Tefal CM200025 User Manual [it]

FRANÇAIS
1
2
1x4
å
ç
é
è
ê
ë
í
ì
î
ï
11
12
B
C
A
D
E
F
NEDERLANDS
ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO
Ñ
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme n’engagerait pas notre responsabilité.
• Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
• Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension d’alimentation de votre installation correspond à la mention gravée sous l'appareil et que la prise de courant comporte bien la terre. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez .
• N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants . Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
• avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne débranchez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• N’utilisez pas la verseuse sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne remettez pas d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
Descriptif du produit
A Réservoir à eau B “Coffee-box” (“boîte à café” intégrant le porte filtre) C Niveau d’eau D Verseuse (avec bandeau de protection, selon modèle) E Plaque chauffante F Interrupteur arrêt/marche
Avant la premiere utilisation
• Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café, le réservoir rempli d’eau froide, pour rincer le circuit. Attention de bien fermer les couvercles de la “coffee-box” (“boîte à café” pour le logement du filtre à papier et de la mouture) et du réservoir à eau.
Preparation du cafe
Utilisez uniquement de l'eau froide
• permanent adapté), et du café moulu.
• Pour remplir le réservoir, ne dépassez pas la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau de la cafetière.
• Refermez correctement le couvercle de la « coffee-box » et du
oir à eau a
v
réser Un système de clapet anti-goutte per
• fin du passage de l’eau. Replacez rapidement la verseuse pour éviter tout débordement de café dans la coffee box• N'utilisez pas la
erseuse sans son couvercle.
v
• Vous pouvez réchauffer votre café en mettant la verseuse au four micro-ondes.
• Votre verseuse est équipée d’une ceinture anti-choc (selon modèle). La protection ne rend pas la verseuse incassable.
vant de mettre en marche votre cafetière.
Suivez les illustrations (1 à 6)
, un filtre n° 4 (ou un filtre
met de se ser
vir du café a
v
ant la
La « coffee – box »
• Propreté et hygiène sont assurées grâce à l’intégration du porte-filtre dans une boîte amo boîte à café se retire de la cafetière très simplement avant et après la
ation du café pour un remplissage et un nettoyage plus facile.
prépar
Nettoyage
• Débranchez l’appareil.
• Ne nettoyez pas l'appareil chaud.
• Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne mettez jamais appareil dans l’eau ou sous l’eau cour
• La verseuse (à l’exception de la protection anti-choc amovible) et
ee-box » (boîte à café) passent au lave-vaisselle.
la « coff
le (appelée coff
vib
(suivez les illustration 7 à 10)
x = boîte à café).
ee-bo
ante
Cette
.
Detartrage
- Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
ous pouv
V
• Soit un détartrant vendu dans le commerce. Suivez les indications
- Notre garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Rangement du cordon
La longueur de cordon nécessaire peut être ajustée grâce au range cordon.
ez utiliser :
figurant sur l’emballage. Soit 2 g réservoir les 2 grandes tasses de vinaigre • Mettez la cafetière en marche (sans café) • Laissez couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêtez l’appareil • Laissez agir pendant une heure • Remettez l’appareil en marche pour terminer l’écoulement • Rincez la caf uniquement le réser
andes tasses de vinaigre d’alcool blanc. Versez dans le
r
onctionner 2 ou 3 fois avec
etière en la f
aisant f
oir rempli d’eau froide
v
(illustration 11)
.
Produit electrique ou electronique en fin de vie
articipons à la protection de l’environnement !
P
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisable ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
leme
En cas de pr
- Vérifiez :
• le branchement.
• que l’interr
- Lorsque le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
• détartrez votre cafetière.
otre appareil ne f
V service agréé (voir liste jointe).
ob
upteur est en position marche
onctionne toujours pas ? Adressez-v
.
ous à un centre
Veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt : bij niet conform gebruik van het apparaat vervalt onze aansprakelijkheid.
• Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen. Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of personen die zich niet bewust zijn van de gevaren van dit apparaat uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
• Controleer of de netspanning, aangegeven onder op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, en tevens of het stopcontact geaard is. Bij verkeerde aansluiting geldt de garantie niet.
• Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, in de keuken, en binnenshuis.
• Haal de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, en wanneer u het schoonmaakt.
• Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, of als het beschadigd is. Wend u in een dergelijk geval tot een erkend servicepunt.
• Alle handelingen anders dan schoonmaak en gebruikelijk onderhoud door de klant dienen verricht te worden door een erkend servicepunt.
• Dompel het apparaat, noch het snoer noch de stekker in water of in een andere vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Het snoer mag nooit in de buurt of in contact komen met warme onderdelen van het apparaat, van andere warmtebronnen of bij scherpe hoeken.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van accessoires en onderdelen van de fabrikant die afgestemd zijn op het apparaat.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Niet opnieuw water in het apparaat doen als het nog warm is.
• Alle apparaten zijn onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Er worden steekproefgewijs praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor er sporen van gebruik kunnen zijn.
Beschrijving van het object
A Waterreservoir B « Coffee-box » ( met ingebouwde filterhouder ) C Waterpeil D Schenkkan (met beschermingsrand, afhankelijk van model) E Verwarmingsplaat F Aan/uit schakelaar.
Voor het eerste gebruik
Laat het koffiezetapparaat één keer functioneren zonder koffie, het
• reservoir gevuld met koud water om het circuit te spoelen. Zorg ervoor de deksels van « coffee-box » (voor het plaatsen van het papierfilter en de gemalen k waterreservoir.
Koffie zetten
• Gebruik alleen koud water, een filter n° 4 (of een speciaal permane filter), en gemalen koffie.
• Om het reservoir te vullen moet u niet de maximaal aangegeven hoeveelheid water overschrijden, zoals die staat aangegeven op de
offiez
k Sluit het deksel v
• goed voordat u uw apparaat aanzet.
• Een druppelstop klepsysteem zorgt ervoor dat er koffie geschonken kan w schenkkan weer snel terug om te vermijden dat er koffie overloopt in de « coffee box ».
• Gebruik de schenkkan niet zonder deksel.
• U kunt uw koffie opwarmen door de schenkkan in de magnetron te
etten.
z Uw schenkkan is v
• van model). Deze bescherming zorgt er niet voor dat de schenkkan onbreekbaar is.
aat.
etappar
orden v
an de « coff
oordat het water helemaal is doorgelopen. Plaats de
oorzien v
offie) goed te sluiten en ook dat van het
Volg de illustraties (1 t/m 6)
x » en het w
ee-bo
an een schokbestendige r
atererser
and (afhank
voir weer
elijk
De « coffee – box »
• De hygiêne en het schone karakter worden gewaarborgd door de ingebouwde filterhouder in een afneembare box (coffee-box genaamd). Deze ‘coffee-box’ is heel makkelijk te verwijderen van het k een
Schoonmaken
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Het appar
• Reinig het apparaat met een vochtige doek of spons.
• Het appar houden.
• De schenkkan (met uitzondering van de afneembare stootvaste bescherming) en de « coffee-box » kunnen in de vaatwasmachine geplaatst worden.
etapparaat, voor en na bereiding van de koffie om
offiez oudiger te kunnen vullen en schoonmak
v
(Volg de illustraties 7 t/m 10)
aat niet schoonmak
aat nooit in water onderdompelen of onder de kraan
en als het (nog) heet is
en.
.
Ontkalken
- Ontkalk uw koffiezetapparaat om de 40 koffiezetbeurten.
U kunt gebruiken :
• Een ontkalkingsmiddel dat in de handel verkrijgbaar is. Volg de aanwijzingen op de v
• 2 grote koppen witte azijn. Giet 2 grote koppen azijn in het reservoir
• Zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffie) • Laat in de kan
eer de helft doorlopen en zet het apparaat dan uit • Laat dit
v
onge één uur inwerken • Zet het apparaat weer in werking om het doors­tromen te beëindigen • Spoel het koffiezetapparaat door het 2 of 3 keer te laten functioneren met alleen koud water in het
voir.
reser
- De garantie geldt niet voor koffiezetapparaten die niet of slecht k
er
w ontkalkingsprocedures
ege het niet toegepast heb
anw
en v
Snoeropberging
De lengte van het snoer dat u nodig heeft kan aangepast worden dankzij de snoeropbergmogelijkheid.
Einde le
vensduur v
pakking.
er
.
ben van één van deze
(illustratie11)
an uw elektr(on)isc
h
apparaat
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw appar hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Bij pr
- Controleer :
• of de stekker in het stopcontact zit.
• of de aan/uit-schakelaar op aan staat.
- Als het door
eel geluid :
v
• ontkalk uw koffiezetapparaat.
Werkt uw apparaat nog steeds niet ? Neem dan contact op met een erkend servicepunt (zie bijgevoegde lijst).
ob
aat bevat materialen die geschikt zijn voor
lemen
lopen van het water te lang duurt of u hoort extreem
Safety instructions
• Carefully read the instruction leaflet before first using your appliance. We cannot be held responsible for any incorrect use of the appliance.
• Do not leave the appliance running without surveillance.
Young children and severely handicapped persons should only use
the appliance under close supervision by a responsible adult.
• Before connecting the appliance, check that your mains voltage cor­responds to that engraved on the appliance and that the socket inclu­des an earth connection. Any error in connection negates the warranty.
• Your appliance is intended solely for domestic use within the home. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Disconnect the appliance when you stop using it and when cleaning it.
