Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügelstation
Steam Ironing Station
Centrale Vapeur
Stoomgenerator
Central de planchado
Ferro com caldeira a vapor
Sistema stirante
Żelazko z generatorem pary
Statie de calcat cu vapori
TKG SIS 1001
220-240V~ 50Hz 2600W
I/B Version
130827
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/64
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Griff des Wassertankes
2. Entnehmbarer Wassertank
3. Verschluss des Wassertankes
4. Basis
5. Dampfdruckknopf
6. Thermostat
7. Kontrollleuchte des Bügeleisens
8. Verbindungskabel
9. Schalter
10. Dampfregelknopf
11. Anschlussleitung
12. Pumpe-Kontrollleuchte
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
GB
1. Grip of the water tank
2. Detachable water tank
3. Water tank cap
4. Iron support
5. Steam button
6. Temperature dial
7. Pilot light of the iron
8. Connection cord
9. Power switch
10. Steam control knob
11. Power cord
12. Pump pilot light
2 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 2/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
F
1. Poignée du réservoir
2. Réservoir amovible
3. Ouverture du réservoir
4. Support du fer
5. Bouton jet de vapeur
6. Thermostat réglable
7. Témoin lumineux de contrôle du fer
8. Cordon de raccord
9. Interrupteur
10. Régulateur de vapeur
11. Cordon d’alimentation
12. Témoin lumineux de contrôle de la
pompe
NL
1. Handgreep van het waterreservoir
2. Afneembaar waterreservoir
3. Klepje van het waterreservoir
4. Basis
5. Stoomknop
6. Thermostaatknop
7. Controlelampje van het strijkijzer
8. Verbindingssnoer
9. Schakelaar
10. Stoomregelaar
11. Elektrisch snoer
12. Controlelampje van de pomp
SP
1. Botón de desbloqueado del depósito
2. Depósito de agua amovible
3. Tapa del depósito
4. Suporte para la plancha
5. Botón vaporizador
6. Termostato regulable
7. Testigo luminoso de la plancha
8. Cable de conexión
9. Interruptor
10. Mando de control del vapor
11. Cable de alimentación
12. Testigo luminoso de la bomba
P
1. Pega do reservatório da água
2. Reservatório, amovível, da água
3. Abertura do reservatório da água
4. Descanço, no corpo da central a
vapor, para a base do ferro
5. Botão do vapor
6. Termóstato regulável
7. Sinalizador do aquecimento do ferro
8. Cabo de corrente e vapor
9. Interruptor
10. Regulador da pressão do vapor
11. Cabo da alimentação
12. Sinalizador luminoso da bomba vapor
I
1. Impugnatura del serbatoio
2. Serbatoio staccabile
3. Tappo del serbatoio
4. Supporto per il ferro
5. Pulsante di getto di vapore
6. Termostato regolabile
7. Spia luminosa del ferro
8. Cavo di connessione
9. Interruttore
10. Manopola di regolazione del vapore
11. Cavo d’alimentazione
12. Spia luminosa della pompa
vapore/caldaia
PL
1. Uchwyt zbiornika
2. Odłączany zbiornik na wodę
3. Wlew zbiornika na wodę
4. Podstawka
5. Przycisk uderzenia parą
6. Pokrętło temperatury
7. Lampka kontrolna żelazka
8. Podłączenie przewodu
9. Włącznik zasilania
10. Pokrętło regulacji pary
11. Przewód zasilający
12. Lampka kontrolna pompy
RO
1. Buton de deblocare a rezervorului
2. Rezervor apa detasabil
3. Capacul rezervorului
4. Suport din fier
5. Buton de abur
6. Termostat reglabil
7. Buton luminous de pornire
8. Cablu de conectare
9. Intrerupator
10. Buton de abur
11. Cablu de alimentare
12. Buton luminos ptr. pompa
3 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 3/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät
benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und
die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät (vor allem
das Bügeleisen) und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in
Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen
Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät
vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Sockel des Gerätes immer auf ein stabiles
Bügelbrett, einen Tisch oder auf den Boden.
Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres
Gerät mit hoher Wattleistung an dem selben Stromkreis
benutzen.
Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, sollte es mindestens
für eine Stromstärke von 10 Ampere ausgelegt sein. Benutzen
Sie nie ein Verlängerungskabel mit einer niedrigen
Stromstärkenzulassung. Achten Sie immer darauf, dass das
Kabel so verlegt ist, dass es weder verknotet noch verheddert ist,
so dass Sie nicht darüber stolpern können.
