Tefal AVANTI User Manual

Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:33 Page 1
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
...............................
AVANTI
AVANTI
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:33 Page 2
7
1
3
AD
VANTI ELUXE
HI - LIFT
2
4 - 5 - 6
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:33 Page 3
Features of the toaster
1 Loading command 2 Browning control, 6 positions 3 Hi-lift command 4 Reheat button (on selected model only)
Before using for the first time
Unpack the appliance and remove any labels.
The packaging box may be recycled, but it may be useful for returning the appliance to an authorised Service Dealer if necessary.
Read the manual and carefully follow the instructions.
If the appliance is to be used in a country other than that of purchase, it should be checked by an approved Service Centre (See After Sales
First time use
Before using for the first time, set the «browning control» button to minimum without inserting any bread.
s
Instruction for use - Fig. 1 and 2
Your toaster is ideal for standard sized and country sized sliced white or wheat, fresh or frozen bread. It is also suitable for bagels, English muffins, rolls and other pastries (without filling) up to a thickness of 1.4 inches (3.5 cm).
The loading lever is situated on the left side of
1
the toaster, at the top.
The «browning control» with 6 settings is situated
- Fig. 1
ENGLISH
5 Stop / Cancel button 6 Frozen button (on selected model only) 7 Carrying handle (behind the appliance)
Service section). Standards may vary according to the country.
Check that the crumb door, situated under the toaster, is correctly clipped onto the appliance. Connect to the mains.
Unwind the supply cord completely. You can shorten the length of the cord by loosely wrapping it once around the pegs at the bottom of the toaster.
Load the toaster. Using it for the first time without bread will remove any unpleasant odours from the new appliance.
on the front of the appliance.
The toaster includes a HI-LIFT feature to facilitate the removal of the bread. Once toasting is completed (top right lever), press the Hi-Lift button to raise the toasts higher. Do not use the Hi-Lift button during toasting.
- Fig. 2
Using the toaster
Check that the crumb tray is locked underneath the toaster
.
Setting the browning control
Select the browning control to the appropriate setting depending on the type and thickness of
2
3
the bread :
1-2 very slighty toasted, 3 slighty toasted, 4-5 well toasted, 6 very toasted
After trying out the toaster a few times you will quickly get to know the right setting for each type of bread.
Remember, this will need to be altered to suit your own taste and according to :
The freshness and texture of the bread - For bread older than one or two days, use a lower number setting as it will toast more quickly.
s
Inserting the slices of bread - Fig. 3
Place the slices of bread in the slots. Make sure the slices do not overlap each other.The loading command must be in the up position.
Unwind the supply cord completely.
For fresh bread, very fresh teacakes, English muffins and frozen bread, use a higher setting as they take slightly longer to toast. For some types of brown bread E.g. Wholemeal bread, use a slightly higher setting.
When the toaster is hot, the bread toasts more quickly and may need adjusting to a lower setting.
When toasting more than one slice of bread, they must be of the same size, type and thickness otherwise, they will brown unevenly.
3
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:33 Page 4
Making toast
To load the toaster, press down the loading command until it locks in position, toasting begins. The metal grills will automatically adjust to the thickness of the slices.
On electronic models, the loading lever can only be locked in the lower position when the appliance is plugged in.
Stopping the toasting process
Once toasted, the operating control is automatically unlocked, the slices of bread
Interrupting toasting process
The toaster has a «STOP / CANCEL» s function. So that you can interrupt the toasting process at any time by pressing the «STOP / CANCEL» button. The bread will automatically pop up. (For example, if you realise that the settings are not properly adjusted or if you think the bread is sufficiently toasted).
If the bread jams in the slots and the elements do not switch off, remove the plug from the wall
s
Reheat
To reheat toast (fixed, short time) lower the bread into the toaster and press the «reheat» button.
The toaster will heat up independently from the setting of the browning control (1 and 6).
«Deluxe» model • Specific function - Fig. 4
After extended use, crumbs or dust may block the locking system. To correct this, simply press down the loading command several times successively to lock it and please refer to maintenance and cleaning tips
come up and the toaster stops working.
outlet and wait for the appliance to cool down. Then carefully remove the bread from the toaster slot, taking care not to touch the heating elements.
When toasting currant buns or teacakes, remove any loose currants from the bread before placing them in the toaster. Loose currants may fall into the appliance and damage the toaster.
At the end of the cycle, the bread will pop up automatically and the toaster switches off.
.
4
Frozen
To toast bread straight from the freezer, select the browning level desired on the dial from 1 to 6. Lower the bread into the toaster, and press the «frozen» button.
Stop / Cancel
To stop the toaster at any time or cancel the other functions, press the «STOP / CANCEL» s button.
The appropriate toasting time will be automatically selected.
At the end of the cycle, the bread will pop up and the toaster switches off.
The bread pops up, the toaster switches off.
4
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:33 Page 5
s
1
Bread roll toaster accessories (depending on the model) - Fig. 5
Description :
1
Bread roll holder (sold separately)
2
Loading command
3
Browning control 6 positions
2
3
5
Instructions for use :
Unwind the power cord to its fullest extent and connect.
Insert the bread roll holder (fore-back clips).
Set toasting time (button 3) to desired position (1 to 3 max.).
Lay the buns, bread rolls or croissants directly on the bread holder.
Warning :
Never place bread rolls or croissants directly on the upper aperture of the appliance.
Never use the appliance to warm up or defrost frozen food trays.
Press down the loading command located to the left of the appliance.
The bread rolls (croissants, etc.) will be ready when the lever has risen.
After use, allow the toaster to cool and disconnect the appliance.
Never warm up bread rolls, croissants, etc., and toast bread at the same time.
s
Maintenance and cleaning - Fig. 6, 7 and 8
To clean the toaster, unclip, open the crumb door and wipe it clean. Also turn the appliance upside down and shake out any pieces of bread that may be stuck between the grills. (We recommend that your clean the crumb door regularly)
Never insert any hard object into the bread slot
6
as this could damage the heating elements.
