Suzuki GSF 1200 S User Manual

Page 1
Page 2
ВАЖНО ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБКАТКЕ МОТОЦИКЛА
Первые 1600 км наиболее важны для службы Вашего мотоцикла. Правильная работа за время про­бега первых 1600 км поможет га­рантировать максимальный срок службы и надлежащие характери­стики нового мотоцикла. Детали Suzuki изготовлены из вы­сококачественных материалов и максимально подогнаны. Правиль­ная обкатка позволяет поверхно­стям деталей притереться друг к другу. Надежность и ходовые характери­стики мотоцикла зависят от особо­го ухода, осуществляемого в тече­ние периода обкатки. Особенно важно, чтобы Вы избегали такой эксплуатации двигателя, которая может привести к перегреву его деталей. Пожалуйста, обратитесь к разделу ОБКАТКА для получения специаль­ных рекомендаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ВНИМАНИЕ / ПРИМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство и следуйте его инструкциям. Выделенные слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и ПРИМЕЧАНИЕ имеют особые зна­чения. Информация, следующая за этими сигнальными словами, долж­на быть внимательно рассмотрена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Игнорирование этой информации может привести к телесным по­вреждениям водителя и пассажи­ров.
ВНИМАНИЕ Эти инструкции отображают спе­циальный порядок обслуживания или меры предосторожности, ко­торые должны быть выполнены во избежание повреждения дви­гателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Здесь предоставле­на специальная информация, кото­рая делает эксплуатацию более простой, а важные инструкции бо­лее ясными.
Page 3
ПРЕДИСЛОВИЕ
Гонки на мотоциклах — одно из наиболее волнующих спортивных состязаний. Перед поездкой на мотоцикле Вы должны подробно изучить информацию, представ­ленную в настоящем Руководстве пользователя. В нем представлена информация по правильному уходу и техниче­скому обслуживанию Вашего мо­тоцикла. Следование этим инст­рукциям послужит гарантией дли­тельной, безаварийной эксплуата­ции Вашего мотоцикла. Ваш офи­циальный дилер Suzuki имеет ква­лифицированных техников, кото­рые обеспечат Вам надлежащее техническое обслуживание Вашего мотоцикла. Вся информация, иллюстрации и спецификации, содержащиеся в данном Руководстве, основаны на самой последней информации от­носительно данного продукта. В результате усовершенствований и других изменений, возможно, не­которое несоответствие данного Руководства и приобретенного Ва­ми продукта. Suzuki оставляет за собой право делать изменения в любое время.
Пожалуйста, обратите внимание, чтобы это Руководство соответст­вовало всем спецификациям и да­вало разъяснения по всему обору­дованию. Ваша модель мотоцикла может иметь особенности, отличные от тех, которые указаны в данном Руководстве.
Перевод на русский язык выполнен в 2005 году по изданию: SUZUKI GSF1200/S, Owner’s manual, Suzuki Motor Corporation, 2004
Page 4
СОДЕРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
2. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
3. РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И
МАШИННОГО МАСЛА
4. ОБКАТКА И ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
5. СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
6. ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8. ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА И ПРОЦЕДУРА ХРАНЕНИЯ
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Page 5
ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1-2
МОДИФИЦИРОВАНИЕ 1-4
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ 1-4
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА 1-5
1-1
Page 6
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮ­ЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНО­СТИ
Имеется большое количество раз­нообразных комплектующих, дос­тупных владельцам продукции Su­zuki. Фирма Suzuki не несет ответ­ственности за качество или при­годность комплектующих произ­водства третьих фирм. Установка неподходящих комплектующих может привести к небезопасным условиям работы. Фирма Suzuki не может проверить каждое изделие, имеющееся на рынке, однако офи­циальный дилер сможет помочь Вам в выборе качественных ком­плектующих и их правильной уста­новке.
Будьте очень внимательны при вы­боре и установке комплектующих для Вашего мотоцикла Suzuki. Мы разработали некоторые общие ру­ководящие принципы, которые по­могут при оснащении мотоцикла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неподходящие комплектующие или модифицирование могут сде­лать Ваш мотоцикл небезопасным для эксплуатации и стать причиной несчастного случая. Никогда не модифицируйте мото­цикл с помощью неподходящих или неправильно установленных комплектующих. Выполняйте все инструкции данного Руководства пользователя относительно ком­плектующих и модифицирования. Используйте подлинные комплек­тующие SUZUKI или их аналоги, предназначенные и проверенные для Вашего мотоцикла.
Никогда не превышайте полной
массы (GVW) Вашего мотоцикла (общий вес мотоцикла, комплек­тующих, полезного груза и води­теля). При выборе комплек­тующих обязательно учиты­вайте их вес, а также вес води­теля. Дополнительный вес ком­плектующих может не только создать опасные условия для поездки, но также может сильно повлиять на устойчивость мото­цикла во время поездки.
Полная масса мотоцикла не должна превышать: 455 кг
при давлении шин (холодных) передних: 2,50 кГс/см задних: 2,50 кГс/см
2
2
1-2
Page 7
В случае если устанавливае­мые комплектующие приводят к увеличению веса или изме­нению аэродинамических ха­рактеристик мотоцикла, они должны быть установлены как можно ниже и ближе к центру тяжести. Монтажные крон­штейны и другие крепежные элементы должны быть тща­тельно проверены, чтобы га­рантировать жесткое непод­вижное крепление. Слабые крепления могут привести к смещению веса и созданию опасных условий эксплуатации.
Проверьте правильность кли­ренса и угла поперечного укло­на. Неправильно закрепленный груз может изменить эти две величины до опасных преде­лов. Также убедитесь, что груз во время движения не касает­ся узлов подвески, руля или других систем управления.
Комплектующие, прикреплен­ные к рулю или передней вил­ке, могут привести к потере ус­тойчивости. Эта дополнитель­ная нагрузка может вызвать потерю управления мотоцик­лом. Груз может привести к вибрации передней вилки, что приведет к потере управления. Устанавливаемые комплек­тующие должны быть как мож­но менее тяжелыми. Лучше свести их к минимуму.
Мотоцикл может быть повреж­ден во время движения вверх по наклонной плоскости, или при сильном боковом ветре, или при близком прохождении большого транспортного средства. Непра­вильно установленные или пло­хо спроектированные комплек­тующие могут привести к не­безопасным условиям управле­ния, поэтому будьте вниматель­ны при их подборе и установке.
Некоторые комплектующие вы­нуждают водителя сместиться со своего сидения. Это ограни­чивает возможность перемеще­ния водителя и может привести к потере управления.
Дополнительные электрические комплектующие могут привести к перегрузке электрической системы. Серьезные перегрузки могут повредить электропро­водку или привести к потере электропитания во время дви­жения мотоцикла.
При перевозке на мотоцикле груза установите его как можно ниже и ближе к центру тяжести. Непра­вильно установленный груз может изменить высоту центра тяжести, что очень опасно, так как ухудшит управляемость мотоцикла. Размеры груза также могут воздействовать на аэродинамику и управляемость мотоцикла. Уравновесьте груз меж­ду левой и правой сторонами мото­цикла и надежно его закрепите.
1-3
Page 8
МОДИФИЦИРОВАНИЕ
Модифицирование мотоцикла или перемещение его оборудования может привести к возникновению опасности при его эксплуатации и потере гарантии на него.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ
Поездка на мотоцикле — большое развлечение и захватывающий спорт. Для этого необходимо ис­пользовать некоторые меры пре­досторожности, чтобы гарантиро­вать безопасность водителя и пас­сажира. Вот эти меры предосторож­ности:
НАДЕВАЙТЕ ШЛЕМ
Средства безопасной поездки на­чинаются с качественного защит­ного шлема. Одна из самых серь­езных травм, которые можно полу­чить при поездке на мотоцикле, — травма головы. ВСЕГДА надевайте защитный шлем. Также Вы должны надевать защитные очки.
ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА
Одежда со свободными краями может быть неудобна и опасна во время поездки на мотоцикле. Вы­берите подходящую одежду для поездки.