• Any intervention other than cleaning and ordinary maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre.
• Do not use your appliance if it does not run correctly, if it has been damaged or if the power supply cord or plug have been damaged.To avoid any risk of danger, be sure to have these items replaced by an approved service centre.
• Do not put the appliance, the power supply cord or the plug in water or any other liquid.
• Do not let the power supply cord hang in reach of children’s hands.
• Never let the power supply cord be close to or in contact with the hot
ts of your appliance or close to a source of heat or a sharp edge.
par
• In the interests of safety, only use accessories and spare parts from the manufacturer that are designed for your appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the power supply cord.
• Do not use the jug over a flame or on electrical hotplates.
• Do not put water into the appliance if it is still hot.
• Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface.
• All appliances are subjected to quality control testing. Practical use tests are conducted with appliances taken on a random basis.
Product description
A Water tank B Filter Holder called the Coffee Box C Water gauge D Jug (with protection strip, according to model) E Hot plate F ON/OFF switch.
Before first use
• Run the coffee-maker for the first time without coffee and the tank filled with cold water to rinse the circuit. Ensure the lids are closed correctly on the w filter and the g
Making coffee
to model
Only use with cold fresh w
• filter according to model) and ground coffee.
• When filling the tank, do not go over the maximum quantity of water shown on the coffee-maker water gauge.
• Close the lid of the coffee-box and the water tank again correctly
ore star
bef
Thanks to an anti-dr
• coffee has finished pouring into the jug. Replace the jug quickly to avoid any spillage of coffee into the coffee box.
• Do not use the jug without its lid.
• You can re-heat your coffee by putting the jug into the microwave oven.
• Your jug is equipped with an anti-impact surround (according to the model). However, this protection does not make the jug unbreakab
ater tank and the coffee-box which holds the paper
round coff
ting up y
. If the jug is broken this is not covered by the warranty.
le
ee.
w illustrations 1 to 6) accor
ollo
(f
ater, a No. 4 paper filter (or permanent
our coffee-maker.
e system, y
alv
ip v
ou can serve coffee before the
ding
Coffee-box
• Cleanliness and hygiene are ensured thanks to the new filter holder called the coffee-box.You can remove this coffee-box from the coffee-maker easily before and after preparation of the coffee for more convenient filling and cleaning.
Cleaning
• Disconnect the appliance
• Do not clean the appliance when it is hot.
• Clean with a damp cloth or sponge
er put the appliance in w
v
• Ne
• You can wash the jug (with the exception of the removable anti-impact surround) and the coffee-box in the dishwasher
(follow illustrations 7 to 10)
.
.
ater or under r
unning water.
Scale removal
e scale from y
v
Remo
­frequently if you live in a hard water area.
For this, you can use :
Either a citr
• instructions shown on the packaging.
• Or 2 large cupfuls of white vinegar. Pour 2 large cups of vinegar into the tank • Start up the coffee-maker (without coffee)
• Let the equivalent of one cupful pour into the jug, then stop the appliance • Lea appliance again to finish the flo running it 2 or 3 times with the tank filled with cold water only.
- Your warranty excludes coffee-makers that do not work or work ly due to f
poor
Power cord storage
You can adjust the length of the cord needed thanks to the built-in cord storage.
our coff
ic based descaler suitab
e it to react f
v
ailure to remove scale.
or an hour • Star
w • Rinse the coff
(illustrations 10)
le for coffee makers. Follow the
t up the
ee-mak
er b
y
very 40 cycles or more
er e
ee-mak
Electrical product at end of service life
Environnement protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
ve it at a collection point.
Lea
If there is a problem
k:
- Chec
• electrical connection.
• that the switch is ON.
- When the time taken for the water to flow is too long or if there is too
uch noise:
m
• de-scale your coffee-maker.
If your appliance still doesn’t work? Contact an approved service centre (see list attached).
HELPLINE :
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice :
- 0845 602 1454 - UK
- (01) 4751947
or consult our website - www.tefal.co.uk.
- Ireland
Sic
herheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch: Bei unsachgemäßer Verwendung über nehmen wir keine Haftung.
• Das Gerät nicht in der Reichweite von unbeaufsichtigten Kindern verwenden und aufbewahren. Die Benutzung dieses Geräts durch kleine Kinder und gebrechliche Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, überprüfen, ob Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild unter dem Gerät übereinstimmt und ob die Steckdose geerdet ist. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und für den Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Geräts den Netzstecker.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert oder wenn es beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an ein zugelassenes Service-Center.
• Sofern es sich nicht um die im Haushalt übliche Reinigung und Pflege handelt, müssen Eingriffe durch ein zugelassenes Service-Center erfolgen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie das Netzkabel unbedingt v auswechseln.
• Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigk
• Lassen Sie das Netzkabel niemals herunterhängen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile des Herstellers verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Stellen Sie die Kanne nicht auf eine offene Flamme oder auf elektrische Herdplatten.
• Geben Sie kein Wasser in das Gerät, solange es noch heiß ist.
• Alle Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Mit einer beliebigen Auswahl an Geräten werden praktische Benutzungstests durchgeführt, was eventuell vorhandene Spuren der Benutzung erklärt.
on einem zugelassenen Service-Center
eit tauchen.
Beschreibung des Produkts
A Wasserbehälter B "Coffee-box" (Kaffeebehälter im Filterträger) C Wasserstandsanzeige D Kanne (je nach Modell mit Bruchschutzring) E Heizplatte F Ein-/Ausschalter.
Vor der ersten Verwendung
• Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit
kaltem Wasser (ohne Kaffee) in Betrieb, um die Leitungen durchzuspü­len. Achten Sie darauf, die Deckel der "Coffee-Box" (Kaffeebehälter für den Sitz des Papierfilters und das Kaffeemehl) und des Wasserbehälters gut zu schließen.
Zubereitung des Kaffees
asser, einen Filter Nr. 4 (oder einen
läuft.
W
, um zu v
enden Sie n
erw
V
• geeigneten Dauerfilter) und gemahlenen Kaffee.
• Nicht mehr Wasser als bis zum Höchststand der
asserstandsanzeige in den Wasserbehälter einfüllen.
W
• Den Deckel der "Coffee-Box" und des Wasserbehälters korrekt schließen, bevor Sie Ihre Kaffeemaschine einschalten.
• Dank des Tropf-Stopps können Sie Kaffee servieren, bevor das gesamte Wasser durchgelaufen ist. Stellen Sie die Kanne schnell wieder auf die Maschine
ee-Bo
"Coff
• Benutzen Sie die Kaffeekanne nie ohne Deckel.
• Die Kaffeekanne ohne Deckel ist mikrowellenfest. Ihre Kaffeekanne besitzt einen Bruchschutzring (je nach Modell), der
• die Stoßempfindlichkeit mindert. Der Schutz macht die Kanne aber nicht unzerbrechlich.
ur kaltes
x" über
Siehe Abbildungen (1bis 6)
ermeiden dass der Kaffee in der
Die “Coffee-Box”
• Sauberkeit und Hygiene sind sichergestellt, da der Filterträger sich in einem abnehmbaren Behälter (genannt Coff befindet. Diese Coffee-Box lässt sich ganz einfach vor und nach der Zubereitung des Kaffees von der Maschine nehmen, um sie leichter zu füllen und zu reinigen.
Reinigung
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht reinigen, solange es heiß ist.
• Das Gerät mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm reinigen. Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser
• halten.
• Die Kaffeekanne (mit Ausnahme des abnehmbaren Bruchschutzrings) und die Coffee-Box sind spülmaschinenfest..
(siehe Abbildungen 7 bis 10)
ee-Box = Kaffeebehälter)
Entkalken
- Entkalk
-
en Sie Ihre Kaff
Sie können dazu f
• einen Entkalker aus dem Handel. Beachten Sie die Angaben auf der Verpackung.
roße Tassen Essigessenz. Gießen Sie die 2 großen Tassen
oder 2 g
• Essigessenz in den Wasserbehälter • Schalten Sie die Kaffeemaschine ein (ohne Kaffee) • Lassen Sie die Hälfte der Flüssigkeit in die Kanne laufen und schalten Sie dann das Gerät aus • Lassen Sie den Essig eine Stunde einwirken • Schalten Sie das Gerät wieder ein, damit die Flüssigk Spülen Sie die Kaff W
asser durchlaufen lassen. Kaffeemaschinen, die nicht oder schlecht funktionieren, weil sie nicht entkalkt wurden, sind v
Kabelfach
Dank des Kabelfachs ist es möglich, nur die notwendige Länge Kabel zu verwenden.
eemaschine ca.
olgendes v
(Abbildung 11)
erw
eemaschine, indem Sie 2 oder 3 mal kaltes
on der Gar
alle 40 Zyklen.
enden:
ollständig durchläuft •
eit v
antie ausgeschlossen.
Entsorgung eines elektrischen oder elektronischen geräts
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Sollte ein Problem auftreten
- Bitte überprüfen Sie:
• ob das Gerät r
• ob der Schalter eingeschaltet ist.
- Wenn das Durchlaufen des Wassers zu lange dauert oder zu viel Lärm macht:
• entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes Service-Center (siehe beiliegende Liste).
ichtig angeschlossen ist.
Consignas de seguridad Conselhos de segurança
• Leer atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización no conforme no comprometería nuestra responsabilidad.