Lassen Sie Ihr Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist
und vor allem wenn das Bügeleisen heizt. Halten Sie Kinder oder
hilfsbedürftige Personen vom Gerät fern.
4 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 4/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes,
letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte
Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt
werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Bügeleisen und den Dampfgenerator niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu
einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Lassen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel
zwischen dem Sockel und dem Bügeleisen nicht in Berührung mit
heißen Oberflächen kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an
einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen
wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar
und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu
bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen
könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie diese nicht.
Ziehen Sie immer den Stecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
Verbrennungen können durch Berühren der Metallfläche, heißen
Wassers oder Wasserdampfes entstehen.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf den Sockel des Gerätes,
auf den dafür vorgesehenen Platz. Stellen Sie das Bügeleisen
nicht auf die Hinterseite und achten Sie darauf, dass es nicht in
Berührung mit leicht entflammbaren Materialien und der
Anschlussleitung kommt.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmitteln
oder anderen Chemikalien.
Vor der ersten Benutzung entfernen Sie alle Aufkleber oder
Schutzfolien von der Bügeleisensohle. Säubern Sie die Sohle mit
einem weichen Tuch.
5 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 5/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Einige Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, daher
kann das Bügeleisen beim ersten Gebrauch leicht riechen. Das
wird sich jedoch nach kurzer Zeit geben.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt
und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder
irgendwelche sichtbaren Schäden aufweist oder leckt.
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Ständer stellen (wenn
vorhanden bei diesem Modell), achten Sie darauf, dass Sie den
Ständer auf eine stabile Fläche hinstellen.
Dies gilt auch dem Wassertank. Um das Risiko von
Elektroschocks zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht selber
auseinander bauen, sondern zu einem Fachmann(*) bringen, um
es prüfen und reparieren zu lassen. Falsches Zusammenbauen
kann bei Benutzung zu Elektroschocks führen.
Entrollen Sie die Anschlussleitung und das Verbindungskabel,
bevor Sie das Gerät anschalten.
Der Schalter sollte immer auf die AUS-Stellung (0) gestellt
werden, bevor Sie den Stecker einstecken oder herausziehen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Bügeleisen und den Wassertank abkühlen, bevor Sie diese
reinigen und wegräumen. Ziehen Sie ebenfalls den Stecker aus
bei Dampfbügelstationen mit Dampfkessel (abhängig vom
Modell), bevor Sie sie öffnen, füllen oder bevor Sie den
Wassertank entleeren.
ÖFFNEN SIE BEI DAMPFBÜGELSTATIONEN MIT
DAMPFKESSELN (ABHÄNGIG VOM MODELL) NIEMALS DEN
VERSCHLUSS DES WASSERTANKS, WÄHREND DAS
GERÄT UNTER SPANNUNG IST UND VOR ALLEM WENN
DAMPF ERZEUGT WIRD.
Achtung: Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des
Gerätes angebracht wurde, ist dies ein Warnhinweis. Dieses
Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche kann während des
Gebrauches heiß werden.
Das Symbol wurde immer angebracht auf der Oberfläche mit
der höchsten Temperatur, aber auch die anderen metallischen
oder nichtmetallischen Oberflächen können heiß werden während
des Gebrauches und es ist deshalb ratsam, sie immer mit
6 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 6/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Textilart
Temperaturskala
Dampfbügeln
Nylon
Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose,
Polyamide, Polyester,...)
Seide
MIN
NEIN
Wolle
JA
Baumwolle
Leinen
MAX
JA
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Vorsicht zu handhaben und wenn möglich mit hitzebeständigen
Handschuhen oder einem anderen Temperaturschutz. Im
Zweifelsfall bezüglich der Temperatur einer bestimmten
Oberfläche ist es immer vorzugswürdig, sich zu schützen.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des
Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie
sich für eventuelle Reparaturen an diesen Kundendienst.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wir empfehlen Ihnen, das Bügeleisen vor dem ersten Gebrauch wie folgt zu reinigen: füllen
Sie den Wassertank mit Wasser, stellen Sie den Thermostat auf Stufe „LINEN“ ein und den
Dampfregler auf MAX und lassen Sie das Bügeleisen 10 Minuten aufheizen. Sobald die
Temperatur erreicht ist, nehmen Sie das Bügeleisen von der Basis ab, halten Sie es
senkrecht und betätigen Sie den Dampfdruckknopf während 30 Sekunden, warten Sie
dann 30 Sekunden und wiederholen Sie diesen Zyklus zweimal.
