Taurus Rice Chef User Manual [nl]

Català
- ً
Hervidora de arroz Bullidor d’arròs Rice Cooker Cuiseur à riz Reiskocher Cuoci Riso Panela de cozer arroz Rijstkoker
Elektryczny garnek do ryżu Ατμομάγειρας ρυζιού Рисоварка Robot pentru prepararea orezului Уред за готвене на ориз
ﺯﺭﻝﺍ ﺥﺏﻁ ﺯﺍﻩﺝ
Rice Chef
manual RC.indd 1 29/07/09 12:13
manual RC.indd 2 29/07/09 12:13
2
Català
Rice Chef
A
B
E
E
D
manual RC.indd 3 29/07/09 12:13
H
L
J
G
F
K
C
I
3
Español
Hervidora de arroz Rice Chef
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Descripción
A. Asa de la tapa B. Tapa C. Olla de cocción D. Cuerpo E. Asas F. Interruptor de cocción G. Indicador luminoso de calor (Piloto verde) H. Indicador luminoso de cocción (Piloto rojo) I. Espátula J. Vaso medidor K. Bandeja vaporizadora L. Cable de corriente
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de ins­trucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posterio­res consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza.
Entorno de de uso o trabajo:
- No colocar el aparato sobre super­ficies calientes tales como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o similares.
- Mantener alejados a niños y curiosos mientras maneje este aparato.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable..
- ATENCIÓN: A fin de evitar un sobre­calentamiento, no cubrir el aparato.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañados.
- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios.
- Usar el aparato solamente con el conector eléctrico específico, sumi­nistrado.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No forzar el cable eléctrico de co­nexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchu­far el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
- No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Seguridad personal:
- No tocar las partes metálicas o el cuerpo del aparato cuando está en
manual RC.indd 4 29/07/09 12:13
4
funcionamiento, ya que puede provocar quemaduras.
- La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar com­pletamente el cable de alimentación del aparato.
- No utilizar el aparato vacío.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
- Para conservar el tratamiento antiadherente en buen estado, no utilizar sobre el utensilios metálicos o punzantes.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamen­te para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
- Este aparato no es juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegu­rar que no jueguen con el aparato.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas disca­pacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas.
- Comprobar que la tapa esté perfec­tamente cerrada antes de poner en marcha el aparato.
- No abrir la tapa mientras el líquido que contiene el recipiente esté hirviendo.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulan­do la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto.
Uso:
- Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
-El piloto verde se iluminará indicando que el producto está listo para fun­cionar.
Función arroz:
- Llenar la olla de cocción con arroz sin superar los 10 vasos medidores, según se indica en la propia olla.
- Añadir agua a la olla. La proporción de agua/arroz es muy importante. 1 medición de arroz equivale a 0,2 litros de agua. Las marcas de la olla de cocción también ayudan a determinar la cantidad de agua que debe añadirse (Marca 1: nivel de agua para una taza de arroz). Añada más o menos agua según su gusto personal.
- Poner la olla de cocción en la arroce­ra. Hacer girar la olla de cocción para asegurar el contacto suficiente con la placa de calentamiento.
- Poner la tapa.
- Pulsar el interruptor de cocción. El piloto rojo de cocción se iluminará.
- No abrir la tapa durante el proceso de cocción.
- Una vez finalizada la cocción, el inte-
manual RC.indd 5 29/07/09 12:13
5
rruptor volverá a su posición inicial. El piloto rojo se apagará.
- El piloto verde se iluminará, indican­do que la función de conservación au­tomática del calor se ha activado para mantener un intervalo de 60º - 70º.
- Mantener cerrada la tapa durante 10 minutos hasta que el arroz esté totalmente hecho.
Función vapor
- Esta función solamente puede utili­zarse con la bandeja vaporizadora.
- Llenar la olla de cocción con agua. La cantidad de agua variará dependiendo del tipo de alimentos y la cantidad.
- Colocar la bandeja vaporizadora en el canto de la olla de cocción.
- Colocar los alimentos que deben cocinarse en la bandeja vaporizadora.
- Poner la tapa.
- Pulsar el interruptor de cocción. El piloto rojo de cocción se iluminará.
- No abrir la tapa durante el proceso de cocción.
- Una vez finalizada la cocción, el in­terruptor volverá a su posición inicial. El piloto rojo se apagará y el piloto verde se iluminará, indicando que la función de conservación automática del calor se ha activado para mante­ner un intervalo de 60º - 70º.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Dejar enfriar el aparato.
- Limpiar el aparato.
Asa(s) de transporte:
- Este aparato dispone de 2 asas
laterales para hacer fácil y cómodo su transporte.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cual­quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor ph ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- No sumergir el conector en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en el lavavajillas:
- Taza de medición
- Espátula
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería. Ecología y reciclabilidad del producto.
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integra­dos en un sistema de recogida, cla-
manual RC.indd 6 29/07/09 12:13
6
Català
sificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
- El producto está exento de con­centraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compati­bilidad Electromagnética.
Bullidor d’arròs Rice Chef
Benvolguts clients,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funcio­nalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total durant molt de temps.
Descripció
A. Nansa de la tapa B. Tapa C. Olla de cocció D. Cos E. Nanses F. Interruptor de cocció G. Indicador lluminós de calor (Pilot verd) H. Indicador lluminós de cocció (Piloto vermell) I. Espàtula J. Vas mesurador K. Safata vaporitzadora L. Cable de corrent
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteriors. La no-observació i l’incompliment d’aquestes instruc­cions pot donar lloc a accidents.
- Abans d’utilitzar-lo per primera vegada, netegeu totes les parts del producte que puguin estar en contac­te amb els aliments, tal com s’indica en l’apartat de neteja.
manual RC.indd 7 29/07/09 12:13
7
Entorn d’ús o treball:
- No col·loqueu l’aparell sobre superfícies calentes, com per exemple plaques de cocció, cremadors de gas, forns o similars.
- Manteniu allunyats a nens i curiosos mentre feu servir l’aparell
- L’aparell s’ha d’utilitzar i col·locar-se sobre una superfície plana i estable.
- ATENCIÓ: per evitar un possible sobreescalfament, no tapeu l’aparell.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent equipada amb presa de terra i que suporti com a mínim 10 ampers.
- Utilitzeu l’aparell només amb el con­nector elèctric específic subministrat.
- La clavilla de l’aparell ha de coinci­dir amb la base elèctrica de la presa de corrent. No modifiqueu mai la cla­villa. No useu adaptadors de clavilla.
- No forceu el cable elèctric de con­nexió. No useu mai el cable elèctric per aixecar, transportar o desendollar l’aparell.
- No enrotlleu el cable elèctric de connexió al voltant de l’aparell.
- No toqueu mai la clavilla de con­nexió amb les mans molles.
Seguretat personal:
- No toqueu les parts metàl·liques o el cos de l’aparell mentre està en funcionament, ja que pot provocar cremades.
- La temperatura de les superfícies accessibles pot ser elevada quan l’aparell està en funcionament.
Utilització i cura:
- Abans de cada ús, desenrotlleu completament el cable d’alimentació de l’aparell.
- No utilitzeu l’aparell buit.
- No moveu l’aparell mentre està en ús.
- Utilitzeu les nanses de l’aparell per a sostenir o transportar l’aparell.
- A fi de conservar el tractament antiadherent en bon estat, no utilitzeu eines metàl·liques o punxegudes.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de netejar­lo.
- Aquest aparell està pensat exclusiva­ment per a ús domèstic, no professio­nal o industrial.
- Aquest aparell no és una joguina. Els nens han d’estar sota vigilància per assegurar que no juguin amb l’aparell.
- Aquest aparell està pensat perquè l’utilitzin persones adultes. No permeteu que l’utilitzin persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacitades.
- Comproveu que la tapa estigui perfectament tancada abans d’engegar l’aparell.
- No obriu la tapa mentre el líquid que conté el recipient encara estigui bullint.
- Una utilització inadequada o en desacord amb les instruccions d’ús suposa un perill i anul·la la garantia i la responsabilitat del fabricant.
8
manual RC.indd 8 29/07/09 12:13
Instruccions d’ús
Notes prèvies a l’ús:
- Assegureu-vos d’haver retirat tot el material d’embalatge del producte.
Ús:
- Desendolleu completament el cable abans d’endollar-lo.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
- El pilot verd s’il·luminarà indicant que el producte està a punt per funcionar.
Funció arròs
- Ompliu l’olla de cocció amb arròs sense superar els 10 vasos mesura­dors, segons s’indica en la mateixa olla.
- Afegiu aigua a l’olla. La proporció d’aigua/arròs és molt important. 1 mesura d’arròs equival a 0,2 litres d’agua. Les marques de l’olla de cocció també ajuden a determinar la quantitat d’aigua que cal afegir (Mar­ca 1: nivell d’aigua per a una tassa d’arròs). Afegiu més o menys aigua segons el vostre gust personal.
- Poseu l’olla de cocció dins l’aparell. Feu-la girar per assegurar el contacte suficient amb la placa d’escalfament.
- Poseu la tapa.
- Premeu l’interruptor de cocció. El pilot vermell de cocció s’il·luminarà.
- No obriu la tapa durant el procés de cocció.
- Un cop finalitzada la cocció, l’interruptor tornarà a la posició ini­cial. El pilot vermell s’apagarà.
- El pilot verd s’il·luminarà, indicant que la funció de conservació au­tomàtica de la calor s’ha activat per a
mantenir un interval de temperatura de 60º - 70º.
- Manteniu tancada la tapa durant 10 minuts fins que l’arròs estigui totalment cuit.
Funció vapor
- Aquesta funció només pot utilitzar­se amb la safata vaporitzadora.
- Ompliu l’olla de cocció amb aigua. La quantitat d’aigua variarà depenent del tipus i la quantitat d’aliments.
- Col·loqueu la safata vaporitzadora a la vora de l’olla de cocció.
- Col·loqueu els aliments que s’han de cuinar a la safata vaporitzadora.
- Poseu la tapa.
- Premeu l’interruptor de cocció. El pilot vermell de cocció d’il·luminarà.
- No obriu la tapa durant el procés de cocció.
- Un cop finalitzada la cocció, l’interruptor tornarà a la posició inicial. El pilot vermell s’apagarà i el pilot verd s’il·luminarà, indicant que la funció de conservació automàtica de la calor s’ha activat per a mantenir un interval de temperatura de 60º
- 70º.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Deixeu refredar l’aparell.
- Netegeu l’aparell.
Nansa/es de transport:
- Aquest aparell disposa de 2 nanses laterals per fer-ne fàcil i còmode el transport.
manual RC.indd 9 29/07/09 12:13
9
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a terme qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit impregnat amb unes gotes de deter­gent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un factor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid a través de les obertures de ventilació per evitar danys a les parts operatives interiors de l’aparell.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- No submergiu el connector en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Es recomana netejar l’aparell regularment i retirar-ne les restes d’aliments.
- Les següents peces són aptes per a netejar-les al rentavaixelles:
- Vas mesurador
- Espàtula
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-lo o reparar-lo perquè podria ser perillós
- Si la connexió a la xarxa està mal­mesa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria. Ecologia i reciclabilitat del producte
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan integrats en un sistema de recollida, classificació i reciclatge. Si us en
voleu desfer, utilitzeu els contenidors públics adequats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
- Aquest símbol significa que si us voleu desfer del producte, un cop exhau­rida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través dels mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus autoritzat per a la recollida selectiva de Re­sidus d’Aparells Elèctrics i Electrònics (RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió i la Directiva 2004/108/EC de Compati­bilitat Electromagnètica.
manual RC.indd 10 29/07/09 12:13
10
English
Rice Cooker Rice Chef
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Description
A. Lid Handle B. Lid C. Cooking pot D. Body E. Handles F. Cooking switch button G. Warm light indicator (Pilot light green) H. Cooking light indicator (Pilot light red) I. Spatula J. Measuring cup K. Steam tray L. Power cord
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instruc­tions could lead to an accident.
- Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indica­ted in the cleaning section, before use.
Working environment:
- Do not place the appliance on hot surfaces, such as cooking plates, gas burners, ovens or similar.
- Keep children and bystanders away when using this appliance.
- The appliance must be used and placed on a at, stable surface.
- CAUTION: In order to prevent over­heating do not cover the appliance.
Electrical safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains vol­tage before plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- Only use the appliance with the spe­cic electric connector provided.
- The appliance’s plug must t into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
- Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the power cord around the appliance.
- Do not touch the plug with wet hands.
Personal safety:
- Do not touch metal parts or the body when it is operating, as it may cause serious burns.
- The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use.
Use and care:
- Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
- Do not use the appliance if it is empty.
manual RC.indd 11 29/07/09 12:13
11
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
- To keep the non-stick treatment in good condition, do not use metal or pointed utensils on it.
- Unplug the appliance from the mains when not in use and before underta­king any cleaning task.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
- This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- This appliance is intended for adult use. Ensure that this product is not used by the disabled, children or people unused to its handling.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled.
- Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
- Do not open the lid while the liquid within is boiling.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the gua­rantee and the manufacturer’s liability null and void.
Instructions for use
Before use:
- Make sure that all the product’s packaging has been removed.
Use:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
-The pilot light green comes on indica­ting the product is ready to function.
Rice function
- Fill the cooking pot with rice without going over 10 full measuring cups, as indicated on the cooking pot.
- Add water into the cooking pot. The water/rice ratio is very important. 1 measurement of rice is equivalent to 0.2L of water. The marks on the cooking pot also help determine the amount of water that should be added (Mark 1: water level for 1 measuring cup of rice) Use more or less water according to personal taste.
- Place the cooking pot into the co­oker. Rotate the cooking pot to ensure touching closely with heating plate.
- Cover with lid.
- Press the cooking switch button and the cooking pilot light red comes on.
- Do not open the lid during the coo­king process.
- When the cooking has completed, the switch will pop up. The pilot light red will turn o.
- The pilot light green comes on, indicating that automatic warm preser­vation function has been set to work within range of 60°C - 70°C.
- Keep the lid closed for 10 minutes and the rice will be thoroughly cooked.
Steam function
- This function can only be used with the steam tray.
- Fill the cooking pot with water. The amount of water varies according to the food and quantity.
- Place the steam tray on the edge of the cooking pot.
- Place the items of food to be cooked on the steam tray.
- Cover with lid.
- Press the cooking switch button and
12
manual RC.indd 12 29/07/09 12:13
the cooking pilot light red comes on.
- Do not open the lid during the coo­king process.
- When the cooking has completed, the switch will pop up. The pilot light red will turn o and the pilot light green comes on, indicating that automatic warm preservation function has been set to work within range of 60° - 70°.
Once you have nished using the appliance:
- Unplug the appliance from the mains.
- Leave the appliance to cool down.
- Clean the appliance.
Carry handle/s:
- This appliance has a handle on the side of the body, which facilitates comfortable transport.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the air vents to avoid damage to the inner parts of the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water.
