Tchibo 283093 User Manual [de]

Page 1
Bett
Bed
Aufbauanleitung Assembly instructions Instructions de montage
Návod k montáži Instrukcja montażu Návod na montáž
Összeszerelési útmutató Kurulum talimatları
Lit
Postel
Łóżko
Posteľ
Ágy
Yatak
Assembly requires 2 people!
Montage à 2 personnes!
Montáž: 2 osoby!
Montaż w 2 osoby!
Montáž musia vykonať 2 osoby!
Két személy szerelje össze!
Kurulum için 2 kişi gereklidir!
Unbedingt zuerst lesen!
Read before assembling!
À lire absolument avant de déballer l’article!
Nutno nejdřív přečíst!
Najpierw koniecznie przeczytać!
Bezpodmienečne si najprv prečítajte!
Tchibo GmbH D-22290 Hamburg • 64121HB11XII
Összeszerlés előtt figyelmesen olvassa el!
Mutlaka okuyun!
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels übergeben Sie auch diese Aufbauanleitung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem Artikel.
Ihr Tchibo Team
Dear Customer
Keep these instructions for future reference. If you pass on this article to someone else, remember to give them these assembly instructions.
We hope you will be entirely satisfied with your purchase.
Your Tchibo Team
Zu Ihrer Sicherheit
GEFAHR für Kinder
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Die Tüten und Folien sind kein Spielzeug. Achten Sie darauf, dass diese nicht über den Kopf gestülpt oder Teile davon verschluckt werden. Erstickungsgefahr!
• Für die sichere Montage wird das Möbel mit diversen Kleinteilen ausgelie­fert. Diese Teile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie deshalb Kinder fern, wenn Sie das Möbel montieren.
VORSICHT – Verletzungsgefahren und Sachschäden!
Stellen Sie das Möbel immer auf einen ebenen, nicht abschüssigen Boden.
• Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Kopfteil des Bettes. Es könnte dabei beschädigt werden.
In hellen Räumen müssen helle und farbige Polster bezüge vor direktem Lichteinfall geschützt werden. Besonders bei direkter Sonneneinstrahlung sollten Vorhänge oder Jalousien geschlossen werden, da sonst der Stoff schon in wenigen Wochen an den beschienenen Stellen heller werden kann.
• Der größte Feind auch des strapazierfähigsten Stoffes sind die beliebten Jeans mit dem groben Jeansstoff, den Nähten und den Nieten, genauso wie Gürtelschnallen und Schmuck.
Halten Sie Haustiere von dem Polstermöbel fern. Die Krallen oder Schnäbel der Tiere können den Polsterbezug beschädigen.
Das Raumklima, das Menschen und Pflanzen als angenehm empfinden, ist auch für Polstermöbel ideal.
Verwenden Sie das Möbel nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck und überlasten Sie es nicht.
For your safety
DANGER to children
• Keep the packaging material out of the reach of children. The plastic bags and protective films are not toys. Make sure that children do not pull them over their heads and that no parts of them are swallowed. Risk of suffocation!
• For correct assembly the article comes with various small parts. These parts can be highly dangerous if swallowed. Therefore, keep children away while assembling it.
CAUTION – risk of injury and material damage!
Always place the bed on a level, non-sloping surface.
• Never stand or sit on the headboard. It could be damaged.
In bright rooms, both coloured and light-coloured upholstery covers have to be protected from intense rays of light, particularly when strong sun­light falls directly onto the fabric. In this case, curtains or blinds should be closed, otherwise the colour may fade even after only a few weeks in places that are directly exposed.
The greatest enemy of even the most hard-wearing fabrics are our much loved jeans that are made of coarse denim, along with their seams and rivets, but also belt buckles and certain types of jewellery.
Keep pets away from the bed. Their claws and beaks can damage the upholstery covers.
A room climate that suits people and plants is also ideal for upholstered furniture.
Only use the bed for its intended purpose and do not overload it.
Verwendungszweck und Traglast
Das Möbel ist für den Gebrauch in Innenräumen geeignet – schützen Sie es vor Feuchtigkeit. Das Möbel ist für den privaten Haushalt vorgesehen und für gewerbliche Zwecke ungeeignet. Die Traglast des Möbels beträgt maximal 220 Kilogramm.
Zur Pflege
Regelmäßige Pflege
Saugen Sie regelmäßig Verschmutzungen (Hausstaub, Krümel, Fussel etc.) von dem Polsterbezug ab.
