This manual contains SECTION 8A “Wiring Diagram” which is a part of the ELECTRICAL SYSTEM section of
the service manual.
Applicable model:
With M13A engine (Petrol)/ With M15A engine (Petrol)
VIN
/ With Diesel engine
TSMMHX51S00100001
TSMMHY51S00100001
TSMMHX81S00100001
TSMMHY81S00100001
TSMMHX91S00100001
All information, illustrations and specifications contained in this literature are based on the latest product information available at the time of publication approval.The descriptions in this manual are based on standard or
base model specifications.Therefore, please note that the actual vehicle being serviced may differ from the
manual. MAGYAR SUZUKI CORPORATION reserves the right to make changes at any time without notice.
Please note that this manual contains references to equipment that may not be marketed in all countries.
For inspection and service work, refer to the service manual(s) listed below.
NOTE:
This manual shows the circuits for all the possible variations in production specifications.However,
depending on the specifications of the vehicle you are handling, its wiring harness may not include
some of the circuits or wiring shown in this manual.
RELATED MANUAL:
Manual NameManual No.
IGNIS (RM413) SERVICE MANUAL99500U86G00-01E
IGNIS (RM415) SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL99501U86G10-01E
IGNIS (RM413D)/WAGON R+ (RB413D) SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
FOR Z13DT ENGINE AND M/T
Dieses Handbuch enthält ABSCHNITT 8A “VERDRAHTUNGSSCHEMA“, der zum Abschnitt ELEKTRISCHE
ANLAGE des Werkstatt-Handbuchs gehört.
Zu verwenden für Modell:
Mit M13A Motor (Benzina)/Mit M15A Motor (Benzina)/
VIN
Mit Dieselmotor
TSMMHX51S00100001
TSMMHY51S00100001
TSMMHX81S00100001
TSMMHY81S00100001
TSMMHX91S00100001
Alle hier angebotenen Informationen, Abbildungen und Spezifikationen basieren auf den neuesten Daten, wie
sie zum Zeitpunkt der Drucklegung zur Verfügung standen. Die Erläuterungen der vorliegenden Anleitung
basieren auf den technischen Daten des Standardmodells oder Basismodells. Sie weichen daher zuweilen von
den tatsächlichen Gegebenheiten des zu wartenden Fahrzeugs ab. MAGYAR SUZUKI CORPORATION behält
sich das Recht zu Veränderungen ohne Ankündigung vor.
Wir bitten zu beachten, daß diese Anleitung auch Informationen zu Ausrüstungen enthält, die eventuell nicht in
allen Ländern zur Fahrzeugausstattung gehören.
Angaben zur Überprüfung und Wartung finden Sie in den nachstehenden Handbüchern.
ZUR BEACHTUNG:
Diese Anleitung zeigt die Schaltkreise für alle möglichen Variationen der technischen Produktionsdaten. Je nach Spezifikation des gewarteten Fahrzeugs kann es allerdings vorkommen, daß zur Verkabelung nicht alle hier dargestellten Schaltkreise und Leitungen gehören.
ZUGEHÖRIGE WERKSTATTHANDBÜCHER:
Bezeichnung des WerkstatthandbuchsNummer des Werkstatthandbuchs
Ignis (RM413) WERKSTATT-HANDBUCH99500U86G00-01G
Ignis (RM415) ZUSATZ-WERKSTATT-HANDBUCH99501U86G10-01G
IGNIS (RM413D)/WAGON R+ (RB413D) ZUSATZ-WERKSTATTHANDBUCH FÜR Z13DT MOTOR UND M/T
Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues par ces pages sont basées sur les données
produit les plus récentes disponibles au moment de la mise sous presse. Les descriptions faites dans ce
manuel sont basées sur les spécifications du modèle de série ou de base. Par conséquent, noter que le véhicule soumis à entretien peut être différent du manuel. MAGYAR SUZUKI CORPORATION se réserve le droit de
procéder sans préavis et à tout moment à des changements.
Noter que ce manuel contient des références à des équipements qui ne sont pas nécessairement commercialisés dans tous les pays.
Pour les contrôles et les travaux d’entretien, voir le(s) manuel(s) d’entretien énumérés ci-dessous.
REMARQUE :
Ce manuel inclut les circuits pour toutes les variations possibles des spécifications de production.
Toutefois, selon les spécifications du véhicule soumis à entretien, son faisceau de câbles peut ne pas
inclure certains des circuits ou des câbles indiqués dans ce manuel.
MANUEL CONNEXE :
Titre du manuelNuméro du manuel
MANUEL D’ENTRETIEN IGNIS (RM413)99500U86G00-01F
MANUEL D’ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE IGNIS (RM415)99501U86G10-01F
MANUEL D'ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE IGNIS (RM413D) / WAGON R+
(RB413D) POUR LE MOTEUR Z13DT ET LA TRANSMISSION MANUELLE
Deze handleiding bevat HOOFDSTUK 8a “’Bedradingsdiagram” dat deel uitmaakt van het hoofdstuk Elektrisch
systeem van de onderhoudshandleiding.
Model dat van toepassing is:
Met M13A motor (benzine)/met M15A motor (benzine)
Chassisnummer
Alle informatie, afbeeldingen en specificaties in dit document zijn gebaseerd op de laatste productinformatie die
voorhanden was op het moment van goedkeuring van publicatie. De beschrijvingen in deze handleiding zijn
gebaseerd op standaard- of basismodelspecificaties. Houd er daarom rekening mee dat het voertuig waarop
onderhoud wordt uitgevoerd kan verschillen van de handleiding. MAGYAR SUZUKI CORPORATION behoudt
zich het recht voor om op elk moment zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Houd er rekening mee dat de handleiding verwijst naar apparatuur die mogelijk niet in alle landen op de markt
wordt gebracht.
Voor inspectie en onderhoudswerkzaamheden, zie de hieronder opgegeven onderhoudshandleiding(en).
OPMERKING:
In de handleiding worden de circuits getoond van alle mogelijke variaties in productiespecificaties.
Afhankelijk van de specificaties van het voertuig waarop u onderhoud wilt uitvoeren, kan het echter
voorkomen dat een aantal circuits of bedrading die in deze handleiding worden weergegeven niet in
de kabelset van dit voertuig zijn opgenomen.
Gerelateerde handleiding
Titel handleidingOnderdeelnummer
IGNIS SERVICE-HANDBOEK RM41399500U86G00-01D
IGNIS AANVULLENDE SERVICE-HANDBOEK RM41399501U86G10-01D
IGNIS (RM413D)/WAGON R+ (RB413D) AANVULLENDE SERVICE-HANDBOEK
VOOR Z13DT MOTOR EN MANUELE TRANSMISSIE
Este manual contiene la SECCION 8A de “Diagrama del conexionado”, que es parte de la sección SISTEMA
ELECTRICO del manual de servicio.
Modelo aplicable
Con motor de M13A (Gasolina)/Con Motor de
VIN
M15A (Gasolina)/Con Motor diesel
TSMMHX51S00100001
TSMMHY51S00100001
TSMMHX81S00100001
TSMMHY81S00100001
TSMMHX91S00100001
Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual se basan en la última
información sobre el producto disponible en el momento de aprobarse la publicación. Las descripciones de este
manual se basan en las especificaciones estándar o el modelo básico, podría ocurrir que algunas ilustraciones
no correspondan con el vehículo sometido a servicio. MAGYAR SUZUKI CORPORATION se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento y sin previo aviso.
Tenga en cuenta que este manual puede incluir referencias a equipos que no se comercialicen en todos los
mercados.
Para las tareas de inspección y mantenimiento, refiérase al manual(es) de servicio indicado abajo.
NOTA:
Este manual muestra los circuitos para todas las posibles variantes en las especificaciones de fabricación. Sin embargo, dependiendo de las especificaciones del vehículo en cuestión, puede suceder
que su cableado preformado no incluya algunos circuitos o conexionados indicados en este manual.
MANUAL RELACIONADO:
Nombre del manualN.
MANUAL DE SERVICIO del vehículo IGNIS (RM413)99500U86G00-01S
MANUAL DE SERVICIO SUPLEMENTARIO del vehículo IGNIS (RM415)99501U86G10-01S
IGNIS (RM413D)/WAGON R+ (RB413D) MANUAL DE SERVICIO
SUPLEMENTARIO PARA MOTOR Z13DT Y CAMBIO MANUAL
Questo manuale contiene il PARAGRAFO 8A "Schema dell’impianto elettrico", che fa parte del paragrafo
IMPIANTO ELETTRICO del manuale di manutenzione e riparazione.
Modello applicabile:
Con motore M13A (benzina)/ Con motore M15A (benzina)
VIN
Tutte le informazioni, le immagini e le specifiche contenute in questo manuale si basano sugli ultimi dati sul
prodotto disponibili al momento in cui ne è stata approvata la pubblicazione.Le descrizioni riportate in questo
manuale si basano su specifiche relative a modelli standard o di base. Pertanto, si noti che il veicolo da riparare
potrebbe differire da quello descritto nel presente manuale. La MAGYAR SUZUKI CORPORATION si riserva il
diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
/ Con motore diesel
TSMMHX51S00100001
TSMMHY51S00100001
TSMMHX81S00100001
TSMMHY81S00100001
TSMMHX91S00100001
Si noti che questo manuale contiene riferimenti ad attrezzature che potrebbero anche non essere in commercio
in tutti i Paesi.
Per i lavori di manutenzione e riparazione, fare riferimento al(i) manuale(i) di manutenzione e riparazione
elencati di seguito.
NOTA:
Questo manuale mostra i circuiti per tutte le possibili variazioni nelle specifiche di produzione.
Tuttavia, a seconda delle specifiche del veicolo in esame, il cablaggio di quest’ultimo potrebbe non
comprendere alcuni dei circuiti o dei cavi descritti nel presente manuale.
MANUALE RELATIVO:
Nome del manualeN. del manuale
MANUALE DI MANUTENZIONE IGNIS (RM413)99500U86G00-01B
MANUALE DI MANUTENZIONE SUPPLEMENTARE IGNIS (RM415)99501U86G10-01B
IGNIS (RM413D)/WAGON R+ (RB413D) MANUALE DI MANUTENZIONE
SUPPLEMENTARE PER MOTORE Z13DT E M/T
WARNING:
(For the vehicles with the Supplemental Restraint System (Air Bags) and/or the Seat Belt Pretensioner System)
Service on or around the air bag system / Seat belt pretensioner system components or their wiring
must be performed only by an authorized SUZUKI dealer. Observe all the warnings in the service manual and disable the systems before servicing on or around the components and the wiring of the systems. The service manual(s) is (are) mentioned in the FOREWORD of this manual. Failure to follow the
Warnings could result in unintended activation of the systems or could render the systems inoperative. Either of these two conditions may result in severe injury.
8A-0
CAUTION:
To prevent damage to the electrical/ electronic parts (especially computers or semi-conductors) or to
prevent fire.
• When disconnecting the battery terminals, be sure to (1) turn off the ignition switch and all other switches,(2)
disconnect the negative (–) terminal wire and then (3) disconnect the positive (+) terminal wire. Connect the
wires in the reverse order of disconnecting.
• When disconnecting the connectors, be sure to unlock the connector lock (if equipped) and then pull the
connector shells to detach them. Do not pull the wires.
• Connect the connectors by holding the connector shells. Make sure they are securely locked.
• Install the wiring harness securely without any slack.
• When installing parts, make sure the wiring harness is not interfered with or pinched by them.
• Avoid routing the wiring harness near or around a sharp corner or edge of the vehicle body or parts as much
as possible. If necessary, protect the wiring harness by winding tape or the like around on it.
• When replacing a fuse, make sure to use the specified capacity fuse. Using a fuse with a larger capacity can
cause damage to the electrical parts or a fire.
• Do not handle electrical/ electronic parts (computer, relay, etc.) roughly or drop them.
• Do not expose electrical/ electronic parts to high temperature (Approximately 80°C (176°F) or higher) or water.
• For open back connectors,be sure to insert the tester probe into the back side (wiring harness side) of the
connector for inspection. For sealed back connectors,apply the tester probe to the terminal as gently as possible not to damage or deform the terminal.
Page 20
8A-0-2
Vorsichtsmaßregeln
BEISPIEL
Warnhinweise für Airbag/Gurtstraffer
CD
Werkstatt-Handbüchern
WARNUNG:
(Für Fahrzeuge, die mit einem aufblasbaren Zusatzrückhaltesystem (Airbag) und/oder Sicherheits-
gurtstrammersystem ausgerüstet sind)
Wartungsarbeiten an Komponenten oder Verdrahtung des Airbag-Systems bzw. Gurtstrammersystems oder in dessen Bereich dürfen nur von einem autorisierten SUZUKI-Fachhändler ausgeführt werden. Bitte beachten Sie jegliche Warnungshinweise in den Werkstatt-Handbüchern, und deaktivieren
Sie die Systeme, bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten an den Systemkomponenten oder deren Verdrahtung beginnen. Das Werkstatt-Handbuch bzw. die Werkstatt-Handbücher sind im VORWORT dieser Anleitung aufgeführt. Eine nichtbeachtete Warnung könnte eine unbeabsichtigte Auslösung eines
Systems zur Folge haben oder ein System außer Funktion setzen. Jede dieser Bedingungen könnte
zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT:
Gewährleisten Sie den Schutz vor Beschädigung elektrischer bzw. elektronischer Teile (besonders
von Computern oder Halbleitern) sowie den Brandschutz wie nachstehend.
• Vor dem Abklemmen der Kabel von den Batteriepolen immer (1) den Zündschalter und alle anderen
Schalter ausschalten, (2) das Minuskabel (–) abziehen und dann (3) das Pluskabel (+) abziehen. Die Kabel
sind umgekehrt zur Reihenfolge des Abnehmens wieder anzuschließen.
• Beim Abklemmen der Stecker zuerst die Steckerverriegelung (falls vorhanden) entriegeln und dann durch
Erfassen der Stecker auseinanderziehen. Niemals an der Leitung selbst ziehen.
• Beim Anschließen wiederum die Steckerverriegelungen erfassen und zusammenschieben. Darauf achten,
daß sie eindeutig einrasten.
• Die Kabelbäume so befestigen, daß sie keinen Durchhang aufweisen.
• Achten Sie beim Montieren der Komponenten darauf, daß die Kabelbäume nicht davon behindert oder
eingeklemmt werden.
• Den Kabelbaum nicht über scharfe Kanten oder andere Teile verlegen, die Beschädigungen verursachen
können. Falls nötig den Kabelbaum durch Umwickeln von Isolierband o.ä schützen.
• Beim Auswechseln der Sicherungen immer darauf achten, daß die Sicherung die vorgeschriebene
Kapazität aufweist. Verwendung einer Sicherung mit größerer Kapazität könnte Schäden an der elektrischen Anlage oder einen Brand verursachen.
• Elektrische Teile (Computer, Relais usw.) müssen grundsätzlich vorsichtig behandelt werden; nicht fallen lassen.
• Elektrische und elektronische Komponenten dürfen keinen hohen Temperaturen (über 80°) oder Wasser
ausgesetzt werden.
• Im Falle von Steckverbindungen mit offener Rückseite muß bei der Überprüfung die Prüfspitze unbedingt
von der Rückseite (Kabelbaumseite) des Steckers her eingesteckt werden.Im Falle von Steckverbindungen
mit versiegelter Rückseite muß die Prüfspitze so vorsichtig wie möglich eingesteckt werden, damit die
Klemme nicht beschädigt oder verformt wird.
Page 21
Précautions
8A-0-3
Avertissements airbag/prétendeur de
ceinture de sécurité
EXEMPLE
CD
Manuel d'entretien
AVERTISSEMENT :
(Véhicules avec système de retenue supplémentaire (airbags) et/ou système de ceintures de sécurité
à prétendeur)
Les opérations d’entretien sur ou autour des composant du système à airbags / système de ceintures
de sécurité à prétendeur ou de leur câblage doivent être exclusivement effectuées par un concessionnaire SUZUKI agréé. Bien se conformer à tous les avertissements donnés dans le manuel d’entretien
et mettre les systèmes hors service avant de procéder aux opérations d’entretien sur ou autour des
composants et du câblage des systèmes. Le(s) manuel(s) d’entretien est (sont) mentionné(s) en
AVANT-PROPOS de ce manuel. Le non respect des consignes données dans les avertissements peut
résulter dans le brusque déploiement des systèmes ou mettre ceux-ci hors d’usage et résulter dans
les deux cas en accident grave.
