All information, illustrations and specifications contained in this literature are based on the latest product information available at the time of publication approval. The descriptions in this manual are based on standard or
base model specifications. Therefore, please note that the actual vehicle being serviced may differ from the
manual. MAGYAR SUZUKI CORPORATION reserves the right to make changes at any time without notice.
Please note that this manual contains references to equipment that may not be marketed in all countries.
For inspection and service work, refer to the service manual(s) listed below.
NOTE:
This manual shows the circuits for all the possible variations in production specifications. However,
depending on the specifications of the vehicle you are handling, its wiring harness may not include
some of the circuits or wiring shown in this manual.
Alle hier angebotenen Informationen, Abbildungen und Spezifikationen basieren auf den neuesten Daten, wie
sie zum Zeitpunkt der Drucklegung zur Verfügung standen. Die Erläuterungen der vorliegenden Anleitung
basieren auf den technischen Daten des Standardmodells oder Basismodells. Sie weichen daher zuweilen von
den tatsächlichen Gegebenheiten des zu wartenden Fahrzeugs ab. MAGYAR SUZUKI CORPORATION behält
sich das Recht zu Veränderungen ohne Ankündigung vor.
Wir bitten zu beachten, daß diese Anleitung auch Informationen zu Ausrüstungen enthält, die eventuell nicht in
allen Ländern zur Fahrzeugausstattung gehören.
Angaben zur Überprüfung und Wartung finden Sie in den nachstehenden Handbüchern.
ZUR BEACHTUNG:
Diese Anleitung zeigt die Schaltkreise für alle möglichen Variationen der technischen Produktionsdaten. Je nach Spezifikation des gewarteten Fahrzeugs kann es allerdings vorkommen, daß zur Verkabelung nicht alle hier dargestellten Schaltkreise und Leitungen gehören.
Handbücher zur weiteren Bezugnahme
Name des HandbuchsEinzelteilnummer
RB310 (S/M)99500U83E10-01G
RB413 (S/M)99500-83E00-01G
RB413 4WD (S/S/M)99501U83E00-01G
RB310/413 (S/S/M)99501U83E10-01G
RB310/413 (S/S/M)99501U83E20-01G
RB310/413 (S/S/M)99501U83E30-01G
RM413D/RB413D (S/S/M)99501U86G20-01G
To u t e s l e s i n f o r m at i o n s , i l l u s t r at i o n s e t s p écifications contenues par ces pages sont basées sur les données
produit les plus récentes disponibles au moment de la mise sous presse. Les descriptions faites dans ce
manuel sont basées sur les spécifications du modèle de série ou de base. Par conséquent, noter que le véhicule soumis à entretien peut être différent du manuel. MAGYAR SUZUKI CORPORATION se réserve le droit de
procéder sans préavis et à tout moment à des changements.
Noter que ce manuel contient des références à des équipements qui ne sont pas nécessairement commercialisés dans tous les pays.
Pour les contrôles et les travaux d’entretien, voir le(s) manuel(s) d’entretien énumérés ci-dessous.
REMARQUE :
Ce manuel inclut les circuits pour toutes les variations possibles des spécifications de production.
Tout ef oi s, s elon l es spécifications du véhicule soumis à entretien, son faisceau de câbles peut ne pas
inclure certains des circuits ou des câbles indiqués dans ce manuel.
Manuel concerné
Nom du manuelNuméro de pièce
RB310 (S/M)99500U83E10-01F
RB413 (S/M)99500-83E00-01F
RB413 4WD (S/S/M)99501U83E00-01F
RB310/413 (S/S/M)99501U83E10-01F
RB310/413 (S/S/M)99501U83E20-01F
RB310/413 (S/S/M)99501U83E30-01F
RM413D/RB413D (S/S/M)99501U86G20-01F
Alle informatie, afbeeldingen en technische gegevens die in dit handboek worden verschaft, zijn gebaseerd op
de laatst beschikbare informatie ten tijde van het ter perse gaan. De beschrijvingen in dit handboek zijn gebaseerd op de technische gegevens van het standaard- of basismodel. Dit betekent dat het voertuig waaraan
gewerkt wordt enigszins kan verschillen van de beschrijvingen in het handboek. MAGYAR SUZUKI CORPORATION behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving te allen tijde wijzigingen aan te brengen.
Gelieve er rekening mee te houden dat dit handboek verwijzingen bevat naar uitrusting die mogelijk niet in alle
landen op de markt wordt gebracht.
Raadpleeg het (de) hieronder vermelde werkplaatshandboek(en) voor inspectie- en onderhoudswerkzaamheden.
OPMERKING:
Dit handboek bevat de schema’s voor alle mogelijke variaties van technische productiegegevens.
Afhankelijk van de technische gegevens van het voertuig waaraan gewerkt wordt, is het echter mogelijk dat de bedradingsbundels bepaalde circuits of draden die in dit handboek worden vermeld niet
bevatten.
Verband houdend werkplaatshandboek
Naam van het werkplaatshandboekOnderdeelnummer
RB310 (S/M)99500U83E10-01D
RB413 (S/M)99500-83E00-01D
RB413 4WD (S/S/M)99501U83E00-01D
RB310/413 (S/S/M)99501U83E10-01D
RB310/413 (S/S/M)99501U83E20-01D
RB310/413 (S/S/M)99501U83E30-01D
RM413D/RB413D (S/S/M)99501U86G20-01D
WARNI NG:
(For the vehicles with the Supplemental Restraint System (Air Bags) and/or the Seat Belt Pretensioner
System)
Service on or around the air bag system / Seat belt pretensioner system components or their wiring
must be performed only by an authorized SUZUKI dealer. Observe all the warnings in the service manual and disable the systems before servicing on or around the components and the wiring of the systems. The service manual(s) is (are) mentioned in the FOREWORD of this manual. Failure to follow the
warnings could result in unintended activation of the systems or could render the systems inoperative. Either of these two conditions may result in severe injury.
CAUTION:
To pr ev en t dam age to th e el ec tr ical / el ec troni c par ts (es pe ci al ly co mpu te rs or sem i- co nd uc to rs ) or to
prevent fire.
8A-0
• When disconnecting the battery terminals, be sure to (1) turn off the ignition switch and all other switches,
(2) disconnect the negative (-) terminal wire and then (3) disconnect the positive (+) terminal wire. Connect
the wires in the reverse order of disconnecting.