To clean the exterior and the cord, wipe it down with a damp cloth. Let it dry before using it again.
.
- Fig. 6
Do not use scouring powders, abrasive pads, wire or steel wool, oven cleaners or bleach.
Never wrap the cord around the outside of the appliance during or after use. A cord storage is located under the appliance.
To move the toaster, a carrying handle is located behind the appliance.
- Fig. 7
- Fig. 8
7
8
«Subject to modifications !»
5
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:33 Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
To prevent any accidents :
• This toaster complies with the safety rules and conditions in effect, and with the following directives
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modi­fied by Directives 92/31/CEE and 93/68/CEE.
• Low Voltage Directive 73/23/CEE modified by Directive 93/68CEE.
• Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it verified by an approved service centre*.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the device (ac current only).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following :
• Read all instructions and keep this «User’s Guide».
• Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when changing settings.
• Keep out of reach of children.
• The toaster must always be upright when plugged in and unplugged.
• Do not move the toaster when it is in operation.
• Use a stable work top, away from any contact with water
• Keep this toaster away from sources of heat (gas, electric burner, heated oven).
• Always unplug the toaster and let it cool before any cleaning.
• After every cleaning, check that the crumb door is correctly clipped onto the appliance.
• Do not try and toast very thick slices of bread which could block the toasting mechanism.
• If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not swich off, disconnect the plug quickly from the wall socket and wait for the appliance to cool down before attempting to remove the bread.
• Do not put paper, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
• Do not place bread, buns, croissants or other pastries directly on top of the toaster because a bread-warmer accessory is available on some models only.
• Never use the toaster for toasting bread and re-heating pastries/croissants at the same time.
• Never place a plate, paper, aluminium foil on the roll warmer. Do not use it for cooking or de-frosting frozen food.
• Always plug the toaster into an earthed socket
• Do not let the cord hang and keep out of reach of children. Do not leave the cord in contact with the warm parts of the appliance.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
• Use extension cords which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
• In order to avoid electric shock, do not immerse the cord, the plug or the toaster in water or any other liquid.
• Do not touch the metal parts, hot surfaces of the appliance when it is working. Use handles or knobs. Warm other users.
• Do not use metal ustensils in the toasting mechanism, which could cause short circuits or electric shock.
• Do not use this appliance if :
- The toaster or cord is faulty
- It has fallen or shows visible damage or operating problems In any of these cases, the appliance must be sent to the nearest approved aftersales service centre* in order to avoid any risks.
Do not use outdoors. This appliance is for household use only
• Do not use this appliance as a source of heat.
• Bread can burn. Therefore, do not use this appliance near any flammable materials such as curtains, under shelving or wall cupboards, etc.
• Do not cover this appliance while in use.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not store inflammable products near or under the place where the toaster is stored.
• Do not use accessories which have not been recommended by the manufacturer or accessories from any other brand of toaster.
• This product has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• For your personal safety, do not dismantle the toaster yourself. Use the services of an approved service centre*.
*(see enclosed list)
6
Save these instructions
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:34 Page 7
Wiring Instructions (for U.K. only)
WARNING : All appliances must be earthed
Important : The wires in this lead are coloured in accordance with the following codes :
Green and yellow or
E
green
Blue or black
N
Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked «E» or by the earth symbol or coloured Green or coloured Green and Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked «L» or coloured Red.
About your factory fitted plug (for U.K. only - supplied with selected models)
The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse. If the plug does not fit your socket outlet, see paragraph below. Should you need to replace the fuse in the plug supplied an appropriately rated approved BS 1362 fuse must be used (refer to wiring instructions for fuse rating).
If the plug supplied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains lead and disposed of safely. The flexible cord
Brown or
L
Red
Fit correct fuse
Use cable gripper
Green and Yellow : Earth Brown : Live Blue : Neutral
Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked «N» or coloured Black. A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1363A plug. Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure for the above.
insulation should be stripped back as appropriate and a suitable alternative plug fitted. The replacement plug must be equipped with an appropriate fuse.
If the plug has external access to the fuse (non­rewirable type plug) please note that the fuse cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always refitted correctly. If you lose this cover please do not use the plug.You may contact Tefal UK Limited for a replacement.
Customer relations helpline
For help and advice please call our customer relations team on :
- 0845 602 1454 - UK (calls charged at local rate)
- (01) 412 3000 - Ireland
7
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:34 Page 8
Caractéristiques de l’appareil
1 Bouton de commande du chariot 2 Bouton de réglage thermostat 3 Manette de surélévation 4 Bouton de réchauffage (suivant modèle)
(6 positions)
Avant la première utilisation
Déballer l’appareil et enlever tous les autocollants.
L’emballage de votre grille-pain est recyclable, mais il peut également vous être utile pour
Début de fonctionnement
A la première utilisation, mettre le bouton de réglage sur la position minimum.
s
Mode d’emploi - Fig. 1 et 2
Votre grille pain permet de griller tous les pains : baguette, pain de mie, pain de campagne, pain congelé... quelle que soit l'épaisseur des tranches, jusqu'à 3,5 cm environ.
La commande de fonctionnement est située en
1
haut sur le côté gauche de l’appareil.
Le bouton thermostat réglable à 6 positions se trouve sur le devant de l’appareil.
(Fig. 1)
FRANÇAIS
5 Bouton d’Annulation/Stop 6 Bouton de décongélation (suivant modèle) 7 Poignée de transport (derrière l’appareil)
retourner l’appareil à une station de service agréée.
Lire le mode d’emploi et suivre attentivement les instructions d’utilisation.
Faire fonctionner le grille-pain à vide. Cela évitera l’odeur désagréable d'appareil neuf.
Le grille pain est équipé d’une manette de surélévation pour saisir plus facilement le pain. Lorsque le grillage est terminé, l’appui sur ce bouton remonte le pain à votre convenance. Ne pas utiliser ce bouton lorsque le cycle de grillage est en cours.
