TASCAM CC-222SL Instruction Manual

Page 1
D00964383A
Professional
»
CC-222SL
Grabadora de CDs/pletina de cassette
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
2 TASCAM CC-222SL
PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELECTRICAS, NO QUITE LA CARCASA (NI LA TAPA TRASERA). DENTRO DE LA UNIDAD NO HAY PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. CONSULTE CUALQUIER REPARACION SOLO CON PERSONAL TECNICO CUALIFICADO
El símbolo de un rayo dentro de un triángulo equilátero se usa internacionalmente para alertar al usuario de la presencia de “voltajes peligrosos” no aislados dentro de la carcasa del aparato que pueden ser de magnitud suficiente para constituir un riesgo real de descarga eléctrica para las personas.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero se utiliza para advertir al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento (reparaciones) en los documentos que acompañan a la unidad.
Este aparato tiene un nº de serie que está colocado en la parte trasera. Escriba aquí el nº de modelo y de serie de su unidad y consérvelo para cualquier consulta.
Número de modelo Número de serie
CUIDADO: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
Para EE.UU.
PARA EL USUARIO
Se ha verificado que esta unidad cumple con los límites de los aparatos digitales de clase A, de acuerdo a la sección 15 de las normativas FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable co nt ra las interferenci as mo le st as que se pueden producir cuando se usa este aparato en un entorno no-profesional. Este aparato genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo al manual de instrucciones, puede producir interferencias molestas en las comunicaciones de radio. El uso de este aparato en una zona residencial puede producir interferencias molestas, en cuyo caso el usuario será el responsable de solucionarlas.
PRECAUCION
Los cambios o modificaciones realizadas en este equipo y que no hayan sido aprobados expresamente y por escrito por TEAC CORPORATION pueden anul ar la autorización del usuario para manejar este aparato.
APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
Para los usuarios europeos
PRECAUCION
Este e s u n a para t o de cla s e A. En un e n torno n o - profesi on a l , est e aparato puede p roducir interferencias de radio, en cuyo caso el usuario será el responsable de tomar las medidas adecuadas para evitarlo.
Pour les utilisateurs en Europe
AVERTISSEMENT
Il s'ag i t d ' u n p rod u i t d e C l asse A. Da n s u n env ironn eme nt d ome stiqu e, cet a ppa reil peut provoquer des in te rférenc es radio , dans ce cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures appropriées.
Für Kunden in Europa
Warnung
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse A besitzt. Diese Einrichtung kann im Wohn ber ei ch F unk stö ru nge n ve rsurs ach en; in diese m Fall kann vom Betrie ber verlang werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
Información de normativa CE
a) Entorno electromagnético aplicable: E4
b) Pico de corriente: 1.2 A
En Estados Unidos utilice solo fuentes de alimentación de 120V.
Page 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No permita que este aparato quede expuesto a salpi-
1 Lea estas instrucciones.
2 Conserve estas instrucciones.
3 Preste atención a todos los avisos.
4 Siga todo lo indicado en las instrucciones.
5 No utilice este aparato cerca del agua.
6 Limpie este aparato solo con un trapo seco.
7
No bloquee ninguna de las aberturas de ventilación. Instale este aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8 No instale este aparato cerca de fuentes de calor
como radiadores, calentadores, hornos o cualquier otr o ap ara t o (i ncl uyen do a mpli fic ado res ) que produzca calor.
9 No anule el sistema de seguridad que supone un
enchufe de corriente polarizado o con toma de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos bornes de distinta anchura. Uno con toma de tierra tiene dos bornes iguales y una lámina para la conexión a tierra. El borne ancho del primer tipo de enchufe y la lámina del otro se incluyen para su seguridad. Si el enchufe que se incluye con la unidad no encaja en su salida de c orriente, haga que un electricista cambie su salida anticuada.
• caduras de ningún tipo.
No coloque objetos que contengan líquidos, como
• jarrones, encima de este aparato.
No instale este aparato encastrado en una librería o
• mueble similar.
Este aparato extra una cierta cantidad de corriente
• nominal no-operativa de la salida de corriente alterna cuando su interruptor STANDBY/ON está en la posi­ción de espera o Standby.
El aparato debe e star colocado lo suficientemente
• cerca de la salida de corriente como para poder acce­der al enchufe en cualquier momento.
Conecte siempre los aparatos de clase I como este a
• salidas de corriente con toma de tierra.
Las pilas ( el bloque de pilas o las pilas individuales instaladas) no deben ser expuestas a niveles de calor excesivos como ocurre si quedan expuestas directa­mente a la luz solar o sobre un fuego.
Una presión sonora excesiva en los auriculares puede producirle daños auditivos.
10 Coloque el cable de corriente de forma que no pueda
queda r aplastado o retorcido, especial mente allí donde estén los conectores, receptáculos y en el punto en que el cable sale del aparato.
11 Utilice solo accesorios/complementos que hayan sido
especificados por el fabricante.
12
Utilice este aparato solo con un bastidor, soporte, trípo­de o superficie especificado por el fabricante o que se venda con el propio aparato. Cuando utilice un bastidor con ruedas, tenga cuidado al mover la combinación bastidor/aparato para evitar posibles daños en caso de que vuelquen
13 Desconecte de la corriente este apa rato durante
las tormentas eléctricas o cuando no lo vaya a usar durante un periodo de tiempo largo.
.
14
Consulte cualquier posible avería al servicio técnico ofi­cial. Este aparato deberá ser revisado cuando se haya dañado de alguna forma, como por ejemplo si el cable de corriente o el enchufe se ha roto, si se ha derrama­do cualquier líquido o se ha introducido un objeto den­tro de la unidad, si el aparato ha quedado expuesto a la lluvia o la humedad, si no funciona normalmente o si se ha caído al suelo
.
TASCAM CC-222SL 3
Page 4
4 TASCAM CC-222SL
1
For USA
Instrucciones de seguridad
Este aparato ha sido diseñado y fabricado de acuerdo a las normas FDA “sección 21, CFR, capítulo 1, subcapítulo J, basadas en el Acta de Control de las radiaciones para la salud y seguridad de 1968” y ha sido clasificado como una unidad láser de clase
1. Durante el funcionamiento de esta unidad no hay riesgo de radiaciones láser invisibles dado que las radiación emitida dentro de este producto está completamente confinada en recintos de protección.
En 1 puede ver el certificado correspondiente a esta norma.
PRECAUCION
NO ABRA LOS RECINTOS DE PROTECCION
USANDO UN DESTORNILLADOR.
EL USO DE CONTROLES O AJUSTES O
LA REALIZACION DE PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDEN DAR LUGAR A UNA EXPOSICION A RADIACIONES PELIGROSAS.
SI ESTE APARATO DA MUESTRAS DE FUNCIONAR MAL, PONGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TECNICO Y NO SIGA USANDO EL APARATO MIENTRAS NO HAYA SIDO REVISADO.
• EXISTE EL RIESGO DE RADIACIONES LASER
INVISIBLES DE CLASE 1M SI CUANDO ESTE APARATO SEA ABIERTO O LOS PRECINTOS ROTOS. NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL INTERIOR UTILIZANDO INSTRUMENTOS OPTICOS.
Cabezal óptico:
Tipo : HOP-6201T
Fabricante : Hitachi Media Electronics Co, Ltd.
Salida láser : Inferior a 75 mW en el objetivo de
la lente (grabación)
Longitud onda : 777 a 787 nm
Page 5
Indice
1- Introducción ....................................... 6
Accesorios incluidos ....................................6
Montaje en rack de la unidad .....................7
Algunas notas, precauciones y
consideraciones sobre el entorno ..............7
Cuidado con la condensación ........................... 7
No utilice estabilizadores ni discos
serigrafiables .....................................................7
Manejo de los CDs .............................................8
Acerca de los discos CD-R y CD-RW ...........8
Acerca de la finalización .............................9
Discos “grabables” ............................................9
Acerca de las cintas ....................................9
Acerca de este manual ................................ 9
Uso del mando a distancia ........................ 10
Pilas ...................................................................10
Sustitución de las pilas .......................................... 10
2 – Funciones del CC-222SL ...................11
Panel frontal .............................................. 11
Panel trasero .............................................. 12
Pantalla ......................................................13
Mando a distancia RC-222SL ..................... 14
3 –
Funcionamiento de los menús
..........15
Funcionamiento de los menús .................. 15
Configuración de los menús ..................... 15
4 – Operaciones de disco ......................16
Operaciones de reproducción simples ..... 16
Modos de indicación de tiempo ..................... 16
Búsqueda de pista ........................................... 16
Modos de reproducción ............................ 17
Reproducción aleatoria ................................... 17
Reproducción en orden programado .............17
Reproducción repetida ....................................18
Reproducción repetida A-B .............................18
Prueba de sonido (Intro check) ................. 18
Introducción automática de espacios ......18
Reproducción de archivos MP3 ................19
Acerca de los datos de pista MP3 ..........................19
Ajustes para reproducción de directorios .....19
5 – Grabación de CDs ........................... 20
Selección de entrada ................................. 20
Volumen de señal ............................................20
Monitorización de entrada .............................20
Conversión de frecuencia de muestreo .........21
Conceptos básicos de grabación .............. 21
Indicación de tiempo durante la grabación...22
Reproducción de pistas ...................................22
Restricción del número de pistas ...................22
Disco lleno ........................................................ 22
Grabación en disco desde las entradas
RIAA PHONO .............................................22
Duplicación de cinta a disco .....................23
Duplicación en CD desde un punto intermedio
de la cinta .........................................................23
Anulación del nivel INPUT para la duplicación.......23
Grabación avanzada ..................................24
Ajuste del nivel de disparo .............................24
Uso del nivel de disparo.................................. 24
Grabación sincronizada ...................................25
División automática de pista .................... 25
Para activar o desactivar la división automática
de pista ................................................................... 25
División manual de pistas ...............................25
Fundido de entrada y salida ..................... 26
Para ajustar los tiempos de fundido .................... 26
Para ejecutar un fundido de entrada ................... 26
Para ejecutar un fundido de salida ...................... 26
Función Rec mute (anulación de grabación).... 26
Protección anti-copia ................................ 26
6 – Después de la grabación .................27
Finalización ................................................27
Desfinalización de discos CD-RW ...................27
Borrado ......................................................27
Borrado de pistas ............................................28
Borrado de todo el disco ................................. 28
Refrescado de un disco ...................................28
7 – Operaciones de cassette ................ 29
Operaciones de reproducción ................... 29
Reproducción continua de cinta/CD ...............29
Operaciones de grabación ........................ 30
Duplicación de cintas desde la unidad de
CDs .............................................................30
Duplicación en cinta desde un punto
intermedio de un CD .......................................31
Grabación de cintas desde un giradiscos .........31
Otras funciones de grabación ..................31
Grabación de silencio entre las canciones ..... 31
Borrado de cintas............................................. 31
Otras funciones de la pletina de cintas ...32
Contador de cinta ............................................32
Control de tono ...............................................32
Teclas de búsqueda .........................................32
Configuración OUT2 (TAPE o AUTO) ..............32
8 – Referencia y especificaciones técnicas 33
Mensajes de error ...................................... 33
Mensajes que aparecen durante el
funcionamiento normal ............................33
Especificaciones técnicas...........................34
Sección de grabadora de CDs .........................34
Sección de grabadora de cintas ......................34
Entrada de tocadiscos y auriculares ...............35
Especificaciones generales .............................35
Esquema de dimensiones .........................35
TASCAM CC-222SL 5
Page 6
6 TASCAM CC-222SL
NOTA
¡Enhorabuena por la compra de su grabadora de CDs / pletina de cassette TASCAM CC-222SL!.
Antes de conectar la unidad y empezar a utilizarla, tómese un cierto tiempo para leer este manual y así saber cómo conectar el CC-222SL y usar las diversas funciones que le ofrece. Conserve este manual para futuras consultas.
El CC-222SL pone en sus manos un avanzado sistema para la grabación y reproducción de CDs y cassettes analógicas, con funciones de duplicación en ambos sentidos fáciles de usar y que combinan las tecnologías más modernas de ambos campos.
Puede conectar unidades audio adicionales, tanto analógicas como digitales, a través de las conexiones del panel trasero, lo que le permite la grabación de otras fuentes.
Además, el CC-222SL dispone de una conexión phono específica para tocadiscos, que elimina la necesidad de un amplificador RIAA adicional para la grabación desde discos de vinilo.
El cuidado que siempre ha demostrado TASCAM por los det alles ha dado lugar a u na pletina de cassette de alta calidad con todo tipo de funciones y que incluye también un circuito de reducción de ruidos Dolby.
Los conversores de 24 bits digital-analógico y analógico­digital le ofrecen una excelente calidad de grabación y reproducción en la grabadora de CDs.
La unidad incorpora un conversor de frecuencias de muestreo, que le permite la grabación de CDs a partir de fuentes de audio digital con otras frecuencias de muestreo distintas de la standard que es 44.1 kHz.
Dispone de un “multidial” multifunción para ajustar y confirmar los ajustes de los parámetros.
Un mando a distancia le ofrece funciones adicionales y le permite el control remoto de la unidad.
Este aparato ha sido diseñado para la grabación y reproducción de material audio del que posea su copyright, o del que haya obtenido el permiso del dueño legítimo de dichos derechos. Salvo que posea este copyright, o que haya obtenido el permiso correspondiente del propietario legal de los derechos de autor, su grabación, reproducción o distribución no autorizada podrá ser considerada como un delito grave bajo las leyes de los derechos de autor y los tratados internacionales con respecto a este tema. Si no están seguro de sus derechos y obligaciones en este sentido, consulte con un abogado. Bajo ningún concepto TEAC Corporation será responsable de las consecuencias de ninguna copia ilegal realizada por medio del CC-222SL.
1. El sistema de reducción de ruido Dolby se fabrica
bajo licencia de Dolby Laborator ies Licensing Corporation. “DOLBY” y el símbolo de doble D
son marcas registradas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Las divisiones de pista del disco pueden ser introducidas manualmente, o producidas de forma automática como respuesta al nivel de la señal entrante.
Los fundidos de entrada y salida “de una sola pulsación” en un tiempo específico le permiten editar material de programa y adecuarlo a sus necesidades concretas.

