Team Kalorik TKG SIS 1002 User guide [ml]

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügelstation
Steam Ironing Station
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Central de planchado
Ferro com caldeira a vapor
Sistema stirante
Żelazko z generatorem pary
Statie de calcat cu vapori
Naparovacia žehliaca stanica
TKG SIS 1002
230V~ 50Hz 2180W
I/B Version
130424
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/64
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Wassertank
2. Verschluss des Wassertankes
3. Basis
4. Dampfdruckknopf
5. Thermostat
6. Kontrollleuchte des Bügeleisens
7. Verbindungskabel
8. Wassernachfüllkontrollleuchte
9. Schalter des Bügeleisens
10. Dampfregelknopf
11. Schalter des Dampfkessels
12. Pumpe-Kontrollleuchte
13. Anschlussleitung
GB
1. Water tank
2. Water tank cap
3. Iron support
4. Steam button
5. Temperature dial
6. Pilot light of the iron
7. Connection cord
8. Water refill indicator
9. Iron power switch
10. Steam control knob
11. Boiler power switch
12. Pump pilot light
13. Power cord
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
F
1. Réservoir
2. Couvercle du réservoir
3. Support du fer
4. Bouton jet de vapeur
5. Thermostat réglable
6. Témoin lumineux de contrôle du fer
7. Cordon de raccord
8. Témoin lumineux de remplissage du réservoir
9. Interrupteur du fer
10. Régulateur de vapeur
11. Interrupteur de la chaudière
12. Témoin lumineux de contrôle de la pompe
13. Cordon d’alimentation
NL
1. Waterreservoir
2. Klepje van het waterreservoir
3. Basis
4. Stoomknop
5. Thermostaatknop
6. Controlelampje van het strijkijzer
7. Verbindingssnoer
8. Bijvulcontrolelampje
9. Schakelaar van het strijkijzer
10. Stoomregelaar
11. Schakelaar van de stoomketel
12. Controlelampje van de pomp
13. Elektrisch snoer
2 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 2/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
SP
1. Depósito de agua
2. Tapa del depósito
3. Suporte para la plancha
4. Botón vaporizador
5. Termostato regulable
6. Testigo luminoso de la plancha
7. Cable de conexión
8. Indicador de suministro de agua
9. Interruptor de la plancha
10. Mando de control del vapor
11. Interruptor de la caldera
12. Testigo luminoso de la bomba
13. Cable de alimentación
P
1. Reservatório da água
2. Tampa do reservatório da água
3. Descanso, no corpo da central a
vapor, para a base do ferro
4. Botão do vapor
5. Termóstato regulável
6. Sinalizador do aquecimento do ferro
7. Cabo de corrente e vapor
8. Indicador de recarga de água
9. Interruptor do ferro
10. Regulador da pressão do vapor
11. Interruptor da caldeira
12. Sinalizador luminoso da bomba vapor
13. Cabo da alimentação
I
1. Serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. Supporto per il ferro
4. Pulsante di getto di vapore
5. Termostato regolabile
6. Spia luminosa del ferro
7. Cavo di connessione
8. Spia luminosa assenza acqua
9. Interruttore del ferro da stiro
10. Manopola di regolazione del vapore
11. Interruttore della caldaia
12. Spia luminosa della pompa
vapore/caldaia
13. Cavo d’alimentazione
PL
1. Zbiornik na wodę
2. Wlew zbiornika na wodę
3. Podstawka
4. Przycisk uderzenia parą
5. Pokrętło temperatury
6. Lampka kontrolna żelazka
7. Podłączenie przewodu
8. Wskaźnik uzupełniania wody
9. Włącznik zasilania żelazka
10. Pokrętło regulacji pary
11. Włącznik zasilania bojlera
12. Lampka kontrolna pompy
13. Przewód zasilający
RO
1. Rezervor apa
2. Capacul rezervorului
3. Suport din fier
4. Buton de abur
5. Termostat reglabil
6. Buton luminous de pornire
7. Cablu de conectare
8. Indicator nivel apa
9. Intrerupator al fierului
10. Buton de abur
11. Intrerupator al boilerului
12. Buton luminos ptr. pompa
13. Cablu de alimentare
SK
1. Nádržka na vodu
2. Kryt nádržky na vodu
3. Podstavec
4. Tlačidlo pary
5. Ovládanie teploty
6. Kontrolka zapnutia
7. Napájací kábel
8. Indikátor doplnenia vody
9. Vypínač žehliacej plochy
10. Gombík - kontrolka pary
11. Vypínač ohrevu vody
12. Kontrolka čerpadla
13. Prívodný kábel
3 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 3/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Stellen Sie den Sockel des Gerätes immer auf ein stabiles Bügelbrett, einen Tisch oder auf
den Boden.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an. Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres Gerät mit hoher Wattleistung
an dem selben Stromkreis benutzen.
Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, sollte es mindestens für eine Stromstärke von
10 Ampere ausgelegt sein. Benutzen Sie nie ein Verlängerungskabel mit einer niedrigen Stromstärkenzulassung. Achten Sie immer darauf, dass das Kabel so verlegt ist, dass es weder verknotet noch verheddert ist, so dass Sie nicht darüber stolpern können.
Lassen Sie Ihr Gerät (vor allem das Bügeleisen und dessen Kabel) nie unbeaufsichtigt und
in Reichweite von Kindern oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Bügeleisen und den Dampfgenerator niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel zwischen dem Sockel und dem
Bügeleisen nicht in Berührung mit heißen Oberflächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Ziehen Sie immer den Stecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Verbrennungen können durch Berühren der Metallfläche, heißen Wassers oder
Wasserdampfes entstehen. Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des Gerätes angebracht wurde, ist dies ein Warnhinweis. Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche kann während des Gebrauches heiß werden.
