Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore
language integrity.
Steam Iron
Fer à Vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha a vapor
Ferro a Vapor
Żelazko parowe
Fier calcat cu aburi
Naparovacia žehlička
TKG SI 1002
I/B Version
121024
Front cover page (first page)
Assembly page 1/44
230V~ 50Hz 1600W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
2
Assembly page 2/44
TKG SI 1002 - 121024
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Spray-Düse
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Sprayknopf
5. Stoffwahlschalter
6. Kontrollleuchte (Temperatur)
GB
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Spray button
5. Fabric selector switch
6. Temperature indicator
FR
1. Gicleur
2. Couvercle de l'orifice de remplissage
3. Régulateur sec/vapeur
4. Bouton spray
5. Bouton de sélection de vêtements
6. Témoin de chauffe
NL
1. Sproeier
2. Deksel van de vulopening
3. Stoom-/Droogregelaar
4. Sprayknop
5. Stofkeuzeschakelaar
6. Controlelampje (temperatuur)
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Botón spray
5. Botón de elección de ropa
6. Testigo luminoso (temperatura)
P
1. Borrifador
2. Tampa da entrada da água para o depósito
3. Regulador vapor/seco
4. Botão spray
5. Botão Fabric/regulador da temperatura
6. Luz indicadora da temperatura
I
1. Spruzzatore
2. Coperchio per il serbatoio dell' acqua
3. Regolatore vapore/secco
4. Manopola spray
5. Manopola per selezionare il tipo di tessuto da
stirare
6. Spia luminosa (di temperatura)
PL
1. Dysza spryskiwacza
2. Pokrywa wlewu wody
3. Regulacja pary
4. Przycisk spryskiwacza
5. Pokrętło temperatury
6. Lampka kontrolna temperatury
RO
1. Duza de stropire
2. Orificiu de umplere
3. Selector pentru calcare uscata/aburi
4. Buton pentru pulverizare (spray)
5. Buton selectare temperatura calcare
6. Indicator de temperatura
SK
1. Sprejová dýza
2. Veko otvoru na plnenie
3. Regulator pary
4. Tlačidlo spreja
5. Termostat
6. Prevádzková svetelná kontrolka (teplota)
3
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 3/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
und knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und Letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf 0 zu stellen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, wenn Sie es nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
language integrity.
4
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 4/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Benutzen Sie demineralisiertes Wasser. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen
Sie den Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf "0".
3) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe
eines Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die MaxMarkierung zu überschreiten.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
• Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
• Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Wählen Sie die korrekte Temperatur zum
Bügeln, indem Sie den Stoffwahlschalter drehen. Die Temperaturkontrollleuchte leuchtet
auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Temperaturkontrollleuchte.
TROCKENBÜGELN
• Drehen Sie den Dampfregler auf Position "0".
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
• Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf "0".
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
|
|
0
----->
SELF CLEAN
5
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 5/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
• Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an.
• Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
• Dann den Dampfregler zwischen 0 und stellen je nach der gewünschten
Dampfmenge.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur ein innerhalb des Dampfbereichs ('' oder ''). Wenn
die Temperatur zu niedrig eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
•Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
Sprayknopf fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
•Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
ENTKALKUNG
Um das Gerät zu entkalken, verwenden Sie dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden
können, und lesen Sie deren Bedienungsanleitung aufmerksam.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf "0" stellen und das Bügeleisen
vom Stromnetz trennen.
• Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herauslaufen kann.
• Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
SELBSTREINIGUNG
Es ist wichtig, die “Selbstreinigung” regelmäßig (zumindest jeden zweiten Monat) anzuwenden
um Unreinheiten usw. zu entfernen.
Je härter das Wasser, desto öfter sollte man das Dampfbügeleisen mit der Selbstreinigung
reinigen.
1. Öffnen Sie die Einfüllöffnung und füllen Sie den Wassertank bis zur
Maximummarkierung. Schließen Sie dann mit Vorsicht die Einfüllöffnung.
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Stellen Sie dann den Temperaturregler auf MIN.
language integrity.
6
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 6/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
5. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über einem Waschbecken, und entfernen Sie
dann den Dampfregelknopf, damit die Selbstreinigung anfangen kann.
6. Die Löcher in der Sohle werden kochendes Wasser, Dampf und Unreinheiten
ausstoßen. Bewegen Sie das Bügeleisen von vorne nach hinten und von hinten nach
vorne, so dass jedes Loch gereinigt wird.
7. Stellen Sie den Dampfregler auf "0" sobald der Wassertank leer ist.
8. Falls es noch Unreinheiten gibt, wiederholen Sie diesen Vorgang.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
language integrity.
7
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 7/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in 0 position.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing
residue from the soleplate using a soft cloth.
language integrity.
8
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 8/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
FILLING THE WATER TANK
Use preferably demineralised water. If you want to use the steam dial, fill the water tank as
follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Put the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the 0 setting.
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening and pour water usinga measuring
cup. Never exceed the MAX mark indicated on the appliance.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
• You can choose the temperature setting depending on the cloth to iron.