Accesorios incluidos

Además de este manual, con la unidad también debe recibir los siguientes objetos:
Mando a distancia RC-222SL .........................................1
Cable de alimentación .....................................................1
Pilas AA para el mando a distancia ................................2
Kit de montaje en rack (tornillos y arandelas) ................1
Si observa que falta alguno de estos objetos, póngase en contacto con su distribuidor TASCAM.
Page 7
NOTA
NOTA

Montaje en rack de la unidad

Si va a montar la unidad en un rack, deje 1U de espacio por encima de la unidad y un mínimo de 10 cm por detrás.
Utilice el kit de montaje en rack para montar la unidad en un bastidor standard de 19 pulgadas, tal como le mostramos aquí. Antes de montar la unidad, quítele las patas de goma.

Algunas notas, precauciones y consideraciones sobre el entorno

El CC-222SL puede ser instalado en la mayoría de entornos, pero para obtener un rendimiento óptimo y prolongar su vida, le sugerimos que su ubicación cumpla las siguientes condiciones:
No coloque la unidad en lugares con mucha humedad,
sucios o polvorientos y no la someta a golpes o vibraciones.
No coloque la unidad en lugares en los que esté
expuesta a campos magnéticos potentes (TV, pantallas de ordenador, motores eléctricos potentes, etc).
La temperatura ambiente debe estar comprendida entre
5° y 35° C (41° y 95° F).
La humedad relativa ha de estar entre el 30% y el 90%,
sin condensación.
Dado que la unidad puede recalentarse durante su
funcionamiento, deje siempre suficiente espacio para su

Cuidado con la condensación

Si traslada la unidad (o un reproductor CD) de un lugar frío a uno cálido, o si la usa después de un cambio fuerte de temperatura, puede producirse condensación de agua; el vapor del aire puede condensarse dentro del mecanismo interno, lo que puede dañar la unidad. Para evitar ésto, o si se produce la condensación, deje encendido el reproductor durante una o dos horas dentro de la habitación en la que
vaya a usar finalmente la unidad.
correcta ventilación. No instale este aparato encastrado en una librería o mueble similar y no coloque ningún objeto sobre la unidad.
No coloque la unidad sobre ningún aparato que genere
calor, como por ejemplo un amplificador.
Asegúrese que monta esta unidad en posición
horizontal.
El selector de voltaje del panel trasero solo está
disponible en las unidades para Estados Unidos. Ajústelo de acuerdo a los valores de voltaje locales y, en caso de duda, consulte con un electricista.
Cuando vaya a transportar la unidad, utilice siempre el embalaje original. Por esta razón, le recomendamos que conserve el embalaje en el que viene el CC-222SL, por si necesita transportarlo.

No utilice estabilizadores ni discos serigrafiables

Los estabilizadores de CDs y los discos serigrafiables estropean el mecanismo del reproductor de CDs y producen averías.
No utilice nunca un disco que haya tenido colocado un estabilizador. Los restos de pegamento pueden hacer que el disco se pegue al cabezal del CC-222SL, en cuyo caso tendría que enviarlo al servicio técnico.
TASCAM CC-222SL 7
Page 8
8 TASCAM CC-222SL
High Speed

Manejo de los CDs

El CC-222SL ha sido diseñado para la reproducción de discos en formato CD-DA y ficheros MP3 grabados en formato ISO9660. Además de los CDs ordinarios de 3 ó 5 pulgadas, también puede reproducir discos CD-R y CD-RW..
Coloque siempre los discos en las bandejas con su
etiqueta hacia arriba.
Para sacar un disco de su caja, presione en el centro de
la caja y tire del disco, sujetándolo con cuidado por los bordes.
Con un paño suave, elimine con cuidado cualquier
marca de dedos y el polvo de la superficie grabada (la que no tiene la etiqueta). El polvo y los restos microscópicos pueden hacer que salte el cabezal, por lo que le recomendamos que mantenga los discos limpios y que cuando no los vaya a utilizar los guarde en sus correspondientes cajas. Para limpiarlos, frote con un trapo suave con movimientos rectos de dentro hacia fuera.
No use limpiadores ni disolventes para limpiar los discos ya
que pueden producir daños irreparables en la superficie del disco, haciendo incluso que resulten ilegibles
Guarde los discos en sus cajas después de usarlos para
evitar rayas que podrían hacer que el cabezal láser “saltase”.
No exponga los discos a la luz solar directa o a altos
niveles de humedad o temperatura durante periodos largos. La exposición continuada a estas condiciones puede hacer que el disco se doble.
No les ponga etiquetas ni pegatinas a los discos. Para
marcarlos, no utilice nunca ningún bolígrafo o rotulador de punta dura.
No introduzca discos en los que haya restos de adhesivos
de cintas o de etiquetas que haya quitado. Eso podría hacer que se pegase al mecanismo interno y para despegarlo tendría que recurrir a un técnico
No utilice discos rotos.
Use sólo discos circulares. Evite el uso de discos
promocionales, etc. que no sean circulares.
Algunas compañías de discos han sacado al mercado
discos con control anticopia con el fin de proteger los derechos de autor. Dado que algunos de estos discos no cumplen las especificaciones requeridas para los CD, éstos no podrán ser reproducidos en el CC-222SL.
.
.

Acerca de los discos CD-R y CD-RW

Los discos CD-R solo pueden ser grabados una vez. Una vez que los haya grabado no podrá volverlos a utilizar para grabar ni borrarlos. Pero si hay espacio disponible en el disco, podrá grabar más material. En la caja de los CD-R aparecerá uno de los siguientes logos:
Por el contrario, los discos CD-RW pueden ser utilizados del mismo modo que los discos CD-R, pero en ellos puede borrar la última o últimas pistas grabadas antes de “finalizar” el disco y reutilizar este espacio para otras grabaciones En la caja de los CD-RW aparecerá uno de los siguientes logos:
No obstante, debe tener en cuenta que un CD de audio creado utilizando un disco del CC-222SL es posible que no pueda ser reproducido correctamente en todos los reproductores de CDs. Por supuesto, será reproducible en el CC-222SL. Esto no se trata de ninguna limitación del CC-222SL sino que es consecuencia de las diferencias entre los distintos tipos de discos y los métodos usados para su lectura.
Hay una serie de precauciones que debe tener en cuenta cuando utilice discos CD-R y CD-RW.
Evite tocar la cara grabable del disco (la que no tiene
etiqueta) que es aquella sobre la que se realizará la grabación. El proceso de grabación requiere superficies más limpias que el de reproducción y las huellas, grasa, etc. pueden producir errores durante el proceso de grabación.
Los CD-R y CD-RW son sensibles a los efectos del calor
y de los rayos ultravioletas. Es importante que no los guarde en lugares expuestos directamente a la luz solar, o cerca de fuentes de calor como radiadores o aparatos eléctricos que generen calor.
Page 9
Para evitar que les caiga suciedad o polvo, guarde
siempre los CD-R y CD-RW en sus cajas.
Para marcar los discos CD-R
ellos siempre con un rotulador suave. No utilice nunca bolígrafos o rotuladores de punta dura, ya que esto podría dañar el lado grabable.
Evite que caiga polvo o que se manche la parte grabable
de los discos ya que eso podría producir una reducción en la calidad del sonido. Para limpiarlos, frote con un trapo suave con movimientos rectos de dentro
y CD-RW
, escriba sobre

Acerca de la finalización

A pesar de que los datos audio pueden ser grabados tanto en un disco CD-R como en uno CD-RW, un reproductor convencional de CDs no podrá leer los datos (es decir no podrá reproducir el sonido grabado) hasta que no haya sido grabado un índice (TOC2) al principio del disco.
El proceso de grabación del índice recibe el nombre de “finalización”. Una vez que este índice haya sido grabado, no podrá registrar más datos en el disco. Para más detalles, vea “Finalización” en pág. 27. Los discos CD-RW que hayan sido “finalizados” podrán ser completamente borrados, o “refrescados”, para volver a reutilizarlos.
hacia fuera. No utilice aguarrás, gasolina o productos similares ya que pueden dañar el disco haciendo incluso que resulte ilegible.
No ponga etiquetas ni pegatinas de seguridad a los
discos, ni utilice ningún tipo de spray protector.
Si tiene algún tipo de duda acerca del cuidado y
manejo de los discos CD-R y CD-RW, lea la lista de precauciones que viene con el disco, o contacte directamente con el fabricante de los mismos.
Además, un disco CD-RW que haya sido “finalizado” podrá ser “des-finalizado”, es decir le podrá eliminar su índice. Esto le permitirá grabar otras pistas en el disco, suponiendo que tenga espacio para ello.
2. TOC: I ndi ce.In fo rma ción de d at os g rabad os,
títulos, direcciones de inicio y final, etc..

Discos “grabables”

En este manual, utilizamos el término disco “grabable” para referirnos a un disco CD-R o CD-RW que no haya sido finalizado, es decir, en el que sí que pueda grabar datos
.

Acerca de las cintas

No coloque las cintas en ninguno de estos lugares:
Encima de radiadores, expuestas a la luz solar directa,
o en cualquier otro lugar en los que puedan verse sometidas a temperaturas elevadas.
Cerca de altavoces, TV, amplificadores o en cualquier
otro lugar en el que estén expuestas a campos magnéticos potentes.
En lugares con mucha humedad, sucios o polvorientos.

Acerca de este manual

En este manual utilizamos los siguientes convencionalismos
Los nombres de las teclas y controles tienen el siguiente
formato: ERASE.
Cuando en la parte alfanumérica de la pantalla aparezca
un mensaje, el formato de este será el siguiente:
Complete.
Si e n pantalla aparece un indic ador prefijado (uno
que no pu ede se r modif ica do, pe ro sí act iva do o desactivado), tendrá este formato: RANDOM.
:
Evite que caigan al suelo o que se vean sometidas a
fuertes golpes.
Dado que las cintas C-120 son mecánicamente frágiles y pueden quedarse atascadas en el mecanismo de transporte, no le recomendamos su uso.
Los valores ajustables (por ejemplo los valores de dB) o
los ajustes ON u OFF (por ejemplo SRC>XXX) vendrán en el siguiente formato: XXX.
TASCAM CC-222SL 9
Page 10

Uso del mando a distancia

No exponga el receptor de infrarrojos (sensor de luz del
panel frontal) a la luz del sol directa o a luces intensas durante periodos de tiempo prolongados ya que podría dañarse.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante
un lago periodo de tiempo, saque las pilas para evitar que alguna fuga del electrolito pueda dañar la unidad. Si se produce alguna fuga del electrolito, saque las pilas y tírelas, y limpie con un trapo el compartimento para pilas. Evite que los restos del electrolito entren en contacto con su piel. Después, introduzca unas pilas nuevas.

Pilas

El mando a distancia funciona por infrarrojos. Cuando
utilice el mando a distancia para controlar el CC-222SL, otros dispositivos que estén encendidos podrán verse afectados por su señal.
Si se acorta el rango operativo del mando a distancia o
si las órdenes no actúan correctamente puede ser debido a que las pilas estén gastadas. Cambie siempre a la vez todas las pilas por otras del mismo tipo. Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de la
unidad principal. No obstruya el camino entre el mando a distancia y el sensor de la unidad principal.
Si utiliza las pilas de forma incorrecta, o si se produce una fuga del electrolito, la unidad no funcionará. Para garantizar un uso correcto de las pilas, tenga en cuenta las precauciones indicadas en ellas.
Cuando vaya a cambiar las pilas del mando a distancia,
confirme la polaridad + y – .
No mezcle nunca pilas nuevas y viejas.
Aunque el tamaño de las pilas sea el mismo, puede que
el voltaje sea diferente. No mezcle pilas de distintas especificaciones.
No intente recargar pilas que no sean recargables.
No abra las pilas, ni las tire al fuego y deshágase de
ellas de la forma indicada por las autoridades locales.
Sustitución de las pilas
ª
1. Abra la tapa.
2.
Conrme la polaridad +/- e introduzca dos pilas AA.
3. Cierre la tapa.
10 TASCAM CC-222SL
Page 11

Panel frontal

123 4 5 6 7 8 9
0  
i   d
z     !
/
.
,
m
n
b
v
c
x
;
lkj
h
g
f
s
a
po
u
yt
r
e
wq