Reiben Sie den Polsterbezug in regelmäßigen Abständen mit einem feuch­ten Ledertuch ab. Die Feuchtigkeit hält die Fasern elastisch und der Bezug bleibt länger schön.
Flecken entfernen
Flecken kurz nach dem Entstehen entfernen. Der Polsterbezug ist mit einem Fleckenschutz ausgerüstet, d.h. Flüssigkeiten dringen nicht sofort in das Gewebe ein und können durch rasches Abtupfen mit einem s aug ­fähigen Tuch oder Papier spurlos beseitigt werden. Niemals auf einer Stelle reiben! Die gereinigte Stelle vollständig trocknen lassen. Benutzen Sie keinen Haartrockner! Die trockene Stelle anschließend ausbürsten!
Auspacken und Entsorgen
Entfernen Sie sorgfältig sämtliches Verpackungsmaterial und entsorgen Sie es sortenrein. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial wegwerfen.
Intended use and load-bearing capacity
The bed is suitable for indoor use. Protect it from moisture. The bed is designed for home use and is not suitable for commercial purposes.
The maximum load-bearing capacity of the bed is 220 kg.
Care
Regular care
Vacuum off dust, crumbs, fluff, etc. at regular intervals.
From time to time, rub down the upholstery cover with a moistened shammy leather. The moisture will keep the fibres flexible and the cover will stay at its best for a longer period of time.
Removing stains
Always deal with these immediately. The upholstery cover has been treated for stain resistance, i.e. spilled liquids will not soak into the fabric imme diately and can be removed completely without a trace by quickly dabbing them with an absorbent cloth or paper towels. Never rub on one spot! Allow the cleaned area to dry thoroughly. Do not use a hair dryer! Once it is dry, brush out the area you have treated!
Unpacking and disposal
Carefully remove all packaging material and dispose of it in the proper manner. Take care not to accidentally throw away any assembly material.
Page 3
Chère cliente, cher client!
Conservez ces instructions de montage en lieu sûr pour pouvoir les consulter en cas de besoin. Si vous donnez, prêtez ou vendez cet article, remettez ces instructions en même temps que l’article.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec cet article.
L’équipe Tchibo
Pour votre sécurité
DANGER: risques pour les enfants
• Tenez les emballages hors de portée des enfants. Les sacs et les films ne sont pas des jouets. Veillez à ce que les enfants ne se les mettent pas sur la tête ou en avalent des morceaux. Risque d’étouffement!
• Ce meuble est livré avec de nombreux petits éléments de montage qui peuvent entraîner la mort s’ils sont ingérés. Assemblez donc le meuble en dehors de la présence d’enfants.
PRUDENCE: risque de blessures et de détériorations!
Posez toujours le meuble sur un sol plan et horizontal.
• Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la tête de lit. Elle pourrait en être endommagée.
Dans les pièces lumineuses, les garnitures claires et en couleur doivent être protégées de la lumière directe. En cas d’exposition directe au rayonnement solaire, il est recommandé de tirer les rideaux ou les stores: la garniture risquerait sinon de se décolorer en divers endroits au bout d’à peine quelques semaines.
• Le pire ennemi des tissus, même des plus résistants à l’usure, sont les très appréciés jeans, avec leur textile grossier, leurs coutures et leurs rivets, sans oublier les boucles de ceintures et les bijoux.
Évitez la présence d’animaux domestiques à proximité du lit capitonné. Leurs griffes ou museaux pourraient endommager la garniture.
Un climat ambiant agréable pour les hommes et les plantes est également idéal pour le lit capitonné.
N’utilisez le meuble que dans le domaine d’utilisation prévu et ne le surchargez pas.
Domaine d’utilisation et charge admissible
Ce meuble est destiné à une utilisation à l’intérieur. Protégez-le de l’humidité. Le meuble est conçu pour une utilisation privée et ne convient pas à un usage commercial. La charge maximum du meuble est de 220 kg.
Entretien
Entretien régulier
Aspirez régulièrement les salissures (poussières, miettes, bourrons, etc.) de la garniture.
Frottez la garniture à intervalles réguliers avec un chiffon de cuir humide. L’humidité permet de préserver l’élasticité des fibres et la garniture restera belle plus longtemps.
