Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Fer à Vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha a vapor
Ferro a Vapor
Ferro da stiro a vapore
I/B Version
091012
Żelazko parowe
Fier calcat cu aburi
TKG SI 12
230V~ 50Hz 2200W
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/48
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
3
2
1
D
1. Spray-Düse
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Dampfstoßknopf
5. Sprayknopf
6. Temperaturregler
7. Wassertank
8. Sohle
9. Antikalk-Kassette
10. Anzeige des Temperaturreglers
11. Kontrollleuchte (Temperatur)
5
6
11
7
8
GB
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Double steam jet button
5. Spray button
6. Temperature dial
7. Water tank
8. Soleplate
9. Anti-scale cartridge
10. Indicator of the temperature dial
11. Temperature control light
10
9
2 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 2/48
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
FR
1. Gicleur
2. Couvercle de l'orifice de remplissage
3. Régulateur sec/vapeur
4. Bouton jet de vapeur
5. Bouton spray
6. Bouton de réglage des températures
7. Réservoir d'eau
8. Semelle
9. Cartouche anti-calcaire
10. Repère du bouton de réglage des
températures
11. Témoin de chauffe
NL
1. Sproeier
2. Deksel van de vulopening
3. Stoom-/Droogregelaar
4. Stoomstoot
5. Sprayknop
6. Thermostaat
7. Waterreservoir
8. Strijkzool
9. Antikalkcassette
10. Aanduiding van de thermostaat
11. Controlelampje (temperatuur)
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Doble vapor
5. Botón spray
6. Regulador de temperatura
7. Depósito de agua
8. Suela
9. Recarga antical
Indicador del botón de ajuste de
10.
temperaturas
11. Testigo luminoso (temperatura)
P
1. Borrifador
2. Tampa da entrada de água para o
depósito
3. Regulador seco/vapor
4. Botão dobro vapor
5. Botão spray
6. Regulador da temperature
7. Depósito
8. Base
9. Cassete anti-calcário
10. Sinalizador luminoso da temperatura
11. Luz indicadora da temperatura
I
1. Spruzzatore
2. Coperchio del serbatoio dell' acqua
3. Regolatore vapore/secco
4. Manopola doppia quantità vapore
5. Manopola spray
6. Regolatore di temperatura
7. Serbatoio dell'acqua
8. Piastra
9. Cartucciera anticalcare
10. Quadrante della temperatura
11. Spia luminosa (della temperatura)
PL
1. Dysza spryskiwacza
2. Pokrywa wlewu wody
3. Regulacja pary
4. Przycisk uderzenia parą
5. Przycisk spryskiwacza
6. Pokrętł
7. Zbiornik na wodę
8. Stopa
9. Wkładka zapobiegająca odkładaniu
10. Wskaźnik wyboru temperatury
11. Lampka kontrolna temperatury
RO
1. Gura de alimentare cu apa
2. Dispozitiv de pulverizare a apei
3. Selector pentru calcare uscata/aburi
4. Buton pentru jet de vapori
5. Buton pentru pulverizare (spray)
6. Selector de temperatura
7. Rezervor de apa
8. Talpa de inox
9. Sistem anticalcar
10. Semn selectare temperatura
11. Indicator luminos pentru temperatura
o temperatury
kamienia
3 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 3/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte
Anschlussleitung sollte von einem Fachmann
wenden Sie sich an einen Fachmann
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
und knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und Letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeleisen nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
zu stellen.
(*)
(*)
ausgewechselt werden. Für Reparaturen
.
4 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 4/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Wenn Sie das Bügeleisen auf dessen Halter stellen, achten Sie darauf, dass Sie es auch auf
eine stabile Fläche hinstellen.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Benutzen Sie nur Leitungswasser. Destilliertes oder demineralisiertes Wasser macht das
Antikalksystem ineffizient. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen Sie den
Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf
3) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe
des mitgelieferten Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die
Max-Markierung zu überschreiten. Schließen Sie dann den Deckel.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
• Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
• Um das Bügeleisen einzuschalten drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
das gewünschte Symbol, welches dem zu bügelnden Stoff entspricht (siehe Tabelle). Die
Farbe des Wassertanks ändert sich je nach der Temperatur.
MIN blau
MAX rot
TROCKENBÜGELN
• Drehen Sie den Dampfregler auf Position
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
language integrity.
.
grün
orange
violett
.
5 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 5/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
• Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf
• Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an.
• Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf das gewünschte Symbol, welches
dem zu bügelnden Stoff entspricht.
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
|
MAX
|
.