2 – Funciones del CC-222SL

Esta sección es un resumen de las funciones que le ofrecen estos controles.
1 Interruptor de encendido (POWER) Sirve para
encender y apagar la unidad.
2 Compartimento para cintas
utilizando la tecla
EJECT.
abajo y cierre este compartimento manualmente
3 Tecla REW
Hace que la cinta se rebobine rápidamente
Abra este compartimento
Introduzca las cintas boca
.
de derecha a izquierda. Si la pletina estaba en el modo de reproducción, funcionará como tecla de búsqueda
4 Tecla FFWD
Hace que la cinta avance rápidamente de
.
izquierda a derecha. Si la pletina estaba en el modo de reproducción, funcionará como tecla de búsqueda
5 Tecla STOP de pletina
Detiene la operación de
.
transporte que esté realizando en ese momento la pletina de cassette.
6 Tecla PLAY de pletina (˙) Hace que comience o
continúe la reproducción de la cinta o la grabación, de derecha a izquierda.
7 Tecla PLAY de pletina (¥) Hace lo mismo que la tecla
anterior pero de izquierda a derecha.
8 Tecla PAUSE de pletina
Hace que la reproducción o la grabación de la cinta entren en el modo de espera. Pulse de nuevo esta tecla para que se reanude la operación
.
9 Tecla RECORD de pletina Hace que la pletina pase del
modo de parada al de espera de grabación.
0 Tecla EJECT de pletina Abre la puerta del
compartimento para cintas.
q Pantalla
Le informa sobre el estado del transporte de cinta
y de disco y las fuentes de entrada elegidas, etc
.
w Tecla RESET Reinicia a cero el contador de cinta. e Tecla RTZ Coloca la cinta en la posición cero. r Tecla INPUT 2 SEL La pulsación repetida de esta tecla
hará que vaya avanzando cíclicamente a través de las distintas fuentes disponibles para la grabadora de cinta:
LINE2 y DISC.
t Tecla DUB 1 TAPE>CD-RW Hace que empiece el
proceso de grabación automática desde una cinta a un disco grabable.
y Tecla INPUT 1 SEL La pulsación repetida de esta
tecla hará que vaya avanzando cíclicamente a través de las distintas fuentes disponibles para la unidad CD:
OPTICAL, COAXIAL, LINE 1, PHONO y TAPE.
u Tecla PHONO Hace que empiece la grabación de
la señal del giradiscos en la grabadora de cinta o de disco, dependiendo de la opción elegida en el sistema de menús. Vea los correspondientes apartados sobre grabación en cintas y discos.
i Tecla REC MUTE Cuando esté realizando un proceso
de grabación en cinta y pulse esta tecla, el sonido se anulará durante cuatro segundos y la unidad entrará en el modo de espera de grabación.
o Control INPUT (cassette)
Este control giratorio modifica el nivel de la señal entrante en la pletina de cassette. Tenga en cuenta que no tiene ningún efecto durante la duplicación automática de cinta a disco si la opción de menú que anula el volumen durante la duplicación está ajustada a
p Tecla DUB 2 TAPE<CD-RW
“through”.
Hace que dé comienzo el
proceso automático de grabación de CD a cinta
a Control INPUT (CD) Este control giratorio modifica
el nivel de la señal entrante en la unidad de discos. Tenga en cuenta que no tiene ningún efecto durante la duplicación automática de cinta a disco si la opción de menú que anula el volumen durante la duplicación está ajustada a “through”.
s Tecla EJECT de unidad de discos Le permite
expulsar el disco cargado en ese momento.
d Tecla DISPLAY Modifica la indicación de tiempo para
la grabación y reproducción de discos.
f Tecla FINALIZE
Sirve para finalizar los discos grabables
g Tecla ERASE Se utiliza para borrar datos de discos
CD-RW.
h Tecla SY NC REC Activa y desactiva la grabación
sincronizada de la grabadora de discos.
j Tecla MENU La pulsación repetida de esta tecla hará
que avance de forma cíclica a través de las distintas opciones de menú.
.
.
TASCAM CC-222SL 11
Page 12
12 TASCAM CC-222SL
2 – Funciones del CC-222SL
@
#
&
$
%
^
NOTA
k Ranura para disco Introduzca un disco en esta ranura
con la etiqueta hacia arriba. Cuando pulse la tecla Eject, el disco cargado será expulsado de la ranura.
l MULTI DIAL Sirve para elegir y confirmar ajustes de
menú, etc. (gírelo para elegir el ajuste y púlselo para confirmarlo) y como función de búsqueda de pista durante la reproducción de discos.
; Ventana REMOTE SENSOR Recibe las señales de
infrarrojos del mando a distancia. Si va a utilizar el mando a distancia, no tape este sensor.
z Mando PITCH CONTROL Mando con muesca central
que le permite modificar la velocidad de la cinta (y por lo tanto el tono) un ±10%.
x Interruptor REV MODE
posiciones le permite escoger entre un sistema de grabación y reproducción unidireccional bidireccional
disponible para grabación).
c
Interruptor DOLBY NR (OFF/ON)
desactivar la reducción de ruidos Dolby en la pletina de cintas
v Tecla CD-TAPE CONT PLAY Activa o desactiva la
reproducción continua (entre disco y cassette).
b Interruptor CD TIMER (OFF/PLAY) Sirve para activar
(Ê)
, o una reproducción continua
Este interruptor de tres
(Ä)
o
Sirve para activar y
(ä) (no

Panel trasero

y desactivar la opción de temporizador de CD. Cuando esté en la posición PLAY, al encender la unidad (si dentro de ella hay un disco) la reproducción empezará automáticamente.
n Tecla CD STOP Detiene la reproducción o la grabación
de CD.
m Tecla CD PLAY Hace que comience la grabación o
reproducción de CDs (desde el modo de espera de grabación).
, Tecla CD PAUSE Sirve para que la grabación o
reproducción de CDs entre en el modo de pausa o salga de él (inicia la grabación desde el modo de espera de grabación).
. Tecla CD RECORD
en el modo de espera de grabación y produce el incremento de pistas manual durante la grabación
/ Interruptor MONITOR (TAPE, MIX, DISC) Sirve para
elegir como fuente para la salida de auriculares la pletina de cinta (TAPE), la grabadora de discos (DISC),
.
o una mezcla de ambas (MIX).
! Toma y control de volumen PHONES Conecte a esta
toma de 6,3 mm un par de auriculares stereo standard y ajuste el nivel con el control.
Hace que la unidad de discos entre
.
@DIGITAL COAXIAL (INPUT y OUTPUT) Estos
conectores RCA aceptan (INPUT) y transmiten (OUTPUT) datos audio digitales SPDIF a y desde la grabadora de discos.
Los datos audio digitales recibidos pueden tener
cualquier frecuencia de muestreo entre 32kHz y 48kHz. La salida es siempre a 44.1kHz.
#DIGITAL OPTICAL (INPUT y OUTPUT) Estos
conectores compatibles con TOSLINK aceptan (INPUT) y transmiten (OUTPUT) datos audio digitales SPDIF a y desde la grabadora de discos.
Los datos audio digitales recibidos pueden tener
cualquier frecuencia de muestreo entre 32kHz y 48kHz.
$LINE OUTPUTS (L,R) / 1(CD), 2(TAPE/AUTO)
Utilícelos para conectar un amplificador a las salidas analógicas de la grabadora de discos (1) o a las salidas de la pletina de cassette (2).
%RIAA PHONO INPUT (L, R) y terminal GND Utilice
estas tomas para conectar un giradiscos al CC-222SL.
El destino de la señal es determinado por una opción de menú.
Conecte la toma de tierra del plato al terminal GND.
No conecte nunca un giradiscos ni ningún otro tipo de equipo a las entradas LINE.
^LINE INPUTS (L,R) / 1(CD), 2(TAPE) Utilice estas
tomas para conectar fuentes de señal a las entradas analógicas de la grabadora de discos (1) o a las entradas de la pletina de cintas (2).
& Toma AC IN Conecte aquí el cable de alimentación
incluido.
Page 13

Pantalla

*
( )
Q W E
R
YU
I
O
P
A
SD F
G
H J
K
L :Z X
T
2 – Funciones del CC-222SL
En esta pantalla podrá ver distintas informaciones sobre las posibles operaciones, incluyendo información del CD, modos operativos de la unidad y estado de los menús.
( Tecla PLAY de la pletina Se encenderá cuando la
pletina esté en el modo de reproducción o grabación.
) ˙/¥ (indicador de dirección de desplazamiento de la
cinta) Le indica la dirección en la que se mueve la cinta durante la grabación o reproducción.
Q Tecla PAUSE de la pletina (π) Se enciende cuando
la unidad está en el modo de espera de grabación o reproducción de cinta.
WTecla REC de la pletina Se iluminará durante la
grabación o en el modo de espera de grabación.
E Pantalla de contador de pletina El valor del contador
aumentará cuando la cinta se mueva de izquierda a derecha y disminuirá cuando lo haga en de derecha a izquierda (para más información, vea el apartado “Contador de cinta” en pág. 32).
R Medidor de nivel de pletina Le indica el nivel de
reproducción y el de entrada del dispositivo fuente para la operación de grabación.
T TAPE, CD En el modo CD-TAPE CONT PLAY
(reproducción continua de CD/cinta), parpadeará uno de los dos indicadores durante la reproducción.
Y INPUT 2 Aparece siempre en pantalla salvo cuando
grabe con la tecla PHONO.
U LINE 2, DISC Le muestra las distintas fuentes
disponibles para la toma INPUT 2 (pletina de cintas).
liNe 2: fuente de señal conectada a LINE INPUT 2. Disc: fuente conectada a la unidad de CDs interna.
I DUB 1, 2 Durante la duplicación de una cinta a un
CD-RW, se encenderá el indicadorDub 1y cuando duplique un CD-RW a cinta, lo hará el indicadorDub 2”.
O Pantalla de contador Se iluminará la indicación TOTAl
o ReMAiN. Cuando ambos indicadores estén apagados, el
modo de indicación de tiempo estará ajustado al tiempo transcurrido de la pista.
PPantalla de información de disco Se encenderá
la indicación NO TOC cuando el disco no incluya un TOC (índice). Cuando introduzca un disco con índice, se iluminará el indicador CD, CD-R o CD-RW dependiendo del tipo de disco introducido.
ACD PLAY (¥) Se ilumina durante la reproducción de un
disco.
S CD PAUSE (π) Se ilumina durante los modos de
espera de grabación o de reproducción.
D CD REC Se ilumina durante la grabación de un disco o
en el modo de espera de grabación.
FSYNC Se ilumina cuando está activo el modo de
grabación SYNC.
G Indicación REPEAT, A-B Cuando esté activada la
función de reproducción, se encenderá la indicación
RePeAT, mientras que cuando lo esté la función de
repetición A-B, se encenderán los indicadores RePeAT
y “A-b”. El indicador A-btambién parpadeará hasta que
introduzca un “punto B”.
H Indicadores SINGLE, RANDOM, PROGRAM Le
indican el modo de reproducción seleccionado. Cuando estén apagados todos ellos, estará activado el modo de reproducción continua.
J Pantalla de caracteres En esta zona de la pantalla
podrá ver información sobre el disco, pista, menú, mensajes, tiempos y estados operativos.
K Medidor de nivel de CD Le indica el nivel de
reproducción o el de entrada del dispositivo fuente para la operación de grabación.
L AGENDA MUSICAL Aparecerán en pantalla las
pistas disponibles para la reproducción; conforme sean reproducidas, las pistas desaparecerán de la pantalla. Cuando tenga disponibles más de 20 para la reproducción, se encenderá el indicador OVeR”.
: A·SPACE Se enciende si Auto Space está activado. Z A·TRACK Se enciende si Auto Track está activado y
parpadea cuando está seleccionado el modo de tiempo.
X INPUT 1 Aparece siempre en pantalla salvo cuando
grabe con la tecla PHONO.
CIndicación OPTICAL, COAXIAL, LINE 1, PHONO,
TAPE Le muestra las distintas fuentes disponibles para
la toma INPUT 1 (unidad de CD).
OPTicAl: Fuente de entrada conectada a OPTICAL.
cOAXiAl: Fuente de entrada conectada a COAXIAL. liNe 1: Fuente de entrada conectada a LINE 1. PhONO: Fuente de entrada conectada a PHONO. TAPe: Fuente conectada a la pletina de cintas interna.
TASCAM CC-222SL 13
Page 14
14 TASCAM CC-222SL
2
3
1
4
5 6
8
0
7
9
q
w
e
r
t
y
u i
o
p
a
s
d
f
g
h
j
k
l
;
z
2 – Funciones del CC-222SL

Mando a distancia RC-222SL

1 Tecla RESET de pletina Reinicia a cero el contador de
la cinta.
2 Tecla RTZ de pletina Hace que la cinta se desplace
hasta la posición cero.
3 Tecla Disc Eject Expulsa el disco cargado en ese
momento.
4 Tecla ∆/˚ de pletina Rebobina o hace que la cinta
avance rápidamente. Si la pletina estaba en el modo de reproducción, funcionará como tecla de búsqueda.
5 Tecla REC MUTE de pletina Cuando esté realizando
un proceso de grabación en cinta y pulse esta tecla, el sonido se anulará durante cuatro segundos y la unidad entrará en el modo de espera de grabación.
6 Tecla REC de pletina Cuando la unidad esté parada,
al pulsar esta tecla entrará en el modo de espera de grabación.
7 Tecla STOP de pletina Detiene la operación de
transporte de cinta que se esté realizando.
8 Tecla PAUSE de pletina Hace que la reproducción o
la grabación de la cinta entren en el modo de espera. Cuando pulse de nuevo esta tecla se reanudará la operación.
9 Tecla ˙PLAY de pletina Inicia la grabación o
reproducción de la cinta de derecha a izquierda.
0 Tecla PLAY¥ de pletina Inicia la grabación o
reproducción de la cinta de izquierda a derecha.
qTecla CONT PLAY Sirve para activar y desactivar la
reproducción continua (entre disco y cassette).
w Tecla AUTO SPACE Añade automáticamente un
espacio de unos cuatro segundos entre las pistas del disco durante la reproducción.
e Tecla DISPLAY Modifica la indicación de tiempo para
la grabación y reproducción de discos.
r Tecla FADER Sirve para realizar un fundido de entrada
y salida automatizado durante la grabación del disco. Puede ajustar el tiempo utilizando elementos de menú.
t Tecla PLAY MODE Le permite elegir entre una
reproducción normal, sencilla, programada o aleatoria.
y Tecla INTRO CHECK Permite la reproducción de los
10 primeros segundos de cada pista del disco.
u Tecla REPEAT Activa/desactiva el modo de repetición
(reproducción repetida de una sola pista o del disco).
i Tecla A-B Sirve para ajustar los puntos de inicio y final
de un bucle de repetición y también se usa para cancelar ese bucle.
oTecla MENU La pulsación repetida de esta tecla hará
que avance de forma cíclica a través de las distintas opciones de menú.
p Tecla ENTER Sirve para confirmar ajustes de menú. a Teclado numérico (0 a 10, +10 y tecla CLEAR) Sirven
para introducir números de pistas para la reproducción del disco. La tecla CLEAR elimina el último número de pista introducido.
s Teclas SEARCH Ô/Se utilizan para avanzar y
retroceder rápidamente a lo largo del disco.
d Teclas CD SKIP Â/¯ Sirven para elegir pistas y
valores de parámetros de menús.
f Tecla CD REC Hace que la unidad de discos entre en el
modo de espera de grabación y produce el incremento de pistas manual durante la grabación.
g Tecla CD REC MUTE Introduce un silencio de unos
cuatro segundos y hace que la grabación entre en el modo de pausa durante la grabación en disco.
h Tecla FINALIZE Sirve para finalizar discos grabables. j
Tecla ERASE
k Tecla SYNC REC Activa y desactiva la grabación
sincronizada de la grabadora de discos.
l
Tecla CD STOP Detiene la reproducción/grabación de CDs.
; Tecla CD PAUSE Sirve para pausar la grabación o
reproducción de CDs o resumir la operación (inicia la grabación desde el modo de pausa de grabación).
z Tecla CD PLAY Hace que comience la grabación o
reproducción de CDs (desde el modo de espera de grabación).
Sirve para borrar datos de discos CD-RW.
Page 15

3 – Funcionamiento de los menús

Funcionamiento de los menús

Utilizando la tecla MENU podrá configurar los siguientes elementos de menú. La mayoría de ellos afectan a la grabación en disco.
El pulsar repetidamente la tecla MENU le permitirá ir avanzando cíclicamente a través de los elementos de menú. No siempre estarán disponibles todos los elementos de menú (por ejemplo, si no ha seleccionado ninguna entrada digital, no aparecerá la opción de directo digital).
1 Pulse la tecla MENU hasta que aparezca en pantalla
el menú deseado.
2 Para modicar un valor, gire el MULTI DIAL.
3 Pulse el MULTI DIAL para conrmar la modicación
y salir del elemento de menú.
Alternativamente, mantenga pulsada la tecla MENU
hasta que aparezca en pantalla el contador normal de tiempo.