Élimination des taches
Éliminez les taches dès leur apparition. La garniture est munie d’une pro­tection anti-taches, ce qui signifie que les liquides ne pénètrent pas im ­médiatement dans le textile et peuvent être épongés rapidement avec un chiffon ou un papier absorbant sans laisser de traces. Ne procédez jamais par frottement sur un endroit à nettoyer! Laissez sécher l’endroit nettoyé. N’utilisez pas de sèche-cheveux! Brossez l’endroit traité une fois sec.
Déballage et élimination des emballages
Enlevez soigneusement tout le matériel d’emballage et éliminez-le selon les principes de la collecte sélective. Veillez à ne pas jeter par inadvertance le matériel de montage.
Vážení zákazníci,
uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu. Při předávání výrobku s ním předejte i tento návod k montáži.
Přejeme Vám, abyste byli s tímto výrobkem dlouho spokojeni.
Váš tým Tchibo
Pro Vaši bezpečnost
NEBEZPEČÍ pro děti
• Obalový materiál se nesmí dostat do rukou dětem. Sáčky a fólie nejsou určeny na hraní. Dbejte na to, aby si je děti nenatahovaly na hlavu nebo jich část nespolkly. Nebezpečí udušení!
• Pro bezpečnou montáž je tento kus nábytku dodáván s různými malými díly. Tyto díly však mohou být v případě spolknutí životu nebezpečné. Proto během montáže udržujte děti mimo pracovní oblast.
POZOR – nebezpečí poranění a vzniku věcných škod!
Tento kus nábytku postavte na rovnou, ne šikmou podlahu.
Nestavte a nesedejte si na čelo postele. Mohlo by se tím poškodit.
Ve světlých místnostech je třeba světlé a barevné čalounění chránit před přímým světlem. Zvláště při přímém slunečním světle by se měly závěsy nebo žaluzie zatahovat, neboť jinak může látka na ozařovaných místech již během několika málo týdnů vyblednout.
• Největší nepřátelé i té nejodolnější látky jsou oblíbené džíny se svou hrubou džínovinou, švy a nýty, stejně jako přezky opasků a šperky.
Domácí zvířata udržujte z dosahu čalouněného nábytku. Drápy nebo zobáky zvířat mohou čalouněný potah poškodit.
Klima v místnosti, které je pro lidi a rostliny příznivé, je i pro čalouněný nábytek ideální.
Tento kus nábytku používejte jen k určenému účelu a nepřetěžujte jej.
Účel použití a nosnost
Tento kus nábytku je vhodný k použití ve vnitřních prostorách – chraňte ho před vlhkostí. Tento kus nábytku je určen k používání v soukromých domácnostech a není vhodný pro komerční účely.
Nosnost tohoto kusu nábytku činí maximálně 220 kg.
Ošetřování
Pravidelná péče
Z čalouněného potahu pravidelně vysávejte nečistoty (prach, drobky, vlákna atd.).
V pravidelných intervalech čalouněný potah otírejte navlhčenou kůží. Vlhkost udržuje vlákna pružná a potah zůstane déle pěkný.
Odstraňování skvrn
Skvrny odstraňujte krátce po jejich vzniku. Čalouněný potah je vybaven ochranou proti skvrnám, takže tekutiny neproniknou do tkaniny ihned a mohou tak být odtupováním pomocí utěrky nebo savého papíru beze stop odstraněny. Nikdy ošetřované místo nedřete! Vyčištěné místo nechte dokonale uschnout. Nepoužívejte vysoušeč vlasů! Suché místo na závěr vykartáčujte!
Vybalení a likvidace
Pečlivě odstraňte veškerý obalový materiál, roztřiďte jej a zlikvidujte. Pozor, abyste nedopatřením nevyhodili montážní materiál.
Page 4
Drodzy Klienci!
Niniejszą instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzy stania. Przy ew. zmianie właściciela produktu należy przekazać również tę instrukcję.
Życzymy Państwu wiele radości i satysfakcji z użytkowania tego produktu.
Zespół Tchibo
Vážení zákazníci!
Tento návod uschovajte pre prípad neskoršej potreby. Ak výrobok postúpite inej osobe, odovzdajte jej aj tento návod na montáž.
Želáme vám veľa spokojnosti s týmto výrobkom.