(Fig. 2)
Fonctionnement
Vérifier que le plateau ramasse-miettes est bien verrouillé sous le grille-pain
Réglage du thermostat
Régler le thermostat sur la position désirée,
2
3
suivant la nature et l’épaisseur du pain :
1-2 très légèrement grillé,3 légèrement grillé 4-5 bien grillé, 6 très grillé
s
Mise en place des tranches de pain - Fig. 3
Le bouton de commande de fonctionnement étant en position haute, disposer les tranches de pains.
Mise en marche
Abaisser le bouton de commande. En appuyant, la commande se verrouille en position basse. Les grilles de maintien s’ajustent automatiquement selon l’épaisseur des tranches et les centres entre les éléments chauffants qui sont alors activés.
Sur ce modèle électronique, la commande de fonctionnement ne s’enclenche en position basse que lorsque l’appareil est branché.
.
(voir Fig. 6)
8
Dérouler complètement le cordon d’alimentation et brancher.
Après quelques essais vous serez vite familiarisé avec ces réglages. Il est conseillé de réduire le réglage du thermostat lorsque vous n’utilisez pas toute la capacité choisie de l’appareil.
Il est possible que ce fonctionnement soit gêné par des débris, des poussières restant trop longtemps à l’intérieur de l’appareil. Il suffit alors de manœuvrer plusieurs fois la touche de commande pour l’enclencher, néanmoins bien se référer aux conseils d’entretien et de nettoyage.
Les tranches ne doivent pas dépasser les grilles, la partie qui dépasse ne pouvant être grillée.
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:34 Page 9
Arrêt
En fin de cuisson, la commande de fonction­nement se déverrouille automatiquement, les
Arrêt en cours de cycle
Vous pouvez interrompre le grillage à tout moment en appuyant sur le bouton d’annulation «STOP» s , le pain sera remonté automa­tiquement (par exemple si vous vous apercevez que vous avez fait un mauvais réglage ou si vous jugez que votre pain est suffisamment grillé).
Si des tranches de pain restent coincées entre les grilles, débrancher, et attendre que l’appareil
s
Réchauffage / Reheat
4
1
Décongélation / Frozen
Annulation / Stop
s
2
3
5
Description :
1 2
Utilisation :
Précautions :
Modèle «DELUXE» • Fonctions spécifiques - Fig. 4
Pour réchauffer des toasts (temps fixe, court), abaissez le bouton de commande du grille-pain, appuyer sur la touche «Réchauffage / reheat».
L’appareil va fonctionner pendant un temps court, quelle que soit la position du bouton de réglage situé entre 1 et 6.
Pour griller du pain congelé, régler le degré de grillage souhaité entre 1 et 6 en fonction du type de pain à griller, armez le grille-pain, appuyer sur la touche «Décongélation / Frozen».
Pour arrêter le cycle de grillage ou annuler les autres fonctions, appuyer sur le bouton annulation «STOP» s.
Accessoires réchauffe petits-pains (selon modèle) - Fig. 5
Support petits pains (vendu séparément) Bouton de commande
Dérouler complètement le cordon d’alimentation et brancer.
Positionner le support petits pains (appui avant­arrière).
Régler le temps de cuisson sur la position désirée (bouton 3) de 1 à 3 maxi.
Disposer les petits pains, les croissants, etc ... sur les fils supports.
Ne jamais placer les petits pains ou les croissants directement sur l’ouverture supérieure de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour cuire ou décongeler des repas surgelés.
tranches de pain sont remontées et le grille-pain cesse de fonctionner.
refroidisse avant de retirer le pain. Ne pas utiliser d’objet métallique (cuillère, couteau ...).
Si vous grillez des petits pains aux raisins, enlever les raisins qui risquent de se détacher car ceux-ci peuvent endommager l’appareil.
A la fin du cycle, le pain est mis à disposition, le grille-pain cesse de fonctionner.
Un temps supplémentaire de grillage sera automatiquement sélectionné.
A la fin du cycle, le pain est mis à disposition, le grille-pain cesse de fonctionner.
Le pain est mis à disposition, le grille-pain cesse de fonctionner.
3
Bouton de réglage thermostat 6 positions
Abaisser le levier de mise en marche situé à gauche de l’appareil.
Lorsque le levier de mise en marche remonte, les petits pains sont prêts.
En fin d’utilisation, laisser refroidir l’appareil et débrancher-le.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil pour griller simultanément des tranches de pain et réchauffer des petits pains.
9
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:34 Page 10
s
Entretien et nettoyage - Fig. 6, 7 et 8
Avant tout entretien, débrancher et laisser refroidir l’appareil
Après avoir déverrouillé le plateau ramasse­miettes, et l’avoir vidé, retourner l’appareil à l’envers pour faire tomber les croûtes et les débris qui peuvent rester entre les éléments chauffants. Il est recomandé de nettoyer le
6
plateau ramasse-miettes régulièrement.
Ne jamais intervenir à l’intérieur de l’appareil avec un objet métallique sous peine de détériorations graves.
7
.
- Fig. 6
Essuyer l’extérieur de l’appareil et le cordon avec un linge humide. Sécher.
Ne pas utiliser de produits d’entretien trop agressifs ou abrasifs, de produits à nettoyer les fours ou de l’eau de Javel.
Ne pas enrouler le cordon autour du corps de l’appareil. Un range-cordon est situé sous l’appareil.
- Fig. 7
Une poignée située à l’arrière de l’appareil vous permet de le transporter plus facilement.
- Fig. 8
8
10
«Sous réserve de modifications»
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:34 Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prévention des accidents domestiques :
• La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• Directive Compatibilité Electro magnétique 89/336/CEE modifié 92/31/CEE et 93/68/CEE.
• Directive Basse tension 73/23/CEE modifiée 93/68/CEE.