- Never submerge the connector in water or any other liquid or place it
under running water.
- It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains.
- The following pieces may be washed in a dishwasher:
- Measuring cup
- Spatula.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and you should proceed as you would in the case of damage.
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classication and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment.
manual RC.indd 13 29/07/09 12:13
13
Français
- This symbol means that in case you wish to dispose of the pro­duct once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Direc­tive 2006/95/EC on Low Voltage and Directive 2004/108/EC on Electro­magnetic Compatibility.
Cuiseur à riz Rice Chef
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un produit de la marque TAURUS. Sa technologie, sa conception et sa fonctionnalité, ainsi que le fait qu’il réponde aux normes de qualité les plus strictes, vous garantissent une satisfaction à long terme.
Description
A. Poignée du couvercle B. Couvercle C. Cuiseur D. Corps E. Poignées F. Interrupteur de cuisson G. Témoin lumineux température (Voyant vert) H. Témoin lumineux cuisson (Voyant rouge) I. Spatule J. Verre doseur K. Plateau vapeur L. Cordon d’alimentation électrique
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil sous tension et la conserver pour toute consultation ultérieure. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, nettoyer toutes les parties du produit pouvant être en contact avec les aliments, pro­céder comme indiqué au paragraphe Nettoyage.
manual RC.indd 14 29/07/09 12:13
14
Environnement d’utilisation ou de travail :
- Ne pas placer l’appareil sur des sur­faces chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des curieux.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface horizontale, plane et stable.
- AVERTISSEMENT: An d’éviter une surchaue, ne pas couvrir l’appareil.
Sécurité électrique :
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endom­magé.
- Avant de raccorder l’appareil au sec­teur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise électrique pourvue d’une che de terre et supportant au moins 10 ampères.
- Utiliser cet appareil uniquement avec la connexion électrique qui vous est fournie.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble autour de l’appareil.
- Ne pas toucher la prise de raccorde­ment avec les mains mouillées. Sécurité personnelle:
- Ne pas toucher les parties méta-
lliques de l’appareil ou du corps de l’appareil lorsqu’il est en marche, car cela pourrait vous provoquer des brûlures.
- La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne.
Utilisation et précautions:
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil vide.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement.
- Utiliser les poignées pour soulever ou transporter l’appareil.
- Pour conserver le traitement an­tiadhésif en bon état, ne pas utiliser d’ustensiles métalliques ou pointus.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes­sionnel ou industriel.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Ne pas laisser des personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handicapées ou des enfants l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handicapées.
- Vérier que le couvercle soit parfaite­ment fermé avant de faire fonctionner l’appareil.
- Ne pas soulever le couvercle tant
15
manual RC.indd 15 29/07/09 12:13
que le liquide du récipient est en ébullition.
- Toute utilisation inadéquate ou non conforme aux instructions d’utilisation comporte un risque, invalide la garantie et annule la responsabilité du fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
- S’assurer d’avoir bien retiré tout l’emballage du produit.
Usage:
- Dérouler entièrement le câble avant de brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Le voyant lumineux vert s’allumera indiquant que le produit est prêt pour son fonctionnement.
Fonction riz
- Verser la quantité de riz désirée, pas plus de 10 verres gradués, selon la graduation indiquée sur le cuiseur.
- Ajouter la quantité d’eau nécessai­re. La proportion d’eau / riz est très importante. 1 mesure de riz équivaut à 0,2 litres d’eau. Utiliser les marques du cuiseur pour vous aider à détermi­ner la quantité d’eau à rajouter (Mar­que 1 : niveau d’eau pour un verre de riz). Ajoutez plus ou moins d’eau en fonction de votre goût.
- Placer le cuiseur dans l’appareil. Faire tourner le cuiseur pour s’assurer qu’il soit en contact avec la plaque chauante.
- Couvrir avec le couvercle.
- Appuyer sur l’interrupteur de cuisson. Le témoin rouge de cuisson s’allumera.
- Ne pas soulever le couvercle lors de
la cuisson.
- Une fois la cuisson terminée, l’interrupteur revient à sa position initiale. Le témoin lumineux rouge s’éteindra.
- Le témoin lumineux vert s’allumera, en indiquant que la fonction automati­que de “maintien au chaud” s’est acti­vée, en gardant ainsi une température entre 60º et 70º.
- Maintenir le couvercle fermé pendant 10 minutes jusqu’à ce que le riz soit totalement fait.
Fonction vapeur
- N’utilisez cette fonction qu’avec le plateau vapeur.
- Remplir le cuiseur d’eau. La quantité d’eau variera selon le type et la quan­tité d’ingrédients.
- Placer le plateau vapeur dans la cuve du cuiseur.
- Placer les aliments qui doivent être cuisinés sur le plateau vapeur.
- Couvrir avec le couvercle.
- Appuyer sur l’interrupteur de cuisson. Le témoin rouge de cuisson s’allumera.
- Ne pas soulever le couvercle lors de la cuisson.
- Une fois la cuisson terminée, l’interrupteur revient à sa position initiale. Le témoin lumineux rouge s’éteindra et le témoin lumineux vert s’allumera, en indiquant que la fonction automatique de “maintien au chaud” s’est activée, en gardant ainsi une température entre 60º et 70º.
Lorsque vous avez ni de vous servir de l’appareil:
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Laisser refroidir l’appareil.
16
manual RC.indd 16 29/07/09 12:13
- Nettoyer l’appareil. Poignée(s) de transport :
- Cet appareil dispose d’une poignée sur la partie latérale pour que son transport soit facile et commode.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et le laisser refroidir avant de procéder à toute opération de nettoyage.
- Nettoyer l’appareil en le frottant avec un chion humidié imprégné de quelques gouttes de détergent puis le sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de pro­duits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre liquide par les ouver­tures de ventilation an d’éviter d’endommager les parties intérieures de l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Ne pas immerger le connecteur dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments.
- Les pièces suivantes peuvent être lavées au lave-vaisselle:
- Verre doseur
- Spatule
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil ; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est endommagé, il doit être remplacé. Procéder alors comme en cas de panne.
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classica­tion et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances con­sidérées comme étant nocives pour l’environnement.
- Ce symbole signie que si vous souhaitez vous défaire du produit, une fois que celui-ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroni­ques (DEEE).
Cet appareil est conforme à la direc­tive 2006/95/CE de basse tension ainsi qu’à la directive 2004/108/CE de compatibilité électromagnétique.
17
manual RC.indd 17 29/07/09 12:13
Deutsch
Reiskocher Rice Chef
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entschei­dung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktionali­tät dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qualitäts­normen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A. Deckelgri B. Deckel C. Kochtopf D. Gehäuse E. Grie F. Einstellschalter G. Betriebskontroll-Leuchte Warmhal­ten (grünes Licht) H. Betriebskontroll-Leuchte Kochen (rotes Licht) I. Spatel J. Messbecher K. Dampfgaraufsatz L. Netzanschlussleitung
Sicherheitsempfehlungen und -hinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
- Vor der Inbetriebnahme müssen alle Teile des Produkts, die mit Lebensmit­teln in Kontakt geraten werden, wie im Abschnitt Reinigung erläutert gereinigt werden.
Anwendungs- oder Arbeitsumgebung:
- Das Gerät nicht auf heiβe Oberä­chen sowie Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder ähnliches stellen.
- Halten Sie das Gerät während seines Gebrauchs von Kindern und Neugierigen fern.
- Das Gerät muss zu seinem Ge­brauch auf einer ebenen und stabilen Fläche abgestellt werden.
- WARNUNG: Um Überhitzung zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät darf nicht mit beschädig­tem elektrischen Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, be­vor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
- Schließen Sie das Gerät an ein Netz an,das für mindestens 10 Ampere ausgerichtet ist.
- Das Gerät nur mit dem mitgelieferten speziellen Netzstecker verwenden.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromans­chlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter.
- Elektrische Kabel nicht überbeans­pruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt werden.
- Das Netzstromkabel nicht um das Gerät wickeln.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
manual RC.indd 18 29/07/09 12:13
18
Persönliche Sicherheit:
- Metallteile oder das Gerätege­häuse während des Betriebes nicht berühren, da Verbrennungsgefahr besteht.
- Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann bei Betrieb des Geräts sehr hoch sein.
Gebrauch und Pege:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig auswickeln.
- Das Gerät nicht im leeren Zustand benutzen.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
- Das Gerät mittels der Handgrie handhaben oder transportieren.
- Um die Antihaftbehandlung in gutem Zustand zu halten, kein Metallges­chirr oder stechende Gegenstände anwenden.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für professionellen oder gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Dieses Gerät ist für den Gebrauch von Erwachsenen konzipiert. Ver­meiden Sie die Benutzung dessel­ben durch Kinder, Behinderte oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Behinderten auf.
- Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist.
- Solange die Flüssigkeit im Topf am Kochen ist, nicht den Deckel önen.
- Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Herste­llergarantie.
Gebrauchsanweisung Bemerkungen vor der Anwendung:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Anwendung:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Das Gerät an das Stromnetz ans­chließen.
- Das grüne Licht zeigt an, dass das Gerät betriebbereit ist.
Funktion Reiskocher
- Den Kochtopf mit Reis füllen. Geben Sie nicht mehr als 10 Messbecher in den Topf. Beachten Sie die Mar­kierung im Topf.
- Geben Sie Wasser in den Topf. Das Wasser-Reis-Verhältnis ist sehr wichtig. 1 Messbecher Reis entspricht 0,2 Liter Wasser. Die Markierungen an der Innenseite des Kochers helfen zusätzlich beim Einfüllen der richtigen Wassermenge (Markierung 1: Was­serfüllmenge für eine Tasse Reis). Ge­ben Sie je nach eigenem Geschmack mehr oder weniger Wasser hinzu.
- Setzen Sie den Kochtopf in den
manual RC.indd 19 29/07/09 12:13
19
Kocher. Drehen Sie den Topf dabei leicht, um sicherzugehen, dass er direkt auf der Heizplatte aufsitzt.
- Setzen Sie den Deckel auf.
- Betätigen Sie den Einstellschalter. Die rote Betriebsleuchte leuchtet auf.
- Während des Kochvorgangs darf der Deckel nicht geönet werden.
- Wenn der Kochvorgang abgeschlos­sen ist, geht der Schalter zurück zur Ausgangsposition. Die rote Betriebs­leuchte erlischt.
- Die grüne Betriebsleuchte leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die auto­matische Warmhaltefunktion aktiviert ist, die den Reis zwischen 60º - 70º warm hält.
- Lassen Sie den Deckel noch 10 Minuten geschlossen, bis der Reis vollständig gegart ist.
Funktion Dampfgaren
- Diese Funktion kann nur mit dem Dampfgaraufsatz in Betrieb genom­men werden.
- Den Kochtopf mit Wasser füllen. Die Wasserfüllmenge hängt von den verwendeten Zutaten und der Menge ab.
- Den Dampfgaraufsatz an der Kante des Kochtopfes einhängen.
- Die gewünschten Zutaten auf dem Dampfgaraufsatz verteilen.
- Den Deckel aufsetzen.
- Den Einstellschalter betätigen. Die rote Betriebsleuchte leuchtet auf.
- Während des Dampfgarvorgangs darf der Deckel nicht geönet werden.
- Wenn der Dampfgarvorgang abgeschlossen ist, geht der Schalter zurück zur Ausgangsposition. Die rote Betriebsleuchte erlischt und die grüne Betriebsleuchte leuchtet auf, um
anzuzeigen, dass die automatische Warmhaltefunktion aktiviert ist, die die Zutaten zwischen 60º - 70º warm hält.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Gerät reinigen.
Tragegri(e):
- Für ein leichtes und bequemes Tra­gen ist dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegri ausgestattet.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit ei­nem sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsönun­gen eindringen, um Schäden an den inneren Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
- Der Steckdose nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
- Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen.
- Die folgenden Teile können in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden:
20
manual RC.indd 20 29/07/09 12:13
Italiano
- Messbecher
- Spatel
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen tech­nischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies gefähr­lich sein könnte.
- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
- Die zur Herstellung des Verpac­kungsmaterials dieses Geräts verwen­deten Materialien sind im Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, können Sie die öentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen für die Umwelt schädlichen Konzen­trationen ab.
- Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das Produkt, sobald es abgelaufen ist, von einem entsprechenden Fachmann an einem für Elektrische und Ele­ktronische Geräteabfä­lle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Normen 2006/95/EC für Niederspannung und die Normen 2004/108/EC für elektro­magnetische Verträglichkeit.
Cuoci Riso Rice Chef
Gentile cliente,
La ringraziamo per la preferenza accordataci scegliendo un prodotto TAURUS. Tecnologia, design e funzionalità: sono questi gli elementi che con­traddistinguono il Suo nuovo appa­recchio, oltre alla garanzia di aver superato i più rigorosi controlli di quali­tà, e che La renderanno pienamente soddisfatto del suo acquisto nel corso del tempo.
Descrizione
A. Manico del coperchio B. Coperchio C. Recipiente per la cottura D. Corpo E. Manici F. Interruttore di cottura G. Indicatore luminoso di calore (Spia verde) H. Indicatore luminoso di cottura (Spia rossa) I. Spatola J. Bicchiere dosatore K. Vassoio per la cottura al vapore L. Cavo di alimentazione
Consigli ed avvertenze
- Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso prima di avviare l’apparecchio e conservarle per successive consultazioni. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di incidenti.
- Prima dell’uso, pulire tutte le parti dell’apparecchio che entrano in con­tatto con il cibo, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
21
manual RC.indd 21 29/07/09 12:13
Area di lavoro:
- Non collocare l’apparecchio su su­perci calde come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
- Durante l’uso, tenere lontani bambini e curiosi.
- Collocare l’apparecchio su una su­percie orizzontale, piana e stabile.
- AVVERTENZA: Per evitare che l’apparecchio si surriscaldi, non deve essere coperto.
Sicurezza elettrica:
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina sono danne­ggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete, assicurarsi che il voltaggio co­rrisponda a quello indicato sulla targa delle caratteristiche del prodotto.
- Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica munita di un’ecace messa a terra e con una portata minima di 10 ampere.
- Utilizzare l’apparecchio solo con lo specico connettore elettrico fornito.
- Vericare che la presa sia del tipo adatto alla spina dell’apparecchio; quest’ultima non deve essere mai modicata. Non usare mai adattatori.
- Non tirare il cavo elettrico; non usarlo mai per sollevare o trasportare l’apparecchio, o per disinserire la spina dalla presa di corrente.
- Non arrotolare il cavo elettrico di connessione attorno all’apparecchio.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Seguridad personal:
- Non toccare le parti metalliche o il corpo dell’apparecchio quando
è in funzionamento per pericolo di scottature
- La temperatura delle superci accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzionamento.
Precauzioni d’uso:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere com­pletamente il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio vuoto.