• No dejar el aparato al alcance de niños sin vigilancia. La utilización de este aparato por niños pequeños o personas discapacitadas se debe hacer bajo vigilancia.
• Antes de conectar el aparato, verifique que la tensión de alimentación de su instalación corresponde a la mención grabada bajo el aparato y que la toma de corriente efectivamente tiene conexión a tierra. Cualquier error de conexión anula la garantía.
• Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico y en el interior de la casa.
• Desconectar el aparato tan pronto deje de utilizarlo y cuando lo
limpie.
• No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En este caso, dirigirse à un centro servicio aprobado.
• Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento usual por el cliente se debe efectuar por un centro de servicio aprobado.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro, haga que centro aprobado reemplace obligatoriamente el cable de alimentación.
• No sumergir el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua o en cualquier otro líquido.
• No dejar colgar el cable de alimentación al alcance de los niños. El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con
• las partes calientes de su aparato, cerca de una fuente de calor o sobre un ángulo agudo.
• Para su seguridad, utilizar solamente accesorios y piezas de recambio del fabricante adaptadas a su aparato.
• No desconectar el enchufe de la toma tirando del cable.
• No utilizar el vertidor sobre una llama y sobre placas de cocinas eléctricas.
• No poner agua en el aparato si aún está caliente.
• Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de utilización prácticas con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales trazas de utilización.
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma utilização não conforme ao manual liberta a marca Tefal de qualquer responsabilidade.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância nem ao alcance de crianças. O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas deficientes, a não ser na presença de um adulto.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho é compatível com a instalação eléctrica
da sua casa e inclui uma tomada de ligação à terra. Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e no interior de casa.
• Retire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder a qualquer operação de limpeza.
• Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal.
• Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção normais deve ser levado a cabo por um Serviço de Assistência Técnica Tefal.
• Se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, mande substituir o cabo de alimentação por um Serviço de Assistência Técnica Tefal.
• Não molhe o aparelho, cabo eléctrico ou a ficha com água ou qualquer outro líquido.
• Não deix
• O cabo eléctrico nunca deve estar na proximidade ou em contrato com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou numa esquina cortante.
• Para a sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas do fabricante adaptadas ao seu aparelho.
• Não tire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
• Nunca coloque a cafeteira sobre uma chama ou placa de fogão.
• Não deite água no aparelho enquanto ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos foram submetidos a um exigente controlo de qualidade. Foram efectuados testes de utilização práticos com aparelhos escolhidos aleatoriamente o que explica eventuais marcas de utilização.
e o cabo eléctrico pendurado ao alcance de crianças.
Descripcion del producto
A Depósito à agua B “Coffee-box” (“caja para café” que integra el portafiltro) C Nivel de agua D Vertidor (con banda de protección, según modelo) E Placa calentadora F Interruptor parada/funcionamiento.
Antes de la primera utilizacion
• Haga funcionar por primera vez la cafetera sin café, el depósito lleno con agua fría para aclarar el circuito. Atención a cerrar bien las tapas de la “coffee-box” (“caja para café” para el alojamiento del filtro de papel y del polvo) y del depósito de agua.
Preparacion del cafe
Utilice sólo agua fría, un filtro n
• café molido
• Para llenar el depósito, no exceder la cantidad de agua máxima
indicada en el nivel de agua de la cafetera.
Cerr
• agua antes de poner en funcionamiento su cafetera.
• Un sistema de válvula antigoteo permite servir el café antes de que termine de pasar el agua. Reemplazar rápidamente el vertidor para evitar todo desbordamiento de café en la “coffee box”.
• No utilice el v Puede recalentar su café poniendo el v
• microondas.
• Su vertidor tiene con un cinturón antichoque (según modelo). La protección no hace que el v
.
ar correctamente la tapa de la “coffee-box” y del depósito de
tidor sin su tapa.
er
(Siga las ilustraciones de 1 a 6)
4 (o un filtro permanente adaptado) y
°
tidor en el hor
er
ertidor sea irrompible.
no de
La “Coffee-Box”
Se aseguran limpieza e higiene gracias a la integración del portafiltro
• en una caja amovible (denominada coffee-box = caja para café). Esta caja para café se retira de la cafetera con gran sencillez antes y después de prepar
ar café par
a un llenado y una limpieza más fácil.
Limpieza
• Desconecte el aparato.
• No limpiar el aparato caliente.
• Limpie con un paño o una esponja húmeda.
• No sumergir nunca el aparato en agua o bajo el agua corriente.
er
El v
• box” (caja para café) se pueden lavar en el lavavajillas.
xcepto la protección antichoque amo
tidor (e
vib
le) y la
“coffee-
Desincrustado
a cada 40 ciclos
- Desincr
- Nuestra garantía excluye las cafeteras que no funcionan o que
ustar su caf
Puede utilizar
• Un desincrustador de los que se venden en el mercado. Siga las
indicaciones que figur
• O con 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco. Vierta en el
depósito las 2 grandes tazas de vinagre • Ponga la cafetera en funcionamiento (sin café) • Deje colar en el vertidor el equivalente
de una taza, luego detenga el aparato • Deje reposar durante una
uelv
V
a •
hor colado • Aclare la caf únicamente con el depósito lleno de agua fría.
funcionan mal por f
eter
an en el embalaje
a a poner el aparato en funcionamiento para terminar el
a haciéndola funcionar 2 ó 3 v
eter
alta de desincr
Recogida des cable
La longitud necesaria de cable se puede ajustar gracias al recoge cable.
.
.
eces
ustado.
(ilustracion 11)
Producto electrico o electronico al final de vida
Participe en la conservación del medio ambiente !
les y/o
Su electrodoméstico contiene mater reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
iales recuper
ab
En caso de problema
- Verifique:
• la conexión.
• que el interruptor esté en posición funcionamiento.
- Cuando el tiempo de colado del agua es demasiado largo o los rui­dos son excesivos:
• desincr
¿Su aparato todavía no funciona? Diríjase à un centro de servicio aprobado (ver lista adjunta).
ustar su caf
eter
a.
Descrição do aparelho
A Depósito de água B «Coffee-box» («caixa para café» que contém o porta-filtro ) C Indicador de nível de água D Cafeteira (com anel plástico de protecção, consoante
o modelo)
E Placa de aqueccimento F Interruptor ligar/desligar.
Antes da primeira utilização
• Coloque o aparelho a funcionar sem café, o depósito cheio de água fria, para enxaguar o circuito. Feche correctamente as tampas de «coff de papel, o café moído e o depósito de água).
x» («caixa par
ee-bo
a café » por f
Preparação do café Siga
• Utilize exclusivamente água fria, um filtro n° 4 (ou um filtro
manente adaptado), e café moído.
per
• quando encher o depósito, não ultrapasse a quantidade máxima de água inscrita no indicador de nível de água da máquina de café.
• Feche correctamente a tampa da «coffee-box» e do depósito de água antes de colocar a sua máquina de café a funcionar. Um sistema de válvula anti-pingos per
• da passagem de água. evitar que o café escorra na «coffee box».
• Não utilize a cafeteira sem a respectiva tampa.
ode voltar a aquecer o café colocando a cafeteira no microondas.
• P
• A sua cafeteira está equipada com um anel de protecção plastico (consoante o modelo). No entanto, a protecção não torna a cafeteira
inquebrável.
olte a colocar r
V
A «Coffee – Box»
A limpeza e higiene são assegur
• porta-filtro numa caixa removível (designada coffee-box = caixa para café). Esta caixa para café pode ser retirada muito simplesmente da máquina, antes e depois da preparação do café, de forma a simplificar o seu enchimento e limpeza.
Limpeza
• Desligue o aparelho.
• Não limpe o aparelho enquanto ele estiv
• Limpe com um pano ou com uma esponja húmida.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou sob uma tor
eteir
A caf
• «coffee-box» (caixa para café) podem ir à máquina de lavar loiça.
(siga as ilustrações 7 a 10
a (à excepção da protecção anti-choque removível) e a
adas g
Descalcificação
- Descalcifique a sua máquina de café todos os 40 ciclos.
Pode utilizar
• Um produto de descalcificação vendido no comércio. Siga as
indicações inscritas na embalagem.
andes cháv
r
Ou 2 g
depósito as 2 g de café a funcionar (sem café) • Deixe passar para a cafeteira o equivalente de uma chávena de líquido, em seguida desligue o aparelho • Deix o aparelho a funcionar e deixe passar a totalidade do líquido contido no depósito • Enxagúe a máquina de café 2 ou 3 vezes com o depósito cheio exclusivamente de água fria.
- Para as máquinas de café pouco ou mal descalcificadas a garantia perde a sua v
Arrumação do cabo
A caixa do cabo permite-lhe ajustar o comprimento do mesmo.
tigo eléctrico ou electrónico em fim
Ar
enas de vinagre de álcool branco.Verta no
andes cháv
r
e agir o produto dur
alidade.
enas de vinag
(ilustração 11)
de vida
Proteccao do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
Em caso de problema
- Verifique:
• a ligação
• que o interruptor para ligar está aceso.
Se o café passa demasiado lentamente ou a máquina f ruído:
• descalcifique a sua máquina de café.
A sua máquina de café continua sem funcionar? Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal (ver lista junta).