Váš tím Tchibo
Dla bezpieczeństwa użytkownika
NIEBEZPIECZEŃSTWO - zagrożenie dla dzieci
Dzieci nie powinny mieć dostępu do materiałów opakowaniowych. Torebki oraz folie nie są zabawkami. Należy zwrócić uwagę, aby nie zostały naciągnięte na głowę i aby ich części nie zostały połknięte. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby montaż przebiegał sprawnie i bezpiecznie, do mebla dołączono różne drobne części. Ich połknięcie może być śmiertelnie niebezpieczne. Z tego powodu należy dopilnować, aby dzieci nie miały dostępu do tych części w czasie montażu mebla.
UWAGA – niebezpieczeństwo obrażeń ciała i szkód materialnych!
Łóżko należy ustawiać zawsze na równym, niespa dzistym podłożu.
• Nie stawać ani nie siadać na podgłówku łóżka - może ulec uszkodzeniu.
• Jasne i kolorowe tapicerki muszą być w jasnych pomieszczeniach chro­nione przed bezpośrednim światłem słonecznym. Zwłaszcza w przypadku bezpośredniego promieniowania słonecznego należy zasłaniać zasłony lub zamykać żaluzje, gdyż w przeciwnym razie już po kilku tygodniach materiał może ulec rozjaśnieniu w nasłonecznionych miejscach.
• Największym wrogiem nawet najbardziej wytrzyma łego materiału tapicer ­skiego są uszyte z grubego materiału, popularne jeansy z grubymi szwami i nitami, a także sprzączki pasków oraz biżuteria.
• Zwierzęta domowe należy trzymać z dala od mebli tapicerowanych. Pazury i dzioby zwierząt mogą szybko uszkodzić tapicerkę.
• Klimat w pomieszczeniu, który ludzie i rośliny odczuwają jako przyjemny, jest również optymalny dla mebli tapicerowanych.
Mebla należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie należy go przeciążać.
Przeznaczenie i maksymalne obciążenie
Mebel przeznaczony jest do użytku w zamkniętych pomieszczeniach ­należy go chronić przed wilgocią. Mebel zaprojektowano do użytku w prywat­nych gospodarstwach domowych i nie nadaje się do celów komercyjnych. Maksymalne obciążenie mebla wynosi 220 kg.
Na temat pielęgnacji produktu
Regularna pielęgnacja
Należy regularnie usuwać zanieczyszczenia (kurz domowy, okruchy, kłaczki itp.) z obicia tapicerowanego.
W regularnych odstępach czasu należy nacierać tapicerkę wilgotną ście­reczką skórzaną. Wilgoć utrzymuje elastyczność włókien, dzięki czemu tapicerka będzie dłużej dobrze wyglądać.
Usuwanie plam
Plamy należy usuwać od razu po ich powstaniu. Obicie tapicerowane wypo­sażono w zabezpieczenie przed plamami, co oznacza, że ciecze nie wnikają od razu w tkaninę i mogą zostać usunięte bez śladu przez szybkie, delikatne osuszenie chłonną szmatką lub papierem. Nigdy nie rozcierać zamoczonego miejsca! Oczyszczone miejsce pozostawić do całkowitego wyschnięcia. Nie używać suszarki do włosów! Następnie wyszczotkować suche miejsce!
Rozpakowanie i utylizacja
Starannie usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i pozbyć się ich w sposób zgodny z zasadami segregacji odpadów. Należy przy tym uważać, aby przez nieuwagę nie wyrzucić drobnych materiałów montażowych.
Pre vašu bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO pre deti
Zabráňte prístupu detí k obalovému materiálu. Vrecká a fólie nie sú hračky. Dbajte na to, aby si ich deti nedávali cez hlavu a časti z nich neprehltli. Nebezpečenstvo udusenia!
• S cieľom bezpečnej montáže je tento kus nábytku dodávaný s rôznymi drobný mi dielmi. Tieto diely môžu byť po prehltnutí životunebezpečné. Deti preto udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti, keď tento kus nábytku montujete.
POZOR – Nebezpečenstvo úrazu a vecných škôd!
Tento kus nábytku umiestnite vždy na rovnú a nie šikmú podlahu.
• Nestavajte sa a nesadajte si na čelo postele. Mohlo by sa tým poškodiť.
Vo svetlých miestnostiach musia byť svetlé a farebné čalúnené časti chránené pred priamym dopadom svetla. Obzvlášť pri priamom slnečnom žiarení by mali byť zatiahnuté závesy alebo žalúzie, v opačnom prípade môže poťahová látka už po niekoľkých týždňoch na osvetlených miestach vyblednúť.