Configuración de los menús

Menú mostrado
SRC VOLUME A_TRK A_TIME S_LVL incremento de pista –54 dB (digital) COPY ID FADE IN
FADE OUT DUB>VOL
PHONO TAPE
MP3 DIR a disco
OUT2 Asigna las tomas OUTPUTS2 a TAPE TAPE “Configuración OUT2” en pág. 32 o DISC
Conversor frecuencia muestreo Control volumen digital Incremento automático de pista Incremento automático de pista Nivel de sonido (disparo) para el
Protección anticopia en discos grabados Permite fundido de entrada y salida
incremento de pista 3s
Anula (THRU) o activa (ON) el volumen interno durante la duplicación de cinta a disco o de disco a cinta Envía las entradas PHONO a DISC o
Graba directamente de fuente digital
Significado
0dB
Valor por defecto Descrito en:
ON
LEVEL 1 min
–24 dB (analóg.)
1 GEN
3s
THRU
DISC
OFF
“Conversión de la frecuencia de muestreo” pág “Volumen de la señal” pág. 20 “División automática de pista” pág. 25 “División automática de pista” pág. 25 “Ajuste del nivel de disparo” pág. “Uso del nivel de disparo” pág. “Protección anticopia” pág. 2 “Fundido de entrada y salida” pág. 2
“Duplicación de CDs en cinta” pág. 30 y “Duplicación de cinta en disco” pág. 23
“Grabación de cintas desde tocadiscos” pág. 31 y “Grabación en disco desde las entradas RIAA PHONO” pág. 22 “Ajuste de la reproducción de directorio” pág.
19
24
6
20
24 y
5
TASCAM CC-222SL 15
Page 16
16 TASCAM CC-222SL
NOTA
NOTA
ATENC ION

4 – Operaciones de disco

Operaciones de reproducción simples

Si está monitorizando la señal a través de unos auriculares, ajuste primero al mínimo el control de nivel de la unidad y después conecte los auriculares a la toma PHONES antes de poner en marcha la reproducción. Esto le evitará daños auditivos
1 Introduzca suavemente un disco con la etiqueta
hacia arriba hasta que el mecanismo tire de él hacia dentro.
Cuando introduzca un disco en la unidad, en pantalla aparecerá durante unos instantes la indicación TOC
Reading., con un punto parpadeando mientras la unidad
analiza el contenido del disco. Cuando la unidad haya leído el TOC, en la parte izquierda de la pantalla aparecerá una de las siguientes indicaciones:
.

Modos de indicación de tiempo

CD CD comercial pregrabado CD-R/CD-RW CD-R o CD-RW finalizado CD-R, NO TOC CD-R aun no finalizado CD-RW, NO TOC CD-RW aun no finalizado
2 Pulse la tecla PLAY para que empiece la
reproducción
En la parte inferior de la pantalla se encenderán los indicadores de número de pista para mostrarle el número de pistas disponibles para su reproducción. Si por ejemplo hay trece pistas en el disco, se encenderán los indicadores 1 a 13. Si hay más de 20 pistas en un disco, se encenderá el indicador OVeR” al final de los indicadores de número de pista.
Pulse la tecla STOP para detener la reproducción.
Pulse la tecla PAUSE para detener la reproducción de forma temporal. Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo la tecla PAUSE o la tecla PLAY.
Durante la reproducción de un CD, o en el modo de espera, hay cuatro modos distintos de indicación de tiempo.
En cada uno de los modos, aparece el número de la pista activa seguida por el tiempo, como por ejemplo en esta indicación.
 10Tr0:48
Pulse la tecla DISPLAY para ir pasando de forma cíclica a través de los distintos modos de indicación de tiempo, como le describimos a continuación:

Búsqueda de pista

Utilice el MULTI DIAL (o las teclas SKIP del mando a distancia) para ir saltando hacia delante o atrás una pista cada vez, como verá indicado pantalla.
Tenga en cuenta que si hace que la unidad salte hacia delante cuando esté colocada en la última pista volverá a la pista 1 y si la hace retroceder cuando esté colocada en la primera pista del disco volverá a la última pista.
Indicación Significado
TOTAl TOTAl ReMAiN
[en blanco]
ReMAiN
Si ha escogido la reproducción programada (vea “Reproducción en orden programado” en pág. 17), el tiempo transcurrido y el tiempo total restante harán referencia al material programado y no a todo el disco.
2 Para reproducir una pista cuyo número sea
superior a 9, pulse la tecla +10 tantas veces como sea necesario para ajustar correctamente las decenas del número de pista y después pulse la tecla numérica correspondiente al valor de las unidades. Por ejemplo:
Pista 13 = +10, 3
Tiempo total transcurrido del disco Tiempo restante del disco Tiempo transcurrido de pista activa Tiempo restante de la pista activa
También puede utilizar el teclado numérico del mando a distancia para “saltar” directamente a una pista concreta:
1 Para reproducir las pistas 1 a 9, pulse la tecla
adecuada (1 a 9).
Pista 30 = +10, +10, +10, 0
Solo puede utilizar las teclas de búsqueda del mando a distancia para realizar un “avance rápido” o un “rebobinado rápido” a lo largo del disco.
Page 17

Modos de reproducción

NOTA
NOTA
NOTA
4 – Operaciones de disco
Puede ajustar la unidad para que reproduzca una sola pista, todo el disco en el orden en que fue creado, de forma aleatoria (shuffled) o en un orden programado. Solo puede realizar este ajustes con la unidad parada.
Solo puede elegir el modo de reproducción a través del mando a distancia.
1 Con la unidad parada, pulse repetidamente la tecla
PLAY MODE del mando a distancia para ir pasando
cíclicamente a través de las siguientes opciones:
Continue. Modo de reproducción normal. La
reproducción se produce en el orden normal.

Reproducción aleatoria

En este modo, la unidad reproducirá todas las pistas del disco en un orden completamente aleatorio.
1 Con la unidad parada, pulse PLAY MODE hasta que
aparezca en pantalla la indicación Random.
2 Pulse la tecla PLAY para que comience la
reproducción aleatoria.
Durante la reproducción, el uso de la función de
salto de pista hará que pase a la siguiente canción del orden aleatorio. Gire el MULTI DIAL de la
Single. Se reproduce la pista activa en ese
momento y después la reproducción se detiene. En este modo estará encendido el indicador siNGle.
Random. En este modo, todas las pistas del disco son
reproducidas en orden aleatorio. En este modo estará encendido el indicador RANDOM (vea “Reproducción aleatoria” en pág. 17).
Program. En este modo estará encendido el indicador
PROGRAM (vea “Reproducción en orden programado” en
pág. 17).
El modo elegido aparece indicado en pantalla en grandes letras. Desaparecerá unos segundos después de elegirlo, tras lo cual la pantalla vuelve al modo anterior.
unidad hacia la derecha o pulse la tecla SKIP (¯) del mando a distancia.
En el modo de reproducción aleatorio no puede realizar un salto hacia atrás a la pista anterior.
Para detener la reproducción aleatoria, pulse la tecla STOP.
La expulsión del disco al usar la tecla EJECT también
detendrá la reproducción aleatoria.

Reproducción en orden programado

Puede ajustar hasta 99 pasos de programa (pistas) para que sean reproducidos en un orden concreto. Para ello:
1 Con la unidad parada, pulse PLAY MODE hasta que
aparezca en pantalla Program.
2 En pantalla aparecerá la indicación 0Tr00:00
00, que indicará que no hay pistas asignadas para
la reproducción programada.
3 Utilice el teclado numérico del mando a distancia
para introducir un número de pista. No es necesario pulsar ENTER.
La pista introducida es asignada al paso de
programa y en pantalla aparece el número de pista, el tiempo total del programa y el número de paso, como en este ejemplo: 2Tr14:5603.
4 Puede introducir después el siguiente paso del
programa.
Los pasos 3 y 4 pueden ser realizados desde la unidad principal girando y pulsando el MULTI DIAL.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta terminar el programa.
6 Pulse la tecla PLAY para que empiece la
reproducción en el primer paso del programa.
En pantalla aparecerá la pista, la indicación de
tiempo activa y el número de paso del programa.
Mientras esté en el modo de reproducción
programada, el uso de las teclas SKIP o del MULTI
DIAL le permitirá desplazarse hacia delante o atrás
en el orden jado en el programa.
Use la tecla PAUSE para pausar temporalmente o STOP
para detener la reproducción del programa. Si usa la tecla
STOP, cuando reinicie la reproducción comenzará desde el
primer paso del programa.
Con la unidad parada, el pulsar la tecla distancia eliminará la última pista introducida en el programa.
Para borrar el programa pulse PLAY MODE hasta que aparezca en pantalla la indicación Continue. El programa también será borrado si expulsa el disco, o si pulsa la tecla STOP cuando la reproducción está parada en el modo de orden programado.
El orden programado de reproducción desaparece también al apagar la unidad.
Si intenta introducir más de 99 pasos de programa, en pantalla aparecerá la indicación PGMFull!.
Si el tiempo total del programa supera los 100 minutos, aparecerá en pantalla el mensaje --:-- .
CLEAR
del mando a
TASCAM CC-222SL 17
Page 18
18 TASCAM CC-222SL
4 – Operaciones de disco
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA

Reproducción repetida

Esta función permite la reproducción repetida de todo el disco, solo de la pista activa, o de una parte A–B especificada tal y como le describimos a continuación. Solo puede seleccionar este modo de reproducción a través del mando a distancia.
Puede utilizar este modo con los modos de reproducción única, aleatoria o programada.

Reproducción repetida A-B

Puede ajustar los puntos entre los que se crea el bucle de reproducción.
1 Durante la reproducción, pulse la tecla A-B del
mando a distancia en el punto en el que quiera que empiece el bucle (punto A).
Se encenderá el indicador RePeAT y parpadeará el
indicador A-b hasta que introduzca el segundo punto (punto B).
2 Pulse de nuevo la tecla A-B en el punto en el que
quiera que nalice el bucle (punto B).
1 La unidad deberá estar en el modo de reproducción,
espera de reproducción o parada.
Pulse la tecla REPEAT hasta que aparezca en
pantalla RepeatON (se encenderá el indicador
RePeAT).
Para cancelar el modo de repetición, pulse de nuevo la tecla
REPEAT de modo que aparezca la indicación Repeat
OFF y se apague el indicador RePeAT.
La reproducción empezará en el primer punto (A),
continuará hasta el segundo punto (B) y después volverá de nuevo al punto A, repitiendo el bucle.
Para cancelar el modo de repetición A-B, pulse la tecla
o la tecla STOP.
Durante la reproducción, si pulsa la tecla bucle y la reproducción continuará a partir del punto B
No puede ajustar una repetición A-B cuando la sección especificada abarca más de una pista y tampoco puede usarla con discos MP3.
Se apagarán ambos indicadores
A-B
cancelará el
A-B
.
.
Si los puntos A y B están demasiado próximos entre sí, no será posible crear un bucle entre ambos
.

Prueba de sonido (Intro check)

Puede escuchar rápidamente los 10 primeros segundos de todas las pistas de un CD para comprobar su contenido.
Solo puede acceder a esta función desde el mando a distancia.
1 Con la unidad parada, en el modo continuo
(normal), pulse la tecla INTRO CHECK.
Se reproducirán los 10 primeros segundos de cada
pista del disco.

Introducción automática de espacios

Esta función introduce un silencio de unos 4 segundos entre las pistas durante la reproducción. Esto es útil durante la grabación de una cinta para que pueda realizar más fácilmente búsquedas automáticas en cintas grabadas a partir de un disco (vea “Teclas de búsqueda” en pág. 32).
2 Pulse de nuevo la tecla INTRO CHECK o la tecla
STOP para detener este proceso de reproducción.
En los modos de reproducción único o aleatorio, con el disco parado, al pulsar la tecla INTRO CHECK anulará este modo y volverá al modo de reproducción continuo.
Pulse la tecla AUTO SPACE cuando la unidad esté en el modo de reproducción, espera o de parada, y se encenderá el indicador A.sPAce en la parte derecha de la pantalla. Si pulsa de nuevo la tecla AUTO SPACE cancelará el modo y volverá a la reproducción normal.
Solo podrá acceder a esta función a través del mando a distancia.
La tecla STOP también cancela el modo y detiene la reproducción..
Page 19
NOTA
NOTA

Reproducción de archivos MP3

mp3. 1
mp3. 2
mp3. 3
mp3. 4
mp3. 5
mp3. 6
mp3. 7
mp3. 8
mp3. 9
NOTA
4 – Operaciones de disco
Los ficheros MP3 grabados en un CD se manejan del mismo modo que se hace con los ficheros en un PC, con algunos ficheros MP3 incluidos dentro de un directorio. Además, puede combinar varios directorios en otro directorio. Esto da lugar a varios estratos de directorios y ficheros
Para que un fichero MP3 pueda ser reproducido debe estar formateado a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz y 128 kbps o valores superiores
Cada fichero MP3 es gestionado igual que una pista
.
.
.
Cuando está activado el modo de directorio, solo estarán disponibles para su reproducción aquellos ficheros incluidos dentro de un directorio seleccionado
.
Cuando esté desactivado el modo de directorio, se ignorará la configuración de directorios y estarán disponibles para su reproducción todos los ficheros MP3 grabados en el disco. Tenga en cuenta que la reproducción repetida y la programada solo funcionan dentro de los directorios.
No podrá seleccionar para su reproducción aquellos directorios que no contengan ficheros MP3. Por ejemplo, en el diagrama de al lado, dentro del directorio A está el directorio B y el C, que contienen ficheros MP3, y que por lo tanto pueden ser escogidos para su reproducción. Sin embargo, para el directorio A aparece la indicación y no puede ser seleccionado para su reproducción
0Tr
como número total de pistas
.
Example of MP3 file structure
Disco
Directorio
A
Directorio
Directorio
Directorio
D
Ficheros
B
MP3
C
Cuando cree un disco MP3 en un PC, los ficheros (pistas) aparecen en orden alfabético. No obstante, el CC-222SL asigna números de pista a los ficheros MP3 de acuerdo al orden en el que fueron grabados en el disco, por lo que el orden de los ficheros que aparezca en esta unidad puede ser distinto al que vea en un PC.
El CC-222SL puede reproducir ficheros MP3 grabados en formatos que cumplan la ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet. También pueden ser reproducidos los discos que hayan sido grabados en distintas sesiones.
Para que los CDs MP3 puedan ser reproducidos en esta unidad, deben respetarse las siguientes limitaciones relativas a los directorios y ficheros MP3.
Número máximo de directorios: 255
Número máximo de estructuras jerárquicas: 8
Número máximo de ficheros MP3: 999
Tamaño máximo de título de directorios y ficheros: 255
Acerca de los datos de pista MP3
ª
En esta unidad, no puede ser visualizado el nombre del fichero o la información MP3 (título de pista, nombre del músico, etc).
El único modo de indicación de tiempo para MP3 es [en blanco], que indica el tiempo transcurrido de la pista
activa.