.
ma a proteger os filtros
or
as ilustrações (1 a 6)
mite servir o café antes do final
apidamente a caf
aças à integração do
r
er quente
ante uma hora • Volte a colocar
.
re • Coloque a máquina
a para
eteir
neira.
az demasiado
Istruzioni di sicurezza
•Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libretto delle istruzioni: si declina qualsiasi responsabilità per qualunque utilizzo non conforme alle presenti istruzioni.
• Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini. Non lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, in particolare qualora siano presenti bambini o persone disabili.
• Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di alimentazione dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda alla tensione indicata sotto l’apparecchio e che la presa di corrente sia dotata di messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
• L’apparecchio è esclusivamente destinato ad un uso domestico.
• Disinserire la spina dopo l’uso o durante la pulizia dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è stato danneggiato. In tal caso, rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato.
• Qualsiasi intervento oltre alla normale pulizia e manutenzione da parte del cliente deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione e la spina presentano segni di usura o sono danneggiati. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza autorizzato per la loro sostituzione.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo d’alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare il ca
• Non lasciare il cavo d’alimentazione nei pressi o a contatto con le parti calde dell’apparecchio, nei pressi di una fonte di calore o su uno spigolo.
• Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio originali adatti all’apparecchio.
• Non disinserire la spina dalla presa tirando il cavo.
• Non utilizzare il bricco sopra una fiamma e sopra una piastra elettrica.
• Attendere che l’apparecchio sia freddo per riempirlo d’acqua.
• Tutti i nostri apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità. Inoltre, alcuni apparecchi scelti a caso sono oggetto di test pratici in condizioni reali; ciò spiega le eventuali tracce di utilizzo.
vo d’alimentazione alla portata dei bambini.
Descrizione del prodotto
A Serbatoio dell’acqua B Coff C Livello dell’acqua D Bricco (con fascia antiurto, secondo i modelli) E Piastra termica F Interruttore On/Off.
ee box con portafiltro
Al momento del primo utilizzo
• Dopo aver riempito il serbatoio con acqua fredda, far funzionare una volta la caffettiera senza caffè per sciacquare il circuito. Chiudere correttamente i coperchi della coff miscela) e del serbatoio dell’acqua.
Preparazione del caffè
Utilizzare solo acqua fredda, un filtro n
• adatto) e caffè macinato
• Non superare la quantità d’acqua massima indicata sulla caffettiera.
• Prima di far funzionare la caffettiera, richiudere correttamente il coperchio della coff
• Grazie al sistema salvagoccia, è possibile servire il caffè prima che il ciclo dell’acqua sia terminato. Riposizionare immediatamente il bricco per evitare qualsiasi fuoriuscita di caffè dalla coffee box.
• Utilizzare sempre il bricco con il coperchio.
• È possibile r
icco è dotato di f
Il br
• tale protezione, il bricco non è infrangibile.
iscaldare il caffè mettendo il br
.
x e del serbatoio dell’acqua.
ee bo
ascia antiur
x (contenente il filtro e la
ee bo
(Seguire le illustrazioni 1- 6)
4 (o un filtro permanente
°
to (secondo i modelli).
icco nel microonde.
Nonostante
La “Coffee-Box”
azione del por
r
’integ
L
• coffee box) è garanzia di pulizia e igiene. La coffee box può essere semplicemente rimossa prima e dopo la preparazione del caffè, per essere riempita e pulita con maggior facilità
Pulizia
• Disinserire l’apparecchio.
• Attendere che l’apparecchio sia freddo per procedere alla pulizia.
• Pulire l’apparecchio con un panno o una spugna umidi.
• Non immergere mai la caffettiera in acqua, non metterla sotto il
ubinetto
r
• Il bricco (tranne la protezione antiurto amovibile) e la coffee box possono essere la
(Seguire le illustrazioni 7- 10)
.
tafiltro in un contenitore amovibile (denominato
vati in lavastoviglie.
Eliminazione del calcare
- Ogni 40 cicli occorre eliminare il calcare dalla caffettiera.
er questo
P
• Un prodotto anticalcare disponibile in commercio. Seguire le
istruzioni riportate sulla confezione, oppure
• 2 tazze di aceto di vino bianco.Versare nel serbatoio le due tazze di
aceto. • Mettere la caffettiera in funzione senza caffè. • Lasciare defluire nel bricco la quantità equivalente a una tazza, poi arrestare l’apparecchio a metà ciclo la caffettiera in funzione e portare a termine il ciclo. • Sciacquare la caffettiera facendola funzionare 2 o 3 volte solo con acqua fredda.
Sono escluse dalla gar
­funzionano male a causa della mancata eliminazione per calcare.
Sistemazione del cavo
Grazie all’avvolgicavo, è possibile regolare il cavo alla lunghezza desiderata.
, è possibile utilizzare:
• Lasciare agire per un’or
.
anzia le caffettiere che non funzionano o che
(Illustrazione 11)
• Rimettere
a.
iodica del
Elettrodomestico o apparecchio
onico a fine vita
elettr
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio ? composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di r Assistenza Autorizzato.
Che fare se l’apparecc
Verificare:
• che la spina sia correttamente inserita,
• che l’interruttore sia su On.
a il ciclo sia troppo lungo o il r
Qualor
• eliminare il calcare dalla caffettiera.
Se l’apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato (vedi elenco allegato).
accolta o presso un Centro
hio non funziona?
umore eccessiv
o:
1
2
1x4
å
ç
é
è
ê
ë
í
ì
î
ï
11
12
B
C
A
D
E
F
DANSK SVENSKA NORSK SUOMI TÜRKÇE
∂§§HNIKAi
0827359
Sikkerhedsanvisninger
• Læs brugsanvisningen grundigt inden apparatet anvendes første gang. Vores ansvar dækker ikke anvendelse af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen.
• Lad ikke apparatet være inden for børns rækkevidde uden opsyn. Hvis apparatet anvendes af børn eller handicappede personer, skal det ske under opsyn.
• Inden apparatet tilsluttes skal det kontrolleres, at strømforsyningsspændingen på Deres elektriske installationer svarer til den angivne under apparatet, og at strømtilførslen har jordforbindelse. Garantien bortfalder, såfremt apparatet tilsluttes forkert spænding.
• Apparatet er udelukkende til husholdningsbrug inden døre.
• Afbryd apparatet og hiv stikket ud straks efter brug og ved rengøring.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt eller, hvis det har været beskadiget. I tilfælde heraf skal De henvende Dem til en autoriseret forhandler.
• Reparationer og service, der ikke vedrører almindelig vedligeholdelse og rengøring, skal foretages af en autoriseret forhandler.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadi­get. Ledningen skal af sikkerhedsmæssige årsager erstattes af en autoriseret forhandler.
• Hverken apparat, ledning eller stik må kommes i vand eller anden væske.
• Lad ikke ledningen ligge inden for børns rækkevidde. Ledningen må aldrig være i nærheden af eller i kontakt med
• apparatets varme dele, i nærheden af en anden varmekilde eller
hænge ned over skarpe kanter.
For Deres egen sikkerheds skyld bør De altid kun anvende tilbehør og
• enkeltdele fra fabrikanten, der er beregnet til Deres apparat.
• Hiv aldrig stikket ud ved at hive i ledningen.
• Kanden må ikke anvendes over åben ild eller på elektriske kogeplader.
• Der må ikke hældes vand i apparatet, hvis det stadig er varmt.
• Alle apparater er underlagt en streng kvalitetskontrol.Tilfældigt udvalgte apparater afprøves i praksis, hvilket forklarer eventuelle tegn på, at apparatet har været i brug.
Beskrivelse af produktet
A Vandbeholder B Udtaglig filterbeholder med hængslet låg C Vandstandsmåler D Kande (med beskyttelsesring, afhængigt af model) E Varmeplade F Tænd/sluk-knap.
Før før
• Star
beholder fyldt med koldt vand for at gennemskylle systemet. Sørg for at lågene til filterbeholderen og til vandbeholderen er lukket godt til.
Tilberedning af kaffe
• Anvend udelukkende koldt vand, et filter nr. 4 (eller et permanent filter beregnet her
• Når vandbeholderen fyldes med vand, må det angivne maksimumniveau på vandstandsmåleren på kaffemaskinen ikke overskrides.
• Luk låget korrekt til filterbeholderen og vandbeholderen, inden De tænder kaff Anti dr
• vandmængden er løbet igennem. Stil kanden hurtigt tilbage i kaffemaskinen for at undgå oversvømmelse af kaffe i filterbeholderen.
• Kanden må ikk
• De kan genopvarme Deres kaffe ved at komme kanden i mikroovnen.
• Deres kande er udstyret med et støddæmpende bælte (afhængigt af model). Beskyttelsen betyder ikke, at kanden ikke kan gå i stykker.
Filterbeholderen :
Renhed og h
• udtagelige filterbeholder. Denne filterbeholder kan meget nemt fjernes fra kaffemaskinen og kan således nemt fyldes med kaffe eller rengøres før og efter tilberedning af kaffe.
Rengøring
• Afbryd apparatet og hiv stikket ud.
• Apparatet må ikke rengøres, mens det er varmt.
• Rengør apparatet med en fugtig klud eller svamp.
