Tacx Blue Motion, T2600, Blue Matic, T2650, Blue Twist User guide [ml]

...
Blue Motion T2600 Blue Matic T2650 Blue Twist T2675
Assembling trainer
EN I NL I DE I FR ES I IT I CH I JP NO I DK I SV I FI PL I CZ I GR I PT
www.tacx.com › service
T2605 Assembly kit Blue
Montagezakje Blue | Montageset Blue | Kit d’assemblage du Blue | Kit de montaje del Blue | Kit di montaggio Blue
组装套件 Blue | Blue アセンブリーキット | Monteringssett for Blue | Montagesæt til Blue | Monteringsset Blue
Blue-kokoamissarja | Zestaw montażowy trenażera Blue | Montážní souprava Blue | Κιτ συναρολόγησης Blue | Kit de montagem Blue
1 x T1005.03
1 x T1402 1 x T1467.091 x T1467.08
2 x T2605.021 x T1467.17
2
2
1 1
2 3
Attach the rubber feet, unfold the trainer and place it on a solid, even surface
Monteer de rubber voeten, klap de trainer uit en plaats deze op een stevige vlakke ondergrond | Befestigen Sie die Gummifüße, klappen Sie den Trainer auseinander und stellen Sie ihn auf einem festen, ebenen Untergrund | Attacher le pied en caoutchouc, déplier le trainer et placer ce dernier sur une surface solide et plane | Coloque las bases de goma, despliegue el rodillo de entrenamiento y colóquelo sobre una superficie sólida y regular | Applicare il piedino in gomma, estendere il trainer e sistemarlo su una superficie solida e piana
装上橡胶脚,打开训练器并将其放在稳固平坦的平面
| ゴム足を装着して、トレーナーを水平な固い床面で
上。
展開してください。
treningsapparatet og sett det på en fast og jevn overflate | Monter gummifødderne, klap træneren ud, og sæt den på en solid, jævn undergrund | Montera gummifötterna, vik ut enheten och place­ra den på ett stabilt, plant underlag
Kiinnitä kumijalat, avaa vastus ja aseta se kiinteälle, tasaisellepinnalle | Założyć gumową podstawkę, rozwinąć trenażer i umieścić na równej, stabilnej powierzchni | Připevněte pryžové nožky, rozložte trenažér a umístěte jej na pevný a rovný povrch | Τοποθετήστε το ελαστικό πέλα, ανοίξτε το προπονητήριο και τοποθετήστε το επάνω σε ια στιβαρή, επίπεδη επιφάνεια | Fixe os pés de bor­racha, desdobre o rolo de treino e coloque-o numa superfície firme e plana
| Fest gummifoten, fold ut
Measure the wheel diameter
Meet wieldiameter | Raddurchmesser messen | Mesurez le diamètre de la roué | Mida el diámetro de la rueda | Misurare il dia-metro della ruota
测量轮子的直径 | ホイール径を測ります | Mål
hjuldiameteren | Mål hjulets diameter | Mät hjuldiametern Mittaa renkaan halkaisija | Zmierz średnicę koła | Změřte průměr kola | Μετρήστε τη διάετρο του τροχού | Meça o diâmetro da roda
3
Pos. 1
Pos. 2
min. mm max. mm
Pos. 1 710 ------- 640 Pos. 2 640 ------- 610
Calculate the position of the brake unit for your wheel diameter
Bepaal stand remunit voor jouw wieldiameter | Berechnen Sie anhand des Raddurchmessers die Position der Bremseinheit | Calculez la position de l’unité de freinage pour votre dia­mètre de roue | Calcule la posición de la unidad de freno para el diámetro de su rueda | Calcolare la posizione dell’unità del freno per il diametro della ruota
根据轮子直径,计算车闸的位置 | ホイール径にし たがって、ブレーキユニットの位置を計算します
Beregn plasseringen av bremseenheten for hjuldiameteren | Beregn bremseenhedens placering i forhold til hjulets diameter | Fastställ bromsens position för hjuldia­metern
Laske jarrulaitteen sijainti renkaan halkaisijal-
|
le | Oszacuj pozycję zespołu hamulcowego, biorąc pod uwagę średnicę koła | Pro průměr kola vypočítejte polohu brzdné jednotky | Υπολογίστε τη θέση για τη ονάδα φρένου, ανάλογα ε τη διάετρο του τροχού σας | Calcule a posição da unidade de travagem em relação ao diâmetro da roda