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si cet appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée. *
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• Assurez-vous que l’installation électrique est suffisante pour alimenter un appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il y a un certain nombres de règles élémentaires qu'il faut toujours respecter, en particulier les suivantes :
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
• Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier grillage ou changement de réglage.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Le levier de commande doit être en position haute quand vous branchez ou débranchez l’appareil.
• Ne pas porter ou déplacer l’appareil pendant l’utilisation.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
• Débranchez l’appareil après chaque utilisation ou avant de le nettoyer
• Avant chaque utilisation, vérifiez que le plateau ramasse­miettes est bien verrouillé sous le grille-pain.
• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme du grille-pain.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et attendre que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous l’appareil.
• Ne pas poser de pain, croissants, ou autres pâtisseries sur le dessus de l’appareil, car un accessoire réchauffe petits-pains est prévu sur certains modèles.
• N’utilisez pas l’appareil simultanément pour le grillage du pain et le réchauffage des viennoiseries.
• Ne jamais poser de plat, assiette, barquette ou papier aluminium sur l’accessoire support petits pains. Ne pas
• Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties chaudes de l’appareil.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez jamais le fil électrique, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau ou un autre liquide. Pendant l’utilisation, ne touchez pas aux surfaces métalliques
• qui sont brûlantes. Utilisez des gants ou une pince à pain si nécessaire.
• Ne pas utiliser d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-circuits (cuillère, couteau …).
utiliser le grille-pain pour cuire ou décongeler des plats surgelés.
• Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ;
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles
ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas l’appareil doit être envoyé au Centre de Service Après-Vente agréé le plus proche* afin d’éviter tout danger.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison.
• N’utilisez pas l’appareil comme une source de chaleur.
• Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux combustibles tels que rideaux, étagères, meubles...
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement. S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide.
• Ne rangez pas de produits inflammables à proximité de l’appareil.
• N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant, ni des accessoires d’une autre marque que celle de votre appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
• Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil par vous­même ; faites appel à un Centre Service Agréé*.
*(voir liste jointe)
Gardez précieusement ces instructions
11
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:35 Page 12
Gerätebeschreibung
1 Bedienungshebel für den Brotauswurf 2 Elektronische Bräunungsgradkontrolle
(6 Positionen)
3 Bedienungshebel Hi-Lift
Vor dem ersten Gebrauch
Das Gerät auspacken und alle vorhandenen Aufkleber entfernen.
Die Verpackung des Toasters ist recyclefähig, kann Ihnen aber beim Transport des Geräts zu
Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung den Einstellknopf auf die kleinste Position stellen.
Bei der ersten Benutzung den Toaster ohne Brot
s
Gebrauchsanweisung - Abb. 1 und 2
In diesem Toaster können alle Brotsorten getoastet werden: Baguette, Toastbrot, Bauernbrot, tiefgefrorenes Brot ... bis zu einer Scheibendicke von ca. 3,5 cm.
Der Bedienungshebel befindet sich oben links am Gerät.
1
(Abb. 1)
Die Bräunungsgradkontrolle befindet sich an der Vorderseite des Gerätes.
DEUTSCH
4 Aufknuspertaste (je nach Modell) 5 Auswurftaste / "STOP" 6 Auftautaste (je nach Modell) 7 Tragegriff (Rückseite des Gerätes)
einem zugelassenen Kundendiensthändler nützlich sein.
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und die Benutzungshinweise befolgen.
anschalten. Dies beseitigt die unangenehme Geruchsbildung bei Neugeräten.
Der Toaster ist mit einem Hi-Lift-Hebel ausgerüstet, damit das Brot leichter entnommen werden kann. Wenn der Toastvorgang beendet ist, wird das Brot durch Drücken auf diesen Hebel hochgehoben. Während des Toastvorgangs den Hi-Lift-Hebel nicht betätigen.
(Abb. 2)
Betrieb
Prüfen Sie, ob das Krümelfach richtig unter dem Toaster befestigt ist
Einstellen der Bräunungsgradkontrolle
Je nach Brotart und Scheibendicke auf die
2
3
gewünschte Position stellen :
1-2 ganz leicht angetoastet, 3 leicht getoastet, 4-5 mittel getoastet, 6 stark getoastet
Nach mehreren Toastvorgängen wird der
s
Einschieben der Brotscheiben - Abb. 3
Die Scheiben einschieben, wenn der Bedienungshebel oben steht.
Einschalten
Den Bedienungshebel herunterdrücken. Durch den Druck rastet der Hebel in unterer Position ein. Die Halteroste passen sich automatisch der jeweiligen Scheibendicke an und zentrieren die Scheiben zwischen den dann eingeschalteten Heizelementen.
Bei diesem elektronischen Modell rastet der Bedienungshebel nur dann in der unteren Stellung ein, wenn das Gerät angeschlossen ist
Es kann vorkommen, daß der Betrieb nach
.
(Abb. 6)
12
Das Netzkabel vollständig abrollen und anschließen.
Gebrauch der Einstellungsmöglichkeiten übersichtlicher. Es wird empfohlen, die Bräunungsgradkontrolle auf eine niedrige Position zu stellen, wenn nicht die ganze Gerätekapazität genutzt wird.
einiger Zeit durch Krümel oder Staub im Geräteinnern gestört wird. Dann muß der Bedienungshebel nur einige Male auf- und abbewegt werden, bis er wieder einrastet. Jedoch die Anweisungen zur Pflege und Säuberung genau befolgen.
Die Scheiben dürfen nicht über die Roste hinausgehen, denn der überstehende Teil wird
.
nicht getoastet.
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:35 Page 13
Abschalten
Nach dem Toastvorgang rastet der Bedienungshebel automatisch aus, die
Abschalten während des Toastvorgangs
Der Toastvorgang kann jederzeit durch Betätigen der Taste «Stop» s abgebrochen werden, und das Brot wird automatisch nach oben gehoben (zum Beispiel, wenn Sie feststellen, daß Sie das Gerät falsch eingestellt haben, oder wenn Sie meinen, daß das Brot genügend getoastet ist).