- Non muovere l’apparecchio quando è in uso.
- Utilizzare il manico/ci per sollevare o trasportare l’apparecchio.
- Per conservare in buono stato il rivestimento antiaderente, non utiliz­zare sopra di esso utensili metallici o appuntiti.
- Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di compiere qualsiasi operazione di pulizia.
- Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale.
- Questo apparecchio non è un gio­cattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
- Questo apparecchio è stato conce­pito per essere utilizzato esclusi­vamente da adulti. Non permettere che venga utilizzato da bambini o da persone che non ne conoscono il funzionamento.
- Tenere l’apparecchio fuori della por­tata di bambini e/o persone disabili.
- Vericare che il coperchio sia perfettamente chiuso prima di avviare l’apparecchio.
- Non aprire il coperchio quando il liquido contenuto nel recipiente è in ebollizione.
manual RC.indd 22 29/07/09 12:13
22
- Qualsiasi uso improprio, o diorme dalle presenti istruzioni d’uso, può essere pericoloso, invalida la garanzia ed esime il produttore da ogni tipo responsabilità.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
- Assicurarsi di aver rimosso tutto il materiale di imballaggio del prodotto.
Uso:
- Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina nella presa.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- La spia luminosa verde lampeggia indicando che il prodotto è pronto per funzionare.
Funzione riso
- Riempire il recipiente di cottura con il riso senza superare la quantità di 10 tazze dosatrici, come indicato sulla parete del recipiente stesso.
- Aggiungere l’acqua al recipiente. La proporzione di acqua/riso è molto importante. 1 misura di riso corrispon­de a 0,2 litri d’acqua. Le tacche sulla parete del recipiente di cottura aiutano a determinare la quantità d’acqua da aggiungere (Tacca 1: livello d’acqua per una tazza di riso). Aggiungere più o meno la quantità d’acqua indicata variando secondo il proprio gusto personale.
- Inserire il recipiente di cottura nel cuoci riso. Ruotare il recipiente di cot­tura per assicurarsi che ci sia un buon contatto con la piastra riscaldante.
- Collocare il coperchio.
- Premere l’interruttore di cottura. La
spia rossa di cottura si accenderà.
- Non aprire il coperchio durante il processo di cottura.
- Al termine della cottura, l’interruttore tornerà alla sua posizione originale. La spia rossa si spegnerà.
- La spia verde si accenderà indi­cando che la funzione automatica di tenuta in caldo si è attivata, lavorando in un intervallo di 60ºC - 70ºC.
- Lasciare chiuso il coperchio per 10 minuti no a quando il riso non sia completamente cotto.
Funzione vaporizzazione
- Questa funzione può essere utiliz­zata solamente con il vassoio per la cottura al vapore.
- Riempire d’acqua il recipiente di cottura. La misura d’acqua varierà secondo il tipo di alimenti e la loro quantità.
- Collocare il vassoio per la vapori­zzazione sul bordo del recipiente di cottura.
- Mettere gli alimenti da cuocere nel vassoio per la vaporizzazione.
- Collocare il coperchio.
- Premere l’interruttore di cottura. La spia rossa di cottura si accenderà.
- Non aprire il coperchio durante il processo di cottura.
- Al termine della cottura, l’interruttore tornerà alla sua posizione originale. La spia rossa si spegnerà e si accen­derà la spia verde, indicando che la funzione automatica di tenuta in caldo si è attivata, mantenendo un intervallo di 60ºC – 70ºC.
Dopo l’uso:
- Scollegare l’apparecchio dalla rete
manual RC.indd 23 29/07/09 12:13
23
elettrica.
- Lasciare rareddare l’apparecchio.
- Pulire l’apparecchio.
Manico/i di Trasporto:
- Questo apparecchio dispone nella sua parte superiore di un manico per renderne più facile e comodo il trasporto.
Pulizia
- Staccare la spina dalla presa e lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di iniziare qualsiasi operazione di pulizia.
- Pulire l’apparecchio con un panno inumidito con acqua e detersivo, e asciugarlo accuratamente.
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti con pH acido o basico, come la candeggina, oppure prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle fenditure del sistema di ventilazione per non danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
- Non immergere il connettore elettrico in acqua o altri liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
- Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo.
- I seguenti accessori possono essere lavati in lavastoviglie:
- Bicchiere dosatore
- Spatola
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica
autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
- Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, non cercare di sostituirlo da soli, ma rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato.
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per sbarazzarsene, uti­lizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
- Questo simbolo in­dica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, bisogna depositarlo presso un gestore di residui, autoriz-
zato per la raccolta
dierenziata di riuti di apparecchiature elet­triche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CEE sulla bassa tensione ed alla direttiva 2004/108/ CEE relativa alla compatibilità elettro­magnetica.
24
manual RC.indd 24 29/07/09 12:13
Portugués
Panela de cozer arroz Rice Chef
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um electro­doméstico da marca TAURUS. A sua tecnologia, design e funcio­nalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A. Asa da tampa B. Tampa C. Panela de cozer arroz D. Corpo E. Asas F. Interruptor para a cozedura G. Indicador luminoso de calor (luz-piloto verde) H. Indicador luminoso de cozedura (luz-piloto vermelha) I. Espátula J. Copo medidor K. Bandeja para o vapor L. Cabo de corrente
Conselhos e advertências de segurança
- Ler atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas futuras. A não observação e cumprimento destas instruções pode resultar num acidente.
- Antes da primeira utilização, limpar todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza.
Ambiente de utilização ou trabalho:
- Não colocar o aparelho em cima de
superfícies quentes tais como placas de cozedura, queimadores a gás, fornos, etc.
- Manter afastadas crianças e estran­hos enquanto manusear este aparelho.
- O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável.
- ADVERTÊNCIA: Para evitar um sobreaquecimento, não cobrir o aparelho.
Segurança eléctrica:
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a ficha danificada.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verificar se a voltagem indi­cada nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada de corrente com ligação a terra e que suporte, no mínimo, 10 amperes.
- Usar o aparelho apenas com o co­nector eléctrico específico fornecido.
- A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca modificar a ficha eléctrica. Não utilizar adaptadores de ficha eléctrica.
- Não force o cabo eléctrico. Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar, transportar ou desligar o aparelho.
- Não enrolar o cabo eléctrico no aparelho.
- Não tocar na ficha de ligação com as mãos molhadas.
Segurança pessoal:
-Não tocar nas partes metálicas ou no corpo do aparelho quando este estiver em funcionamento, uma vez que isso poderá provocar queimaduras.
- É possível aumentar a temperatura das superfícies acessíveis quando o
25
manual RC.indd 25 29/07/09 12:13
aparelho está em funcionamento.
Utilização e cuidados:
- Desenrolar totalmente o cabo de alimentação do aparelho antes de cada utilização.
- Não utilizar o aparelho vazio.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em funcionamento.
- Usar a(s) asa(s) para pegar ou trans­portar o aparelho.
- Para manter o tratamento anti­aderente em bom estado, não utilizar utensílios metálicos ou objectos de corte em cima do mesmo.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza, ajuste, recarga ou troca de acessórios.
- Este aparelho está projectado uni­camente para utilização doméstica, não para utilização profissional ou industrial ou utilização médica em hospitais.
- Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- Este aparelho está projectado para ser utilizado apenas por adultos. Não permitir que seja utilizado por pessoas não familiarizadas com este tipo de produto, pessoas incapacitadas ou crianças.
- Guardar este aparelho fora do alcance de crianças e/ou pessoas incapacitadas.
- Certificar-se de que a tampa está perfeitamente fechada antes de ligar o aparelho.
- Não abrir a tampa enquanto o líquido que se encontra no recipiente
estiver a ferver.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
Modo de emprego
Notas prévias à utilização:
- Assegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto.
Utilização:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o ligar à tomada.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- O piloto luminoso verde piscará, indicando que o aparelho está pronto a funcionar.
Função arroz
- Encher a panela de cozer arroz sem exceder 10 copos medidores, confor­me está indicado na própria panela.
- Adicionar água à panela. A propo­rção de água/arroz é muito importan­te. 1 medida de arroz equivale a 0,2 litros de água. As marcas da panela de cozer também ajudam a determi­nar a quantidade de água a ser adi­cionada (marca 1: nível de água para uma chávena de arroz). Adicione mais ou menos água, conforme preferir.
- Colocar a panela de cozer arroz no fogão. Fazer girar a panela de cozer arroz para se certificar de que existe contacto suficiente entre ela e a placa de aquecimento.
- Colocar a tampa.
- Pressionar o interruptor para a cozedura. A luz-piloto vermelha de cozedura iluminar-se-á.
- Não abrir a tampa durante o proces-
26
manual RC.indd 26 29/07/09 12:13
so de cozedura.
- Uma vez terminada a cozedura, o in­terruptor voltará à sua posição inicial. A luz-piloto vermelha apagar-se-á.
- A luz-piloto verde iluminar-se-á, in­dicando que a função de conservação automática do calor foi activada para manter um intervalo de 60º - 70º.
- Manter a tampa fechada durante 10 minutos até o arroz ficar totalmente pronto.
Função vapor
- Apenas é possível utilizar esta função com a bandeja para o vapor.
- Encher a panela de cozer com água. A quantidade de água variará de acordo com o tipo de alimentos e a quantidade.
- Colocar a bandeja para o vapor na borda da panela de cozer arroz.
- Colocar os alimentos a cozinhar na bandeja para o vapor.
- Colocar a tampa.
- Pressionar o interruptor para a cozedura. A luz-piloto vermelha de cozedura iluminar-se-á.
- Não abrir a tampa durante o proces­so de cozedura.
- Uma vez terminada a cozedura, o in­terruptor voltará à sua posição inicial. A luz-piloto vermelha apagar-se-á e a luz-piloto verde iluminar-se-á, indi­cando que a função de conservação automática do calor foi activada para manter um intervalo de 60º - 70º.
Uma vez terminada a utilização do aparelho:
- Desligar o aparelho da rede eléc­trica.
- Deixar o aparelho arrefecer.
- Limpar o aparelho.
Asa(s) de Transporte:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte superior para o transporte ser fácil e cómodo.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de deter­gente e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos na limpeza do aparelho.
- Não deixar entrar água ou outro líquido pelas aberturas de ventilação para evitar danos nas partes operati­vas interiores do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem o colocar debaixo da torneira.
- Não submergir o conector em água ou em qualquer outro líquido, nem o colocar debaixo da torneira.
- Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos.
- As seguintes peças são aptas para limpar na máquina de lavar louça:
- Copo medidor
- Espátula
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou reparar, já que pode ser perigoso.
- Se a ligação de rede estiver danifica­da, deve ser substituída e deve agir-se como em caso de avaria.
27
manual RC.indd 27 29/07/09 12:13
Nederlands
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Caso des­eje desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material.
- O produto está isento de concen­trações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
- Este símbolo significa que se desejar desfazer­se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre com a Direc­tiva 2006/95/EC de Baixa Tensão e com a Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade Electromagnética.
Rijstkoker Rice Chef
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een huishoudelijk apparaat van het merk TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het de meest strikte kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevreden­heid voor een lange tijd.
Beschrijving
A. Dekselhandvat B. Deksel C. Kookpan D. Lichaam E. Handvaten F. Drukknopschakelaar voor koken G. Controlelampje warmhouden (Groen lampje) H. Controlelampje koken (Rood lampje) I. Spatel J. Maatbeker K. Stoomrooster L. Electriciteitssnoer
Advies en Veiligheidsvoorschriften
- Neem deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor la­tere raadpleging. Het niet naleven en in acht nemen van deze voorschriften kan een ongeluk tot gevolg hebben.
- Reinig vóór de eerste ingebruikname alle onderdelen die in contact kunnen komen met voedingsmiddelen en ga hierbij te werk zoals aangegeven in de paragraaf betreffende de reiniging.
manual RC.indd 28 29/07/09 12:13
28
Gebruiksomgeving:
- Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals kookplaten, gas­branders, ovens of vergelijkbaar.
- Houd kinderen en nieuwsgierigen uit de buurt terwijl u dit apparaat handhaaft.
- Het apparaat moet op een vlakke en stabiele oppervlakte geplaatst en gebruikt worden.
- WAARSCHUWING: Om oververhit­ting te vermijden, het apparaat niet afdekken.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Voordat u het apparaat op het stro­omnet aansluit, dient u de span­ningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact van minimum 10 Ampère.
- Gebruik het apparaat alleen met de bijgeleverde specifieke stekker.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen. Geen stekker­adapters gebruiken.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Het snoer niet oprollen rond het apparaat.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
Persoonlijke veiligheid:
- Tijdens gebruik de metalen delen of het motorlichaam niet aanraken; dit kan brandwonden veroorzaken.
- De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan erg hoog zijn als het apparaat in werking is.
Gebruik en voorzorgsmaatregelen:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat volledig afrollen.
- Het apparaat niet aanzetten terwijl het leeg is.
- Het apparaat tijdens gebruik niet verplaatsen.
- Gebruik de handvaten voor het vastpakken of vervoeren van het apparaat.
- Gebruik geen metalen of scherp bestek om de aanbaklaag niet te beschadigen.
- De stekker van het apparaat uittre­kken als het niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot het reinigen, tot enige regelingen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huis­houdelijk gebruik, niet voor professio­neel of industrieel gebruik.
- Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat niet toe dat het apparaat gebruikt wordt door gehandicapten, kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met dit type producten.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en/of gehandi­capten.
- Alvorens het apparaat aan te zetten dient U te controleren of het deksel goed dicht zit.
- U dient het deksel niet te openen wanneer de inhoud van de pan aan het koken is.
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de ge­bruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakeli-
29
manual RC.indd 29 29/07/09 12:13
jkheid van de fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik:
- Verzeker U ervan dat al het ver­pakkingsmateriaal van het produkt verwijderd is.
Gebruik:
- Alvorens het apparaat aan te sluiten, het stroomsnoer volledig afrollen.
- Steek de stekker van het toestel in het stopcontact.
- Het groene controlelampje gaat aan wanneer het apparaat klaar voor gebruik is.
Rijstkookfunctie
- Vul de pan met rijst, zonder de op de pan aangegeven 10 kopjes te overschrijden.
- Voeg water toe aan de pan. De rijst/ water verhouding is erg belangrijk. 1 deel rijst is gelijk aan 2dl water. De niveaus op de pan helpen ook om de juiste hoeveelheid water te bepalen. (Niveau 1: hoeveelheid water voor 1 kopje rijst). Naar smaak kunt U meer of minder water toevoegen.
- Zet de kookpan in de rijstkoker. Draai de pan rondt om er zeker van te zijn dat hij contact maakt met de kookplaat.
- Doe het deksel op de pan.
- Druk op de drukknopschakelaar voor koken; het rode lichtje gaat nu aan.
- Open het deksel niet gedurende het kookproces.
- Als het koken klaar is zal de schake­laar omhoogkomen. Het rode lampje gaat uit.