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Ознакомьтесь с инструкциями в разделе ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗД­КОЙ данного Руководства. Не за­будьте провести полный осмотр, чтобы гарантировать безопасность водителя и пассажира.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С УСТРОЙСТ­ВОМ МОТОЦИКЛА
Ваши навыки управления и знание устройства мотоцикла — основы безопасной поездки. Мы предлагаем, чтобы Вы потренировались в умении использовать средства управления с выключенным двигателем.
ЗНАЙТЕ СВОЮ МЕРУ
Соизмеряйте манеру вождения с Вашим мастерством водителя, осоз­навайте свои истинные умения и ос­тавайтесь в их рамках — это помо­жет Вам избежать несчастных слу­чаев.
БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМА­ТЕЛЬНЫ В ПЛОХУЮ ПОГОДУ
Поездка в плохую погоду, особенно в мокрую, требует особого внимания. В дождливый день тормозной путь уд­ваивается. Держитесь подальше от окрашенных поверхностей, крышек канализационных люков и масляных пятен, поскольку они могут быть осо­бенно скользкими. Будьте предельно внимательны на железнодорожных переездах, на металлических поверх­ностях и мостах. Всякий раз, когда Вы сомневаетесь относительно до­рожного покрытия, уменьшайте ско­рость!
1-4
Page 9
ОБЕСПЕЧЬТЕ БЕЗОПАСНОСТЬ ПОЕЗДКИ
Самый распространенный тип не­счастного случая с участием мото­цикла — когда автомобиль, едущий навстречу мотоциклу, разворачи­вается перед мотоциклистом. Обеспечьте безопасность поездки. Опытный мотоциклист использует такую стратегию, что он является невидимым для других водителей даже среди бела дня. Надевайте яркую, отражающую свет одежду. Включайте переднюю и заднюю фары даже в светлый, солнечный день, чтобы привлечь внимание во­дителя автомобиля. Старайтесь не попадать в "мертвую зону" другого водителя.
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА
Серийные номера рамы и/или двига­теля используются для маркировки транспортного средства. Они также используются, чтобы помочь ваше­му дилеру при заказе запасных час­тей или для получения специальной информации по обслуживанию. Но­мер рамы (1) выбит на рулевой ко­лонке. Серийный номер двигателя (2) выбит на картере. Пожалуйста, запишите ниже серий­ные номера для удобства использо­вания.
Номер рамы: ______________________
Номер двигателя: _________________
1-5
Page 10
СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ 2-2
КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ 2-5
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ 2-5
ПРИБОРНАЯ ПАНЕЛЬ 2-7
ЛЕВАЯ РУКОЯТКА 2-10
РЫЧАГ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ 2-12
ПРАВАЯ РУКОЯТКА 2-12
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА 2-14
ТОПЛИВНЫЙ КРАН 2-15
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ 2-16
ПЕДАЛЬ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА 2-16
ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖАТЕЛИ ШЛЕМА 2-17
СТОЙКИ 2-18
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДВЕСКИ 2-19
2-1
Page 11
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ
GSF1200
(1) Рычаг сцепления (2) Переключатели левой рукоятки руля (3) Рычаг дроссельной заслонки (4) Спидометр (5) Панель индикаторов (6) Тахометр (7) Передний резервуар тормозной
жидкости
(8) Переключатели правой рукоятки
руля (9) Рукоятка дросселя (10) Рычаг переднего тормоза (11) Выключатель зажигания (12) Крышка топливного бака
2-2
GSF1200S
Page 12
GSF1200
(13) Топливный кран (14) Стопорный винт дросселя (15) Главный предохранитель (16) Аккумулятор (17) Замок сиденья и держатель шлема (18) Инструменты (19) Рукоятка пассажира (20) Боковая стойка (21) Центральная стойка (22) Рычаг переключения передач (23) Подножки водителя (24) Подножки пассажира (25) Боковой поручень
GSF1200S
2-3
Page 13
GSF1200
(26) Держатель шлема (27) Задний резервуар тормозной жидкости (28) Воздухоочиститель (29) Карбюратор (30) Переключатель заднего тормозно-
го фонаря (31) Педаль заднего тормоза (32) Смотровое окно машинного масла (33) Крышка маслоналивной горловины
двигателя (34) Сливная пробка машинного масла (35) Фильтр машинного масла
2-4
GSF1200S
Page 14
КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ
Данный мотоцикл снабжен главным и запасным ключами зажигания. Храните запасной ключ в надежном месте. Номер ключа выбит на пластине, которая прилагается к ключам. Этот номер нужен для создания дубликата ключей. Пожалуйста, запишите номер Вашего ключа для удобства использования.
Номер ключа: ______________________
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
Выключатель зажигания имеет че­тыре положения:
ПОЛОЖЕНИЕ "OFF" Все электрические цепи разомкну­ты. Двигатель не может быть запу­щен. Ключ может быть удален.
ПОЛОЖЕНИЕ "ON" Цепь зажигания замкнута, и двига­тель может быть запущен. Если ключ находится в этом положении, то передняя и задняя фары авто­матически будут включены. В этом положении ключ не может быть удален из выключателя зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запускайте двига­тель сразу после поворота ключа в положение "ON", иначе аккумуля­тор будет разражаться при по­треблении энергии передней и задней фарами.
ПОЛОЖЕНИЕ "LOCK" Чтобы блокировать рулевое управ­ление, поверните руль до упора влево. Установите ключ в положе­ние "LOCK, после чего выньте ключ. Все электрические цепи будут ра­зомкнуты.
2-5
Page 15
ПОЛОЖЕНИЕ "P" (Парковка)
При парковке мотоцикла блокируйте рулевое управление и поверните ключ в положение "P". Ключ теперь может быть удален, стоп-огни и зад­няя фара останутся включенны­ми, а рулевое управление будет блокировано. Это положение пред­назначено для остановки у обочины в темное время суток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поворот выключателя зажигания в положения "P" (Парковка) или "LOCK" во время движения мото­цикла может быть опасен. Движе­ние мотоцикла при блокирован­ном рулевом управлении может быть опасно. Вы можете потерять равновесие и упасть, или же уро­нить мотоцикл. Остановите мотоцикл и поставьте его на боковую стойку перед бло­кированием рулевого управления. Никогда не пытайтесь перемещать мотоцикл при блокированном ру­левом управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замочная скважина может быть закрыта поворотной крышкой для предотвращения угона мотоцикла.
Поверните выключатель зажигания в положение "LOCK" и закройте крыш­кой замочную скважину перед тем, как оставить мотоцикл.
2-6
Page 16
ПРИБОРНАЯ ПАНЕЛЬ
В момент включения зажигания стрелки всех приборов передвига­ются до своих максимальных зна­чений, а затем возвращаются в ис­ходное положение.
СПИДОМЕТР (1) Спидометр указывает скорость движения в милях в час и/или ки­лометрах в час.
Сдвиньте крышку замка перед тем, как вставить ключ зажигания.
2-7
Page 17
ЛАМПА-ИНДИКАТОР ДАВЛЕНИЯ МАСЛА (2)
Эта лампа загорается, когда давле­ние машинного масла становится ниже рабочего давления. Она должна загораться, когда выключа­тель зажигания находится в поло­жении "ON", но двигатель не запу­щен. Как только двигатель запус­кается, лампа должна погаснуть.
ВНИМАНИЕ Поездка на мотоцикле с зажжен­ной лампой давления масла может повредить двигатель и трансмис­сию.
Всякий раз, когда загорается лам­па давления масла, немедленно останавливайте двигатель. Про­верьте уровень масла и определи­те, имеется ли в двигателе доста­точное количество масла. Если лампа по-прежнему не гаснет, об­ратитесь за помощью к специали­сту официального дилера SUZUKI или к квалифицированному специалисту сервисного центра для обследования Вашего мото­цикла.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА НЕЙ­ТРАЛЬНОЙ ПЕРЕДАЧИ (3)
При включении нейтральной переда­чи загорается зеленая лампа. Лампа гаснет после включения любой дру­гой передачи.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА ДАЛЬНЕГО СВЕТА (4)
При включении дальнего света заго­рится лампа индикатора дальнего света.
ТАХОМЕТР (5) Тахометр указывает скорость вра­щения двигателя в оборотах в ми­нуту (об./мин).
