eine gerade, saubere und trockene Fläche.
1:
EINSETZEN DER SCHÜSSEL UND DES DECKELS
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Schüssel-Einheit (b).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
• Stellen Sie die Schüssel
(b3) auf den Motorblock (a); der Griff der Schüssel muss sich dabei ein wenig rechts
des
Knopfes befinden.
• Stellen Sie die Schüssel (b3) durch Drehen nach rechts fest.
• Setzen Sie den Deckel (b2) auf die Schüssel (b3). Stellen Sie den Deckel fest, indem Sie ihn nach rechts in den Griff der Schüssel drücken.
Die Schüssel muss unbedingt vor dem Feststellen des Deckels (b2) auf der Schüssel (b3) auf dem Motorblock
(a) festgestellt werden.
• Schließen Sie das Gerät an.
• Position Pulse (Intervallbetrieb): Stellen Sie den Knopf (a3) auf Position „Pulse”. Der Intervallbetrieb ermöglicht bei verschiedenen Zubereitungen eine bessere Kontrolle.
• Dauerbetrieb: Stellen Sie den Knopf (a3) auf Position 1 oder 2.
• Anhalten des Geräts: Stellen Sie den Knopf (a3) auf Position 0.
Die Nummerierung der Abschnitte entspricht der Nummerierung der Abbildungen in den Kästchen.
2:
ABNEHMEN DER SCHÜSSEL UND DES DECKELS
• Entriegeln Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn aus dem Griff der Schüssel. Nun kann der Deckel angehoben und abgenommen werden.
• Entriegeln Sie die Schüssel durch Drehen im Uhrzeigersinn.
• Jetzt erst kann die Schüssel vom Motorblock abgenommen werden.
3 :
MISCHEN / MIXEN / HACKEN / KNETEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Schüssel-Einheit (b).
• Mitnehmer (c).
• Multifunktionsmesser (d).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
• Setzen Sie die Schüssel
(b3) auf den Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
• Lassen Sie das Multifunktionsmesser (d) auf den Mitnehmer (c) gleiten und setzen Sie die Einheit auf den Antrieb des Motorblocks (a1).
• Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel.
• Setzen Sie den Deckel (b2) auf und stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
• Zum Abnehmen der Schüssel-Deckel-Einheit: - Entriegeln Sie erst den Deckel und dann die Schüssel.
KNETEN / MISCHEN:
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf (a3) zur Inbetriebnahme auf Position 2.
Sie können bis zu folgende Mengen kneten:
- 600g schweren Teig wie: Weißbrotteig, Mürbteig usw. in 30 Sekunden.
- 500g Teig für bestimmte Brotsorten wie: Roggenbrot, Vollkornbrot, Getreidebrot usw. in 30 Sekunden
Sie können bis zu folgende Mengen mischen:
- 600g leichten Teig wie: Biskuitteig, Rührteig usw. in 1 Minute 30 Sekunden.
Außerdem können bis zu 0,5 Liter Crêpesteig, Waffelteig usw. in 1 Minute bis 1 Minute 30 Sekunden gemischt werden.
HACKEN
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position 2 oder für eine besse
re
Kontrolle des Hackvorgangs auf Intervallbetrieb.
Sie können bis zu 300 g Lebensmittel hacken wie:
. rohes und gekochtes Fleisch (entbeint, entsehnt und in Würfel geschnitten). . roher oder gekochter Fisch (ohne Haut und Gräten). . harte Lebensmittel: Käse, Trockenobst, manche Gemüsesorten (Karotten, Sellerie usw.). . weiche Lebensmittel: bestimmte Gemüsesorten (Zwiebeln, Spinat usw. ).
MIXEN
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position 2.
Si
e können in 20 Sekunden bis zu 0,5 Liter Gemüsesuppe, Suppe, Kompott mixen.
4:
RASPELN / SCHNEIDEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Schüssel-Einheit (b).
• Spindel (c).
• die gewünschte Scheibe (f) (je nach Modell).
• Scheibenhalter (g).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
• Setzen Sie die Schüssel
(b3) auf den Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
Führen Sie die gewünschte Scheibe (f) in den Scheibenhalter (g) ein, stecken Sie die Achse des Mitnehmers
(c) so weit wie möglich durch den Scheibenhalter (f) und stellen Sie die Einheit fest. Setzen Sie die Einheit
anschließend auf den Antrieb des Motorblocks (a1).
• Setzen Sie den Deckel (b2) auf und stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
Page 13
- Zum Abnehmen der Schüssel-Deckel-Einheit: - Entriegeln Sie erst den Deckel und dann die Schüssel.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf
(a3) zum Schneiden auf Position 1 und zum Raspeln auf
• Geben Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen und schieben Sie sie mit dem Stopfer (b1) weiter. Mit den verschiedenen Scheiben können folgende Funktionen erfüllt werden (je nach Modell):
. Grob Raspeln (C) / Fein Raspeln (A): Knollensellerie, Kartoffeln, Karotten, Käse usw. . Dick Schneiden (H) / Dünn Schneiden (D): Kartoffeln, Zwiebeln, Gurken, Rote Beete, Äpfel, Karotten, Kohl usw. . Pommes Frites-Einsatz (E): Kartoffeln usw. .