• When disconnecting the connectors, be sure to unlock the connector lock (if equipped) and then pull the
connector shells to detach them. Do not pull the wires.
• Connect the connectors by holding the connector shells. Make sure they are securely locked.
• Install the wiring harness securely without any slack.
• When installing parts, make sure the wiring harness is not interfered with or pinched by them.
• Avoid routing the wiring harness near or around a sharp corner or edge of the vehicle body or parts as much
as possible. If necessary, protect the wiring harness by winding tape or the like around on it.
• When replacing a fuse, make sure to use the specified capacity fuse. Using a fuse with a larger capacity can
cause damage to the electrical parts or a fire.
• Do not handle electrical/ electronic parts (computer, relay, etc.) roughly or drop them.
• Do not expose electrical/ electronic parts to high temperature (Approximately 80 °C (176 °F) or higher) or
water.
• For open back connectors, be sure to insert the tester probe into the back side (wiring harness side) of the
connector for inspection. For sealed back connectors, apply the tester probe to the terminal as gently as
possible not to damage or deform the terminal.
Page 22
8A-0-2
Vorsichtsmaßregeln
BEISPIEL
Warnhinweise für Airbag/Gurtstraffer
CD
Werkstatt-Handbüchern
WARNUNG:
(Für Fahrzeuge, die mit einem aufblasbaren Zusatzrückhaltesystem (Airbag) und/oder Sicherheits-
gurtstrammersystem ausgerüstet sind)
Wartungsarbeiten an Komponenten oder Verdrahtung des Airbag-Systems bzw. Gurtstrammersystems oder in dessen Bereich dürfen nur von einem autorisierten SUZUKI-Fachhändler ausgeführt
werden. Bitte beachten Sie jegliche Warnungshinweise in den Werkstatt-Handbüchern, und deaktivieren Sie die Systeme, bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an den Systemkomponenten oder deren
Verdrahtung beginnen. Das Werkstatt-Handbuch bzw. die Werkstatt-Handbücher sind im VORWORT
dieser Anleitung aufgeführt. Eine nichtbeachtete Warnung könnte eine unbeabsichtigte Auslösung
eines Systems zur Folge haben oder ein System außer Funktion setzen. Jede dieser Bedingungen
könnte zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT:
Gewährleisten Sie den Schutz vor Beschädigung elektrischer bzw. elektronischer Teile (besonders
von Computern oder Halbleitern) sowie den Brandschutz wie nachstehend.
• Vor dem Abk lemmen d er Ka bel von de n Bat ter iepole n immer ( 1) den Zündschalter und alle anderen Schalter ausschalten, (2) das Minuskabel (–) abziehen und dann (3) das Pluskabel (+) abziehen. Die Kabel sind
umgekehrt zur Reihenfolge des Abnehmens wieder anzuschließen.
• Beim Abklemmen der Stecker zuerst die Steckerverriegelung (falls vorhanden) entriegeln und dann durch
Erfassen der Stecker auseinanderziehen. Niemals an der Leitung selbst ziehen.
• Beim Anschließen wiederum die Steckerverriegelungen erfassen und zusammenschieben. Darauf achten,
daß sie eindeutig einrasten.
• Die Kabelbäume so befestigen, daß sie keinen Durchhang aufweisen.
• Achten Sie beim Montieren der Komponenten darauf, daß die Kabelbäume nicht davon behindert oder ein-
geklemmt werden.
• Den Kabelbaum nicht über scharfe Kanten oder andere Teile verlegen, die Beschädigungen verursachen
können. Falls nötig den Kabelbaum durch Umwickeln von Isolierband o.ä schützen.
• Beim Auswechseln der Sicherungen immer darauf achten, daß die Sicherung die vorgeschriebene Kapazität
aufweist. Verwendung einer Sicherung mit größerer Kapazität könnte Schäden an der elektrischen Anlage
oder einen Brand verursachen.
• Elektrische Teile (Computer, Relais usw.) müssen grundsätzlich vorsichtig behandelt werden; nicht fallen
lassen.
• Elektrische und elektronische Komponenten dürfen keinen hohen Temperaturen (über 80°) oder Wasser
ausgesetzt werden.
• Im Falle von Steckverbindungen mit offener Rückseite muß bei der Überprüfung die Prüfspitze unbedingt
von der Rückseite (Kabelbaumseite) des Steckers her eingesteckt werden.Im Falle von Steckverbindungen
mit versiegelter Rückseite muß die Prüfspitze so vorsichtig wie möglich eingesteckt werden, damit die
Klemme nicht beschädigt oder verformt wird.
Page 23
Précautions
8A-0-3
Avertissements airbag/prétendeur de
ceinture de sécurité
EXEMPLE
CD
Manuel d’entretien
AVERTI SS EM EN T :
(Véhicules avec système de retenue supplémentaire (airbags) et/ou système de ceintures de sécurité
à prétendeur)
Les opérations d’entretien sur ou autour des composant du système à airbags / système de ceintures
de sécurité à prétendeur ou de leur câblage doivent être exclusivement effectuées par un concession-
naire SUZUKI agréé. Bien se conformer à tous les avertissements donnés dans le manuel d’entretien
et mettre les systèmes hors service avant de procéder aux opérations d’entretien sur ou autour des
composants et du câblage des systèmes. Le(s) manuel(s) d’entretien est (sont) mentionné(s) en
AVANT-P ROPO S de ce ma nu el . Le n on re sp ec t de s co ns ig ne s do nn ées dans les avertissements peut
résulter dans le brusque déploiement des systèmes ou mettre ceux-ci hors d’usage et résulter dans
les deux cas en accident grave.
8A-0
ATT EN TI ON :
pour éviter toute détérioration des parties électriques/électroniques (en particulier les ordinateurs ou
les semi-conducteurs) ou pour éviter tout risque d’incendie.
• Pour débrancher les plots de la batterie, (1) mettre le contacteur d’allumage et toutes les commandes hors
circuit, (2) débrancher le câble du plot négatif (-) et (3) débrancher le câble du plot positif (+). Raccorder les
câbles en procédant en ordre inverse de la dépose.