Ajustes para reproducción de directorios

1. Pulse la tecla MENU hasta que aparezca en pantalla
la indicación MP3DIR>XXX.
2 Gire el MULTI DIAL para ajustar el valor a ON y
púlselo. En pantalla aparecerá el número total de pistas.
3. Utilice el MULTI DIAL o las teclas SKIP para elegir
el directorio a reproducir.
En pantalla aparecerá durante un instante la
indicación MP3DIR>XXX donde el valor numérico es el número del directorio.
Cuando desaparezca la indicación anterior y la
unidad vuelva al modo normal, se reproducirá el último directorio mostrado en pantalla.
Los directorios que no contengan ficheros MP3 también serán visible, pero la indicación de su número total de pistas será 0Tr.
4. Pulse PLAY para que comience la reproducción en el
directorio.
También puede usar las funciones de reproducción
programada o repetida en el directorio elegido.
TASCAM CC-222SL 19
Page 20
20 TASCAM CC-222SL
NOTA

5 – Grabación de CDs

Antes de empezar a grabar con el CC-222SL, asegúrese de que tiene claros los siguientes puntos:
Una vez que haya realizado una grabación en un CD-R,
no podrá borrar de él dichos datos.

Selección de entrada

Para elegir la entrada que vaya a grabar, pulse la tecla
INPUT 1 SEL de la unidad principal.
La pulsación repetida de esta tecla hará que vaya pasando cíclicamente por las siguientes opciones:
OPTICAL Entrada digital óptica COAXIAL Entrada digital coaxial LINE1 Entrada analógica (LINE 1) PHONO Entradas de tocadiscos TAPE Pletina de cassette del CC-222SL

Volumen de señal

Las señales analógicas recibidas en las entradas LINE 1,
RIAA PHONO y en las de la pletina de cassette (si no ha
anulado el volumen de entrada — vea más adelante) son gestionadas por el control INPUT de la unidad de CDs. Cuando este control esté en la posición de “las 12 en punto”, la señal no será realzada ni cortada.
Los niveles de las señales digitales pueden ser
controlados entonces a través del menú de volumen digital de la siguiente manera.
1 Pulse la tecla RECORD para que la unidad entre en
el modo de espera de grabación.
2 Pulse repetidamente la tecla MENU hasta que
aparezca en pantalla VOLUME>XXXdB donde
XXX es el ajuste actual.
Puede añadir pistas a un disco grabable no finalizado.
Una vez finalizado, un disco CD-R es algo “fijo” y se comporta como un disco pregrabado. Por el contrario, los discos CD-RW finalizados pueden ser borrados, refrescados y regrabados.
En el caso de que elija la entrada coaxial o la óptica, se encenderá en pantalla el indicador cOAXiAl u OPTicAl, respec­tivamente.
Si ha elegido alguna de las señales analógicas, se encenderá en la parte derecha de la pantalla el indicador
liNe 1 o TAPe.
3 Use el MULTI DIAL o las teclas SKIP para ajustar el
nivel de entrada. La máxima cantidad de realce es +18 dB (con respecto al nivel original de entrada) y hasta 60 dB de corte. También hay un ajuste ---dB que supone un corte completo de la señal.
Puede utilizar el menú de volumen digital para las entradas analógicas, aunque cuando esté utilizando el control INPUT de la unidad de CDs para ajustar las entradas analógicas es recomendable que el volumen digital esté ajustado a cero
El nivel ajustado para las entradas analógicas no se aplica a las entradas analógicas y viceversa. Si elige las entradas analógicas después de ajustar el nivel de entrada digital, el valor introducido será ignorado y se volverá a aplicar el ajuste anterior para las entradas analógicas.
.

Monitorización de entrada

Cuando la unidad esté en el modo de espera de grabación o en el de grabación, la señal de entrada será emitida a través de las salidas OUTPUT (digitales y analógicas), con lo que podrá escuchar la señal entrante.
Los medidores también muestran el nivel de la señal.
No obstante, solo podrá grabar o entrar en el modo de espera de grabación cuando haya introducido un disco grabable. Para poder monitorizar la señal entrante en cualquier otro momento o con la unidad parada, use la tecla RECORD de la unidad principal o del mando a
distancia para entrar en el modo de monitor desde el modo de parada sin que haya ningún disco grabable en la unidad (cuando tenga un disco grabable en la unidad, el pulsar
RECORD activará el modo de espera de grabación).
Aparecerá en pantalla la palabra MONITOR para indicarle que la señal de salida es un eco de la señal(es) de entrada. Los medidores le indicarán el nivel actual de entrada.
Para salir del modo de monitor, utilice la tecla STOP.
Page 21
ATENC ION
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA

Conversión de frecuencia de muestreo

NOTA
5 – Grabación de CDs
La frecuencia de muestreo para los CDs es 44.1 kHz. El CC-222SL siempre graba (y reproduce) CDs a esta frecuencia.
Sin embargo, si está grabando a través de una conexión digital (coaxial u óptica) y la fuente está grabada a otra frecuencia de muestreo distinta de 44.1 kHz, o si está siendo reproducida a una velocidad no standard utilizando una unidad varispeed, el convertidor de frecuencia interno del CC-222SL (SRC) transformará automáticamente la frecuencia entrante a 44.1 kHz.
Conceptos básicos de grabación
Si está monitorizando la señal a través de unos auriculares, primero ajuste al mínimo el control de nivel de la unidad y después conecte los auriculares antes de poner en marcha la reproducción. Esto le evitará posibles daños auditivos
De acuerdo al “Red Book” (la especificación para CDs audio), una pista no puede tener una longitud inferior a cuatro segundos y en un CD de audio puede haber como máximo 99 pistas. Tenga en cuenta estas limitaciones siempre que vaya a grabar
Si pulsa la tecla STOP o PAUSE antes de que hayan transcurrido cuatro segundos desde el principio de la grabación, la unidad continuará grabando hasta que transcurra ese tiempo (desde el principio de la grabación) y después se detendrá o entrará en el modo de pausa, según corresponda.
Después de elegir la fuente(s) de entrada (“Selección de entrada” en pág. 20), podrá empezar a grabar.
El procedimiento básico de grabación es el siguiente:
1 I
ntroduzca un disco grabable en la unidad. En cuanto
lo haga, aparecerá en pantalla
Cuando haya introducido el disco, se activarán los
indicadores de pantalla cD-R, NO TOc o cD-RW, NO TOc, según corresponda.
2 Pulse la tecla RECORD. La unidad entrará en el
modo de espera de grabación, como verá por los indicadores de pantalla Rec.
Cuando aparezca en pantalla el mensaje NowOPC,
la unidad estará funcionando en el modo OPC (control óptimo de la corriente).
3 Ajuste el nivel(es) de la fuente(s) elegida(s) siguiendo
lo indicado en ”Volumen de señal” en pág. 20.
.
.
TOCReading
.
1 Pulse repetidamente la tecla MENU hasta que
aparezca la indicaciónSRC>XXX.
2 Gire el
Cuando la función SRC esté desactivada, no actuará el conversor de frecuencia. En este caso, no podrá grabar señales digitales que tengan una frecuencia de muestreo distinta de 44.1kHz. Si lo intenta, en pantalla aparecerá el mensaje de error NotFs44.1k!.
tipo de margen o “headroom” por encima de la marca de 0. Si está haciendo una grabación digital de un CD comercial, el volumen ajustado en el menú debe ser
0dB. Este ajuste mantendrá todo el rango dinámico
del CD fuente sin que se sature. Realce la señal solo si la fuente es excepcionalmente silenciosa.
MULTI DIAL
para ajustar el valor a ON u
OFF
.
Una entrada de señal analógica al nivel nominal, sin ningún realce o corte a partir de los controles de volumen, es equivalente a una lectura de –16 dB en los medidores (en otras palabras, 0 es equivalente a 16 dBFS)
.
4 Pulse la tecla PLAY o PAUSE para que comience el
proceso de grabación.
No hará falta que se “coloque” en la posición de
grabación—la unidad siempre buscará la siguiente posición disponible en el disco y empezará a grabar.
5 Pulse PAUSE para dejar en pausa la grabación. El
indicador de pausa le conrmará el estado.
Al pulsar de nuevo PAUSE o PLAY volverá a
empezar la grabación en un nuevo número de pista.
6 Pulse STOP para detener la grabación. Cuando
la grabación se detenga, en pantalla aparecerá la indicación PMAWriting (zona de memoria de programa) y el indicador Rec parpadeará durante unos segundos mientras la unidad graba el disco.
Mientras aparezca en pantalla el mensaje “PMA Writing” , todas las teclas estarán desactivadas y la unidad estará registrando datos en el disco. No desconecte la unidad ni la someta a fuertes golpes o vibraciones en ese momento ya que eso puede hacer que no se grabe correctamente la información
.
7 Cuando desaparezca este mensaje, deberá pulsar la
tecla RECORD (paso 2) antes de reiniciar el proceso de grabación. La grabación empezará en un nuevo número de pista.
Los indicadores rojos OVeR de los medidores no deberían iluminarse nunca. Al contrario de lo que ocurre en los equipos analógicos, las unidades de audio digital producen ruidos muy desagradables cuando distorsionan la señal y en ellas no hay ningún
Recuerde que cada vez que la grabación esté detenida o en el modo de pausa, cuando vuelva a reiniciar la grabación esta empezará en una nueva pista. No es posible grabar una pista en dos “etapas”.
TASCAM CC-222SL 21
Page 22
22 TASCAM CC-222SL
5 – Grabación de CDs
NOTA
NOTA
NOTA

Indicación de tiempo durante la grabación

Durante la reproducción tendrá disponibles tres modos de indicación de tiempo.
En el modo de grabación o de espera de grabación, la pulsación repetida de la tecla DISPLAY le permitirá cambiar entre la visualización del tiempo de grabación disponible en ese momento en el disco (TOTAL REMAIN),

Reproducción de pistas

Aunque un disco no nalizado no puede ser reproducido
en un reproductor de CDs ordinario, el CC-222SL puede reproducir las pistas que haya grabado. Use el control

Restricción del número de pistas

Cuando realice una grabación, puede limitar el número de pistas que pueden ser grabadas simultáneamente.
En el modo de grabación o de espera de grabación, gire el
MULTI DIAL o utilice las teclas SKIP.
Esto ajustará el número de pistas disponibles, como podrá ver a derecha de la indicación de tiempo.

Disco lleno

el tiempo transcurrido de la pista que esté siendo grabada entonces (no habrá ningún indicador encendido) y la del tiempo total grabado en el disco (TOTAL).
En el modo de grabación, REMAIN le ofrece la misma indicación de tiempo que TOTAL REMAIN.
MULTI DIAL o las teclas SKIP para elegir una pista para su
reproducción.
El número máximo de pistas que puede introducir es 99.
Cada vez que realice una división de pista, el número que aparece a la derecha de la indicación de tiempo disminuirá en uno.
Puede modificar el número de pistas disponibles durante la grabación utilizando el MULTI DIAL.
Si el disco se llena durante la grabación, la unidad introducirá automáticamente un fundido de salida. Por ejemplo: durante la grabación de un programa largo, justo antes del final del disco, la unidad realizará un fundido de salida de unos cuatro segundos y en pantalla aparecerá el mensaje FadeOut.
Cuando haya terminado el fundido de salida, aparecerá la indicación DiscFull!. Pulse la tecla STOP.
Si el disco es un CD-RW, podrá borrar la pista final si es necesario (vea “Borrado” en pág. 27) y después deberá finalizarlo. Si el disco es un CD-R, deberá finalizarlo para poderlo utilizar (vea “Finalización” en pág. 27).
Grabación en disco desde las entradas RIAA PHONO
5 Haga que comience la grabación pulsando la tecla
Dada la cantidad de ruido de fondo que se produce durante la reproducción de grabaciones analógicas de discos de vinilo, le recomendamos que no use las funciones de disparo por nivel, grabación sincronizada y división automática de pista aunque están disponibles para la grabación desde tocadiscos.
Para realizar una grabación a disco desde un giradiscos exterior conectado a las entradas RIAA PHONO INPUT:
1 Introduzca un disco grabable y coloque la unidad
en el modo de parada.
2 Pulse la tecla MENU hasta que aparezca el elemento
de menú PHONO>XXX.
Gire el MULTI DIAL (o pulse las teclas SKIP del
mando a distancia) para seleccionar DISC. Prepare el giradiscos para hacerlo funcionar.
3 Pulse la tecla PHONO. Se encenderá en pantalla
el indicador iNPuT 1, PhONO y la grabadora de CD entrará en el modo de espera de grabación.
PLAY de la unidad de CD.
Puede ajustar el nivel utilizando el control INPUT
de la unidad de CD.
La grabación se detendrá cuando se agote el tiempo
de grabación en el disco o cuando pulse la tecla
STOP. Al hacerlo será cancelada también la fuente
de entrada RIAA PHONO.
Solo está activada la tecla STOP de la unidad de CD en el modo de grabación desde tocadiscos. Por tanto no podrá utilizar la tecla RECORD para introducir manualmente divisiones de pistas ( pista” en pág. 25). Si
de pistas, use el procedimiento de grabación normal, con las entradas de tocadiscos seleccionadas como fuente.
No podrá activar este modo si no hay un disco grabable dentro de la unidad.
“División manual de
quiere utilizar la división manual
4 Haga que comience la reproducción en el giradiscos.
Page 23
5 – Grabación de CDs
NOTA
NOTA
También es posible realizar manualmente la grabación a disco desde la fuente RIAA PHONO INPUT. El procedimiento es el mismo que el proceso standard de grabación manual (“Conceptos básicos de grabación” en pág. 21), salvo que debe elegir la opción de entrada PhONO