Reibekuchen-Einsatz / Parmesan(G): Parmesan, Kokosnüsse usw.
5:
EMULGIEREN / SCHLAGEN / SCHAUMIG RÜHREN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Schüssel-Einheit (b).
• Spindel (c).
• Emulgierscheibe (e):
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
• Setzen Sie die Schüssel
(b3) auf den Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
• Lassen Sie die Emulgierscheibe (e) mit der entsprechenden Seite auf den Mitnehmer
(c) gleiten und setzen Sie die Einheit auf den Antrieb des Motorblocks (a1).
• Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel.
• Setzen Sie den Deckel (b2) auf und stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
• Zum Abnehmen der Schüssel-Deckel-Einheit: - Entriegeln Sie erst den Deckel und dann die Schüssel.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf (a3) zur Inbetriebnahme auf Position 2.
• Dieses Zubehörteil darf nicht zum Kneten von schweren Teigen oder zum Mischen von leichten Teigen eingesetzt werden.
Zur Zubereitung von: Mayonnaise, Aioli, Saucen, Eischnee (1 bis 6), Sahne, Schlagsahne (bis zu 0,2 Liter).
6 :
GLATTRÜHREN / MISCHEN / SEHR FEIN MIXEN
(je nach Modell)
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Schüssel-Mixer-Einheit (h).
D – Stößel (l) (je nach Modell)
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
• Geben Sie die Zutaten in den Mixaufsatz
(h3) und achten Sie dabei darauf, die auf dem Mixaufsatz
ang
egebene Höchstmarke nicht zu überschreiten.
• Setzen Sie den Deckel (h2) mit dem Dosierverschluss (h1) auf den Mixaufsatz und stellen Sie ihn fest.
• Stellen Sie den zusammengesetzten Mixaufsatz (h) auf den Antrieb des Motorblocks (a2); der Griff des Mixaufsatzes muss sich dabei gegenüber von Ihnen befinden.
• Warten Sie den vollständigen Stillstand des Geräts ab, bevor Sie den Mixaufsatz vom Motorblock abnehmen.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position 1 oder 2.
Um
den Mischvorgang besser zu kontrollieren, können Sie auch den Intervallbetrieb einstellen.
• Füllen Sie keine kochenden Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
• Benutzen Sie den Mixaufsatz nicht für Trockenprodukte (Haselnüsse, Mandeln, Erdnüsse…).
• Benutzen Sie den Mixaufsatz stets mit seinem Deckel.
• Füllen Sie stets zuerst die flüssigen und dann die festen Zutaten in den Mixaufsatz und achten Sie darauf, den angegebenen Höchststand nicht zu überschreiten:
- 1 l für dickflüssige Zubereitungen.
- 0,8 l für dünnflüssige Zubereitungen.
• Wenn Sie während des Mischvorgangs weitere Zutaten hinzufügen wollen, nehmen Sie den Dosierverschluss
(h1) vom Deckel ab und geben die Zutaten durch die Einfüll
öffnung bei; achten Sie dabei darauf, den auf dem
Mixaufsatz angegebenen Höchststand nicht zu überschreiten.
Maximale Betriebsdauer: 3 Min.
Tipps:
• Wenn sich beim Mischen Zutaten an den Wänden des Mixaufsatzes absetzen, schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es aus. Nehmen Sie die Mixaufsatz-Einheit vom Gehäuse des Geräts ab. Lösen Sie die anhaftenden Zutaten mit einem Spatel und lassen Sie sie in den Mixaufsatz zurückfallen. Fassen Sie nicht mit den Händen oder den Fingern in den Mixaufsatz und halten Sie sie von der Schneide fern.
• Der Stößel
(l) dient zum Glätten und Zerdrücken der Zubereitungen (besonders dickflüssige Zub
e
reitungen)
im Mixaufsatz. Führen Sie dazu den Stößel durch die Zentralöffnung des Deckels (h2) des Mixaufsatzes ein. Schieben Sie die Zutaten mit dem Stößel bei laufendem Gerät zum Messer hin.
• Verwenden Sie den Stößel (l) nie ohne den Deckel, weil er in diesem Fall das Messer berühren würde
.
Sie können:
• fein gemixte Gemüsesuppen, Suppen, Cremes, Kompotte, Milchshakes und Cocktails zubereiten.
• alle flüssigen Teige (Teig für Crêpes, Krapfen, Püree usw.) mischen.
7 :
ZITRUSFRÜCHTE AUSPRESSEN (je nach Modell)
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Zitruspresse-Einheit (j).