• Appar
• Kanden (bortset fra den aftagelige støddæmpende beskyttelse) samt filterbeholderen kan k
ste ibrugtagning
emaskinen første gang uden kaffebønner i og med en vand-
t kaff
Følg tegningerne (1 til 6)
til) samt malede kaff
emaskinen.
yp funktionen gø
e bruges uden låg på.
ygiejne er sikret v
(Følg tegningerne 7 til 10)
ommes i v
atet må ikk
e k
r det m
ommes i opvaskemaskine.
ebønner.
uligt at ser
ed en integ
and eller under r
vere kaffe, inden hele
reret filterholder i den
indende v
and.
Afkalkning
- Afkalk kaffemaskinen efter hver 40 gennembrygninger.
De kan anvende :
• Enten afkalkningsmiddel, der kan købes i almindelige butikker. Følg
anvisningerne på emballagen. Eller to store k
vandbeholderen • Start kaffemaskinen (uden kaffebønner) • Lad en mængde svarende til én kop skylle ned i kanden, og stop derefter
atet • Lad det vir
appar resten af væsken kan skylle igennem apparatet • Skyl kaffemaskinen ved at lade den køre et par gange igennem med udelukkende koldt vand i vandbeholderen.
- Vores garanti dækker ikke kaffemaskiner, der ikke virker eller virker
ligt på g
dår
opper eddik
ke i én time • Start apparatet igen for at
und af manglende afkalkning.
r
esyre
Hæld de to k
.
Oprulning af ledningen
Den nødvendige længde på ledningen kan justeres ved hjælp af ledningsopr
ullet.
opper eddik
(Tegning 11)
esyre i
Säkerhetsråd
• Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du tar apparaten i bruk för första gången. Användning som inte överensstämmer med bruk­sanvisningen fritar Groupe SEB från allt ansvar.
• Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn utan uppsikt. Små barn och handikappade personer bör använda denna apparat under uppsikt.
• Innan du kopplar in apparaten kontrollera att spänningen i elnätet överensstämmer med den spänning som är graverad under apparaten och att eluttaget är jordat. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
• Koppla ifrån apparaten efter användning och före rengöring.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar riktigt eller om den har skadats. Kontakta i så fall en auktoriserad verkstad.
• Alla ingrepp utöver rengöring och normalt underhåll av kunden skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
• Om sladden eller stickkontakten skadas, får apparaten inte användas. För att undvika fara låt en auktoriserad verkstad byta ut sladden.
• Apparaten, sladden eller stickkontakten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Låt inte sladden hänga inom räckhåll för barn.
• Sladden får inte komma i kontakt med eller i närheten av de heta delarna på apparaten, en värmekälla eller vassa kanter.
• För din säkerhet, använd endast tillverkarens tillsatser och reservdelar som är anpassade för din apparat.
• Koppla inte ur kontakten från eluttaget genom att dra i sladden.
• Ställ inte kannan över öppen låga eller på elspisens plattor.
• Häll inte vatten i apparaten om den är varm.
• Samtliga apparater genomgår sträng kontroll. Prov vid praktisk användning genomförs på slumpmässigt valda apparater vilket förklarar eventuella spår av användning.
Beskrivning av produkten
A Vattenbehållare B Coff C Vattennivå D Kanna (med skyddsband, beroende på modell) E Vär F Kontakt på/av.
ee-box (kaffelåda med filterhållare)
meplatta
Före första användning
Fyll behållaren med kallt vatten och låt apparaten gå en första gång utan kaffe för att skölja systemet. Se till att noggrant stänga vattenbehållarens och coffee-boxens lock (lådan för pappersfilter och det malda kaff
Tillagning av kaffe
• Använd enbart kallt vatten, filter nr 4 (eller ett anpassat permanent filter) och malt kaffe.
• När behållaren fylls får inte den maximala mängd som anges på kaffebryggarens vattennivå överskridas. Se till att coff
• stängda innan du star
• Droppskyddsventilen gör det möjligt att servera kaffe innan vattnet har passerat fullt ut. Ställ snabbt tillbaka kannan för att förhindra att kaffe svämmar öv
• Använd inte kannan utan dess lock.
• Kaffet kan värmas upp genom att kannan ställs i mikrovågsugnen.
• Kannan är utrustad med ett band som skyddar mot stötar (beroende på modell). Detta skydd hindrar inte att kannan kan gå sönder.
et).
Följ illustrationerna (1- 6)
ens och vattenbehållarens lock är ordentligt
x
ee-bo
er i coff
tar kaff
ee-boxen.
ebr
yggaren.
Coffee-box
Genom att filterhållaren är integ coffee-box = kaffelåda) säkras renlighet och hygien. Kaffelådan tas enkelt bort från kaffebryggaren före bryggning av kaffe för att fyllas på och efter tillagningen för att rengöras.
Rengöring
• Koppla ur apparaten.
• Rengör inte appar
• Rengör den med en fuktad trasa eller svamp.
• Apparaten får aldrig doppas i vatten eller sköljas under rinnande vatten.
• Kannan (förutom det löstagbara droppskyddet) och coffee-boxen kan diskas i diskmaskin.
(följ illustrationerna 7 - 10)
aten medan den är varm.
rerad i en löstagbar låda (kallad
Avkalkning
- Avkalka kaffebryggaren efter 40 användningar. Du kan använda
Antingen ett a
• förpackningen, Eller 2 stora koppar ättika. Häll 2 stora koppar ättika i behållaren.
ta kaff
Star nan och stoppa därefter apparaten. Låt stå i en timme. Starta appa­raten på nytt för att avsluta genomrinningen. Skölj kaffebryggaren genom att köra den 2-3 gånger med behållaren enbart fylld med kallt vatten.
- Vår garanti omfattar inte kaffebryggare fungerar otillfredsställande und a
r
på g
Sladdutrymme
Nödvändig sladdlängd kan regleras med hjälp av sladdutrymmet.
vkalkningsmedel från handeln, följ an
yggaren (utan kaffe). Låt ca en kopp rinna ned i kan-
ebr
instande a
v br
vkalkning
(illustration 10)
visningar
na på
När en elektrisk produkt gjort sitt
Udtjente el/elektronik-produkter
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
, der kan genvindes
atet indeholder mange mater
Appar eller genbr
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
uges
.
ialer
I tilfælde af problemer
- Kontroller :
• Strømtilslutningen.
• At tænd/sluk-knappen er tændt.
Hvis v
­voldsomt :
• Afkalk kaffemaskinen.
Virker Deres apparat stadig ikke ? Henvend Dem da til en autoriseret forhandler (se vedlagte liste).
ber for langsomt igennem eller hvis maskinen larmer
andet lø
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas.
en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Om du har pr
- Kontrollera :
• nätanslutningen och
• att kontakten är i på-läge. attnet r
När v
-
• Avkalka kaffebryggaren.
ar appar
Funger verkstad (se bifogad lista).
Bidra till att skydda miljön!
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till
lem
ob
inner igenom för långsamt eller ljudet för star
aten f
ar
tf
or
ande inte? K
ontakta en auktor
kt:
iserad service-
Sikkerhetsinstrukser
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang: All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene, vil frita oss fra ethvert erstatningsansvar.
• Ikke la apparatet stå tilgjengelig for barn uten tilsyn. Bruken av dette apparatet av små barn eller enkelte funksjonshemmede personer må utføres under tilsyn.
• Før du setter støpselet i veggkontakten må du kontrollere at nettspenningen stemmer overens med anmerkningen under apparatet og at veggkontakten er jordet. Garantien faller bort dersom apparatet feiltilkobles.
• Apparatet er bare beregnet til hjemmebruk inne i huset.
• Frakoble apparatet når det ikke er i bruk og rengjøring.
• Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er skadet. I dette tilfellet må du ta kontakt med et godkjent servicesenter.
• Alle inngrep foruten vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, skal utføres av et godkjent servicesenter.
• Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må du ikke bruke apparatet. Av sikkerhetsgrunner må du få skiftet ut ledningen av et godkjent servicesenter.
• Plasser aldri apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller andre væsker.
• Ledningen må ikke henge slik at den er tilgjengelig for barn.
• Ledningen må ikke komme i nærheten av eller i kontakt med apparatets varme deler, eller i nærheten av en varmekilde eller en skarp kant.
• Av hensyn til din egen sikkerhet må du bare bruke tilbehør og reservedeler fra fabrikanten som er tilpasset ditt apparat.
• Ikke ta ut støpselet ved å dra i ledningen.
• Ikke bruk hellekannen på åpen flamme eller på elektriske kokeplater.
• Ikke fyll apparatet opp med vann igjen hvis det fremdeles er varmt.
• Alle apparatene er underlagt en streng kvalitetskontroll. Det utføres
aktiske bruksprøver på tilfeldige apparater, og dette forklarer
pr eventuelle merker på at apparatet er blitt brukt.
Beskrivelse av produktet
annbeholder
A V B « Coffee-box » (« kaffeboks » med filterholder) C Vann-nivå D Hellekanne (med beskyttelsesbelte E Varmeplate F På/av-bryter.
, på enkelte modeller)
Før første gangs bruk
• Sett kaffetrakteren i gang en første gang uten kaffe, med beholderen fylt med kaldt v lokkene skikkelig igjen på « kaffeboksen » (« coffee-box » for plassering av papirfilteret og den malte kaffen) og på vannbeholderen.