8A-0
ATTENTION :
pour éviter toute détérioration des parties électriques/électroniques (en particulier les ordinateurs ou
les semi-conducteurs) ou pour éviter tout risque d’incendie.
• Pour débrancher les plots de la batterie, (1) mettre le contacteur d'allumage et toutes les commandes hors
circuit, (2) débrancher le câble du plot négatif (–) et (3) débrancher le câble du plot positif (+). Raccorder les
câbles en procédant en ordre inverse de la dépose.
• Pour déconnecter les connecteurs, les déverrouiller (le cas échéant) et tirer sur le corps du connecteur. Ne
pas tirer sur les câbles.
• Raccorder les connecteurs en les saisissant par leur corps. Vérifier qu’ils sont bien verrouiller en place.
• Implanter soigneusement les faisceaux de câbles sans laisser de mou dans les câbles.
• A l’installation des pièces, vérifier que le faisceau de câbles ne se trouve pas sur l’emplacement de ces
pièces et qu’il ne risque pas d’être coincé à leur installation.
• Eviter dans toute la mesure du possible de disposer le faisceau de câbles près ou autour d’arêtes vives de la
caisse ou de pièces du véhicule. Si nécessaire, protéger le faisceau de câbles à l'aide de bande adhésive ou autre.
• Toujours utiliser des fusibles de rechange de capacité appropriée. Ne pas utiliser des fusibles de capacité
supérieure sous peine de détérioration des systèmes électriques ou d’incendie.
• Traiter les pièces électriques/électroniques (ordinateur, relais etc..) avec soin et ne pas les faire tomber.
• Ne pas exposer les pièces électriques/électroniques à des températures excessives (environ 80º C ou plus)
ou à l’eau.
• Pour le contrôle des connecteurs à dos ouvert, insérer la pointe du testeur dans le dos du connecteur (côté
faisceau de câbles). Pour les connecteurs à dos scellé, appliquer la pointe du testeur sur le contact le plus
légèrement possible de sorte à ne pas détériorer ou déformer ce contact.
Page 22
8A-0-1
Voorzorgsmaatregelen
Waarschuwing airbag/voorspanner
veiligheidsgordel
VOORBEELD
CD
Onderhoudshandleiding
WAARSCHUWING:
(Voor voertuigen met het aanvullende Restraint System (airbag)- en/of het voorspanner
veiligheidsgordel-systeem)
Onderhoud aan of rondom de onderdelen of de bedrading van het airbag-/voorspanner
veiligheidsgordel-systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een officiële SUZUKI-dealer.
Neem alle waarschuwingen in de onderhoudshandleiding in acht en schakel de systemen uit voordat
u onderhoud aan of rondom de onderdelen of de bedrading van de systemen uitvoert. De
onderhoudshandleiding(en) wordt/worden in het Voorwoord van deze handleiding genoemd. Het niet
opvolgen van deze WAARSCHUWINGEN kan er toe leiden dat de systemen onvoorzien in werking
treden of defect raken. Beide omstandigheden kunnen leiden tot ernstig letsel.
OPGEPAST:
Brandpreventie en het voorkomen van beschadiging van elektrische/elektronische onderdelen (met
name computers of semi-conductors).
• Zorg er bij het loskoppelen van de accuklemmen voor dat u (1) het contactslot en alle andere schakelaars
uitzet, (2) de negatieve (–) poolkabel en vervolgens (3) de positieve (+) poolkabel loskoppelt. Sluit de kabels
in omgekeerde volgorde weer aan.
• Als u de stekkers loskoppelt, moet u ervoor zorgen dat de stekkervergrendeling (indien geïnstalleerd) wordt
ontgrendeld. Haal daarna de stekkerhulzen weg om de stekkers los te maken. Trek niet aan de draden.
• Sluit de stekkers aan door de stekkerhulzen vast te maken. Zorg ervoor dat deze goed vast zitten.
• Maak de kabelset goed vast.
• Als u onderdelen installeert, moet u ervoor zorgen dat deze niet met de kabelset in aanraking komen of in de
kabels drukken.
• Vermijd zoveel mogelijk om de kabelset langs of in de buurt van scherpe hoeken of kanten van het voertuig of
delen daarvan te leiden. Bescherm, indien nodig, de kabelset door er tape of iets dergelijks omheen te draaien.
• Bij het verwisselen van een zekering, moet u ervoor zorgen dat u de voorgeschreven zekeringsterkte
gebruikt. Als u een zekering met een hogere sterkte gebruikt, kan dit leiden tot brand of schade aan de
elektrische onderdelen.
• Ga voorzichtig om met de elektrische/elektronische onderdelen (computer, relais, etc.) en laat deze niet vallen.
• Stel elektrische/elektronische delen niet bloot aan water of aan hoge temperaturen (ongeveer 80°C).
• Zorg er bij open stekkers voor dat u het testinstrument ter inspectie aan de achterkant van de stekker (de
kant van de kabelset) aanbrengt. Voor gesloten stekkers geldt dat u het testinstrument zo voorzichtig
mogelijk op de pool moet aanbrengen zodat u de pool niet beschadigt of vervormt.
Page 23
Precauciones
8A-0-1
Advertencias sobre la bolsa de aire y el
pretensor del cinturón de seguridad
EJEMPLO
CD
Manual de servicio
ADVERTENCIA:
(Para vehículos con sistema de protección suplementaria (bolsas de aire) y/o sistema de pretensor de
seguridad)
El servicio en o alrededor de los componentes del sistema de la bolsa de aire/sistema del pretensor
del cinturón de seguridad o de sus conexionados debe ser realizado únicamente por un concesionario SUZUKI autorizado. Observe todas las advertencias que figuran en el manual de servicio y desactive los sistemas antes de realizar el servicio en o alrededor de los componentes o del conexionado
de los sistemas. El(los) manual(es) de servicio está(n) mencionado(s) en el PROLOGO de este manual. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir una activación no intencional de los sistemas o los mismos podrían quedar inoperantes. Cualquiera de estas dos
condiciones puede provocar lesiones de gravedad.
PRECAUCION:
Para evitar daños en las piezas eléctricas/electrónicas (especialmente computadoras o semiconduc-
tores), o para evitar incendios.
• Cuando desconecte los terminales de la batería, asegúrese de: (1) desconectar el interruptor de encendido
y todos los demás interruptores, (2) desconectar el cable del terminal negativo (–) y (3) desconectar el cable
del terminal positivo (+). Conecte los cables invirtiendo el orden de desconexión.
• Cuando desconecte los conectores, asegúrese de destrabar el bloqueo del conector (de equiparse) y luego
tire de la envuelta de los conectores para sacarlos. No tire de los cables.
• Conecte los conectores sujetándolos por las envueltas. Asegúrese de que queden firmemente bloqueados.
• Instale firmemente el cableado preformado, sin ninguna flojedad.
• Cuando instale las piezas, hágalo de manera que no interfieran en el cableado preformado y que los cables
no queden aprisionados.
• Procure no tender el cableado preformado cerca o alrededor de una esquina o borde afilado de la carrocería o de las piezas del vehículo. De requerirse, proteja el cableado preformado enrollándolo con una
cinta o similar.
• Cuando reemplace un fusible, asegúrese de utilizar el fusible de la capacidad especificada. El uso de un
fusible de una capacidad mayor puede dañar las piezas eléctricas o provocar un incendio.
• Preste atención cuando manipule las piezas eléctricas/electrónicas (computadora, relé, etc.) y no dejarlas caer.
• No exponga las piezas eléctricas/electrónicas a altas temperaturas (aproximadamente 80°C o superior) ni
al agua.
• Para la inspección, asegúrese de insertar la sonda de prueba sobre el lado del cableado preformado del
conector.En cuanto a los conectores abiertos atrás, asegúrese de insertar la sonda del probador en el lado
trasero (lado del mazo de conductores) del conector para la inspección.En cuanto a los conectores sellados, aplique la sonda del probador al terminal con la mayor suavidad posible para evitar daños o deformación en el terminal.
Page 24
8A-0-1
Precauzioni
Avvertenze pretensionatore airbag/
cintura di sicurezza
ESEMPIO
CD
Manuale di manutenzione
AVVERTENZA:
(Per i veicoli con il Sistema di Ritenuta Supplementare (Airbag) e/o il Sistema del Pretensionatore
delle Cinture di Sicurezza)
La manutenzione e la riparazione di o attorno al sistema airbag / ai componenti del sistema del
pretensionatore delle cinture di sicurezza o al loro cablaggio deve essere eseguita esclusivamente da
un’officina autorizzata SUZUKI. Fare attenzione a tutte le avvertenze riportate nel manuale di
manutenzione e riparazione e disattivare i sistemi prima di effettuare le riparazioni ai componenti e al
cablaggio dei sistemi stessi o attorno a questi. Il manuale(i) di manutenzione e riparazione è(sono)
citato(i) nell’INTRODUZIONE del presente manuale. Il mancato rispetto delle Avvertenze potrebbe
portare ad un’involontaria attivazione dei sistemi oppure rendere tali sistemi inoperativi. Ciascuna di
queste due condizioni potrebbe portare a gravi danni alle persone.
ATTENZIONE:
Per prevenire i danni alle parti elettriche/elettroniche (specialmente computer o semiconduttori) o per
prevenire incendi dell’auto.
• Quando si scollegano i terminali della batteria, assicurarsi di (1) spegnere l’interruttore dell’accensione e tutti
gli altri interruttori, (2) scollegare il cavo del terminale negativo (–) e poi (3) scollegare il cavo del terminale
positivo (+). Collegare i cavi seguendo in ordine inverso le istruzioni per scollegarli.
• Quando si scollegano i connettori, assicurarsi di sbloccare il loro bloccaggio (se presente) e poi tirare i corpi
dei connettori per staccarli. Non tirare i cavi.
• Collegare i connettori tenendoli dal corpo. Assicurarsi che siano ben bloccati.
• Installare saldamente il cablaggio senza che ci sia lasco.
• Nell’installare le varie parti, assicurarsi che queste non vadano ad interferire con il cablaggio o lo schiaccino.
• Evitare, per quanto possibile, di far girare il cablaggio accanto o attorno ad un angolo o spigolo vivo del corpo
o delle parti del veicolo. Se necessario, proteggere il cablaggio avvolgendolo con nastro adesivo o simili.
• Quando si sostituisce un fusibile, assicurarsi di utilizzare il fusibile della portata indicata. Se si utilizza un
fusibile con una portata maggiore si possono provocare danni alle parti elettriche o un incendio.
• Maneggiare con cautela le parti elettriche/elettroniche (computer, relè, etc.) e fare attenzione che non cadano.
• Non esporre le parti elettriche/elettroniche ad alte temperature (circa 80°C o superiori) o al contatto con acqua.
• In caso di connettori aperti, assicurarsi di inserire la sonda del tester nella parte posteriore (lato cablaggio)
del connettore per un controllo.In caso di connettori stagni, applicare la sonda del tester al terminale il più
delicatamente possibile, in modo da non danneggiare o deformare il terminale stesso.
Page 25
General information
Allgemeine Informationen
Informations générales
Algemene informatie
Información general
Informazioni generali
Comment lire le schéma de disposition des connecteurs
Come leggere lo schema della disposizione dei connettori
How to read connector layout diagram
Bezeichnungen des Steckverbindungsplans
Betekenis van het stekkerschema
Cómo leer el diagrama de distribución
8A-1-1
8A-1
[A-1]Harness classificationKabelbaumklassifizierungClassification du faisceau de fils
A Battery harnessBatterie-KabelbaumFaisceau de câbles de la batterie
B A/C harnessKlimaanlagen-KabelbaumFaisceau de câbles d’A/C
C Engine harnessMotor-KabelbaumFaisceau de câbles du moteur
D Injector harnessEinspritzventil-KabelbaumFaisceau de câbles de l’injecteur
Main harness, Oil pressure
E
switch wire, Console wire
Instrument panel harnessInstrumententafel-KabelbaumFaisceau de câbles du panneau des
G
Side door wire (Power window) Seitentür-Kabelbaum
[A-1]
J
Interior light harness, Rear
K
speaker wire, Roof wire
Floor harness, G sensor wire
L
(Fuel pump harness)
M Rear bumper harnesseckstoßdämpfer-KabelbaumFaisceau de câbles de parechoc arrière
O Rearend door harnessHecktür-KabelbaumFaisceau de câbles de hayon arrière
Q Air bag/Pretensioner harnessAirbag/Gurtstrammer-KabelbaumFaisceau de câbles d’airbag/prétendeur
R (Fuel pump wire)(Kraftstoffpumpen-Signalleitung)(Câble de pompe à essence)
[A-2]Connector NumberSteckverbindungsnummerNuméro du connecteur
[B]Ground (earth) point No.Massepunkt Nr.N° de point de mise à la masse
Haupt-Kabelbaum, Draht für
öldruckschalter, Konsolensignalleitung
(elektrische Fensterheber)
Innenraumleuchten-Kabelbaum, Leitung
für hintere Lautsprecher, Dachleitung
Faisceau de câbles principal, Câble de
manocontact de pression d’huile, Câble
de la console
instruments
Câble de portière latérale (vitre
électrique), Câble de haut-parleur
arrière, Câble de toit ouvrant
Faisceau de fils électriques de plafonnier,
Cable de haut-parleur arriere, Fil de toit
Faisceau de câbles de plancher, Câble
de capteur de G
pompe à essence)
(Faisceau de câbles de
Page 26
8A-1-2
[A-1]Kabelsetclassificatie
Clasificación del cableado
preformado
Classificazione dei cablaggi
AAccukabelsetCableado preformado de la bateríaCablaggio della batteria
A/C-kabelsetCableado preformado del acondicio-
B
nador de aire
Cablaggio del condizionatore (A/C)
CMotorkabelsetCableado preformado del motorCablaggio del motore
DInjectorkabelsetCableado preformado del inyectorCablaggio dell’iniettore
[A-1]
Hoofdkabelset,
E
oliedrukschakelaarkabel,
consolekabel
Kabelset instrumentenpaneelCableado preformado del tablero de
G
Zijdeurkabel (elektrisch
J
bedienbaar raam)
Kabelset cabineverlichting,
K
luidsprekerkabel achter,
dakkabel
Vloerkabelset, G-sensordraad
L
(brandstofpompkabelset)
Cableado preformado principal, Cable
del interruptor de la presión del
aceite, Cable de la consola
instrumentos
Cable de la puerta lateral (ventanilla
motriz)
Cableado preformado de la luz inte-
rior, Cable del altavoz trasero, Cable
del techo
Cableado preformado del techo, G
Cable del sensor (Cableado prefor-
Cablaggio principale, cavo
interruttore pressione dell’olio, cavo
della consolle
Cablaggio del cruscotto
Cavo portiera laterale (alzacristalli
elettrico)
Cablaggio luce abitacolo, cavo
altoparlanti posteriori, cavo tettuccio
Cablaggio pavimento, cavo sensore
G (cablaggio pompa del carburante)
mado de la bomba de combustible)
Kabelset achterbumperCableado preformado del para-
M
Kabelset achterdeurCableado preformado del portón
O
Kabelset airbag/voorspannerCableado preformado de la bolsa de
Q
choques trasero
trasero
aire/pretensor
Cablaggio del paraurti posteriore
Cablaggio del portellone posteriore
Cablaggio airbag/pretensionatore
R(brandstofpompkabel)(Cable de la bomba de combustible)(Cavo pompa carburante)
[A-2]StekkernummerNúmero del conectorNumero del connettore
[B]AardpuntnummerNo. del punto de puesta a masaN° del punto di massa
Page 27
How to read connector codes and terminal nos.
Ablesen der Steckverbindungscodes und Klemmennummern.
Comment lire les codes connecteur et identifier les n° des contacts.
Cómo leer los códigos de los conectores y los Nos. de los terminales.
Connector code/Terminal No./Terminal layout
Steckverbindungscode / Klemmennummer / Klemmenbelegung
Code connecteur/N° de contact/Disposition des contacts
Stekkercode/poolnummer/poolindeling
Código del conector/No. de terminal/Disposición de terminales
Codice connettore/N° terminale/schema terminale
Het aflezen van stekkercodes en klemnummers.
Come leggere i codici dei connettori ed i numeri dei terminali.