• Schüssel (b3).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
• Setzen Sie die Schüssel
(b3) auf den Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
• Lassen Sie den Mitnehmer (j2) auf den Antrieb des Motorblocks (a1) gleiten.
Setzen Sie das Sieb (j3) auf die Schüssel und stellen Sie sie fest.
• Setzen Sie den Presskegel (j1)auf den Halter des Siebes (j3).
• Zum Abnehmen der Zitruspresse-Einheit: entriegeln Sie das Sieb (j3) und anschließend die Schüssel; jetzt kann die Einheit vom Motorblock abgenommen werden.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
• Setzen Sie eine Zitrusfrucht-Hälfte auf den Presskegel
(j1).
Stellen Sie den Geschwindigkeitswählknopf (a3) zur Inbetriebnahme auf Position 1.
• Es können bis zu 0,6 Liter Zitrusfrüchte ausgepresst werden, ohne dass die Schüssel geleert werden muss.
Achtung: das Sieb muss alle 0,2 Liter geleert werden
8:
AUFBEWAHRUNG DER ZUBEHÖRTEILE:
• Ihr Gerät ist mit einem integrierten Aufbewahrungsfach (i)ausgestattet, in der das Multifunktionsmesser (d) sowie die 4 Scheiben-Einsätze (f) aufbewahrt werden können.
• Legen Sie die Zubehörteile in das Aufbewahrungsfach (i) und schieben Sie diese in den Motorblock (a).
9:
KLEINE MENGEN SEHR FEIN HACKEN (je nach Modell)
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
• Mahlwerk-Einheit.
• Mit dem Mahlwerk können Sie:
in wenigen Sekunden getrocknete Aprikosen, getrocknete Feigen, entkernte Pflaumen hacken (je nach Modell):
- D0201 / D0202 / D0203: 40g / 6s
- DO204 / DO205 / DO206 / DO207 / DO208 / DO209 / D0250: 50g / 6s
DEDE
24
25
Setzen Sie die Emu
lgierscheibe richtig herum ein: siehe Abbildung 5.
Page 14
Page 15
Sie 45 Sekunden lang.
Rührteig
150g Mehl - 150g weiche, in Stücke geschnittene Butter - 150g Zucker – 3 ganze Eier
– 1/2 Päckchen
Backpulver – eine Prise Salz.
Geben Sie alle Zutaten in die mit dem Multifunktionsmesser bestückte Schüssel des Geräts. Setzen Sie das Gerät 1 Minute 30 Sekunden lang auf Geschwindigkeitsstufe 2 in Betrieb. Heizen Sie den Ofen auf 180° vor. Geben Sie den Teig in eine Kuchenform und backen Sie sie 10 Minuten.
Gewürzkuchen
150g Mehl – 70g weiche, in Stücke geschnittene Butter
– 70g Zucker – 3 Eier – 50ml Milch – 2 Teelöffel Backpulver – 1 Teelöffel Zimt – 1 Teelöffel Ingwer – 1 Teelöffel geriebene Muskatnuss – 1 geriebene Orangenschale – 1 Prise Pfeffer.
Geben Sie alle Zutaten in die mit dem Multifunktionsmesser bestückte Schüssel des Geräts. Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe 2 ein und setzen Sie das Gerät 50 Sekunden lang in Betrieb. Geben Sie den Teig in eine gebutterte und mit Mehl bestäubte Backform und backen Sie den Kuchen 50 Minuten 180°C. Lauwarm oder kalt mit Kompott oder Marmelade servieren.
Schokoladenkuchen
5 Eier, 200g Zucker, 3 Esslöffel Mehl, 200g geschmolzene Butter, 200g Schokolade, 1 Päckchen Backpulver, 100 ml Milch.
Bringen Sie die Schokolade mit 2 Esslöffeln Wasser im Wasserbad zum Schmelzen. Geben Sie die Butter dazu und rühren Sie die Mischung gut glatt. Geben Sie den Zucker und die Eier in die mit dem Multifunktionsmesser bestückte Schüssel des Geräts und setzen Sie es auf Geschwindigkeitsstufe 2 in Betrieb und rühren Sie die Mischung in 2 Minuten 45 Sekunden schaumig. Lassen Sie das Gerät weiter laufen und geben Sie durch den Einführstutzen des Deckels die geschmolzene Schokolade, das Mehl, das Backpulver und die Milch dazu. 15 Sekunden mixen. Geben Sie den Teig in eine gebutterte Backform und backen Sie den Kuchen ungefähr eine Stunde lang auf 160°C.
Schlagsahne
200ml sehr kalte flüssige Crème Fraîche , 30g Puderzucker.
Die Schüssel muss sehr kalt sein, stellen Sie sie ein paar Minuten lang in den Kühlschrank. Geben Sie die Crème Fraîche und den Puderzucker in die mit dem Multifunktionsmesser bestückte Schüssel des Geräts. Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe 2 ein und setzen Sie das Gerät 40 Sekunden lang in Betrieb.