Duplicación de cinta a disco

Cuando vaya a realizar una duplicación de cinta en disco, siga estas instrucciones.
1 Introduzca la cinta de tal modo que se reproduzca
en primer lugar la cara que quiera grabar primero. Ajuste la reducción de ruidos, el modo reverse (inverso), etc. Compruebe también que MONITOR esté ajustado a DISC.
2 Introduzca un disco grabable.
3 Pulse la tecla MENU hasta que aparezca en pantalla
la indicación DUB>VOL. Use el MULTI DIAL para elegir THRU y anular el control de nivel de entrada (vea “Anulación del nivel de entrada para la duplicación” en pág. 23).
Si quiere ajustar el volumen de entrada, ajuste el
menú DUB>VOL a ON y utilice el control INPUT de la unidad de CDs para ajustar el nivel de las señales. Si quiere ajustar el volumen antes de que empiece la grabación, coloque la unidad de CD-RW en el modo de espera de grabación o en el de Monitor (vea Monitorización de la entrada” en pág. 20) y utilice la tecla INPUT 1 SEL para elegir TAPe.
utilizando la tecla INPUT 1 SEL antes de que empiece la grabación.
4 Pulse la tecla DUB 1.
El CD entrará en el modo de espera de grabación.
La cinta será rebobinada hasta el principio y empezará la reproducción. La grabadora de CDs empezará a grabar.
5 Cuando se agote el tiempo de grabación del disco o
cuando se detenga la cinta, terminará la grabación en el disco.
También puede detener el proceso de duplicación
pulsando cualquiera de las teclas STOP.
Para que todo esto funcione es necesario que haya introducido un disco grabable dentro de la unidad para CDs. La tecla DUB 1 estará desactivada si no ha introducido ningún disco y si las unidades están en cualquier otro modo distinto al de parada.

Duplicación en CD desde un punto intermedio de la cinta

1 Para grabar desde mitad de la cinta, ajuste la
reducción de ruidos, el modo reverse, etc. y coloque la cinta en la posición en la que quiera que comience la reproducción.
2 Pulse la tecla PAUSE de la pletina de cassette para
que ésta permanezca en el modo de pausa.
3 Con un disco grabable dentro de la unidad, pulse la
tecla DUB 1. La cinta empezará a ser reproducida y comenzará la grabación del disco.
La grabación se detendrá en las mismas
circunstancias que hemos comentado para la grabación de una cinta completa (nal de la cinta, nal del disco o si pulsa la tecla STOP).

Anulación del nivel INPUT para la duplicación

Puede anular el control de entrada para que no tenga efecto durante la duplicación. Para ello:
1 Pulse la tecla de menú hasta que aparezca el
elemento DUB>VOL.
2 Gire el dial para seleccionar THRU. El control será
anulado y quedará desactivado.
Este ajuste se aplica solo a los procedimientos de duplicación, no a otro tipo de grabaciones.
No es posible realizar este ajuste de menú (u otros ajustes de menú) cuando esté teniendo lugar la duplicación.
TASCAM CC-222SL 23
Page 24
24 TASCAM CC-222SL
5 – Grabación de CDs
S_LVL
S_LVL
S_LVL
S_LVL
NOTA
S_LVL
S_LVL

Grabación avanzada

Ajuste del nivel de disparo

El nivel de señal que puede utilizar para las operaciones de grabación sincronizadas (llamado “nivel de disparo” o “umbral”) puede ser ajustado de la siguiente manera:
1 Con un disco grabable dentro de la unidad de
discos, pulse la tecla MENU hasta que aparezca en pantalla el mensaje: S_LVL>-XXdB, donde -XX es el valor activo.
2 Gire el MULTI DIAL o utilice las teclas SKIP para
elegir uno de los siguientes valores -24, -30, -36,
-42, -48, -54, -60, -66 y -72 dB (-60, -66 y -72 son los
únicos para una señal de tipo digital).

Uso del nivel de disparo

Una señal de entrada disparará la grabación siempre y cuando su nivel de sonido pase por encima del umbral durante más de un segundo:
nivel
Nivel ruido
Inicio de grabación
tiempo
Los valores numéricos bajos para este parámetro (alrededor de –24) harán que sea necesaria una señal alta para disparar el comienzo de la grabación sincronizada. Con un valor numérico elevado (alrededor de –72) una señal relativamente silenciosa será capaz de disparar el comienzo de la grabación.
Cuando elija una fuente de señal digital, tendrá otra opción más, DD, con la que cualquier señal digital por encima del nivel cero disparará la grabación.
Si el “ruido de fondo” es superior al umbral, no tendrá lugar la grabación sincronizada.
nivel
El ruido es superior al umbral
El comienzo de la pista no es registrado
tiempo
La grabación sincronizada se detendrá cuando el nivel de sonido descienda por debajo del umbral durante más de cinco segundos:
nivel
5 segundos
REC standby
tiempo
Si ajusta el valor del umbral de modo que solo las señales de nivel elevado disparen la grabación, tenga en cuenta que no se grabarán las piezas que tengan un largo fundido de entrada:
nivel
Esta parte de la pista puede que no se grabe
inicio de grabación
Recuerde que durante la grabación de una fuente analógica, el umbral suele ajustarse de modo que sea superior al “ruido de fondo” como ocurre en el nivel base de siseos, petardeos y crujidos procedentes de una vieja grabación en disco de vinilo, por ejemplo. Sin embargo, no es recomendable que utilice la grabación sincronizada en el modo PHONO (vea “Grabación en disco desde entradas RIAA PHONO” en pág. 22).
Si quiere evitar esos típicos “cinco segundos” al final de la grabación, pruebe a restringir el número de pistas utilizando el modo DD (vea “Restricción del número de pistas” en la pág. 22 y “División automática de pista” en pág. 25). Así detendrá la grabación inmediatamente y no se grabarán esos típicos “cinco segundos”. Cuando ya no haya más pistas a ser detectadas en el modo DD, necesitará crear una pista extra en el disco fuente antes de grabar.
Parada de grabación
nivel
Ultima pista
Pista extra
tiempo
tiempo
Page 25
NOTA
A_LVL

Grabación sincronizada

NOTA
5 – Grabación de CDs
En este tipo de técnica la grabación empieza automáticamente cuando se recibe una señal y se detiene en cuanto dicha señal termina.
Para activar o desactivar la grabación sincronizada:
1 Debe haber un disco grabable en la unidad.
2 Con la unidad en el modo de grabación o de espera
de grabación, pulse la tecla SYNC REC.
En pantalla aparecerá la indicación SYNCON
durante un instante y después cambiará a la

División automática de pista

También puede utilizar el nivel de disparo para dividir pistas si está activada la función auto track.
Cuando esté realizando una grabación de vinilo a CD, dado que las divisiones de pistas vienen determinadas por silencios relativos, es posible que se creen divisiones espúreas de pistas. En estas situaciones, lo mejor es que desactive esta función y que utilice la división manual de pistas, explicada más adelante.
Cuando esté activada esta función, la unidad introducirá automáticamente una división de pista en el material grabado. Esta función está disponible para los siguientes modos.
LEVEL
Cuando el nivel de sonido descienda por debajo del
umbral durante más de dos segundos, tras los que el sonido vuelva a recuperarse, la pista será dividida.
Al menos
nivel
2 seg.
Una pista más
indicación de tiempo y de pista. Cuando esté activada la grabación sincronizada, el indicador
sYNc estará encendido en pantalla.
También puede utilizar la tecla SYNC REC para
desactivar la grabación sincronizada.
digitales DAT/CD/MD, la división de pista se realizará utilizando la detección de nivel.
•TIME
La pista será dividida una vez transcurrido el tiempo
que haya ajustado antes de la grabación en “A_TIME” en los elementos de menú (vea “Funcionamiento de los menús” en pág. 15). El tiempo puede ser ajustado entre 1 y 10 minutos a intervalos de un minuto.
•OFF
Desactiva la función (ningún indicador encendido).
Para activar o desactivar la división
ª
automática de pista:
1 En el modo de espera de grabación, pulse
repetidamente la tecla MENU hasta que aparezca en pantalla A_TRK>XXX donde XXX es el ajuste activo.
2 Utilice el MULTI DIAL o las teclas SKIP para elegir
el ajuste auto track que desee.
tiempo
DD (directo digital)
Durante la grabación digital de MD, CD o DAT, este
modo detecta un límite de pista y crea una división de pista.
Sin embargo, cuando esté activado el modo DD y
la fuente sea analógica o no se detecten conexiones

División manual de pistas

Mientras se está realizando la grabación, pulse la tecla
RECORD. El número de pista activo aumentará en uno.
No podrá aplicar esta operación durante la grabación de la pista 99.
Se encenderá el indicador A_TRAcK en la parte
derecha de la pantalla.
Cuando elija el modo TIME, el indicador
parpadeará.
TASCAM CC-222SL 25
Page 26
26 TASCAM CC-222SL
NOTA
NOTA
5 – Grabación de CDs

Fundido de entrada y salida

Los fundidos le permiten conseguir unos principios y finales suaves en las pistas grabadas.
Los fundidos de entrada varían entre –∞ (silencio) y el
nivel de entrada ajustado (“Volumen de señal” en pág.
20) y los de salida entre el volumen de entrada que tenga entonces y el silencio.
Los tiempos de fundido de entrada y de salida pueden ser ajustados independientemente en incrementos de un segundo, desde 1 hasta 24 segundos.
Para ajustar los tiempos de fundido:
ª
1 Pulse repetidamente la tecla MENU hasta que
aparezca en pantalla la indicación FADEIN>
XXs, donde XX es el tiempo actual para el fundido
de entrada, en segundos.
2 Gire el MULTI DIAL o use las teclas SKIP para
modicar el valor del tiempo de fundido de entrada.
3 Pulse de nuevo la tecla MENU para que aparezca
en pantalla el mensaje FADEOUT>XXs, donde
XX es el tiempo actual para el fundido de salida, en
segundos.
4 Gire el MULTI DIAL o use las teclas SKIP para
modicar el valor del tiempo de fundido de salida.
Puede modicar solo el tiempo del fundido de
entrada o solo el del fundido de salida.
Para ejecutar un fundido de entrada:
ª
1 Con un disco grabable dentro de la unidad, pulse la
tecla RECORD para que la unidad entre en el modo de espera de grabación.
2 Ponga en marcha el material fuente y pulse la tecla
FADER del mando a distancia.
En pantalla aparecerá FADEIN durante el tiempo
especicado en el elemento de menú anterior.
A medida que avance el fundido, la señal
monitorizada irá sonando gradualmente más fuerte, reejando el nivel grabado en el disco.
Para ejecutar un fundido de salida:
ª
1 Durante la grabación, pulse FADER. En pantalla
aparecerá FADEOUT durante el tiempo especicado en el elemento de menú anterior.
Conforme avance el fundido, la señal monitorizada
irá siendo más silenciosa, reejando el nivel
grabado en el disco.
2 Cuando llegue al nal del tiempo de fundido de
salida, la unidad entrará en el modo de espera de grabación. Puede reiniciar la grabación con la tecla
FADER o con las teclas PLAY o PAUSE.
Puede usar la tecla FADER y también reiniciar los tiempos de fundido a otros valores durante el proceso de grabación.

Función Rec mute (anulación de grabación)

La función de anulación de grabación permite el corte instantáneo de la señal de entrada y la grabación de un silencio de cuatro segundos en el disco.
1 Con la grabación en marcha, pulse REC MUTE.
2 Después de cuatro segundos, la unidad entrará en el
modo de espera de grabación.

Protección anti-copia

El CC-222SL dispone de un sistema de protección anticopia que puede aplicar a los discos creados con esta unidad. Por supuesto, este sistema de protección se aplica solo a las copias digital a digital
Hay tres ajustes posibles
FREE (
copia permitida), en el que no se aplica ningún
:
sistema de protección anticopia al disco grabado
1GEN (
copia de una sola generación), en el que solo pu ede re ali zar una ún ica copia (“hijo”) del disc o grabado, pero no puede efectua r copias digitales ( “nietos”) de la primera copia
PROH (
copia prohibida), no permite que se realicen
copias digitales del disco grabado.
.
.
.
Esta función solo es activable desde el mando a distancia. No podrá utilizar esta función solo con la unidad principal.
1
Pulse repetidamente la tecla aparezca en pantalla la indicación
donde XXXX
protección anticopia
2 Gire el
modicar el ajuste
La protección de copia se realiza a nivel de cada pista, no del disco completo. Esto implica que puede aplicar diferentes niveles de protección anti-copia a distintas pistas (pero no a distintas partes de una misma pista). Si este sistema de protección de copia es importante para su trabajo, le recomendamos que revise este ajuste cada vez que realice una grabación, para asegurarse de que se va a aplicar el nivel de protección deseado
es el ajuste activo para el sistema de
.
MULTI DIAL
o use las te
.
.
MENU
hasta que
COPYID>XXXX,
clas
SKIP
para
Page 27
CUIDA DO
NOTA
NOTA

6 – Después de la grabación

Esta sección está dedicada a todas las operaciones que puede realizar después de la grabación: finalización de los discos CD-R y CD-RW y borrado de discos CD-RW.
Una vez finalizados, los discos CD-R quedan totalmente terminados—no puede grabar más en ellos. Por el contrario, con el CC-222SL los discos CD-RW pueden

Finalización

Como hemos comentado anteriormente (“Acerca de la finalización” en pág. 9), para que un disco sea un CD standard debe tener grabado un índice (TOC). A este proceso es a lo que se conoce como finalización.
Siempre que introduzca un disco no finalizado en el CC-222SL en pantalla se encenderá el indicador NO TOC debajo del tipo de disco.
No apague la unidad durante esta operación. No solo podría perder los datos grabados sino que además el disco podría dañarse y resultar totalmente inservible.
Para finalizar un disco:
1 Con un disco no nalizado (grabable) cargado y la
unidad parada, pulse la tecla FINALIZE.
En pantalla aparecerá la indicación
FinalizeOK?
ser “desfinalizados”, es decir, puede borrar su TOC y, si hay espacio, podrá grabar más material en ellos. Incluso aunque esté lleno el disco, puede borrar pistas tras realizar el proceso de “desfinalización” y después puede grabar nuevo material.
2 Para que comience el proceso de nalización,
pulse el MULTI DIAL o la tecla ENTER. Si no quiere continuar con el proceso de nalización, pulse la tecla FINALIZE o STOP.
Si ha activado la nalización, la pantalla cambiará.
Se apagará el indicador NO TOc y parpadeará en
pantalla la palabra TOC y el indicador Rec. La
unidad mostrará en pantalla una cuenta atrás.
Cuando termine la nalización, el indicador cD-RW,
NO TOc se convertirá en un indicador cD-RW y el cD-R , NO TOc en uno cD-R.
Aunque los discos CD-R finalizados en el CC-222SL pueden ser reproducidos en reproductores de CDs convencionales, recuerde que eso no siempre es así
.
con los discos CD-RW finalizados.

