Tascam CD-A630 User Manual [en, de, es, fr, it]

»
CD-A630
Compact Disc Pla yer / Reverse Cassette Dec k
3D0044700A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DEL USUARIO
?
2
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Y E
R
THE EXCLAMATION POINT WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF IMPORTANT OPERATING AND MAINTENANCE (SERVICING) INSTRUCTIONS IN THE LITERATURE ACCOMPANYING THE APPLIANCE.
THE LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL, WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE, IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF UNINSULATED "DANGEROUS VOLTAGE" WITHIN THE PRODUCT’S ENCLOSURE THAT MAY BE OF SUFFICIENT MAGNITUDE TO CONSTITUTE A RISK OF ELECTRIC SHOCK TO PERSONS.
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
For CANADA
Pour le CANADA
Optical pickup :
Type : LTOH96MK or GH5C105A1APK Manufacturer : SHARP Corporation Laser output : Less than 0.5 mW on the objective lens Wavelength : 770 - 795 nm
CAUTION
< DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING
SCREWDRIVER.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
< IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, MAKE A CONTACT
WITH OUR SERVICEMAN, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN A TROUBLED STATE.
TO THE USER
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential area. This device generates and uses radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, it may cause interference to radio or TV reception. If this unit does cause interference with TV or radio reception you can try to correct the interference by one or more of the following measures :
a) Reorient or relocate the receiving antenna. b) Increase the separation between the equipment and the receiver. c) Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for additional suggestions.
CAUTION
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
For U.S.A.
Important Safety Instructions
This product has been designed and manufactured according to FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is classified as class 1 laser product. There is not hazardous invisible laser radiation during operation because invisible laser radiation emitted inside of this product is completely confined in the protective housings. The label required in this regulation is shown
.
For U.S.A.
3
CAUTION
< Read all of these Instructions. < Save these Instructions for later use. < Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment.
1) Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated.
2) Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3) Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions — All operating and use instructions should be followed.
5) Cleaning — Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
6) Attachments — Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture — Do not use this product near water — for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories — Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn.
10) Ventilation — Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instructions have been adhered to.
11) Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions.
12) Grounding or Polarization — This product may be equipped with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection — Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.
14) Outdoor Antenna Grounding — If an outside antenna or cable system is connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead­in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical."
15) Lightning — For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges.
16) Power Lines — An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
17) Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in risk of fire or electric shock.
18) Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
19) Servicing — Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service — Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
a ) when the power-supply cord or plug is damaged. b ) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product. c ) if the product has been exposed to rain or water. d)if the product does not operate normally by following the operating
instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the product to its normal operation.
e) if the product has been dropped or damaged in any way. f)when the product exhibits a distinct change in performance _ this
indicates a need for service.
21) Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
22) Safety Check — Upon completion of any service or repairs to this product, ask the service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting — The product should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat — The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other products (including amplifiers) that produce heat.
ANTENNA LEAD IN WIRE
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
Example of Antenna Grounding as per National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
GROUND CLAMP
Important Safety Instructions
ENGLISH FRANÇAIS
Contents Sommaire
4
Thanks for buying a TASCAM. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TASCAM. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
If you need to re-attach the feet and screws to the unit, make sure that you use the same feet and screws that you removed for rack mounting.
Use of any other feet or screws may cause damage to the unit.
Si vous avez besoin de réattacher les pieds et les vis à l’appareil, assurez-vous d’utiliser les mêmes pieds et vis que vous avez démontés du bâti.
L’utilisation d’autres pieds ou vis pourrait endommager l’appareil.
Voltage Conversion
(General export models only)
Be sure to remove the power cord from the AC outlet before repositioning the voltage converter switch.
1. Locate the voltage selector on the rear panel.
2. Using a flat-bladed screwdriver, set to the appropriate 230V or 120V position according to your area.
IN NORTH AMERICA USE ONLY ON 120 V SUPPLY.
Changement de tension
(Modèles s'exportation générale seulement)
Bien débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur avant de repositionner le sélecteur de changement de tension.
1. Localiser le sélecteur de tension par le arrièle du appareil.
2. En utilisant un tournevis à lame plate, régler sur la position appropriée 230V ou 120V en fonction de la tension locale.
DANS L'AMÉRIQUE DU NORD: UTILISABLE SUR 120 V D'ALIMENTATION UNIQUEMENT.
Before Use.................................................... 6
Compact Disc............................................... 8
Cassette Tape ............................................ 12
Dolby NR ..................................................... 14
Maintenance.............................................. 14
Connections................................................ 16
Remote Control Unit.................................. 18
Name of Each Control............................... 20
CD
Playback...................................................... 30
Intro Check ................................................. 36
Repeat Playback........................................ 38
Shuffle Playback........................................ 42
Single Playback ......................................... 44
Programmed Playback ............................. 46
Timer Playback .......................................... 50
Time Display ............................................... 52
TAPE
Playback...................................................... 54
Recording.................................................... 58
CD Synchronous Recording..................... 64
Continuous Playback ................................ 68
Troubleshooting......................................... 70
Specifications ............................................ 70
Avant Utilisation .......................................... 6
Disques Compacts....................................... 8
Bandes ........................................................ 12
Dolby NR ..................................................... 14
Entretien...................................................... 14
Connexions................................................. 16
Boîtier de télécommande......................... 18
Nomenclature ............................................ 22
CD
Lecture ........................................................ 30
Examen du début
de chaque plage musicale................. 36
Répétition de la lecture ............................ 38
Lecture au hasard ..................................... 42
Lecture d'une seule plage musicale ...... 44
Lecture programmée ................................ 46
Lecture commandée
par programmateur............................. 50
Affichage du temps................................... 52
TAPE
Lecture ........................................................ 54
Enregistrement........................................... 58
Enregistrement synchronisé d'un CD..... 64
Lecture enchaînée .................................... 68
Dépannage ................................................. 71
Caractéristiques ........................................ 71
MISE EN GARDE:
Le réenregistrement d’oeuvres enregistrées sur cassette ou sur disque, ou diffusées sur les ondes peut contrevenir à la législation sur les droits d’auteur. Renseignez-vous avant d’effectuer un tel enregistrement.
CAUTION:
Recording pre-recorded tapes, records, or other published or broadcast material may infringe copyright laws. Check before recording.
DEUTSCH ESPAÑOL
IndiceInhalt Indice
5
ITALIANO
Vielen Dank für den Kauf dieses TASCAM ­Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Leistungs-fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu können.
Grazie per aver acquistato un prodotto TASCAM. Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questo apparecchio.
Enhorabuena por la adquisición de un TASCAM. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.
Previo al empleo.......................................... 7
Manipulación de discos............................. 9
Cintas........................................................... 13
Dolby NR ..................................................... 15
Mantenimiento........................................... 15
Conexión ..................................................... 17
Contador de tiempo................................... 19
Nombre de los controles.......................... 28
CD
Reproducción............................................. 31
Comprobación de preludio....................... 37
Reproducción repetida............................. 39
Reproducción aleatoria............................ 43
Reproducción simple................................ 45
Reproducción programada...................... 47
Reproducción por el temporizador......... 51
Visualización del tiempo........................... 53
TAPE
Reproducción............................................. 55
Grabación ................................................... 59
Grabación sincronizada de CD................ 65
Reproducción continua............................ 69
Solución de problemas............................. 74
Especificaciones ....................................... 74
Vor Inbetriebnahme .................................... 7
Handhabung von Compact Discs.............. 9
Kassette ...................................................... 13
Dolby NR ..................................................... 15
Pflege und Wartung.................................. 15
Anschluß..................................................... 17
Betrieb mit der Fernbedienung ............... 19
Bezeichnung der Bedienelemente......... 24
CD
Wiedergabe................................................ 31
Anspielfunktion.......................................... 37
Wiederholwiedergabe.............................. 39
Zufallsgesteuerte Wiedergabe ............... 43
Einzelwiedergabe...................................... 45
Programmgesteuerte Wiedergabe......... 47
Timergesteuerte Wiedergabe................. 51
Zeitanzeige ................................................. 53
TAPE
Wiedergabe ............................................... 55
Kassettenaufnahme.................................. 59
CD Synchron-Kopierfunktion................... 65
Fortlaufende Wiedergabe........................ 69
Fehlerbeseitigung ..................................... 72
Technische Daten ..................................... 72
Prima dell'uso............................................... 7
Come tenere i CD......................................... 9
Cassette ...................................................... 13
Dolby NR ..................................................... 15
Manutenzione ............................................ 15
Collegamento ............................................. 17
Funzionamento col telecomando............ 19
Ubicazione e denominazione dei camandi
................................................................ 26
CD
Riproduzione............................................... 31
Controllo delle introduzioni...................... 37
Riproduzione ripetuta................................ 39
Riproduzione in ordine casuale............... 43
Riproduzione singola................................. 45
Riproduzione Programmata..................... 47
Riproduzione con timer............................. 51
Visualizzazione dei tempi ......................... 53
TAPE
Riproduzione............................................... 55
Registrazione.............................................. 59
Registrazione sincronizzata da CD......... 65
Riproduzione ininterrotta.......................... 69
Ricerca guasti............................................ 73
Specifica..................................................... 73
Zum Wiederanbringen der Füße und Schrauben müssen Sie unbedingt dieselben Füße und Schrauben verwenden, die bei der Gestellmontage abgenommen worden sind.