Mayonnaise
1 Eigelb, 1 Esslöffel Senf, 1 Esslöffel Essig, 1/4 Liter Öl, Salz, Pfeffer.
Geben Sie alle Zutaten außer dem Öl in die mit der Emulgierscheibe bestückte Schüssel des Geräts. Setzen Sie das Gerät auf Geschwindigkeitsstufe 2 in Betrieb und lassen Sie es 5 Sekunden lang laufen und geben Sie dann durch den Einfüllstutzen des Deckels ganz langsam das Öl zu. Wenn die Mayonnaise fest wird, nimmt sie eine helle Färbung an. Achtung: Die Mayonnaise gelingt nur, wenn alle Zutaten Raumtemperatur haben. Hinweise: Die Mayonnaise im Kühlschrank aufbewahren und innerhalb von 24 Stunden verzehren
EN
DE
28
29
Safety guidelines
• Read carefully the instructions before using your appliance for the
first time: the manufacturer may not be
held responsible for any use that does not comply with the instructions.
• Check that the supply voltage of your appliance is the same as that of your electrical supply.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• This appliance is not designed for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons lacking in experience or knowledge of such appliances, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Unplug your appliance as soon as you have finished using it (even in the event of a power cut) and when you clean it.
• Do not use your appliance if it is not operating correctly or if it has been damaged. In this case, contact an approved service centre (see list in the service manual).
• All work apart from the usual cleaning and maintenance by the owner must be carried out by an approved service centre (see list in the service manual).
• Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
• Do not leave the power cord within the reach of children.
• The power cord must not be left close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or a sharp edge.
• If the power cord or the plug is damaged, do not use the appliance. In order to avoid any danger, they must be replaced by an approved service centre (see list in the service manual).
• For your safety, only use accessories and spare parts adapted to your appliance, bought from an approved centre.
• Always use the food pushers to guide the food into the funnels, do not use your fingers, a fork, spoon, knife or other objects.
• Handle the multi-purpose blade, the blender jug cutter, the mini chopper and the vegetable-cutter inserts vegetable-cutter with precaution: they are very sharp. You must remove the multi-purpose blade (d) by its drive pin (c) before emptying the contents from the bowl.
• Do not use your appliance empty.
• Always use your blender jug with its lid
• Do not fill the blender jug with boiling liquid
• Do not touch moving parts; wait until they have stopped completely before removing the accessories.
• Do not use the accessories as recipients (freezing– cooking– hot sterilising).
• Do not use the accessories in a microwave oven.
• Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to dangle over the bowl and accessories when in operation.
• Do not move your appliance by lifting or pulling the drawer.
The accessories contained in the model that you have purchased are shown on the label on the side of the packaging.
Page 16
3 : Mixing/chopping/kneading
ACCESSORIES USED:
Bowl assembly (b).
• Drive pin (c).
• Multi-purpose blade (d).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Fit the bowl
(b3) onto the motor unit (a) and lock it in place.
Slide the multi-purpose blade (d) onto the drive pin (c), and position this assembly on the motor unit drive
(a1).
Place the ingredients in the bowl.
• Fit the lid (b2) and lock it onto the bowl (b3).
• To remove the bowl-lid assembly: release the lid then release the bowl.
KNEADING/MIXING:
• Turn the speed selector
(a3) to position 2 to start.
You can knead up to:
- 600g of heavy pastry, such as: white bread dough, short crust pastry, etc. in 30 seconds.
- 500g of special bread dough such as: rye bread, wholemeal bread, multi-grain bread, etc. in 30 seconds.
You can mix up to:
- 600g of light mixture, such as: biscuits, sponge cake, etc. in 1min 30 sec.
You can also mix up to 0.5 litre of pancake or waffle batter etc. in 1min to 1min 30.
CHOPPING:
• Turn the speed selector
(a3) to position 2 to start, or for better chopping control, choose t
he pulse position.
You can mince up to 300 g of food such as:
. raw or cooked meat (boned, gristle removed and cut into cubes). . raw and cooked fish (without skin or bones). . hard foods: cheese, dried fruits, certain vegetables (carrots, celery, etc.). . soft foods: certain vegetables (onions, spinach…).
BLENDING:
• Turn the speed selector
(a3) to position 2 to start.
You can mix up to 0.5 litre of broth, soup or stewed fruit in 20 seconds.
4: Grating/slicing
ACCESSORIES USED:
Bowl assembly (b).
• Drive pin (c).
• Appropriate insert (f) (depending on model).
• Insert support (g).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Fit the bowl
(b3) onto the motor unit (a) and lock it in place.
Fit the chosen insert (f)into the insert support (g), push the drive pin (c) as far as possible through the insert
(f), and lock the assembly, then fit it onto motor unit drive (a1).
• Fit the lid (b2) and lock it onto the bowl (b3).
• To remove the bowl-lid assembly: release the lid, then release the bowl.