Schalten Sie das Gerät aus (Schalter auf “0”), ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen. Reinigen Sie dann die Sohle mit einem feuchten Tuch.
BÜGELEISEN: VORSICHTSMAßNAHMEN UND TEMPERATUREN
Überprüfen Sie immer als erstes, ob an dem zu bügelnden Artikel Bügelanweisungen
angegeben sind.
Wenn die Bügelanweisungen fehlen, sollten Sie aber das Material kennen, richten Sie sich
nach den empfohlenen Bügeltemperaturen in der Tabelle.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Schalter in Stellung “I” um
das Gerät anzuschalten. Die Betriebsleuchte des Schalters und die Pumpe-Kontrollleuchte
leuchten auf und deuten darauf hin, dass das Gerät in Betrieb ist und dass das Bügeleisen
aufheizt. Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte
des Bügeleisens leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die
Kontrollleuchte des Bügeleisens. Sie können nun zu bügeln anfangen.
7 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 7/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Während des Bügelns wird diese Kontrollleuchte von Zeit zu Zeit angehen. Wenn dies
geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte Temperatur. Sie können weiter
bügeln.
Die Tabelle ist nur für Faserstoffe geeignet. Sortieren Sie gemäß Bügeltemperatur die
Kleiderstoffe aus: Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw.
Das Bügeleisen erwärmt sich schneller, als es sich abkühlt. Fangen Sie daher mit Stoffen an,
die niedrige Temperaturen benötigen wie z.B. synthetische Stoffe und steigern Sie dann zu
höheren Temperaturen.
Wenn ein Artikel aus mehreren Fasern besteht, müssen Sie immer die Bügelstufe wählen,
die der empfindlichsten Faser entspricht. (z.B. ein Stoff besteht aus 60% Polyester und 40%
Baumwolle und sollte mit der Temperatur gebügelt werden, die für Polyester angegeben
ist, ohne Wasserdampf.) Wenn Sie nicht wissen, aus welchen Fasern der Artikel ist, suchen
Sie eine Stelle, die man nicht sieht, wenn das Kleidungsstück angezogen ist und probieren
Sie an dieser Stelle eine Temperatur aus. Fangen Sie immer mit der niedrigsten Stufe an
und steigern Sie dann um eine weitere, bis das gewünschte Resultat erzielt ist.
Pure Wollstoffe (100% Wolle) können mit Dampf gebügelt werden. Es wird empfohlen, den
Dampfstoß und ein Trockenbügeltuch zu benutzen.
Beim Bügeln von Wollfaserartikeln können glänzende Stellen entstehen, diese können
vermieden werden, indem man das Bügelstück nach links dreht und von der Innenseite
bügelt oder man ein leicht feuchtes Tuch dazwischen legt.
Samt und andere Gewebe, die leicht glänzende Flecken aufweisen, sollten nur in eine
Richtung gebügelt werden (mit einem Tuch). Nur leicht drücken.
Halten Sie das Bügeleisen immer in Bewegung.
Bügeln Sie die umgekehrte Seite von synthetischen Artikeln. Es ist ratsam, nicht
dampfzubügeln, da dies Flecken erzeugen kann.
WASSERTANK FÜLLEN (FÜR DAS DAMPFBÜGELN)
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Fläche.
2. Ziehen Sie den Wassertank anhand der kleinen Griffe aus dem Gerät heraus. Öffnen Sie
den Verschluss und gießen Sie klares Wasser in den Wassertank, ohne die "Max"Markierung zu überschreiten! Sie können Leitungswasser benutzen, jedoch empfehlen wir
Ihnen destilliertes Wasser zu benutzen.
3. Schließen Sie den Verschluss des Wassertanks.
4. Schieben Sie nun den Wassertank wieder ins Gerät. Halten Sie den Wassertank aufrecht,
damit sich kein Wasser ergießt. Drücken Sie auf die Griffe bis der Wassertank einrastet.