ОДОМЕТР / СЧЕТЧИК ПУТИ (6) Дисплей на спидометре выполняет три функции — одометра и двух измерителей пути. Когда выключа­тель зажигания повернут в поло­жение "ON", дисплей в течение трех секунд показывает тестовую комбинацию. Затем дисплей начи­нает отображать значение одо­метра или счетчика пути (в зависи­мости от того, что было отображено перед последним выключением за­жигания).
Чтобы сменить режим работы дис­плея, нажмите кнопку “SELECT” (7). Последовательность режимов работы дисплея следующая:
2-8
Page 18
Одометр
Одометр регистрирует суммарное расстояние, которое проехал мото­цикл.
Счетчики пути
Два счетчика пути представляют собой одометры, на которых можно обнулить предыдущее значение. Они могут фиксировать два раз­личных расстояния одновременно. Например, счетчик пути 1 может фиксировать расстояние между двумя остановками, а счетчик 2 — между топливными заправками.
Чтобы обнулить счетчики пути, на­жмите и удерживайте в течение двух секунд кнопку “RESET” (8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Переключение дисплея во время движения мотоцикла может быть опасно. Перемещение руки от ру­ля управления может привести к
уменьшению управляемости мо­тоциклом. Всегда во время поездки держите обе руки на руле.
ЛАМПА-ИНДИКАТОР СИГНАЛА ПОВОРОТА (9)
Когда включены сигналы левого или правого поворотов, то одно­временно мигает лампа-индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если сигнал поворо­та не работает из-за неисправности нити накала лампы или обрыва цепи, лампа мигает учащенно.
ЧАСЫ/ СЧЕТЧИК ТОПИВА (10)
Дисплей тахометра выполняет две функции: часов и счетчика топлива.
Часы
Время отражается в 12-часовом режиме. Чтобы настроить время, следуйте инструкции:
1. Одновременно нажмите и удер­живайте кнопки (7) и (8), пока значение минут не замигает.
2. С помощью кнопки “RESET” (8) выставите нужное число часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы удерживае­те кнопку “RESET” (8) нажатой, вре­мя меняется непрерывно.
3. Нажмите на кнопку “SELECT” (7), чтобы переключиться на на­стройку часов.
2-9
Page 19
4. С помощью кнопки “RESET” (8) выставите нужное число минут.
5. Нажмите на кнопку “SELECT” (7), чтобы восстановить режим дисплея.
Счетчик топлива
Счетчик топлива показывает коли­чество бензина, оставшееся в топ­ливном баке. Полная шкала из 5 сегментов указывает, что бак полон. Значок слева начинает мигать, когда уровень топлива опускается ниже 2,5 л.
ЛЕВАЯ РУКОЯТКА
РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ (1)
Рычаг сцепления используется для выключения сцепления заднего ко­леса при запуске двигателя или при переключении передачи. Сжа­тие рычага выключает сцепление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переключение дисплея во время движения мотоцикла может быть опасно. Перемещение руки от ру­ля управления может привести к уменьшению управляемости мо­тоциклом. Всегда во время поездки держите обе руки на руле.
2-10
Page 20
Регулирование рычага сцепле­ния
Расстояние между рукояткой дрос­селя и рычагом сцепления имеет четыре положения регулирования. Чтобы изменить положение, нажми­те рычаг сцепления вперед и повер­ните регулятор в нужное положе­ние. При изменении положения ры­чага сцепления всегда убедитесь, что регулятор установлен правильно; выступ держателя рычага должен совпадать с углублением на регуля­торе. По умолчанию регулятор уста­новлен в положение 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага сцепления во время движения мотоцикла может быть опасна. Перемещение руки от руля управ­ления может привести к умень­шению управляемости мотоцик­лом. Всегда во время поездки держите обе руки на руле.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФАРЫ (2)
Нажмите переключатель, чтобы включить фару.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ БЛИЖНЕГО И ДАЛЬНЕГО СВЕТА ФАРЫ (3) Положение "
Передняя фара ближнего света включена, задняя фара включена.
Положение "
Передняя фара дальнего света включена, задняя фара включена. Сигнальная лампа дальнего света также включена.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ПО­ВОРОТА (4)
Перемещение переключателя в по­ложение " сигнал поворота. Перемещение пере­ключателя в положение " зирует правый сигнал поворота. Также будет мерцать сигнальная лампа. Чтобы выключить сигнал по­ворота, нажмите переключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Нежелание использовать сигналы поворота или нежелание выклю­чать сигналы поворота может привести к возникновению опас­ной ситуации. Другие водители могут неправильно понять Ваши действия, что может стать причи­ной несчастного случая. Всегда используйте сигналы по­ворота, когда Вы намереваетесь перестроиться в другой ряд или совершить поворот. Убедитесь, что выключили сигналы поворота после завершения перестроения или поворота.
"
"
" активизирует левый
" активи-
2-11
Page 21
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА "
Нажмите переключатель, чтобы подать звуковой сигнал.
" (5)
РЫЧАГ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗА­СЛОНКИ
Данный мотоцикл имеет дроссель­ную систему, чтобы облегчить за­пуск холодного двигателя. При за­пуске холодного двигателя полно­стью поверните рычаг дроссельной заслонки к себе. Дроссельная систе­ма немного открывает дроссельный клапан, чтобы включить скорость холостого хода.
Когда двигатель прогрет, не исполь­зуйте дроссельную систему для за­пуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: За подробным опи­санием процедуры запуска двигате­ля обратитесь к разделу СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ настоящего Ру­ководства.
ПРАВАЯ РУКОЯТКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ОСТАНОВА ДВИГАТЕЛЯ (1)
Положение "
Цепь зажигания разомкнута. Двига­тель не может быть запущен.
Положение "
Цепь зажигания замкнута, и двига­тель может работать.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ОПАСНОСТИ (2)
Если выключатель зажигания нахо­дится в положениях “ON” или “P” и включен этот переключатель, все сигналы поворота и габаритные огни начинают мигать. Используйте его, чтобы предупредить других участни­ков движения, если Вы вынуждены совершить экстренную парковку и Ваш мотоцикл создает препятствие для их движения.
"
"
2-12
Page 22
КНОПКА СТАРТЕРА "
" (3)
Данная кнопка используется для запуска двигателя стартера. Уста­новите переключатель зажигания в положение "ON", переключатель останова двигателя в положение "
", рычаг переключения передач — на нейтральную передачу, на­жмите кнопку стартера, чтобы за­пустить двигатель стартера и дви­гатель мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл
оборудован блокираторами для цепи зажигания и цепи стартера. Двигатель может быть запущен при условии, что:
Установлена нейтральная переда-
ча, а сцепление выключено, или
Установлена любая другая переда-
ча, боковая стойка полностью уб­рана, а сцепление выключено.
ПРИМЕЧАНИЕ: Головной свет гас­нет, если нажата кнопка стартера.
ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать повреждения элек­трической системы мотоцикла, не удерживайте кнопку стартера более пяти секунд. Если двигатель не запускается по­сле нескольких попыток, проверьте систему зажигания и систему подачи топлива. Обратитесь к разделу УСТ­РАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ данного Руководства.
РЫЧАГ ПЕРЕДНЕГО ТОРМОЗА (4)
Передний тормоз применяется при плавном сжимании тормозного ры­чага к рукоятке дросселя. Данный мотоцикл оборудован дисковой тормозной системой, и чрезмерное сжатие тормозного рычага приве­дет к неправильному торможению. При нажатии рычага будет включен тормозной сигнал.
2-13
Регулирование рычага переднего тормоза
Расстояние между рукояткой дроссе­ля и рычагом переднего тормоза име­ет шесть положений регулирования. Чтобы изменить положение, нажмите тормозной рычаг вперед и поверните регулятор в нужное положение. При изменении положения тормозного рычага всегда убедитесь, что регуля­тор установлен правильно. По умол­чанию регулятор установлен в поло­жение 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага пе­реднего тормоза во время движения мотоцикла может быть опасна. Пе­ремещение руки от руля управления может привести к уменьшению управляемости мотоциклом. Всегда держите обе руки на руле управления во время поездки.