4
Blue Motion T2600
5
Blue Twist T2675 Blue Matic T2650
4 5
6
3
4
5
1
7
6 - 8 bar
Ensure that the cylinder presses firmly against the bicycle tyre
3
2
1
9
8
5
Let er op dat de rol stevig tegen de fietsband wordt gedrukt | Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt | Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo | Asegúrese de que el cilindro presiona firme­mente contra el neumático de la bicicleta | Verificare che il cilindro sia saldamente pre­muto contro lo pneumatico della bici
确保滚筒稳固地压在自行车轮胎上 | シリンダー が バイクの タイヤを 確実 に押してい ることを 確認して下
| Kontroller at sylinderen presser hardt
さい
mot dekket | Sørg for, at cylinderen er presset godt ned mod cykeldækket | Se till att cylin­dern ligger an stabilt mot cykeldäcket
Varmista, että sylinteri on tukevasti pyörän rengasta vasten | Sprawdź, czy bębenek przylega mocno do opony roweru | Zajistěte, aby válec pevně přiléhal k pneumatice bicyklu | Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει ε δύναη το λάστιχο του ποδηλάτου | Certifique-se de que o cilindro está apertado com firmeza contra o pneu da bicicleta
4
6 7
Measure the diameter of the handlebars
Meet stuurdiameter | Lenkstangendurchmesser messen | Mesurez le diamètre du guidon | Mida el diámetro del manillar | Misurare il diametro del manubrio
测量车把的直径 | ハンドルバーの直径を測ります |
Mål diameteren på sykkelstyret | Mål styrets diameter | Mät diametern för styret Mittaa ohjaustangon halkaisija | Zmierz średnicę drążka kierownicy | Změřte průměr trubky řídítek | Μετρήστε τη διάετρο του σωλήνα του τιονιού | Meça o diâmetro do guiador
10
Insert inlay for your handlebar diameter
Plaats inlage voor jouw stuurdiameter | Montieren Sie die für Ihren Lenkstangendurchmesser passenden Einsätze | Insérez l’adaptateur correspondant au dia-mètre de votre guidon | Introduzca la incrustación según el diámetro de su manillar | Inserire l’inserto relativo al dia-metro del manubrio
Blue Motion T2600 Blue Matic T2650
Ø 26.0 mm
 26.0 mm
 31.8 mm
Ø 31.8 mm
按照车把的直径,套上把套 | ハンドルバーの直径に よっては、シムを挿入してください
for den aktuelle styrediameteren | Sæt indlæg på styrets diameter | Montera inlägg för sty­rets diameter
| Sett i innlegget
11
Aseta ohjaustangon halkaisijan mukaan | Włóż wkład odpowiadający średnicy drążka kierownicy | Pro daný průměr zasuňte vložku | Εισάγετε το κατάλληλο ένθεα ανάλογα ε τη διάετρο του σωλήνα του τιονιού | Coloque o acessório de acordo com o diâmetro do guiador
Blue Twist T2675
1 t/m 7
8 9
EN
The rear wheel of the bicycle rotates at high speed whilst
the trainer is in use. Ensure that children are kept a safe distance from the trainer.
Tests have revealed that the unit will not overheat, even
when subject to extreme use. However, when subject to prolonged and intensive use, the enclosure around the brake may become very hot. Always allow the brake to cool down after use before touching it.
Always remove the cylinder from the bicycle tyre
when the trainer is not in use.
Never brake abruptly when training. When braking the
rear wheel, the fly wheel continues to rotate which may cause unnecessary wear to the cylinder and the rear tyre.
Ensure not to drop the brake during assembly as
this can lead to an imbalance which may cause vibration.
Never open the brake unit as this may cause damage.
Inspect the nuts and bolts on the trainer on a regular
basis, and retighten if necessary.
The Tacx trainer is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Children being supervised are not to play with the Tacx
trainer.