Wenn Scheiben zwischen den Rosten eingeklemmt bleiben, das Gerät abschalten und
s
«DELUXE» Modell • Spezifische Funktionen - Abb. 4
Aufknuspern / Reheat
Zum Aufknuspern von Toast (Festzeit, kurz), den Bedienungshebel des Toasters herunterdrücken
4
und auf die Taste «Aufknuspern / Reheat» drücken.
Das Gerät funktioniert dann für kurze Zeit bei beliebiger Position des Einstellknopfes zwischen 1 und 6.
Auftauen / Frozen
Für das Toasten von tiefgefrorenem Brot den gewünschten Toastgrad je nach Brot zwischen 1 und 6 einstellen, den Bedienungshebel herunterdrücken und auf die Taste «Auftauen / Frozen» drücken.
Unterbrechung / Stop
Für den Abbruch des Toastvorgangs oder die Aufhebung der anderen Funktionen auf die Aufhebetaste «EJECT / STOP» drücken s.
Brotscheiben werden nach oben gehoben, und der Toaster schaltet automatisch ab.
abkühlen lassen, bevor sie herausgenommen werden. Keinen Metallgegenstand benutzen (Löffel, Messer, ...).
Vor dem Toasten von Rosinenbrötchen die Rosinen entfernen, die sich lösen könnten, denn sie können das Gerät beschädigen.
Am Ende des Toastvorgangs wird das Brot hochgehoben, und der Toaster schaltet automatisch ab.
Es wird automatisch eine zusätzliche Toastdauer gewählt.
Am Ende des Toastvorgangs wird das Brot hochgehoben, und der Toaster schaltet automatisch ab.
Das Brot wird hochgehoben, und der Toaster schaltet ab.
13
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:35 Page 14
s
1
2
3
5
6
Zubehör zum Aufbacken von Brötchen (je nach Modell) - Abb. 5
Beschreibung :
1
Brötchenaufsatz (separat)
2
Bedienungshebel
Benutzung :
Das Netzkabel vollständig abrollen und anschließen.
Den Brötchenaufsatz anbringen (Auflage vorne-hinten).
Die Aufbackzeit mit der gewünschten Stufe einstellen (Taste 3), von 1 bis höchstens 3.
Die Brötchen, Croissants, usw... auf das Gitter legen.
Vorsichtsmaßnahmen :
Brötchen oder Croissants niemals direkt auf die obere Öffnung des Geräts legen.
Das Gerät nicht zum Backen oder Auftauen von tiefgefrorenen Mahlzeiten benutzen.
s
Wartung und Pflege - Abb. 6, 7 und 8
Vor dem Säubern des Geräts den Stecker aus der Dose ziehen und das Gerät abkühlen lassen
Das Krümelfach lösen und ausleeren, dann das Gerät mit der Öffnung nach unten drehen, damit Krusten und Krümel herausfallen, die zwischen den Heizelementen zurückgeblieben sind. Es wird empfohlen, das Krümelfach regelmäßig zu säubern.
- Abb. 6
Das Geräteinnere niemals mit einem Metallgegenstand berühren, denn dies würde zu schweren Beschädigungen führen.
3
Bräunungsgradkontrolle (mit 6 Röstgradpositionen)
Den links am Gerät vorhandenen Bedienungshebel herunterdrücken.
Wenn der Bedienungshebel wieder ausrastet, sind die Brötchen heiß.
Das Gerät nach der Benutzung abkühlen lassen, und den Stecker aus der Dose ziehen.
Das Gerät darf nicht für das gleichzeitige Toasten von Brotscheiben und das Aufbacken von Brötchen benutzt werden.
Das Äußere des Geräts und das Netzkabel mit
.
einem feuchten Tuch abwischen. Abtrocknen.
Keine aggressiven oder scharfen Haushaltsmittel, Backofenreiniger oder Javelwasser verwenden.
Das Netzkabel nicht um den Gerätekörper wickeln. Unter dem Gerät befindet sich eine Kabelaufwicklung.
Mit dem Tragegriff hinter dem Gerät kann dieses leichter transportiert werden.
- Abb. 7
- Abb. 8
7
8
14
«Änderungen vorbehalten»
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:35 Page 15
SICHERHEITSHINWEISE
Vorbeugen von Haushaltsunfällen :
• Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Sicherheitsregeln und -standards.
• EU-Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit Nr. 89/336/EWG geändert 92/31/EWG und 93/68/EWG.
EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG geändert 93/68/EWG.
• Aufgrund der zahlreichen geltenden Standards sollten Sie das Gerät von einer zugelassenen Kundendienststelle* überprüfen lassen, wenn Sie es in einem anderen Land benutzen, als in dem Land, wo sie es gekauft haben.
• Überprüfen Sie, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselstrom).
• Vergewissern Sie sich, das die Elektroinstallation ausreicht, um ein Gerät mit dieser Leistung zu versorgen.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind immer bestimmte Grundregeln zu beachten, insbesondere folgende Regeln :
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung ganz durch und befolgen Sie die Bedienungshinweise.
• Lassen Sie niemals das Gerät unüberwacht eingeschaltet, vor allem nicht bei den jeweils ersten Röstvorgängen oder nach dem Umschalten des Thermostatreglers.
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Reichweite von Kindern.
• Die Auslösetaste muss sich in der oberen Schaltstellung befinden, wenn Sie das Gerät ein- oder aus stecken.
• Tragen oder Versetzen Sie das Gerät nicht, während es in Gebrauch ist.
• Benutzen Sie eine stabile Arbeitsfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
• Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe einer Wärmequelle.
• Ziehen Sie vor jeder Benutzung oder Reinigung den Netzstecker.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das Krümelfach unter dem Toaster gut verriegelt ist.
• Legen Sie in das Gerät keine zu dicken Brotscheiben ein, die den Mechanismus des Toasters blockieren könnten.
• Sollten am Ende des Röstvorgangs Brotscheiben zwischen den Stäben stecken bleiben, ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie das Brot entnehmen.