8A-1-3
Connector type
Steckertyp
Type de connecteur
Stekkersoort
Tipo de conector
Tipo di connettore
Page 28
8A-1-4
Terminals in one connector (Broken line) (B15)/Terminals in different connectors (B14,B16)
Klemmen eines Steckers (gestrichelte Linie) (B15) / Klemmen anderer Stecker (B14, B16)
Contacts dans un connecteur (pointillé) (B15)/Contacts dans des connecteurs différents (B14, B16)
Polen in één stekker (onderbroken lijn)(B15)/polen in verschillende stekkers (B14,B16)
Terminales en un solo conector (línea quebrada) (B15)/ Terminales en diferentes conectores (B14, B16)
Terminali in un connettore (linea tratteggiata) (B15)/Terminali in diversi connettori (B14, B16)
Joint connector (J/C)
Verbindungsstecker (J/C)
Connecteur commun (J/C)
Verbindingsstekker (J/C)
Conector de empalme (J/C)
Connettore di giunzione (J/C)
B15
B15
57
B14B16
B14B16
57
NOTE:
The joint connector (J/C) connects several different wires with the same wire color at one place instead of connecting them by
welding or caulking one by one.It is not an ordinary connector but a part of the continuous wire in the harness.
ZUR BEACHTUNG:
Der Verbindungsstecker (J/C) bringt verschiedene Leitungsdrähte derselben Farbe an einer Stelle zusammen, anstatt daß sie
durch Löten oder Verstemmen einzeln angeschlossen werden. Diese Art von Stecker ist also nicht eine normale
Steckverbindung, sonder Teil einer ununterbrochenen Leitung im Kabelbaum.
NOTE:
Un connecteur commun (J/C) assure le raccordement de plusieurs câbles de même couleur en un même endroit en évitant leur soudage
ou leur jonction de manière individuelle. Ce n’est pas un connecteur ordinaire mais une partie d’un câble continu dans un faisceau.
OPMERKING:
Met de verbindingsstekker worden verschillende kabels met dezelfde kleur op één plaats met elkaar verbonden in plaats van dat
deze één voor één worden gelasd of gebreeuwd. Dit is geen normale stekker maar een onderdeel van de ononderbroken
bedrading in de kabelset.
NOTA:
El conector de empalme (J/C) conecta diferentes cables del mismo color en un solo lugar en lugar de conectarlos uno por uno mediante soldadura o calafateo. No se trata de un conector común, sino de una parte del cable continuo en el cableado preformado.
NOTA:
Il connettore di giunzione (J/C) collega diversi fili con il medesimo colore di filo in un unico punto invece di collegarli per
saldatura o calafataggio uno per uno. Non si tratta di un connettore normale, ma di una parte del cavo continuo nel cablaggio.
Page 29
Connector location, shape and terminal No.
Der Position, Form und Klemmennummer des Steckers
L’emplacement, la forme ou le n° de contact d’un connecteur
Stekkerlocatie, vorm en poolnummer
La ubicación, la forma o el No. de terminal del conector
Posizione, forma e n° del terminale del connettore
Section 8A-6
("SCHÉMA DE CIRCUIT
DE SYSTÈME") -Code
connecteur et n° de
fiche.
Section 8A-3
("SCHÉMA DE
DISPOSITION DES
BLOCS RACCORD DE
CÂBLAGE") emplacement du
connecteur.
Section 8A-7
(Liste des connecteurs)
-profil du connecteur et
emplacement du
contact.
Hoofdstuk 8A-6
(“Schema van het
elektrisch circuit”) –
Stekkercode en poolnr.
Hoofdstuk 8A-3
(“Stekkerschema”) –
Stekkerlocatie
Hoofdstuk 8A-7
(“Stekkerlijst”) –
Stekkervorm en
poolpositie
Seccióne 8A-6
("DIAGRAMA DEL CIRCUITO DEL SISTEMA")
-Código de conector y
No. de patilla.
Seccióne 8A-3
("DIAGRAMA DE LA
DISPOSICION DE
CONECTORES") -ubicación del conector.
Seccióne 8A-7
(Lista de conectores) forma del conector y
posición del terminal.
Sezione 8A-6
("DIAGRAMMA
CIRCUITO SISTEMA")
– Codice connettore e
n. terminale
Sezione 8A-3
("DIAGRAMMA
LAYOUT
CONNETTORE") –
Posizione connettore.
Sezione 8A-7
("ELENCO
CONNETTORE") –
Forma connettore e
posizione terminale.
Page 30
8A-1-6
How to read ground (Earth) point
Ermittlung des Massepunkts
Comment lire les points de mise à la masse
Bepaling van het aardpunt
Cómo leer el punto de puesta a masa
Come leggere il punto di massa (terra)
Page 31
How to read power supply diagram
Erklärung eines stromversorgungsdiagramm
Légende des schémas du circuit d’alimentation
Verklaring van het stroomtoevoerschema
Cómo leer el diagrama de alimentación eléctrica
Come leggere lo schema di alimentazione
8A-1-7
Page 32
8A-1-8
How to read system circuit diagram
Erklärung eines systemschaltdiagramms
Légende des schémas des circuits électriques
Verklaring van het schema van het elektrisch circuit
Cómo leer el diagrama del circuito del sistema
Come leggere lo schema del circuito del sistema
The circuit diagram is designed so the current flows from the top of the diagram (power source) to the bottom of the diagram
(ground (earth)) as if giving an image of water flow.
Das Verdrahtungsschema zeigt den Stromfluß vom Schema oben (Stromversorgung) zum Schema unten (Masse (Erde)) im Sinne
eines Wasserverlaufs.
Le schéma du circuit est dessiné de telle sorte que le courant circule depuis le haut du schéma (source d'alimentation électrique)
vers le bas (masse(terre)) comme le ferait un écoulement d'eau.
In het circuitschema loopt de stroom van de bovenkant van de grafiek (stroombron) naar de onderkant van de grafiek (aardpunt),
vergelijkbaar met de stroom die water volgt.
El diagrama de circuito ha sido diseñado de manera que la corriente circule desde la parte superior del diagrama (fuente de
alimentación) hacia la parte inferior del mismo (masa (tierra)), siguiendo la imagen de una corriente de agua.
Lo schema del circuito è stato studiato in modo che la corrente fluisca dall’alto (fonte di alimentazione) verso il basso del
diagramma (terra), come se si trattasse di un flusso d’acqua.
A
4-DOOR
2-DOOR
B
[I][K] [L]
[J]
[N][O][M]
[A]
[B]
4
[C]
[D]
[E]
[F]
[G]
[H]
GR
3
15A
C71
E03
E33
2
GRN/BLK
2
G20
3
GRN/RED
FuseFuse
XX
Cont.M
3
YEL
BLU
BLU
5
6
GBGR
GRN/REDGRN/BLK
2
E34
75
A
B
1
1
15A
BLK/RED
E08
56464
ORNWHTYEL
1
Sensor
2
BLK
RED
1
Y
E52
M
2
RED
5
GR
L50
BLK
Y
Y
YELYEL/RED
3
1
P
2
4
8
6
20A
ORN
21
43
GRN
GRN
1
BA
Main
relay
GRN
E34
O06
BRN/RED
1
E52
Motor
M
2
BRN/RED
BRN/RED BRN/RED
GRN
65
GRN/BLK
C40
C26
OFF
C31
E19
GB
GRN
GRN
BLK
BLK
1
"XX"
1
Solenoid
2
12
2
Switch
ON
1
5
Page 33
8A-1-9
[A] Fuse No.SicherungsnummerN° de fusible
[B] Circuit jumping page / directionDrahtüberbrückungsseite/RichtungPage de saute des fils/direction
[C] Circuit jumping point / directionDrahtüberbrückungspunkt/RichtungPoint de saute des fils/direction
[D] Terminals-in-one-connector markKlemmen-in-einem-Stecker SymbolRepère des connecteurs multi-contacts
[E] Wire colorKabelfarbkennungCode couleur
[F] Shield wireAbschirmungsdrahtFil gainé
[G] Ground (earth) pointMassepunktPoint de mise à la masse
[H] “From” or “To”“Von” oder “Zu”“Depuis” ou “Depuis”
[I] Specification variationSpezifikationsvariationVariation des spécifications
[J] “From”(With ID letter(s))“Von”(Mit Kennbuchst)“Depuis”(Avec lettre(s) d' ID)
[K] “To”(With ID letter(s))“Zu”(Mit Kennbuchst)“Vers”(Avec lettre(s) d' ID)
[L] Connector codeSteckercodeCode connecteur
[M] Terminal No.KlemmennummerN° de contact
[N] Symbol markSymbolmarkierungenRepère de symbole
[O] “SEE” mark“SIEHE” MarkierungRepère “VOIR”
[A] ZekeringnummerNo. de fusibleFusibile n°
[B] Kabel springpagina/richtingCable con salto de página/sentidoSalto di pagina / direzione
[C] Kabel springpunt/richtingCable con salto de punto/sentidoSalto di punto / direzione
[D] Symbool pool-in-één-stekker
Marca de terminales en un solo conector
Simbolo dei terminali in un connettore
[E] KabelkleurColor del cableColore del cavo
[F] BeschermingskabelCable blindadoCavo schermato
[G] AardpuntPunto de puesta a masaPunto di massa (terra)
[H] "Van”of "Naar"“De” o “A”"Da" oppure "A"
[I] Variatie in specificatieVariación en las especificacionesVariazione delle specifiche
[J] "Van” (met identificatieletter(s))“De”(Con letra(s) de ID)"Da" (con lettera/e ID)
[K] "Naar” (met identificatieletter(s))“A”(Con letra(s) de ID)"A" (con lettera/e ID)
[L] StekkercodeCódigo del conectorCodice del connettore
[M] PoolnummerNo. de terminalN° del terminale
[N] SymboolMarca de símboloSimbolo
[O] Symbool "Zie”Marca de “VEASE”"VEDI" simbolo
Page 34
8A-1-10
[B]
Circuit jumping page / direction
This means “Jump to the page directed with the arrow(s) by their number.(For example:” Two arrows directing left” means”
Jump to two pages before”.)
You will find the same symbol with the arrows directing opposite in the referenced page.
The circuit continues between the symbols.
Drahtüberbrückungsseite/Richtung
Bedeutet “Weiter zur durch Anzahl von Pfeilen bezeichneten Seite. (Zum Beispiel: “Zwei Pfeile nach links weisend” bedeutet
“Weiter zur vorvorigen Seite”.)
Auf der jeweiligen Bezugsseite finden Sie dann dasselbe Symbol mit den Pfeilen in der umgekehrten Richtung.
Der Schaltkreis wird zwischen den Symbolen fortgesetzt.
Page de saute des fils/direction
Ceci signifie “Passer à la page repérée par le nombre correspondant de flèches. (Par exemple: “Deux flèches orientées vers
la gauche” signifie “Revenir deux page en arrière”.)
Le même symbole se retrouve sur la page de renvoi avec les flèches pointant dans la direction opposée.
Le circuit se poursuit entre les symboles.
Kabel springpagina/richting
Dit betekent "Ga door naar de pagina met het door pijlen aangegeven aantal. (Bijvoorbeeld:” Two arrows directing left”
means” Jump to two pages before”.)
Op deze pagina treft u hetzelfde symbool maar dan met pijlen die in de tegenovergestelde richting wijzen.
Het circuit wordt tussen de symbolen voortgezet.
Cable con salto de página/sentido
Significa “Salte a la página indicada por el número de la(s) flecha(s)”. (Por ejemplo: “Dos flechas que apuntan hacia la
izquierda” significa “Salte dos páginas atrás”).
Encontrará el mismo símbolo con las flechas apuntando en dirección opuesta en la página de referencia.
El circuito continúa entre los símbolos.
Salto di pagina / direzione
Significa: salta ad una pagina precedente o successiva in base alla direzione ed al numero delle frecce. (Per esempio:” Two
arrows directing left” means” Jump to two pages before”.)
Nella pagina così trovata è riportato lo stesso simbolo con le frecce rivolte in senso contrario.
Il circuito continua fra i simboli.
Circuit jumping point / direction
The circuit continues to the same symbol with opposite direction within the page.
You will find the other symbol in the direction of the arrow.
Drahtüberbrückungspunkt/Richtung
Der Schaltkreis läuft zum gleichen Symbol mit entgegengesetzter Ausrichtung auf diesem Blatt weiter.
Das andere Symbole ist in der Pfeilrichtung aufzufinden.
Point de saute des fils/direction
Le circuit se poursuit en direction du même synbole dans le sens opposé sur la même page.
L’autre symbole est sur la page repérée par la flèche.
[C]
Kabel springpunt/richting
Het circuit loopt door naar hetzelfde symbool op de pagina met tegenovergestelde richting.
U treft het andere symbool aan in de richting van de pijl.
Cable con salto de punto/sentido
El circuito continúa hacia el mismo símbolo en dirección opuesta dentro de la página.
Salto di punto / direzione
Il circuito continua allo stesso simbolo rivolto in direzione contraria, presente all’interno della pagina.
L’altro simbolo si trova in direzione della freccia.
The white arrow between A and B means “or”.
Der weiße Pfeil zwischen A und B bedeutet "oder".
La flèche blanche entre A et B signifie “ou”
[I]
De witte pijl tussen A en B betekent "of".
La flecha blanca entre A y B significa “o”.
La freccia bianca tra A e B significa "oppure".