Tacx bv hereby declares that the Tacx Blue ergotrainer T2600 conforms to the essential requirements and other relevant provisions of directive 2004/108/EC. A copy of this declaration is available on the Tacx website: www.tacx.com
NL
DE
FR
ES
IT CH
Tijdens het gebruik van de trainer, draait het achterwiel
van de fiets met een hoge snelheid. Houd daarom kinderen op een veilige afstand van de trainer.
Testen hebben uitgewezen dat de unit bij extreme pre-
staties nooit oververhit kan raken. Wel kan bij langdurig en intensief gebruik de omhulling van de rem behoorlijk warm worden. Laat de rem na gebruik altijd even af­koelen voordat je deze aanraakt.
Klap de rol wanneer de trainer niet gebruikt wordt los
van de fietsband.
Rem nooit abrupt tijdens het trainen. Bij het remmen
op het achterwiel draait het vliegwiel door waardoor onnodige slijtage van de rol en de achterband wordt veroorzaakt.
Zorg er voor dat de rem tijdens het monteren niet valt. Er
zou onbalans kunnen ontstaan die trillingen veroorzaakt.
Open nooit de rem om beschadigingen te voorkomen.
Controleer regelmatig of de bouten en moeren van de
trainer nog goed vast zitten.
De Tacx trainer dient niet te worden gebruikt door kin-
deren of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
Kinderen onder toezicht dienen niet te spelen met de
Tacx trainer.
Hierbij verklaart Tacx bv dat de Tacx Blue ergotrainer T2600 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 2004/108/EC. Een kopie van deze verklaring is te vinden op de Tacx website:
www.tacx.com
Das Hinterrad des Fahrrades dreht sich beim Training mit
hoher Geschwindigkeit. Sorgen Sie dafür, dass Kinder einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Trainer einhalten.
Durchgeführte Tests bestätigen, dass die Einheit selbst
bei intensivem Training nicht überhitzt. Allerdings kann das Gehäuse der Bremseinheit nach längerem, inten­sivem Training sehr heiß werden. Lassen Sie die Bremse unbedingt abkühlen, ehe Sie sie anfassen.
Entfernen Sie grundsätzlich den Zylinder vom Fahrrad-
reifen, wenn Sie den Trainer nicht benutzen.
Vermeiden Sie plötzliches Abbremsen. Wenn das Hinter-
rad abgebremst wird, dreht sich das Schwungrad weiter und Zylinder und Hinterreifen werden unnötig strapaziert.
Lassen Sie die Bremse bei der Montage nicht fallen;
andernfalls kann eine Unwucht entstehen, die zu Vibra­tionen führt.
Önen Sie die Bremseinheit nicht. Die Bremseinheit kann
beschädigt werden, wenn sie geönet wird.
Kontrollieren Sie die Muttern und Schrauben am Trainer
regelmäßig und ziehen Sie sie bei Bedarf fest.
Der Tacx-Trainer darf von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung oder Kenntnis nicht benutzt werden, es sei denn, sie werden im sicheren Gebrauch angeleitet oder beaufsichtigt.
Kindern darf das Spielen mit dem Tacx-Trainer auch unter
Aufsicht nicht erlaubt werden.
Tacx bv erklärt hiermit, dass der Tacx Blue Ergo-trainer T2600 alle wesentlichen Anforderungen und sonstigen Bestim­mungen der Richtlinie 2004/108/EC erfüllt. Eine Kopie dieser Erklärung finden Sie auf der Website von Tacx: www.tacx.com
Lors de l’utilisation du trainer, la roue arrière du vélo
tourne à vitesse élevée. Maintenez les enfants à distance du trainer.
Des tests ont montré que même dans les cas extrêmes,
l’unité ne sera pas en surchaue. Cependant, en cas d’utilisation prolongée et intensive, l’enveloppe du frein risque de devenir très chaude. Après utilisation, laissez toujours refroidir le frein avant de le toucher.
Lorsque vous n’utilisez pas le trainer, retirez toujours le
cylindre du pneu du vélo.
Ne freinez jamais brusquement lors de l’entraînement.
Lorsque vous freinez de la roue arrière, le volant continue à tourner, ce qui risque d’user prématurément le cylindre et le pneu arrière.