• Legen Sie niemals Papier, Pappe oder Kunststoff in, auf oder unter das Gerät.
• Legen Sie Brot, Croissants oder anderes Gebäck niemals direkt auf das Gerät, denn dafür ist ein spezieller Brötchenaufsatz vorgesehen (bei manchen Modellen im Lieferumfang).
• Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Gebäck.
• Legen Sie niemals Schalen, Teller, Papierbehälter oder
• Das Kabel darf nicht an den warmen Teilen des Geräts herunterhängen oder damit in Berührung kommen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät auszustecken.
• Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel in gutem Zustand mit einer geerdeten Steckdose und einem Netzkabel, das mindestens so lang ist wie das mit dem Produkt gelieferte Kabel.
• Um elektrische Stöße zu vermeiden, tauchen Sie niemals das Kabel, die Steckdose oder das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Während des Betriebs weder das obere Teil, noch die anderen Metallteile berühren, denn es sind heiße Flächen.
• Verwenden Sie keine Metallgegenstände, die Kurzschlüsse
.
hervorrufen können (Löffel, Messer...).
Aluminium auf den Brötchenaufsatz. Benutzen Sie den Toaster nicht, um Tiefkühlgerichte zu garen oder aufzutauen.
• Benutzen Sie unter keinen Umständen das Gerät, wenn:
- das Kabel defekt ist.
- das Gerät hinunter gefallen ist und sichtbare Schäden oder
Funktionsanomalien aufweist. In diesem Fall muss das Gerät an Ihre nächstgelegene, zugelassene Kundendienststelle eingesandt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Haus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Wärmequelle.
• Da Brot auch brennbar ist, darf das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Gardinen, Regalen, Möbeln
verwendet werden....
• Bedecken Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet ist. Sollten Teile des Produkts Feuer fangen, versuchen Sie niemals das Feuer mit Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Lappen.
• Stellen sie keine entzündlichen Produkte in die Nähe des Geräts.
• Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht vom Hersteller empfohlen wurde oder Zubehör einer anderen Marke als Ihre Gerätmarke.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entworfen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für jeglichen unsachgemäßen oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmenden gewerblichen Gebrauch.
• Zerlegen Sie aus Sicherheitsgründen nie ein Gerät selbst, sondern wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.
*(siehe beiliegende Liste)
Diese Anweisungen Sorgfaltig Aufbewahren.
15
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:35 Page 16
Beschrijving van het apparaat
1 Bedieningsknop van de broodlift 2 Thermostaatknop voor de bruiningsgraad (6
standen) 3 Hendel voor de extra hoge uitneemstand 4 Toets voor opwarmstand (niet op alle modellen)
Vóór het eerste gebruik
Het apparaat uitpakken en eventuele stickers verwijderen.
Het verpakkingsmateriaal van uw broodrooster is geschikt voor recycling, maar is ook handig om
De eerste keer aanzetten
Zet de thermostaatknop voordat u de brood­rooster daadwerkelijk gaat gebruiken op de laagste stand
Door de broodrooster nu één keer zonder brood
.
s
Gebruiksaanwijzing - Fig. 1 en 2
Uw broodrooster is geschikt voor alle gangbare soorten wit en bruin brood (stokbrood, vloerbrood, knip, boerenbrood en (halve) bolletjes, enz.), vers of diepgevroren, tot een dikte van de sneden van ongeveer 3,5 cm.
De bedieningsknop van de broodlift bevindt
1
zich linksboven aan de voorkant van het apparaat. -
De thermostaatknop met 6 standen bevindt zich
(Fig. 1)
NEDERLAND
5 Stoptoets voor handmatig uitschakelen 6 Toets voor diepvriesstand (niet op alle modellen) 7 Handgreep voor het verplaatsen
(aan achterzijde)
te bewaren als het apparaat eventueel voor reparatie verzonden moet worden.
Deze gebruiksaanwijzing helemaal doorlezen en de instructies zorgvuldig opvolgen.
te gebruiken, verdwijnt de onaangename nieuwe geur en heeft u daar bij het toasten straks geen last van.
in het midden onderaan op de voorkant van het apparaat.
Deze broodrooster is voorzien van een lift met extra hoge stand voor het gemakkelijk uitnemen van het brood. Zodra het brood klaar is, drukt u op de knop rechtsboven op de voorzijde van het apparaat, om de broodlift in de extra hoge stand te zetten. Deze knop niet tijdens het toasten gebruiken. -
(Fig. 2)
Het gebruik van de broodrooster
Controleer voor gebruik of de broodkruimelklep aan de onderzijde goed vergrendeld is.
Het instellen van de juiste bruiningsgraad
Stel de thermostaatknop in op de gewenste
2
3
stand, al naar gelang het soort en de dikte van het brood :
1-2 heel licht geroosterd, 3 licht geroosterd, 4-5 vrij donker geroosterd, 6 donker geroosterd
s
De sneden brood in de broodlift plaatsen - Fig. 3
Zorg ervoor dat de broodlift (links) omhoog staat en zet de sneden brood in de broodgleuven.
Aanzetten
Beweeg de knop voor de broodlift naar beneden. Door te drukken zet u de lift in de onderste stand vast. Het apparaat gaat aan. De roosters in de broodgleuven houden het brood vast en centreren het ten opzichte van de verwarmingselementen.
Bij de elektronische modellen blijft de broodlift
(zie Fig. 6)
16
Rol het snoer volledig uit en steek de stekker in het stopcontact.
Na een paar keer zult u snel weten welke instelling het meest geschikt is voor welk soort brood. De instellingen gelden voor 2 sneden brood. Kies een lagere stand als u maar één sneetje brood roostert.
alleen in de laagste stand staan als de stekker zich in het stopcontact bevindt.
Na verloop van tijd kunnen kruimels en stof het vastzetten van de liftknop bemoeilijken. Beweeg de liftknop dan een aantal malen omhoog en omlaag, tot hij weer goed vastklikt.