• Pour déconnecter les connecteurs, les déverrouiller (le cas échéant) et tirer sur le corps du connecteur. Ne
pas tirer sur les câbles.
• Raccorder les connecteurs en les saisissant par leur corps. Vérifier qu’ils sont bien verrouiller en place.
• Implanter soigneusement les faisceaux de câbles sans laisser de mou dans les câbles.
• A l’installation des pièces, vérifier que le faisceau de câbles ne se trouve pas sur l’emplacement de ces pièces et qu’il ne risque pas d’être coincé à leur installation.
• Eviter dans toute la mesure du possible de disposer le faisceau de câbles près ou autour d’arêtes vives de la
caisse ou de pièces du véhicule. Si nécessaire, protéger le faisceau de câbles à l’aide de bande adhésive
ou autre.
• To u j ou r s u t i l i s e r d e s f u s i bl e s d e r e c h a n ge d e c a p a c i t é appropriée. Ne pas utiliser des fusibles de capacité
supérieure sous peine de détérioration des systèmes électriques ou d’incendie.
• Tr a i t er l e s p ièces électriques/électroniques (ordinateur, relais etc..) avec soin et ne pas les faire tomber.
• Ne pas exposer les pièces électriques/électroniques à des températures excessives (environ 80 º C ou plus)ou à l’eau.
• Pour le contrôle des connecteurs à dos ouvert, insérer la pointe du testeur dans le dos du connecteur (côté
faisceau de câbles). Pour les connecteurs à dos scellé, appliquer la pointe du testeur sur le contact le plus
légèrement possible de sorte à ne pas détériorer ou déformer ce contact.
Page 24
8A-0-4
Voorzorgsmaatregelen
Waarschuwingen met betrekking tot de
airbag/gordelvoorspanner
VOORBEELD
Cd
Werkplaatshandboek
WAARSCH UWING:
(Voor voertuigen uitgerust met het SRS-airbagsysteem en/of het veiligheidsgordelspannersysteem)
Onderhoud aan of rondom de onderdelen of bedrading van het airbagsysteem/veiligheidsgordelspannersysteem mag uitsluitend door een officiële SUZUKI-dealer worden uitgevoerd. Volg alle waarschuwingen in het werkplaatshandboek op en schakel de systemen uit alvorens onderhoud aan of rondom
de onderdelen of bedrading van de systemen uit te voeren. Het (de) werkplaatshandboek(en) staat
(staan) vermeld in het VOORWOORD van dit handboek. Indien de waarschuwingen niet worden opgevolgd, zouden de systemen onvoorzien in werking kunnen treden of de systemen defect kunnen
raken. Beide omstandigheden kunnen tot ernstig letsel leiden.
LET OP:
Om beschadiging van de elektrische/elektronische onderdelen (in het bijzonder computers of halfge-
leiders) of brand te voorkomen.
• Ga bij het losmaken van de accupolen als volgt te werk: (1) zet het contactslot en alle andere schakelaars
uit, (2) maak de negatieve accukabel (-) los en (3) maak de positieve (+) accukabel los. Sluit de kabels aan
in de omgekeerde volgorde van het losmaken.
• Bij het losmaken van stekkers ontgrendelt u eerst de stekkervergrendeling (indien uitgerust) en trekt u vervolgens aan de stekkerbehuizingen om de stekkers los te maken. Trek niet aan de kabels.
• Neem bij het aansluiten van stekkers de stekkerbehuizing vast. Controleer of de stekkers stevig zijn vergrendeld.
• Zet bedradingsbundels stevig vast, zodat de draad niet loshangt.
• Zorg er bij het monteren van onderdelen voor dat de onderdelen de bedradingsbundel niet belemmeren of
pletten.
• Bedradingsbundels moeten voor zover mogelijk uit in de buurt van scherpe hoeken of randen van de carrosserie of voertuigonderdelen worden geplaatst. Bescherm de bedradingsbundel indien nodig door er tape of
iets dergelijks rond te wikkelen.
• Gebruik voor het vernieuwen van zekeringen uitsluitend zekeringen die de voorgeschreven stroomsterkte
hebben. Het gebruik van een zekering met een hogere stroomsterkte kan resulteren in schade aan de elektrische onderdelen of brand.
• Behandel elektrische/elektronische onderdelen (computer, relais, enz.) niet met geweld en laat ze niet vallen.
• Stel elektrische/elektronische onderdelen niet bloot aan hoge temperatuur (ongeveer 80 °C of hoger) of
water.
• Bij stekkers met een open achterkant moet de testpen aan de achterkant (zijde van de bedradingsbundel)
van de stekker naar binnen worden gestoken voor controle. Bij stekkers met een gesloten achterkant houdt
u de testpen zo voorzichtig mogelijk tegen de aansluiting, om te voorkomen dat de aansluiting wordt beschadigd of vervormd.
Comment lire le schéma de disposition des connecteurs
8A-1-1
How to read connector layout diagram
Bezeichnungen des Steckverbindungsplans
Lezen van een stekkerschema
L20
L28
L33
L25
L24
L26 (TO O01)
[B]
11
R02
L36
L09
L10
L11
L12
L14
Connector code
Steckverbindungscode
Code connecteur
Stekkercode
L 36
L15
{
R01
[A-1]
L42
L01 (TO G01)
L02 (TO E04)
L03 (TO E05)
Harness classifica-
tion
Battery harnessBatterie-KabelbaumFaisceau de câbles de la bat-
A
L19
Kabelbaumklassifizierung
L32
L16
12
R04
[B]
L13
L05
R05
L07 (TO K02)
Classification du faisceau
de fils
terie
BA/C harnessKlimaanlagen-KabelbaumFaisceau de câbles d’A/CA/C-bedradingsbundel
CEngine harnessMotor-KabelbaumFaisceau de câbles du moteur Motorbedradingsbundel
Injector harnessEinspritzventil-KabelbaumFaisceau de câbles de l’injec-
D
Main harness, Oil
pressure switch
E
wire, Console wire
Haupt-Kabelbaum, Draht für
öldruckschalter, Konsolensignalleitung
teur
Faisceau de câbles principal,
Câble de manocontact de
pression d’huile, Câble de la
console
[A-1]
Instrument panel
G
harness
Side door wire
(Power window)
J
Interior light har-
K
ness, Rear speaker
wire, Roof wire
Floor harness, G
sensor wire (Fuel
L
pump harness)
Instrumententafel-Kabelbaum Faisceau de câbles du pan-
neau des instruments
Seitentür-Kabelbaum (elektrische Fensterheber)
Câble de portière latérale
(vitre électrique), Câble de
haut-parleur arrière, Câble de
toit ouvrant
Innenraumleuchten-Kabelbaum, Leitung für hintere
Lautsprecher, Dachleitung
Terminals in one connector (Broken line) (B15) / Terminals in different connectors (B14, B16)
Klemmen eines Steckers (gestrichelte Linie) (B15) / Klemmen anderer Stecker (B14, B16)
Contacts dans un connecteur (pointillé) (B15) / Contacts dans des connecteurs différents (B14, B16)
Aansluitingen in één stekker (stippellijn) (B15) / Aansluitingen in verschillende stekkers (B14, B16)
8A-1-3
B15
Joint connector (J/C)
Verbin dungsstecker (J/ C)
Connecteur commun (J/C)
Knooppuntstekker (J/C)
Example
Beispiel
Exemple
Voorbeeld
B15
57
WHT/BLK
B14B16
B14B16
57
RED/YEL
RED/YEL
RED/YEL
BLK
BLK
BLK
BLK
NOTE:
The joint connector (J/C) connects several different wires with the same wire color at one place instead of connecting them by
welding or caulking one by one. It is not an ordinary connector but a part of the continuous wire in the harness.