4 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 4/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Sockel des Gerätes, auf den dafür
vorgesehenen Platz. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf die Hinterseite und achten Sie darauf, dass es nicht in Berührung mit leicht entflammbaren Materialien und der Anschlussleitung kommt.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmitteln oder anderen Chemikalien. Vor der ersten Benutzung entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
Bügeleisensohle. Säubern Sie die Sohle mit einem weichen Tuch.
Einige Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, daher kann das Bügeleisen beim
ersten Gebrauch leicht riechen. Das wird sich jedoch nach kurzer Zeit geben.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Ständer stellen (wenn vorhanden bei diesem Modell),
achten Sie darauf, dass Sie den Ständer auf eine stabile Fläche hinstellen.
Dies gilt auch dem Wassertank. Um das Risiko von Elektroschocks zu vermeiden, sollten Sie
das Gerät nicht selber auseinander bauen, sondern zu einem Fachmann(*) bringen, um es prüfen und reparieren zu lassen. Falsches Zusammenbauen kann bei Benutzung zu Elektroschocks führen.
Entrollen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel, bevor Sie das Gerät
anschalten.
Die Schalter sollten immer auf die AUS-Stellung (0) gestellt werden, bevor Sie den Stecker
einstecken oder herausziehen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen und den
Wassertank abkühlen, bevor Sie diese reinigen und wegräumen. Ziehen Sie ebenfalls den Stecker aus bei Dampfbügelstationen mit Dampfkessel (abhängig vom Modell), bevor Sie sie öffnen, füllen oder bevor Sie den Wassertank entleeren.
ÖFFNEN SIE BEI DAMPFBÜGELSTATIONEN MIT DAMPFKESSELN (ABHÄNGIG VOM MODELL)
NIEMALS DEN VERSCHLUSS DES WASSERTANKS, WÄHREND DAS GERÄT UNTER SPANNUNG IST UND VOR ALLEM WENN DAMPF ERZEUGT WIRD.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen Kundendienst.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wir empfehlen Ihnen, das Bügeleisen vor dem ersten Gebrauch wie folgt zu reinigen: füllen
Sie den Wassertank mit Wasser, stecken Sie den Stecker in die Steckdose, drücken Sie den Schalter des Dampfkessels und den Schalter des Bügeleisens, stellen Sie den Thermostat auf Stufe "LINEN" ein und den Dampfregler auf MAX und lassen Sie das Bügeleisen 10 Minuten aufheizen. Sobald die Temperatur erreicht ist, nehmen Sie das Bügeleisen von der Basis ab, halten Sie es senkrecht und betätigen Sie den Dampfdruckknopf während 30 Sekunden, warten Sie dann 30 Sekunden und wiederholen Sie diesen Zyklus zweimal.
Schalten Sie das Gerät aus (Schalter des Dampfkessels und Schalter des Bügeleisens auf
Aus-Stellung “0”), ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie dann die Sohle mit einem feuchten Tuch.
BÜGELEISEN: VORSICHTSMAßNAHMEN UND TEMPERATUREN
Überprüfen Sie immer als erstes, ob an dem zu bügelnden Artikel Bügelanweisungen
angegeben sind.
Wenn die Bügelanweisungen fehlen, sollten Sie aber das Material kennen, richten Sie sich
nach den empfohlenen Bügeltemperaturen in der nachfolgenden Tabelle.
5 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 5/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Textilart
Temperaturskala
Dampfbügeln
Nylon Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose, Polyamide, Polyester,...)
Seide
MIN
NEIN
Wolle

JA
Baumwolle Leinen

MAX
JA
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Schalter des Bügeleisens.
Der Schalter leuchtet auf und deutet darauf hin, dass das Gerät in Betrieb ist und dass das Bügeleisen aufheizt. Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollleuchte des Bügeleisens. Sie können nun zu bügeln anfangen.
Während des Bügelns wird diese Kontrollleuchte von Zeit zu Zeit angehen. Wenn dies
geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte Temperatur. Sie können weiter bügeln.
Die Tabelle ist nur für Faserstoffe geeignet. Sortieren Sie gemäß Bügeltemperatur die
Kleiderstoffe aus: Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw.
Das Bügeleisen erwärmt sich schneller, als es sich abkühlt. Fangen Sie daher mit Stoffen an,
die niedrige Temperaturen benötigen wie z.B. synthetische Stoffe und steigern Sie dann zu höheren Temperaturen.
Wenn ein Artikel aus mehreren Fasern besteht, müssen Sie immer die Bügelstufe wählen,
die der empfindlichsten Faser entspricht. (z.B. ein Stoff besteht aus 60% Polyester und 40% Baumwolle und sollte mit der Temperatur gebügelt werden, die für Polyester angegeben ist, ohne Wasserdampf.) Wenn Sie nicht wissen, aus welchen Fasern der Artikel ist, suchen Sie eine Stelle, die man nicht sieht, wenn das Kleidungsstück angezogen ist und probieren Sie an dieser Stelle eine Temperatur aus. Fangen Sie immer mit der niedrigsten Stufe an und steigern Sie dann um eine weitere, bis das gewünschte Resultat erzielt ist.
Pure Wollstoffe (100% Wolle) können mit Dampf gebügelt werden. Es wird empfohlen, den
Dampfstoß und ein Trockenbügeltuch zu benutzen. Beim Bügeln von Wollfaserartikeln können glänzende Stellen entstehen, diese können vermieden werden, indem man das Bügelstück nach links dreht und von der Innenseite bügelt oder man ein leicht feuchtes Tuch dazwischen legt.