РУКОЯТКА ДРОССЕЛЯ (5)
Скорость вращения двигателя управ­ляется положением рукоятки дросселя. Поверните рукоятку на се­бя, чтобы увеличить скорость враще­ния двигателя. Поверните рукоятку от себя, чтобы уменьшить скорость вра­щения двигателя.
Page 23
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА
Чтобы открыть крышку топливного бака, вставьте ключ зажигания в замок крышки и поверните его по часовой стрелке. Не вынимая ключ, откройте крышку топливного бака. Чтобы закрыть крышку топливного бака, плотно прижмите ее вместе с ключом зажигания в замке крышки.
(1) Уровень топлива (2) Наливная горловина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Переполнение топливного бака может привести к проливу топли­ва (топливо нагревается от теп­лоты двигателя и от попадания солнечного света). Пролитое топ­ливо может загореться. Никогда не заливайте топливо вы­ше основания заливной горловины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Топливо и его пары очень огне­опасны и ядовиты. Вы можете по­лучить ожог или отравление при заправке топливом.
Остановите двигатель и произво-
дите заправку вдали от источни­ков теплоты, огня или искр.
Производите заправку в хорошо
проветриваемом помещении или на открытой площадке.
Не курите.
Немедленно вытрите пролитое
топливо.
Не вдыхайте пары топлива.
Не подпускайте близко детей и
домашних животных.
2-14
Page 24
ТОПЛИВНЫЙ КРАН
Данный мотоцикл оборудован авто­матическим топливным краном с диафрагмой, который имеет три по­ложения: “ON”, “RES” и “PRI”..
ПОЛОЖЕНИЕ “ON” (ОТКРЫТ)
Обычным для топливного клапана является положение “ON”. Топливо не течет через клапан в карбюратор вне зависимости от того, работает двигатель или только запускается.
ПОЛОЖЕНИЕ “RES” (РЕЗЕРВ)
Если в баке осталось слишком мало топлива, переведите клапан в по­ложение “RES”, чтобы перейти на использование резерва топлива. Топливо не течет через клапан в карбюратор вне зависимости от то­го, работает двигатель или только запускается. Подача резервного топлива: 4,4 л.
ПОЛОЖЕНИЕ “PRI” (ЗАПОЛНЕ­НИЕ)
В этом положение топливо может течь через клапан в карбюратор. Это необходимо для проверки сис­темы подачи топлива. Переведите клапан в это положение, если двига­тель запускается с трудом при тем­пературах ниже точки замерзания.
ВНИМАНИЕ Не оставляйте клапан в положе­нии “PRI”, когда двигатель вы­ключен. Иначе карбюратор будет залит топливом и топливо может попасть в двигатель. Это повлечет серьезные повреждения вездехо­да или возгорание топлива при запуске двигателя. Следите за тем, чтобы после выключения двигателя топливный клапан на­ходился в положениях “ON” или “RES”.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как ры­чаг был переведен в положение “RES”, рекомендуем как можно скорее дозаправиться на ближай­шей станции. После дозаправки пе­реведите рычаг обратно в положе­ние “ON”.
2-15
Page 25
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕ­РЕДАЧ
Данный мотоцикл имеет 5­ступенчатую коробку передач, ко­торая работает, как показано на рисунке. Чтобы правильно переклю­чить скорость, сожмите рычаг сцеп­ления и закройте дроссель, одно­временно перемещая рычаг пере­ключения передач. Поднимите ры­чаг переключения передач для включения повышающей передачи и опустите рычаг для включения понижающей передачи. Нейтраль­ная передача расположена между 1-ой и 2-ой передачами. Чтобы установить нейтральную передачу, опустите или поднимите рычаг на полпути между 1-ой и 2-ой переда­чами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена нейтральная передача, на прибор­ной панели будет гореть зеленая сигнальная лампа. Однако, даже при горящей сигнальной лампе, медленно отпускайте рычаг сцеп­ления, чтобы определить, включена ли нейтральная передача.
Снижайте скорость мотоцикла пре­жде, чем включить понижающую передачу. При понижении переда-
чи скорость оборотов двигателя должна возрасти, прежде чем бу­дет включено сцепление. Это пре­дотвратит излишний износ звень­ев приводной цепи и задней шины.
ПЕДАЛЬ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Нажатие педали заднего тормоза приведет к включению заднего дис­кового тормоза. При этом загорится тормозная лампа.
2-16
Page 26
ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖА­ТЕЛИ ШЛЕМА
Чтобы снять переднее сиденье, вставьте ключ в замок зажигания и поверните его по часовой стрелке. Чтобы заново установить сидение, задвиньте крючья сиденья в фик­сатор на раме и надежно затяните болты.
Чтобы воспользоваться держате­лями шлема (1), вставьте ключ в
замок зажигания и поверните его против часовой стрелки, чтобы от­крыть задвижку. Подвесьте на нее Ваш шлем и защелкните задвижку.
Под сиденьем находится держатель шлема (2). Чтобы им воспользовать­ся, снимите сиденье, подвесьте Ваш шлем на держатель и установите сиденье назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильная установка сидения может привести к его смещению и стать причиной потери управле­ния мотоциклом.
Надежно закрепите сидение в его надлежащем положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поездка со шлемом, подвешенным на держателе, может привести к потере управления мотоциклом.
Никогда не перевозите шлем, под­вешенный на держателе шлема. Надежно закрепите шлем сверху сидения.
2-17
Page 27
СТОЙКИ
Данный мотоцикл оснащен цен­тральной и боковой стойками, ко­торые поддерживают припарко­ванный мотоцикл.
Центральная стойка
Чтобы установить мотоцикл на цен­тральной стойке, сильно нажмите на выступающую часть стойки, а затем качните мотоцикл назад и вверх, держа боковую рукоятку правой рукой и удерживая рукоятку руля левой.
Боковая стойка
Чтобы установить мотоцикл на бо­ковой стойке, поставьте ногу на крюк боковой стойки и сильно на­жмите ее вниз, так чтобы ось пово­рота стойки описала полную дугу и остановилась.
Данный мотоцикл оснащен блокира­тором цепи зажигания при опущен­ной боковой стойке и при любой установленной передаче, кроме ней­тральной. Блокиратор действует следующим образом:
Если боковая стойка опущена и
включена любая передача, то двигатель не может быть запу­щен.
Если при запущенном двигате-
ле и включенной любой пере­даче боковая стойка опуска­ется, то двигатель будет остановлен.
Если при запущенном двигате-
ле и опущенной боковой стойке включается какая-либо переда­ча, кроме нейтральной, то двига­тель будет остановлен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с частично поднятой боко­вой стойкой может привести к не­счастному случаю, когда Вы пово­рачиваете налево.
Проверьте блокиратор систе-
мы зажигания перед поездкой.
Всегда полностью поднимайте
боковую стойку перед началом движения.
ВНИМАНИЕ
Паркуйте мотоцикл на ровной по­верхности, чтобы предотвратить его падение. Если Вы паркуете мотоцикл на на­клонной поверхности, то распола­гайте его передней частью в сторону подъема и включите 1-ую передачу, чтобы предотвратить возможность поворота вокруг боковой стойки.
2-18
Page 28
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДВЕСКИ
Стандартные установки передней подвески и заднего амортизатора выбраны так, чтобы соответство­вать различным манерам езды на низких и высоких скоростях и при наличии небольшой или тяжелой нагрузки на мотоцикл. Вы можете сами отрегулировать эти настройки в соответствии со своими пожела­ниями.
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА Регулирование предварительно­го натяжения пружины
Чтобы изменить предварительное на­тяжение пружины, поверните регуля­тор (1) по часовой стрелке или про­тив часовой стрелки. Поворот регу­лятора по часовой стрелке увеличит предварительное натяжение пружи­ны. Поворот регулятора против часо­вой стрелки уменьшит предвари­тельное натяжение пружины. Име­ется восемь линий на боковой части регулятора (1) для удобства регули­ровки. Положение 5 соответствует минимальному предварительному натяжению пружины, а положение 0 — максимальному предварительному натяжению. По умолчанию регулятор установлен в положении 3.