ZUR BEACHTUNG:
Der Verbindungsstecker (J/C) bringt verschiedene Leitungsdrähte derselben Farbe an einer Stelle zusammen, anstatt daß sie
durch Löten oder Verstemmen einzeln angeschlossen werden. Diese Art von Stecker ist also nicht eine normale Steckverbindung, sonder Teil einer ununterbrochenen Leitung im Kabelbaum.
NOTE:
Un connecteur commun (J/C) assure le raccordement de plusieurs câbles de même couleur en un même endroit en évitant leur
soudage ou leur jonction de manière individuelle. Ce n’est pas un connecteur ordinaire mais une partie d’un câble continu dans
un faisceau.
OPMERKING:
De knooppuntstekker (J/C) verbindt verschillende draden met dezelfde kleur op één plaats in plaats van afzonderlijke gelaste of
gestuikte draadaansluitingen. Het is geen gewone stekker, maar een deel van de ononderbroken draad in de bedradingsbundel.
Page 28
8A-1-4
Connector location, shape and terminal No.
Der Position, Form und Klemmennummer des Steckers
L’emplacement, la forme ou le n° de contact d’un connecteur.
Plaats van stekker, vorm en aansluitingnr.
-Connector code and terminal No.
Section 8A-7 (Translation [*C])
(“CONNECTOR LIST”)
-Connector shape and terminal position.
C02
C02
C02
Abschnitt 8A-6
(“SYSTEMSCHALTDIAGRAMM”) -
*A
Steckercode und Klemmennummer.
Abschnitt 8A-3 (“STECKER-LAYOUT-
*B
DIAGRAMM”) -Position der Stecker.
Abschnitt 8A-7 (Steckverbindungsli-
*C
ste) -Stekkerform und Klemmenanordnung.
C02
C02
CROSS-REFERENCE
QUERVERWEISE
RÉFÉRENCE CROISÉE
KRUISVERWIJZING
Section 8A-6 (“SCHÉMA DE CIRCUIT DE
SYSTÈME”) -Code connecteur et n° de
fiche.
Section 8A-3 (“SCHÉMA DE DISPOSITION DES BLOCS RACCORD DE
CÂBLAGE”) -emplacement du connecteur.
Section 8A-7 (Liste des connecteurs) -profil du connecteur et emplacement du contact.
How to read ground (Earth) point
Ermittlung des Massepunkts
Comment lire les points de mise à la masse
Lezen van een massapunt
C02
Hoofdstuk 8A-6 (“ELEKTRISCH
SCHEMA”)-Stekkercode en aansluitingnr.
Hoofdstuk 8A-3
(“STEKKERSCHEMA”)-Plaats van
stekker.
Hoofdstuk 8A-7 (“LIJST VAN STEKKERS”)-Stekkervorm en plaats van
aansluiting.
Section 8A-6 (“SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM”)
Abschnitt 8A-6 (“SYSTEMSCHALTDIAGRAMM”)
Section 8A-6 (“SCHÉMA DES CIRUITS DU SYSTÈME”)
Hoofdstuk 8A-6 (“ELEKTRISCH SCHEMA”)
E40
BLU/BLK
E09
BLK
16
2
Windoshield
washer
M
motor
1
1
205
BLK
Windoshield
wiper
motor
BLK9BLK
10
Circuit
breaker
BLUBLU/WHTBLU/RED
2
E20
Off
YEL/BLU
67
134
M
On
60A-B003-
10
CROSS-REFERENCE
QUERVERWEISE
RÉFÉRENCE CROISÉE
KRUISVERWIJZING
Device body grounding is not given the ground point number.
Gerätegehäuseerdung erhält keine Massepunktnummer.
La terre caisse d'un dispositif ne porte pas le numéro du point de mise à la masse.
Aan de carrosseriemassa van een apparaat is geen massapuntnummer toegekend.
Section 8A-4 (“GROUND (EARTH) POINT”)
Abschnitt 8A-4 (“MASSEPUNKTE”)
Section 8A-4 (“POINT DE MISE A LA MASSE”)
Hoofdstuk 8A-4 (“MASSAPUNT”)
Main fuse box
Hauptsicherungskasten
Boîte à fusible principal
Hoofdzekeringenkast
2
15A315A415A525A
E44 321
WHT/BLUWHT/BLU
WHT/RED BLU/RED RED
678
50A30A60A
B01 1 E45 1E40 21
Fuse number
Sicherungsnummer
N˚de fusible
Zekeringnummer
WHT/YELWHT/GRN
Supplementary fuse box
Zusatzsicherungskasten
Boîte á fusibles supplémentaires
Hulpzekeringenkast
29
30A
9
60A
32
15A
8A-1-5
432
Individual circuit fuse box
Einzelschaltkreissicherungskasten
Boîte á fusibles de circuit individuel
Individuele circuitzekeringenkast
2
1
12131415161718192021
11
15A 15A 15A20A 20A 15A 15A 15A15A 15A15A
WHT
11
Section 8A-6 (“SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM”)
Abschnitt 8A-6 (“SYSTEMSCHALTDIAGRAMM”)
Section 8A-6 (“SCHÉMA DE CIRCUIT DE SYSTÈME”)
Hoofdstuk 8A-6 (“ELEKTRISCH SCHEMA”)
13
15A
17
15A
BLU
GRN
WHT/GRN
RED
WHT/BLK
YEL
YEL/BLUBLK/WHT
12 13 14 15 16 17 18
Connection to the system
indicated.