5. Benutzen Sie niemals Essig, Entkalkungsmittel oder andere Chemikalien.
WASSER EINFÜLLEN WÄHREND DES BÜGELNS
Da der Wassertank dieses Gerätes nicht unter Druck steht, ist er während des Betriebes
nachfüllbar. Schalten Sie dazu das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
gehen Sie vor wie im Abschnitt "Wassertank füllen" beschrieben. Wenn Sie den Wassertank
zurückgestellt haben, stecken Sie den Stecker erneut in die Steckdose, schalten Sie das Gerät
an und warten Sie, bis die Kontrollleuchte des Bügeleisens erlischt. Dann können Sie erneut
bügeln.
DAMPFBÜGELN
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Wie auf dem Temperaturregler und in der Tabelle angegeben, ist Dampfbügeln nur mit
hohen Temperaturen möglich. Stellen Sie den Temperaturregler also auf oder auf
.
8 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 8/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Stellen Sie den Schalter der Basis auf die EIN-Stellung "I". Drehen Sie den Thermostat zur
gewünschten Stellung. Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die
Kontrollleuchte des Bügeleisens. Sie können jetzt die Dampffunktion benutzen.
Drehen Sie den Dampfregelknopf um die Dampfmenge zu regeln. Anmerkung: Sie können
die maximale Dampfmenge (“MAX”) nur verwenden, wenn die Bügeltemperatur höher ist
als die Stellung , sonst tropft Wasser aus der Sohle heraus.
Drücken Sie den Dampfdruckknopf, kommt Dampf aus der Sohle des Bügeleisens. Lassen
Sie ihn los, hört der Dampf auf. Für Dauerdampf, drücken Sie auf den Druckknopf und
schieben Sie dessen transparenten Oberteil nach hinten bis der Druckknopf einrastet.
Auch wenn Sie dann den Knopf loslassen, dauert der Dampf an. Um den andauernden
Dampfausstoß aufhören zu lassen, schieben Sie den transparenten Oberteil wieder nach
vorne und lassen Sie den Dampfdruckknopf los.
Während des Bügelns wird die Kontrollleuchte des Bügeleisens von Zeit zu Zeit angehen.
Wenn dies geschieht, erhitzt sich die Sohle erneut auf die gewünschte Temperatur. Sie
können weiter bügeln. Die Kontrollleuchte der Pumpe wird auch mit Unterbrechungen
angehen. Das deutet darauf hin, dass der Dampfdruck reguliert wird.
Wenn Sie viel Dampf in einer sehr kurzen Zeit benutzt haben, reduziert sich die
Dampfmenge, bis Ihr Gerät wieder genügend Dampf erzeugt, um den Dampfverlust
auszugleichen. Diese Erscheinung tritt auch auf, wenn nicht genug Wasser im Tank ist.
Wenn der Wassertank (fast) leer ist, werden Sie ein lauteres Geräusch hören, wenn Sie auf
den Dampfdruckknopf drücken. Wenn Sie die Dampffunktion weiter benutzen möchten,
müssen Sie den Wassertank nachfüllen.
IN EINER VERTIKALEN POSITION BÜGELN
Stellen Sie den Thermostat auf die Maximumstufe um vertikal mit Dampf zu bügeln. Die
Dampfmenge kann Ihrem Wunsch gemäß angepasst werden.
Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel. Damit vermeidet man Falten.
Halten Sie das Bügeleisen vertikal einige Zentimeter von dem Kleidungsstück entfernt und
bewegen Sie es, bei gleichzeitiger Benutzung des Dampfstoßes.
TROCKENBÜGELN
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät an (Schalter in
Stellung “I”).
Drehen Sie den Thermostat um die gewünschte Temperatur einzustellen.
Wenn die Kontrollleuchte des Bügeleisens zum zweiten Mal erlischt, können Sie zu bügeln
anfangen.
Um ohne Dampf zu bügeln, lassen Sie den Dampfregelknopf in der Aus-Stellung (OFF) und
betätigen Sie den Dampfdruckknopf und dessen Verriegelung nicht.
NACH DEM BÜGELN
Wir empfehlen Ihnen, das Bügeleisen nach dem Gebrauch wie folgt zu reinigen: füllen Sie
den Wassertank mit Wasser, stellen Sie den Thermostat auf Stufe „LINEN“ ein und den
Dampfregler auf MAX und lassen Sie das Bügeleisen 10 Minuten aufheizen. Sobald die
Temperatur erreicht ist, nehmen Sie das Bügeleisen von der Basis ab, halten Sie es
senkrecht und betätigen Sie den Dampfdruckknopf während 30 Sekunden, warten Sie
dann 30 Sekunden und wiederholen Sie diesen Zyklus zweimal.