Durch den Gebrauch anderer Füße oder Schrauben kann die Einheit beschädigt werden.
Se si avesse bisogno di reinstallare piedini e viti all'unità, si raccomanda di utilizzare gli stessi piedini e le stesse viti rimosse al tempo di montaggio del rack.
Usare piedini e viti diversi potrebbero danneggiare l'unità.
Se você precisar reinstalar os pés e parafusos na unidade, certifique-se de utilizar os mesmos pés e parafusos que retirou para a montagem da estante.
O uso de quaisquer outros pés e parafusos pode causar danos à unidade.
ATTENZIONE:
La registrazione di nastri preregistrati, dischi o di altro materiale pubblicato o trasmesso può violare le leggi relative al copyright. Verificare prima di registrare.
PRECAUCIÓN:
La grabación de cintas y discos pregrabados así como de otros materiales publicados o emitidos puede infringir las leyes sobre derechos de autor. Compruébelo antes de proceder a la grabación.
HINWEIS:
Durch Aufzeichnen bespielter Cassetten, Schallplatten oder von anderweitig veröffentlichtem oder ausgestrahltem Material werden u.U. Urheberrechte verletzt. Prüfen Sie dies vor der Aufnahme.
ENGLISH FRANÇAIS
Before Use Avant Utilisation
6
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
< L'appareil pouvant dégager de la chaleur
lorsqu'il fonctionne, laisser un dégagement suffisant au-dessus de l'appareil afin de permettre une ventilation naturelle.
< La tension d'alimentation de l'appareil
doit être celle indiquée à l'arrière de l'appareil. En cas de doute, contacter un électricien.
< Choisir avec soin l'endroit où vous
placerez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité.
< Ne pas placer CD-A630 sur le dessus de
l’amplificateur/récepteur.
< Ne pas ouvrir le coffret car ceci
risquerait de provoquer des dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
< Lors du débranchement du cordon
d'alimentation de la prise murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
< Pour garder le capteur laser propre, ne
pas y toucher et ne pas oublier de fermer le tiroir du disque.
< Ne pas essayer de nettoyer l'appareil
avec des solvants chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil. Utiliser un chiffon propre et sec.
< Garder soigneusement ce manuel
d'instructions pour une référence ultérieure.
Read this before operation
< As the unit may become hot during
operation, always leave sufficient space above the unit for ventilation.
< The voltage supplied to the unit should
match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician.
< Choose the installation location of your
unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture.
< Do not place the unit on the
amplifier/receiver.
< Do not open the cabinet as this might
result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer.
< When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord.
< To keep the laser pickup clean, do not
touch it, and do not forget to close the disc tray.
< Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
< Keep this manual in a safe place for
future reference.
IMPORTANT(for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be fitted, then follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol | or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly rated approved type should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
When the unit is turned on, it will take some time for the unit to initialize. The noise during initialization doesn't indicate a problem with the unit.
Never turn the unit off while the red disc mark or "--:--" is blinking, namely while initializing the unit, loading a disc, or opening a disc tray. Or the unit might be damaged.
Un certain temps est nécessaire pour effectuer l'initialisation de l'appareil après sa mise en service. Au cours de cette opération, l'appareil émet des bruits mais cela n'a rien d'anormal.
Ne jamais éteindre l'appareil quand le voyant rouge ou "--:--" clignote, c'est à dire lors de l'initialisation de la machine, du chargement du disque ou de l'ouverture du tiroir. Ceci peut endomager l'appareil.
DEUTSCH ESPAÑOL
Prima dell'usoVor Inbetriebnahme Previo al empleo
7
ITALIANO
Bitte vor Inbetriebnahme lesen
< Da sich das Gerät während des Betriebs
erwärmt, sollten Sie bei der Aufstellung stets auf genügenden Platz achten, so daß eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
< Achten Sie stets darauf, daß die
Spannung Ihres Stromnetzes mit dem auf der Geräterückseite angegebenen Wert übereinstimmt. Sollten Sie dazu Fragen haben oder im Zweifel sein, wenden Sie sich bitte an einen Elektrofachmann.
< Wählen Sie einen geeigneten Standort
für den Receiver. Nicht geeignet sind Standorte, die direkter Sonneneinstrahlung, Heizquellen, Vibrationen, Staubeinwirkung, starken Temperaturschwankungen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
< Stellen Sie das Gerät nicht auf einen
Verstärker oder Receiver.
< Niemals das Gehäuse öffnen, da
hierdurch Schäden an der Elektronik und/oder elektrische Schläge verursacht werden können. Falls ein Fremdkörper in das Geräteinnere gelangen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
< Bei Abziehen des Netzkabels darauf
achten, das Kabel am Stecker zu halten. Niemals am Kabel ziehen.
< Um den Laser-Tonabnehmer
sauberzuhalten, diesen nicht berühren und den CD-Halter stets einfahren.
< Zur Gehäusereinigung niemals
Lösungsmittel verwenden, da hierdurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Ein sauberes trockenes Tuch verwenden.
< Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf, um bei eventuell später auftauchenden Fragen darin nachschlagen zu können.
Leggere questo manuale prima di procedere all'uso
< Dato che l’apparecchio può diventare
caldo durante il funzionamento, raccomandiamo di garantire adeguate condizioni di ventilazione, lasciando sempre sopra di esso sufficiente spazio libero.
< La tensione d'alimentazione c.a.
applicata all’apparecchio deve corrispondere alla tensione stampata sul pannello posteriore. In caso di dubbio, chiedere consiglio a un elettricista.
< Scegliere con cura il luogo in cui
installare l'apparecchio. Evitare di esporlo alla diretta luce del sole o ad una sorgente di calore. Evitare inoltre luoghi soggetti a vibrazioni o ad eccessive accumulazioni di polvere, calore, freddo od umidità.
< Non posare CD-A630 direttamente
sull'amplificatore /sintomizzatore.
< Non aprire la cassa dell'apparecchio. Ciò
potrebbe danneggiarne la circuitazione o causare scariche elettriche. Se un qualche oggetto estraneo dovesse essere entrato nell'apparecchio stesso, rivolgersi al rivenditore.
< Per staccare la spina dalla presa di rete,
agire direttamente sulla spina stessa, evitando di tirare il cavo.
< Per mantenere pulito il lettore laser,
evitare di toccarlo e chiudere sempre il vano CD.
< Evitare di pulire l'apparecchio con
solventi chimici poichè ciò potrebbe danneggiare la rifinitura esterna. Fare semplicemente uso di un panno pulito ed asciuto.
< Tenere questo manuale in un luogo di
facile accesso, per ogni eventuale futuro riferimento.
Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento el aparato
< La unidad puede calentarse durante su
funcionamiento, por lo que siempre deberá dejar espacio suficiente por encima de ella para la ventilación.
< La tensión suministrada a la unidad
deberá coincidir con la tensión rotulada en el panel posterior. En caso de duda, consulte a un electricista.
< Elija con cuidado el lugar de instalación
para su aparato. No lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedos.