- Het groene lampje gaat nu aan, wat betekent dat de automatische war-
mhoudtfunctie in werking is gesteld met een temperatuur van 60º - 70º.
- Laat het deksel nog 10 minuten op de pan zitten tot de rijst volledig gekookt is.
Stoomfunctie
- Deze functie kan alleen worden gebruikt met het stoomrooster.
- Vul de pan met water. De hoeveel­heid water is afhankelijk van het soort en de hoeveelheid voedsel.
- Plaats het stoomrooster op de rand van de kookpan.
- Plaats het te stomen voedsel op het stoomrooster.
- Doe het deksel op de pan.
- Druk op de drukknopschakelaar voor koken; het rode lichtje gaat nu aan.
- Open het deksel niet gedurende het kookproces.
- Als het koken klaar is zal de schake­laar omhoogkomen. Het rode lampje gaat uit en het groene lampje gaat nu aan, wat betekent dat de automa­tische warmhoudtfunctie in werking is gesteld met een temperatuur van 60º - 70º.
Als u klaar bent met het gebruik van het apparaat:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Laat het apparaat afkoelen.
- Reinig het apparaat.
Handvat(en) voor verplaatsen
- Dit apparaat beschikt over een hand­vat aan de zijkant van het apparaat, waardoor het apparaat gemakkelijk te verplaatsen is.
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit
30
manual RC.indd 30 29/07/09 12:13
en laat het afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuur­middelen, om het apparaat schoon te maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt door de verluchtingsopeningen om schade aan de functionele delen binnenin het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
- Dompel de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen en houdt hem niet onder de kraan.
- Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen.
- De volgende onderdelen zijn ges­chikt voor de vaatwasmachine:
- Maatbeker
- Spatel
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
- Als de elektriciteitsaansluiting beschadigd is, moet deze vervangen worden zoals bij een defect.
Milieuvriendelijkheid en recycleer­baarheid van het product
- De verpakking van dit apparaat bestaat uit gerecycled materiaal.
- Als u zich van dit materiaal wenst te ontdoen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen stofconcen­traties die schadelijk zijn voor het milieu.
- Dit symbool betekent dat indien u zich van dit product wilt ont­doen als het eenmaal versleten is, het pro­duct naar een erkende afvalverwerker dient te brengen die voor de selectieve ophaling van Afgedankte Elektrische en Elektronische Appa­ratuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspan­ningsrichtlijn 2006/95/ EG en aan de EMC-richtlijn 2004/108/ EG betreffende Elektromagnetische Compatibiliteit.
manual RC.indd 31 29/07/09 12:13
31
Polski
Elektryczny garnek do ryżu
Rice Chef
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zde­cydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki TAURUS. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
Opis
A. Uchwyt pokrywki B. Pokrywka C. Garnek do gotowania D. Korpus E. Uchwyty F. Przełącznik gotowania G. Wskaźnik świetlny ciepła (Wskaźnik zielony) H. Wskaźnik świetlny gotowania (Wskaźnik czerwony) I. Łopatka J. Szklanka miernicza K. Taca parowania L. Kabel do prądu
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania
- Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych kon­sultacji. Niedostosowanie się i niepr­zestrzeganie niniejszych instrukcji może prowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem wyczyścić należy wszystkie części produktu, któ­re mogą być w kontakcie z artykułami spożywczymi, postępując w sposób
wskazany w części dotyczącej czyszc­zenia.
Otoczenie użycia i pracy:
- Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne urzącenia.
- Przy pracy z tym urządzeniem z dala pozostawać powinny dzieci i inne osoby.
- Urządzenie powinno być używane i ustawione na płaskiej i stabilnej powierzchni.
- OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegr­zania urządzenia, nie przykrywać go.
Bezpieczeństwo elektryczne:
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszko­dzona.
- Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem i które wytrzymuje przynajmniej 10 amperów.
- Usar el aparato solamente con el conector eléctrico especíco, sumi­nistrado.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gnia­zdka. Nie zmieniać nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
- Nie napinać kabla elektrycznego. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie zwijać kabla wokół urządzenia.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
manual RC.indd 32 29/07/09 12:13
32
Bezpieczeństwo osobiste:
- Nie dotykać metalowych części ani korpusu urządzenia w trakcie jego działania, jako że może to doprowadzić do poparzeń.
- Temperatura dostępnych powierz­chnie może ulec podniesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci.
Stosowanie i utrzymanie:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia.
- Nie stosować kiedy urządzenie jest puste.
- Nie ruszać ani nie przemieszczać urządzenia w czasie jego działania.
- Używać uchwytów do podnoszenia i przemieszczania urządzenia.
- Aby zachować właściwości patelni zapobiegające przywieraniu, nie używać do jej mycia środków żrących ani czyścików metalowych.
- Wyłączać urządzenie z gniazdka bezpośrednio po zakończeniu używania i przed czyszczeniem.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowe­go, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego.
- To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
- Urządzenie skonstruowane do obsługi przez osoby dorosłe. Nie dopuszczać, by korzystały z niego osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne ani dzieci.
- Przechowywać to urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób niepełnosprawnych.
- Przed włączeniem urządzenia
sprawdzić czy pokrywka jest dokładnie zamknięta.
- Nie otwierać pokrywki kiedy zawartość płynna naczynia jest w stanie wrzenia.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
Instrukcja obsługi Uwagi wstępne dotyczące używania:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia.
Używanie:
- Przed włączeniem rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Zapalenie się zielonego wskaźnika będzie oznaczać, że produkt jest już gotowy do działania.
Funkcja ryżu
- Napełnić garnek do gotowania ryżem, nie przekraczając jednak ilości odpowiadającej 10 szklankom mierniczym tak jak wskazane jest to również na garnku.
- Wlać do garnka wodę. Bardzo ważna jest proporcja woda/ryż. 1 miarka ryżu odpowiada 0,2 litra wody. Zaznacze­nia na garnku do gotowania pomagają również ustalić ilość wody, jaką należy dodać (Zaznaczenie 1: poziom wody na liżankę ryżu). Dolać wody mniej lub więcej w zależności od własnych preferencji.
- Postawić garnek do gotowania na palniku. Obrócić garnek w celu zapewnienia odpowiedniego kontaktu
33
manual RC.indd 33 29/07/09 12:13
z płytą grzejną.
- Założyć pokrywkę.
- Nacisnąć na przełącznik gotowania. Zaświeci się czerwony wskaźnik.
- Nie podnosić pokrywki w trakcie procesu gotowania.
- Po zakończeniu gotowania, wskaźnik będzie migał. Wskaźnik czerwony zgaśnie.
- Zaświeci się zielony wskaźnik, co będzie oznaczać, że uruchomiona została funkcja automatyczna utrzy­mania ciepła przy dostosowaniu się do przedziału 60º - 70º.
- Pokrywka powinna pozostać zamknięta przez 10 minut aż ryż będzie w pełni gotowy.
Funkcja pary
- Funkcja ta może być stosowana tylko przy użyciu tacy parowania.
- Napełnić garnek do gotowania wodą. Ilość wody będzie zależeć od rodzaju produktów żywnościowych oraz ich ilości.
- Umieścić tacę parowania na brzegu garnka do gotowania.
- Umieścić produkty żywnościowe, które mają być gotowane na tacy parowania.
- Założyć pokrywkę.
- Wcisnąć przełącznik gotowania. Zaświeci się czerwony wskaźnik.
- Nie podnosić pokrywki w trakcie procesu gotowania.
- Po zakończeniu gotowania, wskaźnik będzie migał. Wskaźnik czerwony zgaśnie i zaświeci się wskaźnik zie­lony, co będzie oznaczać, że urucho­miona została funkcja automatyczna utrzymania ciepła przy dostosowaniu się do przedziału 60º - 70º.
Po zakończeniu pracy z urządzeniem:
- Wyłączyć urządzenie z prądu.
- Pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
- Wyczyścić urządzenie.
Uchwyt(y) transportowe:
- Urządzenie to posiada uchwyt w części bocznej służący do łatwego i wygodnego jego przemieszczania.
Czyszczenie
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej cieczy do otworów wen­tylacyjnych, aby uniknąć uszkodzeń części mechanicznych znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran.
- Nie zanurzać wtyczki w wodzie ani innej cieczy, nie wkładać jej pod kran.
- Zaleca się regularne czyszc­zenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych.
- W zmywarce do naczyń mogą być myte następujące części:
- Szklanka miernicza
- Łopatka
manual RC.indd 34 29/07/09 12:13
34
Ελληνικά
Nieprawidłowości i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Tech­nicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne.
- Jeśli uszkodzone jest podłączenie do prądu, musi ono być wymienione, postępować jak w przypadku awarii.
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klas­ykacji oraz ich odzysku. Jeżeli ch­cecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac­zonym do tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
- Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpa­dów Urządzeń Elektrycz­nych i Elektronicznych (WEEE).
Urządzenie to spełnia wymogi Dyrektywy 2006/95/EC o Niskim Napięciu i Dyrektywy 2004/108/EC o Zgodności Elektromagnetycznej.
Ατμομάγειρας ρυζιού Rice Chef
Εκλεκτέ μας πελάτη: Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής συσκευής της μάρκας TAURUS. Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη λειτουργικότητά της, μαζί με το γεγονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή A. Λαβή της τάπας B. Τάπα C. Κατσαρόλα μαγειρέματος D. Σώμα E. Λαβές F. Διακόπτης μαγειρέματος G. Φωτεινός δείκτης θερμότητας (Πράσινο φωτάκι) H. Φωτεινός δείκτης μαγειρέματος (Κόκκινο φωτάκι) I. Σπάτουλα J. Βάζο μέτρησης δόσεων K. Δίσκος εξαέρωσης L. Καλώδιο ρεύματος
Συμβουλές και προειδοποιήσεις ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε και δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
- Πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής που μπορεί να έρθουν
manual RC.indd 35 29/07/09 12:13
35
σε επαφή με τρόφιμα, ενεργώντας όπως ακριβώς υποδεικνύεται στο παράρτημα καθαρισμού.
Περιβάλλον χρήσης ή εργασίας:
- Μην βάζετε την συσκευή πάνω σε καυτές επιφάνειες, όπως ψηστιέρες, ή μάτια, ή καυστήρες υγραερίου, φούρνους ή παρόμοια.
- Κρατήστε μακριά τα παιδιά και τους περίεργους ενώ χειρίζεστε την συσκευή.
- Τοποθετήστε την συσκευή σε μία οριζόντια, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια που να αντέχει το βάρος της.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Με στόχο την αποτροπή υπερθέρμανση, μην καλύπτετε την συσκευή.
Ηλεκτρική ασφάλεια:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρίζα.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών ταιριάζει με την τάση δικτύου.
- Συνδέστε την συσκευή σε μία βάση παροχής ηλεκτρικού ρεύματος που να διαθέτει γείωση και να αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
- Η συσκευή να χρησιμοποιείται μονάχα με την παρεχόμενη συγκεκριμένη ηλεκτρική σύνδεση.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να ταιριάζει με την ηλεκτρική βάση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσματος.
- Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε την συσκευή.
- Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από την συσκευή.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
Προσωπική ασφάλεια:
- Όταν είναι σε λειτουργία, μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη ή τον κορμό της συσκευής, γιατί μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
- Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή, όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Χρήση και φροντίδες:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν είναι άδεια.
- Eνώ βρίσκεται σε χρήση, μην μετακινείτε την συσκευή.
- Κάντε χρήση της/των λαβής/λαβών για να πιάνετε, ή μεταφέρετε την συσκευή.
- Για να διατηρηθεί η αντί-κολλητική επεξεργασία σε καλή κατάσταση, μην χρησιμοποιείτε πάνω της, ούτε μεταλλικά, ούτε αιχμηρά εργαλεία.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε και πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε ενέργειας καθαρισμού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Αυτή η συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι. Τα παιδιά θα πρέπει να
manual RC.indd 36 29/07/09 12:13
36
επιβλέπονται ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ενήλικες. Μην επιτρέψετε να την χρησιμοποιήσουν άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτού του είδους τα προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μακριά από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Επαληθεύστε πως η τάπα να είναι τέλεια κλεισμένη, πριν να βάλετε την συσκευή σε λειτουργία.
- Ενώ το υγρό που έχει μέσα ο κάδος βράζει, να μην ανοίγετε την τάπα.
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσεις μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
Οδηγίες χρήσης Σημειώσεις πριν από την χρήση:
- Σιγουρευτείτε πως έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά της συσκευασίας του προϊόντος.
Χρήση:
- Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο πριν το συνδέσετε.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
-Το πράσινο φωτάκι θα ανάψει δηλώνοντας ότι το προϊόν είναι έτοιμο να δουλέψει.
Λειτουργία βρασίματος ρυζιού
- Γεμίστε την κατσαρόλα ατμό­μαγειρέματος με ρύζι, δίχως να υπερβείτε τα 10 ποτήρια μέτρησης, όπως δείχνει η ίδια η κατσαρόλα.
- Προσθέσετε νερό στη κατσαρόλα. Η αναλογία νερού / ρύζι είναι πολύ σημαντική. 1 μέτρηση ρύζι ισοδυναμεί με 0,2 λίτρα νερού. Τα σημάδια στην κατσαρόλα μαγειρέματος επίσης βοηθούν στο καθορισμό της ποσότητας νερού που θα πρέπει να προστεθεί (Σημάδι 1: επίπεδο νερού για ένα φλιτζάνι ρύζι). Προσθέστε λίγο - πολύ νερό, ανάλογα ε την αρέσκειά σας.
- Βάλτε τη κατσαρόλα μαγειρέματος στην εστία της κουζίνας. Στρέψετε την κατσαρόλα μαγειρέματος για να σιγουρευτείτε πως έχει αρκετή επαφή με την πλάκα θέρμανσης.
- Βάλτε την τάπα.
- Πατήστε τον διακόπτη μαγειρέματος. Το κόκκινο φωτάκι μαγειρέματος θα ανάψει.
- Να μην ανοίγετε την τάπα κατά την διαδικασία μαγειρέματος.
- Μόλις έχει τελειώσει το μαγείρεμα, θα αναβοσβήνει ο διακόπτης. Το κόκκινο φωτάκι θα σβήσει.
- Θα ανάψει το πράσινο, δηλώνοντας πως η αυτόματη λειτουργία διατήρησης θερμότητας έχει ενεργοποιηθεί για να διατηρηθεί σε θερμοκρασία 60º - 70º.
- Διατηρήστε την τάπα καλά κλεισμένη για 10 λεπτά μέχρι που το ρύζι να έχει γίνει τελείως.
Λειτουργία ατμού
- Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μονάχα με τον δίσκο εξαέρωσης.
- Γεμίστε με νερό την κατσαρόλα μαγειρέματος. Η ποσότητα νερού θα διαφέρει ανάλογα με το είδος της τροφής και την ποσότητα.