GRN (Base color) (Grundfarbe) (Couleur de base) (Colordebase) (Colore base)
GRN (Base color) (Grundfarbe) (Couleur de base)
YEL (Stripe color) (Streifenfarbe) (Couleur des traits)
(Colordebase) (Colore base)
(Colorderayas)(Colore striscia)
GRN / YEL
Page 40
8A-1-16
MEMO
Notizen
Note
Notitie
Notas
Note
Page 41
Connector layout diagram
Stecker-layout-diagramm
Schéma de dispositiondes blocs raccord de câblage
Stekkerschema
Diagrama de disposición de conectores
Schema della disposizione dei connettori
8A-3-1
C: Engine harness
C: Motorkabelbaum
C: Faisceau de fils électriques de moteur
C: Motorkabelset
C: Mazo de cables del motor
C: Cablaggio del motore
RHD
M13A/M15A
Engine compartment
Motorraum
Compartiment moteur
Motorcompartiment
Compartimento del motor
Vano motore
Individualcircuitfusebox
USEthedesignatedFUSESonly
C61
C53
C51
C57
8A-3
C52
C54
C30
C31
C42
C41
C21
C63
C8
(TOG71)
C82
(TOG72)
C77
C76
C60
C34
2
C14
C83
(TOE71)
C32
C37
C38
C43
C28
C23
C44
C27
3
4
C24
C15
C26
C18
C59
C58
C64
C39
C01
C02
C03
C08
C17
C04
C29
C16
C35
C13
C25
1
C36
C07
Page 42
8A-3-2
C: Engine harness
C: Motorkabelbaum
C: Faisceau de fils électriques de moteur
C: Motorkabelset
C: Mazo de cables del motor
C: Cablaggio del motore
Relé del ventilador
del radiador #1
Relé de la bomba de
combustible
Relè della ventola
del radiatore #1
Relè della pompa
del carburante
C54/BLK Main relayHauptrelaisRelais principalHoofdrelaisRelé principalRelè principale
C57/BLK
Condenser fan relay Kondensatorgeb-
läserelais
Relais de ventilateur
de condenseur
Condensatorventilator-relais
Relé del ventilador
del condensador
Relè della ventola
del condensatore
C58Fuse boxSicherungskastenBoitier a fusiblesZekeringskastCaja de fusiblesScatola fusibili
C59Fuse boxSicherungskastenBoitier a fusiblesZekeringskastCaja de fusiblesScatola fusibili
C60/NFuse boxSicherungskastenBoitier a fusiblesZekeringskastCaja de fusiblesScatola fusibili
Faisceau de fils
électriques de planche
de bord (AU G71)
Faisceau de fils
électriques de planche
de bord (AU G72)
Faisceau de fils
électriques principal
Kabelset
instrumentenpaneel
(naar G71)
Kabelset
instrumentenpaneel
(naar G72)
Hoofdkabelset
(naar E71)
Mazo de cables del
tablero de
instrumentos (AL G71)
Mazo de cables del
tablero de
instrumentos (AL G72)
Mazo de cables
principal (AL E71)
Cablaggio del
cruscotto (a G71)
Cablaggio del
cruscotto (a G72)
Cablaggio
principale (a E71)
(AU E71)
Page 44
8A-3-4
C: Engine harness
C: Motorkabelbaum
C: Faisceau de fils électriques de moteur
C: Motorkabelset
C: Mazo de cables del motor
C: Cablaggio del motore
LHD
DSL
Individualcircuitfusebox
USEthedesignatedFUSESonly
C53
C51
C62
C52
C42
C47
C58
C59
C60
C87
(TOE80)
C88
(TOE77)
24
25
C33
C46
C45
23
Page 45
8A-3-5
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Engine harnessMotorkabelbaumFaisceau de fils électriques de moteur
C33/BLKOil level switchÖlpegelschalterContacteur de niveau d'huile
C42GeneratorLichtmaschineGénérateur
C45/BLKStarting motorAnlasserMoteur de depart
C46Starting motorAnlasserMoteur de depart
C47GeneratorLichtmaschineGénérateur
C51/BLKCompressor relayKompressorrelaisRelais de compresseur
C52/BLKRadiator fan relay #1Kühlergebläse-relais #1Relais de ventilateur de radiateur #1
C53/BLKFuel pump relayKraftstoff pumpenrelaisRelais de pompe à carburant
C58Fuse boxSicherungskastenBoitier a fusibles
C59Fuse boxSicherungskastenBoitier a fusibles
C60/NFuse boxSicherungskastenBoitier a fusibles
C62/BLKRadiator fan relay #2Kühlergebläse-relais #2Relais de ventilateur de radiateur #2
C87/GRYMain harness (To E80)Hauptkabelbaum (ZUM E80)Faisceau de fils électriques principal (AU E80)
C88/GRYMain harness (To E77)Hauptkabelbaum (ZUM E77)Faisceau de fils électriques principal (AU E77)
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
MotorkabelsetMazo de cables del motorCablaggio del motore
C33/BLKOliepeilschakelaarInterruptor de nivel de aceiteInterruttore livello dell’olio
C42GeneratorGeneradorGeneratore
C45/BLKStartmotorMotor de arranqueMotorino d’avviamento
C46StartmotorMotor de arranqueMotorino d’avviamento
C47GeneratorGeneradorGeneratore
C51/BLKCompressorrelaisRelé del compresorRelè del compressore
C52/BLK
C53/BLK
Radiateurventilor-relais
nr.1
BrandstofpomprelaisRelé de la bomba de
Relé del ventilador del
radiador #1
combustible
Relè della ventola del radiatore #1
Relè della pompa del carburante
C58ZekeringskastCaja de fusiblesScatola fusibili
C59ZekeringskastCaja de fusiblesScatola fusibili
C60/NZekeringskastCaja de fusiblesScatola fusibili
C62/BLK
C87/GRY
C88/GRY
Radiateurbladrelais nr.2Relé del ventilador del
radiador #2
Hoofdkabelset (naar
E80)
Hoofdkabelset (naar
E77)
Mazo de cables principal (AL
E80)
Mazo de cables principal (AL
E77)
Relè della ventola del radiatore #2
Cablaggio principale (a E80)
Cablaggio principale (a E77)
Page 46
8A-3-6
C: Injector harness
C: Einspritzvorrichtung-kabelbaum
C: Faisceau fils électriques d'injecteur
C: Injectorkabelset
C: Mazo de cables del inyector
C: Cablaggio iniettore
LHD
DSL
C66
C89
(TOE28)
C80
C40
C93
C68
C94
C95
C96
C79
C50
C20
C70
C97C69
C98
C99
C100
C19
C78
C90
(TOE69)
Page 47
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Injector harnessEinspritzvorrichtung-kablbaumFaisceau de fils électriques d'injecteur
C19ECT sensorECT-sensorDétecteur ECT
C20Fuel pressure regulatorKraftstoffruckreglerRéhulateur de pression du carburant
C40Fuel pressure sensorKraftstoffdrucksensorCapteur de pression de carburant
C50Oil pressure switchÖldruckschalterInterrupteur de pression d´huile
C66ECM
C68Boost pressure sensorLadedrucksensorCapteur de surpression
C69CMP sensorCMP-sensorDétecteur CMP
C70EGR valveEGR-ventilSoupape EGR
C78CKP sensorCKP-sensorDétecteur CKP
C79Air Flow meterLuftmassenmesserDebitmetre d'air
C80CompressorKompressorCompresseur
C89Main harness (To E28)Hauptkabelbaum (ZUM E28)Faisceau de fils électriques principal (AU E28)
C90Main harness (To E69)Hauptkabelbaum (ZUM E69)Faisceau de fils électriques principal (AU E69)
C93Injector #1Einspritzdüse #1Injecteur #1
C94Injector #2Einspritzdüse #2Injecteur #2
C95Injector #3Einspritzdüse #3Injecteur #3
C96Injector #4Einspritzdüse #4Injecteur #4
C97Glow plug #1Glühkerze #1Bougie de prechauffage #1
C98Glow plug #2Glühkerze #2Bougie de prechauffage #2
C99Glow plug #3Glühkerze #3Bougie de prechauffage #3
C100Glow plug #4Glühkerze #4Bougie de prechauffage #4
8A-3-7
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
InjectorkabelsetMazo de cables del inyectorCablaggio dell’iniettore
C19ECT-sensorSensor de ECTSensore ECT
C20
C40
Regeleenheid
brandstofdruk
BrandstofdruksensorSensor de presión del
Regulador de presión de
combustile
combustible
Regolatore di pressione del carburante
Sensore di pressione del carburante
C50OliedrukschakelaarInterruptor de presion de aceite Pressostato di sicurezza dell’olio
C66ECM
C68Boost-druksensorSensor de presión de refuerzo Sensore di pressione del boost
C69CMP-sensorSensor de CMPSensore CMP
C70EGR-klepValvula EGRValvola EGR
C78CKP-sensorSensor de CKPSensore CKP
C79LuchtstroommeterMedidor del flujo de airAnemometro
C80CompressorCompresorCompressore
C89
C90
Hoofdkabelset (naar E28)Mazo de cables principal (AL
E28)
Hoofdkabelset (naar E69)Mazo de cables principal (AL
C100Gloeibougie nr.4Bujia incandesdescente #4Presa a fosforescenza n.4
Page 48
8A-3-8
E: Main harness
E: Hauptkabelbaum
E: Faisceau de fils électriques principal
E: Hoofdkabelset
E:
Mazo de cables principal
E: Cablaggio principale
RHD
M13A/M15A
Supplementaryfusebox(No.1)
6
E03
E02
5
7
E22
E06
E41
E43
E23
E32
E91
E92
USEthedesignatedfusesand
relaysonly.
E51
E93
E52
E53
E16
E71
(TOC83)
E42
8
E13
E12
E15
9
E05
E01
E04
E21
E20
E33
E35
E34
E37
E11
E14
Page 49
8A-3-9
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Main harnessHauptkabelbaumFaisceau de fils électriques principal
E01/BLKHeadlight (R)Scheinwerf-erlicht (R)Phare (D)
E02/BLKFront turn signal light (R)Frontblinkleuchte (R)Clignotantavant (D)
E03/BLKFront position light (R)Vordere parkleuchte (R)Feu de position avant (D)
E04/NFront fog light (R)Nebelscheinwerfer (R)Anti-brouillard avant(D)
de phare(D)
E06/BLKSide turn signal light(R)Seitenblinkleuchte (R)Eclairage de clignotant(D)
E11/BLKHeadlight (L)Scheinwerf-erlicht (L)Phare (G)
E12/BLKFront turn signal light (L)Frontblinkleuchte (L)Clignotantavant (G)
E13/BLKFront position light (L)Vordere parkleuchte (L)Feu de position avant (G)
E14/NFront fog light(L)Vordere nebelleuchten(L)Feu d´antibroillard (G)
de phare (G)
E16/BLKSide turn signal light(L)Seitenblinkleuchte (L)Eclairage de clignotant(G)
E20/NHornHupeAvertisseur
E21/NHornHupeAvertisseur
E22/BLKFront washer motorWindschutzscheibenMoteur de lave-glace de pare-brise
E23/BLKWiper motorWischermotorMoteur d´essuie-glaces
E32/GRY
E33/BLK
Brake fluid level switchBremsflüssigkeitsstand-schalterInterrupteur de niveau de liquide de
frein
Condenser fan motorKondensator gebläsemotorMoteur de ventilateur de
condenseur
E34/BLK(M/T) Radiator fan motorKühlergebläse-motorMoteur de ventilateur de radiateur
E35/BLKAmbient temperature sensorAußentemperaturesondeCapteur dempé ra ture extérieure
E37/BLK(A/T) Radiator fan motorKühlergebläse-motorMoteur de ventilateur de radiateur
E41/NWheel speed sensor (FR)Raddrehza-hlsensor (FR)Capteur de vitesse de la roue (AVD)
E42/NWheel speed sensor (FL)Raddrehza-hlsensor (FL)Capteur de vitesse de la roue (AVG)
E43/BLUABS control moduleABS-steuermodulModule de commande de l'ABS
E51/NMain fuseHauptsicherungFusible principal
E52/NMain fuseHauptsicherungFusible principal
E53/BRNMain fuseHauptsicherungFusible principal
E71/GRY
Engine harness (To C83)Motorkabelbaum (ZUM C83)Faisceau de fils électriques de
moteur (AU C83)
E91/BLKFront fog light relayNebelleuchten relaisRelais d'antibroillard avant
E92/BLKHorn relayHupenrelaisRelais d'avertisseur sonore
E93/BLKCondenser fan relayKondensatorgeb- läserelaisRelais de ventilateur de condendeur
Page 50
8A-3-10
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
HoofdkabelsetMazo de cables principalCablaggio principale
E01/BLKKoplamp (R)Faro (DER.)Faro anteriore (dx)
E02/BLK
Richtingaanwijzerlicht vóór (R)Luz de la señal de giro frontal
(DER.)
Indicatore di direzione anteriore (dx)
E03/BLKParkeerlicht vóór (R)Luz de posición frontal (DER.)Luce di posizione anteriore (dx)
E04/NMistlichten vóór (R)Luz de neblina delantera (DER.)Faro fendinebbia anteriore (dx)
E05/GRY
Actuator hoogteverstelsysteem
koplampen (R)
Actuador de nivelacion del haz de
luz de los faros(DER.)
Comando livellamento faro
anteriore (dx)
E06/BLKRichtingaanwijzerlicht zijkant (R)Luz de señal de viraje (DER.)Indicatore di direzione laterale (dx)
E11/BLKKoplamp (L)Faro (IZQ.)Faro anteriore (sx)
E12/BLKRichtingaanwijzerlicht vóór (L)Luz de la señal de giro frontal (IZQ.) Indicatore di direzione anteriore (sx)
E13/BLKParkeerlicht vóór (L)Luz de posición frontal (IZQ.)Luce di posizione anteriore (sx)
Actuador de nivelacion del haz de
luz de los faros (IZQ.)
Comando livellamento faro
anteriore (sx)
E16/BLKRichtingaanwijzerlicht zijkant (L)Luz de señal de viraje (IZQ.)Indicatore di direzione laterale (sx)
E20/NClaxonBocinaClacson
E21/NClaxonBocinaClacson
E22/BLKRuitesproeiermotor voorruitMotor del lavador del parabrisasMotorino del lavacristallo anteriore
E23/BLKRuitenwissermotormotor del limpiadorMotorino del tergicristallo
E32/GRY
E33/BLK
RemvloeistofpeilschakelaarInterruptor de nivel de fluido de
frenos
CondensatorventilatormotorMotor de ventilador del condensador Motorino della ventola del
Interruttore livello liquido dei freni
condensatore
E34/BLK(M/T) RadiateurventilatormotorMotor del ventilador del radiadorMotorino della ventola del radiatore
E35/BLKOmgevingstemperatuursensorSensor de temppratura ambienteSensore temperatura esterna
E37/BLK(A/T) RadiateurventilatormotorMotor del ventilador del radiadorMotorino della ventola del radiatore
E41/N
E42/N
Sensor wielsnelheid (vóór rechts)Sensor de velocidad de las ruedas
(FR. DER.)
Sensor wielsnelheid (vóór links)Sensor de velocidad de las ruedas
(FR. IZQ.)
Sensore di velocità della ruota (ant.
dx)
Sensore di velocità della ruota (ant.
sx)
E43/BLUBesturingsmodule ABSMódulo de control del ABSModulo di controllo dell’ABS
E51/NHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E52/NHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E53/BRNHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E71/GRYMotorkabelset (naar C83)Mazo de cables del motor (AL C83) Cablaggio del motore (a C83)
E91/BLKRelais mistlichten vóórRelé antiniebla frontalRelè dei fari fendinebbia anteriori
E92/BLKClaxonrelaisRelé de la bocinaRelè del clacson
E93/BLKCondensatorventilator-relaisRelé del ventilador del condensador Relè della ventola del condensatore
Page 51
E: Main harness
E: Hauptkabelbaum
E: Faisceau de fils électriques principal
E: Hoofdkabelset
E: Mazo de cables principal
E: Cablaggio principale
LHD
M13A/M15A
8A-3-11
Supplementary fuse box (No.1)
6
E03
E02
E05
E01
E04
USE the designated fuses and
relays only.
E93
E91
E92
E06
E22
E44
E43
E23
E51
E52
E16
E38
E53
E71
(TO C83)
5
7
E42
8
9
E13
E12
E15
E11
E14
E39
E21
E20
E33
E34
E35E37
Page 52
8A-3-12
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Main harnessHauptkabelbaumFaisceau de fils électriques principal
E01/BLKHeadlight (R)Scheinwerf-erlicht (R)Phare (D)
E02/BLKFront turn signal light (R)Frontblinkleuchte (R)Clignotantavant (D)
E03/BLKFront position light (R)Vordere parkleuchte (R)Feu de position avant (D)
E04/NFront fog light(R)Nebelscheinwerfer (R)Anti-brouillard avant(D)
de phare(D)
E06/BLKSide turn signal light(R)Seitenblinkleuchte (R)Eclairage de clignotant(D)
E11/BLKHeadlight (L)Scheinwerf-erlicht (L)Phare (G)
E12/BLKFront turn signal light (L)Frontblinkleuchte (L)Clignotantavant (G)
E13/BLKFront position light (L)Vordere parkleuchte (L)Feu de position avant (G)
E14/NFront fog light(L)Vordere nebelleuchten(L)Feu de d´antibroillard(G)
de phare(G)
E16/BLKSide turn signal light(L)Seitenblinkleuchte (L)Eclairage de clignotant(G)
E20/NHornHupeAvertisseur
E21/NHornHupeAvertisseur
E22/BLKFront washer motorWindschutzscheibenMoteur de lave-glace de pare-brise
E23/BLKWiper motorWischermotorMoteur d´essuie-glaces
E33/BLK
Condenser fan motorKondensator gebläsemotorMoteur de ventilateur de
condenseur
E34/BLK(M/T) Radiator fan motorKühlergebläse-motorMoteur de ventilateur de radiateur
E35/BLKAmbient temperature sensorAußentemperaturesondeCapteur dempé ra ture extérieure
E37/BLK(A/T) Radiator fan motorKühlergebläse-motorMoteur de ventilateur de radiateur
E38/BRN
E39/GRY
Brake fluid level switchBremsflüssigkeitsstandschalterInterrupteur de niveau de liquide de
frein
Dual cut switchGasdruckschalterInterrupteur de coupure à double
action
E42/NWheel speed sensor (FL)Raddrehza-hlsensor (FL)Capteur de vitesse de la roue (AVG)
E43/BLUABS control moduleABS-steuermodulModule de commande de l'ABS
E44/NWheel speed sensor (FR)Raddrehza-hlsensor (FR)Capteur de vitesse de la roue (AVD)
E51/NMain fuseHauptsicherungFusible principal
E52/NMain fuseHauptsicherungFusible principal
E53/BRNMain fuseHauptsicherungFusible principal
E71/GRY
Engine harness (To C83)Motorkabelbaum (ZUM C83)Faisceau de fils électriques de
moteur (AU C83)
E91/BLKFront fog light relayNebelleuchten relais-hteRelais d'antibroillard avant
E92/BLKHorn relayHupenrelaisRelais d'avertisseur sonore
E93/BLKCondenser relayKondensatorgeb- läserelaisRelais de ventilateur de condendeur
Page 53
8A-3-13
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
HoofdkabelsetMazo de cables principalCablaggio principale
E01/BLKKoplamp (R)Faro (DER.)Faro anteriore (dx)
E02/BLKRichtingaanwijzerlicht vóór (R)Luz de la señal de giro frontal (DER.) Indicatore di direzione anteriore (dx)
E03/BLKParkeerlicht vóór (R)Luz de posición frontal (DER.)Luce di posizione anteriore (dx)
E04/NMistlichten vóór (R)Luz de neblina delantera (DER.)Faro fendinebbia anteriore (dx)
E05/GRY
Actuator hoogteverstelsysteem
koplampen (R)
Actuador de nivelacion del haz de luz
de los faros(DER.)