Schalten Sie das Gerät aus (Schalter in Stellung “0”), ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Gießen Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank heraus.
Zum Aufräumen wird empfohlen, das Bügeleisen auf die Station zu stellen. Die dafür
vorgesehene Stelle ist rutschfest und wird die Sohle des Bügeleisens nicht beschädigen.
9 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 9/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Weißmehl kommt aus
der Sohle des
Bügeleisens heraus
Dies ist normal wenn das
Bügeleisen neu ist
Dieses Mehl ist nicht schädlich
und verschwindet nach einigen
Malen
Wasser tropft aus der
Sohle während des
Dampfbügelns
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln
anfangen, ist die Dampfdüse
noch kühl, so dass sich der Dampf
abkühlt
Dies ist normal; nach einigen
Sekunden normalisiert sich der
Dampfausstoß. Sie können am
Anfang das Bügeleisen auf ein
altes Kleidungsstück setzen, damit
das Wasser absorbiert wird
Der Dampftank erzeugt
keinen Dampf
Der Dampfregelknopf ist nicht
angeschaltet worden oder es gibt
nicht genügend Wasser im
Wassertank
Drehen Sie den Dampfregelknopf
zur gewünschten Stellung oder
füllen Sie den Wassertank und
warten Sie, bis die Kontrollleuchte
des Bügeleisens erlischt
Das Bügeleisen erzeugt
keinen Dampf, wenn
der Dampfdruckknopf
niedergedrückt wird
Wenn Sie bügeln bei hoher
Temperatur, ist Dampf mit einer
sehr hohen Temperatur nicht
sichtbar
Legen Sie einen Spiegel unter die
Sohle um zu kontrollieren, ob
Dampf herauskommt
Die Sohle ist schmutzig
Unreinheiten im Wasser haften an
der Sohle oder die Temperatur ist
zu hoch für die Kleidungsstücke
Reinigen Sie die Sohle mit einem
weichen feuchtigen Tuch oder
passen Sie die Temperatur an
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ANTIKALKVORRICHTUNG
Ihr Gerät ist mit einer Antikalkvorrichtung ausgestattet, die sich im Wassertank befindet. Sie
können also Leitungswasser benutzen, es wird durch die Vorrichtung filtriert werden.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Wassertank.
REINIGUNG
Die Plastikteile des Gerätes können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Um die Sohle des Bügeleisens zu reinigen, gibt es auch handelsübliche Produkte. Befolgen
Sie deren Bedienungsanleitung. Benutzen Sie nie Schleifmittel.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder irgendwelche andere Flüssigkeit.
PROBLEMBEHANDLUNG
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
10 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 10/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance,
and always follow the safety and operating instructions.
Important: This appliance can be used by children over 8 years old
and people with reduced physical, sensory or mental capacities or
with a lack of experience or knowledge if they have been given
supervision or instructions concerning the safe use of the appliance
and the risks involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised. Never leave the
appliance (especially the iron) and its cord unsupervised and within
reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when
it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your main voltage corresponds to that stated on the
appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
Always place the base of the appliance on a stable ironing board,
table or on the ground.
Only connect the appliance to a mains earthed wall socket.
To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage
appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere or
higher cord should be used. Never use cords rated for less than
10-ampere. Care should be taken to arrange the cord so that it
cannot be pulled or tripped over.
Never leave the appliance unsupervised when switched on and
especially the steam iron when it is heating. Keep out of reach of
children or incompetent persons.
From time to time check the appliance for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In
that case, repairs should be made by a competent qualified
electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced
by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
11 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 11/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way
indicated in these instructions.
Never immerse the iron or the base in water or any other liquid for
any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
Do not allow the power cord and the cord binding the base to the
steam iron to touch hot surfaces.
Never use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
Never use accessories that are not recommended by the
producer. They could constitute a danger to the user and risk to
damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord
cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the
appliance and do not bend it.
Always unplug the appliance when it is not in use.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or
steam.
Always place the iron on the base of the appliance, on the
therefore foreseen place. Do not place the iron by its rear cover.
Be sure that it does not come in contact with flammable materials
or with the main cord.
Never fill the steam tank with vinegar, descaling agents or other
chemicals.
Before the first use, remove any sticker or protective foil from the
soleplate. Clean the soleplate with a soft cloth.