2-19
А. Позиция 0 В. Позиция 3 С. Позиция 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неодинаковая настройка правой и левой передней вилки может вы­звать ухудшение управляемости и устойчивости мотоцикла. Следите, чтобы настройки левой и правой вилок были одинаковы­ми.
Page 29
ЗАДНЯЯ ПОДВЕСКА Регулирование предварительно­го натяжения пружины
Пружину преднатяжения задней под­вески необходимо регулировать для компенсации массы водителя, массы груза, стиля езды и дорожных условий. В данной модели мотоцикла преду­смотрено семь положений регулиров­ки. Для изменения предварительное натяжение пружины установите мото­цикл на боковую стойку. Затем, ис­пользуя специальный регулятор из ин­струментального набора, поверните регулировочное кольцо в желаемое положение. Положение 1 соответст­вует минимальному предваритель­ному натяжению пружины, а поло­жение 7 — максимальному предвари­тельному натяжению. По умолчанию регулятор установлен в положение 4.
Регулирование демпфирующей силы
Текущее положение регулятора демпфирующей силы задней под­вески определяется числом-меткой от 1 до 4 на регуляторе (1). Чтобы отрегулировать демпфирующую си­лу, поворачивайте соответствующий регулятор. При этом Вы услышите щелчки при переходе к очередному положению. Положение 1 соответст­вует минимальной демпфирующей силе, а положение 4 — максималь­ной. Стандартным положением для данного регулятора является поло­жение 2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если регулятор ока­жется зафиксирован между двумя рабочими положениями, то подвес­ка будет работать таким образом, если бы Вы установили регулятор в положение 4.
2-20
Page 30
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО
ТОПЛИВА И МАШИННОГО МАСЛА
ТОПЛИВО 3-2
МАШИННОЕ МАСЛО 3-3
3-1
Page 31
ТОПЛИВО
Используйте для заправки Вашего мотоцикла неэтилированный бен­зин с октановым числом не менее
91. Он повышает срок службы све­чей зажигания и выхлопной систе­мы. Если происходит детонация, ис­пользуйте высокооктановое топли­во другой марки, поскольку между марками различных производите­лей есть отличия.
Кислородсодержащие топлива, удовлетворяющие требованиям к минимальному октановому числу, описанным выше, можно исполь­зовать, не рискуя нарушением га­рантийных обязательств.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кислородосодер­жащие топлива — топлива, кото­рые содержат кислородосодер­жащие присадки типа MTBE или спирта.
Бензин, содержащий MTBE Неэтилированный бензин, содержа­щий MTBE (Метил Тетра Бутиловый эфир) может использоваться для за­правки Вашего мотоцикла, если со­держание MTBE не превышает 15 %. Это топливо не содержит спирт.
Смеси бензина и этанола Смеси неэтилированного бензина и этанола (этиловый спирт), также известные как бензоспирты, могут использоваться для заправки Вашего мотоцикла, если содержание этанола не превышает 10 %.
Смеси бензина и метанола Топлива, содержащие 5 % метанола или меньше (древесного спирта), так­же могут использоваться для заправ­ки Вашего мотоцикла, если они со­держат растворители и замедлители коррозии. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ топлива, содер­жащие больше чем 5% метанола. Повреждение топливной системы или изменение характеристик мото­цикла, которые являются следстви­ем использования таких топлив, приводят к потере гарантийных обя­зательств компании Suzuki.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Чтобы помочь сохранить чистый
воздух, Suzuki рекомендует Вам ис­пользовать кислородосодержащие топлива.
Убедитесь, что любое кислородо-
содержащее топливо, которое Вы используете, имеет октановые число, равное, по крайней мере, 87 (метод (R+M)/2).
Если Вы не удовлетворены об-
щими характеристиками управляе­мости Вашего мотоцикла при ис­пользовании кислородосодержаще­го топлива, или если двигатель со временем начинает стучать, попро­буйте использовать кислородосо­держащее топливо другой марки.
ВНИМАНИЕ Пролитый бензин, содержащий спирт, может нанести ущерб Ваше­му мотоциклу. Спирт может повре­дить окрашенные поверхности. Будьте осторожны, чтобы не пролить жидкость при заполне­нии топливного бака. Немедлен­но вытрите пролитый бензин.
3-2
Page 32
МАШИННОЕ МАСЛО
Чтобы гарантировать длительный срок службы Вашего мотоцикла, используйте высококачественное машинное масло для 4-х тактных двигателей. Используйте только масла, которые соответствуют стандартам SF или SG согласно классификации API (Американский нефтяной институт). Suzuki реко­мендует использовать машинное масло, соответствующее SAE 10W-
40. Если машинное масло SAE 10W­40 не доступно, выберите альтер­нативный вариант согласно сле­дующей диаграмме.
3-3
Page 33
ОБКАТКА И ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО МАКСИМАЛЬНОЙ
СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ 4-2
ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ 4-2
ОБКАТКА НОВЫХ ШИН 4-2
ИЗБЕГАЙТЕ ПОСТОЯННОЙ НИЗКОЙ СКОРОСТИ ДВИЖ-Я 4-2
ПОЗВОЛЬТЕ МАШИННОМУ МАСЛУ
НАЧАТЬ ЦИРКУЛЯЦИЮ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ 4-3
СОБЛЮДАЙТЕ НАЧАЛЬНОЕ И ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 4-3
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ 4-3
4-1
Page 34
Предыдущие разделы объясняют, как важна правильная обкатка для достижения максимального срока службы и улучшения харак­теристик Вашего нового мотоцикла Suzuki. Следующие принципы объ­ясняют необходимые процедуры обкатки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИ-
ОБКАТКА НОВЫХ ШИН
Новые шины так же, как и двигатель, нуждаются в надлежащей обкатке. Первые 160 км (100 миль) происхо­дит приработка поверхности про­тектора. Избегайте сильного уско­рения, сложных поворотов и резкого торможения во время прохождения первых 160 км (100 миль).
ТЕЛЬНО МАКСИМАЛЬНОЙ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИ­ГАТЕЛЯ
Эта таблица показывает рекомен­дуемые максимальные скорости вращения двигателя в течение пе­риода обкатки.
Первые 800 км
До 1600 км
Свыше 1600 км
Менее 5500 оборо­тов в минуту
Менее 8000 оборо­тов в минуту
Менее 11000 оборо­тов в минуту
ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ ВРА­ЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ
Скорость вращения двигателя должна быть различной в течение периода обкатки. Это позволяет «нагрузить» детали давлением, а после наложения нагрузки — дает им остыть. Так детали притираются друг к другу. Очень важно, чтобы была некоторая нагрузка на узлах двигателя во время обкатки, будь­те осторожны, чтобы чрезмерно не нагрузить двигатель.
Отказ от выполнения обкатки шин может привести к проскальзыва­нию шины и к потере управления мотоциклом. Будьте предельно осторожны, ко­гда совершаете поездку на новых шинах. Выполняйте надлежащую обкатку шин как описано в этой главе, и избегайте сильного уско­рения, сложных поворотов и рез­кого торможения во время прохо­ждения первых 160 км (100 миль).
ИЗБЕГАЙТЕ ПОСТОЯННО НИЗКОЙ СКОРОСТИ ДВИЖЕ­НИЯ
Постоянная работа двигателя на низких оборотах может неправиль­но притереть движущиеся части. Добавьте двигателю оборотов, не превышая рекомендуемого макси­мального открытия дросселя при прохождении первых 1600 км (1000 миль).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
4-2
Page 35
ПОЗВОЛЬТЕ МАШИННОМУ МАСЛУ НАЧАТЬ ЦИРКУЛЯ-
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ЦИЮ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Прогрейте холодный или чуть теп­лый двигатель путем увеличения оборотов холостого хода двигателя. Это позволяет смазочным мате­риалам достигнуть всех узлов дви­гателя.
СОБЛЮДАЙТЕ НАЧАЛЬНОЕ И ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Начальное обслуживание (в тече­ние первых 1000 км пробега) — са­мое важное обслуживание для Ва­шего мотоцикла. В течение периода обкатки, все узлы двигателя будут приработаны друг к другу. Началь­ное обслуживание включает ис­правление всех регулировок, натя­жение всех крепежных деталей и замену отработанного масла. Свое­временное проведение этого об­служивания будет гарантировать оптимальные характеристики дви­гателя и максимальный срок служ­бы мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Начальное обслужи­вание после пробега 1000 км долж­но быть выполнено в соответствии с рекомендациями раздела ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ данного Руководства пользователя. Особое внимание обратите на информацию, выделенную сло­вами ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖ­ДЕНИЕ этого раздела.