Comando livellamento faro anteriore
(dx)
E06/BLKRichtingaanwijzerlicht zijkant (R)Luz de señal de viraje (DER.)Indicatore di direzione laterale (dx)
E11/BLKKoplamp (L)Faro (IZQ.)Faro anteriore (sx)
E12/BLKRichtingaanwijzerlicht vóór (L)Luz de la señal de giro frontal (IZQ.)Indicatore di direzione anteriore (sx)
E13/BLKParkeerlicht vóór (L)Luz de posición frontal (IZQ.)Luce di posizione anteriore (sx)
Actuador de nivelacion del haz de luz
de los faros(IZQ.)
Comando livellamento faro anteriore
(sx)
E16/BLKRichtingaanwijzerlicht zijkant (L)Luz de señal de viraje (IZQ.)Indicatore di direzione laterale (sx)
E20/NClaxonBocinaClacson
E21/NClaxonBocinaClacson
E22/BLKRuitesproeiermotor voorruitMotor del lavador del parabrisasMotorino del lavacristallo anteriore
E23/BLKRuitenwissermotormotor del limpiadorMotorino del tergicristallo
E33/BLK
CondensatorventilatormotorMotor de ventilador del condensador Motorino della ventola del
condensatore
E34/BLK(M/T) RadiateurventilatormotorMotor del ventilador del radiadorMotorino della ventola del radiatore
E35/BLKOmgevingstemperatuursensorSensor de temppratura ambienteSensore temperatura esterna
E37/BLK(A/T) RadiateurventilatormotorMotor del ventilador del radiadorMotorino della ventola del radiatore
E38/BRN
RemvloeistofpeilschakelaarInterruptor de nivel de fluido de
frenos
Interruttore livello liquido dei freni
E39/GRYDubbele onderbrekingsschakelaarInterruptor de corte dobleInterruttore doppio
E42/N
Sensor wielsnelheid (vóór links)Sensor de velocidad de las ruedas
(FR. IZQ.)
Sensore di velocità della ruota (ant.
sx)
E43/BLUBesturingsmodule ABSMódulo de control del ABSModulo di controllo dell’ABS
E44/N
Sensor wielsnelheid (vóór rechts)Sensor de velocidad de las ruedas
(FR. DER.)
Sensore di velocità della ruota (ant.
dx)
E51/NHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E52/NHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E53/BRNHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E71/GRYMotorkabelset (naar C83)Mazo de cables del motor (AL C83)Cablaggio del motore (a C83)
E91/BLKRelais mistlichten vóórRelé antiniebla frontalRelè dei fari fendinebbia anteriori
E92/BLKClaxonrelaisRelé de la bocinaRelè del clacson
E93/BLKCondensatorventilator-relaisRelé del ventilador del condensadorRelè del condensatore
Page 54
8A-3-14
E: Main harness, Back-up light switch wire
E: Hauptkabelbaum, Ruckfahrlichtschalter-Zuleitung
E: Faisceau de fils électriques principal, Cable de contacteur de feu de recul
E: Hoofdzekering, noodlichtschakelaarkabel
E: Mazo de cables principal, Cable del interruptor de luz de marcha atras
E: Cablaggio principale, cavo interruttore luce retromarcia
LHD
DSL
Relay box
Supplementary fuse box (No.1)
E58
E06
E22
E59
E60
E28
(TO C89)
E27
E44
E23
E91
E92
USE the designated fuses and
relays only.
E51
26
E52
E53
E81
E82
E83
E54
E38
E42
E55
E16
E80
(TO C87)
5
6
7
E77
(TO C88)
21
8
E50
9
E89
E13
E03
E12
E02
E05
E01
E04
E26
E21
E20
E43
E30
E29
E35
E69
(TO C90)
E15
E11
E70
E68
E14
E31
Page 55
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Main harnessHauptkabelbaumFaisceau de fils électriques principal
E01/BLKHeadlight (R)Scheinwerf-erlicht (R)Phare (D)
E02/BLKFront turn signal light (R)Frontblinkleuchte (R)Clignotantavant (D)
E03/BLKFront position light (R)Vordere parkleuchte (R)Feu de position avant (D)
E04/NFront fog light(R)Nebelscheinwerfer (R)Anti-brouillard avant(D)
de phare(D)
E06/BLKSide turn signal light(R)Seitenblinkleuchte (R)Eclairage de clignotant(D)
E11/BLKHeadlight (L)Scheinwerf-erlicht (L)Phare (G)
E12/BLKFront turn signal light (L)Frontblinkleuchte (L)Clignotantavant (G)
E13/BLKFront position light (L)Vordere parkleuchte (L)Feu de position avant (G)
E14/NFront fog light(L)Vordere nebelleuchten(L)Feu de d´antibroillard(G)
Main harness (To E70)Hauptkabelbaum (ZUM E70)Faisceau de fils électriques principal
Interrupteur de feux de marche arrière
(AU E70)
E81/BLKPTC heater relay #1PTC-Heizungsrelais #1Relais de rechauffeur de PTC #1
E82/BLKPTC heater relay #2PTC-Heizungsrelais #2Relais de rechauffeur de PTC #2
E83/BLKPTC heater relay #3PTC-Heizungsrelais #3Relais de rechauffeur de PTC #3
E89/BLKPTC fusible link boxPTC-SchmelzsicherungsgehauseBoite de liaison fusible de PTC
8A-3-15
Page 56
8A-3-16
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
HoofdkabelsetMazo de cables principalCablaggio principale
E01/BLKKoplamp (R)Faro (DER.)Faro anteriore (dx)
E02/BLKRichtingaanwijzerlicht vóór (R)
Luz de la señal de giro frontal (DER.)
Indicatore di direzione anteriore (dx)
E03/BLKParkeerlicht vóór (R)Luz de posición frontal (DER.)Luce di posizione anteriore (dx)
E04/NMistlichten vóór (R)Luz de neblina delantera (DER.)Faro fendinebbia anteriore (dx)
E05/GRY
Actuator hoogteverstelsysteem
koplampen (R)
Actuador de nivelacion del haz de
luz de los faros(DER.)
Comando livellamento faro
anteriore (dx)
E06/BLKRichtingaanwijzerlicht zijkant (R)Luz de señal de viraje (DER.)Indicatore di direzione laterale (dx)
E11/BLKKoplamp (L)Faro (IZQ.)Faro anteriore (sx)
E12/BLKRichtingaanwijzerlicht vóór (L)Luz de la señal de giro frontal (IZQ.) Indicatore di direzione anteriore (sx)
E13/BLKParkeerlicht vóór (L)Luz de posición frontal (IZQ.)Luce di posizione anteriore (sx)
Actuador de nivelacion del haz de
luz de los faros(IZQ.)
Comando livellamento faro
anteriore (sx)
E16/BLKRichtingaanwijzerlicht zijkant (L)Luz de señal de viraje (IZQ.)Indicatore di direzione laterale (sx)
E20/NClaxonBocinaClacson
E21/NClaxonBocinaClacson
E22/BLKRuitesproeiermotor voorruitMotor del lavador del parabrisasMotorino del lavacristallo anteriore
E23/BLKRuitenwissermotormotor del limpiadorMotorino del tergicristallo
E26/BLKA/C-druksensorSensor de presion de A/CSensore pressione di A/C
E27/BLKECM
E28/BLKInjectorkabelset (naar C89)
Mazo de cables del inyector (AL C89)
Cablaggio iniettore (a C89)
E29/BLKGloeiregeleenheidControlador de incandescenciaController fosforescenza
E31/BLKRadiateurventilatormotorMotor del ventilador del radiadorMotorino della ventola del radiatore
E35/BLKOmgevingstemperatuursensorSensor de temppratura ambienteSensore temperatura esterna
E38/BRNRemvloeistofpeilschakelaar
E42/N
Sensor wielsnelheid (vóór links)Sensor de velocidad de las ruedas
Interruptor de nivel de fluido de frenos
(FR. IZQ.)
Interruttore livello liquido dei freni
Sensore di velocità della ruota (ant.
sx)
E43/BLUBesturingsmodule ABSMódulo de control del ABSModulo di controllo dell’ABS
E44/N
E50/GRN
Sensor wielsnelheid (vóór rechts)Sensor de velocidad de las ruedas
(FR. DER.)
Brandstoftemperatuur-sensorDetector de temperatura de
combustible
Sensore di velocità della ruota (ant.
dx)
Sensore di temperatura del
carburante
E51/NHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E52/NHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E53/BRNHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E54/BRNHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E55/BLKHoofdzekeringFusible principalFusibile principale
E58/BLUHoofdrelaisRelé principalRelè principale
E59/BLKBrandstofverwarmer-relais
Relé de calentamiento de combustible
Relé riscaldamento carburante
E60/NRadiateurventilator-relais nr.3Relé del ventilador del radiador #3Relè della ventola del radiatore #3
E69/BLKInjectorkabelset (naar C90)
E70/GRY
Noodlichtschakelaarkabel (naar
E68)
Mazo de cables del inyector (AL C90)
Cable del interruptor de luz de
marcha atrás (AL E68)
Cablaggio iniettore (a C90)
Cavo interruttore della luce di
retromarcia (a E68)
E77/GRYMotorkabelset (naar C88)Mazo de cables del motor (AL C88) Cablaggio del motore (a C88)
E80/GRYMotorkabelset (naar C87)Mazo de cables del motor (AL C87) Cablaggio del motore (a C87)
E91/BLKRelais mistlichten vóórRelé antiniebla frontalRelè dei fari fendinebbia anteriori
E92/BLKClaxonrelaisRelé de la bocinaRelè del clacson
NoodlichtschakelaarkabelCable del interruptor de luz de
Cavo interruttore faro retromarcia
marcha atrás
E30/BLKNoodlichtschakelaarInterruptor de la luz de marcha atrás Interruttore faro retromarcia
E68/GRYHoofdkabelset (naar E70)Mazo de cables principal (AL E70)Cablaggio principale (a E70)
E81/BLK
E82/BLK
E83/BLK
PTC verwarming-relais #1Relé del calentador PTC #1Relé dispositivo di riscaldamento
PTC n. 1
PTC verwarming-relais #2Relé del calentador PTC #2Relé dispositivo di riscaldamento
PTC n. 2
PTC verwarming-relais #3Relé del calentador PTC #3Relé dispositivo di riscaldamento
PTC n. 3
E89/BLKPTC fusible link boxCaja del eslabon fusible PTCScatola di collegamento fusibili PTC
Page 57
E: Main harness
E: Hauptkabelbaum
E: Faisceau de fils électriques principa
E: Hoofdkabelset
E:
Mazo de cables principal
E: Cablaggio principale
RHD
M13A/M15A
8A-3-17
Instrument panel
Armaturenbrett
Panmeau d'instruments
Instrumentenpaneel
Tablero de instrumentos
Cruscotto
E100
E72
E76
(TO K01)
E73
(TO G73)
E74
(TO L61)
E61
E75
(TO G81)
E36
(TO G74)
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Main harnessHauptkabelbaum
Faisceau de fils électriques principal
E36/BLKBrake light switchBremslicht-schalterInterrupteur de feux stop
E61/YELJ/C
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
HoofdkabelsetMazo de cables principalCablaggio principale
E36/BLKRemlichtschakelaarInterruptor de la luz del frenoInterruttore delle luci dei freni
E61/YELJ/C
E72/BLU
E73/N
Kabelset instrumentenpaneel (naar
G74)
Kabelset instrumentenpaneel (naar
G73)
Mazo de cables del tablero de
instrumentos (AL G74)
Mazo de cables del tablero de
instrumentos (AL G73)
Cablaggio del cruscotto (a G74)
Cablaggio del cruscotto (a G73)
E74/NVloerkabelset (naar L61)Mazo de cables del piso (AL L61)Cablaggio del pavimento (a L61)
E75/GRY
Kabelset instrumentenpaneel (naar
G81)
Mazo de cables del tablero de
instrumentos (AL G81)
Cablaggio del cruscotto (a G81)
E76/NDakkabel (naar K01)Cable de techo (AL K01)Cavo del tettuccio (a K01)
G: Armaturenbrett-kabelbaum
G: Faisceau de fils électriques de planche de bord
G: Kabelset instrumentenpaneel
G: Mazo de cables del tablero de instrumentos
G: Cablaggio del cruscotto
RHD
8A-3-21
G27
G46
G71
(TO C81)
G72
(TO C82)
G43
G79
(TO J14)
G91
G28
G41G25
G30G19G68
G03
G21G66 G17
G69
G01
G31G36
G32G37G58
G05
G75
G76
(TO L62)
(TO L63)
G22
G67
G77
(TO L64)
13
(TO J04)
G18 G11
G81
(TO E75)
G78
G74
(TO E72)
14
G13
G26
G51
G56
G87
G86
G16
G47
G10
G15
12
10
11
G02
G73
(TO E73)
Page 62
8A-3-22
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Instrument panel harnessArmaturenbrett-kabelbaum
Faisceau de fils électriques de planche de bord
G01/BLKCombination switchKombinationsschalterCommutateur combine
G02/BLKCombination switchKombinationsschalterCommutateur combine
G03/BLKCombination switch (Wiper) Kombinationsschalter (Wischer)Commutateur combine (Essuie-glace)
G05/BLKMain switch(Key)Hauptschalter (Schlüssel)Interrupteur principal(Clé)
G10/BLKHead light relayScheinwerfrrelaisRelais de phare
G11/NDoor lock controllerSteuereinheit für türverriegelungCommande de verrouillage des portes
G13/NP/S control moduleP/S-steuermodurModule de commande du P/S
G15/BLKTurn signal relayBlinkerrelaisRelais de clignotant
G16/BLKRear defogger relayRelais der Heckscheiben-heizungRelais degirrerarriere
G18/NLighting controllerBeleuchtungsreglerCommande d'éclairage
G19/BLKImmobilizer control moduleWegfhrsperre-teuermodulModule de commande d´immobilisateur
G22/BLUCombination meterKombinationsinstrumentCompteur mixte
G25/BLKMulti information displayMulti-informations-displayAffichage multi-informations
G26/BLKFront speaker (R)Haut-parleur avant (R)Frontlautsprecher (D)
G27/BLKFront speaker (L)Frontlautsprecher (L)Haut-parleur avant (G)
G28/BLKRadioRadioRadio
G30/NClockUhrHorloge
G31/GRN
G32/BRN
A/C & Defogger switchKlimaanlagen- und
Heckscheibenheizungsschalter
Heater blower motor switch Heizung-geblãsemotor schalter
Commande d'A/C et désembueur arrière
Commutateur de moteurde soufflerie
chauffage
G36/NHeater resistorHeizungswiderstandResistance de chauffage
G37/NHeater fan motorHeizgebläsemotorMoteur de ventilateur de chauffage
G41/BLKHazard switchWarnblinkerschalterCommutateur de feude de tresse
G43/BLKEVAP thermistorVerdampfungsthermistorThermistance d´EVAP
G46/BLK
G47/BLK
Front intermittent timerVorderes Intervallwischer-
Timerrelais
Rear intermittent timerHinteres Intervallwischer-Timerrelais Relais de minuterie essuie-glace intermittent
Relais de minuterie essuie-glace intermittent
avant
arrière
G51/BLKDriver inflatorGasgenerator (Fahrerseite)Gazogène cóté conducteur
G56/BLKData link connectorDatenverbindungss-teckerConnecteur de transmission de données
G58/YELContact coilKontakt-spuleBobine de contact
G66/YELJ/C
Faisceau de fils électriques de plancher (AU L64)
G78/NFront door wire (To J04)Fronttüraabel (ZUM J04)Fil de portiér avaut (AU J04)
G79/NFront door wire (To J14)Fronttüraabel (ZUM J14)Fil de portiér avaut (AU J14)
Faisceau de fils électriques principal (AU E75)
G86/NDiodeDiodeDiode
G87/NDiodeDiodeDiode