Desfinalización de discos CD-RW

Si un disco CD-RW ha sido finalizado, podrá borrarle el índice de la siguiente manera:
1 Con un disco nalizado cargado y la unidad en el
modo de parada, pulse la tecla ERASE.
2 Si no aparece en pantalla el mensaje Unfinalize?,
gire el MULTI DIAL o use las teclas SKIP hasta que
lo haga.
3 Para que comience el proceso de desnalización,
pulse el MULTI DIAL o la tecla ENTER.
Si no quiere continuar con el proceso de
desnalización, pulse la tecla ERASE o STOP.

Borrado

El proceso de desfinalización (descrito anteriormente) es un caso especial de borrado de disco. También puede borrar una pista o pistas, empezando por la última pista grabada, o puede borrar un disco completo, o “refrescar” un disco.
Si ha activado la desnalización, empezará a
parpadear en pantalla el indicador NO TOc y la
palabra ERASE. La unidad empezará una cuenta
atrás.
Después de la desnalización, el indicador cD-RW se
convertirá en un indicador cD-RW, NO TOc.
Los procesos de borrado solo pueden ser realizados en discos CD-RW. Incluso aunque un CD-RW haya sido finalizado, al elegir un proceso de borrado éste disco será en primer lugar desfinalizado y a continuación borrado. El disco deberá ser finalizado de nuevo. Recuerde que no puede realizar procesos de borrado sobre los discos CD-R.
TASCAM CC-222SL 27
Page 28
28 TASCAM CC-222SL
CUIDA DO
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
6 – Después de la grabación

Borrado de pistas

Puede borrar la última pista grabada, las dos últimas, las tres últimas, etc. Sin embargo, no podrá borrar pistas “centrales” del disco.
No puede deshacer esta operación. Si va a borrar una o varias pistas, ¡asegúrese de que efectivamente son esas las pistas que quiere borrar!
Para ejecutar esta función, la unidad debe estar en el modo de reproducción continua. No podrá usar esta función en los modos simple, aleatorio o de programa. Si intenta ejecutar esta operación en esos modos, en pantalla aparecerá, Cannot ERASE! .
1 Con el disco cargado y la unidad en el modo de
parada, pulse la tecla ERASE.
2 Si en pantalla no aparece el mensaje ERASEXX-
XX?, donde XX-XX es el número de la última pista
grabada en el disco, gire el MULTI DIAL o use las
teclas SKIP hasta que lo haga.
3 Gire el MULTI DIAL o use las teclas SKIP para
modicar el número de la primera pista que quiera borrar. El valor máximo para este número es el de la última pista grabada (por ejemplo si en el disco
hay 17 pistas grabadas, 17-17 indica que solo será borrada la última pista, la número 17). El valor mínimo es 2 (si fuese 1, sería borrado todo el disco, como le comentamos a continuación). Si no quiere continuar con el proceso de borrado, pulse la tecla
ERASE o STOP.
Si solo hay una pista grabada en el disco, solo podrá acceder a la opción de “borrado de disco” (“Borrado de todo el disco” en pág. 28).
4 Cuando haya elegido las pistas que quiera borrar,
pulse el MULTI DIAL o la tecla ENTER.
Si ha elegido la operación de borrado, en pantalla parpadeará la palabra ERASE y el temporizador empezará una cuenta atrás.
Cuando el temporizador termine de realizar la cuenta atrás, durante unos instantes aparecerá el mensaje Complete y después aparecerá la pantalla de pista/tiempo.

Borrado de todo el disco

Cuando quiera borrar todo el disco (todas las pistas del disco), haga lo siguiente:
1 Con el disco cargado y la unidad en el modo de
parada, pulse la tecla ERASE.
2 Gire el MULTI DIAL o use las teclas SKIP hasta que
aparezca en pantalla el mensaje ERASEDISC?.
Si no quiere continuar con el proceso de borrado,
pulse la tecla ERASE o STOP.
3 Para borrar el contenido del disco, pulse el MULTI
DIAL o la tecla ENTER.

Refrescado de un disco

Si un disco CD-RW se ha dañado en algún punto (por ejemplo si ha habido un corte de corriente en mitad de un proceso de finalización, etc.), o si lo ha utilizado en un ordenador o en otro equipo que lo haya convertido en ilegible, puede “refrescarlo” para poder volverlo a utilizar.
1 Con el disco cargado y la unidad en el modo de
parada, pulse la tecla ERASE.
2 Gire el MULTI DIAL o use las teclas SKIP hasta que
aparezca en pantalla el mensaje DISCREFRESH?.
3 Para refrescar el disco, pulse el MULTI DIAL o la
tecla ENTER.
Si no quiere seguir con el proceso de refrescado,
pulse la tecla ERASE o STOP.
No puede deshacer esta operación. Si va a borrar un disco, ¡asegúrese de que contenga solo grabaciones que quiera borrar!
Si ha elegido la operación de borrado, en pantalla
parpadeará la palabra ERASE y el temporizador empezará una cuenta atrás.
Cuando el temporizador termine de realizar la
cuenta atrás, durante unos instantes aparecerá el mensaje Complete y después aparecerá la pantalla de pista/tiempo.
No se puede deshacer esta operación. Si va a refrescar un disco, ¡asegúrese de que contenga solo grabaciones que quiera borrar!
Si ha elegido la operación de refrescado, en
pantalla aparecerá el mensaje ERASEXX:XX y el temporizador empezará una cuenta atrás.
Cuando el temporizador termine de realizar la
cuenta atrás, durante unos instantes aparecerá el mensaje Complete y después aparecerá la pantalla de pista/tiempo (por supuesto, no habrá pistas y el disco estará al principio, estando disponible para la grabación el tiempo total del disco).
Page 29
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
ATENC ION

7 – Operaciones de cassette

Cuando vaya a utilizar cintas, tenga en cuenta lo siguiente:
1 Gire con su dedo o con un bolígrafo la rueda
interior de la cinta para estirarla.
Evite tocar la cinta. En las huellas que pueda dejar con los dedos se acumula el polvo y la suciedad.
2 Pulse la tecla EJECT para abrir la puerta del
compartimento para cintas.
3 Introduzca la cinta boca abajo.
4 Cierre la puerta del compartimento para cintas.
Durante la grabación o la reproducción no podrá abrir ni cerrar la puerta del compartimento para cintas..
Si se ha ido la corriente o se ha apagado la unidad durante la grabación o reproducción, no podrá expulsar la cinta. En ese caso, para expulsar la cinta, vuelva a encender la unidad y pulse la tecla EJECT.

Operaciones de reproducción

Si está monitorizando la señal a través de unos auriculares, ajuste primero al mínimo el control de nivel de la unidad y después conecte los auriculares a la toma PHONES antes de empezar con la reproducción. Esto le evitará posibles daños auditivos.
1 Ajuste el interruptor REV MODE al modo de cinta
que quiera.
Ä Reproducción de una sola cara Ë
Una cara, después la otra y luego la unidad se detiene
ä
Una cara, después la otra, de nuevo la primera, etc

Reproducción continua de cinta/CD

1 Introduzca en la unidad (como hemos indicado
anteriormente) la cinta que quiera reproducir.
Introduzca el disco en la unidad con la cara
grabada hacia abajo.
2 Pulse la tecla CD-TAPE CONT PLAY.
3 Pulse la tecla PLAY de la pletina de cassette o de la
unidad de CDs.
La reproducción empezará en la unidad que corresponda. Cuando la reproducción llegue al nal del disco o de la cinta, de acuerdo al ajuste de REV MODE, la reproducción empezará en la otra unidad.
.
Compruebe también que el interruptor MONITOR
esté ajustado a TAPE.
2 Introduzca una cinta pregrabada con la parte
abierta de la cinta hacia abajo y la cara A mirando hacia usted.
3 Active o desactive el sistema DOLBY NR.
4 Pulse cualquier tecla PLAY para que comience la
reproducción.
5 Ajuste el volumen con el control de volumen del
amplicador.
6 Para detener la reproducción, pulse STOP.
Puede utilizar diferentes salidas para la reproducción de cintas y de discos, o puede usar las salidas LINE OUTPUTS 2 para ambas (vea “Configuración OUT2
(TAPE o AUTO)” en pág. 32 para más detalles).
Tenga en cuenta no obstante que en este último caso las cintas tendrán prioridad (no se escuchará el disco a través de esas salidas mientras esté siendo reproducida una cassette).
Las tomas LINE OUTPUTS1 siempre dan salida a la señal audio procedente del disco.
Puede cambiar la cinta o disco de la unidad que no esté en ese momento en reproducción.
4 Para detener la reproducción y cancelar el modo,
pulse de nuevo la tecla CD-TAPE CONT PLAY.
TASCAM CC-222SL 29
Page 30
30 TASCAM CC-222SL
7 – Operaciones de cassette
NOTA
NOTA

Operaciones de grabación

La grabación de discos o cintas pregrabadas, así como de otro material publicado o de broadcast puede infringir las leyes del copyright. Compruebe esto antes de grabar.
1 Ajuste el interruptor REV MODE.
Si quiere realizar una grabación bidireccional,
coloque REV MODE en la posición Ë o ä.
Colóquelo en la posición Ä si va a realizar la
grabación solo por una de las caras de la cinta.
2 Introduzca una cinta grabable. Compruebe que las
pestañas de seguridad de la cinta no estén rotas. Si lo están, tape los agujeros con cinta adhesiva.
3 Pulse la tecla INPUT 2 SEL para elegir liNe2 o Disc
como fuente para la grabación.
Cuando elija Disc, la salida del reproductor interno
de CDs será escogido como fuente.
Cuando elija liNe2, será elegida como fuente la señal
externa procedente de las tomas LINE 2.
4 Active o desactive el sistema DOLBY NR.
5 Pulse la tecla RECORD. La pletina entrará en el
6 Haga que comience la reproducción de la fuente y
7 Pulse la tecla PAUSE o PLAY para que empiece la
Para dejar la grabación en pausa, pulse la tecla
8 Para detener la grabación, pulse la tecla STOP.

Duplicación de cintas desde la unidad de CDs

modo de espera de grabación y se encenderán los indicadores de pantalla.
ajuste el nivel de grabación con el control de nivel
INPUT de la pletina de forma que el sonido más alto
que vaya a grabar haga que los medidores solo se acerquen durante unos instantes al punto “ 0 dB” para cintas normales o de alto grado (no se puede grabar en cintas de metal).
grabación.
PAUSE. Para reiniciar la grabación en ese mismo
punto, pulse la tecla PAUSE o PLAY. Si pulsa la tecla
PLAY cuyo indicador esté apagado, se invertirá la
dirección de la grabación y tendrá que pulsar la tecla PLAY para que vuelva a empezar la grabación.
Para grabar desde la unidad de CDs:
1 Haga los preparativos para la grabación que
acabamos de indicarle en el apartado anterior (introduzca una cinta, ajuste REV MODE, etc.).
2 Cargue el CD fuente dentro de la unidad con la cara
grabada hacia abajo.
3 Utilice la tecla MENU para ajustar el volumen de la
duplicación a THRU y anular así el control de nivel de entrada (vea “Anulación del nivel INPUT para la duplicación” en pág. 23).
Si quiere modicar el volumen de entrada, ajuste el
menú DUB>VOL a ON y utilice el control izquierdo
INPUT (pletina) para ajustar el nivel de las señales
enviadas a la pletina desde la unidad de CDs.
Si quiere grabar en la cinta las pistas en un orden distinto al del disco, use la reproducción programada para distribuir las pistas (“Reproducción en orden programado” en pág. 17). Cuando haya programado el orden, coloque la unidad de CDs en el modo de parada.
4 Pulse la tecla DUB 2.
Si la pletina está en el modo de parada, la cinta
será rebobinada hasta el principio de la cara.
Al principio de la cinta, la grabación comienza,
pero la reproducción del CD no se inicia hasta 8 segundos después. El indicador Dub parpadeará.
El CD empezará la reproducción ocho segundos
después de que se ponga en marcha la pletina de cassette. El indicador Dub, 2 se quedará jo.
Si la pletina está en el modo de espera de grabación,
la grabación empezará inmediatamente y la unidad de CD empezará la reproducción también de forma inmediata. Se encenderá el indicador Dub, 2.
La duplicación se detendrá cuando la reproducción llegue al final del CD o cuando la cinta llegue al final de su recorrido (de una de las caras en el caso del modo de sentido único ( o de ambas caras en el modo reverse de dos caras
Tenga en cuenta que si la pletina de cassette está ajustada al modo auto-reverse, y la última pista grabada en una de las caras no estaba terminada del todo antes de que la cinta diese la vuelta, esa pieza se repetirá automáticamente.
Tenga en cuenta también que cuando la cinta se da la vuelta automáticamente, transcurrirá nuevamente un espacio de ocho segundos de tiempo no grabado al principio de la segunda cara (la pletina de cassette está en el modo de grabación, pero el CD no se reproduce), para que pase la cabecera de la cinta.
El proceso de duplicación también puede detenerse manualmente con la tecla STOP de la pletina de cassette o del CD. El resto de teclas de transporte están desactivadas.
La duplicación no será posible si no ha introducido una cinta o un CD. Tampoco podrá realizarse si la cinta está protegida contra la grabación, o si el CD es un disco grabable que no contiene datos.
Tampoco será posible acceder al modo de duplicación si la pletina de cassette no está en el modo de parada o en el de espera de grabación, o si la unidad de CD no está en el modo de parada o en el de pausa.
Ë
Ä
).
)
Page 31
7 – Operaciones de cassette
NOTA

Duplicación en cinta desde un punto intermedio de un CD

El procedimiento anterior describía la reproducción y grabación desde el principio de un disco (o de una lista de reproducción programada).
Para grabar desde un punto intermedio:
1 Coloque el disco en el punto en el que quiera que
empiece la reproducción.
2 Pulse la tecla PAUSE del CD para activar la pausa
de reproducción donde quiera que empiece esta.