- Τοποθετήσετε τον δίσκο εξαέρωσης
37
manual RC.indd 37 29/07/09 12:13
στην άκρη της κατσαρόλας μαγειρέματος.
- Τοποθετήστε τα τρόφιμα που πρέπει να μαγειρευτούν στον δίσκο εξαέρωσης.
- Βάλτε την τάπα.
- Πατήστε τον διακόπτη μαγειρέματος. Το κόκκινο φωτάκι μαγειρέματος θα ανάψει.
- Μην ανοίξετε την τάπα κατά την διάρκεια του μαγειρέματος.
- Μόλις έχει τελειώσει το μαγείρεμα, θα αναβοσβήνει ο διακόπτης. Θα σβήσει το κόκκινο φωτάκι και θα ανάψει το πράσινο, δηλώνοντας πως η αυτόματη λειτουργία διατήρησης θερμότητας έχει ενεργοποιηθεί για να διατηρηθεί σε θερμοκρασία 60º - 70º.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή:
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Αφήσετε να κρυώσει η συσκευή.
- Καθαρίστε την συσκευή.
Λαβή /λαβές μεταφοράς:
- Η συσκευή αυτή διαθέτει μια λαβή στο άνω της μέρος, για να γίνεται ευκολότερη και πιο άνετη η μεταφορά της.
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προϊόντα με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να μπει νερό ή άλλο υγρό στις εξόδους αερισμού για να αποφευχθούν φθορές στα εσωτερικά λειτουργικά τμήματα της συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό και μην την τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
- Μη βυθίζετε τη σύνδεση σε νερό ή άλλο υγρό και μην την τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
- Συνιστάται ο τακτικός καθαρισμός της συσκευής και η απομάκρυνση όλων των τροφικών υπολειμμάτων.
- Τα ακόλουθα κομμάτια μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων:
- Βάζο μέτρησης δόσεων
- Σπάτουλα
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την επισκευάσετε γιατί είναι επικίνδυνο.
- Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύνδεση του ηλεκτρικού κυκλώματος θα πρέπει να την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε όπως σε περίπτωση βλάβης.
Οικολογία και δυνατότητα ανακύκλωσης του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευασία αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύστημα συλλογής, διαλογής και
manual RC.indd 38 29/07/09 12:13
38
Русский
ανακύκλωσής τους. Εάν επιθυμείτε να τα πετάξετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους κατάλληλους για κάθε είδος υλικού δημόσιους κάδους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από συγκεντρώσεις συστατικών που μπορεί να θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
- Αυτό το σύμβολο σημαίνει πως εάν επιθυμείτε να πετάξετε το προϊόν μετά το πέρας ζωής του, θα πρέπει να το κάνετε με τον ενδεδειγμένο τρόπο μέσω ενός φορέα διαχείρισης αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για την επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (ΑΗΗΣ).
Η παρούσα συσκευή πληροί την Οδηγία 2006/95/ΕΟΚ Χαμηλής Τάσης και την Οδηγία 2004/108/ ΕΟΚ Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας.
Рисоварка Rice Chef
Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что Вы остановили свой выбор на рисоварке марки TAURUS. Использование передовых технологий, современный дизайн, функциональность, а также соблюдение строгих требований к качеству гарантирует Вам продолжительную эксплуатацию прибора.
Описание A. Ручка крышки B. Крышка C. Котелок для варки риса D. Корпус E. Ручки F. Переключатель процесса варки G. Светоиндикатор нагрева (Зеленая сигнальная лампочка) H. Светоиндикатор варки (Красная сигнальная лампочка) I. Лопатка J. Мерная кружка K. Лоток для приготовления на пару L. Шнур электропитания
Рекомендации и меры безопасности:
- Перед тем, как пользоваться рисоваркой, внимательно прочтите данную инструкцию и сохраняйте ее в течение всего срока жизни прибора. Несоблюдение норм безопасности и рекомендаций настоящей инструкции может привести к несчастному случаю.
- Перед первым использованием
manual RC.indd 39 29/07/09 12:13
39
тщательно промойте все детали, которые находятся в непосредственном контакте с пищей, как описано в разделе Чистка и уход.
Рекомендации по установке:
- Нельзя располагать прибор на горячих поверхностях, таких как эл. конфорки, газовые рожки, духовки или др. нагревательные электроприборы.
- Во время работы прибора держите его подальше от детей и от прочих посторонних лиц.
- Расположите прибор на ровной и устойчивой поверхности и убедитесь, что он не качается.
- ВНИМАНИЕ: Во избежание перегрева прибора, не накрывайте его посторонними предметами.
Рекомендации по электробезопасности:
- Не разрешается использовать прибор в случае повреждения шнура или вилки электропитания.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь, что напряжение в ней соответствует напряжению, указанному на корпусе.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь, что розетка надежно заземлена и рассчитана не менее чем на 10А.
- Использовать прибор только со специальным соединительным электропроводом, который поставляется в комплекте с прибором.
- Вилка электропитания должна соответствовать стандарту
розеток, который используется в вашем регионе. Не рекомендуется использовать адаптеры и изменять штыковой контакт.
- При отключении прибора из розетки, не дергайте за шнур. Возьмитесь рукой за вилку и аккуратно выньте ее, придерживая розетку другой рукой. Не поднимайте и не перемещайте прибор за шнур электропитания.
- Не закручивайте шнур электропитания вокруг прибора.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми руками.
Меры обеспечения личной безопасности:
- Не касайтесь металлических частей или корпуса прибора, когда он находится в рабочем состоянии, поскольку это может привести к ожогам.
- Во время работы прибора доступные поверхности корпуса могут нагреваться до очень высокой температуры.
Общие рекомендации:
- Перед каждым использованием полностью расправьте шнур электропитания.
- Ни в коем случае не используйте прибор в порожнем состоянии.
- Не перемещайте прибор, когда он находится в эксплуатации.
- Используйте ручки для транспортировки и перемещения прибора.
- Чтобы не испортить антипригарное покрытие ёмкости прибора, не следует использовать металлические или заострённые
40
manual RC.indd 40 29/07/09 12:13
столовые принадлежности.
- Всегда отключайте прибор из сети, когда он не используется, а также перед тем, как приступить к чистке или другим манипуляциям с ним.
- Данный прибор предназначен исключительно для домашнего использования. Не разрешается использовать миксер в промышленных или коммерческих целях.
- Данный прибор – не игрушка. Не оставляйте прибор без присмотра в пределах досягаемости детей.
- Данный прибор предназначен для использования исключительно взрослыми людьми. Не позволяйте недееспособным людям и детям самостоятельно пользоваться прибором.
- Храните прибор в месте, недосягаемом для детей и недееспособных лиц.
- Перед началом работы прибора необходимо убедиться, что его крышка закрыта надлежащим образом.
- Не открывайте крышку прибора во время кипения содержащейся в нём жидкости.
- Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимает ответственность с изготовителя.
Инструкция по эксплуатации Перед первым использованием:
- Убедитесь, что с прибора полностью снят весь упаковочный материал.
Эксплуатация:
- Перед подключением убедитесь, что шнур электропитания полностью расправлен.
- Перед включением прибора в сеть полностью расправьте шнур электропитания.
- Загорится зеленая сигнальная лампочка, указывая на то, что прибор готов к работе.
Приготовление риса
- Наполнить варочный котелок рисом. При этом количество риса не должно превосходить 10 полных мерных кружек, как указано на самом котелке.
- Добавить воды в варочный котелок. Очень важно соблюсти правильное соотношение воды/ риса. 1 мерная кружка риса соответствует 0,2 литра воды. Отметки на варочном котелке также помогают определить нужное количество воды (Отметка 1: уровень воды, необходимый для 1 мерной кружки риса). В зависимости от Ваших личных вкусовых пристрастий можно добавить немного больше или меньше воды.
- Установить варочный котелок в рисоварку. Слегка покрутить варочный котелок, чтобы обеспечить его плотное соприкосновение с обогревающей плитой.
- Закрыть крышкой.
manual RC.indd 41 29/07/09 12:13
41
- Нажать на кнопочный переключатель процесса варки. Загорится красный светоиндикатор варки.
- Запрещается открывать крышку во время процесса варки.
- При готовности риса переключатель вернется в исходное положение. Потухнет красная сигнальная лампочка.
- Загорится зеленая сигнальная лампочка, означающая, что вступил в действие режим поддержания риса тёплым, при температуре 60º - 70º.
- Подержите крышку закрытой еще 10 минут, чтобы рис «потомился» и дошел до окончательной готовности.
Приготовление на пару
- Эта функция может применяться только при использовании специального лотка для приготовления на пару.
- Наполнить варочный котелок водой. Объем воды будет варьироваться в зависимости от типа готовящихся продуктов и их количества.
- Установить лоток для приготовления на пару на бортик варочного котелка.
- Выложить на лоток продукты, которые Вы хотите приготовить на пару.
- Закрыть крышкой.
- Нажать на кнопочный переключатель процесса варки. Загорится красный светоиндикатор варки.
- Запрещается открывать крышку во время процесса варки.
- При готовности пищи переключатель вернется в исходное положение. Потухнет красная сигнальная лампочка и загорится зеленая сигнальная лампочка, означающая, что вступил в действие режим поддержания готовой пищи тёплой при температуре 60º - 70º.
После каждого использования:
- Отключите прибор от сети электропитания.
- Дайте прибору охладиться.
- Произведите чистку.
Ручка/и для переноски:
- Данный прибор оснащен ручкой, расположенной с боковой стороны корпуса. Ручка используется для простоты и удобства переноски прибора.
Чистка и уход
- Перед тем, как приступать к чистке, обязательно отключите прибор из розетки и дайте ему остыть.
- Корпус прибора протрите влажной тряпочкой и тщательно просушите прежде, чем включать в розетку.
- Не используйте растворители, хлорные или абразивные вещества для чистки прибора.
- Не допускайте попадания воды или других жидкостей в вентиляционные отверстия прибора, поскольку это может привести к повреждению его внутренних рабочих частей.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую
42
manual RC.indd 42 29/07/09 12:13
жидкость, не помещайте его под кран с водой.
- Ни в коем случае не погружайте соединительный кабель в воду или другую жидкость, не помещайте его под кран с водой.
- Рекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все остатки пищи.
- Следующие части аппарата можно мыть в посудомоечной машине:
- Мерная кружка
- Лопатка
Неисправности и способы их устранения
- Если Вы заметили неисправности в работе прибора, обратитесь в авторизированный сервисный центр. Не пытайтесь починить прибор самостоятельно, это может быть опасно.
- В случае повреждения электрошнура, не пытайтесь заменить его самостоятельно, обратитесь в авторизированный сервисный центр.
Экология и защита окружающей среды
- В соответствии с требованиями по охране окружающей среды, упаковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной переработки. Если Вы захотите ее выбросить, то можете воспользоваться специальными контейнерами, предназначенными для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат материалов, которые могут быть опасными для окружающей среды.
- Данный символ означает, что по окончании полезной жизни прибора его не разрешается
выбрасывать его в общественный контейнер для мусора. Воспользуйтесь специальными контейнерами или передайте его в руки представителя организации по утилизации и переработке электрических и электронных приборов RAEE (обратитесь за консультацией в ближайший социальный центр.
Настоящий прибор изготовлен в соответствии с требованиями Директивы 2006/95/EC о Низком напряжении и Директивы 2004/108/EC об Электромагнитной Совместимости электрических приборов.
Изделия марки TAURUS соответствуют всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасности и гигиены. В соответствии с законом РФ «О Защите Прав Потребителей», срок службы на продукцию TAURUS устанавливается равным трем годам с момента приобретения. При бережном использовании и соблюдении правил эксплуатации, изделия могут иметь значительно больший срок службы, чем установленный в соответствии с Российским законодательством.
43
manual RC.indd 43 29/07/09 12:13
Română
Robot pentru prepararea orezului Rice Chef
Stimate client, Vă mulţumim pentru faptul că v-aţi decis să cumpăraţi un produs marca TAURUS. Tehnologia, aspectul şi funcţionalitatea acestuia, precum şi faptul că respectă cele mai stricte norme privind calitatea, vă vor aduce o satisfacţie totală pentru mult timp.
Descriere A. Mâner capac B. Capac C. Vas de gătit D. Corp E. Mânere F. Întrerupător gătit G. Beculeţ căldură (Beculeţ verde) H. Beculeţ gătit (Beculeţ roşu) I. Spatulă J. Vas de măsurat K. Tavă aburi L. Cablu de curent
Sfaturi şi avertismente privind siguranţa
- Citiţi cu atenţie această broşură cu instrucţiuni înainte de a pune aparatul în funcţiune şi păstraţi-o şi pentru alte consultări ulterioare. Necitirea şi nerespectarea acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat un accident.
- Înainte de prima utilizare, curăţaţi toate părţile produsului care sunt în contact cu alimentele, procedând aşa cum se indică în fragmentul referitor la curăţare.
Mediu de uz sau lucru:
- Nu puneţi aparatul pe suprafeţe
încălzite cum ar  plite de gătit, arzătoare pe gaz, cuptoare sau altele de acest tip.
- Îndepărtaţi copiii sau persoanele cu­rioase în timp ce utilizaţi acest aparat.
- Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, netedă, stabilă şi capabilă să reziste greutăţii sale.
- AVERTISMENT: Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiţi aparatul.
Siguranţa referitoare la componentele electrice:
- Nu utilizaţi aparatul dacă este dete­riorat cablul electric sau ştecărul.
- Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici coincide cu tensiunea reţelei.
- Conectaţi aparatul la o priză de curent dotată cu cablu de legare la pământ şi care să suporte cel puţin10 amperi.
- Utilizaţi aparatul doar cu conectorul electric specic, furnizat.
- Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modicaţi niciodată ştecărul. Nu folosiţi adaptor de ştecăr.
- Nu forţaţi cablul electric de conecta­re. Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau pentru a deconecta aparatul.
- Nu înfăşuraţi cablul electric de conectare în jurul aparatului.
- Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
Siguranţa persoanei:
- Nu atingeţi părţile metalice sau corpul aparatului când acesta este în stare de funcţionare, deoarece atinge­rea lor poate provoca arsuri.
44
manual RC.indd 44 29/07/09 12:13
- Temperatura suprafeţelor accesibile poate  ridicată când aparatul este în stare de funcţionare.
Utilizare şi îngrijire:
- Înaintea ecărei utilizări, desfăşuraţi în mod complet cablul electric al aparatului.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta este gol.
ˇ
- Nu mişcaţi aparatul în timpul utiliz rii.
a
- Utilizaţi mânerul/ele pentru a ridica sau transporta aparatul.
- Pentru a păstra tratamentul anti­aderenţă în stare bună, nu utilizaţi asupra sa ustensile metalice sau ascuţite.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică atunci când nu-l mai folosiţi şi înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional sau industrial.