Some parts of the iron have been slightly greased and as a result
the iron might slightly smoke when switched on for the first time.
After a short while, however, this will cease.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of
damage or if it leaks.
When you place the iron on its support (if available with the
model), make sure that the surface on which you put the support
is stable.
Proceed the same way if the water tank stops working or is
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble
the iron or steam tank, take it to a qualified technician for
12 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 12/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
examination and repair. Incorrect re-assembly can cause a risk of
electric shock when the iron or steam tank is used.
Fully unwind the main cord and supply hose before starting to
iron.
The power switch should always be put in position “0” before
plugging or unplugging the power cord from outlet.
Unplug the appliance and allow the iron and the water tank to
cool down before cleaning or storing them and for pressurized
steam iron station (depending on the model) before opening,
filling or emptying the water tank.
FOR PRESSURIZED STEAM IRONING STATION (DEPENDING
ON THE MODEL), NEVER OPEN THE CAP OF THE STEAM
TANK WHILE THE APPLIANCE IS CONNECTED TO THE
MAINS WALL SOCKET AND ESPECIALLY WHEN STEAM IS
BEING PRODUCED.
Please note: Should the symbol be indicated on a certain
surface, you need to be careful when handling the product. This
symbol means: CAUTION, this surface may get very hot during
use.
The symbol is always put on the surface with the highest
temperature, however the other metallic or non-metallic surfaces
can also become very hot during use and it is therefore advisable
to always handle them with care and if possible with the help of
isothermal gloves or other thermal protection. In case of doubt
concerning the temperature of a certain surface it is always
preferable to protect oneself.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the
producer or importer or any person who is qualified, approved and
competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger.
In case of need you should return the appliance to this service.
BEFORE THE FIRST USE
We recommend cleaning the iron before the first use as follows: fill the water tank, put the
temperature dial on position “LINEN” and the steam regulator on MAX and let the iron
heat for 10 minutes. When the temperature has been reached, take the iron from the
base, hold it vertically and keep the steam button pressed for 30 seconds, then wait 30
seconds and repeat this cycle twice.
Switch off the appliance (switch in position “0”), unplug it and let it cool down sufficiently,
then clean the soleplate with a damp cloth.
13 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 13/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Kind of textile
Temperature dial
Steam ironing
Nylon
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose,
polyamide, polyester, …)
Silk
MIN
NO
Wool
YES
Cotton
Linen
MAX
YES
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
STEAM IRON: PRECAUTION FOR USE AND TEMPERATURES
Always check first if a label with ironing instructions is attached to the article that needs to
be ironed. Follow these ironing instructions in all cases.
If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, then see the table for
recommended ironing temperatures.
Plug in the appliance and put the switch in position “I” to switch it on. The power light of
the switch and the pump pilot light will light up, indicating that the appliance is working
and the iron is heating. Set the temperature dial of the iron to the desired position, the
indicator lamp of the iron will light up. As soon as the desired temperature is reached, the
pilot light of the iron will go out and you can start ironing.
During ironing this pilot light will come on from time to time. When this happens, the
soleplate is being heated up to the required temperature again. You can continue
ironing.
The table is valid for the fibre materials only. If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be ironed at a lower temperature.
First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool, cotton with
cotton, etc.
The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring
the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progress to the higher
temperatures.
If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the lowest
ironing temperature of the composition of those fibres.
(E.g. an article consisting of “60% polyester and 40% cotton” should be ironed at the
temperature indicated for polyester and without steam.)
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, find a spot
which will be invisible when wearing or using the article to try out the ironing temperature.
(Always start at a low temperature and increase to one which gives the required results.)
Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. It is
recommended to apply shot-of-steam and use a dry pressing cloth.
When steam-ironing woollen fabrics, shining of the fabric may occur. This can be
prevented by turning the article inside out and ironing the inside or by interposing a light
damp cloth.
14 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 14/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Velvet and other textures that rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction
only (with the nap), applying only light pressure.
Always keep the iron moving.
Iron the reverse side of synthetic materials and silk, it is not advisable to use steam as this
may cause stains.
FILLING WITH WATER (FOR STEAM-IRONING)
1. Put the base on a stable surface.
2. Use the small grips of the water tank to take out the water tank. Open the cap and fill the
water tank with clear water up to its "Max" level. Do not fill beyond this maximum level! You
can use tap water, but we advise you to use distilled water.