G91/NECM
Page 63
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
Kabelset instrumentenpaneelMazo de cables del tablero de
Cablaggio del cruscotto
instrumentos
G01/BLKCombinatieschakelaarInterruptor de combinaciónInterruttore combinazione
G02/BLKCombinatieschakelaarInterruptor de combinaciónInterruttore combinazione
G03/BLK
Combinatieschakelaar
(ruitenwisser)
Interruptor de combinación
(Limpiador)
Interruttore combinato (tergicristallo)
G05/BLKHoofdschakelaar (sleutel)Interruptor (Llave) principalInterruttore principale (chiave)
G10/BLKKoplamprelaisRelé de los farosRelè fari anteriori
G11/N
Regeleenheid deurvergrendelingControlador de bloqueo de las
puertas
Comando blocco portiere
G13/NP/S-besturingsmoduleMódulo de control de P/SModulo di controllo P/S
G15/BLKRichtingaanwijzerrelaisRelé de la señal de giroRelè degli indicatori di direzione
G16/BLKRelais van achterruitverwarmingRelé del desempanador traseroRelè disappannatore lunotto
G17/NRegeleenheid voor verlichtingControlador de lucesComando luci
G18/NRegeleenheid voor verlichtingControlador de lucesComando luci
G19/BLK
Besturingsmodule
startonderbreking
Módulo de control del inmovilizadorModulo di controllo
dell’immobilizzatore
G21/GRNCombinatiemeterMedidor de combinaciónContatore combinazione
G51/BLKAirbag bestuurderszijdeInflador del lado del conductorGeneratore di gas sul lato guida
G56/BLKDatalink-stekkerConector de enlace de datosConnettore collegamento dati
G58/YELContactbobineBobina de contactoBobina di contatto
G66/YELJ/C
G67/GRYJ/C
G68/BLUJ/C
G69/BLUJ/C
G71/BLUMotorkabelset (naar C81)Mazo de cables del motor (AL C81)Cablaggio del motore (a C81)
G72/N(A/T) Motorkabelset (naar C82)Mazo de cables del motor (AL C82)Cablaggio del motore (a C82)
G73/NHoofdkabelset (naar E73)Mazo de cables principal (AL E73)Cablaggio principale (a E73)
G74/BLUHoofdkabelset (naar E72)Mazo de cables principal (AL E72)Cablaggio principale (a E72)
G75/NVloerkabelset (naar L63)Mazo de cables del piso (AL L63)Cablaggio del pavimento (a L63)
G76/NVloerkabelset (naar L62)Mazo de cables del piso (AL L62)Cablaggio del pavimento (a L62)
G77/BLUVloerkabelset (naar L64)Mazo de cables del piso (AL L64)Cablaggio del pavimento (a L64)
G78/NVoordeurkabel (naar J04)Cable de puertas delanteras (AL J04) Cavo portiera anteriore (a J04)
G79/NVoordeurkabel (naar J14)Cable de puertas delanteras (AL J14) Cavo portiera anteriore (a J14)
G81/GRYHoofdkabelset (naar E75)Mazo de cables principal (AL E75)Cablaggio principale (a E75)
G86/NDiodeDiodoDiodo
G87/NDiodeDiodoDiodo
G91/NECM
8A-3-23
Page 64
8A-3-24
G:Instrument panel harness
G:Armaturenbrett-kabelbaum
G:Faisceau de fils électriques de planche de bord
G:Kabelset instrumentenpaneel
G:Mazo de cables del tablero de instrumentos
G:Cablaggio del cruscotto
LHD
G09
G40
G16
G10
G75
(TO L63)
12
11
10
G76
(TO L62)
G77
(TO L64)
G95
(TO E84)
G73
(TO E73)
G74
(TO E72)
G81
(TO E )
G27
G86
G58
G78
(TO J34)
G11G87
G02
G56
G17
G47
G15
G21
G05
G66
G18
G19
G01G50
G13
G89
G03
G22
14
13
G51
G67
G37
G69
G30
G36
G41G94G92
G25G68G28G93
G32
G31
G43
G83
(TO E79)
G82
(TO E78)
G26
G72
(TO C82)
G79
(TO J24)
G91
G46
G71
(TO C81)
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Instrument panel harnessArmaturenbrett-kabelbaum
Faisceau de fils électriques de planche de bord
G01/BLKCombination switchKombinationsschalterCommutateur combine
G02/BLKCombination switchKombinationsschalterCommutateur combiné
G03/BLKCombination switch (Wiper)Kombinationsschalter (Wischer)Commutateur combine (Essuie-glace)
G05/BLKMain switch(Key)Hauptschalter (Schlüssel)Interrupteur principal(Clé)
G09/BLKDRL relayDRL-relaisRelais de DRL
G10/BLKHead light relayScheinwerfrrelaisRelais de phare
G11/NDoor lock controllerSteuereinheit für türverriegelungCommande de verrouillage des portes
G13/NP/S control moduleP/S-steuermodurModule de commande du P/S
G15/BLKTurn signal relayBlinkerrelaisRelais de clignotant
G16/BLKRear defogger relayRelais der Heckscheiben-heizungRelais degirrerarriere
Front intermittent timerVorderes Intervallwischer-Timerrelais Relais de minuterie essuie-glace
intermittent avant
Rear intermittent timerHinteres Intervallwischer-TimerrelaisRelais de minuterie essuie-glace
intermittent arrière
G50/GRY(DSL) Immobilizer control moduleWegfhrsperre-teuermodulModule de commande d´immobilisateur
G51/BLKDriver inflatorGasgenerator (Fahrerseite)Gazogène cóté conducteur
G56/BLKData link connectorDatenverbindungss-teckerConnecteur de transmission de données
G58/YELContact coilKontakt-spuleBobine de contact
G66/YELJ/C
Faisceau de fils électriques principal (AU E79)
G86/NDiodeDiodeDiode
G87/NDiodeDiodeDiode
G89/NDiodeDiodeDiode
G91/N(M13/
ECM
M15)
G92/GRY(DSL) PTC controllerPTC-ControllerControleur de PTC
G93/N(DSL)PTC heater #1PTC-Heizung #1Rechauffeur de PTC #1
G94/N(DSL)PTC heater #2,3PTC-Heizung #2,3Rechauffeur de PTC #2,3
G95/N(DSL)Main harness (To E84)Hauptkabelbaum (ZUM E84)
Faisceau de fils électriques principal (AU E84)
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
Kabelset instrumentenpaneelMazo de cables del tablero de
Cablaggio del cruscotto
instrumentos
G01/BLKCombinatieschakelaarInterruptor de combinaciónInterruttore combinazione
G02/BLKCombinatieschakelaarInterruptor de combinaciónInterruttore combinazione
G03/BLK
Combinatieschakelaar
(ruitenwisser)
Interruptor de combinación
(Limpiador)
Interruttore combinato
(tergicristallo)
G05/BLKHoofdschakelaar (sleutel)Interruptor (Llave) principalInterruttore principale (chiave)
G09/BLKDRL-relaisRelé del DRLRelè DRL
G10/BLKKoplamprelaisRelé de los farosRelè fari anteriori
G11/NRegeleenheid deurvergrendeling
Controlador de bloqueo de las puertas
Comando blocco portiere
G13/NP/S-besturingsmoduleMódulo de control de P/SModulo di controllo P/S
G15/BLKRichtingaanwijzerrelaisRelé de la señal de giroRelè degli indicatori di direzione
G16/BLKRelais van achterruitverwarmingRelé del desempanador traseroRelè disappannatore lunotto
G17/NRegeleenheid voor verlichtingControlador de lucesComando luci
G18/NRegeleenheid voor verlichtingControlador de lucesComando luci
G19/BLK
(M13/M15)
Besturingsmodule
startonderbreking
Módulo de control del inmovilizadorModulo di controllo
dell’immobilizzatore
G21/GRNCombinatiemeterMedidor de combinaciónContatore combinazione
Page 66
8A-3-26
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
Timer intermittenza tergilunotto
trasero
Módulo de control del inmovilizadorModulo di controllo
dell’immobilizzatore
G51/BLKAirbag bestuurderszijdeInflador del lado del conductorGeneratore di gas sul lato guida
G56/BLKDatalink-stekkerConector de enlace de datosConnettore collegamento dati
G58/YELContactbobineBobina de contactoBobina di contatto
G66/YELJ/C
G67/GRYJ/C
G68/BLUJ/C
G69/BLUJ/C
G71/BLU
Motorkabelset (naar C81)Mazo de cables del motor (AL C81)Cablaggio del motore (a C81)
(M13/M15)
G72/N(A/T)Motorkabelset (naar C82)Mazo de cables del motor (AL C82)Cablaggio del motore (a C82)
G73/NHoofdkabelset (naar E73)Mazo de cables principal (AL E73)Cablaggio principale (a E73)
G74/BLUHoofdkabelset (naar E72)Mazo de cables principal (AL E72)Cablaggio principale (a E72)
G75/YELVloerkabelset (naar L63)Mazo de cables del piso (AL L63)Cablaggio del pavimento (a L63)
G76/NVloerkabelset (naar L62)Mazo de cables del piso (AL L62)Cablaggio del pavimento (a L62)
G77/BLUVloerkabelset (naar L64)Mazo de cables del piso (AL L64)Cablaggio del pavimento (a L64)
G78/NVoordeurkabel (naar J34)Cable de puertas delanteras (AL J34) Cavo portiera anteriore (a J34)
G79/NVoordeurdraad (naar J24)Cable de puertas delanteras (AL J24) Cavo portiera anteriore (a J24)
G81/GRYHoofdkabelset (naar E75)Mazo de cables principal (AL E75)Cablaggio principale (a E75)
G82/BLU(DSL) Hoofdkabelset (naar E78)Mazo de cables principal (AL E78)Cablaggio principale (a E78)
G83/N(DSL)Hoofdkabelset (naar E79)Mazo de cables principal (AL E79)Cablaggio principale (a E79)
G86/NDiodeDiodoDiodo
G87/NDiodeDiodoDiodo
G89/NDiodeDiodoDiodo
G91/N(M13/
ECM
M15)
G92/GRY(DSL) PTC controllerControlador PTCUnita di controllo PTC
G93/N(DSL)
G94/N(DSL)
PTC verwarming #1Calentador PTC #1Dispositivo di riscaldamento PTC n.
1
PTC verwarming #2,3Calentador PTC #2,3Dispositivo di riscaldamento PTC n.
2, 3
G95/N(DSL)Hoofdkabelset (naar E84)Mazo de cables principal (AL E84)Cablaggio principale (a E84)
Page 67
J:Front door wire,Rear door wire
J:Fronttürkabel,Hecktürkable
J:Fil de portière avant,Fil de portière arrière
J:Voordeurdraad, achterdeurdraad
J:Cable de puertas delanteras,Cable de puerts traseras
J:Cavo portiera anteriore, cavo portiera posteriore
K:Roof wire
K:Dachkabel
K:Fil de toit
K:Dakdraad
K:Cable de techo
K:Cavo del tettuccio
RHD
8A-3-27
Door, Roof
Türen, Dach
Porte, Toit
Deur, dak
Puertas, Techo
Portiera, Tettuccio
K01
(TO E76)
J05
J06
J07
K
Rear door wire
J42
(TO L68)
J41
J15
K02
J16
Rear door wire
J52
J18
(TO L69)
Front door wire (Passenger side)
J11
J12
J51
J04
(TO G78)
J01
J02
J08
Front door wire (Driver side)
J14
(TO G79)
Page 68
8A-3-28
No./
Color
Connective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Front door wire (Driver side)Fronttüraabel (Fahrerseite)Fil de portièr avant (Cote conducteur)
J01/N
J02/N
J04/N
Front power window motor (Driver
side)
Power window main switchHauptschalter für automatischen
Instrument panel harness (To G78)Armaturenbrett-kabelbum (ZUM G78) Faisceau de fils électriques de
Frontscheibenhebemotor
(Fahrerseite)
fensterheber
Moteur de lève-vitre avant (Cote
conducteur)
Interrupteur principal de lève-vitres
planche de bord (AU G78)
J05/BLK Tweeter (R)Hochtöner (R)HP aigus (D)
J06/N
Mirror motor (Driver side)Spiegelmotor (Fahrerseite)Moteur de retroviseur (Cote
conducteur)
J07/GRY Mirror switchSpiegelschalterInterrupteur de rétroviseurs
J08/GRY
Front door lock motor(Driver side)Vordertür-sperrmotor (Fahrerseite)Moteur de verrouilage de porte avant
(Cote conducteur)
Front door wire (Passenger side)Fronttüraabel (Beifahrerseite)Fil de portièr avant (Cote conducteur)
J11/N
J12/N
J14/N
Front power window motor
(Passenger side)
Front power window sub switchHilfsschalter für vorderen elektrischen
Instrument panel harness (To G79)Armaturenbrett-kabelbum (ZUM G79) Faisceau de fils électriques de
Frontscheibenhebemotor
(Beifahrerseite)
fensterheber
Moteur de lève-vitre avant (Cote
passager)
Commutateur secondaire de lèveglace électrique avant
planche de bord (AU G79)
J15/BLK Tweeter (L)Hochtöner (L)HP aigus (G)
J16/N
J18/GRY
Mirror motor (Passenger side)Spiegelmotor (Beifahrerseite)Moteur de rètroviseur (Cote
passager)
Front door lock motor (Passenger
side)
Vordertür-sperrmotor (Beifahrerseite) Moteur de verrouilage de porte avant
(Cote passager)
Rear door wire HecktürkabelFil de portière arrière
J41/GRY
J42/N
J51/GRY
J52/N
Rear door lock motor (R)Motor für türverriegelung hinten (R)Moteur de verrouilage des portes
arriere (D)
Floor harness (To L68)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM L68) Faisceau de fils électriques de
plancher (AU L68)
Rear door lock motor(L)Motor für türverriegelung hinten(L)Moteur de verrouilage des portes
arriere(G)
Floor harness (To L69)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM L69) Faisceau de fils électriques de
J52/NVloerkabelset (naar L69)Mazo de cables del piso (AL L69)Cablaggio del pavimento (a L69)
DakdraadCable de techoCavo del tettuccio
K01/NVloerkabelset (naar E76)Mazo de cables del piso (AL E76)Cablaggio del pavimento (a E76)
K02/NCabineverlichtingLuz interiorLuce abitacolo
Page 70
8A-3-30
J:Front door wire,Rear door wire
J:Fronttürkabel,Hecktürkable
J:Fil de portière avant,Fil de portière arrière
J:Voordeurdraad, achterdeurdraad
J:Cable de puertas delanteras,Cable de puerts traseras
J:Cavo portiera anteriore, cavo portiera posteriore
K:Roof wire
K:Dachkabel
K:Fil de toit
K:Dakdraad
K:Cable de techo
K:Cavo del tettuccio
LHD
K01
(TO E76)
J25
J26
K
Rear door wire
(TO L69)
J41J42
K02
J35
J36
J31
J37
J32
J51
Rear door wire
J52
J38
(TO L68)
Front door wire (Driver side)
J24
(TO G79)
J21
J22
J28
Front door wire (Passenger side)
J34
(TO G78)
Page 71
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Front door wire (Driver side)Fronttüraabel (Fahrerseite)Fil de portièr avant (Cote conducteur)
J31/N
J32/N
J34/N
Front power window motor (Driver
side)
Power window main switchHauptschalter für automatischen
Instrument panel harness (To G78)Armaturenbrett-kabelbum (ZUM G78) Faisceau de fils électriques de
Frontscheibenhebemotor
(Fahrerseite)
fensterheber
Moteur de lève-vitre avant (Cote
conducteur)
Interrupteur principal de lève-vitres
planche de bord (AU G78)
J35/BLK Tweeter (L)Hochtöner (R)HP aigus (D)
J36/N
Mirror motor (Driver side)Spiegelmotor (Fahrerseite)Moteur de retroviseur (Cote
conducteur)
J37/GRY Mirror switchSpiegelschalterInterrupteur de rétroviseurs
J38/GRY
Front door lock motor(Driver side)Vordertür-sperrmotor (Fahrerseite)Moteur de verrouilage de porte avant
(Cote conducteur)