Veľkým nepriateľom aj odolného poťahu sú obľúbené džínsy z hrubej rifloviny so švami a nitmi, rovnako ako pracky opaskov a šperky.
Nepúšťajte zvieratá k čalúnenému nábytku. Pazúry alebo zobáky zvierat môžu poškodiť čalúnenie.
Klíma v miestnosti, ktorá je príjemná pre ľudí a rastliny, je ideálna aj pre čalúnený nábytok.
Tento kus nábytku používajte v súlade s jeho určením a nepreťažujte ho.
Účel použitia a nosnosť
Tento kus nábytku je vhodný na použitie v interiéri – chráňte ho pred vlhkosťou. Tento kus nábytku je určený na súkromné použitie a nie je vhodný na komerčné účely.
Nosnosť tohto kusa nábytku je maximálne 220 kg.
Ošetrovanie
Pravidelné ošetrovanie
Vysávajte pravidelne znečistenia (prach, odrobinky, žmolky a pod.) z vášho čalúneného poťahu.
Čalúnený poťah utierajte v pravidelných odstupoch vlhkou koženou hand­rou. Vlhkosť bude vlákna udržiavať elastické a poťah vydrží dlhšie pekný.
Odstraňovanie škvŕn
Škvrny odstraňujte ihneď po ich vzniku. Čalúnený poťah má ochranu proti škvrnám, t. j. tekutiny nevniknú hneď do vlákien a môžete ich bez stopy odstrániť okamžitým zotretím savou látkou alebo papierom. Nikdy pritom nedrhnite čalúnenie na jednom mieste! Vyčistené miesto nechajte úplne vyschnúť. Nepoužívajte sušič na vlasy! Suché miesto následne vykefujte!
Vybalenie a likvidácia
Opatrne odstráňte všetok obalový materiál a zlikvidujte ho v súlade s pravid­lami separovaného zberu. Dbajte na to, aby ste omylom nevyhodili montážny materiál.
Page 5
Kedves Vásárlónk!
Őrizze meg az útmutatót, hogy szükség esetén később ismét át tudja olvasni. Amennyiben megválik a terméktől, az útmutatót is adja oda az új tulajdonosnak.
Kívánjuk, legyen öröme a termék használatában!
A Tchibo csapata
Az Ön biztonsága érdekében
VESZÉLY gyermekek esetében
• A csomagolóanyagot gyermekektől tartsa távol. A zacskó és a fólia nem játék. Ügyeljen arra, hogy a zacskókat gyermekek ne húzzák a fejükre, és hogy az apró részeket ne nyeljék le. Fulladásveszély!
• A biztos összeszerelés érdekében a csomagolás számos rögzítőelemet tartalmaz. Az apró részek lenyelése életveszélyes lehet. A bútor összeszerelésekor a gyermekeket tartsa távol.
FIGYELEM – Sérülésveszély és anyagi károk!
A bútort mindig sima, vízszintes talajra helyezze.
• Ne álljon és ne üljön az ágy fejtámlájára, mivel az megsérülhet.
Világos helyiségekben a világos és színes kárpitokat a közvetlen napfény ­től védeni kell. Különösen direkt napsugárzás esetén össze kell húzni a függönyöket vagy le kell engedni a rollót, mert ellenkező esetben a kárpit a napsütötte helyeken már néhány hét alatt is kifakulhat.
A legstrapabíróbb anyagoknak is esküdt ellenségük a durva farmeranyag­ból készült, varratokkal és szegecsekkel díszített farmernadrágok, valamint az övcsatok és az ékszerek.
A kárpitozott bútoroktól tartsa távol a háziállatokat. Az állatok karmai vagy csőrei megrongálhatják a kárpitot.
• Az emberek és növények számára kellemes beltéri hőmérséklet ideális a kárpitozott bútorok számára is.
A bútort rendeltetésszerűen használja, és ne terhelje túl.
Rendeltetés és teherbírás
A bútor beltéri használatra alkalmas, nedvességtől óvni kell. A bútort magán­háztartásokban való használatra tervezték, ipari célokra nem alkalmas.
A bútor teherbírása maximum 220 kg.
Ápolás
Rendszeres ápolás
Kárpitozott bútoráról rendszeresen porszívózza le a szennyeződéseket (port, morzsákat, bolyhokat stb.).