- Acest aparato nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă cu acest aparat.
- Acest aparat este destinat utilizării de către adulţi. Nu permiteţi utilizarea acestuia de către persoane care nu sunt obişnuite cu acest tip de produ­se, persoane handicapate sau copii.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau persoanelor handica­pate.
- Vericaţi dacă capacul este perfect închis înainte de a pune în funcţiune aparatul.
- Nu deschideţi capacul în timp ce lichidul din recipient erbe.
- Orice utilizare necorespunzătoare sau aată în dezacord cu instrucţiunile
de folosire poate conduce la o situaţie de pericol, anulând astfel garanţia şi răspunderea producătorului.
Mod de utilizare Observaţii înainte de utilizare:
- Asiguraţi-vă că aţi scos întregul material de ambalare a produsului.
Utilizare:
- Desfăşuraţi cablul în mod complet înainte de a-l introduce în priză.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Beculeţul verde se aprinde indicând astfel că produsul este pregătit pentru funcţionare.
Funcţie orez
- Umpleţi vasul de gătit cu orez fără a depăşi cele 10 vase de măsurat, aşa cum arată vasul corespunzător.
- Adăugaţi apă în vas. Proporţia de apă/orez este foarte importantă. 1 măsură de orez este echivalentul a 0,2 litri de apă. Însemnele de pe vasul de gătit au un rol la fel de important în stabilirea cantităţii de apă care trebuie să e adăugată (Însemn 1: nivel de apă pentru o cană de orez). Adăugaţi o cantitate mai mare sau mai mică de apă după gust.
- Puneţi vasul de gătit în maşina de gătit. Rotiţi vasul de gătit pentru a asigura un contact sucient cu placa de încălzire.
- Puneţi capacul.
- Apăsaţi întrerupătorul de gătit. Beculeţul roşu de gătit se aprinde.
- Nu ridicaţi capacul în timpul proce­sului de gătit.
- Odată procesul de gătit încheiat, întrerupătorul revine la poziţia iniţială.
45
manual RC.indd 45 29/07/09 12:13
Beculeţul roşu se stinge.
- Beculeţul verde se aprinde, indicând că funcţia de conservare automată a căldurii s-a activat pentru a menţine un interval de 60º - 70º.
- Nu ridicaţi capacul timp de 10 minute până când orezul nu este preparat complet.
Funcţie aburi
- Această funcţie poate  utilizată doar cu tava aburi.
- Umpleţi vasul de gătit cu apă. Canti­tatea de apă va varia în funcţie de tipul de alimente şi cantitate.
- Puneţi tava aburi pe marginea vasu­lui de gătit.
- Puneţi alimentele care trebuie să e preparate pe tava aburi.
- Puneţi capacul.
- Apăsaţi întrerupătorul de gătit. Becul roşu de gătit se aprinde.
- Nu ridicaţi capacul în timpul proce­sului de gătit.
- Odată procesul de gătit încheiat, întrerupătorul revine la poziţia iniţială. Beculeţul roşu se stinge, iar beculeţul verde se aprinde, indicând că funcţia de conservare automată a căldurii s-a activat pentru a menţine un interval de 60º - 70º.
Odată încheiată utilizarea aparatului:
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Lăsaţi aparatul să se răcească.
- Curăţaţi aparatul.
Mâner(e) de transport:
- Acest aparat este prevăzut cu un mâner în partea sa laterală pentru un transport uşor şi comod.
Curăţare
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice operaţiune de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de deter­gent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leşia, sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu permiteţi intrarea apei sau a oricărui alt lichid prin oriciile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor din interiorul aparatului.
- Este interzisă introducerea apara­tului în apă sau în orice alt lichid, sau clătirea lui sub jet de apă.
- Nu cufundaţi conectorul în apă sau un alt lichid şi nu-l puneţi sub jet.
- Se recomandă curăţarea periodică a aparatului şi retragerea tuturor resturi­lor de alimente.
- Următoarele piese pot  spălate în maşina de spălat vase:
- Vas de măsurat
- Spatulă
Defecţiuni şi repararea lor
- În caz de defecţiune, duceţi aparatul la un Serviciu de Asistenţă Tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi deoarece poate  periculos.
- Dacă conexiunea la reţeaua electrică este deteriorată, trebuie înlocuită şi trebuie procedat ca în cazul unei avarii.
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
manual RC.indd 46 29/07/09 12:13
46
Български
- Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un sistem de colectare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să vă debarasaţi de ele, puteţi utiliza containerele publice prevăzute pentru ecare tip de material în parte.
- Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot  conside­rate dăunătoare pentru mediul înconjurător.
- Acest simbol semnalează că, dacă doriţi să vă debarasaţi de acest produs odată încheiată durata sa de viaţă, trebuie să îl predaţi, cu ajutorul mi­jloacelor adecvate, unui colector de deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2006/95/EEC privind echipamen­tul de Joasă Tensiune şi directiva 2004/108/EEC privind Compatibilita­tea Electromagnetică.
Уред за готвене на ориз Rice Chef
Уважаеми клиенти: Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката TAURUS. Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно удовлетворение за дълго време.
Основни части A. Дpъжка на капака B. Капак C. Тенджера за готвене D. Тяло E. Дръжки F. Бутон прекъсвач за готвене G. Светлинен индикатор за топлина (зелен бутон) H. Светлинен индикатор за готвене (червен бутон) I. Шпатула J. Чаша за измерване K. Приставка за пара L. Захранващ кабел
Съвети и предупреждения за безопасност
- Прочетете внимателно тази брошура преди да пуснете уреда в действие и я запазете за по­нататъшни справки. Неспазването на инструкциите може да доведе до злополука. Неспазването на инструкциите може да доведе до злополука.
- Преди да използвате уреда, почистете всички части, които ще са в допир с храна, следвайки упътванията от раздел “Почистване”.
47
manual RC.indd 47 29/07/09 12:13
Място за ползване или работа:
- Не поставяйте уреда върху топли повърхности като плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
- Работете с машината далеч от деца и любопитни хора.
- Уреда трябва да се използва върху равна и стабилна повърхност.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не покривайте уреда за да не се пренагрее.
Електрическа безопасност:
- Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел.
- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
- Използвайте уреда само със закупения електрически конектор.
- Щепселът на уреда трябва да съвпада c електрическия контакт. Не го модифицирайте. Не използвайте aдаптори
- Не насилвайте електрическия кабел. Никога не го използвайте за повдигане, пренасяне или изключване на уреда.
- Не навивайте електрическия кабел около уреда.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце.
Лична безопасност:
- Не пипайте металните части нито тялото на уреда, когато е включен, защото могат дa причинят изгаряния.
- Температурата на достъпните повърхности може да бъде висока, когато уредът работи.
Използване и поддръжка:
- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда ако е празен.
- Не движете, нито местете уреда когато работи.
- Използвайте дръжката/дръжките за захващане или пренос на уреда.
- За да запазите доброто състояние на не залепващата повърхност, не използвайте метални или остри домакински прибори.
- Изключете уреда от захранващата мрежа, когато не го използвате и преди да го почиствате.
- Този уред е предназначен единствено за битови нужди, не за професионална нито промишлена употреба.
- Този уред не е играчка. Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не си играят с уреда.
- Този уред е предназначен за употреба от възрастни. Не позволявайте да го използват неопитни лица, инвалиди и деца..
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или инвалиди.
- Проверете дали капака е затворен правилно, преди да включите уреда.
- Не отваряйте капака, докато
manual RC.indd 48 29/07/09 12:13
48
течността в уреда ври.
- Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност.
Начин на употреба Преди употреба на уреда:
- Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда.
Употреба:
- Развийте напълно захранващия кабел преди да го включите в контакта.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Зеления бутон ще светне, когато уреда е готов за употреба.
Функция ориз
- Напълнете тенджерата за готвене с ориз като не надвишавате 10­те чаши за измерване, както е обяснено на самата тенджера.
- Добавете вода в тенджерата. Пропорцията вода/ориз е много важна. 1 мярка ориз отговаря на 0,2 литра вода. Маркировкитe на тенджерата за готвене също помагат за определяне на количеството вода, което трябва да се добави (Маркировкa 1: ниво вода за една чаша ориз). Добавете повече или по-малко вода по ваш вкус.
- Поставете тенджерата за готвене на котлона. Уверете се, че тенджерата осъществява пълен контакт c котлона (завъртeте я в случай на необходимост).
- Поставете капака.
- Натиснете бутона за готвене. Червеният бутон ще светне.
- Не отваряйте капака по време на процеса на готвене.
- След като процеса на готвене приключи, бутона ще cе върне в началното положение. Червеният бутон ще изгасне.
- Ще светне зеленият бутон които показва, че функцията за автоматичнa консервиране на топлината се е активирала, за да поддържа температура в интервал от 60º до 70º.
- Оставете капака затворен около 10 мин, докато ориза е напълно сварен.
Функция пара
- Тази функция може да се употребява единственно c приставката за пара.
- Напълнете тенджерата за готвене с вода. Количеството вода ще е различно в зависимост от вида продукти и от тяхното количество.
- Поставете приставката за пара в края на тенджерата за готвене.
- Поставете продуктите, които желаете да сготвите в приставката за пара.
- Поставете капака.
- Натиснете бутона за готвене. Червеният бутон ще светне.
- Не отваряйте капака по време на процеса на готвене.
- След като процеса на готвене приключи, бутона ще cе върне в началното положение. Червеният бутон ще изгасне и ще светне зеления бутон, които показва,
manual RC.indd 49 29/07/09 12:13
49
че функцията за автоматичнa консервиране на топлината се е активирала за да поддържа температура в интервал от 60º до 70º.
След употреба на уреда:
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Оставете уреда да се охлади.
- Почистете уреда.
Дръжка/Дръжки за пренос:
- Този уред разполага с дръжка в горната си част за по-лесен и по­удобен пренос.
Почистване
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади преди да започнете да го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете.
- За почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
- По време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c ножчетата, защото са много остри.
- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата.
- Не потапяйте конектора във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата.
- Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и да
отстранявате остатъците от храна.
- Можете да миете в миячна машина следните части:
- Чаша за измерване
- Шпатула
Неизправности и ремонт
- В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
- Ако захранващият кабел е повреден, трябва да се подмени. Направете същото както при неизправност.
- Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, можете да използвате обществените контейнери, предназначени за разделно събиране на отпадъците.
- В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда.
manual RC.indd 50 29/07/09 12:13
50
- Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Този уред отговаря на изискванията на Директива 2006/95/EC за ниско напрежение и Директива 2004/108/EC за електромагнитна съвместимост.
manual RC.indd 51 29/07/09 12:13
51
.
- .
-
, ء
ء
(RAEE)
:
2006/95/EC 2004/108/EC
.
manual RC.indd 52 29/07/09 12:13
ﻡﺍﺩﺥﺕﺱﺍ ﻡﻙﻥﻙﻡﻱ ﺩﺍﻭﻡﻝﺍ ﻩﺫﻩ ﻥﻡ ﺹﻝﺥﺕﻝﺍ
ﻁﻝﺍ ﻱﻑ ﺓﺩﻭﺝﻭﻡﻝﺍ ﺓﻡﺍﻉﻝﺍ ﺕﺍﻱﻭﺍﺡﻝﺍ ﺕﺍﻕﺭ
.ﺩﺍﻭﻡﻝﺍ ﻩﺫﻩ ﻥﻡ ﻉﻭﻥ ﻝﻙﻝ ﺓﺹﺹﺥﻡﻝﺍ
- ﺩﺍﻭﻡﻝﻝ ﻑﺙﺍﻙﺕ ﻥﻡ ﺍﻡﺍﻡﺕ ﻝﺍﺥ ﺝﺕﻥﻡﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻥﺇ .ﻁﻱﺡﻡﻝﺍﺏ ﺓﺭﺽﻡ ﺍﻩﺭﺍﺏﺕﻉﺍ ﻥﻙﻡﻱ ﻱﺕﻝﺍ
- ﻥﻡ ﺹﻝﺥﺕﻝﺍ ﺕﺩﺭﺃ ﻯﻝﺇ ﺭﻱﺵﻱ ﺯﻡﺭﻝﺍﺍﺫﻩ
ﺏﺝﻱ ,ﻩﺭﻡﻉ ءﺍﻩﺕﻥﺍ ﻥﻡ ﺩﻙﺃﺕﻝﺍ ﺩﻥﻉﻭ ﺝﺕﻥﻡﻝﺍ
ﻝﺉﺍﺱﻭﻝﺍ ﻡﺍﺩﺥﺕﺱﺍ ﻕﻱﺭﻁ ﻥﻉ ﻙﻝﺫ ﻡﺍﻡﺕﺇ
ﻥﻭﺩﻡﺕﻉﻡﻝﺍ ءﺍﻝﻙﻭﻝﺍ ﺩﻱ ﻯﻝﻉ ﺓﺏﺱﺍﻥﻡﻝﺍ
ﻉﻡﺝﻝﺍ ﻑﺩﻩﺏ ﻙﻝﺫﻭ ﺕﺍﻑﻝﺥﻡﻝﺍ ﻩﺫﻩ ﻉﻡ ﻝﻡﺍﻉﺕﻝﻝ
ﺓﺯﻩﺝﺃﻝﺍ ﻥﻡ ﺕﺍﻑﻝﺥﻡﻝﺍ ﻩﺫﻩﻝ ﻯﻕﺕﻥﻡﻝﺍ ﺓﻱﻥﻭﺭﺕﻙﻝﺍﻝﺍﻭ ﺓﻱﺏﺭﻩﻙﻝﺍ(RAEE)
ﻡﻕﺭ ﻩﻱﺝﻭﺕﻝﻝ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻝﺙﺕﻡﻱ :ﺓﻅﺡﺍﻝﻡ
2006/95/EC ﺽﻑﺥﻥﻡﻝﺍ ﻁﻍﺽﻝﻝ ﻩﻱﺝﻭﺕﻝﻝﻭ2004/108/EC ﺹﺍﺥﻝﺍ
.ﻱﺱﻱﻁﻭﺭﻩﻙﻝﺍ ﻱﺝﻭﻡﻝﺍ ﻕﺱﺍﻥﺕﻝﺍﺏ
ﺩﻥﻉ:ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻥﻡ ءﺍﻩﺕﻥﺍﻝ
.ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍ ﻥﻡ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺹﻑﺍ -
- ﻩﺏﻥﺍﺝ ﻱﻑ ﺽﺏﻕﻡ ﻯﻝﻉ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻱﻭﺕﺡﻱ
-.ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺩﻱﺭﺏﺕﺏ ﻡﻕ
- .ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻑﻅﻥ
ﺽﺏﻕﻡ/ ﺽﺏﺍﻕﻡ ﻝﻕﻥﻝﺍ:
.ﻩﻝﻕﻥ ﺓﻱﻝﻡﻉ ﻝﻱﻩﺱﺕﻝ
- ﺩﺭﺏﻱ ﻩﻙﺭﺕﺍﻭ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍ ﻥﻡ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺹﻑﺍ .ﻑﻱﻅﻥﺕ ﺓﻱﻝﻡﻉ ﻱﺃ ﻱﻑ ﻉﻭﺭﺵﻝﺍ ﻝﺏﻕ
- ﺓﻡﻉﺍﻥ ﺵﺍﻡﻕ ﺓﻉﻁﻕﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺱﻍ ﺏﺝﻱ
ﻝﺉﺍﺱﻝﺍ ﻑﻅﻥﻡﻝﺍ ﻥﻡ ﻥﻱﺕﻁﻕﻥ ﻉﻡ ﺓﻝﻝﺏﻡﻭ
- ﺕﺍﺏﻱﺫﻡﻝﺍ ﻉﺍﻭﻥﺃ ﻥﻡ ﻉﻭﻥ ﻱﺃ ﻡﺍﺩﺥﺕﺱﺍ ﻉﻥﻡﻱ ﺭﺹﻥﻉﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻱﻭﺕﺡﻱ ﺝﺕﻥﻡ ﻱﺃ ﺍﻝﻭph
ﻭﺃ ﻱﻭﻭﻝﻕﻝﺍ ﻝﻭﻝﺡﻡ ﻝﺙﻡ ﻱﺩﻉﺍﻕﻝﺍ ﻭﺃ ﻱﺽﻡﺡﻝﺍ
.ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺱﻍﻝ ﺓﻁﺵﺍﻙ ﻭﺃ ﺓﻙﺍﺡ ﺕﺍﺝﺕﻥﻡ ﻱﺃ
- ﻡﻝﺍ ﻱﻑ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺱﻁﻍﺕ ﺍﻝ ﺭﺥﺁ ﻝﺉﺍﺱ ﻱﺃ ﻭﺃ ءﺍ
.ﻙﻝﺫ ﺩﻉﺏ ﻩﻑﻱﻑﺝﺕﻭ
.ﺭﻭﺏﻥﺹﻝﺍ ءﺍﻡ ﺕﺡﺕ ﻩﻉﺽﺕ ﺍﻝﻭ
- ﺍﻝ ﺱﻁﻍﺕ ﺱﺏﺍﻕﻝﺍ ﻱﻑ ءﺍﻡﻝﺍ ﻭﺃ ﻱﻑ ﻱﺃ
ﻝﺉﺍﺱ ،ﺭﺥﺁ ﺍﻝﻭ ﻩﻉﺽﺕ ﺕﺡﺕ ﺭﻭﺏﻥﺹﻝﺍ.