Veillez à ne pas faire tomber le frein pendant le montage
: il risquerait alors d’être déséquilibré, ce qui pourrait entraîner des vibrations.
N’ouvrez jamais l’unité de freinage : vous risqueriez de
l’endommager.
Inspectez régulièrement les écrous et les boulons du
trainer et, si nécessaire, resserrez-les.
L'utilisation du trainer Tacx n'est pas adaptée aux enfants,
aux personnes sourant d'un handicap physique, sensoriel ou mental, aux personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que ces dernières soient sous surveillance ou qu'elles aient bénéficié d'une formation.
Les enfants, même sous surveillance, ne doivent pas
jouer avec le trainer Tacx.
Tacx bv déclare par la présente que l’ergotrainer Tacx Blue T2600 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CE. Une copie de cette déclaration est disponible sur le site Web de Tacx : www.tacx.com
La rueda trasera de la bicicleta gira a gran velocidad
mientras se utiliza el rodillo. Asegúrese de que los niños se mantienen a una distancia prudencial del rodillo de entrenamiento.
Las comprobaciones realizadas han demo-strado que la
unidad no se sobrecalienta, aún cuando se somete a un uso extremo. Sin embargo, si se utiliza de manera inten­siva durante un largo periodo de tiempo, la caja del freno puede calentarse mucho. Antes de tocarlo, deje enfriar el freno después de su uso,
Desmonte el cilindro del neumático de la bicicleta si no
está utilizando el rodillo de entrenamiento.
No frene nunca de manera brusca mientras entrena.
Al frenar la rueda trasera, la rueda volante continua girando, lo que podría provocar un desgaste innecesario del cilindro y del neumático trasero.
Asegúrese de que no deja caer el freno durante el
montaje ya que podría provocar un desequilibrio y, con ello, vibraciones.
No abra nunca la unidad de freno, ya que podrían provo-
carse daños.
Compruebe el estado de las tuercas y de los tornillos del
rodillo de entrenamiento de manera periódica y vuelva a apretarlos si fuera necesario.
No deben utilizar el rodillo de entrenamiento de Tacx
niños o personas con capacidad física, sensorial o mental recudida o aquellas con poca experiencia o conocimientos, incluso si han recibido orientación o asesoramiento.
Los niños, incluso aquellos bajo supervisión, no pueden
jugar con el rodillo de entrenamiento de Tacx.
Por la presente Tacx declara que el ergoentrenador Tacx Blue T2600 cumple con los requisitos básicos y otras disposicio­nes pertinentes de la directiva 2004/108/EC. Si lo desea, puede consultar una copia de esta declaración en el sitio Web de Tacx: www.tacx.com
La ruota posteriore della bici ruota ad alta velocità men-
tre il trainer è in funzione. Prestare attenzione a tenere i bambini a distanza di sicurezza dal trainer.
I test hanno dimostrato che l’unità non si surriscalda,
anche se soggetta a un uso estremo. Tuttavia, se si sottopone a un uso intensivo e prolungato, la struttura es­terna intorno al freno può raggiungere temperature molto alte. Attendere sempre che il freno si rareddi dopo l’uso, prima di toccarlo.
Togliere sempre il cilindro dallo pneumatico della bici
quando il trainer non viene utilizzato.
Non frenare bruscamente durante l’allenamento. Quando
si frena con la ruota posteriore, il volano continua a girare ed è quindi possibile che provochi usura non necessaria al cilindro e allo pneumatico posteriore.
Non far cadere il freno durante il montaggio, per evitare
che la caduta determini uno squilibrio che potrebbe causare vibrazioni.
Non aprire mai l’unità del freno, poiché tale operazione
può causare danni.
Ispezionare con regolarità i dadi e i bulloni presenti sul
trainer e, se necessario, serrare di nuovo.
Il Tacx trainer non deve essere utilizzato da bambini o
persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali, oppure privi di esperienza e competenza, a meno che non siano sottoposti a sorveglianza e vengano loro fornite istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati e non devono giocare
con il Tacx trainer.