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:36 Page 17
Einde van de roostertijd
Zodra het brood klaar is, klikt de liftknop
automatisch los, het brood komt omhoog
Uitzetten tijdens het roosteren
U kunt het roosteren altijd onderbreken door de
«stop/cancel» s toets in te drukken. Het
brood springt dan vanzelf omhoog. Dit kan
handig zijn als u merkt dat de broodrooster te
hoog is ingesteld en het brood al goed is.
Mocht het brood in een broodgleuf klem komen
te zitten, haal dan de stekker uit het stopcontact,
wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het
s
Opnieuw verwarmen
Voor het opnieuw verwarmen van afgekoeld
geroosterd brood (korte, vast ingestelde tijd).
4
1
2
3
5
U drukt de broodliftknop naar beneden en
drukt op de toets «Reheat».
Het brood wordt in deze functie kort verwarmd,
Roosteren van diepvriesbrood
Voor het roosteren van diepgevroren brood, eerst
de gewenste bruiningsgraad kiezen
(thermostaatstand 1-6), het brood laten zakken
en vervolgens de toets indrukken.
Handmatig uitschakelen
Voor het eerder stoppen met roosteren of het
annuleren van eventuele andere functies
(bijv. opwarmen, diepvriesstand), de stoptoets
«STOP» indrukken s.
s
Accessoire voor het verwarmen van broodjes (niet op alle modellen) - Fig. 5
Beschrijving :
1
Broodjeshouder (los verkrijgbaar)
2
Knop voor de broodlift
Gebruik :
Het snoer helemaal uitrollen en de stekker in het
stopcontact steken.
De broodjeshouder op het apparaat plaatsen
(steunt voor en achter).
De verwarmtijd instellen (thermostaatknop,
kiezen uit stand 1,2 of 3).
De broodjes of croissants in de houder plaatsen.
De broodlift aan de linker voorzijde van het
Voorzorgsmaatregelen :
Broodjes en croissants nooit zonder
broodjeshouder bovenop het apparaat,
over de broodgleuven, leggen.
De broodrooster niet gebruiken voor tosti's of het
opwarmen of ontdooien van kant-en-klare
Model «de Luxe» • Speciale functies - Fig. 4
en het apparaat schakelt uit.
brood uit de gleuf verwijdert. Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp (vork, mes, lepel e.d.).
Voor het roosteren van krentenbrood en halve krentenbollen dient u eerst de losse krenten/rozijnen te verwijderen. Deze kunnen in het apparaat vallen en beschadigingen veroorzaken.
ongeacht de stand van de thermostaatknop (1-6).
Na de vast-ingestelde opwarmtijd komt het brood automatisch omhoog en schakelt het apparaat uit.
De roostertijd wordt nu automatisch enigszins verlengd.
Als het brood klaar is komt het omhoog en schakelt het apparaat uit.
Het brood komt direct omhoog en het apparaat schakelt uit.
3
Thermostaatknop (6 standen)
apparaat naar beneden drukken.
Zodra de broodlift omhoog komt, zijn de broodjes klaar.
Laat het apparaat nadat u klaar bent afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
diepvriesproducten.
Nooit tegelijkertijd broodjes verwarmen (met de broodjeshouder) en brood roosteren (in het apparaat).
17
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:36 Page 18
s
Schoonmaken - Fig. 6, 7 en 8
Voor elke schoonmaak- en onderhoudsbeurt de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen
De kruimelklep losmaken en leegmaken. Het apparaat ondersteboven keren om resterende kruimels en stukjes korst uit het apparaat te schudden. Het apparaat op deze wijze regelmatig
6
legen. De kruimelklep schoonmaken.
Nooit met een metalen voorwerp in het binnenwerk van de broodrooster komen. Hierdoor zou u het apparaat ernstig kunnen beschadigen.
7
.
- Fig. 6
De buitenkant van de broodrooster en het snoer met een vochtig doekje afnemen en afdrogen.
Geen schuurmiddelen en agressieve schoonmaakproducten, zoals ovenreiniger en bleekmiddel, gebruiken.
Het snoer niet rond het apparaat wikkelen. Aan de onderzijde van de broodrooster bevindt zich een snoeropwikkeling.
Aan de achterzijde van het apparaat bevindt zich een handgreep om de broodrooster gemakkelijk te kunnen verplaatsen.
- Fig. 7
- Fig. 8
8
18
«Wijzigingen voorbehouden»
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:36 Page 19
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorkom huishoudelijke ongevallen :
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidseisen en ­normen:
richtlijn 89/336/EEG van 03/06/89 als gewijzigd in richtlijn
-
92/31/EEG en richtlijn 93/68/EEG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
- richtlijn 73/23/EEG als gewijzigd in richtlijn 93/68/EEG
inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen;
• Gezien de verscheidenheid van geldende normen verdient het aanbeveling dit toestel bij een erkend reparateur te laten repareren wanneer het gebruikt wordt in een land waarin het niet gekocht is.*
• Deze broodrooster is uitsluitend geschikt voor wisselspanning. Kijk of de spanning op de broodrooster gelijk is aan die op de meter bij u thuis.
• Kijk of het vermogen dat op de meter is aangegeven voldoende is voor het vermogen van de broodrooster.
Bij het gebruik van elektrische apparaten is het van belang, een aantal elementaire voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, en wel in het bijzonder deze :
• Lees de handleiding volledig en aandachtig en volg de daarin verstrekte instructies nauwlettend op.
• Laat de broodrooster bij gebruik nooit zonder toezicht, zeker niet wanneer u het voor het eerst gebruikt of wanneer u de thermostaatstand heeft veranderd.
• Houd de broodrooster buiten het bereik van kinderen.
• De broodliftknop moet in de bovenste stand staan wanneer u de broodrooster in- of uitschakelt.
• De broodrooster mag niet worden verplaatst of gedragen terwijl hij in gebruik is.
• Plaats de broodrooster op een stabiele plaats waar hij niet natgespat kan worden.