Samt und andere Gewebe, die leicht glänzende Flecken aufweisen, sollten nur in eine
Richtung gebügelt werden (mit einem Tuch). Nur leicht drücken. Halten Sie das Bügeleisen immer in Bewegung.
Bügeln Sie die umgekehrte Seite von synthetischen Artikeln. Es ist ratsam, nicht
dampfzubügeln, da dies Flecken erzeugen kann.
WASSERTANK FÜLLEN (FÜR DAS DAMPFBÜGELN)
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
2. Öffnen Sie den Verschluss des Wassertanks und gießen Sie klares Wasser in den
3. Schließen Sie den Verschluss des Wassertanks.
Wassertank, ohne die "MAX"-Markierung zu überschreiten! Sie können Leitungswasser benutzen, jedoch empfehlen wir Ihnen destilliertes Wasser zu benutzen.
6 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 6/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
4. Benutzen Sie niemals Essig, Entkalkungsmittel oder andere Chemikalien.
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass die Antikalk-Kassette richtig im Wassertank installiert ist. Benutzen Sie das Gerät nie ohne Antikalk-Kassette.
WASSER EINFÜLLEN WÄHREND DES BÜGELNS
Da der Wassertank dieses Gerätes nicht unter Druck steht, ist er während des Betriebes nachfüllbar. Schalten Sie dazu das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und gehen Sie vor wie im Abschnitt "Wassertank füllen" beschrieben.
DAMPFBÜGELN
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Wie auf dem Temperaturregler und in der Tabelle angegeben, ist Dampfbügeln nur mit
hohen Temperaturen möglich. Stellen Sie den Temperaturregler also auf  oder auf .
Betätigen Sie den Schalter des Dampfkessels. Der Schalter leuchtet auf und die Pumpe-
Kontrollleuchte wird blinken, bis die benötigte Temperatur erreicht ist. Dann leuchtet die Pumpe-Kontrollleuchte ständig.
Betätigen Sie den Schalter des Bügeleisens und drehen Sie den Thermostat zur
gewünschten Stellung. Der Schalter des Bügeleisens und die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchten auf. Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte des Bügeleisens. Sie können jetzt die Dampffunktion benutzen.
Drehen Sie den Dampfregelknopf um die Dampfmenge zu regeln. Anmerkung: Sie können
die maximale Dampfmenge (“MAX”) nur verwenden, wenn die Bügeltemperatur höher ist als die Stellung , sonst tropft Wasser aus der Sohle heraus.
Drücken Sie den Dampfdruckknopf, kommt Dampf aus der Sohle des Bügeleisens. Lassen
Sie ihn los, hört der Dampf auf. Für Dauerdampf, drücken Sie auf den Druckknopf und schieben Sie dessen lilafarbenen Oberteil nach hinten bis der Druckknopf einrastet. Auch wenn Sie dann den Knopf loslassen, dauert der Dampf an. Um den andauernden Dampfausstoß aufhören zu lassen, schieben Sie den lilafarbenen Oberteil wieder nach vorne und lassen Sie den Dampfdruckknopf los.
Während des Bügelns wird die Kontrollleuchte des Bügeleisens von Zeit zu Zeit angehen.
Wenn dies geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte Temperatur. Sie können weiter bügeln.
Wenn Sie viel Dampf in einer sehr kurzen Zeit benutzt haben, reduziert sich die
Dampfmenge, bis Ihr Gerät wieder genügend Dampf erzeugt, um den Dampfverlust auszugleichen. Diese Erscheinung tritt auch auf, wenn nicht genug Wasser im Tank ist.
Wenn der Wassertank (fast) leer ist, wird die Wassernachfüllkontrollleuchte aufleuchten.
Wenn Sie die Dampffunktion weiter benutzen möchten, müssen Sie den Wassertank nachfüllen. Die Wassernachfüllkontrollleuchte wird ausgehen, wenn Sie den Wassertank gefüllt haben.
Anmerkung: Wenn Sie damit anfangen, die Dampffunktion zu verwenden, macht die elektrische Pumpe ein vibrierendes Geräusch. Das Geräusch ergibt sich aus der Luft innerhalb der Antikalk-Kassette und wird sich vermindern, wenn die Luft ausgepumpt worden ist. Falls das Geräusch sich nach 60 Sekunden immer noch nicht verringert hat, kontrollieren Sie ob die Antikalk-Kassette richtig installiert ist.
IN EINER VERTIKALEN POSITION BÜGELN
Stellen Sie den Thermostat auf die Maximumstufe um vertikal mit Dampf zu bügeln. Die Dampfmenge kann Ihrem Wunsch gemäß angepasst werden.
7 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 7/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel. Damit vermeidet man Falten. Halten Sie das Bügeleisen vertikal einige Zentimeter von dem Kleidungsstück entfernt und bewegen Sie es, bei gleichzeitiger Benutzung des Dampfstoßes.
TROCKENBÜGELN
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und betätigen Sie den Schalter des
Bügeleisens.
Drehen Sie den Thermostat um die gewünschte Temperatur einzustellen. Wenn die Kontrollleuchte des Bügeleisens zum zweiten Mal erlischt, können Sie zu bügeln
anfangen.
Um ohne Dampf zu bügeln, lassen Sie den Schalter des Dampfkessels in der Aus-Stellung
und betätigen Sie den Dampfdruckknopf und dessen Verriegelung nicht.