Con la presente dichiarazione, Tacx attesta che l'ergo-trainer T2600 Tacx Blue è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della direttiva 2004/108/EEC. Una copia di questa dichiarazione è disponibile sul sito Web Tacx:
www.tacx.com
使用训练器时,自行车的后轮会高速转。确保使 儿童远离训练器。
测试表明:车体不会过热,即使是在过度使用的 情况下。但如果在长期密集使用的情况下,车闸 外罩可能会很热。使用后,应待其冷却下来再触 摸车闸。
不使用训练器时,记得将滚筒从自行车轮胎下 移开。
切勿在训练时突然刹车。在刹住后轮时,飞轮还 会继续旋转,这可能会对滚筒及后轮造成不必要 的磨损。
确保在组装时不要松开车闸,这样会导致失衡, 从而会引起震动。
切勿打开车闸,以免造成损坏。
定期检查训练器上的螺母和螺栓,如有必要则重 新拧紧。
小孩或生理、感知或精神有缺陷的人,或缺乏相 关经验或知识的人不得使用 Tacx 训练器,除非 他们是在监督或指导下使用。
必须对小孩进行监督,避免小孩将 Tacx 训练器 当做玩具。
Tacx bv 特此声明 Tacx Blue ergotrainer T2600 符合指
2004/108/EC 的基本要求和其他相关条款的规
令 定。本声明的副本可以在
www.tacx.com
Tac x 网站上获取:
10 11
JP
NO
DK
SV
FI
PL
トレーニング中はバイクの後輪は高速で回転しま
す。お子様がトレーナーに近づかないように注意
してください。
非常に過酷なトレーニングを行っても、ユニット は加熱しないというテスト結果が出ています。しか
し、継続的に、かつ集中的トレーニングを行った場
合、ブレーキ筐体は非常に加熱する可能性もあり
ます。常に、トレーニング後はブレーキに触れる前
にクールダウンを行ってください 。
トレーナーを使用しない場合は、常にシリンダー
をバイクのタイヤから離してください。
トレーニング中に突然ブレーキを使用しないでく
ださい。リアホイールをブレーキングした場合、フ ライホイールは回転し続け、不必要なシリンダーと リアタイヤの摩耗の原因になります。
組み立て中にブレーキを落下しないように注意し てください。落下した場合、ブレーキのバランスが
狂い、振動の原因になります。
ブレーキユニットを分解しないでください。故障の
原因に なりま す。
トレーナーのボルトやナットのチェックを常に行
い、必要がある場合は増し締めを行ってください。
取り扱いの説明や補助をする人がいない場合、お
子様や、身体・知覚に障害をお持ちの方、精神疾患
の方、使用経験や知識をお持ちでない方は、一人 でTacxトレーナーを使用しないでください。
お子様がTacxトレーナーで遊ばないように注意し てください。
Tacx bvTacx Blueエルゴトレーナー T2600は、 2004/108/EC命令の規定と主要な要求に合致するこ
とを確認しております。この確認書のコピーはTacx のホームページに掲載されています。
www.tacx.com
Bakhjulet på sykkelen roterer med høy hastighet når
sykkelrullen er i bruk. Hold barn på trygg avstand fra sykkelrullen.
Tester har vist at enheten ikke overopp-hetes, selv ved
ekstrem bruk. Ved langvarig og hard bruk kan imidlertid området rundt bremsen bli svært varmt. La bremsen kjøles ned etter bruk før du tar på den.
Fjern alltid sylinderen fra sykkeldekket når sykkelrullen
ikke er i bruk.
Unngå bråbremsing mens du trener. Når du bremser
på bakhjulet, fortsetter svinghjulet å rotere. Det kan gi unødvendig slitasje på sylinderen og dekket.
Pass på at du ikke mister ned bremsen under montering.
Det kan gi ubalanse i bremsen og føre til vibrasjoner.
Ikke åpne bremseenheten. Det kan føre til skade.
Kontroller jevnlig alle skruer og muttere på sykkelrullen,
og skru dem til om nødvendig.
Tacx-sykkelrullen må ikke brukes av barn eller men-
nesker med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kompetanse, med mindre det blir holdt oppsyn eller gis opplæring.
Barn under oppsyn må ikke få leke med Tacx-sykkelrullen.