Anschluß an das Syetem
ist angezeigt.
Le raccordement au système
est indiqué.
Aansluiting op het aangeduide
systeem.
WHT/GRNWHT/GRN
YEL/GRN
19
PNK/BLK
LT GRN
20212932
YEL/BLK
BLU/RED
Fuse
Sicherung
Fusible
Zekering
RED/YELYELWHT/GRN
Page 30
8A-1-6
How to read system circuit diagram
Erklärung eines systemschaltdiagramms
Légende des schémas des circuits électriques
Lezen van een elektrisch schema
The circuit diagram is designed so the current flows from the top of the diagram (power source) to the bottom of the diagram
(ground (earth)) as if giving an image of water flow.
Das Verdrahtungsschema zeigt den Stromfluß vom Schema oben (Stromversorgung) zum Schema unten (Masse (Erde)) im Sinne
eines Wasserverlaufs.
Le schéma du circuit est dessiné de telle sorte que le courant circule depuis le haut du schéma (source d’alimentation électrique)
vers le bas (masse(terre)) comme le ferait un écoulement d’eau.
In een elektrisch schema loopt de elektrische stroom vanaf de bovenkant van het schema (stroombron) naar de onderkant van het
schema (massa), net zoals een waterstroom.
A
4-DOOR
2-DOOR
B
[I][K] [L]
[J]
[N][O][M]
[A]
[B]
4
[C]
[D]
[E]
[F]
[G]
[H]
GR
3
15A
C71
E03
E33
2
GRN/BLK
2
G20
3
GRN/RED
GR
FuseFuse
BLU
A
5
6
B
GBGR
3
1
15A
BLK/RED
E08
ORN
21
43
BLU
GRN/REDGRN/BLK
2
E34
1
75
YEL
GRN
GRN
XX
Cont.M
56464
ORNWHTYEL
1
Sensor
2
BLK
RED
1
Y
E52
M
2
RED
5
L50
BLK
Y
YELYEL/RED
3
1
P
2
4
Y
8
20A
1
6
Main
relay
BA
E52
GRN
E34
O06
GRN
BRN/RED
1
Motor
M
2
BRN/RED
BRN/RED BRN/RED
65
GB
GRN/BLK
C40
GRN
GRN
C26
OFF
BLK
C31
E19
BLK
"XX"
1
Solenoid
2
12
2
Switch
ON
1
5
1
Page 31
[A] Fuse No.SicherungsnummerN° de fusibleZekeringnr.
[F] Shield wireAbschirmungsdrahtFil gainéAfschermingsdraad
[G] Ground (earth) pointMassepunktPoint de mise à la masseMassapunt
[H] “From” or “To ”“Von” oder “Zu”“Depuis” ou “Depuis”“Vanaf” of “naar”
Specification variationSpezifikationsvariationVariation des spécificationsVariatie in technische gege-
[L] Connector codeSteckercodeCode connecteurStekkercode
[M] Te rm in a l N o .K l em m en nu m m erN ° de contactAansluitingnr.
[N] Symbol markSymbolmarkierungenRepère de symboleSymbool
[O] “SEE” mark“SIEHE” MarkierungRepère “VOIR”“SEE”-symbool
Circuit jumping page / direction
This means “Jump to the page directed with the arrow(s) by their number. (For example: “Two a r r ow s d i r ec t i ng le ft ” means “
Jump to two pages before”.)
Yo u w i ll f i n d t h e s am e s y m b o l w it h t h e a r r o ws d i r e c t i n g o p p o s i t e i n th e r e f e r e nc e d p a g e .
The circuit continues between the symbols.
8A-1-7
Drahtüberbrückungsseite / Richtung
Bedeutet “Weiter zur durch Anzahl von Pfeilen bezeichneten Seite. (Zum Beispiel: “Zwei Pfeile nach links weisend” bedeutet
“Weiter zur vorvorigen Seite”.)
Auf der jeweiligen Bezugsseite finden Sie dann dasselbe Symbol mit den Pfeilen in der umgekehrten Richtung.
Der Schaltkreis wird zwischen den Symbolen fortgesetzt.
[B]
Page de saute des fils / direction
Ceci signifie “Passer à la page repérée par le nombre correspondant de flèches. (Par exemple: “Deux flèches orientées vers
la gauche” signifie “Revenir deux page en arrière”.)
Le même symbole se retrouve sur la page de renvoi avec les flèches pointant dans la direction opposée.
Le circuit se poursuit entre les symboles.
Verwijzin gspagina/-r ichting
Dit betekent “Ga naar de pagina die wordt aangegeven door het aantal en de richting van de pijlen. (Bijvoorbeeld: “Tw e e p i j len naar links” betekent “ Ga twee pagina’s terug”.)
U treft hetzelfde symbool aan, maar met de pijlen in de andere richting, op de pagina waarnaar wordt verwezen.
Het circuit gaat voort tussen de symbolen.
Circuit jumping point / direction
The circuit continues to the same symbol with opposite direction within the page.
Yo u w i ll f i n d t h e o t he r s y m b o l i n t h e d i r e c t i o n o f t h e a r r ow .
Drahtüberbrückungspunkt / Richtung
Der Schaltkreis läuft zum gleichen Symbol mit entgegengesetzter Ausrichtung auf diesem Blatt weiter.
Das andere Symbole ist in der Pfeilrichtung aufzufinden.
[C]
Point de saute des fils / direction
Le circuit se poursuit en direction du même synbole dans le sens opposé sur la même page.
L’autre symbole est sur la page repérée par la flèche.
Verwijzin gspunt/-r ichting
Het circuit gaat voort naar hetzelfde symbool met tegengestelde richting op dezelfde pagina.