3. Close the cap of the water tank.
4. Put the water tank back in the base correctly. Make sure to keep it upright in order to
avoid spilling water. Press the grips until the water tank is locked in place.
5. Never use vinegar, detergents or other chemical products.
FILLING THE WATER TANK DURING USE
As the water tank of this appliance is not under pressure, you can refill it during use. To do so,
switch off the appliance, unplug it and just proceed as described above in the "Filling with
water" section. When you have put the water tank back in place, plug the appliance in again,
switch it on and wait until the indicator lamp of the iron goes out. Then you can start ironing
again.
STEAM-IRONING
Fill the water tank with water and insert the mains plug into a wall socket.
As indicated on the temperature dial and in the table, steam ironing is only possible at
higher ironing temperatures, so set the dial to or .
Put the switch in ON position ("I") and set the temperature dial of the iron to the desired
position. When the iron has reached the desired temperature, its pilot light will go out. You
can now use the steam function.
Turn the steam control knob to regulate the amount of steam. Note: the maximal steam
rate (“MAX”) can only be used when the ironing temperature is higher than position ,
or else water will drip from the sole.
Press the steam button to release steam from the soleplate of the iron. Release the button
and the steam will stop. If you want a continuous jet of steam, press the steam button
down and slide its transparent top part backwards so that the steam button locks. To stop
the continuous jet of steam, push the transparent part of the button forward again and
release the steam button.
When ironing, the pilot light of the ironwill go on and off from time to time. This means that
the temperature of the iron is regulated by its thermostat. You can continue ironing. The
pump pilot light will also go on and off, indicating that the steam pressure is being
regulated.
When you use a lot of steam in a very short time, the steam output is lightly reduced until
your appliance produces enough steam to reduce the difference. This phenomenon also
happens when there isn’t enough water in the water tank.
When the water tank is running empty, you will hear more noise when pressing the steam
button. If you want to go on using the steam function, you will have to refill the water tank.
15 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 15/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
STEAMING IN A VERTICAL POSITION
Position the temperature dial on its maximum level for vertical steam ironing. The steam rate
can be adjusted according to your needs.
You have to hang the cloth you want to smooth out avoiding the creases and place the iron in
a vertical position at a few centimetres from the piece of cloth. Then move the iron and press
the burst of steam button at the same time.
DRY IRONING
Plug in the appliance and switch it on (power switch in position “I”).
Use the temperature dial to set the temperature needed.
When the indicator lamp of the iron goes out for the second time, you can start ironing.
For ironing without steam, leave the steam control knob in OFF position and do not press
the steam button.
WHEN FINISHED IRONING
We recommend cleaning the iron after use as follows: fill the water tank, put the
temperature dial on position “LINEN” and the steam regulator on MAX and let the iron
heat for 10 minutes. When the temperature has been reached, take the iron from the
base, hold it vertically and keep the steam button pressed for 30 seconds, then wait 30
seconds and repeat this cycle twice.
Switch off the appliance (power switch in position “0”), unplug the appliance and let it
cool down.
Empty the water tank.
We recommend placing the iron on its base when you store it. The therefore foreseen
place is non-slip and will not damage the soleplate of the iron.
ANTI-CALC DEVICE
Your appliance is equipped with an anti-calc device located inside the water tank. As a
result, you can use tap water as it will be filtered by the device.
Never use the appliance without water tank!
CLEANING
The plastic parts of the appliance can be cleaned with a damp cloth.
To clean the soleplate of the iron, you will find specific products in the shops. Please also
read the instructions of use. Never use abrasive products to clean it.
Never immerse the appliance in water or any other liquid.
16 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 16/64
Fax +32 2 359 95 50
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
White flour comes out
of the soleplate
This is normal when the iron is new
The flour is not harmful and will
disappear after a few times
Water drips from the
soleplate when steam
ironing
When you start steam ironing, the
steam fitter is still cool and the
steam will cool down
This is normal; after a few seconds,
the steam jet will be OK. You can
put the iron on an old cloth to
start so that the water is absorbed
No steam comes out of
the steam tank
The steam control knob has not
been turned on or there is not
enough water in the water tank
Turn the steam control knob to the
desired position or fill the water
tank and wait until the indicator
light of the iron goes out
No steam comes out of
the iron when the
steam button is pressed
When ironing at a high
temperature, steam with a too
high temperature cannot be seen
Put a mirror under the soleplate to
check if steam comes out
The soleplate is dirty
Impurities in the water adhere to
the soleplate or the temperature
is too high for the clothes
Clean the soleplate with a soft,
damp cloth or adjust the
temperature
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).