Front door wire (Passenger side)Fronttüraabel (Beifahrerseite)Fil de portièr avant (Cote conducteur)
J21/N
J22/N
J24/N
Front power window motor
(Passenger side)
Front power window sub switchHilfsschalter für vorderen elektrischen
Instrument panel harness (To G79)Armaturenbrett-kabelbum (ZUM G79) Faisceau de fils électriques de
Frontscheibenhebemotor
(Beifahrerseite)
fensterheber
Moteur de lève-vitre avant (Cote
passager)
Commutateur secondaire de lèveglace électrique avant
planche de bord (AU G79)
J25/BLK Tweeter (R)Hochtöner (L)HP aigus (G)
J26/N
J28/GRY
Mirror motor (Passenger side)Spiegelmotor (Beifahrerseite)Moteur de rètroviseur (Cote
passager)
Front door lock motor (Passenger
side)
Vordertür-sperrmotor (Beifahrerseite) Moteur de verrouilage de porte avant
(Cote passager)
Rear door wire HecktürkabelFil de portière arrière
J41/GRY
J42/N
J51/GRY
J52/N
Rear door lock motor (R)Motor für türverriegelung hinten (R)Moteur de verrouilage des portes
arriere (D)
Floor harness (To L69)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM L69) Faisceau de fils électriques de
plancher (AU L69)
Rear door lock motor(L)Motor für türverriegelung hinten(L)Moteur de verrouilage des portes
arriere(G)
Floor harness (To L68)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM L68) Faisceau de fils électriques de
plancher (AU L68)
Roof wireDachkabelFil de toit
K01/N
Main harness (To E76)Haupt-kabelbaum (ZUM E76)Faisceau de fils électriques principal
(AU E76)
K02/NInterior lightInnenraumleuchtePlafonnier
8A-3-31
Page 72
8A-3-32
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
Voordeurdraad (bestuurderszijde)Cable de puertasdelanteras (Lado del
Cavo portiera anteriore (lato guida)
conductor)
J31/N
J32/N
J34/N
Elektrische voorruitmotor
(bestuurderszijde)
Hoofdschakelaar elektrische ramenInterruptor principal de la ventanilla
Kabelset instrumentenpaneel (naar
G78)
Motor de la ventanilla automática
frontal (Lado del conductor)
J52/NVloerkabelset (naar L68)Mazo de cables del piso (AL L68)Cablaggio del pavimento (a L68)
DakdraadCable de techoCavo del tettuccio
K01/NHoofdkabelset (naar E76)Mazo de cables prineipal (AL E76)Cablaggio principale (a E76)
K02/NCabineverlichtingLuz interiorLuce abitacolo
Page 73
Floor
Boden
Plancher
Vloer
Piso
E: Console wire
E: Konsolen kabel
E: Fil de console
E: Consoledraad
E: Cable equipo monitor
E: Cavo consolle
L: Bodenwannen-kabelbaum, Kraftstoffpumpen-kabelbaum, Heckstossfänger-kabelbaum
L: Faisceau de fils électriques de planche, Faisceau de fils électriques de pompe d'alimentation, Harnais de pare-chocs arriere
L: Vloerkabelset, brandstofpompkabelset, achterbumperkabelset
L: Mazo de cables del piso, Mazo de cables de la bomba de combustible, Cableado preformado de paragolpes trasero
L: Cablaggio del pavimento, cablaggio della pompa del carburante, cablaggio paraurti posteriore
RHD
Pavimento
E
8A-3-33
L65
(TO O22)
L82
L02
15
L75
L67
L76
L66
(TO O21)
Rear bumper harness
L17
L77
L69
(TO J52)
L81L23L12L26
L01
L
L35L93
L32
L71
L18
L94
L21
17 16
18
L95
L28
L16
L72
L15
E97
L31
E98
E96
E99
L34L92
L68
(TO J42)
E95
L83
L25
L63
(TO G75)
L62
(TO G76)
L61
(TO E74)
L04
L05
L64
(TO G77)
L51
L27
L91
L22
L11
Fuel pump harness
Page 74
8A-3-34
E:Console wire
E:Konsolen kabel
E:Fil de console
E:Consoledraad
E:Cable equipo monitor
E:Cavo consolle
L:Bodenwannen-kabelbaum, Kraftstoffpumpen-kabelbaum, Heckstossfänger-kabelbaum
L:Faisceau de fils électriques de planche, Faisceau de fils électriques de pompe d'alimentation, Harnais de pare-chocs arriere
L:Vloerkabelset, brandstofpompkabelset, achterbumperkabelset
L:Mazo de cables del piso, Mazo de cables de la bomba de combustible, Cableado preformado de paragolpes trasero
L:Cablaggio del pavimento, cablaggio della pompa del carburante, cablaggio paraurti posteriore
LHD
L68
(TO J52)
L81
L17
L66
(TO O21)
L82
L65
(TO O22)
L02
15
L75
L67
L76
Rear bumper harness
L64
(TO G77)
L34
L22L11L05
L77
L92
L01
L27L04
L91
L
L71
L32
L25
L18
L61
(TO E74)
(TO G75)
L94
L62
(TO G76)
L63
L95
L16
L72
Fuel pump harness
L31
L93
E
E97
(TO J42)
L35
L69
18
E98
E99
16 17
E96
L28
E95
L83
L26
L51
L21
L15
L12
L23
Page 75
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Floor harnessBodenwannen-kabelbaumFaisceau de fils électriques de
Front door switch (Driver side)Vorderer türschalter (Fahrerseite)Commutateur de porte avant (Cote
conducteur)
Front door switch (Passenger side) Vorderer türschalter
(Beifahrerseite)
Commutateur de porte avant (Cote
passager)
Parking brake switchHandbremsenschalterInterrupteur de frein de
stationnement
Fuel pump harness (To L72)Kraftstoff-kabelbaum (ZUM L72)Faisceau de fils électriques
d'alimentation (AU L72)
L17/NRear door switch (L)Hinterer türschalter (L)Commutateur de porte arrière(G)
L18/NRear door switch (R)Hinterer türschalter (R)Commutateur de porte arriere (D)
L21/YEL
Air bag control moduleAirbag-steuermodulModule de commande des
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Fuel pump harnessKraftstoffpumpen-kabelbaumFaisceau de fils électriques de
pompe d'alimentation
L94/BLK
L95/ORN
Seat heater switch (Driver side)Sitzheizungsschalter (Fahrerseite)Contacteur de chauffage du siege
(Cote conducteur)
Seat heater switch (Passenger
side)
Sitzheizungsschalter
(Beifahrerseite)
Contacteur de chauffage du siege
(Cote passager)
L71/GRYFuel pump and gaugeKraftstoffpumpe und -anzeigePompe a carburant et jauge
L72/N
Floor harness (To L16)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM
L16)
Faisceau de fils électriques de
plancher (AU L16)
Rear bumper harnessHeckstossfänger-kabelbaumHarnais de pare-chocs arrière
L75/N (RHD)
Back-up lightRückfahrleuchteFeux de marche arrière
L77/N (LHD)
L76/N
L77/N (RHD)
Floor harness (To L67)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM
L67)
Rear fog lightHecknebelleuchteAntibrouillard arrière
Faisceau de fils électriques de
plancher (AU L67)
L75/N (LHD)
Console wireKonsolen kabelFil de console
E95/N
E96/N
Floor harness (To L83)Bodenwannen-kabelbaum (ZUM
L83)
A/T Shift leverAutomatikgetriebewählhebelLevier de changement de vitesses
Faisceau de fils électriques de
plancher (AU L83)
A/T
E97/BLKCigar lighterZigarette-nanzünderAllume-cigares
E98/BLKCigar lighterZigarette-nanzünderAllume-cigares
E99/BLKAccessory socketZubehörbuchseDouille pour accessoire
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
VloerkabelsetMazo de cables del pisoCablaggio del pavimento
L01/NAchtercombinatielicht (R)Luz de combinación trasera (DER.) Fanalatura posteriore (dx)
L02/NAchtercombinatielicht (L)Luz de combinación trasera (IZQ.)Fanalatura posteriore (sx)
E95/NVloerkabelset (naar L83)Mazo de cables del piso (AL L83)Cablaggio del pavimento (a L83)
E96/N
A/T-schakelhendelPalance de cambios de A/TLeva di comando del cambio
automatico
E97/BLKSigaretaanstekerEncendedor de cigarrillosAccendisigari
E98/BLKSigaretaanstekerEncendedor de cigarrillosAccendisigari
E99/BLKContactdoos accessoireTomacorriente auxiliarPresa accessoria
8A-3-37
Page 78
8A-3-38
Rear
Heckklappe
Porte arriere
Achter
Puerta posterior
O: Rearend door harness, Rear defogger wire
O: Heckklappen-kabelbaum, Heckscheiben-heizungsdraht
O: Faisceau de fils électriques de hayon, Résistance électrique de désembueur de lunette arrière
O: Kabelset achterdeur, achterruitverwarmingskabel
O:
Mazo de cables de la puerta posterior,
O: Cablaggio del portellone posteriore, cavo disappannatore lunotto
Cable del desempañador trasero
Posteriore
Rear defogger wire
O04
O14
O03
20
19
O13
O12
O02
O11
O
O01
O21
(TO L66)
O22
(TO L65)
Page 79
No./ColorConnective positionAnschlusspositionPosition de connexion
Rearend door harnessHeckklappen-kabelbaumFaisceau de fils électriques de hayon
No./ColorVerbindingspositiePosición de conexiónPosizione di connessione
Kabelset achterdeurMazo de cables de la puerta posterior Cablaggio del portellone posteriore
O01/N or
CabineverlichtingLuz interiorLuce abitacolo
GRY
O02/NDerde remlichtLuz de parada de montura altaLuce di stop alta
O03/NKentekenplaatlampje nr.1Luz de la matricula #1Luce targa n.1
O04/NKentekenplaatlampje nr.2Luz de la matricula #2Luce targa n.2
O11/NAchterruitverwarming (+)Desempañador trasero (+)Disappannatore lunotto (+)
O12/NAchterruitenwissermotorMotor del limpiador traseroMotorino del tergilunotto
O13/NAchtergedeelte deurschakelaar Interruptor de compuerta traseraInterruttore del portellone posteriore
O21/BLU Vloerkabelset (naar L66)Mazo de cables del piso (AL L66)Cablaggio del pavimento (a L66)
O22/NVloerkabelset (naar L65)Mazo de cables del piso (AL L65)Cablaggio del pavimento (a L65)
AchterruitverwarmingskabelCable del desempañador traseroCavo disappannatore lunotto
Sicherung und geschützte system
Fusible et systém protégé
Zekering het beschermingssysteem
Fusible y systema que protege
Fusibili e sistema protetto
Fuses in main fuse box
Sicherungen im hauptsicherungskasten
Fusibles placés dans la boîte à fusibles principale
Zekering in hoofdzekeringskast
Fusibles de la caja de fusibles principal
Fusibili nella scatola fucibili principale
8A-5-3
Page 86
8A-5-4
No.
Nr.
No.
Fuse
Sicherung
Fusible
Protected circuitSchutzschaltungCircuit protege
BatteryBatterieBatterie
1
100A
Generator LichtmaschineGenerateur
All electric circuitAlle elektrischen schaltkreiseTout circuit électrique
2
3
4
60A
60A
60A
Ignition switchZündschalterContacteur d'allumage
Individual circuit fuse boxEinzeischaltkreissicherungskasten Boîte à fusibles de circuit individuel
Supplementary fuse boxZusatzsicherungskastenBoîte à fusibles supplémentaires
ABS actuator unit & control
module assembly
ABS-stellgliedeinheit
u.steuermodul-baugruppe
Ensemble de dispositif de commande
ABS et de module de commande
Radiator fan control relay #1KühlergebläseschaltkreiseRelais de commande de ventilateur
5
30A
Radiator fan motorKühlergebläse-motorMoteur de ventilateur de radiateur
de condenseur
Condenser fan relayKondensatorgebläserelaisRelais de ventilateur de condenseur
6
7
8
15A
15A
30A
Head light (R)Scheinwerferlicht (R)Phare (D)
DiodeDiodeDiode
Head light (L)Scheinwerferlicht (L)Phare (G)
DiodeDiodeDiode
Fuel pump relayKraftstoff pumpenrelaisRelais de pompe à carburant
Main relayHauptrelaisRelais principal
Compressor relayKompressorrelaiserelaisCompresseur relé del
9
20A
Condenser fan relayKondensatorgebläserelaisRelais de ventilateur de condenseur
A/C compressorKlimaanlagen-KompressorCompresseur A/C
Main relayHauptrelaisRelais principal
ECM
Imb CM
Fuel pumpKraftstoffpumpePompe a carburant
CKP sensorCKP-sensorDétecteur CKP
CMP sensorCMP-sensorDétecteur CMP
Injector #1Einspritzdüse #1Injecteur #1
10
15A
Injector #2Einspritzdüse #2Injecteur #2
Injector #3Einspritzdüse #3Injecteur #3
Injector #4Einspritzdüse #4Injecteur #4
EVAP canister purge valveEVAP spülluft ventilClapet de purge cartouche d´EVAP
Vehicle speed sensorFahrzeuggeschwindigkeit sensorCapteur de vitesse
EGR valveEGR-ventilSoupape EGR
ISC valveISC-ventilSoupape ISC
Oil control valveÖldruckregelventilVanne de régulation d'huile
<M13A/M15A>
11
15A
A/T relayA/T-relaisRelais A/T
<DSL>15ACompressor relayKompressorrelaiserelaisCompresseur relé del
Conjunto del móodulo de control y
unidad del actuador del ABS
Radiateurrelé de control del relé del
radiador
Attuatore e gruppo modulo di
controllo dell’ABS
Relè di controllo della ventola del
radiatore n.1
RadiateurventilatormotorMotor del ventilador del radiadorMotorino della ventola del radiatore
Condensatorventilator-relais
Relé del ventilador del condensador
Relè della ventola del condensatore
Koplamp (R)Faro (Der.)Faro anteriore (dx)
DiodeDiodoDiodo
Koplamp (L)Faro (Izq.)Faro anteriore (sx)
DiodeDiodoDiodo
BrandstofpomprelaisRelé de la bomba de combustibleRelè della pompa del carburante
HoofdrelaisRelé principalRelè principale
CompressorrelaisCompresorRelè del compressore
9
20A
Condensatorventilator-relais
A/C-compressorCompressor del acondicionador de
Relé del ventilador del condensador
Relè della ventola del condensatore
Compressore dell’impianto di A/C
aire
HoofdrelaisRelé principalRelè principale
ECM
Imb CM
BrandstofpompBomba de combustible Pompa del carburante
CKP-sensorSensor de CKPSensore CKP
CMP-sensorSensor de CMPSensore CMP
Injector nr.1Inyector #1Iniettore n.1
Snelheidssensor voertuigSensor de la velocidad del vehículo Sensore della velocità del veicolo
EGR-klepValvula EGRValvola EGR
ISC-klepValvula ISCValvola ISC
OlieregelklepVálvula de control de aceiteValvola di controllo olio
<M13A/M15A>
11
15A
A/T-relaisRelé A/TRelé A/T
<DSL>15ACompressorrelaisCompresorRelè del compressore
Einzelschaltkreissicherungskasten, Zusatzsicherungskasten (Nr. 1)
Boîte à fusibles de circuit individuel, Boîte à fusibles supplémentaires (n°1)
Individueel circuit-zekeringskast, aanvullende zekeringskast (nr.1)
Caja de fusibles del circuito individual, Caja de fusibles suplementario (N°1)
Scatoila fusibili circuito individuale, scatola fusibili supplementari (N.1)
No.
Nr.
No.