STARTING AND TIPS:
• Insert the food into the lid funnel and guide it with the food pusher
(b1).
Turn the speed selector (a3) to position 1 to slice or position 2 to grate.
You can prepare with the inserts (depending on model):
. coarse grating (C)/fine grating (A): celeriac, potatoes, carrots, cheese… .
thick slicing (H)/fine slicing (D): potatoes, onions, cucumbers, beetroot, apples, carrots, cabbage… . chip cutter (E): French fries… . parmesan disk (G): parmesan, coconut…
ENEN
30
31
Description
a Motor unit
a
1 : Motor unit slow speed a2 : Motor unit fast speed a3 : Speed selector: Pulse position
(intermittent operation) -0-1-2
b Chopping bowl assembly
b1 : Food pusher with measuring guide b2 : Funnel lid b3 : Bowl
c Drive pin
ACCESSORIES DEPENDING ON MODEL:
d Multi-purpose blade e Emulsifying disk f Vegetable cutter inserts
A: Fine grater D: Fine slicer C: Coarse grater G: Pamesan grater H: Thick slicer E: Chip cutter
g Insert supports for vegetable cutter inserts h Blender jug
h1 : Measuring cap h2 : Lid h3 : Bowl
i Storage drawer j Fruit juicer
j1 : Cone j2 : Fruit juicer drive pin j3 : Basket
k Spatula l Blender stick
First use
• Before using for the first time, wash all parts of the acce
sso
ries in hot soapy water (see cleaning paragraph).
Rinse and dry.
• Place the motor unit (a) on a flat, clean and dry surface.
• Plug in your appliance.
• Pulse (intermittent operation): turn the knob (a3)to the pulse position, pressing successively for better control
of certain preparations.
• Continuous operation: turn the knob (a3) to position 1 or 2.
• Stop: turn the knob (a3) to position 0. The paragraphs are numbered to match the numbering of the illustrations.
1: Fitting the chopping bowl and the lid
ACCESSORIES USED:
• Bowl assembly (b).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Fit the bowl
(b3) onto the motor unit (a), with the bowl handle positioned slightly to the right of the
knob.
• Lock the bowl (b3) by turning it towards the right.
• Fit the lid (b2) onto the bowl (b3). Lock the lid in place by pushing it towards the right of the bowl handle. The bowl must be locked onto the motor unit (a) before locking the lid (b2) onto the bowl (b3).
2: Removing the chopping bowl and the lid
• Release the lid by turning it in a clockwise direction to free it from the bowl handle. You can then lift and remove it.
• Release the bowl by turning it in a clockwise direction.
• It is only now that you can lift and remove the bowl from the motor unit.
Page 17
5: Emulsifying/beating/whisking
ACCESSORIES USED:
Bowl assembly (b).
• Drive pin (c).
• Emulsifying disk (e).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Fit the bowl
(b3) onto the motor unit (a) and lock it in place.
Slide and lock the emulsifying disk (e) the right way up onto the drive pin (c), and fit the assembly onto the motor unit drive (a1).
Place the ingredients in the bowl.
• Fit the lid (b2) and lock it onto the bowl (b3).
• To remove the bowl-lid assembly: release the lid then release the bowl.
STARTING AND TIPS:
• Turn the speed selector
(a3) to position 2 to start.
• Do not use this accessory to knead heavy pastry or mix light pastry.
You can prepare: mayonnaise, aioli, sauces, egg whites (1 to 6), whipped cream, Chantilly cream (up to 0.2 litres).
6 : Homogenising/mixing/fine blending (depending
on model)
ACCESSORIES USED:
Assembled blender jug (h).
• Blender stick (l) (depending on model)
FITTING THE ACCESSORIES:
• Place the ingredients inside the blender jug
(h3) below the maximum level line on the jug.
Fit the lid (h2), equipped with the measuring cap (h1), and lock it in place on the jug.
• Place the jug assembly (h) onto the motor unit drive (a2), with the blender jug handle facing you.
• Wait until the food processor has stopped completely before removing the blender jug from the motor unit.
STARTING AND TIPS:
• Turn the speed selector
(a3) to position 1 or 2 to start.
You can use the pulse position, for better control of the mixture.
• Do not fill the blender jug with boiling liquid.
• Do not use the blender jug to grind dry foods (walnuts, almonds, peanuts…).
• Always use your mixer bowl with its lid.
• Always pour liquid ingredients first into the jug before adding the solid ingredients, below the maximum capacity:
- 1 l for thick mixtures.
- 0.8 l for liquid mixtures.
• To add ingredients when blending, remove the measuring cap (h1) from the lid and pour the ingredients th
rough the filling hole, and do not fill above the maximum filling line on the jug.
Maximum operating time: 3min.
Tips:
• When blending, if some ingredients stick to the sides of the jug, stop the appliance and unplug it. Remove the blender jug assembly from the appliance. Using the spatula, push the preparation onto the blade. Do not use your hands or fingers inside the bowl or close to the blade.