A kárpitot rendszeres időközönként dörzsölje át egy megnedvesített bőrkendővel. A nedvesség biztosítja a szálak rugalmasságát és a kárpit hosszabb ideig szép marad.
Foltok eltávolítása
A foltokat röviddel létrejöttük után el kell távolítani. A huzat foltvédő réteg­gel van ellátva, tehát a folyadékok nem kerülnek rögtön a szövetbe, és ha a cseppeket egy jó nedvszívóképességű törlőkendővel vagy papírral gyorsan felszárítja, akkor a foltokat nyomtalanul el lehet távolítani. Soha ne dör ­zsölje egy helyen a kárpitot! A megtisztított helyet hagyni kell teljesen megszáradni. Ehhez ne használjon hajszárítót! A megszáradt foltot végül kefélje át!
Kicsomagolás és hulladékkezelés
Óvatosan távolítsa el az összes csomagolóanyagot. A csomagolóanyag eltávolításakor ügyeljen a szelektív hulladékgyűjtésre. Ügyeljen arra, hogy apró alkatrészeket ne dobjon ki.
Page 6
Değerli Müşterimiz!
Gerektiğinde tekrar okumak üzere bu kılavuzu saklayın. Bu ürün başkasına devredildiğinde, bu kılavuz da beraberinde verilmelidir.
Yeni ürününüzü güle güle kullanın.
Tchibo Ekibiniz
Kendi güvenliğiniz için
Çocuklar için TEHLİKE
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Torbalar ve folyolar oyuncak değildir. Bunların başa geçirilmemesine veya yutulmamasına dikkat edin. Boğulma tehlikesi vardır!
• Mobilya, güvenli monte edilmesi için çeşitli küçük parça vs. ile birlikte satılır. Bu parçalar yutulduğunda hayati tehlike söz konusudur. Bu yüzden mobilyayı kuracağınız zaman çocukları uzak tutun.
DİKKAT – Yaralanma ve maddi hasar tehlikesi!
Mobilyayı daima eğimi olmayan düz bir zemin üzerine yerleştirin.
• Yatağın baş tarafının üzerine çıkmayın veya oturmayın. Bu esnada hasar görebilir.
Çok ışık alan odalarda, açık renkli ve renkli döşeme lerin doğrudan güneş ışığına maruz kalmamasına dikkat edilmelidir. Özellikle doğrudan gelen güneş ışınları söz konusu ise perde veya jaluziler kapatılmalı, aksi halde döşeme kumaşları birkaç haftada solmaya başlar.
• En dayanıklı kumaşın bile en büyük düşmanı, kaba kot kumaşına, dikişlere ve perçinlere ve çoğu zaman da kemer toklarına ve takılara sahip olan sevilen kot pantolonlardır.
Evdeki hayvanlarınızı mobilyalardan uzak tutun. Hayvanların tırnakları veya gagaları mobilya döşemesine hasar verebilir.
İnsanlara ve bitkilere için iyi olan ortam havası döşemeli mobilyalar için de iyidir.
Mobilyayı sadece öngörülen kullanım amacı için kullanın ve aşırı yüklemeden kaçının.
Kullanım amacı ve taşıma kapasitesi
Bu mobilya iç mekanlarda kullanım için uygundur. Nemden koruyun. Bu mobilya, özel kullanım için tasarlanmış olup ticari amaçlar için uygun değildir.
Mobilyanın maksimum taşıma yükü 220 kilogramdır.
Bakım
Düzenli bakım
Düzenli olarak döşeme kılıflarından kirleri (ev tozu, kırıntı, tüy vs.) süpürün.
Döşeme kılıfını düzenli aralıklarla nemli bir deri bez ile silin. Bezdeki nem, dokuları elastik tutar ve kılıf daha uzun süre güzelliğini korur.
Lekeleri temizleme
Lekeler oluştuktan hemen sonra çıkarılmalıdır. Döşeme kılıfı leke koruyu­culu bir özelliğe sahip, yani sıvılar hemen dokuya işlemez ve yüksek emme kabiliyetli bir bez veya kağıt havlu üzerine bastırıldığında iz kalmaksızın leke yok olur. Asla tek bir bölge üzerini ovalamayın! Temizlenen yerin tamamen kurumasını sağlayın. Bunun için asla saç kurutucusu gibi cihazlar kullanmayın! Kuruyan yeri ardından bir fırça ile fırçalayın!