< No coloque el CD-A630 sobre el
amplificador/receptor.
< No abra el gabinete ya que esto podría
producir daños en los circuitos o electrochoques. Si entrara algún objeto en el interior del aparato, póngase en contacto con su concesionario.
< Al desenchufar el cordón del
tomacorriente, tire siempre de la clavija, nunca del cordón.
< Para mantener limpio el fonocaptor laser,
no lo toque y no olvide cerrar la bandeja portadisco.
< No utilice solventes químicos para
limpiar el aparato ya que podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio.
< Guarde este manual en un lugar seguro
para usarlo como referencia en el futuro.
Der Initialisierungsprozeß nach dem Einschalten des Geräts nimmt einige Zeit in Anspruch. Das während der Initialisierung zu vernehmende Geräusch ist normal und kein Anzeichen für eine Betriebsstörung.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, schalten Sie es nie ab, wenn das rote CD-Zeichen oder „--:--„ blinkt. Dies gilt insbesondere während der Initialisierung des Geräts, beim Einlegen einer CD oder während Sie die CD-Lade öffnen.
Quando l'unità viene accesa, bisogna aspettare un po' che l'inizializzazione dell'unità venga completata. Durante l'inizializzazione si sente un rumore dovuta a quest'operazione, non a un malfunzionamento.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio non spegnerlo mai se sul display il simbolo rosso del disco oppure l'indicazione "--:--" stanno lampeggiando; in altre parole quando si stanno compiendo le operazioni di inizializzazione dell'apparecchio, o si sta inserendo un disco o si sta aprendo il vassoio di un disco.
Cuando la unidad es activada, tardará cierto tiempo para su inicialización. El ruido que ocurre durante la inicialización no significa una falla.
No apague nunca la unidad mientras parpadea el indicador rojo de disco o la indicación "--:--", es decir, mientras se inicializa la unidad, se carga un disco o se abre la bandeja. Si lo hace, la unidad podría resultar dañada.
ENGLISH FRANÇAIS
A
8
< Always place the disc on the disc tray
with the label side uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on one side.)
< To remove a disc from its storage case,
press down on the center of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
How to remove the disc How to hold the disc
< Should the disc become dirty, wipe the
surface radially with a soft, dry cloth :
C
B
A
Compact Disc 1 Disques Compacts 1
C
B
< Placer toujours le disque sur le plateau,
la face imprimée sur le dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une seule face.)
< Pour sortir un disque de son emballage,
appuyer sur la partie centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par les bords.
Comment sortir un disque de son emballage Comment tenir le disque.
< Si la surface du disque est sale, l'essuyer
soigneusement à l'aide d'un chiffon doux et sec :
C
B
A
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
CD-R/CD-RW discs can be played with this unit, provided that they have been properly finalized. The discs that have been recorded in the CD-R drive of a computer may be played on this unit, provided that they have been properly finalized in accordance with audio IEC 958.
Disques compatibles avec cet appareil:
Compact Disc (CD) audio conventionnel CD-R et CD-RW qui ont été convenablement finalisés.
Note:
Les disques CD-R et CD-RW peuvent être joués par l'appareil sous réserve qu'ils aient été convenablement finalisés. Les disques qui portent des enregistrements réalisés au moyen de l'unité CD-R d'un ordinateur, peuvent être joués par cet appareil sous réserve qu'ils aient été finalisés conformément à la norme CEI 958.
Before Use 2 Avant Utilisation 2
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for moving, be sure to remove the disc and return the disc table to its original position in the player. Then, press the power switch to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT L'ECOUTE D'UN DISQUE
Pendant une écoute, le disque tourne à grande vitesse. Ne soulevez pas cet appareil et ne le déplacez pas pendant l'écoute d'un disque. En effet, vous risqueriez d'endommager ce disque.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu d'installation ou lorsque vous emballez cet appareil pour le déplacer, n'oubliez pas de retirer le disque et de ramener le plateau à disque à sa position d'origine dans ce lecteur. Ensuite, appuyez sur le bouton POWER pour couper la chaîne. Débranchez le câble électrique. Si vous déplacez cet appareil alors qu'il contient un disque, vous risquez d'endommager cet appareil.
DEUTSCH ESPAÑOL
9
ITALIANO
Come tenere i CD 1
Handhabung von Compact Discs 1
Manipulación de discos 1
< Appoggiare il disco nell’apposito
cassetto sempre con l’etichetta rivolta verso l’alto. (i CD si possono leggere o registrare soltanto su un lato).
< Per estrarre un disco dalla custodia
protettiva, premere al centro dell’astuccio e sollevare il disco afferrandolo accuratamente solo per i bordi
Come togliere il disco Come afferrare il disco
< Se il disco dovesse comunque sporcarsi,
pulirlo con un panno soffice asciutto, strofinando con movimento radiale dal centro verso la periferia :
C
B
A
< Legen Sie die CD stets mit der Labelseite
nach oben in die CD-Schublade. (Compact Discs können nur auf einer Seite beschrieben und wiedergegeben werden.)
< Um eine CD aus der CD-Hülle zu nehmen,
drücken Sie auf den mittleren Haltering und nehmen Sie die CD vorsichtig aus ihrer Halterung, wobei Sie diese lediglich am Rand berühren sollten.
Entnehmen einer CD Anfassen einer CD
< Sollte eine CD einmal verschmutzt sein,
wischen Sie diese von innen nach außen mit einem weichen, trockenen Tuch ab:
C
B
A
< Coloque siempre el disco en la bandeja
con la cara de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una cara).
< Para extraer un disco de su estuche,
presione el centro de la caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes.
Extracción del disco Así se sostiene el disco
< Si se ensucia el disco, pase un paño seco
y suave por la superficie, en sentido radial :
C
B
A
Discs, die mit diesem Gerät verwendet werden können:
konventionelle Audio-CDs richtig verarbeitete CD-Rs und CD-RWs
Hinweis:
CD-R/CD-RW-Discs können mit diesem Gerät abgespielt werden, vorausgesetzt, daß sie richtig verarbeitet worden sind. Discs, die mit dem CD-R-Laufwerk eines Computers bespielt worden sind, können mit diesem Gerät wiedergegeben werden, vorausgesetzt, sie sind gemäß Audio-IEC 958 richtig verarbeitet.
Dischi utilizzabili con questa unità:
CD audio tradizionali CD-R e CD-RW correttamente completati
Nota:
I dischi CD-R/CD-RW possono essere riprodotti utilizzando questa unità a patto che siano stati correttamente completati. I dischi che sono stati registrati nel lettore CD-R di un computer possono essere riprodotti su questa unità, a patto che siano stati correttamente completati in conformità con IEC 958 audio.
Discos que pueden utilizarse con esta unidad:
Discos compactos de audio convencionales CD-R y CD-RW adecuadamente terminados
Nota:
Los discos CD-R/CD-RW pueden reproducirse con esta unidad, siempre que estén debidamente terminados. Los discos que han sido grabados en la unidad de mando de CD-R de una computadora pueden reproducirse en esta unidad, siempre que hayan sido adecuadamente terminados de acuerdo con IEC 958 de audio.
Prima dell'uso 2Vor Inbetriebnahme 2 Previo al empleo 2
DAS GERÄT BEIM ABSPIELEN NICHT BEWEGEN
Beim Abspielen dreht sich die Disc mit Hochgeschwindigkeit. Das Gerät beim Abspielen NICHT hochheben oder bewegen. Ansonsten kann die Disc beschädigt werden.
ZUM BEWEGEN DIESES GERÄTS
Wird der Einbauort des Geräts gewechselt oder das Gerät für einen Umzug verpackt, sicherstellen, dass die Disc herausgenommen wurde. Den Disc­Teller in seine Originalstellung im Player zurückbringen. Schalten Sie das Gerät ab. Dann das Netzkabel abziehen. Wird das Gerät mit einer Disc darin bewegt, kann das Gerät beschädigt werden.
EVITARE LO SPOSTAMENTO DELL’UNITÀ DURANTE L’USO
Durante la riproduzione, il disco ruota a una velocità elevata. NON sollevare o spostare l’unità durante la riproduzione per evitare di danneggiare il disco.