• The blender stick
(l) allows you to homogenise and process your preparations (especially thi
cker ones) inside
the blender jug. Insert the stick through the centre hole of the blender jug lid (h2). When operating, push the food towards the blades using the stick.
Do not use the stick (l) without the lid otherwise it will touch the blades.
You can:
• prepare finely blended broths, veloutés, soups, stewed fruit, milk-shakes, smoothies, cocktails.
• mix all kinds of batters (pancakes, doughnuts, clafoutis).
7: Juice fruits (depending on model)
ACCESSORIES USED:
Fruit juicer assembly (j).
• Bowl (b3).
FITTING THE ACCESSORIES:
• Fit the bowl
(b3) onto the motor unit (a) and lock it in place.
Slide the drive pin (j2) onto the motor unit drive (a1).
• Place the basket (j3) onto the bowl and lock it in place.
Fit the cone (j1) onto the basket funnel (j3).
• To remove the fruit juicer assembly: release the basket (j3) then the bowl and you can then remove the
assembly from the motor unit.
STARTING AND TIPS:
• Cut the fruit in half and hold in place on the cone (j1).
• Turn the speed selector (a3) to position 1 to start. You can get up to 0.6l of fruit juice without emptying the bowl.
Caution: you must rinse the basket every 0.2l.
8: Storage of the accessories
• Your food processor has a built-in storage drawer (i)where you can place the multi-purpose blade (d), and the 4 vegetable cutter inserts (f).
• After putting the accessories inside, slide the storage drawer (i) inside the motor unit (a).
9: Finely chopping small quantities (depending on model)
ACCESSORIES USED:
• Chopping assembly.
• Finely chop in seconds: dry apricots, dry figs, cored prunes: quantity/maximum time (depending on model):
- D0201 / D0202 / D0203: 40g / 6s
- DO204 / DO205 / DO206 / DO207 / DO208 / DO209 / D0250: 50g / 6s
Cleaning
• Unplug the appliance.
To make cleaning easier, rinse the accessories each time after use.
• Wash and dry the accessories: they are dishwasher proof.
• Pour hot water with a few drops of washing up liquid into the blender jug (h3). Close the lid (h2), with the measuring cap (h1) fitted. Press the pulse button a few times. Unplug the appliance. Rinse the jug.
• Do not immerse the motor unit (a) in water, or place it under running water. Wipe it with a damp sponge.
The blades of the accessories are very sharp. Handle them with precaution.
Tip: If your accessories are stained by food (carrots, oranges…), wipe them with a cloth soaked with cooking oil, then clean as usual.
ENEN
32
33
Fit the emulsifying disk
the right way up:
see illustration 5.
Page 18
Page 19
Page 20
potete sollevarlo e rimuoverlo.
• Sbloccate il recipiente girandolo in senso orario.
• Una volta sbloccato, potete sollevarlo e rimuoverlo dal blocco motore.
3 : Mescolare/frullare/tritare/impastare
ACCESSORI UTILIZZATI:
Set recipiente (b).
Adattatore (c).
• Lama multiuso (d).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:
• Montate il recipiente
(b3) sul blocco motore (a) e bloccatelo.
Inserite la lama multiuso (d) sull’adattatore (c), e posizionate il tutto sull’uscita del blocco motore (a1).
• Mettete gli ingredienti all’interno del recipiente.
• Posizionate il coperchio (b2) e assicuratelo al recipiente (b3).
• Per rimuovere il set recipiente-coperchio: sbloccate il coperchio, poi sbloccate il recipiente.
IMPASTARE/MESCOLARE:
• Posizionate il selettore di velocità
(a3) su 2.
Potete impastare fino a:
- 600g di impasto pesante, come ad esempio: impasto per il pane bianco, impasto per crostate…in 30 sec.
- 500g di impasto per pani speciali come: pane di segale, pane integrale, pane ai cereali… in 30 sec.
Potete mescolare fino a:
- 600g di impasto leggero, come ad esempio: impasto per biscotti, impasto per dolci i cui ingredienti sono di eguale peso, impasto per torta allo yogurt…. in 1 min e 30 sec.
Potete anche mescolare fino a 0,5 litri di impasto per crêpe o cialde in 1 min-1 min e 30.
TRITARE:
• Posizionate il selettore di velocità
(a3) su 2, nel caso desideraste un maggiore controllo della tritatura, preferite
la modalità Pulse.
Potete tritare fino a 300 g di alimenti, come ad esempio:
. carne cruda o cotta (disossata, denervata e tagliata a dadini). . pesce crudo o cotto (senza pelle e senza lische). . prodotti duri: formaggio, frutta secca, alcuni tipi di verdura (carote, sedano...). . prodotti teneri: alcuni tipi di verdura (cipolle, spinaci...).
FRULLARE:
• Posizionate il selettore di velocità
(a3) su 2.