NACH DEM BÜGELN
Wir empfehlen Ihnen, das Bügeleisen nach dem Gebrauch wie folgt zu reinigen: füllen Sie
den Wassertank mit Wasser, stecken Sie den Stecker in die Steckdose, drücken Sie den Schalter des Dampfkessels und den Schalter des Bügeleisens, stellen Sie den Thermostat auf Stufe "LINEN" ein und den Dampfregler auf MAX und lassen Sie das Bügeleisen 10 Minuten aufheizen. Sobald die Temperatur erreicht ist, nehmen Sie das Bügeleisen von der Basis ab, halten Sie es senkrecht und betätigen Sie den Dampfdruckknopf während 30 Sekunden, warten Sie dann 30 Sekunden und wiederholen Sie diesen Zyklus zweimal.
Schalten Sie das Gerät aus (Schalter des Dampfkessels und Schalter des Bügeleisens in
Aus-Stellung “0”), ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Gießen Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank heraus. Zum Aufräumen wird empfohlen, das Bügeleisen auf die Station zu stellen. Die dafür
vorgesehene Stelle ist rutschfest und wird die Sohle des Bügeleisens nicht beschädigen.
ANTIKALK-KASSETTE
Ihr Gerät ist mit einer Antikalk-Kassette ausgestattet, die sich im Wassertank befindet. Sie Es ist notwendig, diese Antikalk-Kassette etwa jede 2 oder 3 Monate auszuwechseln. Diese
Um die Antikalk-Kassette zu entfernen, öffnen Sie den Wassertank und heben Sie die
Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst um eine neue Antikalk-Kassette zu Benutzen Sie das Gerät nie ohne Antikalk-Kassette.
REINIGUNG
Die Plastikteile des Gerätes können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um die Sohle des Bügeleisens zu reinigen, gibt es auch handelsübliche Produkte. Befolgen
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder irgendwelche andere Flüssigkeit.
können also Leitungswasser benutzen, es wird filtriert werden.
Zeit kann jedoch auch kürzer oder länger sein, je nach der Häufigkeit des Gebrauches und nach der Kalkhaltigkeit des Wassers. Je kalkhaltiger das Wasser, desto häufiger muss die Kassette ausgewechselt werden. Sie können den Austausch der Kassette verzögern, indem Sie destilliertes Wasser benutzen oder eine Mischung von 50% Leitungswasser und 50% destilliertes Wasser.
Kassette aus dem Wassertank heraus. Wenn Sie eine neue Kassette in den Wassertank einsetzen, tauchen Sie sie einige Minuten in Wasser ein, bevor Sie das Gerät erneut benutzen, damit eine größere Leistungsfähigkeit bekommen wird.
erhalten.
Sie deren Bedienungsanleitung. Benutzen Sie nie Schleifmittel.
8 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 8/64
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Weißmehl kommt aus der Sohle des Bügeleisens heraus
Dies ist normal wenn das Bügeleisen neu ist
Dieses Mehl ist nicht schädlich und verschwindet nach einigen Malen
Wasser tropft aus der Sohle während des Dampfbügelns
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln anfangen, ist die Dampfdüse noch kühl, so dass sich der Dampf abkühlt
Dies ist normal; nach einigen Sekunden normalisiert sich der Dampfausstoß. Sie können am Anfang das Bügeleisen auf ein altes Kleidungsstück setzen, damit das Wasser absorbiert wird
Der Dampftank erzeugt keinen Dampf
Der Schalter des Dampfkessels ist nicht angeschaltet worden oder es gibt nicht genügend Wasser im Wassertank
Betätigen Sie den Schalter des Dampfkessels oder füllen Sie den Wassertank und warten Sie, bis die Kontrollleuchte des Bügeleisens erlischt
Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf, wenn der Dampfdruckknopf niedergedrückt wird
Wenn Sie bügeln bei hoher Temperatur, ist Dampf mit einer sehr hohen Temperatur nicht sichtbar
Legen Sie einen Spiegel unter die Sohle um zu kontrollieren, ob Dampf herauskommt
Die Sohle ist schmutzig
Unreinheiten im Wasser haften an der Sohle oder die Temperatur ist zu hoch für die Kleidungsstücke
Reinigen Sie die Sohle mit einem weichen feuchtigen Tuch oder passen Sie die Temperatur an
PROBLEMBEHANDLUNG
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
9 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 9/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 14 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Check that your main voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. Always place the base of the appliance on a stable ironing board, table or on the
ground.
Only connect the appliance to a mains earthed wall socket. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same
circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere or higher cord should be used.
Never use cords rated for less than 10-ampere. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
Never leave the appliance (especially the iron and its cord) unsupervised and within
reach of children or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the iron or the base in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never use the appliance near hot surfaces. Do not allow the power cord and the cord binding the base to the steam iron to touch
hot surfaces.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment. Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Always unplug the appliance when it is not in use. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Should the symbol
be indicated on a certain surface, you need to be careful when handling the
product. This symbol means: CAUTION, this surface may get very hot during use.
Always place the iron on the base of the appliance, on the therefore foreseen place. Do
not place the iron by its rear cover. Be sure that it does not come in contact with flammable materials or with the main cord.
Never fill the steam tank with vinegar, descaling agents or other chemicals. Before the first use, remove any sticker or protective foil from the soleplate. Clean the
soleplate with a soft cloth.
Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might slightly
smoke when switched on for the first time. After a short while, however, this will cease.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
10 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 10/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Kind of textile
Temperature dial
Steam ironing
Nylon Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide, polyester, …)
Silk
MIN
NO
Wool

YES
Cotton Linen

MAX
YES
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks. When you place the iron on its support (if available with the model), make sure that the
surface on which you put the support is stable.