U treft het andere symbool aan in de richting van de pijl.
The white arrow between A and B means “or”.
Der weiße Pfeil zwischen A und B bedeutet “oder”.
[I]
La flèche blanche entre A et B signifie “ou”
De witte pijl tussen A en B betekent “of”.
Page 32
8A-1-8
Symbols and marks
Symbole und markierungen
Symboles et repères
Symbolen en merktekens
BatteryBatterieGround (Earth)Masse
BatterieAccuMasseMassa
fuseSicherungCoil, SolenoidSpule, Magnet
FusiblezekeringBobine, SolénoïdeSpoel, solenoïde
HeaterHeizungBulbBirne
ChauffageVerwarmingAmpouleGloeilamp
Cigarette lighterZigarettenanzünderMotorMotor
Allume-cigaresSigarettenaanstekerMoteurMotor
PumpPumpeHornHupe
P
PompePompAvertisseur sonoreClaxon
SpeakerLautsprecherBuzzerSummer
Haut-parleurLuidsprekerVibreurZoemer
CondenserKondensatorThermistorThermistor
CondensateurCondensorThermistanceThermistor
Reed switchZungen-SchalterResistanceWiderstand
Commutateur à tiges Reed-schakelaarRésistanceWeerstand
Var iable r esistanc eVar iabler WiderstandTransistorTransi stor
Dual pressure switchDoppel-druckschalterCommutateur de mano-
metre double
Instrument panel harness Instrumententafel-
Kabelbaum
Brake fluid level switchBremsflüssigkeitsstand-
schalter
Windshield wiper motorWindschutzscheiben-
Wischermotor
Main harness (To E47)Haupt-Kabelbaum (ZUM
E47)
Main harness (To E46)Haupt-Kabelbaum (ZUM
E46)
Main harness (To E46)Haupt-Kabelbaum (ZUM
E46)
Faisceau de câbles du
panneau des instruments
Contacteur de niveau de
liquide de frein
Moteur d’essuie-glace de
parebrise
Faisceau de câbles principal (AU E47)
Faisceau de câbles principal (AU E46)
Faisceau de câbles principal (AU E46)
E: Haupt-Kabelbaum (G10)
E: Faisceau de câbles principal (G10)
E: Hoofdbedradingsbundel (G10)
RHD
E09
E46
(TO G42)
7
8
9
E03
E05
E06
E07
E47
(TO G41)
E01
E04
E02
(TO B01)
E
E08
E26
(TO C03)
E20
E27
E59
E44
E60
E51
E42
E25
E58
E40
(TO D02)
E50
E49
E41
(TO D01)
E53
E54E43
E36
E32
E35
E52
E48
E57
E55
E38
10
E56
E62-2
E63
E62-1
E37
E34
11
LHD
E09
8
7
9
E02
(TO B01)
E03
E06
E05
E04
E07
E08
E10
E01
E20
(TO C03)
E26
E
E27
E59
E44
E60
E25
(TO D02)
E40
E43
E42
(TO D01)
E58
E41
E54
E47
(TO G41)
E32
E36
E35
E46
(TO G42)
E48
E52
E53
E57
10
E55
E38
E56
E62-2
E63
E62-1
E37
E34
11
Page 45
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexionAansluitpositie
Main harnessHaupt-KabelbaumFaisceau de câbles prin-
Hoofdbedradingsbundel
cipal
E01/BLKHornHupeAvertisseur sonoreClaxon
E02/N
E03/BLK
A/C harness (To B01)Klimaanlagen-kabel-
baum (ZUM B01)
Front turn signal light (R) Frontblinkleuchte (R)Clignotant avant (D)Richtingaanwijzer voor
Faisceau de câbles d’A/C
(AU B01)
A/C-bedradingsbundel
(naar B01)
(R)
E04/BLKFront position light (R)Vordere parkleuc-hte (R) Feu de position avant (D) Parkeerlicht voor (R)
E05/BLKHeadlight (R)Scheinwerf-erlicht (R)Phare (D)Koplamp (R)
E06/BLK
E07/N
E08/N
E09/N
E10/BLK(LHD)
E20/BLU
E25/N
E26/GRY
E27/BLK
E32/N
E34/BLK
Headlight beam leveling
actuator (R)
Front fog light (R)Vordere nebelleuchten
Front wheel speed sensor (R)
Side turn signal light (R)Seitenblinkleuchte (R)Eclairage de clignotant
Windshield wiper motorWindschutzscheiben-
ABS control moduleABS-steuermodulModule de commande de
hoogteverstelling (L)
E35/BLKHeadlight (L)Scheinwerf-erlicht (L)Phare (G)Koplamp (L)
E36/BLKFront position light (L)Vordere parkleuc-hte (L)Feu de position avant (G) Parkeerlicht voor (L)
E37/BLK
E38/BLK
E40/GRY
E41/GRY
Front turn signal light (L)Frontblinkleuchte (L)Clignotantavant (G)Richtingaanwijzer voor
(L)
Front and rear washer
motor
Injector harness (To D02) Einspritzventil-Kabel-
Injector harness (To D01) Einspritzventil-Kabel-
Waschanlagenmotor
Front-Heck
baum (ZUM D02)
baum (ZUM D01)
Moteur de lave-glace
avant et arrière
Faisceau de câbles de
l’injecteur (AU D02)
Faisceau de câbles de
l’injecteur (AU D01)
Voo rr uit- en achterruit-
sproeiermotor
Ver st uive rbedradings bun-
del (naar D02)
Ver st uive rbedradings bun-
del (naar D01)
E42/BLKMain fuseHauptsicherungFusible principalHoofdzekering
E43/BLKMain fuseHauptsicherungFusible principalHoofdzekering
E44/BLK
E46/N
E47/GRY
E48/N
Radiator fan motorKühlergebläse-motorMoteur de ventilateur de
radiateur
Instrument panel harness
(To G42)
Instrumententafel-Kabelbaum (ZUM G42)
Faisceau de câbles du
panneau des instru-
ments (AU G42)
Instrument panel harness
(To G41)
Instrumententafel-Kabelbaum (ZUM G41)
Faisceau de câbles du
panneau des instru-
ments (AU G41)
Side turn signal light (L)Seitenblinkleuchte (L)Eclairage de clignotant
E: Haupt-Kabelbaum (M13A)