Po
tete frullare fino a 0,5 litri di minestra, zuppa, composta in 20 sec.
4: Grattugiare/affettare
ACCESSORI UTILIZZATI:
• Set recipiente (b).
• Adattatore (c).
• Lama a scelta (f) (a seconda del modello).
• Supporto lame (g).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:
• Montate il recipiente
(b3) sul blocco motore (a) e bloccatelo.
Inserite la lama scelta (f)nel supporto (g), ponete al massimo l’asse dell’adattatore (c)attraverso la lama (f), e bloccate il tutto, in seguito, posizionate il tutto sull’uscita del blocco motore (a1).
• Posizionate il coperchio (b2) e assicuratelo al recipiente (b3).
• Per rimuovere il set recipiente-coperchio: sbloccate il coperchio, poi sbloccate il recipiente.
AVVIAMENTO E AVVERTENZE:
• Introducete gli alimenti attraverso l’apertura, aiutandovi con il pestello
(b1).
Posizionate il selettore di velocità (a3) su 1 per affettare o su 2 per grattugiare.
Utilizzate le lame (a seconda del modello):
ITIT
38
39
Descrizione
a Blocco motore
a
1 : Uscita lenta blocco motore a2 : Uscita rapida blocco motore a3 : Selettore di velocità: Pulse
(funzionamento intermittente)-0-1-2
b Set recipiente munito di lama per tritare
b1 : Pestello dosatore b2 : Coperchio dotato di apertura b3 : Recipiente
c Adattatore
ACCESSORI A SECONDA DEL MODELLO:
d Lama multiuso e Disco emulsionatore f Lame tagliaverdura
A: Per tritare finemente D: Per affettare finemente C: Per tritare grossolanamente G: Reibekuchen/ Parmigiano H: Per tritare spesso E: Per le patate da friggere
g Porta lame h Vaschetta del frullatore
h1 : Tappo dosatore h2 : Coperchio h3 : Vaschetta
i Cassetto porta utensili j Spremiagrumi
j1 : Cono j2 : Adattatore spremiagrumi j3 : Vaschetta
k Spatola l Pestello
Avviamento
• Prima dell’utilizzo, lavate tutti i pezzi degli acce
s
sori con acqua calda saponata (cfr. paragrafo pulizia).
Sciacquate e asciugate.
• Posizionate il blocco motore (a) su una superficie piana, pulita e asciutta.
• Collegate l’apparecchio.
• Pulse (funzionamento intermittente): posizionate la manopola (a3) su Pulse per un funzionamento
intermittente, che consente un miglior controllo di alcune preparazioni.
• Funzionamento continuo: posizionate la manopola (a3) su 1 o 2.
• Arresto: posizionate la manopola (a3) su 0. La numerazione dei paragrafi corrisponde alla numerazione degli schemi nel riquadro.
1: Assemblaggio del recipiente con lama tritatutto e del coperchio
ACCESSORI UTILIZZATI:
• Set recipiente (b).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:
• Montate il recipiente
(b3) sul blocco motore (a) con il manico spostato leggermente a destra rispetto alla
ma
nopola.
- Bloccate il recipiente (b3) girandolo verso destra.
- Posizionate il coperchio (b2) sul recipiente (b3). Assicurate il coperchio spingendolo verso destra nel manico del recipiente. Assicurate obbligatoriamenteil recipiente al blocco motore (a) prima di bloccare il coperchio (b2) sul recipiente
(b3).
2: Rimozione del recipiente munito di lama per tritare
e del coperchio
• Sbloccate il coperchio girandolo in senso orario per liberarlo dal manico del recipiente. Una volta sbloccato,
Page 21
. per grattugiare grossolanamente (C) / per grattugiare finemente (A): sedano-rapa, patate, carote,
formaggio...
. per affettare spesso (H) / per affettare finemente (D): patate, cipolle, cetrioli, barbabietole, mele, carote,
cavoli...
. affetta-patate (E): patate fritte… .
lama reibekuchen/Parmigiano (G): parmigiano, noce di cocco…
5: Emulsionare/sbattere/ montare
ACCESSORI UTILIZZATI:
Set recipiente (b).
• Adattatore
(c).
• Disco emulsionatore (e).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:
• Montate il recipiente
(b3) sul blocco motore (a) e bloccatelo.
• Inserite nel giusto senso e bloccate il disco emulsionatore (e) sull’adattatore (c), e
posizionate il tutto sull’uscita del blocco motore (a1).
• Mettere gli ingredienti all’interno del recipiente.
• Posizionate il coperchio (b2) e assicuratelo al recipiente (b3).
• Per rimuovere il set recipiente-coperchio: sbloccate il coperchio, poi sbloccate il recipiente.
AVVIAMENTO E AVVERTENZE:
• Posizionate il selettore di velocità
(a3) su 2.
• Non utilizzate mai questo accessorio per impastare impasti leggeri.