Proceed the same way if the water tank stops working or is damaged. To avoid the risk of
electric shock, do not disassemble the iron or steam tank, take it to a qualified technician for examination and repair. Incorrect re-assembly can cause a risk of electric shock when the iron or steam tank is used.
Fully unwind the main cord and supply hose before starting to iron. The power switches should always be put in the off-position (“0”) before plugging or
unplugging the power cord from outlet.
Unplug the appliance and allow the iron and the water tank to cool down before
cleaning or storing them and for pressurized steam iron station (depending on the model) before opening, filling or emptying the water tank.
FOR PRESSURIZED STEAM IRONING STATION (DEPENDING ON THE MODEL), NEVER OPEN THE
CAP OF THE STEAM TANK WHILE THE APPLIANCE IS CONNECTED TO THE MAINS WALL SOCKET AND ESPECIALLY WHEN STEAM IS BEING PRODUCED.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
BEFORE THE FIRST USE
We recommend cleaning the iron before the first use as follows: fill the water tank, plug in
Switch off the appliance (boiler power switch and iron power switch in the off-position
STEAM IRON: PRECAUTION FOR USE AND TEMPERATURES
Always check first if a label with ironing instructions is attached to the article that needs to If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, then see the table for
the appliance, press the boiler power switch and the iron power switch, put the temperature dial on position “LINEN” and the steam regulator on MAX and let the iron heat for 10 minutes. When the temperature has been reached, take the iron from the base, hold it vertically and keep the steam button pressed for 30 seconds, then wait 30 seconds and repeat this cycle twice.
“0”), unplug it and let it cool down sufficiently, then clean the soleplate with a damp cloth.
be ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
recommended ironing temperatures.
11 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 11/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Plug in the appliance and press the iron power switch. The switch will light up, indicating
that the appliance is working and the iron is heating. Set the temperature dial of the iron to the desired position, the indicator lamp of the iron will light up. As soon as the desired temperature is reached, the pilot light of the iron will go out and you can start ironing.
During ironing this pilot light will come on from time to time. When this happens, the
soleplate is being heated up to the required temperature again. You can continue ironing.
The table is valid for the fibre materials only. If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be ironed at a lower temperature. First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton, etc.
The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring
the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progress to the higher temperatures.
If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the lowest
ironing temperature of the composition of those fibres. (E.g. an article consisting of “60% polyester and 40% cotton” should be ironed at the temperature indicated for polyester and without steam.) If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, find a spot which will be invisible when wearing or using the article to try out the ironing temperature. (Always start at a low temperature and increase to one which gives the required results.)
Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. It is
recommended to apply shot-of-steam and use a dry pressing cloth. When steam-ironing woollen fabrics, shining of the fabric may occur. This can be prevented by turning the article inside out and ironing the inside or by interposing a light damp cloth.
Velvet and other textures that rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction
only (with the nap), applying only light pressure. Always keep the iron moving.
Iron the reverse side of synthetic materials and silk, it is not advisable to use steam as this
may cause stains.
FILLING WITH WATER (FOR STEAM-IRONING)
1. Put the base on a stable surface.
2. Open the cap of the water tank and fill the water tank with clear water up to its "MAX"
level. Do not fill beyond this maximum level! You can use tap water, but we advise you to use distilled water.
3. Close the cap of the water tank.
4. Never use vinegar, detergents or other chemical products.
Caution: always make sure that the anti-scale cartridge situated inside the water tank is well put into place. Never use the appliance without anti-scale cartridge.
FILLING THE WATER TANK DURING USE
As the water tank of this appliance is not under pressure, you can refill it during use. To do so, switch off the appliance, unplug it and just proceed as described above in the "Filling with water" section.
12 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 12/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
STEAM-IRONING
Fill the water tank with water and insert the mains plug into a wall socket. As indicated on the temperature dial and in the table, steam ironing is only possible at
higher ironing temperatures, so set the dial to  or .
Press the boiler power switch. The switch will light up and the pump pilot light will flash until
the required temperature is reached. Then it becomes steady.
Press the iron power switch and set the temperature dial of the iron to the desired position.
The iron power switch and the indicator lamp of the iron will light up. When the iron has reached the desired temperature, its pilot light will go out. You can now use the steam function.
Turn the steam control knob to regulate the amount of steam. Note: the maximal steam
rate (“MAX”) can only be used when the ironing temperature is higher than position , or else water will drip from the sole.
Press the steam button to release steam from the soleplate of the iron. Release the button
and the steam will stop. If you want a continuous jet of steam, press the steam button down and slide its purple top part backwards so that the steam button locks. To stop the continuous jet of steam, push the purple part of the button forward again and release the steam button.
When ironing, the pilot light of the iron will go on and off from time to time. This means that
the temperature of the iron is regulated by its thermostat. You can continue ironing.
When you use a lot of steam in a very short time, the steam output is lightly reduced until
your appliance produces enough steam to reduce the difference. This phenomenon also happens when there is not enough water in the water tank.
When the water tank is running empty, the water refill indicator will come on. If you want
to go on using the steam function, you will have to refill the water tank. The water refill indicator will go out when the water tank has been filled.
Note: when you start using the steam function, it is normal that the electrical pump makes some vibrating sounds. This is due to the air inside the anti-calc cartridge and will lessen when the air has been pumped out. If the noise has not diminished after 60 seconds, check if the cartridge has been assembled correctly.
STEAMING IN A VERTICAL POSITION
Position the temperature dial on its maximum level for vertical steam ironing. The steam rate can be adjusted according to your needs. You have to hang the cloth you want to smooth out avoiding the creases and place the iron in a vertical position at a few centimetres from the piece of cloth. Then move the iron and press the burst of steam button at the same time.