17 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 17/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez
bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au
préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son
utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants
ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins
qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez
jamais votre appareil (surtout le fer) et son câble d’alimentation sans
surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des
personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou
pendant sa phase de refroidissement.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est en fonctionnement ou sous tension.
Toujours déposer la base de l’appareil sur une surface stable
(planche à repasser, table ou sur le sol).
Connectez uniquement l’appareil à une prise murale reliée à la
terre.
Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre
appareil de puissance élevée sur le même circuit électrique.
Si une rallonge électrique est nécessaire, elle doit être équipée
d’une prise de terre et capable de supporter un minimum de 10
ampères. Prenez les dispositions nécessaires afin que l’on ne
puisse rester accroché ou trébucher sur le cordon électrique.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est sous tension et plus particulièrement le fer à repasser lorsqu’il
est en chauffe. Ne le laissez ni à la portée des enfants ni à la
portée de personnes non responsables.
18 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 18/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est
endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais
faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si
le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par
un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de
la manière indiquée dans la notice.
Ne plongez jamais le fer à repasser ainsi que la base de l'appareil
dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Veillez à ce que le cordon électrique et le cordon de liaison entre
la base et le fer ne soient en contact avec des surfaces chaudes.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le
dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le
fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque
d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce
que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement
accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez
d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Débranchez toujours le cordon électrique lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil.
Faites attention car vous pourriez vous brûler en touchant l’eau
chaude, la vapeur ou les parties en métal.
Déposez toujours le fer à repasser sur la base de l’appareil, à
l’emplacement prévu à cet effet. Ne le déposez pas sur son talon
et prenez garde qu’il n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables ni avec le cordon d’alimentation.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre,
détartrant ou autre produit chimique.
Avant la première utilisation, veillez à enlever toute protection de
l’appareil ainsi que de la semelle. Nettoyez la semelle avec un
chiffon doux.
Certaines parties du fer à repasser ont été légèrement graissées.
De ce fait, le fer à repasser pourrait dégager un peu de fumée
lorsque vous le mettez en marche pour la première fois, mais cela
ne durera qu’un court moment.
19 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 19/64
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des
signes visibles de dommages ou s’il fuit.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer (selon modèles),
assurez-vous que la surface sur laquelle est posé le repose-fer
est stable.
De même si le réservoir d’eau s’est arrêté de fonctionner ou s’il
est endommagé. Pour éviter toute décharge électrique, ne
démontez pas le fer à repasser ou le réservoir d’eau: présentez
votre appareil chez un technicien qualifié afin qu’il examine votre
appareil. Un montage incorrect peut causer un risque de
décharges électriques lorsque le fer à repasser ou le réservoir
d’eau est utilisé.
Déroulez entièrement le cordon électrique ainsi que le tuyau
d’alimentation avant de mettre l’appareil en marche.
L'interrupteur doit toujours être en position arrêt (“0”) avant de
brancher et débrancher l’appareil.
Débranchez l’appareil et laissez refroidir complètement le fer à
repasser ainsi que le réservoir d’eau avant de les nettoyer et de
les ranger, et pour les centrales vapeur avec chaudière (selon
modèle), avant d’ouvrir, de remplir ou de vider le réservoir d’eau.
POUR LES CENTRALES VAPEUR AVEC CHAUDIERE
(SELON MODELE), NE JAMAIS OUVRIR LE RESERVOIR
D’EAU TANT QUE L’APPAREIL EST SOUS TENSION ET
PARTICULIEREMENT LORSQUE LA PRODUCTION DE
VAPEUR EST EN COURS.
Note: Lorsque le symbole est apposé sur une surface
particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION,
cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
Le symbole est toujours apposé sur la surface dont la
température est la plus élevée, cependant les températures des
autres surfaces métalliques ou non peuvent aussi devenir très
chaudes pendant l'utilisation et il convient donc de toujours les
manipuler avec précaution et si possible au moyen de gants
isothermes ou autres dispositifs de protection thermique. En cas
de doute sur la température d’une surface il sera toujours
préférable de se protéger.
20 TKG SIS 1001 - 130827
Assembly page 20/64
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.