Ambalajı açma ve imha etme
Mobilyayı ambalajından çıkarın ve tüm ambalaj malzemesini türüne göre ayırıp atın. Bu esnada yanlışlıkla montaj malzemelerini de atmamaya dikkat edin.
Garanti şartları
1. Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır.
2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garanti kapsamındadır.
3. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, mala ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, malın satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısı-üreticisinden birine bildirim tarihinden itibaren başlar. Tüketicinin arıza bildirimini; telefon, fax, e-posta, iadeli taahhütlü mektup veya benzeri bir yolla yapması mümkündür. Ancak, uyuşmazlık halinde ispat yükümlülüğü tüketiciye aittir. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı-üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
4. Malın garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatala­rından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır.
5. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına rağmen malın;
• Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak
kaydıyla, bir yıl içerisinde; en az dört defa veya imalatçı-üretici ve/veya ithalatçı tarafından belirlenen garanti süresi içerisinde altıdan fazla arızalanmasının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
• Tamiri için gereken azami süresinin aşılması,
• Firmanın servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde
sırayla satıcısı, bayii, acentesi temsilciliği ithalatçısı veya imalatçı-üretici sinden birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranda bedel indirimi talep edebilir.
6.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kayna­klanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakan­lığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir.
Garanti belgesi
BELGE NUMARASI: 78764 | BELGE İZİN TARİHİ: 09.02.2010 BELGENİN GEÇERLİLİK TARİHİ: 09.02.2012
Bu Belgenin kullanılmasına; 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ Uyarınca T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMA
ÜNVANI: TCHIBO KAHVE MAMULLERİ
DAĞITIM VE PAZARLAMA TİC. LTD. ŞTİ.
ADRESİ: Barboros Mahallesi,
Çiğdem Sokak No: 1/7 My Office Binası, Ataşehir / İstanbul
TELEFON
:0216 575 44 11
FAKS: 0216 576 04 84
FİRMA YETKİLİSİNİN
İmza ve Kaşesi:
MALIN
CİNSİ: MOBİLYA MARKASI: TCM
MODELİ: 283094/283095 GARANTİ SÜRESİ: 3 YIL AZAMİ TAMİR SÜRESİ: 20 İŞ GÜNÜ
SATICI FİRMANIN
ÜNVANI: TCHIBO KAHVE MAM. DAĞ.
VE PAZ. TİC. LTD. A.Ş.
ADRESİ: Barboros Mahallesi,
Çiğdem Sokak No: 1/7 My Office Binası, Ataşehir / İstanbul
TELEFON­FAKS: 216 575 44 11
216 576 04 84 FATURA NO VE TARİH: TARİH-İMZA–KAŞE:
Page 7
Teileliste | Parts list | Liste des pièces détachées | Seznam dílů
Wykaz części | Zoznam dielcov | Alkatrészlista | Parça listesi
1 x
1 x
2 x
2 x
1
2
3
4
2 x A
4 x B
4 x C
4 x D
8 x E
16 x F
4 x G
4 x H
Page 8
Aufbau | Assembly | Montage | Montáž | Montaż | Montáž | Összeszerelés | Kurulum
F
2x
1
C
3
2
1
B
E
Page 9
3
2
B
4
E
1
F
3
3
2
Page 10
5
2x
A
4
G
H
D
6
4
4
Page 11
7
Page 12
Service | Service | Service | Servis | Obsługa klienta | Servis | Szerviz | Teknik destek
Wünschen Sie weitere Produktinformationen? Möchten Sie Zubehör
bestellen? Haben Sie Fragen zur Service- Abwicklung? Dann rufen Sie bitte unsere Tchibo Kunden beratung an. Fehlt trotz sorgfältiger Prüfung ein Teil oder ist es auf dem Transport beschädigt worden? Dann können Sie es unter der angegebenen Rufnummer bei uns nachbestellen.