DRY IRONING
Plug in the appliance and press the iron power switch. Use the temperature dial to set the temperature needed. When the indicator lamp of the iron goes out for the second time, you can start ironing. For ironing without steam, leave the boiler power switch in OFF position and do not press
the steam button.
WHEN FINISHED IRONING
We recommend cleaning the iron after use as follows: fill the water tank, plug in the
appliance, press the boiler power switch and the iron power switch, put the temperature
dial on position “LINEN” and the steam regulator on MAX and let the iron heat for 10
13 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 13/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Possible cause
Solution
White flour comes out of the soleplate
This is normal when the iron is new
The flour is not harmful and will disappear after a few times
Water drips from the soleplate when steam ironing
When you start steam ironing, the steam fitter is still cool and the steam will cool down
This is normal; after a few seconds, the steam jet will be OK. You can put the iron on an old cloth to start so that the water is absorbed
No steam comes out of the steam tank
The boiler power switch has not been turned on or there is not enough water in the water tank
Press the boiler power switch or fill the water tank and wait until the indicator light of the iron goes out
No steam comes out of the iron when the steam button is pressed
When ironing at a high temperature, steam with a too high temperature cannot be seen
Put a mirror under the soleplate to check if steam comes out
The soleplate is dirty
Impurities in the water adhere to the soleplate or the temperature is too high for the clothes
Clean the soleplate with a soft, damp cloth or adjust the temperature
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
minutes. When the temperature has been reached, take the iron from the base, hold it vertically and keep the steam button pressed for 30 seconds, then wait 30 seconds and repeat this cycle twice.
Switch off the appliance (boiler power switch and iron power switch in the off-position
“0”), unplug the appliance and let it cool down.
Empty the water tank. We recommend placing the iron on its base when you store it. The therefore foreseen
place is non-slip and will not damage the soleplate of the iron.
ANTI-SCALE CARTRIDGE
Your appliance is equipped with an anti-calc cartridge located inside the water tank. As a It is necessary to replace the cartridge approximately every 2 or 3 months. However this
To take it out, open the water tank and lift the cartridge out of the water tank. When you
To buy a new cartridge, please contact the nearest customer service. Never use the appliance without anti-scale cartridge!
CLEANING
The plastic parts of the appliance can be cleaned with a damp cloth. To clean the soleplate of the iron, you will find specific products in the shops. Please also
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
TROUBLESHOOTING
result, you can use tap water as it will be filtered by the cartridge.
period may vary depending on the frequency of use and of the scale content of the water in your area. If the water contains much scale, you will have to replace the cartridge more frequently. You can delay the replacement of the cartridge by using distilled water or a mixture of 50% tap water and 50% distilled water.
put a new anti-calc cartridge in the water tank, immerse it in water for some time before using the appliance again in order to obtain a better performance.
read the instructions of use. Never use abrasive products to clean it.
14 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 14/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
15 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 15/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 14 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Toujours déposer la base de l’appareil sur une surface stable (planche à repasser, table
ou sur le sol).
Connectez uniquement l’appareil à une prise murale reliée à la terre. Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil de puissance
élevée sur le même circuit électrique.
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit être équipée d’une prise de terre et
capable de supporter un minimum de 10 ampères. Prenez les dispositions nécessaires afin que l’on ne puisse rester accroché ou trébucher sur le cordon électrique.
Ne laissez jamais votre appareil (surtout le fer et son cordon) sans surveillance et à la
portée des enfants ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais le fer à repasser ainsi que la base de l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Veillez à ce que le cordon électrique et le cordon de liaison entre la base et le fer ne
soient en contact avec des surfaces chaudes.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Débranchez toujours le cordon électrique lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Faites attention car vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les
parties en métal. Lorsque le symbole est apposé sur une surface particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION, cette surface peut devenir très chaude
pendant l'utilisation.
Déposez toujours le fer à repasser sur la base de l’appareil, à l’emplacement prévu à cet
effet. Ne le déposez pas sur son talon et prenez garde qu’il n’entre pas en contact avec
des matériaux inflammables ni avec le cordon d’alimentation.
16 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 16/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
chimique.
Avant la première utilisation, veillez à enlever toute protection de l’appareil ainsi que de la
semelle. Nettoyez la semelle avec un chiffon doux.
Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées. De ce fait, le fer à
repasser pourrait dégager un peu de fumée lorsque vous le mettez en marche pour la première fois, mais cela ne durera qu’un court moment.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable. N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages
ou s’il fuit.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer (selon modèles), assurez-vous que la surface sur
laquelle est posé le repose-fer est stable.
De même si le réservoir d’eau s’est arrêté de fonctionner ou s’il est endommagé. Pour
éviter toute décharge électrique, ne démontez pas le fer à repasser ou le réservoir d’eau: présentez votre appareil chez un technicien qualifié afin qu’il examine votre appareil. Un montage incorrect peut causer un risque de décharges électriques lorsque le fer à repasser ou le réservoir d’eau est utilisé.
Déroulez entièrement le cordon électrique ainsi que le tuyau d’alimentation avant de
mettre l’appareil en marche.
Les interrupteurs doivent toujours être en position arrêt (“0”) avant de brancher et
débrancher l’appareil.
Débranchez l’appareil et laissez refroidir complètement le fer à repasser ainsi que le
réservoir d’eau avant de les nettoyer et de les ranger, et pour les centrales vapeur avec chaudière (selon modèle), avant d’ouvrir, de remplir ou de vider le réservoir d’eau.