Отказ от выполнения осмотра пе­ред поездкой может привести к несчастному случаю или серьез­ному повреждению мотоцикла. Выполняйте осмотр перед каждой поездкой. Обратитесь к таблице, чтобы проверить пункты, перечис­ленные ниже. Для подробной ин­формации обратитесь к разделу ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБ­СЛУЖИВАНИЕ.
Использование изношенных, не­правильно накачанных или несо­ответствующих шин уменьшают устойчивость мотоцикла, и по­служить причиной несчастного случая. Следуйте всем инструкциям раз­дела ШИНЫ данного Руководства пользователя.
Перед поездкой на мотоцикле убе­дитесь, что Вы проверили нижеиз­ложенные пункты. Никогда пре­уменьшайте значение этой проверки.
Проверка технического состояния мотоцикла при включенном двига­теле может быть опасна. Вы мо­жете получить травму, если Ваши руки или одежда попадут в дви­жущиеся части мотоцикла. Отключайте двигатель при вы­полнении проверки технического состояния, за исключением про­верки переключателя останова двигателя и дросселя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
4-3
Page 36
Что проверять
Рулевое управление Плавность
Дроссель Достаточный люфт троса
Сцепление Уровень жидкости в резервуаре выше нижнего уровня
Тормоза Уровень жидкости в резервуаре выше нижнего уровня
Подвеска Плавность движения Топливо Наличие достаточного количества топлива
Цепь привода Правильное натяжение или провисание
Шины Правильное давление
Машинное масло Достаточный уровень Освещение Функционирование всех огней и индикаторов Звуковой сигнал Корректность функционирования Переключатель останова двигателя Боковая стойка/ Блокира­тор зажигания
Проверить на:
Отсутствие ограничения движения Отсутствие свободного хода
Быстрота возврата в положение малого газа
Отсутствие утечки жидкости Плавность и непрерывность работы
Достаточный люфт рычага и педали Отсутствие "пористости" Отсутствие утечки жидкости
Соответствующая смазка
Достаточная высота протектора Отсутствие трещин или других повреждений
Корректность функционирования
Корректность функционирования
4-4
Page 37
СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ 5-2
НАЧАЛО ДВИЖЕНИЯ 5-3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕДАЧ 5-4
ПОЕЗДКА ПО ХОЛМАМ 5-4
ОСТАНОВКА И ПАРКОВКА 5-5
5-1
Page 38
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
Перед запуском двигателя убеди­тесь, что:
Включена нейтральная переда­ча.
Топливный кран находится в положении “ON” (открыт).
Переключатель останова двига­теля находится в положении "
".
ПРИМЕЧАНИЕ:
оборудован блокираторами для цепи зажигания и цепи стартера. Двигатель может быть запущен при условии, что:
Установлена нейтральная переда­ча, а сцепление выключено, или
Установлена любая другая переда-
ча, боковая стойка полностью уб­рана, а сцепление выключено.
Когда двигатель холодный:
1. Полностью поверните на себя рычаг дроссельной заслонки. Затем полностью закройте дроссель.
2. Выжмите рычаг сцепления и нажмите кнопку электрического стартера.
3. Сразу же после запуска двига­теля задайте скорость враще­ния двигателя примерно в 2000–2500 об./мин путем изме­нения положения рычага дрос­сельной заслонки.
4. Поверните рычаг дроссельной заслонки в положение "OFF" приблизительно через 30 се­кунд после запуска двигателя. При очень холодной погоде не­обходимо использовать дрос­сельную заслонку дольше, чем 30 секунд.
Данный мотоцикл
Когда двигатель теплый: В данном случае нет необходимости использовать рычаг дроссельной заслонки. Откройте дроссель на 1/8­1/4 оборота и нажмите кнопку элек­трического стартера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эксплуатация двигателя в закры­том помещении или в гараже может быть опасна. Отработанный газ со­держит моноокись углерода, смер­тельно ядовитый газ без цвета и без запаха. Эксплуатируйте двигатель только на открытом воздухе.
ВНИМАНИЕ Слишком длительная работа дви­гателя без поездки может привести к перегреву двигателя. Перегрев может стать причиной повреждения внутренних узлов двигателя и из­менения цвета выхлопных труб. Выключите двигатель, если Вы не можете быстро начать поездку.
5-2
Page 39
НАЧАЛО ДВИЖЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поездка на мотоцикле при слиш­ком высокой скорости увеличива­ет вероятность потери управле­ния мотоциклом. Это может при­вести к несчастному случаю. Всегда совершайте поездки в со­ответствии с Вашими навыками вождения мотоцикла и дорожными условиями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Снятие рук с руля или снятие ноги с подножки во время движения мотоцикла чрезвычайно опасно. Перемещение руки от руля управ­ления может привести к умень­шению управляемости мотоцик­лом. Во время поездки всегда держите обе руки на руле управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внезапный боковой ветер, вы­званный близко проходящим большим транспортным средст­вом в туннелях или на возвышен­ностях, может привести к потере управления мотоциклом. Следите за скоростью и будьте внимательны к боковым ветрам.
После перемещения боковой под­ножки в верхнее положение, выжми­те рычаг сцепления и сделайте не­большую паузу. Включите первую передачу, опуская рычаг переклю­чения передач вниз. Поверните ру­коятку дросселя на себя и одновре­менно мягко и плавно отпускайте ры­чаг сцепления. Когда сцепление сра­ботает, мотоцикл начнет двигаться вперед. Чтобы включить более высо­кую передачу, плавно увеличьте ско­рость, затем закройте дроссель и одновременно выжмите рычаг сцеп­ления. Поднимите рычаг переклю­чения передач вверх, чтобы вклю­чить большую передачу, отпустите рычаг сцепления, и снова откройте дроссель. Таким же образом включите нужную Вам передачу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл оснащен блокиратором цепи зажи­гания при опущенной боковой стойке. Если при запущенном дви­гателе и опущенной боковой стойке включается какая-либо передача, то двигатель будет остановлен.
5-3
Page 40
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕДАЧ
Передачи обеспечивают удержание оборотов двигателя в том или ином диапазоне скоростей. Передаточ­ные числа тщательно подобраны, чтобы соответствовать характери­стикам двигателя. Водитель всегда должен сам выбирать соответст­вующую передачу для конкретных условий. Никогда не тормозите сцеп­лением, чтобы достичь нужной ско­рости, а вместо этого включите по­нижающую передачу.
Приведенная ниже таблица пока­зывает приблизительный диапазон скоростей для каждой передачи.
При включении повышающей пере­дачи:
Положение передачи
1 2 2 3 3 4 4 5
При включении понижающей пере­дачи:
Положение передачи
5 4 4 3
Выключите сцепление, когда мото­цикл имеет скорость менее 20 км/час (15 миль/ч).
км/ч миль/ч
20 12 30 19 40 25 50 31
км/ч миль/ч
40 25 30 19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Включение низшей передачи при высокой скорости может:
привести к пробуксовыванию
заднего колеса и потере тяги, что в свою очередь приведет к сильному торможению дви­гателя и может стать причиной несчастного случая; или
вынудить работать двигатель
на высокой скорости при низ­шей передаче, что может при­вести к повреждению двига-
теля. Сбросьте скорость перед переклю­чением низшей передачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Включение низшей передачи в то время, когда мотоцикл поворачи­вает, может повредить заднюю ось колеса и привести к потере управ­ления мотоциклом. Сбросьте скорость и включите низ­шую передачу перед входом в по­ворот.
ВНИМАНИЕ Увеличение скорости двигателя до красной зоны может привести к серьезном у повреждению двига­теля. Никогда допускайте увеличения скорости двигателя до красной зо­ны при любой передаче.
