TEFAL Aquaspeed 135 User Manual

D
F
NL
E P
I
DK
N
FIN
GR
H
CZ
SK
SLO
SR
HR
RO
BG
TR
UA
RU
PL
EST
LV
LT
ENG
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 1
6
2
3
11
4
5
9
8
max
7
12
10
1
13
A
B C
D
E H
I J
G
F
LK
M
N
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 2
1- PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Dampfstoßtaste
5. Spraytaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte
(modellabhängig)
7. Ergonomischer Komfort-Griff (modellabhängig)
8. Netzkabel
9. Temperaturkontrollleuchte
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
10 . Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig) 11 . Wassereinfüll-öffnung 12 . Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
13 . Bügelsohle
3
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung),um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen),sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser,Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Heraus-spritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können.
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen. Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen (je nach Modell).
2- DAMPFBÜGELN
Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen.
- Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt.
- Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf.
- Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (C) auffüllen.
- Den Deckel des Wassertanks wieder zuschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem „Verriegelungs”­Symbol (B) steht.
Regeln der Temperatur
- Stellen Sie den Temperaturregler (D) gemäß untenstehender Tabelle ein.
- Die Temperaturkontrollleuchte geht an. Sie erlischt, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht (E).
Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
• Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
• Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Regeln der Dampfmenge
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe,die wieder verwertet werden können.
Ü
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 3
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
BAUMWOLLE WOLLE
SEIDE KUNSTFASERN
Polyester, Acetat,Acryl, Polyamid
lll
ll
l l
= DAMPFZONE
UNSERE TIPPS:
Gewebe und Bügeltemperatur:
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen,warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Welche Temperatur und welche Dampfstärke?
LEINEN
MAX
- Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden (F).
- Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden,niemals direkt auf einer Person.
- Den Temperaturregler auf MAX stellen (H),
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste( ) drücken (I) und dabei den Bügel-automaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen.Abbildung (J).
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste (G) drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Mehr Dampf zum Glätten
Vertikales Aufdämpfen
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System (K) ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
• eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
• eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig)
- Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht die Stromversorgung (L).
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchenSie ihn nur leicht bewegen bis die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Achtung :Bei aktivierter Auto-Stop-Sicherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf.
Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht. Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Anti-Tropf-System (modellabhängig)
3- TROCKEN BÜGELN
- Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
4
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 4
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (M).
DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN.
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (N).
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen. und wieder einsetzen.
DER BÜGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB.
4- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen,
und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen des anti-kalk stabs (einmal monatlich)
Durchführen der selbstreinigung
Reinigen der bügelsohle
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
- Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturregler auf MAX stellen.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht,den Netzstecker ziehen,und den Bügelautomaten waage recht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen,und die lauwarme Sohle mit einem weichen Tuch abwischen.
- Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine metallischen Gegenstände verwenden
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
5- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. Den Wassertank leeren und den Damp fregler auf TROCKEN stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglich­keit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,sensorischen oder geistigen Fähig­keiten benutzt werden.Das Gleiche gilt für Personen,die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht ausken­nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGe­brauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Büge­lautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, verge­wissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.Es muss so liegen,dass sich keine Stolperfalle bil­det. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden,wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden,muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Was­serbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus. .( Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden :Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann,besonders,wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
•Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
6- FÜR IHRE SICHERHEIT
5
D
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 5
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
7- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
• Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser
aus.
• Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
• Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt
oder braun und kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
• Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
• Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
• Durch die Einfüllöffnung des Wassertanks
fließt Wasser ab.
• Der Bügelautomat gibt beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
• Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion.
• Sie verwenden Dampf bevor der Bügelautomat heiß genug ist.
• Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
• Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
• Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn
zu leeren und ohne den Dampfregler aufTROCKEN zu stellen.
• Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
• Sie verwenden reines entmineralisiertes Wasser.
• In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern
angesammelt und verbrennen.
• Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie
verwenden Sprühstärke.
• Der Wassertank ist leer.
• Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
• Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
• Ihr Bügelautomat wurde zu lange zumTrockenbügeln verwendet.
• Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine
metallische Unterlage gestellt.
• Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig verriegelt.
• Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN.
• Stellen Sie den Temperaturregler in den farbigen Bereich (von
●●
bis MAX)
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
• Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden
verstreichen.
• Verringern Sie die Dampfleistung.
• Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
• Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
• Führen Sie die Selbstreinigung durch und verwenden Sie
Leitungswasser.
• Führen Sie die Selbstreinigung durch.
Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht metallischen Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit
einem Staubsauger.
• Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Beachten Sie die Tabelle mit den Bügeltemperaturen.
• Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügeln
den Stoffs.
• Füllen Sie den Wassertank.
• Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
• Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine
Selbstreinigung durch.
• Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
• Versichern Sie sich, dass sich der Deckel des Wassertanks in
der „Verriegelt”-Stellung befindet.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position TROCKEN.
6
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 6
1- DESCRIPTION
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Touche Super Pressing
5. Touche Spray
6. Voyant Auto-Stop
(selon modèle)
7. Poignée Confort (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Voyant de thermostat
S’éteint quand la température est atteinte
10 . Système anti-calcaire intégré (selon modèle) 11 . Orifice de remplissage du réservoir 12 . Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
13 . Semelle
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procé­der régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est pos­sible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions sui­vantes :
- 50% d’eau du robinet / 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le
faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge.Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande Super Pressing.
Durant les premières utilisations,il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité.Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Attention ! Retirez les eventuelles étiquettes de semelle avant de
faire chauffer le fer (selon modèle).
2- REPASSER A LA VAPEUR
Remplissez le réservoir
- Débranchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC (A).
- Prenez le fer d’une main et inclinez-le, pointe de la semelle vers le bas.
- Pour ouvrir le bouchon du réservoir, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (jusqu’à faire coïncider la flêche du bouchon avec le symbole “cadenas ouvert” (B)). Il se soulève automatique­ment.
- Remplissez le réservoir jusqu’au repère «MAX» (C).
- Refermez le bouchon du réservoir (faire coïncider la flèche du bouchon avec le symbole « cadenas fermé» (B)).
Réglez la température
- Réglez la commande du thermostat (D), en vous reportant au tableau ci-après.
- Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude (E).
- Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge :
• Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
• Réglez-la au niveau mini pour la laine.
Réglez la vapeur
7
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 7
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
COTON LAINE
SOIE SYNTHETIQUE
Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide
lll
ll
l l
= ZONE VAPEUR
NOTRE CONSEIL
Tissus et température de repassage :
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempéra­ture, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat,attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Quelle température et quelle vapeur utiliser ?
LIN
MAX
- Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le linge (F) et enlever les plis résistants.
- Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Humidifiez le linge (spray)
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Placez la commande de thermostat sur MAX, (H)
- Appuyez sur la touche Super Pressing ( ) par impulsions(I) et effectuez un mouvement de haut en bas (J).
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
- Appuyez de temps en temps sur la touche Super Pressing (G)
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Obtenir plus de vapeur
Défroisser verticalement
- Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré (K).
- Ce système permet :
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage
• une performance durable de votre appareil.
Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle)
- Le système électronique coupe l’alimentation et
le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste
plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat (L).
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
NB : Quand la sécurité auto-stop fonctionne,il est normal que le voyant de thermostat reste éteint.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
- L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur. A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
3- REPASSER A SEC
- Réglez la température selon le textile repassé.
- Placez la commande vapeur sur SEC ( A).
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
8
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 8
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut grâce aux préhensions situées de chaque côté (M).
NE JAMAIS TOUCHER L’EXTREMITE DE LA TIGE.
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature (N).
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
LE FER NE FONCTIONNE PAS SANS LA TIGE ANTI-CALCAIRE.
4- ENTRETENIR VOTRE FER
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
Faites un auto-nettoyage
Nettoyez la semelle
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
- Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la en la frottant avec un tampon non-métallique humide.
Notre conseil : L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer.
5- RANGER VOTRE FER
- Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse.Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon.
Pour votre sécurité,cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten­sion, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins­tructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, véri­fiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,s’il présente des dommages apparents,s’il fuit ou présente des ano­malies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil :faites-le examiner dans unCentre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.Débranchez toujours votre appareil :avant de leremplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ;tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger.Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
•Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assu­rez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
6- POUR VOTRE SECURITE
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Ü
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement soit effectué.
9
F
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 9
7- UN PROBLEME AVEC VOTRE FER
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les trou
s de la semelle.
• Des coulures brunes sortent de la semelle et
tachent le linge.
• La semelle est sale ou brune et peut tacher
le linge.
• Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
• La semelle est rayée ou abîmée.
• L’eau s’écoule par la trappe du réservoir
• Le fer vaporise en fin de remplissage du
réservoir.
• La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
• Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
• Vous utilisez la commande Super Pressing trop souvent.
• Le débit de vapeur est trop important.
• Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la
commande sur SEC.
• Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
• Vous utilisez de l’eau déminéralisée pure.
• Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de
la semelle et se carbonisent.
• Vous utilisez une température trop élevée.
• Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez
de l’amidon.
• Le réservoir est vide.
• La tige anti-calcaire est sale.
• Votre fer est entartré.
• Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
• Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
• Vous avez mal refermé le bouchon du réservoir.
• Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position
SEC.
• Placez le thermostat sur la zone colorée (de
ll à MAX)
• Attendez que le voyant s’éteigne.
• Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
• Réduisez le débit.
• Consultez le chapitre «Ranger votre fer».
• N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
• Faites un auto-nettoyage et utilisez l’eau du robinet.
• Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge
non métallique.Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
• Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
• Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.Pulvérisez l’amidon
à l’envers de la face à repasser.
• Remplissez-le.
• Nettoyez la tige anti-calcaire
• Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
• Faites un auto-nettoyage.
• Posez toujours votre fer sur son talon.
• Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien fermé et se
trouve sur la position cadenas fermé.
• Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
10
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 10
1- BESCHRIJVING
1. Spray
2. Anti-kalkstaafje
3. Stoomknop
4. Extra-stoomknop
5. Sprayknop
Voor
6. Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model)
7. Comfortabele handgreep (afhankelijk van model)
8. Elektriciteitssnoer
9. Controlelampje thermostaat
Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt
10 . Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van
model)
11 . Vulopening van het reservoir 12 . Thermostaatknop
Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur
13 . Strijkzool
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onders­taande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater,water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken,raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken.Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop. De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen.Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwij­nen.
Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
2- STRIJKEN MET STOOM
Het vullen van het reservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (A).Indien u dit vergeet kan het water uit het nog koude strijkijzer lopen.
- Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht.
- Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de dop tegenover het symbool "slot open" staat (B)). De dop komt dan automatisch omhoog.
- Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (C).
- Sluit de dop van het reservoir weer (zorg dat het pijltje op de dop tegenover het symbool "gesloten slot" staat (B)).
Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te gebruiken.
Het instellen van de temperatuur
- Stel de temperatuur van de thermostaat (D) in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt (E).
- Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
• Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit.
• Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Het regelen van de stoom
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
11
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 11
WEEFSELS
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
KATOEN WOL
ZIJDE SYNTHETISCH
Polyester, Acetaat,Acryl, Polyamide
lll
ll
l l
= GEKLEURDE STOOMZONE
ONS ADVIES :
Weefsels en strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt:stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Welke temperatuur en welke stoomstand ?
LINNEN
MAX
- Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop (F) drukken om
het strijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen.
- Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit
een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Zet de thermostaatknop op MAX (H).
- Druk meerdere malen op de extra-stoomknop ( ) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar
beneden (J).
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van
kwetsbare stoffen te voorkomen.
- Druk af en toe op de extra-stoomknop (G).
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
- Gebruik de extra-stoomknop niet op zijden en synthetische stoffen.
Meer stoom
Verticaal gladstomen
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem (K).
- Met dit systeem kan:
• een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
• uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model)
- Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool,
dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-
Stop-lampje knipperen (L).
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
NB :Wanneer de Auto-Stop-beveiliging werkt,is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat niet brandt.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wan neer de temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren. Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
3- TRIJKEN ZONDER STOOM
- Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
- Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (zie afbeelding A).
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
4- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
12
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 12
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan
beide kanten (M).
RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN.
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (N).
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET.
ET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u
het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer.
Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Toepassen van de zelfreiningingsfunctie
Schoonmaken van de strijkzool
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings-functie minstens eenmaal per maand toe.
- Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op
de maximale stand).
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het
reservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een
zachte doek.
- Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool.
- Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het
strijkijzer aantasten.
Ons advies: De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
5- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld. Leeg direct het waterrese voir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen(elektromagnetische compatibiliteit,laagspanning, milieu).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben,tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.Er moet toezicht op kinderen zijn,zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V).Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer,dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is,moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen.Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan,dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst).Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging.Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren.Demonteer het apparaat nooit zelf,laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
•Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult,leegt of spoelt,voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. I uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken,vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt.Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond;wanneer u het strijkijzer op hetstrij­kijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de ins­tructies niet in acht genomen worden,kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
6- VEILIGHEIDSADVIEZEN
13
NL
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 13
7- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
• Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
• De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken
veroorzaken op het strijkgoed.
• Er komt geen of weinig stoom uit het
strijkijzer.
• De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
• Er komt water uit de dop van het reservoir.
• Er komt stoom uit het strijkijzer aan het
einde van het vullen van het reservoir.
• Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt
worden.
• U wilt stoom gebruiken, maar het strijkijzer is nog niet warm
genoeg.
• U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
• De hoeveelheid stoom is te hoog.
• U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en
de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN te zetten.
• U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
• U gebruikt puur gedemineraliseerd water.
• Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die
verbranden.
• U strijkt bij een te hoge temperatuur.
• Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
• Het reservoir is leeg.
• Het anti-kalkstaafje is vuil.
• Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
• U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
• U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet.
• U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten.
• De cursor van de stoomknop staat niet op de stand
DROOG / NIET STOMEN.
• Zet de thermostaatknop in de gekleurde stoomzone (van
●● tot MAX).
• Wacht tot het lampje van de thermostaat uitgaat.
• Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
• Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw strijkijzer".
• Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe en gebruik kraanwater.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje.
Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de
stofzuiger.
• Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
• Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
• Vul het reservoir met kraanwater.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigings-
functie toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
• Controleer of de dop goed afgesloten is en zich in de stand
van het “gesloten slot” bevindt.
• Controleer of de stoomknop op de stand DROOG / NIET
STOMEN staat.
14
Indienu deoorzaakvanhet probleem niet zelf heeftkunnen vinden,kunt ualtijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV ofGroupe SEB Belgium SA (zieservicelijst).
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 14
1- DESCRIPCIÓN
1. Pulverizador
2. Varilla anticalcárea
3. Mando de vapor
4. Tecla Super Pressing
5. Tecla Pulverizador
6. Indicador luminoso de parada automática
(según modelo)
7. Asa Confort (según modelo)
8. Cable de alimentación
9. Indicador luminoso del termostato
Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada
10 . Sistema anticalcáreo integrado (según modelo) 11 . Orificio de llenado del depósito 12 . Mando del termostato
Para elegir la temperatura de planchado
13 . Suela
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo.Sin embargo,hay que realizar regular­mente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua),puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
- 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. La siguiente lista detalla el tipo de agua que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato:agua desmineralizada pura de venta en droguerías,agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada,agua de las neveras,agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Super Pressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo.Este fenómeno que no afecta al uso del aparato,desaparece rápidamente.
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de
calentar la plancha (según modelo).
2- PLANCHAR CON VAPOR
Llene el depósito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A).
- Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo.
- Para abrir el tapón del depósito,gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la
flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” (B)). Se levantará automáticamente.
- Llene el depósito hasta la marca «MAX» (C).
- Cierre el tapón del depósito (hacer coincidir la flecha del tapón con el símbolo« candado cerrado» (B)).
Ajuste la temperatura
- Ajuste el mando del termostato (D), siguiendo la tabla que figura a continuación.
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura
programada (E).
- Para que no gotee en la ropa:
• No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas.
• Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana.
Ajuste el vapor
15
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 15
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE
AJUSTE DEL VAPOR
ALGODÓN LANA SEDA SINTÉTICOS
Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida
lll
ll
l l
= ZONA VAPOR
NUESTRO CONSEJO:
Tejidos y temperatura de planchado:
• La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;
• Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso se encienda de nuevo, antes de volver a
planchar
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra más frágil
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar?
LINO
MAX
- Cuando planche con vapor o en seco,pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer la ropa (F) y eliminar las arrugas más resistentes.
- Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.outon.
Humedezca la ropa (pulverizador)
0-Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona,siempre en una percha.
- Ponga el mando del termostato en MAX, (H)
- Pulse la tecla Super Pressing ( ) por impulsiones (I) y realice un movimiento de arriba a abajo.Dibujo (J)
- Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing (G)
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
Obtener más vapor
Planchar verticalmente
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado (K).
- Este sistema permite:
• una mayor calidad de planchado:caudal vapor constante durante todo el planchado
• un rendimiento duradero del aparato.
Sistema anticalcáreo integrado (según modelo)
- El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática
parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal (L).
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso
deje de parpadear.
Nota : Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es normal que el indicador luminoso del termostato permanezca apagado.
Parada automática de seguridad (según modelo)
- La alimentación con agua se corta automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la temperatura de la plancha ya no es suficiente para producir vapor. Al utilizar la plancha por primera vez, espere 2 minutos para obtener vapor.
Función Antigoteo (según modelo)
3- PLANCHAR EN SECO
- Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A).
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
16
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 16
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (M).
NOTOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo de limón natural (N).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
4- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticálcarea (una vez al mes)
Limpieza automática
Limpieza de la suela
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Deje calentar la plancha, con el depósito lleno, sobre el talón (termostato al máximo).
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero,hasta que una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
-Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
Nuestro consejo : La limpieza automática retrasa las incrustaciones de cal en la plancha.
5- PARA GUARDAR
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SECO.Puede quedar un poco de agua en el depósito.
- Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha.Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné­tica, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física,sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído,si presenta daños visibles,si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado,para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox.1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras,especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las ins­trucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
6- PARA SU SEGURIDAD
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
17
E
1800117037 FVZ E0 10/07/09 10:53 Page 17
Loading...
+ 37 hidden pages