13
14
15
16
17
18
18
19
20
Fuse
Sicherung
Fusible
15A
FRONT FOG
15A
HORN
25A
HEATER
20A
SEAT
HEATER
15A
REAR
DEFG
15A
RADIO
DOME
15A
RADIO
DOME
10A
REAR FOG
10A
HAZARD
Protected circuitSchutzschaltungCircuit protege
Fog light relayNeblleuchten relaisRelais d'antibroillard
Horn relayHupenrelaisRelais d'avertisseur sensor
HornHupeAvertisseur
Seat heater relaySitzheizungsrelaisRelais de chauffage de siege
Rear defogger switchSchalter für heckscheibenentfeuchter Interrupteur de désembueur arrière
Rear defogger relayRelais der HeckscheibenheizungRelais de degivreur arriere
Heater fan motorHeizgebläsemotorMoteur de ventilateur de chauffage
PTC controllerPTC-ControllerControleur de PTC
Seat heater relaySitzheizungsrelaisRelais de chauffage de siege
Seat heater switch (L)Sitzheizungsschalter (L)Contacteur de chauffage du siege (G)
Seat heater switch (R)Sitzheizungsschalter (R)Contacteur de chauffage du siege (D)
Rear defogger switchSchalter für heckscheibenentfeuchter Interrupteur de désembueur arrière
Rear defogger relayRelais der HeckscheibenheizungRelais de degivreur arriere
Rear defoggerHeckscheibenentfenchterDésembueur arriére
ECM
Data link connectorDatenverbindungssteckerConnecteur de transmission de données
Combination meterKombination mterrCommodo
Interior lightInneraumleuchtePlafonnier
Multi information displayMulti-informations-displayAffichage multi-informations
Radio
Main switch (key switch)Hauptschalter (Schlüsselschalter)Commutateur principal (Contacteur
d'allumage)
ClockUhrHorloge
TCM
Rear fog light switchSchalter für hecknebelleuchteInterrupteur d'antibrouillard arrière
Lighting controllerBeleuchtungsreglerCommande d'éclairage
Hazard warning light switchWarnblinkerschaclterCommutateur de feu de detresse
De Feu)
DiodeDiodeDiode
Lighting controllerBeleuchtungsreglerCommande d'éclairage
License plate light #1Kennzeichenleuchte #1Feu de plaque dimmatriculation #1
License plate light #2Kennzeichenleuchte #2Feu de plaque dimmatriculation #2
Front position light (R)Vordere parkleuchte (R)Feu de position avant (D)
Front position light (L)Vordere parkleuchte (L)Feu de position avant (G)
Rear combination light (R)Heckkombinations leuchte (R)Feu combiné arriere (D)
Rear combination light (L)Heckkombinations leuchte (L)Feu combiné arriere (G)
Brake light switchBremslicht-schalterInterrupteur de feux stop
A/T relayA/T-relaisRelais A/T
ECM
Imb CM
Door lock controllerSteuereinheit für türverriegelungCommande de verrouillage des portes
Air bag control moduleAirbag-steuermodulModule de commande des coussins
De Feu)
Door lock controllerSteureinheit für türverriegelungCommande de verrouillage des portes
Hazard warning light switchWarnblinkerschalterCommutateur de feude de tresse
Back-up (reversing) light
RückfahrleuchtenschalterInterrupteur de feux de marche arrière
switch
Blower fan and A/C switchGebläse und klimaanlagenmotorVentilateur soufflant et moteur
Transaxle range sensorFahrbereichssensorDetecteur de gamme de transmission
A/C relayA/C-relaisRelais A/C
PTC controllerPTC-ControllerControleur de PTC
Front wiper motorBremslicht-schalterInterrupteur de feux stop
Headlight beam leveling
actuator (L)
Headlight beam leveling
actuator (R)
Scheinwerferstrahl-nivellierstellglied
(L)
Scheinwerferstrahl-nivellierstellglied
(R)
Commande de réglage du faisceau de
phare (G)
Commande de réglage du faisceau de
phare (D)
Headlight leveling switchScheinwerfer-justierschalterCommutateur de reglage de phare
Combination switchKombinationsschalterCommutateur combine
Rear wiper relayHeckscheibenwischerrelaisRelais d'essuie-glaces arrière
Rear wiper motorHeckscheibenwischermotorMoteur d'essuie-glace arrière
Front intermittent timerVorderes Intervallwischer-
Timerrelais
Relais de minuterie essuie-glace
intermittent avant
Rear intermittent timerHinteres Intervallwischer-Timerrelais Relais de minuterie essuie-glace
intermittent arrière
ABS actuator unit & control
module assembly
ABS-stellgliedeinheit u.steuermodulbaugruppe
Ensemble de dispositif de commande
ABS et de module de commande
Page 90
8A-5-8
No.
Nr.
No.
30
31
32
No.
Nr.
N.
13
14
15
16
17
18
18
19
20
Fuse
Sicherung
Fusible
10A
METER
15A
ACC
15A
NWH
Zekering
Fusible
Fusibile
15A
FRONT FOG
15A
HORN
25A
HEATER
20A
SEAT
HEATER
15A
REAR
DEFG
15A
RADIO
DOME
15A
RADIO
DOME
10A
REAR FOG
10A
HAZARD
Protected circuitSchutzschaltungCircuit protege
Combination meterKombinationsinstrumentCompteur mixte
Warning buzzer controllerWarnsummersteuergerätContrôleur d'avertisseur de rappel
P/S controllerServolenkung-steuereinheitCommande P/S
Lighting controllerBeleuchtungsreglerCommande d'éclairage
Door lock controllerSteureinheit für türverriegelungCommande de verrouillage des portes
Power mirror switchSpiegelschalterInterrupteur de rétroviseurs
Radio
Cigar lighterZigarette-nanzünderAllume-cigars
Warning buzzer controllerWarnsummersteuergerätContrôleur d'avertisseur de rappel
Multi information displayMulti-informations-displayAffichage multi-informations
ClockUhrHorloge
ECM
EGR valveEGR-ventilSoupape EGR
MistlichtrelaisRelé antinieblaRelè dei fari antinebbia
ClaxonrelaisRelé de bocinaRelè del clacson
ClaxonBocinaClacson
StoelverwarmingsrelaisRele de la calefaccion del asientoRelè riscaldatore sedile
Schakelaar voor
Nterruptor del desempañador trasero Interruttore disappannatore lunotto
achterruitverwarming
Relais van
Relé del desempañador traseroRelè disappannatore lunotto
achterruitverwarming
KachelventilatormotorMotor del ventilador del calefactorMotorino della ventola del riscaldatore
PTC controllerControlador PTCUnita di controllo PTC
StoelverwarmingsrelaisRele de la calefaccion del asientoRelè riscaldatore sedile
Stoelverwarmingsschakelaar
(L)
Stoelverwarmingschakelaar
(R)
Schakelaar voor
Interrupor del calefactor del asiento
Interruttore riscaldatore sedile (sx)
(IZQ.)
Interrupor del calefactor del asiento
Interruttore riscaldatore sedile (dx)
(DER.)
Nterruptor del desempañador trasero Interruttore disappannatore lunotto
achterruitverwarming
Relais van
Relé del desempañador traseroRelè disappannatore lunotto
achterruitverwarming
AchterruitverwarmingDessempañador traseroDisappannatore lunotto
ECM
Datalink-stekkerConector de enlace de datosConnettore collegamento dati
CombinatiemeterMedidor de combinaciónContatore combinazione
CabineverlichtingLuz interiorLuce abitacolo
Multi-informatie-displayPantalla de informacion multipleDisplay multifunzioni
Radio
Hoofdschakelaar
Interruptor De Combinación (Interruptor De Las Luces)
Interruttore combinato (interruttore luci)
DiodeDiodoDiodo
Regeleenheid voor verlichting
Controlador de lucesComando luci
Kentekenplaatlampje nr.1Luz de la matricula #1Luce targa n.1
Kentekenplaatlampje nr.2Luz de la matricula #2Luce targa n.2
Parkeerlicht vóór (R)Luz de posición frontal (DER.)Luce di posizione anteriore (dx)
Parkeerlicht vóór (L)Luz de posición frontal (IZQ.)Luce di posizione anteriore (sx)
Achtercombinatielicht (R)Luz de combinación trasera (DER.)Fanalatura posteriore (dx)
Achtercombinatielicht (L)Luz de combinación trasera (IZQ.)Fanalatura posteriore (sx)
RemlichtschakelaarInterruptor de la luz del frenoInterruttore delle luci dei freni
A/T-relaisRelé A/TRelé A/T
ECM
Imb CM
Regeleenheid
deurvergrendeling
Controlador de bloqueo de las
puertas
Comando blocco portiere
Besturingsmodule airbagModulo de control de colchón de aire Modulo di controllo degli airbag
BrandstofpomprelaisRelé de la bomba de combustibleRelè della pompa del carburante
IG COIL #1
IG COIL #2
Verwarmde zuurstof-sensor
Sensor de oxígeno calentado, ho2s #1
Sensore dell’ossigeno di riscaldo #1
nr.1
Verwarmde zuurstof-sensor
Sensor de oxígeno calentado, ho2s #2
Sensore dell’ossigeno di riscaldo #2
nr.2
ECM
Imb CM
LuchtstroommeterMedior del flujo de airAnemometro
KoppelingsschakelaarInterruptor del embragueInterruttore frizione
Combinatieschakelaar
(lichtschakelaar)
Regeleenheid
deurvergrendeling
Waarschuwingslampje-
schakelaar
Noodlichtschakelaar (achteruit)
Blazerventilator en A/C-
Interruptor De Combinación (Inter-
Interruttore combinato (interruttore luci)
ruptor De Las Luces)
Controlador de bloqueo de las
Comando blocco portiere
puertas
Interruptor de peligroInterruttore segnalazione luminosa di
pericolo
Interruptor de la luz de marcha atrás Interruttore faro retromarcia (inversione)
Motor de A/C ventilador soplador
Interruttore ventola del soffiante e dell’A/C
schakelaar
Sensor transmissiebereikSensor de posicion de la transmision Sensore intervallo transaxle
A/C-relaisRelé A/CRelé A/C
PTC controllerControlador PTCUnita di controllo PTC
Ruitenwissermotor vóórInterruptor de la luz del frenoMotorino del tergicristallo anteriore
Actuator hoogteverstel-
systeem koplampen (L)
Actuator hoogteverstel-
systeem koplampen (R)
Schakelaar hoogteverstel-
Actyador de nivelación del haz de luz
los faros (Izq.)
Actyador de nivelación del haz de luz
los faros (Der.)
Comando livellamento faro anteriore
(sx)
Comando livellamento faro anteriore
(dx)
Interruptor de nivelación de los faros Interruttore livellamento fari anteriori
systeem koplampen
CombinatieschakelaarInterruptor de combinaciónInterruttore combinazione
Achterruitenwisser-relaisRele del limpiador traseroRelè del tergilunotto
AchterruitenwissermotorMotor del limpiador traseroMotorino del tergilunotto
Intervaltimer voorkant
GloeiregeleenheidControlador de incandescenciaController fosforescenza
Brandstofverwarmerrelais
Relé de calentamiento de combustible
Relé riscaldamento carburante
PTC verwarming-relais #1 Rele del calentador PTC #1Relé dispositivo di riscaldamento
PTC n. 1
PTC verwarming-relais #3 Rele del calentador PTC #3Relé dispositivo di riscaldamento
PTC n. 3
PTC verwarming-relais #2 Rele del calentador PTC #2Relé dispositivo di riscaldamento
PTC n. 2
Page 94
8A-5-12
Page 95
System circuit diagram
Systemschaltdiagramm
Schéma des circuits électriques
Schema elektrisch circuit
Diagrama del circuito eléctrico
Schema del circuito del sistema
A-1 Cranking system (M13A/M15A)
A-1 Kurbelsystem (M13A/M15A)
A-1 Système de démarrage (M13A/M15A)
A-1 Startsysteem (M13A/M15A)
A-1 Sistema de carga (M13A/M15A)
A-1 Sistema accensione a vuoto (M13A/M15A)
BLK
BLK
BLK
LOCK
ACC
ON
START
B1B2 ACC IG1 IG2ST
G05
3
BLK/RED
8A-6-1
A M/T
B A/T
8A-6
12
C44
BLK
J/C
#5-2
G71
C81
C77
C43
11
BLK/YEL
13
7
BLK/YEL
11
14
BA
Transaxle
range sensor
BLK/YEL
BY
ECM
C37
P
BLK/RED
R
N
BLK/YEL
1
L
2
D
4
OFF ON
M
"A-6"
Starting
motor
Page 96
8A-6-2
A-1 Cranking system (DSL)
A-1 Kurbelsystem (DSL)
A-1 Système de démarrage (DSL)
A-1 Startsysteem (DSL)
A-1 Sistema de carga (DSL)
A-1 Sistema di rotazione a vuoto
BLK
BLK
BLK
B1B2 ACC IG1IG2 ST
LOCK
ACC
ON
START
G05
BLK/YEL
3
2423
BLK
G81
E75
E77
C88
BLK/YEL
BLK/YEL
1
7
E7
7
C88
C45
OFF ON
M
C46
11
Starting
motor
Page 97
A-2 Charging system
A-2 Ladesystem
A-2 Système de charge
A-2 Oplaadsysteem
A-2 Sistema de arranque
A-2 Sistema di caricamento
8A-6-3
1
80A
C59
A
BLK
Main
fuse
box
1
B
WHT
30
10A
G22
A
G71
METER
BLU/ORN
11
CHARGE
9
WHT/BLU
4
C81
Individual
circuit
fuse
box
B
G74
E72
2
A M13A/M15A
B DSL
WB
A
B
C41
C47
WHT/BLU
WB
E80
WB
WHT/BLU
1
Generator
C42
1
C87
6
E80
C87
6
Page 98
8A-6-4
A-3 Immobilizer control system (M13A/M15A)
A-3 Wegfahrsperrensystem (M13A/M15A)
A-3 Système immobilisateur (M13A/M15A)
A-3 Startonderbrekingsbesturingssysteem (M13A/M15A)
A-3 Sistema inmovilizador (M13A/M15A)
A-3 Sistema di controllo dell’immobilizzatore (M13A/M15A)
2
C54
Main
relay
1
BRN/WHTBLK/WHTBLK/RED
J/C
#5-1
15A
C76
C81
G71
BLK/YEL
4
3
2
1
BLK/RED
13
Main
fuse
box
Individual
circuit
fuse
box
261018
15A
BLK/WHT
G68
11
G81
3
4
BLK/WHT
1
E75
BLK/WHT
E71
1
IG
J/C
#2-3
30
10A
G22
IMMOBI
METER
BLU/ORN
11
21
C83
LT GRN/BLKWHT/REDWHT/RED
C81
BLK/WHT
12
G71
15A
WHT/RED
RADIO.
DOME
J/C
#5-2
53
C77
BLK/REDBLK/RED
64
112
BLK/YEL
21
2
7
14
2111
BLKYEL
3
BLKBLK/YELYEL/BLKBLK
BLK/RED
G19
Imb
CM
BLK
G66
BLKBLK/ORN
YEL
Y
3
J/C
#2-1
1
BLKBLK/ORNBLK
G91C64
C63C64
YEL/BLK
13
G68
G71
C81
G91
6
12
5
BLK/ORN
BLK/WHT
2821615
ECM
J/C
#2-3
G56
10
BLU
971654
Data link connector
11144
4
3
Page 99
A-3 Immobilizer control system (DSL)
A-3 Wegfahrsperrensystem (DSL)
A-3 Système immobilisateur (DSL)
A-3 Startonderbrekingsbesturingssysteem (DSL)
A-3 Sistema inmovilizador (DSL)
A-3 Sistema di comando dell’immobilizzatore (DSL)
2318
STOP
15A
26
15A
IG
15A
RADIO.
DOME
8A-6-5
Individual
circuit
fuse
box
(CHECK ENGINE)
"C-3"
PW
G50
BLK/WHTPNK
G68
3
J/C
#2-3
11
BLK/WHT
9
5
Imb
CM
WHT/RED
G68
WHT/RED
1
J/C
#2-3
9
274
PPL/WHTPPL/WHT
G83
11
E79
PPL/WHTWHT/BLK
PW
ECM
"A-6"
WHT/BLKBLK
G66
6
BLKBLK
WB
ECM
BLK
"A-6"
11
6
BLU
3
J/C
#2-1
1
4
G56
BLK
7516
Data link connector
BLK/ORN
E80
C87
G68
G81
E75
4
E80
C87
6
J/C
#2-3
12
BLK/ORN
3
BLK/ORN
4
BLK/ORN
1425
Page 100
8A-6-6
A-4 Ignition system (M13A/M15A)
A-4 Zündsystem (M13A/M15A)
A-4 Systeme d’allumage (M13A/M15A)
A-4 Ontstekingssysteem (M13A/M15A)
A-4 Sistema de encendido (M13A/M15A)
A-4 Sistema di accensione (M13A/M15A)
26
15A
BLK/WHT
IG
Individual
circuit
fuse
box
G68
J/C
GY
#2-3
"A-6"
G81
ECMECM
3
4
BLK/WHT
1
E75
E71
BLK/WHT
1
GRN/YEL
C83
BLK/WHT
C76
J/C
#5-1
C07
1
IG COIL #1IG COIL #2
6
5
BW
BLK/WHTBLK/WHT
3
GRN/WHT
C08
GW
"A-6"
1
3
2
BLK/YELBLK/YEL
BLK/YEL
2
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.