Tacx bv bekrefter med dette at sykkelrullen Tacx Blue T2600 er i samsvar med nødvendige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 2004/108/EC. Du finner en kopi av denne samsvarserklæringen på nettstedet til Tacx:
www.tacx.com
Cyklens baghjul drejer med en høj hastighed, når
traineren anvendes. Sørg for, at børn holdes på sikker afstand af traineren.
Undersøgelser har vist, at enheden ikke overophedes
selv under ekstrem anvendelse. Dog kan afskærmningen omkring bremse blive meget varm efter langvarig og intensiv brug. Lad altid bremsen køle ned efter anven­delse, inden du rører den.
Desuden skal du altid fjerne cylinderen fra cykeldækket,
når traineren ikke anvendes.
Undgå pludselige opbremsninger under træning. Når
baghjulet bremses, vil svinghjulet fortsætte med at dreje, hvilket kan medføre unødvendigt slid på cylinderen og baghjulet.
Pas på, at du ikke taber bremsen under monteringen, da
dette kan medføre ubalance og vibration.
Åbn aldrig bremseenheden, da det kan medføre skade.
Undersøg møtrikker og bolte på traineren regelmæssigt,
og tilspænd efter behov.
Tacx-trainer bør ikke anvendes af børn eller personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktions­duelighed eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen.
Børn under opsyn må ikke lege med Tacx-trainer.
Tacx bv erklærer herved, at Tacx Blue ergotrainer T2600 overholder de væsentligste krav og øvrige relevante krav i direktiv 2004/108/EF. En kopi af denne erklæring findes på Tacx's websted: www.tacx.com
Cykelhjulet roterar i hög hastighet när cykeltränaren
används. Barn får inte befinna sig i närheten av cykel­tränaren.
Tester har visat att enheten inte överhettas. Detta gäller
även när den utsätts för extrem användning. Vid långvarig och intensiv användning kan dock höljet runt bromsen bli mycket varmt. Låt alltid bromsen svalna innan du rör vid den.
Avlägsna alltid cylindern från cykeldäcket när cykel-
tränaren inte används.
Bromsa aldrig abrupt under träning. När bakhjulet
bromsas fortsätter svänghjulet att rotera, vilket kan orsaka onödigt slitage på cylindern och bakdäcket.
Tappa inte bromsen medan du monterar den. Det kan leda
till obalans och orsaka vibrationer.
Öppna aldrig bromsenheten. Det kan orsaka skada.
Inspektera regelbundet muttrar och bultar på cykel-
tränaren och dra åt dem vid behov.
Tacx-utrustningen ska inte användas av barn eller
personer med reducerade fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller har fått instruktioner.
Barn får inte leka med Tacx-utrustningen även om de
övervakas.
Tacx bv förklarar härmed att Tacx Blue ergotrainer T2600 uppfyller nödvändiga krav och övriga gångbara tillämpning­sområden av direktivet 2004/108/EG. En kopia av denna förklaring finns på Tacx webplats: www.tacx.com
Polkupyörän takarengas pyörii nopeasti kun harjoitusvas-
tus on käytössä. Varmista, että lapset pysyvät turvallisen välimatkan päässä vastuksesta.
Kokeet ovat osoittaneet, että laite ei ylikuumene edes
äärimmäisessä käytössä. Siitä huolimatta pitkässä ja intensiivisessä käytössä jarrun ympäristö voi kuumentua erittäin paljon. Anna jarrun aina jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
Poista sylinteri aina polkupyörän renkaasta, kun vastusta
ei käytetä.
Älä koskaan jarruta äkillisesti harjoittelun
aikana. Kun jarrutat takarenkaalla, vauhtipyörä jatkaa pyörimistään, mikä voi aiheuttaa ylimääräistä kulumista sylinterille ja takarenkaalle.
Varmista, että et pudota jarrua kokoamisen aikana, koska
se saattaa johtaa tärinää aiheuttavaan epätasapainoon.
Älä koskaan avaa jarruyksikköä, koska se saattaa
aiheuttaa vahinkoa.
Tarkasta vastuksen mutterit ja pultit säännöllisesti ja
kiristä tarvittaessa.