- ﺭﺥﺁ ﻝﺉﺍﺱ ﻱﺃ ﻭﺃ ءﺍﻡﻝﺍ ﻱﻑ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺱﻁﻍﺕ ﺍﻝ
52
.ﺭﻭﺏﻥﺹﻝﺍ ءﺍﻡ ﺕﺡﺕ ﻩﻉﺽﺕ ﺍﻝﻭ
- ﺓﻑﺹﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻑﻱﻅﻥﺕﺏ ﺡﺹﻥﻱ .ﺓﻱﺫﻍﺃﻝﺍ ﺍﻱﺍﻕﺏ ﻝﻙ ﺓﻝﺍﺯﺇ ﺓﺭﻡﺕﺱﻡ
ﻉﻁﻕﻝﺍ ﻝﺱﻍ ﻥﻙﻡﻱ ﺓﻝﺍﺱﻍ ﻱﻑ ﺓﻱﻝﺍﺕﻝﺍ
ﺱﺍﻱﻕ ﺱﺃﻙ -
ﺓﺡﻁﺱﻡ ﺓﻕﻉﻝﻡ -
ﺡﺍﻝﺹﺇﻝﺍ ﺓﻱﻑﻱﻙﻭ ﺏﺍﻁﻉﺇﻝﺍ
- ﻯﻝﺇ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻡﺡﺍ ،ﺏﻁﻉ ﺭﻭﻩﻅ ﺓﻝﺍﺡ ﻱﻑ
.ﺓﻱﻥﻕﺕﻝﺍ ﺓﻡﺩﺥﻝﻝ ﺹﺥﺭﻡ ﺯﻙﺭﻡ ﻝﻭﺍﺡﺕ ﺍﻝ
ﻥﻙﻡﻱ ﻙﻝﺫ ﻥﺃﻝ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺡﻱﻝﺹﺕ ﻭﺃ
- ﻝﻱﺹﻭﺕﻝﺍ ﻱﻑ ﺭﺭﺽ ﻙﺍﻥﻩ ﻥﺍﻙ ﺍﺫﺇ
ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍﺏ ﻩﺽﻱﻭﻉﺕ ﺏﺝﻱ
ﺩﻭﺝﻭ ﺓﻝﺍﺡ ﻱﻑ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﺍ ﺱﻑﻥ ﻉﺍﺏﺕﺇﺏ
ﺝﺕﻥﻡﻝﺍ ﻉﻱﻥﺹﺕ ﺓﺩﺍﻉﺇ ﺓﻱﻥﺍﻙﻡﺇﻭ ﺓﺉﻱﺏﻝﺍ
- ﺍﺫﻩ ﻱﻭﺍﺡ ﺍﻩﻥﻡ ﻥﻭﻙﺕﻱ ﻱﺕﻝﺍ ﺩﺍﻭﻡﻝﺍ ﻥﺇ ،ﻉﻡﺝ ﺓﻝﻱﺱﻭ ﻱﻑ ﺝﻡﺩﻥﺕ ﻱﻩ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ
.ﺍﻩﻉﻱﻥﺹﺕ ﺓﺩﺍﻉﺇﻭ ،ﺏﻱﺕﺭﺕﻭ ﻡﺕﺩﺭﺃ ﺍﺫﺇﻭ
.ﺭﻁﺥ ﺩﻭﺝﻭ ﻱﻑ ﺏﺏﺱﺕﻱ ﻥﺃ
ﻑﻱﻅﻥﺕﻝﺍ
:ﻥﻭﺡﺹﻝﺍ -
ﻙﻱﻙﻑﺕ
.ﺏﻁﻉ
- ء . ء 2,0 .ً
.ء
ء
ء :1 (
ء .)
.
- .
ء
.
-.ء
- ء ء . .
-. ء ء
- , ء
ء ُ .
.
- ً ء ء
. 70 60
- 10 ً ء .ً ً
:
- .
- .ء ء . ء
-
.
- .
-.ء
- ء . .
-. ء
- , ء ء ُ .
ً ء ءُ
. 70 60
manual RC.indd 53 29/07/09 12:13
- ءﺍﻡﻝﺍ ﺯﺭﻝﺍ ﺓﺏﺱﻥ .ﺭﺩﻕﻝﺍ ﻯﻝﺇ ءﺍﻡﻝﺍ ﺓﻑﺍﺽﺇ ﺭﺕﻝ 2,0 ﻝﺩﺍﻉﻱ ﺯﺭﻝﺍ ﻥﻡ ﺩﺡﺍﻭ ﺱﺍﻱﻕ .ًﺍﺩﺝ ﺓﻡﻩﻡ
ﺭﺩﻕ ﻯﻝﻉ ﺕﺍﻡﺍﻝﻉﻝﺍ ﺩﻉﺍﺱﺕﺱ .ءﺍﻡﻝﺍ ﻥﻡ
ﺽﻭﺭﻑﻡﻝﺍ ءﺍﻡﻝﺍ ﺓﻱﻡﻙ ﺩﻱﺩﺡﺕ ﻯﻝﻉ ﺥﺏﻁﻝﺍ
ﻥﺍﺝﻥﻑﻝ ءﺍﻡﻝﺍ ﻯﻭﺕﺱﻡ :1 ﺓﻡﺍﻝﻉ ( ﺍﻩﺕﻑﺍﺽﺇ
ﻥﻡ ﻙﺕﺏﻍﺭ ﺏﺱﺡ ءﺍﻡﻝﺍ ﻑﺽﺃ .)ﺯﺭﻝﺍ
- ﺓﺭﺍﺩﺇ .ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺯﺍﻩﺝ ﻱﻑ ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺩﻕ ﻉﺽﻭ ﺓﻱﻑﺍﻙﻝﺍ ﻩﺕﺱﻡﺍﻝﻡ ﻥﻡ ﺩﻙﺃﺕﻝﻝ ﺥﺏﻁﻝﺍ ءﺍﻉﻭ
- ءﻭﺽ ءﻱﺽﻱﺱ .ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺯ ﻯﻝﻉ ﻁﻍﺽﻝﺍ
-.ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺓﻱﻝﻡﻉ ءﺍﻥﺙﺃ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺡﺕﻑ ﻡﺩﻉ
-ﻭﻉﻱﺱ ,ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺓﻱﻝﻡﻉ ﻥﻡ ءﺍﻩﺕﻥﺍﻝﺍ ﺩﻉﺏ
ءﻭﺽ ﺉﻑﻁُﻱ .ﻱﺉﺍﺩﺏﻝﺍ ﻩﻉﺽﻭ ﻯﻝﺇ ﺭﺯﻝﺍ
- ًﺍﺭﻱﺵﻡ ﺭﺽﺥﺃﻝﺍ ﺭﺵﺅﻡﻝﺍ ءﻭﺽ ءﻱﺽﻱﺱ ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻅﺍﻑﺡﻝﺍ ﻡﺍﻅﻥ ﻝﻱﻍﺵﺕ ﻯﻝﺇ
ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻅﺍﻑﺡﻝﻝ ﻱﻙﻱﺕﺍﻡﻭﺕﻭﺃ ﻝﻙﺵﺏ
.ﺓﻱﻭﺉﻡ ﺓﺝﺭﺩ 70 60 ﻥﻱﺏ
- ﻯﺕﺡ ﻕﺉﺍﻕﺩ 10 ﻝﺍﻝﺥ ًﺍﻕﻝﻍﻡ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﻅﻑﺡ .ًﺍﻡﺍﻡﺕ ًﺍﺯﻩﺍﺝ ﺯﺭﻝﺍ ﺡﺏﺹﻱ
- ﻕﺏﻁ ﻉﻡ ﻡﺍﻅﻥﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻥﻙﻡﻱ
- ﻑﻝﺕﺥﺕ .ءﺍﻡﻝﺍﺏ ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺩﻕ ءﻝﻡﺏ ﻡﻕ .ﻩﺕﻱﻡﻙ ﻡﺍﻉﻁﻝﺍ ﻉﻭﻥ ﺏﺱﺡ ءﺍﻡﻝﺍ ﺓﻱﻡﻙ
- ﺭﺩﻕ ﺓﻑﺍﺡ ﻯﻝﻉ ﺭﻱﺥﺏﺕﻝﺍ ﻕﺏﻁ ﺕﺏﺙ
.ﺭﻱﻍ ﺍﻝ ﻁﻕﻑ ﺭﻱﺥﺏﺕﻝﺍ
- ﻯﻝﻉ ﺍﻩﺥﺏﻁ ﺩﺍﺭﻡﻝﺍ ﺓﻱﺉﺍﺫﻍﻝﺍ ﺩﺍﻭﻡﻝﺍ ﻉﺽ
-ﻡﻝﺍ ءﻱﺽﻱﺱ .ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺯ ﻯﻝﻉ ﻁﻍﺽﺍ ﺭﺵﺅ
-.ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺓﻱﻝﻡﻉ ﻝﺍﻝﺥ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺡﺕﻑ ﻡﺩﻉ
- ﻩﻉﺽﻭ ﻯﻝﺇ ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ ءﻭﺽﻝﺍ ﺉﻑﻁُﻱﺱ .ﻱﺉﺍﺩﺏﻝﺍ
ﻯﻝﺇ ًﺍﺭﻱﺵﻡ ﺭﺽﺥﺃﻝﺍ ءﻭﺽﻝﺍ ءﻱﺽُﻱﺱ
ﻝﻙﺵﺏ ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻅﺍﻑﺡﻝﺍ ﻡﺍﻅﻥ ﻝﻱﻍﺵﺕ
.ﺥﺏﻁﻝﺍﺏ ﺹﺍﺥﻝﺍ ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ
ﺭﺯﻝﺍ ﺩﻭﻉﻱﺱ ,ﺥﺏﻁﻝﺍ ءﺍﻩﻥﺇ ﺩﻉﺏ
ﻥﻱﺏ ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻅﺍﻑﺡﻝﻝ ﻱﻙﻱﺕﺍﻡﻭﺕﻭﺃ
.ﺓﻱﺹﺥﺵﻝﺍ
.ﺭﺍﻥﻝﺍ ﺹﺭﻕﻝ
-.ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺕﻱﺏﺙﺕ
.ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ ﺥﺏﻁﻝﺍ
.ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ ﺭﺵﺅﻡﻝﺍ
:ﺭﺍﺥﺏﻝﺍ ﻡﺍﻅﻥ
.ﺥﺏﻁﻝﺍ
.ﺭﻱﺥﺏﺕﻝﺍ ﻕﺏﻁ
-.ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺕﺏﺙ
.ﺓﻱﻭﺉﻡ ﺓﺝﺭﺩ 70 60
- ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﺽﺏﺍﻕﻡﻝﺍ ﻙﺍﺱﻡﺇﻝﻝ ﻭﺃ ﻝﻕﻥﻝ
- ﻕﺍﺹﺕﻝﺍﻝﻝ ﺩﺍﺽﻡﻝﺍ ﺡﻁﺱﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﻅﺍﻑﺡﻝﻝ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻡﺩﻉ ﻯﺝﺭﻱ ﺓﺩﻱﺝ ﺓﻝﺍﺡ ﻱﻑ
.ﺓﺩﺍﺡ ﻭﺃ ﺓﻱﻥﺩﻉﻡ ﺥﺏﻁﻡ - ﻝﺹﻑ ﻥﻡ ﺩﺏﺍﻝ
ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻡﺩﻉ ﺩﻥﻉ ءﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﻥﻡ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ
ﺕﺍﻱﻝﻡﻉ ﻥﻡ ﺓﻱﻝﻡﻉ ﻱﺃﺏ ﻡﺍﻱﻕﻝﺍ ﻝﺏﻕﻭ
- ﻱﻝﺯﻥﻡﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﻝ ﻡﻡﺹﻡ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻝﻭ ﻁﻕﻑ ﻭﺃ ﻱﻑﺭﺡﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﻝ ﺱﻱ
.ﺓﺏﻉﻝ ﺱﻱﻝ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ - ﺓﺏﻕﺍﺭﻡ ﺏﺝﻱ
.ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩﺏ ﺍﻭﺏﻉﻝﻱ ﺍﻝ ﻱﻙﻝ ﻝﺍﻑﻁﺃﻝﺍ
ﻩﻝﻡﻉﺕﺱﻱ ﻱﻙﻝ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻡﻱﻡﺹﺕ ﻡﺕ
.ﻁﻕﻑ ﺭﺍﺏﻙﻝﺍ - ﻥﻡ ﻩﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﺏ ﺡﻡﺱﺕ ﺍﻝ
ﺍﺫﻩ ﻱﻑ ﺓﺭﺏﺥ ﻡﻩﻝ ﺕﺱﻱﻝ ﺍﺹﺍﺥﺵﺃ ﻑﺭﻁ
.ﺍﻝﺍﻑﻁﺃ ﻭﺃ ﻥﻱﻕﺍﻉﻡ ﻭﺃ ،ﺓﺯﻩﺝﺃﻝﺍ ﻥﻡ ﻉﻭﻥﻝﺍ
- ﺍﺫﻩ ﻙﺭﺕﻱ ﺍﻝ ﻝﺍﻑﻁﺃﻝﺍ ﻝﻭﺍﻥﺕﻡ ﻱﻑ ﺯﺍﻩﺝﻝ
- ﻝﺏﻕ ﺩﻱﺝ ﻝﻙﺵﺏ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﻕﺍﻝﻍﺇ ﻥﻡ ﺩﻙﺃﺕ
- ﻝﺉﺍﺱﻝﺍ ﻥﺍﻱﻝﻍ ءﺍﻥﺙﺃ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺡﺕﻑ ﻡﺩﻉ
- ﻕﺏﺍﻁﻡ ﺭﻱﻍ ﻭﺃ ،ﺏﺱﺍﻥﻡ ﺭﻱﻍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻱﺃ
ﻯﻝﺇ ﻱﺩﺅﻱ ﻥﺃ ﻥﻙﻡﻱ ،ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝ
ﻥﻡ ﻉﻥﺹﻡﻝﺍ ﻱﻝﺥﻱﻭ ﻥﺍﻡﺃﻝﺍ ﻱﻍﻝﻱﻭ ،ﺭﻁﺥ
- ﺩﻙﺃﺕﻝﺍ ﻥﻡ ﺓﻝﺍﺯﺇ ﻉﻱﻡﺝ ءﺍﺯﺝﺃ ﻑﻱﻝﻍﺕﻝﺍ ﻥﻡ
.ﻥﻱﻕﺍﻉﻡ ﺍﺹﺍﺥﺵﺃ ﻭﺃ
.ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻱﻍﺵﺕ
ﻡﺍﺩﺥﺕﺱﺍﻝﺍ ﺓﻕﻱﺭﻁ
:ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﻝﺏﻕ ﺕﺍﻅﺡﺍﻝﻡ
.ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻱﺹﻭﺕ ﺏﺝﻱ
- ﻥﺃ ﻯﻝﺇ ﺭﻱﺵﻱﻝ ﺭﺽﺥﺃﻝﺍ ءﻭﺽﻝﺍ ءﻱﺽﻱﺱ
53
.ﻩﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻝﺏﻕ ﻝﺏﺍﻙﻝﺍ ﺹﻝﺥ -
.ﻝﻱﻍﺵﺕﻝﻝ ﺯﻩﺍﺝ ﺝﺕﻥﻡﻝﺍ
- ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺩﻕ
ﺭﺩﻕﻝﺍ ﻱﻑ ﻩﻱﻝﺇ ﺭﺍﺵﻡﻝﺍ ﺏﺱﺡ ,ﺱﺍﻱﻕ ﺏﺍﻭﻙﺃ
ﺉﻝﻡ 10 ﻱﺩﻉﺕ ﻥﻭﺩ ﺯﺭﻝﺍﺏ
ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ.