SPOSTAMENTO DELL’UNITÀ
Durante lo spostamento dell’installazione o l’imballaggio dell’unità per il trasferimento, assicurarsi che il disco sia stato rimosso dall’unità e che il ripiano del disco sia rientrato nella posizione originale all’interno del lettore. Quindi, premere l’interruttore POWER per disattivare l'apparecchio. Quindi scollegare il cavo di alimentazione. Lo spostamento dell’unità quando il disco si trova ancora all’interno può provocare danni all’unità.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No levante ni mueva la unidad durante la reproducción; si lo hace, puede dañarse el disco.
AL TRASLADAR LA UNIDAD
Cuando cambie el lugar de instalación o embale la unidad para su envío, asegúrese de extraer el disco y volver a colocar la bandeja del disco en su posición original en el reproductor. A continuación, pulse POWER para desconectar la alimentación del sistema. Desconecte el cable de alimentación. La unidad puede resultar dañada si se traslada con el disco cargado.
ENGLISH FRANÇAIS
10
D
< Never use such chemicals as record
sprays, antistatic sprays or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do irreparable damage to the disc's plastic surface.
< Discs should be returned to their cases
after use to avoid dust and scratches that could cause the laser pickup to "skip."
< Do not expose discs to direct sunlight or
high humidity and temperature for extended periods. Long exposure to high temperatures will warp the disc.
< CD-R and CD-RW discs are more
sensitive to the effects of heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not stored in a location where direct sunlight will fall on them, and which is away from sources of heat such as radiators or heat-generating electrical devices.
< Printable CD-R and CD-RW discs aren't
recommended, as the label side might be sticky and damage the unit.
< Do not stick papers or protective sheets
on the discs and do not use any protective coating spray.
< Use a soft oil-based felt-tipped pen to
write the information on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may cause damage to the recorded side.
< Never use a stabilizer. Using
commercially available CD stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause them to malfunction.
< Do not use irregular shape CDs
(octagonal, heart-shape, etc.). CDs of this sort can damage the unit:
< If you are in any doubt as to the care and
handling of a CD-R/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or contact the disc manufacturer directly.
D
< Ne jamais utiliser de produits chimiques,
tels que des sprays, des liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque.
< Ranger les disques dans leur étui après
utilisation afin d'éviter de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture par la tête laser
< Ne pas exposer les disques à la lumière
directe du soleil, à une température élevée ou à une humidité excessive pendant une période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer une déformation du disque.
< Les disques CD-R et CD-RW sont plus
sensibles aux effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
< Il est déconseillé d'utiliser des disques
CD-R et CD-RW inscriptibles, la face portant l'étiquette risquant d'être collante et d'endommager l'appareil.
< Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille
de protection sur le disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque une couche de protection.
< Utiliser, pour écrire des informations sur
la face portant l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait d'abîmer la surface enregistrée du disque.
< Ne jamais utiliser de stabilisateurs.
L'utilisation, avec cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le commerce, pourrait endommager les mécanismes de l'appareil et provoquer son dysfonctionnement.
< Ne pas utiliser de CD ayant une forme
irrégulière (octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager l'appareil :
< En cas de doute quant à la manipulation
des CD-R ou CD-RW, lire les instructions fournies avec le disque ou contacter directement le fabricant du disque.
D
Compact Disc 2 Disques Compacts 2
DEUTSCH ESPAÑOL
11
ITALIANO
< Verwenden Sie zur Reinigung einer CD
niemals chemische Reinigungsmittel, wie Record-Sprays, Antistatic-Sprays oder Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner, da diese Substanzen irreparable Schäden an einer CD anrichten.
< Zur Vermeidung von Kratzern und Staub,
die den Laser-Pickup “aus seiner Bahn werfen” könnten, sollten CDs nach Gebrauch stets in die jeweilige CD-Hülle zurückgelegt werden.
< Setzen Sie Ihre CDs nicht über längere
Zeit direkter Sonneneinstrahlung, anderen Wärmequellen sowie extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus, da dies zu Verformungen führen kann.
< CD-R und CD-RW Discs sind
empfindlicher gegenüber Hitze und ultravioletter Lichteinstrahlung als vorbespielte CDs. Daher ist es wichtig, daß sie nicht an einem Ort aufbewahrt werden, an dem sie direkter Sonneneinstrahlung, der Einwirkung von Heizkörpern oder elektrischen Geräten mit erhöhter Wärmeentwicklung ausgesetzt sind.
< Bedruckbare CD-R sowie CD-RW Discs
sind nicht zu empfehlen, da deren Labelseite mit einem Film überzogen ist, der den Recorder beschädigen kann.
< Kleben Sie keine Papiere oder
Schutzfolien auf die CDs, und verwenden Sie keine Sprays zum Aufbringen einer Schutzschicht.
< Verwenden Sie einen weichen
Filzschreiber, dessen Tinte auf einer Öl­Emulsion basiert, um die Labelseite Ihrer CDs zu beschriften. Verwenden Sie niemals einen Kugelschreiber oder Ball­Penn Stift (Roller).
< Verwenden Sie keinen CD-Stabilisator.
Die Verwendung von handelsüblichen CD-Stabilisatoren in diesem Recorder beschädigt das Laufwerk und führt daher zu Fehlfunktionen.
< Ungewöhnlich geformte CDs (achteckig,
herzförmig, usw.) eignen sich nicht zur Verwendung mit diesem Recorder. Sie können erheblichen Schaden am Gerät verursachent:
< Falls Sie nicht sicher sind und weitere
Fragen bezüglich der Handhabung und Umgang mit CD-R/CD-RW Discs haben, lesen Sie bitte die Vorsichtsmaßnahmen, die meist auf der Innenseite der CD-Hülle abgedruckt sind oder wenden Sie sich an den Hersteller der entsprechenden CD.
D
< Per pulire i CD non usare mai prodotti
chimici ,come spray per dischi analogici, fluidi o spray antistatici, benzina o solventi, che potrebbero tutti danneggiare irreparabilmente la superficie plastica registrata.
< Dopo l’uso, conservare sempre i dischi
entro le relative custodie, per evitare che eventuali graffi costringano il pickup laser a compiere spiacevoli “salti”.
< Non conservare i dischi per lunghi
periodi esposti alla luce solare diretta o in condizioni di eccessiva umidità e temperatura. Il calore troppo elevato può addirittura incurvare la superficie del disco.
< Rispetto ai normali CD, i dischi CD-R e
CD-RW sono inoltre molto più sensibili agli effetti del calore e delle radiazioni ultraviolette. Importante perciò non conservarli in luoghi esposti alle luce solare diretta e tenerli lontano da sorgenti di calore, come radiatori o apparecchiature elettriche in grado di generare calore.
< Non sono consigliabili dischi CD-R e CD-
RW con etichette personalizzabili, che possono diventare vischiose e danneggiare il registratore.
< Non attaccare pezzi di carta sui dischi e
non spruzzarvi rivestimenti protettivi.
< Per scrivere informazioni sul lato con
l’etichetta usare solo pennarelli morbidi non a base acquosa, evitando le penne a sfera che possono danneggiare i dati registrati.
< Non usare mai uno stabilizzatore. I
normali stabilizzatori per CD disponibili in commercio potrebbero danneggiare le parti meccaniche causando malfunzionamenti dell’apparecchio.
< Non utilizzare CD di forma irregolare
(ottagonale, a cuore, eccetera) perché possono danneggiare il registratore :
< In caso di dubbi sul modo di conservare e
maneggiare un disco CD-R e CD-RW, attenersi alle istruzioni allegate al disco stesso, oppure rivolgersi direttamente al fabbricante.
D
< No utilice nunca productos químicos
como los aerosoles para discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños irreparables en la superficie de plástico del disco.
< Los discos deberán devolverse a sus
estuches después de usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que podrían producir "saltos" en el lector láser.
< No exponga los discos a la luz solar
directa ni a niveles elevados de temperatura o humedad durante períodos prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con el tiempo.
< Los discos CD-R y CD-RW son más
sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que desprendan calor.
< No se recomiendan los CD-R y CD-RW
imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la unidad.