• Plug in the iron. Choose the correct ironing temperature by turning the fabric selector
switch. The temperature indicator lights up. Once the desired temperature has been
reached, the temperature indicator lamp will go out.
DRY PRESSING
• Turn the variable steam dial to position 0.
• Plug in the iron.
• Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment
before choosing the temperature setting.
•Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
STEAM PRESSING
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Nylon
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester, …)
Silk
Wool
Cotton
Linen
Care and cleaning
• Fill the water tank (variable steam dial on 0 position).
• Put the plug of the appliance into the power socket.
• Choose the desired temperature.
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
|
|
0
----->
SELF CLEAN
•Turn the variable steam dial between 0 andaccording to the desired amount of
steam.
9
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 9/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
•Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
Caution: Set the temperature dial within the steam range ('' or ''). If the temperature
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some clothes may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
• Produces a mist for removing stubborn creases.
• Spray can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing.
Press down the spray button to spray.
DESCALING
To descale your appliance, use products made especially for this purpose that you will find in
shops and follow their instruction manual carefully.
CARE AND CLEANING
• Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
• To clean the plastic parts of the iron, use a damp cloth.
• To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
•Turn the temperature dial to "MIN" and the steam dial to "0" and unplug the iron from the
electrical outlet.
• With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty the water.
• Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
SELF CLEANING
It is important to apply “self-cleaning” at least every two months to remove impurities, etc.
The harder the water, the more the iron should be self-cleaned.
1. Open the filling opening and fill the water tank up to the MAX level, then gently close
the filling opening.
2. Set the temperature dial to MAX.
3. Insert the mains plug into the wall socket.
4. Put the iron heel up until the temperature indicator light goes out. Then set the
temperature dial to position MIN.
5. Hold the appliance horizontally over a sink, then remove the steam control knob
enabling the iron to self clean.
6. Boiling water, steam and impurities will be ejected from the holes in the sole plate.
Move the iron forwards and backwards while doing so, so that every hole of the sole
plate is cleaned.
7. Set the steam dial to position "0" as soon as the water tank is empty.
8. Do not hesitate to repeat the operation of self-cleaning if impurities still remain.
9. Unplug the iron and let it cool down completely before storing it.
language integrity.
10
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 10/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
language integrity.
11
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 11/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
•
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position 0.
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages
ou s’il fuit.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
language integrity.
12
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 12/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Vous pouvez soit utiliser de l’eau distillée soit de l’eau du robinet. Si vous voulez utiliser la
fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur "MIN" et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position "0".
3) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de
remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur
l’appareil.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
• Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
• Branchez l’appareil. Choisissez ensuite la température en tournant le bouton de sélection
de vêtements. Le témoin lumineux s’allume. Une fois que la température désirée sera
atteinte, le témoin lumineux s’éteindra.
REPASSAGE A SEC
• Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position "0".
• Branchez l’appareil.
• Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
• Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Type de textile Réglage de température Réglage de la vapeur
Nylon
Synthétique (ex. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
Soie
Laine
Coton
Lin
Nettoyage
•Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur 0).
language integrity.
MIN
|
|
|
|
|
|
MAX
|
|
0
----->
SELF CLEAN
13
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 13/44
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
• Branchez l’appareil.
• Choisissez la température souhaitée.
• Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre 0 et selon la quantité de
vapeur désirée.
•Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
Attention: Placez le thermostat sur '' ou ''. Si la température est trop basse, de l’eau peut
couler de la semelle.
Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au
contact de la vapeur ou de l’eau.
BOUTON SPRAY
• La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant.
• Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
DETARTRAGE
Pour le détartrage, faites usage de produits spécifiques aux fers à repasser que vous trouverez
dans le commerce et suivez notamment leur mode d’emploi pour le dosage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer les parties plastiques, faites usage d’un chiffon doux légèrement humide.
• Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de
nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
•Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN" et le bouton de réglage du débit de
vapeur sur "0" et débranchez la fiche de la prise de courant.
•Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face
à vous.
•Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
AUTONETTOYAGE
Il est important de procéder à l’auto-nettoyage de l’appareil au minimum tous les deux mois
et ce afin d’enlever les impuretés. Plus l’eau utilisée pour le repassage contient du calcaire,
plus le fer devra être "auto-nettoyé" fréquemment.
1. Ouvrez l’orifice de remplissage et remplissez le réservoir jusqu’au repère "MAX",
refermez ensuite l’orifice de remplissage.
2. Mettez le bouton de réglage des températures sur "MAX".
3. Branchez le fer sur une prise de courant.
4. Posez le fer sur sa base jusqu'à ce que le témoin de chauffe s'éteigne. Alors mettez le
bouton de réglage des températures sur "MIN".
5. Maintenez le fer horizontalement au-dessus d'un évier et enlevez le bouton de
réglage du débit de vapeur pour démarrer l’auto-nettoyage.
language integrity.
14
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 14/44
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.