Tacx-vastus ei sovellu käyttöön lapsille eikä fyysisiltä,
aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään heikentyneille hen­kilöille eikä sellaisille henkilöille, joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa sen käyttöön, ellei heitä valvota tai opasteta käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä Tacx-vastuksella edes valvottuna.
Tacx vakuuttaa, että Tacx Blue -ergovastus T2600 täyttää direktiivin 2004/108/EY oleelliset vaatimukset ja muut ehdot. Kopio tästä tiedoksiannosta on saatavilla Tacx-verkkosivus­tolla: www.tacx.com
Podczas użytkowania trenażera tylne koło roweru obraca
się z dużą prędkością. Dzieci nie powinny przebywać w bliskiej odległości od trenażera.
Badania wykazały, że urządzenie nie będzie się
przegrzewać nawet podczas ekstremalnej eksploatacji. Jednak w przypadku długotrwałego i intensywnego użytkowania obudowa hamulca może być bardzo gorąca. Przed dotknięciem hamulca należy zawsze poczekać, aż ostygnie.
Wyjmowanie bębenka z opony rowerowej może odbywać
się wyłącznie wtedy, gdy trenażer nie jest w użyciu.
Nie wolno hamować gwałtownie podczas treningu. Pod-
czas hamowania hamulcem tylnym koło zamachowe nie przestaje się obracać, co może powodować niepotrzebne zużywanie się bębenka i tylnej opony.
Podczas montażu nie należy dopuścić do upadku ham-
ulca, ponieważ może to prowadzić do braku równowagi, co z kolei wywoła wibracje.
Nie wolno otwierać zespołu hamulcowego, aby go nie
uszkodzić.
Należy regularnie sprawdzać nakrętki i śruby w
trenażerze i w razie potrzeby je dokręcać.
Dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności fizyc-
znej, sensorycznej lub mentalnej, jak również osoby nieposiadające stosownej wiedzy lub doświadczenia mogą korzystać z ergotrenażera firmy Tacx wyłącznie pod nadzorem lub po uprzednim przeszkoleniu.
Ergotrenażer Taxc nie służy do zabaw dziecięcych, nawet
pod nadzorem dorosłych.
Firma Tacx B.V. oświadcza, iż ergotrenażer Tacx Blue T2600 jest zgodny z zasadniczymi wymogami i innymi odpow­iednimi postanowieniami dyrektywy 2004/108/WE. Kopia niniejszej deklaracji dostępna jest na stronie internetowej firmy Tacx: www.tacx.com
12 13
CZ
GR
PT
Zadní kolo bicyklu se při používání trenažéru otáčí velkou
rychlostí. Zajistěte, aby se děti zdržovaly v bezpečné
vzdálenosti od trenažéru.
Zkoušky potvrdily, že přístroj se nepřehřívá ani při
extrémním používání. Nicméně při dlouhodobém a
intenzivním používání může být kryt v okolí brzdy velmi
horký. Než budete na brzdu po použití sahat, nechejte ji
vychladnout.
Pokud se trenažér nepoužívá, vždy oddalte válec od
pneumatiky kola.
Nikdy při tréninku nebrzděte příliš prudce. Při zabrzdění
zadního kola pokračuje setrvačník v otáčení, čímž může
docházet ke zbytečnému opotřebování válce a pneuma-
tiky kola.
Zajistěte, aby brzda během sestavování neupadla, protože
by to mohlo vést k nerovnováze a způsobovat vibrace.
Nikdy brzdnou jednotku neotvírejte, aby nedošlo k jejímu
poškození.
Pravidelně kontrolujte matice a šrouby na trenažéru a v
případě potřeby je utáhněte.
Přístroj Tacx trainer by neměly používat děti ani osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnost-
mi, s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nemají
dohled nebo pokyny týkající se používání přístroje.
Nenechte děti si hrát s přístrojem Tacx trainer.
Společnost Tacx bv tímto prohlašuje, že ergo-trenažér Tacx Blue T2600 odpovídá podstatným požadavkům a ostatním relevantním ustanovením směrnice 2004/108/ES. Kopie tohoto prohlášení je k dispozici na internetových stránkách Tacx: www.tacx.com
Ο πίσω τροχός του ποδηλάτου περιστρέφεται ε εγάλη
ταχύτητα κατά τη χρήση του προπονητηρίου. Κρατήστε τα παιδιά σε ασφαλή απόσταση από το προπονητήριο.