< No adhiera papeles ni láminas de
protección a los discos, ni aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
< Utilice un rotulador de punta blanda para
escribir en el lado de la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
< No utilice nunca estabilizadores. Los
estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán daños en los mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
< No utilice discos de diseño irregular
(octogonales, forma de corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad :
< Si tiene alguna duda sobre el cuidado y
manipulación de un disco CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
D
Come tenere i CD 2
Handhabung von Compact Discs 2
Manipulación de discos 2
ENGLISH FRANÇAIS
Cassette Tape Bandes
12
Tape Handling
Use your finger or a pencil to turn the cassette's hub and take up any slack tape.
< Avoid touching the tape. Fingerprints
attract dust and dirt.
Do not store tapes in the following places: < On top of heaters, exposed to direct
sunlight or in any other places with high temperatures.
< Near speakers, on TV sets or amplifiers or
where they would be exposed to strong magnetic fields.
< Where humidity is high and in dirty, dusty
places.
< Avoid dropping or subjecting cassettes to
excessive shocks.
< As C-120 tapes are physically weak and
could become entangled in the transport mechanism, do not use them.
B
b
c
a
Ne pas entreposer des bandes dans les endroits suivants:
< Sur des radiateurs, au soleil ou dans un
endroit où la température est élevée.
< Près de haut-parleurs, sur des
téléviseurs ou amplificateurs ou encore près de champs magnétiques puissants.
< Dans des endroits où l'humidité est
élevée ou poussiéreux et sales.
< Eviter d’échapper ou soumettre les
cassettes à des chocs excessifs.
< Comme les bandes des cassettes C120
sont physiquement faibles et peuvent facilement se coincer dans le mécanisme de transport, ne pas les utiliser.
Choix de bande
Pour que le choix automatique de bande fonctionne correctement, les bandes métals ou chromes (cobalt) doivent posséder des trous d’identification.
< Par ailleurs, cet appareil accepte les
cassettes de type "normal"(type! ), "chrome"(type@) ou "métal"(type!%). Pour l'enregistrement, utilisez des cassettes de type "normal"(type! ) ou "chrome"(type@).
A
Manipulation des bandes
Utiliser un doigt ou un crayon pour tourner le moyeu de la cassette et rattraper le jeu de la bande.
< Eviter de toucher la bande. Les
empreintes digitales attirent la poussière et les saletés.
B
Normal(Type!) CrO
2
(Type@)
Metal(Type!%)
c
b
a
Normale(Type!) CrO
2(Type@)
Métal(Type!%)
c
b
a
Tape Selection
Metal and chrome (cobalt) tapes have identification holes.
< Normal, chrome and metal tapes can be
played with this unit. For recording, please use normal(Type!) or CrO
2(Type@) tape.
A
DEUTSCH ESPAÑOL
CassetteKassette Cintas
13
ITALIANO
Selección de cinta:
Las cintas metal y cromo (cobalto) tienen orificios de identificación.
< Las cintas normales(tipo! ), de
cromo(tipo@) y metal(tipo!%) pueden reproducirse con esta unidad. Para la grabación, sírvase utilizar una cinta normal(tipo!) o de cromo(tipo@).
Normales(Type!) CrO
2(Type@)
Metal(Type!%)
c
b
a
A
Bandsortenwahl
Metall und Chromdioxid (Kobalt) Kassetten verfügen über Identifikationsöffnungen.
< Normal(Typs! )-, Chrom(Typs@ )- und
Reineisenbänder(Typs!%) können mit diesem Gerät abgespielt werden. Zum Aufnehmen verwenden Sie bitte Normal(Typs!)- oder Chrombänder(Typs@).
Normalbänder(Typs!) CrO
2(Typs@)
Metalbänder(Typs!%)
c
b
a
A
Selezione della cassetta
Le cassette con nastro Metal e Cromo (Cobalto) sono dotate di apposite tacche di identificazione.
<I nastri Normal(tipo!), Chrome(tipo@) e
Metal(tipo!%). possono essere riprodotti con questa unità. Per registrare, usare un nastro Normal(tipo!) o Chrome(tipo@).
Normale(Tipo!) CrO
2(Tipo@)
Metallo(Tipo!%)
c
b
a
A
Manejo de cinta:
Utilice un dedo o un lapicero para girar el carrete de la cinta y tensarla si es necesario.
< Procure no tocar la cinta. Las huellas
atraen polvo y suciedad.
No guarde cintas en los siguientes lugares: < Encima de radiadores, expuestas a la luz
solar directa o a temperaturas elevadas.
< Cerca de altavoces, televisores o
amplificadores, o en lugares expuestos a campos magnéticos intensos.
< Lugares con un alto grado de humedad o
de suciedad.
< Evite las caídas y los impactos. < No utilice cintas C-120, ya que podrían
atascar el mecanismo de transporte debido a su fragilidad.
B
Maneggio delle cassette
Recuperare qualsiasi eventuale allentamento del nastro ruotando il foro della cassetta con un dito o una matita.
<Evitare di toccare con le mani la
superficie del nastro perché le impronte digitali attraggono polvere e sporcizia.
Non conservare le cassette sopra apparecchi di riscaldamento;
< in luoghi esposti alla luce solare diretta o
comunque soggetti a temperature elevate;
< vicino ad altoparlanti, televisori,
amplificatori o dovunque possano subire l’influsso di forti campi magnetici;
< in locali molto umidi, sporchi o polverosi.
< Evitare di far cadere le cassette o
sottoporle a violenti scosse.
< Non è consigliabile l’uso delle cassette
C-120 perché contengono nastro molto sottile che può facilmente aggrovigliarsi sui componenti meccanici.
B
Umgang mit Compact Cassetten
Wenn das Kassettenband nicht fest auf dem Wickelkern aufgespult ist, verwenden Sie einen Bleistift oder einen Finger, um den Bandwickel wieder zu straffen.
< Vermeiden Sie bitte grundsätzlich jede
Berührung des Kassettenbandes, da Fingerabdrücke Staubpartikel anziehen und dadurch die Aufnahme- und Wiedergabequalität beeinflussen.
Vermeiden Sie das Lagern von Compact Kassetten an den folgenden Orten:
< Auf Heizkörpern, an Orten, an denen sie
direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen ausgesetzt sind.
< In der Nähe von Lautsprecherboxen,
Fernsehgeräten, Verstärkern oder anderen Orten, an denen sie starken Magnetfeldern ausgesetzt sind.
< An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
solchen, die schmutzig oder sehr staubig sind.
< Vermeiden Sie, wenn irgend möglich,
extreme mechanische Belastungen der Kassette; z. B. Fallenlassen, Verbiegen, usw.
< Da das Bandmaterial von C-120 Compact
Kassetten sehr dünn ist und sich daher leicht im Laufwerksmechanismus verfängt, sollten Sie deren Verwendung vermeiden.
B
ENGLISH FRANÇAIS
Dolby NR Dolby NR
14
Les têtes et le chemin de la bande doivent être nettoyés et démagnétisés périodiquement.
Nettoyage du chemin de bande
< Appliquer un liquide de nettoyage de tête
sur le cotontige spécial ou sur un chiffon doux et frotter légèrement les têtes , cabestans et toutes les pièces de métal du chemin de bande.
< Nettoyer aussi le galet presseur avec
un liquide de nettoyage pour caoutchouc.
Démagnétisation des têtes
S'assurer que l’alimentation est coupée, puis démagnétiser les têtes avec le démagnétiseur. Pour plus de détails sur son utilisation, lire son manuel d’instructions.
Attention
Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à l'aide d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou d'alcool car ils risquent d'endommager la surface de l'appareil.
C
B
A
The heads and tape path should be cleaned and demagnetized periodically.
Cleaning Tape Path
< Apply head cleaning fluid to a cotton
swab or soft cloth, and lightly rub the heads , capstan and all metal parts in the tape path.
< Also clean the pinch roller using
rubber cleaning fluid.
Demagnetizing Heads
Be sure that the power is off, then demagnetize the heads using a demagnetizer. For details of its use, read its instructions.
Caution:
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may damage the surface of the unit.
C
BA
Basic description of Dolby NR
During low-level program material, Dolby NR acts to boost high-frequency signals. During playback, these signals are restored to their original level. Any noise introduced in between these processes (during recording) will be reduced in playback. Dolby NR also employs the principle of least treatment, leaving high-level signals unprocessed since the louder program material serves to effectively mask any tape hiss.