----->
•Dann den Dampfregler zwischen
auf
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur auf '
eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
•
Sprayknopf
•Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
DAMPFSTOß
Drückt man auf den Dampfstoßknopf
hartnäckige Falten entfernt werden können.
Sie können diesen Knopf auch benutzen, um exklusive Kleidung vertikal zu bügeln. Diese
Funktion heißt "vertikaler Dampfstoß". Hängen Sie das Kleidungsstück dazu auf einen
Kleiderbügel, halten Sie den Dampfstoßknopf eingedrückt, und bewegen Sie das Bügeleisen
vor dem Kleidungsstück auf und nieder, ohne dass die Sohle das Kleidungsstück berührt. Der
Abstand zwischen dem Bügeleisen und dem Kleidungsstück hängt von der Textilart ab. Je
mehr ein Kleidungsstück gedrückt und zerknittert ist, desto geringer wählen Sie den Abstand
zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück.
damit mehr Dampf zugeführt wird.
fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
und stellen damit wenig Dampf austritt oder
' oder ‘' ein. Wenn die Temperatur zu niedrig
, so wird zusätzlicher Dampf erzeugt, durch den
6 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 6/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
ABSCHALTAUTOMATIK
Die Abschaltautomatik schaltet sich ein, wenn das Bügeleisen etwa 8 Minuten aufrecht steht
oder wenn es in waagerechter Stellung etwa 30 Sekunden nicht benutzt wird. Die
Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt damit an, dass die Abschaltautomatik aktiviert ist.
Sobald Sie das Bügeleisen bewegen, schaltet sich die Abschaltautomatik aus und das
Bügeleisen fängt wieder zu funktionieren an.
ANTIKALKSYSTEM
Eine Kassette im Gerät absorbiert die unauflösbaren Kalkionen und gibt auflösbare
Natriumionen ab um das Wasser zu mildern und die Kalkablagerung zu verzögern.
• Ihr Gerät ist ausgestattet mit einer Antikalkkassette im Wassertank.
• Es ist notwendig, die Kassette jede 6 Monate auszuwechseln. Diese Periode kann aber
variieren je nach der Häufigkeit des Gebrauchs und je nach der Kalkmenge im Wasser
Ihrer Region. Falls es viel Kalk gibt, müssen Sie die Kassette häufiger auswechseln.
•BEVOR SIE DIE KASSETTE ENTFERNEN, VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN WASSER MEHR IM
TANK IST UND DASS DAS BÜGELEISEN KALT IST.
•Um die Kassette zu entfernen, drehen Sie das Ende der Kassette eine halbe Drehung um
im Gegenuhrzeigersinn (zum Beispiel mit einer Münze) und ziehen Sie die Kassette aus dem
Gerät.
•Stecken Sie eine neue Kassette ins Gerät hinein und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis sie
einrastet (beachten Sie das Kennzeichen auf dem Gerät).
• Um eine neue Kassette zu bekommen, kontaktieren Sie bitte den nächsten Kundendienst.
• BENUTZEN SIE DAS GERÄT NIEMALS OHNE ANTIKALKKASSETTE.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie das Bügeleisen regelmäßig.
• Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Thermostat auf MAX.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte geht an. Vergewissern Sie
sich, dass der Dampfregelknopf sich auf
• Benutzen Sie niemals Essig oder andere Flüssigkeiten um das Bügeleisen zu entkalken.
• Sobald die Kontrollleuchte erlischt, halten Sie das Gerät über einem Waschbecken und
drehen Sie den Dampfregelknopf bis zur Selbstreinigungsposition
Knopf in dieser Position. Dampf und Wasser werden aus dem Bügelsohle herauskommen.
Schmutzteile werden aus dem Bügelsohle herausgedrückt werden.
• Sobald der Wassertank leer ist, lassen Sie den Dampfregelknopf los.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
• Den Temperaturregler auf "MIN" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen.
• Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herausfließen kann.
• Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
language integrity.
befindet. Stellen Sie das Gerät senkrecht.
. Halten Sie den
7 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 7/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
language integrity.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
auf dem Typenschild bzw. auf der
8 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 8/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
competent qualified electrician
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in
position.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
When the steam iron is put on its base, ensure that the surface on which the appliance
stands is also stable.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
(*)
.
(*)
. All repairs should be made by a
9 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 9/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing
residue from the soleplate using a soft cloth.