POUR LES CENTRALES VAPEUR AVEC CHAUDIERE (SELON MODELE), NE JAMAIS OUVRIR LE
RESERVOIR D’EAU TANT QUE L’APPAREIL EST SOUS TENSION ET PARTICULIEREMENT LORSQUE LA PRODUCTION DE VAPEUR EST EN COURS.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
AVANT DE REPASSER POUR LA PREMIERE FOIS
Avant le premier usage, nous vous conseillons de nettoyer le fer de la manière suivante:
remplissez le réservoir, branchez l’appareil, appuyez sur l’interrupteur de la chaudière et sur l’interrupteur du fer, mettez le thermostat sur "LINEN", le régulateur de vapeur sur MAX et laissez chauffer 10 minutes. Lorsque la température est atteinte, enlevez le fer de la base, tenez-le verticalement et appuyez sur le bouton jet de vapeur pendant 30 secondes, puis attendez 30 secondes et répétez ce cycle deux fois.
Eteignez l’appareil (interrupteur de la chaudière et interrupteur du fer sur la position arrêt
“0”), débranchez-le et laissez-le refroidir suffisamment, puis nettoyez la semelle avec un
tissu humide.
FER A REPASSER: PRECAUTION D’USAGE ET TEMPERATURES
Choisissez la température en fonction de la nature du tissu. Vérifiez l’étiquette du
vêtement avant de positionner le thermostat.
Si les instructions de repassage ne sont pas mentionnées sur l’étiquette mais que vous
connaissez la composition de la matière à repasser, suivez les instructions mentionnées dans le tableau ci-dessous.
17 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 17/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Type de textile
Réglage de température
Réglage de la vapeur
Nylon Synthétique (ex. acétate,
acrylique, viscose, polyamide, polyester, …)
Soie
MIN
NON
Laine

OUI
Coton Lin

MAX
OUI
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Branchez l’appareil et appuyez sur l’interrupteur du fer. L’interrupteur s'allume, vous
indiquant que l’appareil fonctionne et que le fer chauffe. Placez le thermostat du fer sur la position désirée, le témoin lumineux du fer s’allume. Dès que ce témoin lumineux s'éteint, cela signifie que la semelle du fer a atteint la température désirée, vous pouvez commencer à repasser.
Pendant le repassage, le témoin lumineux du fer s’allume et s’éteint régulièrement.
Lorsqu’il s’allume, cela veut dire que la semelle chauffe pour atteindre la température
demandée. Vous pouvez continuer à repasser.
Le tableau ci-dessus est valable pour les fibres uniquement. Si le tissu se plisse ou brille ou
encore bombe sous le fer à repasser, il est préférable de baisser la température à l’aide du thermostat réglable pour éviter d’abîmer le textile. Triez les articles à repasser en fonction des fibres textiles: laine avec laine, coton avec coton, etc. L’appareil chauffe plus vite qu’il ne refroidit. De ce fait, commencez à repasser les articles qui demandent une température basse, comme ceux qui sont composés de fibres synthétiques ou laine. Ensuite, les articles qui demandent une température moyenne, pour finir avec ceux qui demandent une température élevée.
Si l’article à repasser est fabriqué en différentes fibres textiles, choisissez la température en
fonction de la fibre qui demande la plus basse température (par exemple si vous devez repasser un tissu comprenant 40% de polyester et 60% de coton, il faudrait choisir la température correspondant au polyester et sans vapeur). Si vous ne connaissez pas la composition textile du tissu à repasser, prenez une partie qui
n’est pas visible lorsque vous portez le vêtement et commencez à repasser à basse
température pour augmenter petit à petit.
Les articles 100% laine peuvent être repassés avec le fer à repasser sur position vapeur. Il
est recommandé d’appliquer un jet de vapeur et d’appliquer un morceau de tissu sec entre le fer et la matière en laine. Lorsque vous repassez avec vapeur, veillez à ce que le
tissu ne brille pas. Ceci peut être évité en repassant l’article à l’envers ou en interposant
un linge légèrement humide.
Le velours et autres textiles qui brillent rapidement devraient être repassés dans une seule
direction (de préférence dans le sens des fibres). Veillez à ne pas appliquer une pression trop forte et évitez de laisser le fer à repasser pendant un laps de temps (même court) sur la même place.
Repassez l’envers des tissus synthétiques ou en soie. Il est recommandé de ne pas utiliser la
vapeur car cela provoque des taches inconvenantes (auréoles, ...).
18 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 18/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
REMPLISSAGE DU RESERVOIR (POUR REPASSAGE AVEC VAPEUR)
1. Posez la base de l’appareil sur une surface stable.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et versez de l’eau claire dans le réservoir sans
dépasser le niveau "MAX". Vous pouvez utiliser l’eau du robinet, mais il est préférable d’utiliser de l’eau distillée.
3. Fermez le réservoir.
4. Ne jamais utiliser de vinaigre, agent détartrant ou autre produit chimique.
Attention: assurez-vous toujours que la cartouche anticalcaire située dans le réservoir est bien en place. N'utilisez jamais l'appareil sans cartouche.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR PENDANT LE REPASSAGE
Etant donné que le réservoir de cet appareil n'est pas sous pression, il vous est possible de remplir le réservoir en cours de fonctionnement. Pour cela, éteignez l’appareil, débranchez-le et procédez comme décrit ci-dessus dans le paragraphe "Remplissage du réservoir".
REPASSAGE A LA VAPEUR
Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil sous tension. Suivez les indications reprises dans le tableau concernant le réglage du thermostat du fer,
le repassage à vapeur est uniquement possible pour le repassage à haute température. Il faut donc placer le thermostat sur ●● ou ●●●.