Tilberedelse av kaffe
• Bruk bare kaldt vann, et filter nr. 4 (eller et permanent egnet filter), og malt kaffe. Når du fyller beholderen må du ikk
ann angitt på kaff
v
• Lukk lokket på « kaffeboksen » og vannbeholderen skikkelig igjen før du slår på kaffetrakteren.
yppsperresystemet gjør det mulig å servere kaffe før alt vannet har
Dr
• rent gjennom. Sett hellekannen raskt på plass igjen for å unngå at kaffen renner over i « kaffeboksen ».
• Ikke bruk hellekannen uten lokk.
• Du kan varme opp kaffen ved å sette hellekannen i mikrobølgeovnen. Hellekannen har et belte som beskytter mot stø
• modeller).
ann, dette for å rense kretsen. Sørg for at du lukker
Følg illustrasjonene (1- 6)
ergå den maksimale mengden
v
e o
akterens v
etr
Beskyttelsen gjø
ann-nivå.
e hellekannen ukn
r ikk
t (på enk
uselig.
elte
« Coffee – Box »
Renhet og h
vtakbar boks (kalt coff
a ganske enkelt ut av kaffetrakteren før og etter tilberedningen av kaffen og er enklere å rengjøre.
Rengjøring
a støpselet ut av veggkontakten.
T
e rengjø
• Ikk
• Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
• Aldri ha apparatet i vann eller under rennende vann.
• Hellekannen (unntatt det avtakbare støtbeskyttelsesbeltet) og « kaffeboksen » kan vaskes i oppvaskmaskin
ygiene garanteres fordi filterholderen er integrert i en
(følg illustrasjonene 7 - 10)
atet mens det er v
r appar
ee-bo
x = kaff
armt.
Denne kaffeboksen tas
eboks).
Fjerning av kalkavleiringer
- Fjern kalkavleiringene fra din kaffetrakter etter hver 40. syklus. Du kan bruke :
• Enten et spesielt kalkfjerningsmiddel som kan kjøpes i butikkene. Følg angivelsene på emballasjen.
• Eller to store kopper eddik. Hell de to store koppene eddik i behol­deren • Slå på kaff renne gjennom, og stans så apparatet • La virke i én time • Slå på apparatet igjen for å avslutte gjennomgangen av vannet • Rens kaf-
akteren v
etr
f beholderen.
- Ingen reparasjoner som skyldes kalkavleiringer vil dekkes av garantien.
ed å la den gå to eller tre ganger med rent kaldt vann i
akteren (uten kaff
etr
Rydde ledningen på plass
Den nødvendige ledningslengden kan tilpasses ved å bruke ledningstvinnen.
e) • La halvpar
(illustrasjon 11)
ten a
v v
annet
Elektroniske eller elektriske produkter som ikke skal brukes mer
ob
lemer
are i mange år.
atet ditt er beregnet på å skulle v
Appar Men den dagen du bestemmer deg for å skifte det ut, må du ikke kaste det i søppeldunken din eller på en søppelplass, men ta det med til en kommunal oppsamlingsplass (eller eventuelt til en miljøstasjon).
Hvis det oppstår pr
:
ontroller
- K
• tilkoblingen.
• at bryteren står i på-stilling.
- Når vanngjennomgangstiden er for lang eller maskinen lager for mye støy:
• fjern kalkavleiringer fra apparatet.
Fungerer apparatet fremdeles ikke? Ta kontakt med et godkjent servi­cesenter (se vedlagt liste).
Turvaohjeet
• Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: valmistaja ei vastaa ohjeiden vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville ilman valvontaa. Lapset tai muu holhouksenalaiset henkilöt eivät saa käyttää tätä laitetta ilman valvontaa.
• Tarkista ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, vastaako laitteeseen merkitty jännite sähköverkon jännitettä ja onko sähköverkon pistorasia oikein maadoitettu.
• Mikäli laite on virheellisesti liitetty takuu raukeaa
• Laite on tarkoitettu vain sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
• Irroita laite verkkovirran pistorasiasta lopettaessasi sen käytön ja ennen sen puhdistusta.
• Älä käytä laitetta ellei se toimi kunnolla tai jos se on vahingoittunut. Käänny tällaisessa tapauksessa valtuutetun huollon puoleen.
• Kaikki laitteeseen liittyvät toimenpiteet puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa yleistä huolenpitoa lukuunottamatta on suoritettava valtuutetussa huollossa.
• Älä käytä laitetta jos sen virtajohto tai pistokytkin on vahingoittunut. Vaaran välttämiseksi anna valtuutetun huollon vaihtaa ne.
• Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistokytkintä veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä virtajohtoa riippumaan lasten ulottuville.
• Virtajohto ei saa koskaan olla kosketuksissa laitteen lämpimiin osiin. Virtajohtoa ei myöskään saa säilyttää niiden lähellä tai lähellä muita lämpölähteitä tai teräviä kulmia.
• Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen tarkoitettuja valmistajan toimittamia lisävarusteita ja varaosia.
• Älä irroita laitetta verkkovirran pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä lämmitä kannua avotulella tai keittiön sähkölevyillä.
• Älä kaada vettä laitteeseen sen ollessa vielä kuuma. Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaalla. Käyttökokeet tehdään
• sattumanvaraisesti valituilla laitteilla, mistä johtuvat niissä mahdollisesti näkyvät käytön jäljet.
Laitteen kuvaus
A Vesisäiliö B „Coffee-box“ (kahvirasia ja suodattimen pidike) C Veden pinnan taso D Kannu (suojareunalla, mallista riippuen)
uumennuslevy
E K F Kytkin pois päältä/päällä.
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
• Käytä kahvinkeitintä sen huuhtelemiseksi ensimmäisellä kerralla ilman kahvia, säiliö täytettynä kylmällä vedellä. Varmista „coffee-boxin“
asian, johon laitetaan paperisuodatin ja jauhettu kahvi) ja
(kahvir
esisäiliön kannen sulk
v
Kahvin valmistus
ain kylmää v
Käytä v
akäyttöistä suodatinta) ja jauhettua kahvia.
jatkuv
• Älä ylitä kahvinkeittimen asteikkoon merkittyä veden enimmäismäärää täyttäessäsi säiliötä vedellä. Sulje „coff
• kahvinkeittimen päälle kytkemistä.
• Tippalukkotoiminto mahdollistaa kahvin tarjoilun jo ennen koko vesimäärän suodattamista. Kannu on kuitenkin laitettava nopeasti takaisin kahvin „coffee-boxiin“ valumisen estämiseksi.
• Älä käytä kann
• Kahvi v
• Kannu on varustettu iskuilta suojaavalla suojareunalla (mallista riippuen). Tämä suojareuna ei kuitenkaan takaa kannun sär
ee-boxin“ ja vesisäiliön kansi kunnolla ennen
oidaan lämmittää laittamalla kann
kymättömyyttä.
eutuminen.
Menettele kuvien m
että, suodatinta nro 4 (tai sopiv
ua ilman kantta.
ukaan (1 - 6)
aa
u mikroaaltouuniin.
„Coffee – Box“
mistettu sijoittamalla suodattimen
Käytön puhtaus ja h
• pidike irrotettavaan rasiaan (ns. coffee-box = kahvirasia). Tämä kahvirasia voidaan helposti poistaa kahvinkeittimestä ennen kahvin
almistusta ja sen jälkeen, mikä helpottaa rasian täyttöä ja
v puhdistusta.
ygienia on v
Laitteen puhdistus
• Irroita kahvinkeitin verkkovirran pistorasiasta.
• Anna laitteen jäähtyä.
• Puhdista laite kostealla liinalla tai pesusienellä.
• Älä upota laitetta veteen äläkä huuhtele sitä juoksevalla vedellä.
• Kannu (ilman iskuilta suojaavaa suojareunaa) ja „coffee-box“ (kahvir
oidaan pestä astianpesuk
asia) v
ar
(menettele kuvien 7 - 10 m
oneessa
ukaan)
Kalkin poistaminen
Poista kalkki kahvinkeittimestä aina 40 käyttökerran välein.
-
oit käyttää:
V
• Kaupoissa myytävää kalkinpoistoainetta. Noudata pakkauksessa esitettyjä valmistajan ohjeita.
• Tai 2 suurta kupillista valkoviinietikkaa. Kaada vesisäiliöön 2 suurta
kupillista etikkaa • Kytke kahvinkeitin päälle (ilman kahvia) • Anna valua kannuun yhtä kupillista vastaava määrä ja katkaise laitteesta
ta • Anna nesteen v
vir taas päälle ja anna säiliön koko sisällön valua kannuun • Huuhtele kahvinkeitin käyttämällä sitä kaksi tai kolme kertaa pelkällä säiliöön täytetyllä kylmällä v
- Takuu ei koske kahvinkeitintä, joka ei toimi tai toimii huonosti kalkinpoiston laiminlyönnin vuoksi.
Virtajohdon tila
Virtajohdon tarvittavaa pituutta voidaan säädellä johdon tilan avulla.
aikuttaa yhden tunnin ajan • K
edellä.
(kuva 11)
e sitten laite
ytk
Sähkölaitteen tai elektronisen laitteen käytöstä poistaminen
Huolehtikaamme ympäristöstä!
ustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
Laitteesi on v materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
ar
Ongelmatapauksissa
- Tarkista:
• laitteen liittäminen sähköverkkoon.
• onko virtakytkin asennossa “päällä”. eden valuminen kestää liian kauan tai jos laite pitää
Jos v
­epätavallista ääntä:
• poista kalkki kahvink
Laite ei vieläkään toimi? Käänny valtuutetun huollon puoleen
liitteenä ole
.