Grabación de cintas desde un giradiscos

Para grabar desde un giradiscos externo conectado a través de las entradas RIAA PHONO:
1 Haga los preparativos para la grabación que hemos
descrito en el apartado anterior (introduzca una cinta, ajuste REV MODE, etc.).
2 Pulse la tecla MENU hasta que aparezca el elemento
de menú PHONO>XXX.
Gire el MULTI DIAL o pulse las teclas SKIP del
mando a distancia para seleccionar TAPE.
Pulse el MULTI DIAL o la tecla ENTER del mando a
distancia.
3 Pulse la tecla PHONO. Se encenderá en pantalla el
indicador PhONO.
Si la pletina está en el modo de parada, la cinta
se rebobinará y se activará el modo de espera de grabación (unos ocho segundos desde el comienzo de la cinta para que pase la cabecera de la misma).
3 Si la grabación debe empezar al principio de la
cinta, compruebe que la pletina esté en el modo de parada. En caso contrario, coloque la cinta en la posición en la que deba comenzar la grabación y active la espera de grabación en la pletina.
Aquí le será de ayuda el uso de unos auriculares con
el interruptor MONITOR ajustado a MIX.
4 Pulse la tecla DUB 2. Empezará la reproducción del
disco y la grabación en la cinta.
Si la pletina ya estaba en el modo de espera de
grabación, seguirá en ese modo.
4 Haga que comience la reproducción del disco.
5 Pulse la tecla PLAY o PAUSE para que comience la
grabación.
Pulse STOP (en la pletina de cassette) para detener
la grabación. La tecla STOP es la única tecla que queda activa durante la grabación desde giradiscos.
No será posible realizar una grabación desde el tocadiscos como le acabamos de indicar en los siguientes casos: si no ha introducido ninguna cinta o la cinta está protegida contra la grabación (la función de grabación de tocadiscos a cinta estará desactivada cuando no haya introducido ninguna cinta grabable), o si la cinta no está parada o en el modo de espera de grabación.
Desde las fuentes RIAA PHONO solo podrá realizar una grabación a cinta tal y como le acabamos de describir. No es posible realizar una grabación manual.

Otras funciones de grabación

Grabación de silencio entre las canciones

Debe grabar como mínimo 4 segundos de silencio entre los distintas grabaciones de la cinta para que pueda usar las funciones de búsqueda (vea abajo “Teclas de búsqueda”).
Durante la grabación, pulse alguna de las teclas REC
MUTE (de la unidad principal o del mando a distancia).
Con la cinta en marcha, la fuente de grabación será anulada durante cuatro segundos (el indicador de grabación parpadeará en pantalla) y la pletina entrará entonces en el modo de pausa de grabación. Pulse PAUSE
o PLAY para continuar con la grabación.

Borrado de cintas

Cuando haga una nueva grabación en una cinta, se borrará todo lo que tuviese grabado previamente en ella. También se borrará si “graba” en ella con el control de nivel INPUT ajustado a “0”.
Si pulsa la tecla REC MUTE mientras la pletina está en el modo de espera de grabación, se grabarán cuatro segundos de silencio en la cinta y la pletina volverá al modo de espera de grabación.
Si mantiene pulsada la tecla REC MUTE durante más de cuatro segundos mientras la grabación está en marcha, en la cinta se grabará silencio durante todo el tiempo que mantenga pulsada la tecla. Cuando deje de pulsarla, la pletina entrará en el modo de espera de grabación.
TASCAM CC-222SL 31
Page 32
32 TASCAM CC-222SL
NOTA
NOTA
7 – Operaciones de cassette

Otras funciones de la pletina de cintas

Contador de cinta

El contador de cinta aumentará cuando la cinta se desplace de izquierda a derecha y disminuirá cuando se desplace de derecha a izquierda.
Use cualquiera de las teclas RESET (de la unidad principal o del mando a distancia) para reiniciar el valor a 0000.
Cuando ajuste el contador a 0000, podrá llegar a esa posición fácilmente pulsando cualquiera de las teclas RTZ (unidad principal o mando a distancia). La cinta avanzará o será rebobinada rápidamente hasta la posición 0000.

Control de tono

Esta función no actuará si la posición de la cinta está demasiado cerca de la marca 0000 (si su valor es superior a 9995 o inferior a 0004).
Puede controlar la velocidad de la cinta utilizando el mando PITCH CONTROL.
El girarlo hacia la derecha desde la posición central hará que aumente la velocidad de la cinta (el tono será mayor), mientras que si lo gira hacia la izquierda disminuirá (el tono será menor). La máxima variación posible es un 10% con respecto al valor normal.

Teclas de búsqueda

Cuando la unidad esté en el modo de reproducción, las teclas REW y FFWD actuarán como teclas de búsqueda de programa controladas por ordenador (CPS), y le permitirán saltar a la pista o canción anterior o siguiente. Para poder localizar las pistas correctamente, debe haber como mínimo cuatro segundos de silencio entre ellas (vea antes “Grabación de silencio entre las canciones”).
La pulsación repetida de estas teclas le permitirá realizar una búsqueda adelante o atrás igual a la cantidad de pulsaciones que haga. El valor del contador de cinta será sustituido por “CP01” si se trata de una búsqueda hacia delante y “–CP01” si es hacia atrás.
Tenga en cuenta que en este caso los términos “hacia delante” y “hacia atrás” son posiciones relativas con
La posición central “neutral” viene marcada por una muesca.
respecto a la posición de reproducción activa. Cuando llegue a esa canción, empezará la reproducción. Cuando llegue al final de la cinta, se detendrá el transporte.
Si pulsa una tecla demasiadas veces, y la unidad trata de colocarse en la pista equivocada, la pulsación de la tecla “contraria” corregirá el error.
Esta función requiere la presencia de intervalos de silencio de 4 segundos en la cinta. Si estos intervalos son demasiado cortos, o no son totalmente silenciosos, la búsqueda no se hará correctamente. Tenga en cuenta que esta función también puede activarse erróneamente por la presencia de pasajes a un nivel muy bajo en los programas (p.e. diálogos o música clásica)
.

Configuración OUT2 (TAPE o AUTO)

A través del menú OUT2 puede asignar las salidas LINE
OUTPUTS2 a TAPE o AUTO (el valor por defecto es TAPE).
Si elige la opción TAPE, la unidad solo dará salida a la señal de la cinta de cassette durante la reproducción o monitorización.
Si elige AUTO, la unidad dará salida de forma automática a la cinta de cassette o a la señal del disco durante la reproducción o monitorización. No obstante, tenga en cuenta que si ambas unidades están reproduciendo su señal a la vez, el cassette tendrá prioridad sobre el disco (el disco no se escuchará a través de estas salidas).
1. Pulse la tecla MENU hasta que en la pantalla aparezca el elemento de menú OUT2>XXX.
2. Gire el MULTI DIAL para elegir la opción TAPE o
AUTO.
3. Pulse el MULTI DIAL para conrmar su elección y salir del sistema de menús.
Page 33

8 – Referencia y especificaciones técnicas

Mensajes de error

Mensaje Detalles / respuesta
Cannot Rec! Utilice un disco grabable no finalizado. Disc Error! o utilice otro disco. Disc Full !! No hay espacio en el disco o no hay pistas disponibles. Drive Error! Hay algún problema con el mecanismo de la unidad. D-IN UNLOCK! No está conectada la entrada digital. Encienda unidad fuente y conéctela a DIGITAL IN. Cannot ERASE! Los datos no pueden ser borrados. Erase Error! Se ha producido un error mientras se estaba intentando borrar el disco. Not Fs 44.1k! La frecuencia de muestreo de la entrada digital no es 44.1 kHz. Active la función SRC (“Conversión de frecuencia de muestreo” en pág. 20). PGM Full ! Ha intentado crear más de 99 pistas. Rec Error Se ha producido un error de grabación. Repita la grabación en otro disco distinto. La unidad puede que expulse el disco cargado. System Err! Error del sistema. Apague el aparato y vuélvalo a encender. Eject Error! Hay algún problema con la bandeja de CDs.
Si es un disco CD-RW, refrésquelo (“Refrescado de un disco” en pág. 28),

Mensajes que aparecen durante el funcionamiento normal

Mensaje Significado
Complete Ha terminado con éxito una operación como la de finalización o borrado. Now OPC Se está realizando una calibración para que la grabación pueda tener lugar correctamente. Now REPAIR El disco está siendo reparado y esta operación puede durar algún tiempo. No apague la unidad hasta que termine el proceso. PMA Writing El contenido grabado está siendo registrado en el disco. TOC Reading Se está procediendo a la lectura del índice. REC Standby La unidad está en el modo de espera de grabación. Blank Disc Ha sido introducido un disco grabable en blanco. NO DISC No hay ningún disco dentro de la unidad.
TASCAM CC-222SL 33
Page 34
34 TASCAM CC-222SL
8 – Referencia y especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas

Sección de la grabadora de CDs

Discos grabables CD-R, CD-R-DA, CD-RW, CD-RW-DA (admite CD-RW de alta velocidad) Profundidad de bits de cuantización 16 bit lineal Frecuencia de muestreo 44.1 kHz Respuesta de frecuencia 20 Hz~20 KHz ±0.8 dB (reproducción) ±1.0 dB (grabación) Relación señal/ruido 92 dB (reproducción) 88 dB (grabación) Rango dinámico 92 dB (reproducción) 88 dB (grabación) Distorsión armónica total 0.006% (reproducción)
0.01% (grabación) Separación de canales 80 dB (reproducción: 1 kHz) 75 dB (grabación: 1 kHz) Wow y flutter despreciable (< 0.001 %) Fs de entrada digital 32 kHz a 48 kHz (SRC ON)
44.1 kHz (SRC OFF) Entrada digital Entrada RCA coaxial (IEC60958 no profesional) Entrada TOSLINK óptica (IEC60958 no profesional) Salida digital Salida RCA coaxial (IEC60958 no profesional) Salida TOSLINK óptica (IEC60958 no profesional) Entradas de línea 1 Entrada RCA no balanceada Nivel -10 dBV (escala completa -16 dB) Nivel máximo de entrada +6 dBV Impedancia de entrada 50 kØ ±10 % (no balanceada) Salidas de línea 1 Salida RCA no balanceada Nivel -10 dBV (escala completa -16 dB) Nivel máximo de salida +6 dBV ±2 dB Impedancia de salida 600 Ø ±10% (no balanceada)

Sección de grabadora de cintas

Número de canales 4 pistas, 2 canales stereo Cabezales Grabación/reproducción x 1 (giratorio reverse), borrado x 1 Tipo de cintas Cintas compactas C-60, C-90 Type I (normal), Type II (high-position)
-grabación y reproducción; Type IV (metal)-solo reproducción Velocidad de cinta 4.76 cm/s (1 7/8 pps) Motor Motor servo DC x 1 Wow y flutter <0.19% (W.RMS) Respuesta de frecuencia (global) 50 Hz — 12.5 kHz ±3 dB (high position) 50 Hz — 10 kHz ±3 dB (normal) Relación señal/ruido (global) 46 dB (Dolby NR off) 52 dB (Dolby NR on) Tiempo de bobinado rápido Unos 120 segundos (C-60) Entradas de línea 2 RCA no balanceada Nivel de entrada normal 0.28 V (-11 dBV) Impedancia de entrada 50 kØ Salidas de línea 2 RCA no balanceada Nivel de salida normal 0.46 V (-6.7 dBV) Impedancia de salida 1 kØ
Page 35
8 – Referencia y especificaciones técnicas
466
483
435
57.2
132.5
138
27015 10

Entrada de tocadiscos y auriculares

ENTRADA RIAA PHONO RCA NO BALANCEADA (con toma de tierra)
Cartucho de tipo MM (imán móvil) Nivel de señal de entrada 5.6 mV Impedancia de entrada 50 kØ Relación señal/ruido 60 dB (6.3 Ø)
PHONES (salida de auriculares) 6,3 mm (1/4”) stereo
Nivel de salida 10 mW + 10 mW (a 32 Ø)

Especificaciones generales

Alimentación EE.UU./Canadá 120 V CA, 60 Hz Reino Unido/Europa 230 V CA, 50 Hz Australia 240 V CA, 50 Hz Consumo 33 W Dimensiones (p x l x a) 295 x 435 x 138 (mm)
11.6 x 17.13 x 5.4 (pulgadas) Peso 6.9 kg (15.2 libras)

Esquema de dimensiones

TASCAM CC-222SL 35
Page 36
»
CC-22 2SL
TEAC CORPORATION
Phone: +81-422-52-5082 www.tascam.com 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan
TEAC AMERICA, INC.
Phone: +1-323-726-0303 www.tascam.com 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640
TEAC CANADA LTD.
Phone: +1905-890-8008 Facsimile: +1905-890-9888 www.tascam.com 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada
TEAC MEXICO, S.A. De C.V
Phone: +52-555-581-5500 www.tascam.com Campesinos No. 184, Colonia Granjes Esmeralda, Delegacion Iztapalapa CP 09810, Mexico DF
TEAC UK LIMITED
Phone: +44-8451-302511 www.tascam.co.uk Unit 19 & 20, The Courtyards Hatters Lane Watford, Hertfordshire. WD18 8TE, U.K.
TEAC EUROPE GmbH
Phone: +49-611-71580 www.tascam.de Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany
Impreso en China
Loading...