5-4
Page 41
ПОЕЗДКА ПО ХОЛМАМ
При подъеме на крутой холм, мотоцикл может начать сни­жать скорость, и будет ощущать­ся недостаток мощности. В этом случае Вы должны включить как можно более низкую передачу, чтобы двигатель снова зарабо­тал в нормальном диапазоне мощностей. Переключайте пе­редачу быстро, чтобы преду­предить потерю мотоциклом инерции.
При спуске с высокого, круто- го холма, используйте компрес­сию двигателя, чтобы помочь тормозам, переключившись при этом на более низкую передачу. Непрерывное торможение мо­жет привести к перегреву тор­мозов и к снижению их эффек­тивности.
Будьте осторожны, не позволяйте двигателю развивать чрезмерно высокие обороты.
ОСТАНОВКА И ПАРКОВКА
1. Поверните рукоятку дросселя от себя, чтобы полностью за­крыть дроссель.
2. Одновременно выжмите пе­редний и задний тормоза.
3. После уменьшения скорости движения включите более низ­кую передачу.
4. Непосредственно перед останов­кой мотоцикла выжмите рычаг сцепления и включите нейтраль­ную передачу. Включение ней­тральной передачи должно быть подтверждено вспыхнувшей сиг­нальной лампой индикатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неопытные водители часто не­достаточно выжимают передний тормоз. Это может увеличить тор­мозной путь и привести к столкно­вению. Использование только пе­реднего или заднего тормоза может стать причиной пробуксовывания и потери управления. Выжимайте оба тормоза равномерно и одновременно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Резкое торможение во время вы­полнения поворота может повре­дить заднюю ось колеса и привести к потере управления мотоциклом. Тормозите перед входом в поворот.
5-5
Page 42
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Резкое торможение на влажной, рыхлой или скользкой поверх­ности может повредить заднюю ось колеса и привести к потере управления мотоциклом. Тормозите слегка и с большой ос­торожностью на скользких или не­равномерных поверхностях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поездка на близком расстоянии от другого транспортного сред­ства может привести к столкнове­нию. Чем выше скорость движения мотоцикла, тем больше путь. Убедитесь, что Вы имеете безопас­ное расстояние для торможения между Вашим мотоциклом и впере­ди идущим транспортным средст­вом.
5. Паркуйте мотоцикл на стоянке с
ровной поверхностью, чтобы пре­дотвратить падение мотоцикла.
тормозной
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы паркуете мотоцикл на наклонной поверхности, то располагайте его передней ча­стью в сторону подъема и включите 1-ую передачу, чтобы предотвра­тить возможность поворота вокруг боковой стойки. Перед запуском двигателя включите нейтральную передачу.
6. Поверните ключ зажигания в по­ложение "OFF".
7. Полностью поверните руль управ­ления влево и блокируйте его для безопасности.
8. Выньте ключ зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вы можете получить ожог от при­косновения к горячему глушителю. Глушитель остается достаточно го­рячим еще в течение некоторого времени после остановки двигате­ля. Паркуйте мотоцикл в таком месте, где пешеходы или дети не могли бы коснуться глушителя.
5-6
Page 43
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ 6-2 ИНСТРУМЕНТЫ 6-5 СНЯТИЕ ТОПЛИВНОГО БАКА 6-5 МЕСТА СМАЗКИ 6-7 АККУМУЛЯТОР 6-8 ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ 6-9 СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ 6-11 ТОПЛИВНЫЙ ШЛАНГ 6-12 МАШИННОЕ МАСЛО 6-13 КАРБЮРАТОР 6-16 СЦЕПЛЕНИЕ 6-18 ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ 6-19 ТОРМОЗА 6-22 ШИНЫ 6-26 БОКОВАЯ СТОЙКА / БЛОКИРАТОР ЗАЖИГАНИЯ 6-29 ДЕМОНТАЖ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА 6-30 ДЕМОНТАЖ ЗАДНЕГО КОЛЕСА 6-32 ЗАМЕНА ЛАМПЫ 6-34 ПЛАВКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ 6-38
6-1
Page 44
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБ­СЛУЖИВАНИЯ
График отображает интервалы ме­жду периодическими работами по техобслуживанию в милях, километ­рах и месяцах. В конце каждого ин­тервала убедитесь, что Вы провели осмотр, проверку, смазку и обслу­живание в соответствии с инструк­циями. Если Ваш мотоцикл экс­плуатируется в условиях повышен­ных нагрузок (например, при непре­рывной эксплуатации с полностью открытым дросселем) или в усло­виях повышенной запыленности, то некоторые работы должны выпол­няться более часто, чтобы гаран­тировать надежность машины, как это описано в разделе по техниче­скому обслуживанию. Ваш офици­альный дилер Suzuki может снаб­дить Вас дальнейшими инструкция­ми. Узлы рулевого управления, под­вески и колес являются ключевыми элементами и требуют особого об­служивания. Для максимальной безопасности мы предлагаем, чтобы осмотр и обслуживание этих эле­ментов производил Ваш официаль­ный дилер Suzuki или квалифициро­ванный специалист сервисного цен­тра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильное обслуживание или его отсутствие увеличивают веро­ятность повреждения мотоцикла или несчастного случая. Всегда следуйте инструкциям и графику по осмотру и обслужива­нию, представленным в данном Руководстве пользователя. Обра­титесь за помощью к Вашему офици­альному дилеру SUZUKI или к ква­лифицированному специалисту сервисного центра, чтобы выпол­нить работы по обслуживанию пунктов, отмеченных звездочкой (*). Обслуживание остальных пунк­тов Вы можете выполнить само­стоятельно (при наличии достаточ­ного опыта) с помощью инструкций этого раздела. Если Вы не уверены, что сможете выполнить самостоя­тельно эти работы, то обратитесь за помощью к Вашему официальному дилеру SUZUKI или к квалифициро­ванному специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эксплуатация двигателя в закры­том помещении или в гараже может быть опасна. Отработанный газ со­держит моноокись углерода, смер­тельно ядовитый газ без цвета и без запаха. Эксплуатируйте двигатель только на открытом воздухе.
6-2
Page 45
ВНИМАНИЕ Использование запасных частей низкого качества может привести к преждевременному износу узлов Вашего мотоцикла и сократить тем самым срок его службы. Используйте только подлинные запасные части Suzuki или их ана­логи.
ПРИМЕЧАНИЕ: ГРАФИК ОБСЛУ­ЖИВАНИЯ отображает минималь­ные требования для технического обслуживания. Если Вы эксплуа­тируете мотоцикл в суровых усло­виях, то выполняете техническое обслуживание более часто, чем указано в графике. Если у Вас возникли какие-либо вопросы от­носительно интервалов между об­служиваниями, пожалуйста, обра­титесь за помощью к Вашему офи­циальному дилеру SUZUKI или к квалифицированному специалисту сервисного центра.
6-3
Page 46
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Интервал: Данный интервал определяется с учетом показаний одометра или длительности эксплуатации в месяцах (имеет более высокий приори­тет).
Интервал
Пункт
Элемент воздухоочистителя - I I R I * Болты выхлопной трубы и болты глушителя * Зазор клапана - - - - I Свечи зажигания - I R I R
Топливопровод
Машинное масло R R R R R Фильтр машинного масла R - - R ­Скорость холостого хода I I I I I Люфт дроссельного троса I I I I I * Синхронизация карбюратора - - I - I Система подачи воздуха - - I - I
Шланг сцепления
Жидкость для сцепления
Цепь привода
* Тормоза I I I I I Тормозной трос
Тормозная жидкость
Шины - I I I I * Рулевое управление I - I - I * Передняя вилка - - I - I * Задняя подвеска - - I - I * Болты и гайки шасси T T T T T
Примечание: I = Осматривать и чистить, регулировать, заменить или сма-
Км 1000 6000 12000 18000 24000 Мили 600 4000 7500 11000 14500 Месяцы 2 12 24 36 48
T - T - T
- I I I I * Заменять каждые четыре года
- I I I I * Заменять каждые четыре года
- - I - I
* Заменять каждые два года
I I I I I
Чистить и смазывать каждые 1000 км
- I I I I * Заменять каждые четыре года
- I I I I
* Заменять каждые два года
зывать по мере необходимости, R = Заменить, T = Затягивать
6-4
Page 47
ИНСТРУМЕНТЫ
Для удобства выполнения работ по периодическому обслуживанию мотоцикл снабжен набором инст­рументов, который расположен под задним сидением.