E: Faisceau de câbles principal (M13A)
E: Hoofdbedradingsbundel (M13A)
RHD
8A-3-11
E41
(TO C13)
E09
E46
(TO G42)
7
8
9
E03
E06
E05
E04
E07
E40
(TO C14)
E47
(TO G41)
E01
E26
(TO C03)
E29
(A/T)
E08
E30
(A/T)
E
E20
E31
(A/T)
E42
E27
(M/T)
E43
E44
E49
E50
E51
E54
E32
E53
E52
E48
E55
E57
E38
10
E56
E25
E37
E35
E34
E36
11
Page 48
8A-3-12
LHD
E41
(TO C13)
E09
7
8
9
E08
E03
E05
E06
E04
E07
E40
(TO C14)
E51
E10
E26
(TO C03)
E01
E29
(A/T)
E20
E
E30
(A/T)
E25
(A/T)
E42
E31
E43
E54
E46
(TO G42)
E44
(M/T)
E27
E47
(TO G41)
E32
E36
E48
E52
E53
E57
10
E55
E38
E56
E37
E34
E35
11
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexionAansluitpositie
Main harnessHaupt-KabelbaumFaisceau de câbles prin-
Hoofdbedradingsbundel
cipal
E01/BLKHornHupeAvertisseurClaxon
E03/BLK
Front turn signal light (R) Frontblinkleuchte (R)Clignotant avant (D)Richtingaanwijzer voor
(R)
E04/BLKFront position light (R)Vordere parkleuc-hte (R) Feu de position avant (D) Parkeerlicht voor (R)
E05/BLKHeadlight (R)Scheinwerf-erlicht (R)Phare (D)Koplamp (R)
E06/BLK
E07/N
E08/N
E09/N
E10/BLK(LHD)
E20/BLU
E25/N
E26/GRY
E27/BLK(M/T)
Headlight beam leveling
actuator (R)
Front fog light (R)Vordere nebelleuchten
Front wheel speed sensor (R)
Side turn signal light (R)Seitenblinkleuchte (R)Eclairage de clignotant
Windshield wiper motorWindschutzscheiben-
ABS control moduleABS-steuermodulModule de commande de
Front wheel speed sensor (L)
Engine harness (To C03) Motor-Kabelbaum (ZUM
Back-up light switchRückfahrleu-
Scheinwerferstrahlnivellierstellglied (R)
Commande de reglage
du faisceau de phare (D)
Feu de d’antibroillard (D) Voormistlicht (R)
(R)
Raddrehzahlsensor (R)Capteur de vitesse de la
roue (D)
(D)
Moteur d’essuie-glace de
Wischermotor
parebrise
l’ABS
Raddrehzahlsensor (L)Capteur de vitesse de la
Tr an s a xl e r an g e s e ns orF ah r b er e i ch s se ns o rD et e c te u r d e g am m e d e
transmission
Front fog light (L)Vordere nebelleuchten
Feu de d’antibroillard (G) Voormistlicht (L)
(L)
Main harnessHaupt-KabelbaumFaisceau de câbles prin-
Schakelsolenoïde
Tr an s m is s ie b e re i k se n so r
Hoofdbedradingsbundel
cipal
Page 49
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexionAansluitpositie
E34/BLK
Headlight beam leveling
actuator (L)
Scheinwerferstrahlnivellierstellglied (L)
Commande de reglage
du faisceau de phare (G)
Actuator van koplamp-
hoogteverstelling (L)
E35/BLKHeadlight (L)Scheinwerf-erlicht (L)Phare (G)Koplamp (L)
E36/BLKFront position light (L)Vordere parkleuc-hte (L)Feu de position avant (G) Parkeerlicht voor (L)
E37/BLK
E38/BLK
E40/BLK
E41/GRY
Front turn signal light (L)Frontblinkleuchte (L)Clignotantavant (G)Richtingaanwijzer voor
(L)
Front and rear washer
motor
Engine harness (To C14) Motor-Kabelbaum (ZUM
Engine harness (To C13) Motor-Kabelbaum (ZUM
Waschanlagenmotor
Front-Heck
C14)
C13)
Moteur de lave-glace
avant et arrière
Faisceau de câbles du
moteur (AU C14)
Faisceau de câbles du
moteur (AU C13)
Dual pressure switchDoppel-druckschalterCommutateur de mano-
metre double
Fuel pump relayKraftstoff pumpenrelaisRelais de pompe à car-
burant
Radiator fan control relay #1Kühlergebläsesteuerre-
lais #1
Relais de commande de
ventilateur de radiateur
Dubbele drukschakelaar
Brandstofpomprelais
Stuurrelais 1 van radia-
teurventilator
#1
E54/BLK
Horn relayHupenrelaisRelais d’avertisseur
sonore
Claxonrelais
E55/BLKCompressor relayKompressorrelaisRelais de compresseurCompressorrelais
E56/BLKMain relayHauptrelaisRelais principalHoofdrelais
E57/BLK
Front fog light relayNebelleuchten relaisRelais d’antibroillard
avant
Voo rm istlichtrelais
8A-3-13
Page 50
8A-3-14
E: Main harness (DSL)
E: Haupt-Kabelbaum (DSL)
E: Faisceau de câbles principal (DSL)
E: Hoofdbedradingsbundel (DSL)
E26
E73
E
(TO C03)
E74
E10
E20
E09
E67
7
8
9
E66
E03
E05
E06
E04
E07
E08
E71
(TO D46)
E76
E70
E77
E42
E75
E43
E72
E54
E46
(TO G42)
E44
E27
E32
E36
E47
(TO G41)
E48
E52
E53
E57
11
10
30
E38
E55
E69
E25
E37
E34
E35
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexionAansluitpositie
Main harnessHaupt-KabelbaumFaisceau de câbles prin-
Hoofdbedradingsbundel
cipal
E01/BLKHornHupeAvertisseurClaxon
E03/BLK
Front turn signal light (R) Frontblinkleuchte (R)Clignotant avant (D)Richtingaanwijzer voor
(R)
E04/BLKFront position light (R)Vordere parkleuc-hte (R) Feu de position avant (D) Parkeerlicht voor (R)
E05/BLKHeadlight (R)Scheinwerf-erlicht (R)Phare (D)Koplamp (R)
E06/BLK
E07/N
E08/N
E09/N
E10/BLK
E20/BLU
E25/N
E26/BLK
E27/BLK
E32/N
Headlight beam leveling
actuator (R)
Front fog light (R)Vordere nebelleuchten