Potete preparare: maionese, aïoli, salse, bianco d’uovo montato a neve (da 1 a 6), panna montata (fino a 0,2 litri).
6 : Omogeneizzare/mescolare/frullare finemente
(a seconda del modello)
ACCESSORI UTILIZZATI:
• Set vaschetta del frullatore (h).
• Pestello (l) (a seconda del modello)
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:
• Mettete gli ingredienti all’interno della vaschetta del frullatore
(h3) senza oltrepassare il livello massimo
indica
to sul recipiente.
• Posizionate il coperchio (h2), munito di tappo dosatore (h1), e assicuratelo sul recipiente.
• Posizionate il recipiente assemblato (h) sull’uscita del blocco motore (a2), tenendo di fronte a voi il manico della vaschetta del frullatore.
• Attendete l’arresto totale dell’apparecchio prima di rimuovere la vaschetta del frullatore dal blocco motore.
AVVIAMENTO E AVVERTENZE:
• Posizionate il selettore di velocità
(a3) su 1 o 2.
Nel
caso desideraste un maggiore controllo dell’impasto, preferite la modalità Pulse
• Non riempite mai la vaschetta del frullatore con un liquido bollente.
• Non utilizzate mai la vaschetta del frullatore per prodotti secchi (nocciole, mandorle, arachidi…).
• Utilizzate sempre la vaschetta del frullatore munita di coperchio.
• Versate sempre gli ingredienti liquidi per primi nel vaschetta prima di aggiungere gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo indicato:
- 1 l per miscugli densi.
- 0.8 l per miscugli liquidi.
• Per aggiungere ingredienti ad apparecchio già in funzione, rimuovete il tappo dosatore (h1) dal coperchio e ve
rsate gli ingredienti attraverso l’apertura di riempimento, senza oltrepassare il livello indicato sulla vaschetta.
Tempo di utilizzo massimo: 3 min.
Inserire il disco emu
lsionatore dal giusto senso: vedere schema nel riquadro 5.
Avvertenze:
Nel caso alcuni ingredienti restino incollati alle pareti del recipiente durante la preparazione, arrestate l’apparecchio e scollegate la spina. Rimuovete l’impasto dalle pareti e posizionatelo sulla lama aiutandovi con la spatola. Non mettete mai le mani o le dita all’interno del recipiente o vicino alla lama.
• Il pestello (l) vi consente di omogeneizzare e pigiare l’impasto (in particolar modo gli impasti più densi) nella vaschetta del frullatore. A tale scopo, introducete il pestello attraverso l’orifizio centrale del coperchio della vaschetta del frullatore (h2). Durante il funzionamento, spingete gli alimenti verso le lame aiutandovi con il pestello.
Non utilizzate mai il pestello (l) senza il coperchio, per evitare che tocchi le lame.
Potete:
• preparare minestre finemente frullate, creme vellutate, budini, composte, frullati e cocktail.
• mescolare qualsiasi tipo di impasto fluido (impasto per crêpe, frittelle, dolce a base di latte, uova e ciliegie nere, far).
7 : Spremere gli agrumi (a seconda del modello)
ACCESSORI UTILIZZATI:
• Set spremi agrumi (j).
• Recipiente (b3).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI:
• Montate il recipiente
(b3) sul blocco motore (a) e assicuratelo.
• Inserite l’adattatore (j2) sull’uscita del blocco motore (a1).
• Montate la vaschetta (j3) sul recipiente e bloccatela.
• Montate il cono (j1) sull’apertura del vaschetta (j3).
• Per rimuovere il set spremi agrumi: sbloccate la vaschetta (j3) e poi il recipiente e potrete allora rimuovere l'intero set dal blocco motore.
AVVIAMENTO E AVVERTENZE:
• Posizionate la metà di un agrume sul cono
(j1).
• Posizionate il selettore di velocità (a3) su 1
Potete ottenere fino a 0,6 l di succo di agrumi senza svuotare il recipiente.
• Attenzione: sciacquare la vaschetta ogni 0,2 l.
8: Sistemazione degli accessori
• L’apparecchio è dotato di cassetto porta utensili integrato (i), nel quale potete conservare la lama multiuso
(d) e fino a 4 lame tagliaverdura (f).
Dopo aver sistemato gli accessori, fate scorrere il cassetto porta utensili (i) all’interno del blocco motore.
9: Tritare finemente piccole quantità
(a
seconda del modello)
ACCESSORI UTILIZZATI:
• Set tritatutto.
• Con il tritatutto potete : Tritare in pochi secondi: albicocche secche, fichi secchi, prugne secche snocciolate: quantità/tempo massimo (a seconda del modello):
- D0201 / D0202 / D0203: 40g / 6s
- DO204 / DO205 / DO206 / DO207 / DO208 / DO209 / D0250: 50g / 6s
ITIT
404162
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
63
Page 33
64
Loading...