(kts
v
eittimestä.
a luettelo).
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ‰И·‚¿ЫЩВ
ñ
ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜: О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ Ф˘ ‰ВУ В›У·И Ы‡МКˆУЛ МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, ı· ··ПП¿ЫЫВИ ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ·fi О¿ıВ В˘ı‡УЛ. ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰›¯ˆ˜ В›‚ПВ„Л. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi МИОЪ¿
ñ
·И‰И¿ ‹ ·УıЪТФ˘˜ МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ˘fi ЩЛУ В›‚ПВ„Л О¿ФИФ˘ ИО·УФ‡ ВУ‹ПИО·. ¶ЪИУ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ, В¿У Л
ñ
ЩЪФКФ‰ФЩИО‹ Щ¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И Ы˘М‚·Щ‹ МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ‰ИОЩ‡Ф˘ О·И В¿У Л Ъ›˙· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ‰ИОЩ‡Ф˘ В›У·И О·УФУИО¿ БВИˆМ¤УЛ. √ФИФ‰‹ФЩВ П¿ıФ˜ ЫЩЛУ Ы‡У‰ВЫЛ ·О˘ЪТУВИ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Ì¤Û· ÛÙÔ Û›ÙÈ.
∞ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ П¤ФУ
ñ
‹ fiЩ·У ЩЛУ О·ı·Ъ›˙ВЩВ. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ‹ fiЩ·У
ñ
¤¯ÂÈ Êı·Ú›. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜.
ñ √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ·Ú¤Ì‚·ÛË ÂÎÙfi˜ ·fi ηı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘Ó‹ı˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВЫЩВ› ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ Ы¤Ъ‚И˜.
с ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜ ‹ ЩФ КИ˜
¤¯Ф˘У Кı·ЪВ›. ¶ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ ФФИФ‰‹ФЩВ О›У‰˘УФ,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
с ªЛ ‚¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜ ‹ ЩФ КИ˜ ЫВ УВЪfi ‹ ¿ПП·
˘БЪ¿. ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ОЪ¤МВЩ·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜ ЫВ М¤ЪФ˜ ЪФЫИЩfi ·fi
ñ
·È‰È¿.
с ªЛУ ·К‹УВЩВ ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜ У· В›У·И ОФУЩ¿ ‹ ЫВ В·К‹ МВ Щ·
˙ВЫЩ¿ М¤ЪЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ О¿ФИ· ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ‹ ОФКЩВЪ¤˜ ¿ОЪВ˜.
с °И· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ЩФ˘
О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ВИ‰ИО¿ Ы¯В‰И·ЫМ¤У· БИ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜. с ªЛУ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· ЫВ ·УФИ¯Щ‹ КПfiБ· ‹ ЫЩ· ЛПВОЩЪИО¿ М¿ЩИ· ЩЛ˜
ÎÔ˘˙›Ó·˜. ñ ªË Ú›¯ÓÂÙ ÓÂÚfi ÛÙË Û˘Û΢‹, fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÎfiÌË ˙ÂÛÙ‹.
ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ·ÈÚÓÔ‡Ó ·fi ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ¶Ú·ÎÙÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ ¯Ú‹Û˘
ñ
ВОЩВПФ‡УЩ·И ЫВ Щ˘¯·›· ВИПВБМ¤УВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜, ЩФ ФФ›Ф ВНЛБВ› ВУ‰В¯fiМВУФ˘˜
‚·ıМФ‡˜ ¯ЪЛЫИМФФ›ЛЫЛ˜.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
µ ¢Ô¯Â›Ô ηʤ Ì ÂÓۈ̷و̤ÓÔ Ê›ÏÙÚÔ C ŒÓ‰ÂÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡ D ∫·Ó¿Ù· (Ì ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) E £ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη F ¢И·ОfiЩЛ˜ ¤У·ЪНЛ˜/·‡ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
¶ƒπ¡ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
с °И· ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ı¤ЫЩВ ЩЛУ О·КВЩИ¤Ъ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ¯ˆЪ›˜ О·К¤ О·И ЩФ
‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МВ ОЪ‡Ф УВЪfi БИ· У· НВП˘ıВ› ЩФ О‡ОПˆМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ОПВ›ЫВИ О·П¿ ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ ЩФ˘ О·К¤, fiФ˘ М¿УВИ ЩФ ¯¿ЪЩИУФ К›ПЩЪФ МВ ЩФУ ·ПВЫМ¤УФ О·К¤ О·И ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ УВЪФ‡.
¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ ∆√À ∫∞º∂ ¶ÚÔ¯ˆÚ›ÙÂ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ (1 ¤ˆ 6)
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ ОЪ‡Ф УВЪfi, К›ПЩЪФ ·Ъ. 4 (‹ ВИ‰ИОfi МfiУИМФ К›ПЩЪФ) О·И
ñ
·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·Ê¤.
ŸЩ·У БВМ›˙ВЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ МЛУ НВВЪУ¿ЩВ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ФЫfiЩЛЩ· УВЪФ‡
ñ
Ô˘ ˘Ô‰˘ÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ Îϛ̷η Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜.
¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛУ О·КВЩИ¤Ъ·, ОПВ›ЫЩВ ЫˆЫЩ¿ ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘
ñ
‰Ô¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ηʤ Î·È ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡.
ÿÚË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔ ÚÔ‹˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηʤ ·ÎfiÌË Î·È ÚÈÓ
ñ
ВЪ¿ЫВИ ФПfiОПЛЪЛ Л ФЫfiЩЛЩ· ЩФ˘ УВЪФ‡. ∏ О·У¿Щ· fiМˆ˜ Ъ¤ВИ У· МВИ
БЪ‹БФЪ· ›Ыˆ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛ НВ¯ВИП›ЫВИ Ф О·К¤˜ ЫЩФ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ О·К¤ с MЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ О·У¿Щ· ¯ˆЪ›˜ О·¿ОИ.
ªÔÚ›Ù ӷ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Â¿Ó ‚¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
ñ
МИОЪФО˘М¿ЩˆУ.
∏ ηӿٷ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi. (·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ñ
ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ). ∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi fï˜ ‰ÂÓ Î·ıÈÛÙ¿ ¿Êı·ÚÙË ÙËÓ Î·Ó¿Ù·.
“Ãøƒ√™ ∆√À ∫∞º∂“
∏ О·ı·ЪИfiЩЛЩ· О·И Л ˘БИВИУ‹ В›У·И ВН·ЫК·ПИЫМ¤УЛ ¯¿ЪЛ ЫЩЛУ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УЛ
ñ
ı‹ОЛ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ЫВ ¤У· ·ФЫТМВУФ ‰Ф¯В›Ф (‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ О·К¤). ªФЪВ›ЩВ
Ôχ ‡ÎÔÏ· Ó· ·ÔÛ¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ¿Ú· Ôχ
‡ÎÔÏ· ÚÈÓ Î·È ·ÊÔ‡ ÊÙÈ¿ÍÂÙ ηʤ ÁÈ· ÈÔ Á¤ÌÈÛÌ· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
(ÚÔ¯ˆÚ›Ù ۇÌʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ›Ó·Î˜ 7 ¤ˆ˜ 10)
ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ñ ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ‹. ñ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ӈfi ‡Ê·ÛÌ· ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ. ñ ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∏ О·У¿Щ· (МВ ВН·›ЪВЫЛ ЩФ ЪФЫЩВ˘ЩИОfi) О·И ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ О·К¤ МФЪФ‡У У·
ñ
Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
∞º∞§∞∆ø™∏
- ∂ОЩВПВ›ЩВ ЩЛУ ·К·П¿ЩˆЫЛ ЩЛ˜ О·КВЩИ¤Ъ·˜ МВЩ¿ О¿ıВ 40 О‡ОПФ˘˜.
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ: с ∂›ЩВ ВИ‰ИО‹ ЫОfiУЛ ·К·П¿ЩˆЫЛ˜ ЩЛУ ФФ›· ЩЛУ ЪФМЛıВ‡ВЫЩВ ·fi О¿ФИФ
ηٿÛÙËÌ· ¶ÚÔ¯ˆÚ›Ù ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙËÓ Û˘Û΢·Û›·.
∏ 2 ÌÂÁ¿Ï· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ· ¿ÛÚÔ˘ ͢‰ÈÔ‡ ÛÙ·Ê˘ÏÈÔ‡. ƒ›ÍÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 2
ñ
МВБ¿П· КПИЩ˙¿УИ· Н˘‰ИФ‡. с ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ О·КВЩИ¤Ъ· (¯ˆЪ›˜ О·К¤). с ∞К‹ЫЩВ У· ВЪ¿ЫВИ ЫЩЛУ О·У¿Щ· ¤У· КП˘Щ˙¿УИ ˘БЪfi О·И МВЩ¿ ОПВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∞К‹ЫЩВ ЩФ У· ‰Ъ¿ЫВИ БИ· МИ· ТЪ·. £¤ЫЩВ Н·У¿ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, М¤¯ЪИ У· ВЪ¿ЫВИ fiПФ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘. °ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ УВЪФ‡ МВ ОЪ‡Ф УВЪfi О·И ·К‹ЫЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ М¤¯ЪИ У· ЩЪ¤НВИ ЩФ УВЪfi 2 МВ 3 КФЪ¤˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· НВП˘ıВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹.
- ∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ ИЫ¯‡ВИ БИ· О·КВЩИ¤ЪВ˜ К›ПЩЪФ˘ ФИ ФФ›В˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У
ÛˆÛÙ¿ ‹ ηıfiÏÔ˘ ÂÂȉ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Ë ‰È·‰Èηۛ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘.
∞¶√£∏∫∂À™∏ ∆√À ∆ƒ√º√¢√∆π∫√À ∫∞§ø¢π√À
(ÂÈÎfiÓ· 11)
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ¯¿ÚË ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
∏§∂∫∆ƒπ∫√ ¶ƒ√´√¡ ™∆√ ∆∂§√™ ∆∏™ Ã∏™πª∏™ ∑ø∏™ ∆√À
˜ Ы˘М‚¿ППФ˘МВ ОИ ВМВ›˜ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı·
·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
™∂ ¶∂ƒπ¶∆ø™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
- ∂ϤÁÍÙÂ:
ñ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô. ñ Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙË ÛÙ¿ÛË Û˘Ó‰Â̤ÓÔ.
- ∂¿Ó ÙÔ ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ Ôχ ηÈÚfi Ë Â¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂΉ›‰ÂÈ ‡ÔÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜:
с ВН·ПВ›„ВЩВ ЩЛУ ˘‰¿ЩИУЛ ¤ЩЪ· ·fi ЩЛУ О·КВЩВЪ›·.
∆Ф МЛ¯¿УЛМ· Ы˘УВ¯‹˜ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ›. ∞В˘ı‡УВЩВ ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ (ОФ›Щ· ЩФУ Ы˘УЛММ¤УФ О·Щ¿ПФБФ).
GÜVENLiK TALiMATLARI
ñ
lk kullanım önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun:
i
Talimatlara uygun kullanılmaması durumunda üretici sorumluluk kabul
etmez.
ñ
Cihazıı çocukların ulas‚ amayacag˘ı yerlerde muhafaza edin. Cihazın çocuklar ya da özürlü kis‚ iler tarafından kullanımıı bir yetis‚ kinin kontrolü altında gerçekleşmelidir.
ñ
Cihazııfis‚ e takmadan önce evinizdeki elektrik akımının cihazın
üzerinde belirtilen akım gücüyle aynııolup olmadıg˘ını ve prizin toprak bag˘lantısınıı kontrol edin. Her türlü bag˘lantı hatasııgarantiyi geçersiz
kılar.
ñ
Cihaz yalnızca ev içi kullanım için tasarlanmıs‚ tır.
ñ
Cihazı kullandıktan sonra ve temizlerken fis‚ i prizden çekin.
ñ
Cihaz dog˘ru çalıs‚ mıyorsa ya da hasar görmüs‚ se kullanmayın. Böyle durumlarda yetkili servise bas
ñ
Temizlik ve bakım dıs‚ ındaki her tür müdahele yetkili servis tarafından
yapılmalıdır.
ñ
Cihazın kablosu ya da fis‚ i hasar görmüs‚ se kullanmayın. Her tür tehlikeden kaçınmak için bu parçaları sadece yetkili servise deg˘is
tirtin.
ñ
Cihazı, kablosunu ya da fis‚ ini, su veya bas‚ ka bir sıvıya sokmayın.
ñ
Kablonun çocukların eris‚ ebileceg˘i yerlerde sarkmamasına dikkat edin.
ñ
Kablo, kesinlikle cihazın sıcak kısımlarıı ile temasta ya da yakınında olmamalıdır. Bas engelleyin.
ñ
Kendi güvenlig˘iniz açısından daima cihazınız için üretilmis‚ aksesuar ve yedek parçalarıı kullanın.
ñ
Cihazıı kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
ñ
Çaydanlıg˘ı ates‚ te ya da elektrikli ocaklarda kullanmayın.
ñ
Cihaz sıcakken içine su koymayın.
ñ
Tüm cihazlar kontrolden geçmis‚ tir. Fakat bazı cihazlar kullanılmıs
izlenimi verebilir. Bu durumu açıklayan tek neden ise, deneme testlerinin geli
ÜRÜN T
A Su haznesi B ”Coffee box’’(kahve haznesi ve filtre) C Su seviyesi göstergesi D Çaydanl E Isıtma tabanı F Açma/kapama düg˘mesi
i
LK KULLANIMDAN ÖNCE
ñ
lk kullanım önce, cihazın temizlenmesi için, hazneye sog˘uk su
i
koyun ve kahvesiz olarak çalıs‚ tırın. ,,Coffee box’’ (kahve ve kag˘ıt filtrenin koyuldu s
ekilde kapandıg˘ından emin olun.
KAHVENiN
ñ
Sadece so kahve kullanın.
ñ
Su haznesini doldururken cihazın üzerindeki ölçekte belirtilen azami
as
ı
miktar
ñ
Kahve makinasını çalıs‚ tırmadan önce ,,coffee box’’ ve su haznesinin kapaklarını kapatın.
ñ
Damlamayı önleyen kapak sistemi sayesinde haznedeki su henüz bitmeden kahve servisi yapabilirsiniz. Fakat kahvenin ,,coffee box’’a
s
ta
mamas
ñ
Çaydanlı
ñ
Kahvenizi, çaydanlıg˘ı mikrodalga fırına koyarakıısıtabilirsiniz.
ñ
Çaydanlıkta çarpmalara kars‚ ı gelis‚ tirilmis‚ koruyucu bant bulunmaktadır (modele göre). Fakat bu koruyucu sistem, çaydanlıg˘ın kırılmaz oldug˘ unu garanti etmez.
kaıısı kaynaklarıyla veya keskin cisimlerle temasınıı
s
igüzel seçilmi
ANIMI
ık (koruyucu bant ile, modele göre)
g˘u hazne) ve su haznesinin kapaklarının dog˘ru
YAPILI
uk su, filtre no.4 (ya da uygun sabit filtre) ve çekilmi
˘
g
n.
ı
may
için çaydanlı
ı ı kapaksız olarak kullanmayın.
˘
g
vurun.
s
cihazlar üzerinde yap
(bkz.resim 1-6)
I
s‚
g˘ı hemen yerine geri koymalıgısnız.
ılmasıdır.
s
ş
İ ”Coffee-Box”
ñ
Filtrenin çıkarılabilen hazneye (coffee-box = kahve haznesi)
s
yerle
tirilmesiyle maksimum temizlik ve hijyen dü
haznesinin makinadan kolayca çıkarılabilmesi, doldurma ve temizlig˘ini daha rahat yapmanızı sag˘lar.
˘
G
(bkz.resim 7-10)
i
CiHAZIN TEMiZL
İ
ñ
Kahve makinasının fis‚ ini çekin.
ñ
Cihazı sog˘umaya bırakın.
ñ
Cihazı nemli bez ya da sünger ile silin.
ñ
Cihazı suya sokmayın, akan su altına tutmayın.
ñ
Çaydanlık (çarpmalara kars‚ ı gelis‚ tirilmis‚ koruyucu bant dıs‚ ında) ve
fee box” (kahve haznesi) bula
,,cof
İKiREÇ ÇÖZME
- Her 40 kullanımdan sonra cihaza kireç çözme i
Kullanabileceg˘iniz malzemeler:
ñ
Marketlerde satılan kireç çözücüler. Ürünün etiketinde yazılıı talimatlara uyun.
ñ
Veya 2 çay fincanı beyaz üzüm sirkesini su haznesine dökün. Cihazı çalıs akınca cihazı durdurun. Çözeltinin etki etmesi için bir saat bekleyin. Haznedeki tüm sıvının bos Hazneye sadece sog˘uk su koyun ve cihazı çalıs durulanması için bu i
- Garanti, kireç çözme is da çalıs‚ mayan cihazları kapsamaz.
tırın (kahve koymadan). Bir fincan sirke çaydanlıg˘a
KABLO SAKLAMA YER
Kablonun uzunlug˘unu ihtiyacınıza göre ayarlayabilir, geri kalanı kablo saklama bölümünde muhafaza edebilirsiniz.
i
İ
s
ık makinesinde y
i
s
lemi iki ya da üç kez tekrarlayın.
lemi uygulanmaması nedeniyle arızalanmıs‚ ya
i
LEM
s‚
alması için cihazı tekrar çalıs‚ tırın.
(resim 11)
i
ELEKTRiKLiİ YA DA ELEKTRONiK CiHAZ KULLANIM ÖMRÜNÜ DOLDURDU
Cihaz uzun yıllar kullanabilmeniz için üretilmis Fakat yine de eski cihazı yenisiyle deg˘is atmak yerine, belediyeler tarafından öngörülmüs bir yer yoksa hurdalıg˘ı seçin).
tirmek istedig˘inizde, çöpe
OLASI SORUNLARDA
- Kontrol edin:
ñ
cihazın elektrik bag˘lantısını.
ñ
açma düg˘mesinin dog˘ru konumda oldug˘ unu.
- Su akma süresi çok uzun sürüyor ya da cihaz garip sesler çıkarıyorsa:
ñ
cihaza kireç çözme is‚ lemini uygulayın.
Cihaz hala çalıs‚ mıyor mu? Yetkili servise bas‚ şvurun (bkz. servis listesi).
s
s
ünülmü
s
lemini uygulayın.
˘
G
UNDA
tir.
yerlere götürün (böyle
tür
kanabilir
ı
tırın. Cihazın iyice
. Kahve
.
Loading...