Principe de fonctionnement du Dolby NR
Le dispositif de réduction de bruit Dolby NR fonctionne en renforçant les signaux de fréquence élevée lorsque le programme est à un niveau faible. A la lecture, ces signaux sont ramenés à leur niveau d’origine. Tout bruit introduit entre ces deux processus, c’est-à-dire pendant l’enregistrement, sera réduit à la lecture. Le dispositif Dolby NR obéit également au principe de traitement minimum, c’est à dire en ne traitant pas les signaux de niveau élevé puisqu’un niveau sonore plus élevé a pour effet de masquer suffisamment tout sifflement sur la bande.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY" and the double-D symbol U are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D U sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Maintenance Entretien
B
A
C C
B
DEUTSCH ESPAÑOL
Dolby NRDolby NR Dolby NR
15
ITALIANO
Köpfe und Bandpfad sollten in regelmäßigen Abständen gereinigt und entmagnetisiert werden.
Reinigung des Bandpfades
< Auf ein Wattestäbchen oder weiches Tuch
Kopfreinigungsflüssigkeit auftragen und Köpfe , Capstan und alle Metallteile des Bandpfades leicht abreiben.
< Die Andruckrolle mit
Gummireinigungsflüssigkeit reinigen.
C
BA
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Verwenden Sie zum Entmagnetisieren der Köpfe einen Compact Kassetten Entmagnetisierungsstab oder eine entsprechende EntmagnetisierungsKassette. Einzelheiten bezüglich der korrekten Anwendung dieser Geräte entnehmen Sie bitte der jeweils beiliegenden Bedienungsanleitung.
Warnung:
Wenn die Geräteoberfläche verschmutzt sein sollte, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab oder verwenden Sie eine verdünnte, neutrale Reinigungsflüssigkeit. Reinigen Sie sie gründlich. Verwenden Sie keinen Verdünner, Benzin oder Alkohol, da dies die Geräteoberfläche beschädigen kann.
Le testine e il percorso del nastro devono essere puliti regolarmente.
Pulizia del percorso del nastro
< Applicare alcool denaturato su un
apposito bastoncino ovattato o su una pezzuola soffice e pulire quindi le testine , i cabestani e tutte le parti metalliche sul percorso del nastro.
< Pulire pure i rulli pressori , usando un
apposito liquido per parti di gomma.
Smagnetizzazione delle testine
Quando si è sicuri che l’apparecchio sia spento, eliminare eventuali tracce di magnetismo dalle testine con l’apposito smagnetizzatore; per maggiori particolari su questa operazione, consultare il manuale dello strumento.
Attenzione:
Se la superficie dell'apparecchio dovesse sporcarsi, pulirla strofinandola con uno straccio morbido, oppure usare una soluzione blanda di detergente. Pulire a fondo. Non usare diluenti, benzina o alcool, in quanto potrrebbero rovinare la superficie del mobile.
C
BA
Las cabezas y la trayectoria de la cinta deben limpiarse y desmagnetizarse periódicamente.
Limpieza de la trayectoria de la cinta
< Aplique el líquido de limpieza de cabezas
a un hisopo especial o paño suave y frote ligeramente las cabezas , cabrestantes y todas las partes metálicas de la trayectoria de la cinta.
< Limpie también los rodillos de presión
usando el líquido de limpieza para goma.
Desmagnetización de cabezales
Asegúrese de que la unidad está apagada y proceda a desmagnetizar los cabezales. Para más información, consulte las instrucciones del desmagnetizador.
Precaución:
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad.
C
B
A
Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY und das Doppel-D-Symbol Usind Warenzeichen der dolby Laboratories Licensing Corporation.
Das grundlegende Funktionsprinzip der DOLBY Rauschunterdrückung
Das Dolby NR System hebt während der Aufnahme den Pegel hoher Frequenzen des Audiosignals in sehr leisen Musikpassagen an. Bei der Wiedergabe werden die Pegel dieser hohen Frequenzen, zusammen mit dem Rauschpegel der sich unumgänglich bei der Aufnahme ergibt, wieder auf ihr normales Niveau abgesenkt, wodurch der gerade bei leisen Passagen störende Rauschanteil stark reduziert wird. Das Dolby-Verfahren zeichnet sich weiterhin dadurch aus, daß es nach dem Prinzip der geringstmöglichen Beeinflussung arbeitet. Das heißt, laute Passagen mit hohen Pegeln bleiben unbeeinflußt, da das Rauschen vom menschlichen Gehör hier aus psycho­akustischen Gründen nicht wahrgenommen werden kann.
Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e il simbolo della doppia D U sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Reducción de ruido Dollby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la D doble U son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Descripción básica del sistema de reducción de ruido DOLBY
Con el material de programa de nivel reducido, Dolby interviene para realzar las señales de alta frecuencia. Durante la reproducción, estas señales recuperan su nivel original. Cualquier ruido que incida entre ambos procesos (durante la grabación), se reducirán en la reproducción. Dolby también aplica el principio del mínimo tratamiento dejando sin procesar las señales de alto nivel, ya que el material de mayor nivel sirve para enmascarar eficazmente cualquier siseo de cinta.
A che cosa serve il sistema Dolby di riduzione del rumore
Nel corso della registrazione il sistema Dolby NR rende più profonde dei normale le parti musicali di bassa intensità laddove è più facile che emerga il rumore di fondo del nastro. Quando poi il nastro cosi codificato viene riprodotto, il circuito Dolby NR provvede a diminuire le parti enfatizzate in fase di registrazione. Questo processo di codifica/decodifica svolge due funzioni:abbassa qualsiasi rumore indotto dal processo di registrazione e ripristina la musica nella Sua forma originale in modo che non risulti perso o modificato nulla, tranne il rumore.
ManutenzionePflege und Wartung Mantenimiento
LLRR
PLAYREC
TAPE
LR
IN
CD
ENGLISH FRANÇAIS
Connexions
16
Connections
B
LINE INPUT/OUT jacks
Connect the LINE INPUT/OUT jacks to the amplifier with audio signal connection cords.
LINE INPUT w TAPE REC LINE OUTPUT w TAPE PLAY CD LINE OUTPUT w CD IN
< Make sure to connect :
white plug w white jack(L:left) red plug w red jack(R:right)
< Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle the connection cords with the power cord or speaker cord.
A
A
Connecteurs LINE INPUT/OUTPUT
Branchez ces prises sur lAmplificateur à laide du câble à fiches coaxiales.
LINE INPUT w TAPE REC LINE OUTPUT w TAPE PLAY CD LINE OUTPUT w CD IN
< Assurez vous de connecter :
Fiche blanche
w connecteur blanc (L:gauche)
Fiche rouge
w connecteur rouge (R:droit)
< Assurez-vous que chaque fiche est
enfoncée bien à fond. Pour éviter le ronflement, éloignez les câbles de raccordement du cordon dalimentation et des câbles des haut-parleurs.
A
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall socket.
B
Cordon d’alimentation (CA)
Branchez ce cordon dalimentation CA sur une prise de courant CA murale.
B
Amplifier Amplificateur Verstärker Amplificatore Amplificador
< Turn off the power of all the equipment
before making connections.
< Read instructions of each component you
intend to use with CD-A630.
< Coupez l’alimentation électrique de tout
l’équipement avant de faire les branchements.
< Lisez les instructions de chaque appareil
que vous avez lintention dutiliser avec votre lecteur-enregistreur CD-A630.
CD-A630
DEUTSCH ESPAÑOL
Collegamento Anschluß Conexión
17
ITALIANO
LINE INPUT/OUTPUT Buchsen
Verbinden Sie diese Buchsen mit dem Verstärker mit Hilfe des Audio Kabels.
LINE INPUT w TAPE REC LINE OUTPUT w TAPE PLAY CD LINE OUTPUT w CD IN
< Stellen Sie die Verbindung sicher :
Weißer Stecker wWeiße Buchse (links) Roter Stecker w Rote Buchse (rechts)
< Stellen Sie sicher, daß alle Stecker fest
eingesteckt sind. Um Brummen und Geräusche zu verhindern, dürfen die Anschlußkabel nicht mit dem Strom- oder Lautsprecherkabel gebündelt werden.