Appuyez sur l’interrupteur de la chaudière. L’interrupteur s’allumera et le témoin lumineux
de contrôle de la pompe clignotera jusqu’à ce que la température nécessaire soit
atteinte. Alors le témoin lumineux restera allumé de manière constante.
Appuyez sur l’interrupteur du fer. Réglez la température du fer à l’aide du thermostat.
L’interrupteur du fer et le témoin lumineux de contrôle du fer s’allumeront. Dès que le fer a
atteint la température désirée, le témoin lumineux de contrôle du fer s'éteint. Vous pouvez alors utiliser la fonction vapeur.
Tournez le régulateur de vapeur pour régler la quantité de vapeur. Remarque: la quantité
de vapeur maximale (“MAX”) ne peut être utilisée que quand la température de repassage est plus élevée que la position ●●●, sinon de l’eau coulera de la semelle.
Poussez sur le bouton jet de vapeur pour faire sortir la vapeur de la semelle du fer.
Relâchez le bouton et la vapeur cessera de sortir de la semelle. Pour un jet de vapeur continu, maintenez le bouton enfoncé et glissez la partie supérieure pourpre en arrière pour verrouiller le bouton jet de vapeur. Pour arrêter le jet de vapeur continu, glissez la partie pourpre du bouton en avant et relâchez le bouton.
Pendant le repassage, le témoin lumineux du fer s’allumera alternativement signifiant que
la température du fer à repasser se régule en fonction du réglage du thermostat. Vous pouvez continuer à repasser.
Lorsque vous avez utilisé beaucoup de vapeur dans un laps de temps très court, le débit
de vapeur sera légèrement réduit le temps que votre appareil produise à nouveau suffisamment de vapeur pour compenser cette différence. Ce phénomène se produira aussi lorsqu’il n’y aura plus suffisamment d’eau dans le réservoir.
Lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir, le témoin lumineux de remplissage du réservoir
s’allumera. Si vous désirez continuer d'utiliser la fonction vapeur, il sera alors nécessaire de
remplir le réservoir. Le témoin lumineux de remplissage du réservoir s’éteindra quand le réservoir aura été rempli.
Remarque: lorsque vous commencez à utiliser la fonction vapeur, il est normal que l’amorçage de la pompe produise des sons vibrants. Ils sont causés par l’air dans la cartouche anticalcaire
19 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 19/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
et ils seront réduits lorsque l’air est sorti de la cartouche. Si le bruit n’a pas diminué après 60
secondes, contrôlez si la cartouche anticalcaire a été installée correctement.
DEFROISSAGE VERTICAL
Mettez le thermostat sur son niveau maximal pour le repassage à la vapeur vertical. La quantité de vapeur peut être adaptée selon vos besoins. Il faut suspendre le vêtement à défroisser en évitant les mauvais plis et positionner le fer à repasser verticalement à quelques centimètres du vêtement. Déplacez ensuite le fer à repasser en envoyant simultanément de la vapeur.
REPASSAGE A SEC
Branchez l’appareil et appuyez sur l’interrupteur du fer. Tournez le thermostat pour régler la température désirée. Quand le témoin lumineux du fer s’éteint pour la deuxième fois, vous pouvez commencer
à repasser.
Pour repasser sans vapeur, laissez l’interrupteur de la chaudière dans la position arrêt (“0”)
et ne pressez pas le bouton jet de vapeur.
LORSQUE VOUS AVEZ TERMINE DE REPASSER
Nous vous conseillons de nettoyer le fer après usage de la manière suivante: remplissez le
réservoir, branchez l’appareil, appuyez sur l’interrupteur de la chaudière et sur l’interrupteur du fer, mettez le thermostat sur "LINEN", le régulateur de vapeur sur MAX et laissez chauffer 10 minutes. Lorsque la température est atteinte, enlevez le fer de la base, tenez-le verticalement et appuyez sur le bouton jet de vapeur pendant 30 secondes, alors attendez 30 secondes et répétez ce cycle deux fois.
Eteignez l’appareil (interrupteur de la chaudière et interrupteur du fer sur la position arrêt
“0”), débranchez-le et laissez-le refroidir suffisamment.
Videz le réservoir d’eau. Il est conseillé de poser le fer sur sa base lors du rangement. L’emplacement prévu à cet
effet est antidérapant et ne dégradera pas la semelle du fer.
CARTOUCHE ANTICALCAIRE
Votre appareil est muni d'une cartouche anticalcaire située dans le réservoir. Vous pouvez
donc utiliser de l'eau du robinet, elle sera filtrée par la cartouche.
Il est nécessaire de remplacer la cartouche environ tous les 2 ou 3 mois. Cependant, cette
période peut varier en fonction de la fréquence d'utilisation et du taux de calcaire dans l'eau de votre région. Si le taux de calcaire est élevé, il faudra changer la cartouche plus fréquemment. Vous pouvez retarder le remplacement de la cartouche en utilisant de l’eau distillée ou un mélange de 50% de l’eau du robinet et 50% de l’eau distillée.
Pour retirer la cartouche, ouvrez le réservoir et enlevez la cartouche du réservoir. Quand
vous mettez une nouvelle cartouche dans le réservoir, plongez-la dans l’eau pendant
quelques minutes avant d’utiliser l’appareil de nouveau afin d’obtenir une meilleure
performance.
Pour vous procurer une nouvelle cartouche, faites appel au service après-vente le plus
proche.
N'utilisez jamais l'appareil sans cartouche anticalcaire!
NETTOYAGE
Les parties plastiques de l’appareil peuvent être nettoyées avec un tissu humide.
20 TKG SIS 1002 - 130424
Assembly page 20/64
Loading...
+ 44 hidden pages