Front wheel speed sensor (R)
Side turn signal light (R)Seitenblinkleuchte (R)Eclairage de clignotant
Windshield wiper motorWindschutzscheiben-
ABS control moduleABS-steuermodulModule de commande de
Commande de reglage
du faisceau de phare (D)
Feu de d’antibroillard (D) Voormistlicht (R)
(R)
Raddrehzahlsensor (R)Capteur de vitesse de la
roue (D)
(D)
Moteur d’essuie-glace de
Wischermotor
parebrise
l’ABS
Raddrehzahlsensor (L)Capteur de vitesse de la
roue (G)
Faisceau de câbles du
C03)
moteur (AU C03)
Interrupteur de feux de
chtenschalter
marche arrière
Feu de d’antibroillard (G) Voormistlicht (L)
(L)
Actuator van koplamp-
hoogteverstelling (R)
Voorwi eltoerentalsensor
(R)
Richtingaanwijzer zijkant
(R)
Ruitenwissermotor
ABS-regelapparaat
Voorwi eltoerentalsensor
(L)
Motorbedradingsbundel
(naar C03)
Achteruitrijlichtschake-
laar
Page 51
8A-3-15
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexionAansluitpositie
Main harnessHaupt-KabelbaumFaisceau de câbles prin-
Hoofdbedradingsbundel
cipal
E34/BLK
Headlight beam leveling
actuator (L)
Scheinwerferstrahlnivellierstellglied (L)
Commande de reglage
du faisceau de phare (G)
Actuator van koplamp-
hoogteverstelling (L)
E35/BLKHeadlight (L)Scheinwerf-erlicht (L)Phare (G)Koplamp (L)
E36/BLKFront position light (L)Vordere parkleuc-hte (L)Feu de position avant (G) Parkeerlicht voor (L)
E37/BLK
E38/BLK
Front turn signal light (L)Frontblinkleuchte (L)Clignotantavant (G)Richtingaanwijzer voor
K: Dachleitung, Hinterer dachdraht,Kabel für oberes bremslicht, Draht für heckscheibenwischer, Heckscheibenbeheizungsdraht
K: Fil de toit, Câble de toit arrière, Fil de feu stop en position èlevèe, Câble d’essuie-glace arrière, Achterruitverwarmingskabe
K: Dakdraad, achterdakdraad, draad van hooggemonteerd remlicht, achterruitwisserdraad, achterruitverwarmingsdraad
O: Rearend door harness
O: Hecktür-Kabelbaum
O: Faisceau de câbles de hayon arrière
O: Kofferdekselbedradingsbundel
R: Fuel pump wire
R: Kraftstoffpumpen-Signalleitung
R: Câble de pompe à essence
R: Brandstofpompdraad
Dak, achter
l
High mounted stop lamp wire
O09
O04
Rear wiper wire
O12
Rear defogger wire
21
O11
24
O06
22
K05
O05
O10
O03
O
O08
O02
(TO L02)
K07
O01
(TO L03)
K06
K04
R02
R
K
R01
(TO L13)
K
K02
K01
(TO L25)
K03
(TO L30)
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexionAansluitpositie
sor 2
IG COIL #1
IG COIL #2
IgniterZündgeberIgniteurOntsteker
Imb CM
Noise suppressorStörfunkenunterdrückerSuppresseur de bruitStoringsonderdrukker
P/S control moduleP/S-steuermodulModule de commande du
P/S-regelapparaat
P/S
Speed sensor relay (DSL) Geschwindigkeitssensor-
relais (DSL)
Vehicle sp eed sensor
(G10)
Fahrzeuggeschwindigkeit
sensor (G10)
Back-up light switchRückfahrleuchtenschalter Interrupteur de feux de
Relais de capteur de
vitesse (DSL)
Rijsnelheidssensorrelais
(DSL)
Capteur de vitesse (G10) Rijsnelheidssensor (G10)
Achteruitrijlichtschakelaar
marche arrière
Door lock controllerSteureinheit für türverrie-
gelung
Hazard warning light
WarnblinkerschalterCommutateur de feude de
switch
Back-up light switchRückfahrleuchtenschalter Interrupteur de feux de
hoogteverstelling
Lighting switchLichtschalterCommutateur de feuLichtschakelaar
Tr an s ax sl e ra n ge s en s o rFa h r be r e ic h ss en so rD et e c te u r d e g am me d e
arrière
PTC control modulePTC-steuermodulModule de commande
DRL-regeleenheid (IF
EQPD)
Achterruitverwarmingsrelais
PTC-regelapparaat
PTC
PTC heater relay #1PTC-Heizungsrelais #1Relais de réchauffeur de
PTC #1
PTC heater relay #2PTC-Heizungsrelais #2Relais de réchauffeur de
PTC #2
Power window main
switch
Front power window sub
switch
Hauptschalter für automatischen Fensterheber
Hilfsschalter für vorderen
elektrischen Fensterheber
Interrupteur principal de
lève-vitres
Commutateur secondaire
de lève-glace électrique
PTC-verwarmingsrelais
#1
PTC-verwarmingsrelais
#2
Hoofdschakelaar van
elektrische ruitbediening
Hulpschakelaar elektrisch bediende voorruit
avant
Compressor relayKompressorrelaisRelais de compresseurCompressorrelais
DRL controller (IF EQPD) DRL-regler (IF EQPD)Regulateur de DRL (IF
EQPD)
DRL-regeleenheid (IF
EQPD)
Ta il l ig h t r e layH e ck l e uc h te nr el a i sR el a is d e f eu x ar r i èreAchterlichtrelais
Combination meterKombination mterrCommodoCombinatiemeter
Generator LichtmaschineGenerateurDynamo
ECM
EGR valveEGR-ventilSoupape EGREGR-klep
Page 76
8A-5-8
Supplementary fuse box (DSL)
Zusatzsicherungskasten (DSL)
Boîte à fusibles supplémentaires (DSL)
Hulpzekeringenkast (DSL)