A
Prese LINE INPUT/OUTPUT
Vanno collegate, con gli appositi cavetti, alle prese TAPE REC/PLAY e CD IN sull'amplificatore con cavo di connessione segnale audio.
LINE INPUT w TAPE REC LINE OUTPUT w TAPE PLAY CD LINE OUTPUT w CD IN
< Accertatevi che le connessioni siano
esatte:
Spinotto biancowpresa bianca(a sinistra) Spinotto rosso w presa rossa (a destra)
< Controllare che ogni spina sia inserita a
fondo. Per evitare ronzii e rumore non avvolgere insieme i cordoni di collegamento con il cavo di alimentazione o dellaltoparlante.
A
Salidas LINE INPUT/OUTPUT
Conecte estas salidas a las entradas TAPE REC/PLAY y CD IN del amplificador con el cable de conexión para señales de audio.
LINE INPUT w TAPE REC LINE OUTPUT w TAPE PLAY CD LINE OUTPUT w CD IN
< Asegúrese conectar
Clavija blanca
w terminal blanco (izquierda)
Clavija roja
w terminal rojo (derecha)
< Compruebe que enchufa firmemente
todos los enchufes. Para evitar interferencias y ruidos, no entrelace los cables de conexión con el cable de alimentación o los cables de los altavoces.
A
Netzsteckdose
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
B
Uscita potenza
Inserire questo cavo in una presa di rete, oppure nella presa AC OUTLETS.
B
Toma de corriente
Conecte este cable a una toma mural.
B
< Schalten Sie alle Geräte ab, bevor Sie
Anschlüsse vornehmen.
< Lesen Sie die Bedienungsanleitungen zu
allen Geräten, die Sie zusammen mit dem CD-A630 verwenden wollen.
< Prima di effettuare le connessione
spegnere lalimentazione elettrica a tutta lapparecchiatura.
< Leggere le istruzioni relative ad ogni
componente che si desidera usare con il del CD-A630.
< Apague todos los equipos antes de
realizar las conexiones.
< Lea las instrucciones de todos los
componentes que prevé utilizar junto con la pletina para CD-A630.
ENGLISH FRANÇAIS
Remote Control Unit Boîtier de télécommande
18
Battery Installation
Remove the battery compartment cover. Insert two AA (R6, SUM-3) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive + and negative _ poles positioned correctly. Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
< Be sure to insert the batteries with
correct positive + and negative _ polarities.
< Use batteries of the same type. Never use
different types of batteries together.
< Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the precautions on their labels.
< When the remote control unit is not to be
used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones.
< Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by throwing them in a fire.
3
2
1
The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the unit.
< Even if the remote control unit is operated
within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control.
< If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other appliances may operate incorrectly.
Mise en place des piles
Retirer le couvercle du compartiment des piles. Introduire deux piles AA (R6, SUM-3). S'assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus + et moins _ . Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
< Bien placer les piles en respectant les
polarités plus + et moins _ .
< Utiliser des piles du même type. Ne
jamais essayer d'utiliser des types de pile différents ensemble.
< Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
< Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisé pendant une longue période (pluss d'un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves.
< Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
3
2
1
Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance defourni permet la commande à distance de l'appareil. Pour l'utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le détecteur de télécommande du panneau avant de l'appareil.
< Même si le boîtier de télécommande est
activé dans la zone de fonctionnement, la commande à distance peut être impossible s'il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande.
< Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si d'autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils peuvent ne pas bien fonctionner.
DEUTSCH ESPAÑOL
Funzionamento col telecomando
Betrieb mit der Fernbedienung
Contador de tiempo
19
ITALIANO
Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ermöglicht die Bedienung des Gerät bequem vom Sitzplatz aus. Die Fernbedienung auf den Fern­bedienungs-Empfangssensor am Gerät richten.
< Innerhalb des zulässigen
Entfernungsbereichs kann der Signalempfang durch zwischen Fernbedienung und Empfangssensor befindliche Gegenstände behindert werden.
< Bei Fernbedienbetrieb kann der Gerät
Fehlfunktionen zeigen, wenn er in der Nähe eines Infrarotstrahlen ausstrahlenden Geräts betrieben wird oder wenn im gleichen Raum Infrarot­Fernbedienungen anderer Geräte verwendet werden. Umgekehrt kann die Fernbedienung dieses Geräts Fehlfunktionen bei anderen mit Infrarotsignalen zu bedienenden Geräten verursachen.
Einlegen der Batterien
Die Batteriefach-Abdeckung entfernen. Zwei Batterien AA (R6, SUM-3) unter Beachtung der Polarität (+/_) einlegen. Die Abdeckung wieder anbringen.
Batteriewechsel
Sollte es erforderlich werden, den Abstand zwischen Gerät und Fernbedienung zur Funktionsauslösung zu verringern, wird ein Batteriewechsel notwendig. Stets zwei neue Batterien einlegen.
Batterie-Vorsichtsmaßnahmen
< Die Batterien unter Beachtung der
korrekten Polarität ( + und _) einlegen.
< Stets zwei Batterien des gleichen Typs
verwenden, niemals eine gebrauchte und eine frische Batterie zusammen verwenden.
< Sowohl Einweg- als auch
wiederaufladbare Batterien können verwendet werden. Die Sicherheitshinweise auf den Batterien beachten.
< Bei längerem Nichtgebrauch (über einen
Monat) sollten die Batterien entnommen werden, um ein Auslaufen im Batteriefach zu verhindern. Ausgelaufene Batterien entnehmen und nach Säubern des Batteriefachs gegen frische auswechseln.
< Batterien nicht erhitzen, zerlegen oder
verbrennen.
3
2
1
Installazione batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire due batterie AA (R6, SUM-3). Accertarsi che le batterie siano inserite con i poli positivo + e negativo _ nelle posizioni corrette. Chiudere il coperchio fino a sentire uno scatto.
Sostituzione batterie
Se si notasse che la distanza di funzionamento diminuisce, ciò indica che le batterie sono scariche. In tale caso sostituire le batterie con altre di nuove.
Precauzioni riguardanti le batterie
< Accertarsi di inserire le batterie con le
polarità + e _ nella posizione corretta.
< Usare batterie dello stesso tipo. Non
usare mai tipi diversi di batterie assieme.
< Possono essere usate sia batterie
ricaricabili che batterie non ricaricabili. Fare riferimento alle indicazioni sull'etichetta.
< Quanddo si prevede di non utilizzare il
telecomando per un lungo periodo (più di un mese), rimuovere le batterie per prevenire perdite. Se si verificassero delle perdite, pulire il vano batterie e sostituire le batterie con altre di nuove.
< Non riscaldare o disassemblare le
batterie e non gettarle nel fuoco.
3
2
1
L'unità di telecomando in dotazione pemette di comandare a distanza l'apparecchio. Quando si utilizza l'unità di telecomando, puntarla verso il sensore sul pannello anteriore dell'apparecchio.
< Anche se l'unità di telecomando viene
utilizzata entro il campo efficace, il comando a distanza potrebbe essere impossibile se vi sono degli ostacoli tra il telecomando ed il lettore.
< Se l'unità di telecomando viene utilizzata
in prossimità di altri apparecchi che generano raggi infrarossi oppure se altri dispositivi di comando a distanza utilizzanti raggi infrarossi vengono utilizzati in prossimità del lettore, esso potrebbe funzionare in modo scorretto. Dal punto di vista opposto anche gli altri apparecchi potrebbero funzionare in modo scorretto.
Instalación de las pilas
Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Coloque dos pilas AA (R6, SUM-3). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo + y negativo _ correctamente posicionados. Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
< Asegúrese de insertar las pilas con sus
polaridades positiva + y negativa _ correctas.
< Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca
utilice diferentes tipos de pilas juntas.
< Pueden utilizarse pilas recargables y no
recargables. Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
< Si no va a utilizar el control remoto por
mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas.
< No caliente ni desarme las pilas y nunca
arroje pilas gastadas al fuego.
3
2
1
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia. Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato.
< Aunque se utilice la unidad dentro del
margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
< Si se utiliza la unidad cerca de otros
aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente.