.ﻑﻱﻅﻥﺕﻝﺍ
.ﻱﻉﺍﻥﺹﻝﺍ
.ءﺍﻉﻭﻝﺍ ﻝﺥﺍﺩ
ﻝﻭﺅﺱﻡﻝﺍ.ﺓﻱ
ﺝﺕﻥُﻡﻝﺍ.
:ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ
ﺯﺭﻝﺍ ﻡﺍﻅﻥ:
.ﻩﺕﺍﺫ
-
- ً .
- .
- : ،
:
-
- ء
- 10
-
.
-
.
.
-
،
.
. -
- ء .
:
- ء ء
.
-
. ء
:ء
. -
-.ً
. -
العربية
manual RC.indd 54 29/07/09 12:13
- ﻝﺍﻑﻁﺃﻝﺍ ﻥﻉ ًﺍﺩﻱﻉﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻡﻉﺕﺱﺍ
- ﺓﺡﺍﺱﻡ ﻯﻝﻉ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻉﺽﻭﻭ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﺏﺝﻱ
- ﻱﺫﺡﺕ: ﺏﻥﺝﺕﻝ ﺓﻝﺍﺡ ﻥﻱﺥﺱﺕ ﺭﻱﻍ ،ﺓﻱﺩﺍﻉ ﺍﻝ ﻱﻁﻍﺕ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ
- ﻭﺃ ﻝﺏﺍﻙﻝﺍ ﻥﺍﻙ ﺍﺫﺇ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻥﻙﻡﻱ ﺍﻝ
- ﻥﻡ ﺩﺏﺍﻝ ءﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻱﺹﻭﺕ ﻝﺏﻕ ﺍﻩﻱﻝﺇ ﺭﺍﺵﻡﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍ ﺓﺩﺵ ﺕﻥﺍﻙ ﺍﺫﺇ ﺍﻡ ﺩﻙﺃﺕﻝﺍ
ﺓﺩﺵ ﻉﻡ ﺓﻕﻑﺍﻭﺕﻡ ﻝﻱﻍﺵﺕﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ ﻱﻑ
ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍﻝﺯﻥﻡﻝﺍﺏ ﺓﺩﻭﺝﻭﻡﻝﺍ
- ﻱﺽﺭﺃ ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙ ﺱﺏﺍﻕﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺹﻭﺃ
- ﻝﺹﺍﻭﻝﺍ ﺓﻕﻑﺭﺏ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ
.ﺭﻱﻍ ﺍﻝ ﻡﺩﻕﻡﻝﺍ ﺹﺍﺥﻝﺍ ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ
- ﺓﺩﻉﺍﻕ ﻉﻡ ﺏﺱﺍﻥﺕﻱ ﻥﺃ ﺏﺝﻱ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺱﺏﺍﻕ ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻥﻙﻡﻱ ﺍﻝ
.ﺱﺏﺍﻕﻝﻝ ﻑﻱﻙﻡ ﺽﻱﻭﻉﺕ ﺍﺩﺏﺃ ﻥﻙﻡﻱﺍﻝ
ﻝﺏﺍﻙ ﻯﻝﻉ ﻁﻍﺽﺕ ﺍﻝ.ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝ
- ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﻝﺏﺍﻙﻝﺍ ﺍﺩﺏﺃ ﻝﻡﻉﺕﺱﻱ ﺍﻝ
ﺭﺍﻱﺕﻝﺍ ﻥﻡ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺹﻑﻝ ﻭﺃ ﻝﻕﻥﻝ ﻭﺃ ،ﻉﻑﺭﻝ
.ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻭﺡ ﻝﺏﺍﻙﻝﺍ ﻑﻝ ﺏﻥﺝﺕ -
- ءﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍﺏ ﻝﺹﻭﻝﺍ ﺱﺏﺍﻕ ﺱﻡﻝ ﺏﺝﻱ ﺍﻝ
- ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻡﺱﺝ ﻭﺃ ﺓﻱﻥﺩﻉﻡﻝﺍ ءﺍﺯﺝﺃﻝﺍ ﺱﻡﻝ ﻡﺩﻉ ﺝﺕﻥﻱ ﺩﻕ ﺫﺇ ﻩﻝﻡﻉ ءﺍﻥﺙﺃ ﺏﺏﺱﺕﻝﺍ ﻱﻑ ﺍﺫﻩ
- ﻥﻡ ﺓﺏﻱﺭﻕﻝﺍ ﺡﻁﺱﺃﻝﺍ ﻥﻭﻙﺕ ﻥﺃ ﻥﻙﻡﻱ
.ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻡﻉ ءﺍﻥﺙﺃ ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﺍ ﺓﻱﻝﺍﻉ ﺱﻡﻝﻡﻝﺍ
ﻝﺏﻕ ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﺭﺍﻱﺕﻝﺍ ﻝﺏﺍﻙ ﺹﻱﻝﺥﺕ
ﺓﻝﺍﺡ
-.ًﺍﻱﻝﺍﺥ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻡﺩﻉ
ﻱﻑ ﻭﻩﻭ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻕﻥﻭ ﻙﻱﺭﺡﺕ ﺏﻥﺝﺕ
.ﻥﻱﻱﻝﻭﺽﻑﻝﺍ
.ﺓﺭﻕﺕﺱﻡﻭ ﺓﺡﻁﺱﻡ
: ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ﻥﺍﻡﺃﻝﺍ
:ءﺍﻥﺕﻉﺍﻝﺍﻭ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ
ﺍﺭﻭﺭﺽﻡ ﺱﺏﺍﻕﻝﺍ
ﺭﻱﺏﻡﺃ 10 ﻝﻡﺡﺕﻱ
ﺱﺏﺍﻕﻝﺍ
.ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ
.ﺓﻝﻝﺏﻡ ﻱﺩﻱﺃﻝﺍﻭ
:ﻱﺹﺥﺵ ﻥﺍﻡﺃ
.ﻕﻭﺭﺡﺏ
.ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻝﻙ -
.ﻝﺍﻍﺕﺵﺍ -
ءﺍﺭﺵﺏ ﻡﻙﺭﺍﺭﻕ ﻡﻙﻝ ﺭﻙﺵﻥ ﺱﻭﺭﻭﺍﺕ ﺓﻙﺭﺍﻡ
ﻡﻱﻡﺹﺕ ,ﺓﻱﻝﺍﻉ ﺓﻱﻥﻕﺕﺏ ﺯﻱﻡﺕﻱ ﻩﻥﺃ ﺙﻱﺡ
ﻯﻝﺇ ﺓﻑﺍﺽﺇﻝﺍﺏ ﺓﻱﻝﺍﻉ ﻝﻱﻍﺵﺕ ﺓﺝﺭﺩﻭ
ﺓﻡﺭﺍﺹﻝﺍ ﺓﺩﻭﺝﻝﺍ ﺕﺍﺭﺍﺏﺕﺥﺍ ﻉﻱﻡﺝﻝ ﻩﻱﻁﺥﺕ
ﺓﺡﺍﺭﻝﺍ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻡﻙﺡﻥﻡﻱﺱ ﺕﺍﺯﻱﻡﻝﺍ ﻩﺫﻩ ﻝﻙ ﻉﻡﻭ
)ﺭﺽﺥﺃ ءﻭﺽ ( ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﻝ ﻱﺉﻭﺽ ﺭﺵﺅﻡ G
)ﺭﺽﺥﺃ ءﻭﺽ ( ﺥﺏﻁﻝﻝ ﻱﺉﻭﺽ ﺭﺵﺅﻡ H
.ﺍﻕﺡﺍﻝ ﻩﻱﻝﻉ ﻉﺍﻝﻁﺍﻝﻝ ﻙﻝﺫﻭ ﻩﺏ ﻅﺍﻑﺕﺡﺍﻝﺍﻭ
ﻥﺃ ﻥﻙﻡﻱ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﻝ ﺩﻱﺝﻝﺍ ﻉﺍﺏﺕﺇﻝﺍ ﻡﺩﻉ
.ﺙﺩﺍﻭﺡ ﻉﻭﻕﻭ ﻯﻝﺇ ﻱﺩﺅﻱ ﺩﻱﺝﻝﺍ ﻉﺍﺏﺕﺇﻝﺍ ﻡﺩﻉ
ﻉﻭﻕﻭ ﻯﻝﺇ ﻱﺩﺅﻱ ﻥﺃ ﻥﻙﻡﻱ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﻝ
- ﻝﻙ ﻑﻱﻅﻥﺕ ﺏﺝﻱ ،ﻝﻭﺃﻝﺍ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﻝﺏﻕ ﻡﻕ .ﺓﻱﺫﻍﺃﻝﺍ ﺱﻡﻝﺕ ﻥﺃ ﻥﻙﻡﻱ ﻱﺕﻝﺍ ﻉﻁﻕﻝﺍ
ﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﺍ ﺏﺱﺡ ﻙﻝﺫﺏ ﺓﻝﺁﺏ ﺓﺹﺍﺥﻝﺍ
- ﺡﺍﻭﻝﺃﻙ ﺓﺭﺍﺡ ﺡﻁﺱﺃ ﻕﻭﻑ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻉﺽﻭ ﻡﺩﻉ ﻥﺍﺭﻑﺃﻝﺍ ﻭﺃ ﺯﺍﻍﻝﺍ ﻥﺍﺭﻑﺃ ﻭﺃ ﺥﺏﻁﻝﺍ ﻥﺍﺭﻑﺃ
54
.ﺩﻱﻉﺏﻝﺍ ﻯﺩﻡﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﺓﻡﺍﺕﻝﺍ
ﺭﻱﺥﺏﺕﻝﻝ ﻕﺏﻁ K
- ﺏﻱﺕﻙﻝ ﺓﻱﻥﺃﺕﻡﻝﺍ ﺓءﺍﺭﻕﻝﺍ ﻥﻡ ﺩﺏﺍﻝ
ﻥﺍﻡﺃﻝﺍ ﺕﺍﺭﻱﺫﺡﺕﻭ ﺡﺉﺍﺹﻥ
ﻝﺏﻕ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﺍ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﻝﻱﻍﺵﺕ
ﻝﻡﻉﻝﺍ ﻭﺃ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ ﻉﻕﻭﻡ
.ﺍﻩﻩﺏﺍﺵ ﺍﻡ ﻭﺃ ﺓﻱﺩﺍﻉﻝﺍ
ﺯﺭﻝﺍ ﺥﺏﻁ ﺯﺍﻩﺝ
Rice Chef
ﺯﻱﺯﻉﻝﺍ ﺍﻥﻝﻱﻡﻉ
ﻥﻡ ﺍﺯﺍﻩﺝ
ﺕﺍﻑﺹﺍﻭﻡﻝﺍ
ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺽﺏﻕﻡ A
ءﺍﻁﻍ B
ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺩﻕ C
ﻝﻙﻱﻩ D
ﺽﺏﺍﻕﻡ E
ﺥﺏﻁﻝﺍ ﺭﺯ F
ﺓﺡﻁﺱﻡ ﺓﻕﻉﻝﻡ I
ﺱﺍﻱﻕ ﺱﺃﻙ J
ﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙ ﻙﻝﺱ L
.ﺙﺩﺍﻭﺡ
.ﻑﻱﻅﻥﺕﻝﺍ
manual RC.indd 55 29/07/09 12:13
55
manual RC.indd 56 29/07/09 12:13
Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain
Net weight: 2,350 Gross weight: 2,670
Loading...