FILLING THE WATER TANK
Use tap water only. Distilled or demineralised water makes the anti-calc system inefficient. If
you want to use the steam dial, fill the water tank as follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening downwards and pour water
through the fill opening using a measuring cup. Never exceed the MAX mark indicated on
the appliance. Then close the lid.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
• You can choose the temperature setting in function with the cloth to iron.
• In order to turn the iron on, please turn the temperature knob clockwise into the required
position (see table below). If you are in doubt, take a look at the garment label. The colour
of the iron tank changes according to the different temperatures.
MIN blue
MAX red
DRY PRESSING
• Turn the variable steam dial to position
• Plug in the iron.
• Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment
before choosing the temperature setting.
•Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
language integrity.
setting.
green
orange
violet
.
10 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 10/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
STEAM PRESSING
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, Polyamide,
polyester, …)
Silk
Wool
Cotton
Linen
Care and cleaning
• Fill the water tank (variable steam dial on
• Put the plug of the appliance into the power socket.
• Turn the temperature dial clockwise into the required position.
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
|
MAX
|
position).
----->
•Turn the variable steam dial between
position for a larger amount of steam.
•Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
Caution: Set the temperature dial within the steam range ('
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
• Produces a mist for removing stubborn creases.
• Spray
Press down the spray button to spray.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature
This button also allows you to iron delicate articles of clothing vertically. This feature is called
"vertical burst of steam". To do so, hang your article of clothing on a hanger, keep the steam
button pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing, making sure that
the soleplate does not come into contact with the article of clothing. The distance between
the soleplate and the article of clothing depends on the kind of textile and the creases.
can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing.
provides additional steam for removing stubborn creases.
and for minimum steam or to the
' or ''). If the temperature
11 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 11/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
AUTOMATIC CUTOUT
The automatic cut-off device trips after the iron has been left for approximately eight minutes
in the upright position or unused for approximately thirty seconds in the horizontal position. The
light comes on to indicate that the cut-off device has tripped. As soon as you move the iron,
the device turns off and the iron starts working again.
ANTI-CALC FEATURE
There is a decalcification box inside the appliance, which can absorb unsolvable calcium ion
and send out solvable sodium ion so that water can be softened, and the process of calcium
depositing would be much slower.
• Your appliance is provided with an anti-scale cartridge situated in the tank.
• It is necessary to replace the cartridge every six months. However, this period can vary
according to the frequency of use of the iron and of the scale rate in the water of your
region. If the scale rate is high, you will have to change the cartridge more frequently.
•BEFORE REMOVING THE CARTRIDGE, MAKE SURE THERE IS NO MORE WATER IN THE TANK AND
THAT THE IRON IS COLD.
•To remove the cartridge, turn the end of the cartridge anticlockwise by a half-round (with
a coin for example) and separate it from the appliance by pulling it out.
•Introduce a new cartridge in the appliance and turn it clockwise until it stops (see the
mark on the appliance).
• To obtain a new cartridge, contact the nearest after-sales service.
• NEVER USE THE APPLIANCE WITHOUT ITS ANTI-SCALE CARTRIDGE.
CARE AND CLEANING
• Clean the iron regularly according to the hardness of the water and the frequency of use.
• Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
• Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the steam dial is in
position. Put the iron in vertical position.
• Never use vinegar or other liquids to descale clean the iron.
• As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and turn the steam dial to the
self-cleaning position
come out of the soleplate.
• When the water tank is empty, release the steam dial.
• Unplug the appliance and let it cool down.
• To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth.
• To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
• Turn the temperature dial to "MIN" and unplug the iron from the electrical outlet.
• With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty water.
• Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
language integrity.
. Keep the dial in this position. Steam and dust particles will
12 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 12/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
language integrity.
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
on the
13 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 13/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les
enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages
ou s’il fuit.
Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-
fer est stable.
(*)
Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
language integrity.
.
14 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 14/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
N’utilisez que de l’eau du robinet. De l’eau distillée ou déminéralisée rend le système anticalcaire inefficace.
Si vous voulez utiliser la fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position
3) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de
remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur
l’appareil. Ensuite refermez le couvercle.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
• Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
• Pour mettre l’appareil en marche, tournez le bouton des températures jusqu’à ce que le
signe correspondant à la nature du tissu se positionne devant le repère (cf. tableau). En
cas de doute, référez-vous à l’étiquette de votre vêtement. Le réservoir du fer change de
couleur selon les différentes températures :
MIN bleu
MAX rouge
REPASSAGE A SEC
• Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position
• Branchez l’appareil.
• Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
• Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
language integrity.
.
vert
orange
violet
.
15 TKG SI 12 - 091012
Assembly page 15/48
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.