Deutschland:
01805 - 38 33 38
14 Cent/Min. a. d. Festnetz; maximal 42 Cent/Min. a. d. Mobilfunk
FAX 01805 - 38 33 39
14 Cent/Min. a. d. Festnetz; maximal 42 Cent/Min. a. d. Mobilfunk
Österreich:
0800 - 711 020 012
(gebührenfrei)
Montag – Sonntag (auch an Feiertagen) von 8.00 bis 22.00 Uhr E-Mail: kundenservice@tchibo.at
Schweiz:
Montag – Sonntag (auch an Feiertagen) von 8.00 bis 22.00 Uhr E-Mail: TCM-Service@tchibo.de
0844 - 22 55 82
(Festnetztarif)
Montag – Sonntag (auch an Feiertagen) von 8.00 bis 22.00 Uhr E-Mail: kundenservice@tchibo.ch
Pokud potřebujete další
informace o výrobku, chcete objednat příslu šenství nebo máte nějaké dotazy k provádění
Česká republika:
844 844 819
(z pevné sítě: 1,29 Kč/min, z mobilní sítě: 3,78 Kč/min)
servisu, zavolejte prosím do našeho zákaznického servisu Tchibo. Pokud by i přes pečlivou kontrolu nějaký díl chyběl nebo se poškodil během dopravy, můžete si ho u nás
pondělí - pátek 8.00 - 20.00 hod. sobota 8.00 - 16.00 hod. e-mail: service@tchibo.cz
dodatečně objednat na níže uvede­ném telefonním čísle.
If you would like additional product information, to order accessories, or if you have any questions about service procedures, please
contact the Tchibo Customer Care Department at the following e-mail address:
service@tchibo.de
If, despite careful examination, you still find a part is missing or has been damaged during transport, you can also order it via the same e-mail address.
Si vous souhaitez un
complément d’information, si vous voulez commander des accessoires ou si vous avez des questions sur le service après-vente, appelez le service clients Tchibo. Si, en dépit du contrôle soigneux effectué, une pièce devait manquer
Suisse:
0844 - 22 55 82
(tarif local)
Du lundi au dimanche (y compris les jours fériés) de 8 h à 22 h Courriel: kundenservice@tchibo.ch
ou avoir été endommagée pendant le transport, vous pouvez la commander en appelant le numéro de téléphone indiqué.
Aby uzyskać dokładniejsze
informacje o produkcie, zamówić akcesoria lub uzyskać odpo­wiedzi na pytania dotyczące usług serwisowych, prosimy skontaktować się z Linią Obsługi Klienta. Jeśli pomimo starannej kontroli jakości
Polska:
801 655 113
(koszt połączenia: 0,35 zł/min)
Od poniedziałku do niedzieli w godz. 08.00 - 22.00 e-mail: service@tchibo.pl
brakuje w zestawie jakiejś części lub jakiś element uległ uszkodzeniu podczas transportu, możliwe jest uzupełnienie zamówienia pod poda­nym numerem telefonu.
Želáte si ďalšie informácie
o výrobku? Máte otázky k fungovaniu servisu? Chýba vám napriek dôkladnej kontrole niektorý dielec alebo došlo k jeho poškodeniu pri transporte? V takom prípade výrobok reklamujte cez distribútora, u ktorého ste ho zakúpili (filiálka či internetový obchod).
Ürün hakkında ayrıntılı
bilgi mi istiyorsunuz? Aksesuar mı sipariş etmek istiyor ­sunuz? Teknik destek ile ilgili sorularınız mı var? Lütfen Tchibo Müşteri Hizmetlerini arayın. Herhangi bir parça eksik veya nakliye sırasında hasar mı oluşmuş? Eksik ve hasar için belirtilen numarayı arayabilir ve yedek parça sipariş edebilirsiniz.
V prípade otázok si pripravte číslo výrobku.
Szeretne többet megtudni a termékről? Kérdése
lenne a garancia lebonyolításával
Kérjük, őrizze meg a termék cikkszá­mát és a vásárlást igazoló blokkot, és
kérdés esetén tartsa készenlétben. kapcsolatban? A szigorú ellenőrzés ellenére is hiányzik egy alkatrész, vagy a termék a szállítási folyamat során megsérült? Kérjük, nyújtsa be garanciaigényét ott, ahol a terméket megvásárolta (üzlet vagy webáruház).
Tchibo Türkiye Teknik Destek Hattı
444 2 826
Tchibo Müşteri Hizmetleri çalışma saatleri hafta içi 09:30 - 12:30 ve 13:30 - 18:30 saatleri arasındadır. Çalışma saatleri dışında, taleplerinizi
sesli mesaj olarak bırakabilirsiniz.
Artikelnummer | Product number | Référence | Číslo výrobku
Numer artykułu | Číslo výrobku | Cikkszám | Ürün numarası : 283 094 (P1) / 283 095 (P2)
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, D-22297 Hamburg, www.tchibo.de
Loading...