• Houd de broodrooster uit de buurt van hittebronnen.
• Neem na gebruik of voor het reinigen van de broodrooster de stekker uit de stopcontact.
• Kijk, voor u de broodrooster in gebruik neemt, of de kruimellade naar behoren vergrendeld is.
• Gebruik geen al te dikke sneden brood, deze kunnen beklemd raken.
• Mocht er brood tussen de roosters beklemd raken, haal dan de stekker uit de stopcontact, wacht tot de broodrooster afgekoeld is en verwijder pas dan het brood.
• Plaats in geen geval papier, karton of plastic in, op of onder de broodrooster.
• Plaats geen brood, croissants of iets dergelijks bovenop de broodrooster; bepaalde modellen hebben een broodwarmer.
• Gebruik de broodrooster niet tegelijkertijd voor brood roosteren en brood opwarmen.
• Sluit de broodrooster alleen aan op een geaard stopcontact.
• Laat het netsnoer niet hangen (u kunt erover struikelen) of in aanraking komen met de hete delen van de broodrooster.
• Trek nooit het netsnoer aan het snoer uit de stopcontact, maar aan de stekker.
• Gebruik alleen een onbeschadigd verlengsnoer met geaarde stekers en van dezelfde dikte als het meegeleverde snoer.
• Pas op voor elektrische schokken; doop of steek het netsnoer, de stekker of de broodrooster zelf nooit in water of in een andere vloeistof.
• Tijdens het gebruik nooit de bovenkant noch de metalen delen van het apparaat aanraken, u zou zich kunnen branden.
• Gebruik geen metalen voorwerpen (lepels, messen e.d.) om de toast uit de broodrooster te halen - dit kan kortsluiting veroorzaken.
• Zet in geen geval borden, schalen, bakjes of zilverpapier op de broodwarmer. Gebruik de broodrooster in geen geval voor het koken of ontdooien van diepvriesmaaltijden.
• Gebruik de broodrooster niet wanneer:
- het netsnoer defect is;
- de broodrooster gevallen, zichtbaar beschadigd of duidelijk
defect is. Laat een defect of beschadigd broodrooster repareren door een erkend reparateur*, dat voorkomt ongevallen.
• Gebruik de broodrooster uitsluitend binnenshuis.
• Gebruik de broodrooster niet als verwarming of hittebron.
• Brood is brandbaar; gebruik de broodrooster dus niet in de nabijheid van brandbare materialen als gordijnen, boekenplanken, meubels e.d.
• Dek de broodrooster niet af tijdens het gebruik. Mochten bepaalde delen van de broodrooster vlam vatten, blus dan nooit met water, maar trek de stekker uit de stopcontact en doof de vlam met een natte doek.
• Houd brandbare stoffen uit de buurt van de broodrooster.
• Gebruik met deze broodrooster geen accessoires die de fabrikant niet aanbevolen heeft; gebruik geen merkvreemde accessoires.
• De broodrooster is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij professioneel, oneigenlijk of gebruik niet in overeenstemming met de handleiding vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant alsmede de garantie.
• Knutsel nooit zelf aan de broodrooster, dat kan gevaarlijk zijn. Laat het apparat repareren door een erkend reparateur.*
*(Zie bijgevoegde lijst)
Deze handleiding zorgvuldig bewaren
19
Avanti Europe 2002.qxd 09/10/2002 12:36 Page 20
Beskrivelse af brødrister
1 Startknap 2 Indstillingsknap termostat 6 positioner 3 Håndtag til højere løftning 4 Knap til opvarmning (alt efter model)
Inden førstegangsbrug
Fjern emballagen, og alle selvklæbende mærker.
Emballagen kan genbruges, den kan være nyttig ved tilbagelevering til forhandleren.
Ved første gangs brug sættes indstillings­knappen på minimum.
s
Brugsanvisning - Fig. 1 - 2
Brødristeren kan riste alle brødtyper : baguette, franskbrød, toastbrød, landbrød o.s.v. i tykkelser indtil 3,5 cm.
Indstillingen foregår på brødristerens højre øvre del.
(Fig. 1)
1
Termostat med 6 indstillinger findes på brødristerens forside.
DANSK
5 Knap «Stop» 6 Knap til frossent brød
(afhængig af model)
7 Bærehåndtag (bag på apparatet)
Læs brugsanvisningen grundigt og følg den.
Tænd brodristeren uden brød i. Apparatet vil afgive lidt uskapelig røg og lugt
Brødristeren er udstyret med et løftehåndtag som gør det lettere at tage brødet. Når ristningen er sluttet, tryk på denne knap og brødet løftes op. Brug ikke knappen under ristning.
(Fig. 2)
Funktion
Kontroller at krummebakken sidder fast under brødristeren, eller er placeret korrekt
Termostatindstilling
Indstil termostaten efter brødtype og tykkelse til den ønskede position :
2
3
1 - 2 svagt ristet, 3 let ristet, 4 - 5 godt ristet, 6 meget ristet
s
Placering af brødet - Fig. 3
Stil skiverne ved siden af hinanden foroven fra indstillingsknappen.
Start
Tryk startknappen i bund og den låses, ristene justeres automatisk efter brødets tykkelse mellem varmeelementerne som opvarmes.
På enkelte elektroniske modeller, vil startknappen trykket i bund kun blive låst når brødristeren er tilsluttet stikkontakten.
Stop
Når brødet er ristet vil startknappen og brødet automatisk springe op og brødristeren vil slukke.
.
(Fig. 6)
Rul ledningen ud og tilslut den.
Efter nogle forsøg kender De brødristeren. Termostatindstillingen nedsættes når De ikke udfylder hele brødristeren.
Det kan ske at startknappens funktion bliver forstyrret af krummer eller støv. Tryk den ned flere gange efter hinanden og den vil virke normalt.
Hvis en del af en brødskive er udenfor risten bliver den ikke ristet.
20
Loading...
+ 44 hidden pages