Κατά τη διάρκεια δοκιών έχει προσδιοριστεί ότι η ονάδα
δεν υπερθεραίνεται, ακόη και σε ακραία χρήση. στόσο, κατά τη διάρκεια παρατεταένης και έντονης χρήσης, το περίβληα του φρένου πορεί να φτάσει σε πολύ υψηλή θεροκρασία. Μετά τη χρήση, να αφήνετε πάντα το φρένο να κρυώσει πριν το αγγίξετε.
Να αφαιρείτε πάντα τον κύλινδρο από το λάστιχο του
ποδηλάτου όταν δεν χρησιοποιείται το προπονητήριο.
Μην φρενάρετε ποτέ απότοα κατά την προπόνηση.
Όταν φρενάρετε τον πίσω τροχό, το βολάν συνεχίζει να περιστρέφεται και αυτό πορεί να προκαλέσει άσκοπη φθορά στον κύλινδρο και το πίσω ελαστικό.
Προσέξτε να ην σας πέσει το φρένο κατά τη
συναρολόγηση, επειδή πορεί να χαλάσει η ζυγοστάθιση και να παράγονται δονήσεις.
Μην ανοίγετε ποτέ τη ονάδα φρένου επειδή πορεί να
προκληθεί ζηιά.
Να επιθεωρείτε τα παξιάδια και τις βίδες του
προπονητηρίου σε τακτική βάση και να τις σφίγγετε αν χρειάζεται.
Το προπονητήριο Tacx δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ή άτοα ε ειωένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς επειρία και γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται ή λάβουν οδηγίες.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται και να ην παίζουν ε
το προπονητήριο Tacx.
Η Tacx bv δηλώνει ε το παρόν ότι το εργοετρικό προπονητήριο Tacx Blue T2600 συορφώνεται ε τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές προβλέψεις της οδηγίας 2004/108/ΕΚ. Ένα αντίγραφο αυτής της δήλωσης είναι διαθέσιο στο δικτυακό τόπο της Tacx: www.tacx.com
Quando estiver a utilizar o simulador de treino, a roda
traseira da bicicleta roda a grande velocidade. Mantenha as crianças afastadas do simulador de treino.
Os testes demonstraram que não existe o risco de
sobreaquecimento da unidade, mesmo quando sujeita a uma utilização intensiva. No entanto, se sujeitar o equipamento a uma utilização prolongada e intensiva, a estrutura em redor do travão pode ficar bastante quente. Depois de utilizar o simulador de treino, permita sempre que o travão arrefeça antes de lhe tocar.
Quando não estiver a utilizar o simulador de treino, retire
sempre o cilindro do pneu da bicicleta.
Nunca trave subitamente durante o treino. Quando travar
a roda traseira, o volante do mecanismo continua a rodar, o que pode provocar um desgaste desnecessário no cilindro e no pneu traseiro.
Nunca accione o travão durante a montagem, pois se o
fizer pode provocar um desequilíbrio e originar vibração.
Nunca abra a unidade de travagem, pois pode danificá-la.
Inspeccione regularmente as porcas e os parafusos do
simulador de treino e aperte-os, se necessário.
O simulador Tacx não deve ser usado por crianças nem
por pessoas com incapacidade física, sensorial e mental, ou sem experiência e conhecimento do mesmo, exceto se forem devidamente supervionadas ou instruídas.
As crianças supervisionadas não devem brincar com o
simulador Tacx.
A Tacx B.V. declara pela presente que o ergotrainer Blue T2600 da Tacx está em conformidade com os requisitos fundamentais e outras disposições relevantes da directiva 2004/108/EC. Pode encontrar uma cópia desta declaração no website da Tacx: www.tacx.com
www.tacx.com/products/films
Film Collection
Cycling classics Mountain stage Climbs Collection Training with the pros Citytrips Cycletours
Tacx Video Player
Software
14 15
Assembling trainer
www.tacx.com
T2600.25 | 2012-8
Loading...