Name of Each Control
20
A
GF H I J K L M
ECB
A D
B C
D
ENGLISH
POWER switch
Press this switch to turn the unit on and off.
CD-TAPE CONT PLAY button
This button is used for continuous playback of a cassette tape and discs.
PHONES/Level
Insert the headphones plug into the PHONES jack, and adjust the volume.
Display
CD
READY button
Use this button to pause playback.
STOP button
Use this button to stop playback or synchronized recording.
SHUFFLE button
Use this button for shuffle playback.
PLAY button
Use this button to start playback of the selected disc. When no disc is selected, this button won't work.
DISC 1, 2, 3 buttons
Use these buttons to select a disc.
CD TIMER switch
When an optional audio timer is connected, timer playback of CD is possible.
F
E
D
C
B
A
D
C
B
A
E
N K
Q
S
B
C
O P
R
I
A
D
f
g
b
e
c d
m
l
21
ENGLISH
CD PITCH CONTROL knob CD PITCH CONTROL On/Off button
When pitch control is on, the CD PITCH CONTROL knob is active. Press this button in the stop mode to turn the pitch control on and off.
SKIP buttons
Press these buttons to skip tracks. Hold down these buttons to search for a part of a track.
PROGRAM button
Use this button to turn the program mode on and off.
REPEAT MODE button
Use this button to change the repeat mode.
Disc trays
There are three disc trays. Never place more than one disc on a tray.
Open/Close buttons (1, 2, 3)
Use these buttons to open and close the disc trays.
Remote Control Unit (CD)
REPEAT A-B button
This button is used for A-B repeat function.
SINGLE button
After playback of the selected track, the unit stops.
O
N
M
L
K
J
I
H
G
TIME button
Use this button to change the display during CD playback.
INTRO button
Use this button for intro check function. The beginning of each track is played for 10 seconds each.
PROGRAM,CHECK,CLEAR button
These buttons are used for programmed playback.
SEARCH buttons
Hold down these buttons to search for a part of a track.
TAPE
Cassette holder
SEARCH button
Use these buttons to fast-forward or rewind the tape.
STOP button
Use this button to stop playback or recording.
PAUSE button
Use this button to pause playback or recording.
PLAY buttons(forward/reverse)
Use these buttons to start playback of the tape.
COUNTER RESET button
Press this button to clear the tape counter to 0000.
f
e
d
c
b
a
S
R
Q
P
RTZ button
Press this button to locate the "0000" point of the tape.
DOLBY NR switch
Select ON for the tape recorded or to be recorded with DOLBY B NR. Select OFF for the tape recorded or to be recorded without DOLBY B NR.
REV MODE selector
Use this switch to select the reverse mode.
SOURCE selector
Use this switch to select the source to be recorded.
EJECT button
Use this button to open the cassette holder.
REC MUTE button
Use this button to insert a blank space of about 4 seconds during recording.
RECORD button
Use this button to enter record pause mode.
CD SYNC button
Use this button for CD synchronous recording.
INPUT control
Use this control to adjust the recording level.
PITCH CONTROL knob
Turn this knob to change the speed of playback. Usually, set the knob to the center.
p
o
n
m
l
k
j
i
h
g
h i
j
k l
m
n p
o
g
f
b c
d
e
a
FRANÇAIS
Nomenclature
22
A
GF H I J K L M
ECB
A D
B C
D
E
N
K
Q
S
B
C
O P
R
I
A
D
f
g
b
e
c d
m
l
Interrupteur POWER
Appuyez sur cet interrupteur l'appareil pour mettre en service, ou hors service.
Touche CD-TAPE CONT PLAY
Cette touche permet de commander la lecture enchaînée d'une cassette et de disques.
PHONES/Level
Branchez la fiche du cordon du casque dans la prise PHONES puis réglez le niveau d'écoute.
Afficheur à fonctions multiples
CD
Touche READY
Utilisez cette touche pour commander une pause pendant la lecture.
Touche STOP
Utilisez cette touche pour arrêter la lecture ou la copie synchronisée.
Touche SHUFFLE
Utilisez cette touche pour commander la lecture au hasard.
Touche PLAY
Utilisez cette touche pour commander la lecture du disque choisi. Si aucun disque n'a été choisi, cette touche est sans effet.
Touches DISC (1,2,3)
Utilisez ces touches pour choisir un disque.
E
D
C
B
A
D
C
B
A
Interrupteur CD TIMER
La lecture d'un CD commandée par programmateur est possible si vous disposez d'un programmateur audio.
Bouton PITCH CONTROL Touche PITCH CONTROL On/Off
Le bouton CD PITCH CONTROL est actif lorsque la commande de hauteur tonale est elle-même active. L'appareil étant à l'arrêt, appuyez sur cette touche pour mettre en service, ou hors service, la commande de hauteur tonale.
Touches SKIP
Utilisez ces touches pour passer d'une plage musicale à une autre. Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces touches pour rechercher un passage musical.
Touche PROGRAM
Utilisez cette touche pour mettre en service, ou hors service, le mode de programmation.
Touche REPEAT MODE
Utilisez cette touche pour changer le mode de répétition.
Tiroirs pour les disques
L'appareil comporte 3 tiroirs pour les disques. Ne déposez jamais plus d'un disque dans un tiroir.
Touches Open/Close (1,2,3)
Utilisez ces touches pour ouvrir ou fermer les tiroirs pour disque.
M
L
K
J
I
H
G
F
FRANÇAIS
23
Télécommande (CD)
Touche REPEAT A-B
Cette touche permet de commander la répétition de l'intervalle A-B.
Touche SINGLE
Après lecture de la plage musicale choisie, l'appareil s'arrête.
Touche TIME
Utilisez cette touche pour modifier les indications affichées pendant la lecture d'un CD.
Touche INTRO button
Utilisez cette touche pour commander la fonction d'examen du début de chaque plage musicale. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues par l'appareil.
Touches PROGRAM, CHECK, CLEAR
Ces touches servent à la programmation de la lecture.
Touches SEARCH
Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces touches pour rechercher un passage musical.
S
R
Q
P
O
N
TAPE
Compartiment à cassette
Touches SEARCH
Utilisez ces touches pour bobiner rapidement la bande dans un sens ou dans l'autre.
Touche STOP
Utilisez cette touche pour arrêter la lecture ou l'enregistrement.
Touche PAUSE
Utilisez cette touche pour commander une pause de la lecture ou de l'enregistrement.
Touches PLAY (vers la fin, vers le début)
Utilisez ces touches pour commander la lecture d'une cassette.
Touche COUNTER RESET
Appuyez sur cette touche pour remettre à zéro ("0000") le compteur de bande.
Touche RTZ
Appuyez sur cette touche pour revenir au point "0000" de la bande.
Interrupteur DOLBY NR
Placez cet interrupteur sur la position ON si la bande porte un enregistrement effectué avec le réducteur de bruit DOLBY B, ou si vous désirez effectuer un enregistrement avec ce réducteur. Placez cet interrupteur sur la position ON si la bande porte un enregistrement effectué sans le réducteur de bruit DOLBY B, ou si vous désirez effectuer un enregistrement sans ce réducteur.
h
g
f
e
d
c
b
a
Sélecteur REV MODE
Utilisez ce sélecteur pour choisir le mode d'inversion.
Sélecteur SOURCE
Utilisez ce sélecteur pour choisir la source dont le signal doit être enregistré.
Touche EJECT
Utilisez cette touche pour ouvrir le compartiment à cassette.
Touche REC MUTE
Utilisez cette touche pour introduire un silence de 4 secondes environ entre deux enregistrements.
Touche RECORD
Utilisez cette touche pour passer en attente d'enregistrement.
Touche CD SYNC
Utilisez cette touche pour réaliser une copie synchronisée d'un CD.
Commande INPUT
Utilisez cette commande pour régler le niveau d'enregistrement.
Bouton PITCH CONTROL (TAPE)
Agissez sur ce bouton pour régler la vitesse de lecture. En principe, ce bouton doit être au centre.
p
o
n
m
l
k
j
i
a
b c
e
d
f
g
h i
j
k l
n p
m
o
Loading...
+ 53 hidden pages