СНЯТИЕ ТОПЛИВНОГО БАКА
1. Установите мотоцикл на боко­вую стойку.
2. Установите топливный кран в положение “ON” или “RES”. Удерживая топливный кран вы­крутите винт.
3. Снимите рычаг топливного кра­на.
4. Выкрутите два болта (2).
6-5
Page 48
5. Поднимите заднюю часть топ­ливного бака и потяните назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Будьте внимательны, пролитое топливо может привести к возго­ранию. Перед отсоединением топливных шлангов обязательно выключайте двигатель. Также держите вдали от места ра­бот открытые источники огня и мощные тепловые источники. Ни в коем случае не курите рядом с местом проведения работ. При необходимости, сливайте то­пливо в специально приготовлен­ную емкость.
6. Отсоедините хомут и два слив­ных шланга.
7. Отсоедините топливные шлан­ги и снимите топливный бак.
УСТАНОВКА ТОПЛИВНОГО БАКА
Установка топливного бака произ­водится в обратном порядке.
Следите, чтобы бак был хорошо закреплен.
Внимательно подключайте топ­ливные шланги, затягивая за­жимы.
6-6
Page 49
МЕСТА СМАЗКИ
Необходимая смазка важна для плавной работы и длительного сро­ка службы каждой детали Вашего мотоцикла, а также для безопас­ности поездки. Старайтесь смазы­вать мотоцикл после длительной поездки, после поездки под дож­дем или после мытья мотоцикла. Основные точки смазки указаны ниже.
(1) Держатель рычага сцепления (2) Штифт боковой стойки и пру-
жинный крюк
(3) Штифт центральной стойки и
пружинный крюк
(4) Штифт рычага переключения
передач и штифт подножки
(5) Цепь привода (6) Держатель тормозного рычага (7) Штифт педали тормоза и штифт
подножки
Машинное масло Смазка
6-7
Page 50
АККУМУЛЯТОР
Аккумулятор расположен под пе­редним сиденьем. Удалите сидени­ем, как описано в разделе ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖАТЕЛИ ШЛЕМА. На данном мотоцикле установлен аккумулятор герметичного типа, который не нуждается в обслужи­вании. Старайтесь, чтобы Ваш офи­циальный дилер периодически про­верял зарядку аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Водород, вырабатываемый акку­мулятором, может взорваться при попадании огня или искр. Не допускайте попадания огня или искр на аккумулятор. Никогда не курите вблизи аккумулятора.
ВНИМАНИЕ Превышение максимального тока заряда аккумулятора может со­кратить его срок службы. Никогда не превышайте макси­мальный ток заряда.
ВНИМАНИЕ Изменение полюсов провода ак­кумулятора может повредить за­рядную систему и сам аккумуля­тор. Красный провод должен быть подключен к положительной (+) клемме, а черный (или черный с белой полосой) провод должен быть подключен к отрицательной (-) клемме.
Для снятия аккумулятора вы­крутите винты (1) и удалите отсек для документов (2).
Стандартный ток заряда — 1,2A x 5–10 часов, максимальный ток зар яда — 5,0A x 1 час. Нико­гда не превышайте максимальный ток заряда.
6-8
Page 51
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
Воздухоочиститель расположен под топливным баком. Если эле­мент воздухоочистителя забит пы­лью, то его входное сопротивле­ние увеличится, в результате чего уменьшится выходная мощность и увеличится на расход горючего. Во время поездки при условиях по­вышенной запыленности элемент воздухоочистителя должен быть очищен или заменен чаще, чем ука­зано в карте обслуживания. Пе­риодически проверяйте и очищай­те элемент воздухоочистителя со­гласно следующей процедуре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работа двигателя без установлен­ного на своем месте элемента воз­духоочистителя может привести к попаданию пламени из двигателя в воздухоочиститель или к попаданию грязи внутрь двигателя. Это могло послужить причиной пожара или серьезного повреждения двигателя. Никогда не эксплуатируйте двига­тель без установленного на нем элемента воздухоочистителя.
ВНИМАНИЕ Чаще очищайте или заменяйте эле­мент воздухоочистителя, если мо­тоцикл используется в условиях повышенной запыленности или влажности. Загрязнившийся в та­ких условиях элемент воздухоочи­стителя может привести к повре­ждению двигателя, ухудшению характеристик мотоцикла и к уве­личенному расходу топлива. Если произошло попадание воды внутрь воздухоочистителя, немед­ленно очистите корпус и элемент.
1. Снимите топливный бак (см. стр.
6-5).
2. Выкрутите 4 болта (1) и снимите
скобу (2).
3. Удалите два винта (3).
4. Приподнимите крышку воздухо-
очистителя (4).
5. Снимите фильтрующий элемент
воздухоочистителя (5).
6-9
Page 52
6. Аккуратно используйте воздуш­ный шланг, чтобы сдуть пыль с элемента воздухоочистителя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда применяйте воздух высокого давления только для очистки внешней поверхности элемента воздухоочистителя. Если Вы примените воздух высокого давления к внутренней поверхно­сти, то тем самым еще больше засо­рите элемент.
ВНИМАНИЕ
Разорванный элемент воздухоочи­стителя может стать причиной попа­дания грязи внутрь двигателя и та­ким образом повредить двигатель. Внимательно проверьте элемент воздухоочистителя на наличие раз­рывов во время очистки. При обна­ружении разрыва замените элемент.
7. Заново установите очищенный или новый элемент воздухоочи­стителя, выполняя те же дейст­вия в обратном порядке. Убеди­тесь, что элемент правильно ус­тановлен и надежно закреплен.
ВНИМАНИЕ
Неправильно установленный эле­мент воздухоочистителя может стать причиной попадания грязи внутрь двигателя и таким образом повредить двигатель. Убедитесь, что фильтрующий эле­мент был правильно установлен.
Сливная пробка воздухоочисти­теля
Удалите пробку и слейте воду и масло во время периодического об­служивания.
6-10
Page 53
СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Чтобы удалить свечи зажигания, выполните следующие действия:
1. Вытащите крышку свечи зажи­гания.
2. Извлеките свечу зажигания с помощью свечного ключа, кото­рый имеется в прилагаемом на­боре инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Приподнимите крышку свечи зажигания с помо­щью отвертки, если не можете сделать это рукой. Не повредите катушку свечи зажигания.
Периодически удаляйте нагар, образующийся на свечах зажига­ния. Установите зазор свечи зажига­ния в пределах 0,6-0,7 мм с по­мощью свечного ключа. Свеча за­жигания должна быть заменена ка­ждые 12000 км.
При удалении нагара убедитесь, что цвет фарфорового изолятора свечи соответствует требованиям относи­тельно диапазона теплоты для све­чей Вашего мотоцикла. Подходящая свеча зажигания должна иметь светло-коричневый цвет изолятора. Если свеча имеет белый цвет, то это означает, что она предназначе­на для более высокой температуры. Эта свеча должна быть заменена на подходящую.
ВНИМАНИЕ Непригодная свеча зажигания может иметь неприменимый для Вашего двигателя разъем или диапазон теплоты. Это может причинить двигателю серьезное повреждение, которое не будет устранено согласно гарантийным обязательствам.
6-11
Page 54
Используйте одну из нижеупо­мянутых свечей зажигания или их аналоги. Проконсультируй­тесь у официального дилера Su­zuki, если Вы не уверены, какая свеча зажигания является под­ходящей для Вашего мотоцикла.
Замена свечи зажигания
NGK ПРИМЕЧАНИЯ
Если стандартная свеча
JR8B
JR9B Стандартная
JR10B
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл использует свечу зажигания рези­сторного типа, чтобы избежать за­клинивания электронных частей. Неправильный выбор свечи зажи­гания может вывести из строя сис­тему зажигания Вашего мотоцикла. Используйте рекомендованные свечи зажигания.
ВНИМАНИЕ Свечи зажигания с неподходящей резьбой повредят алюминиевую резьбу головки цилиндра.
Аккуратно вручную вворачивайте свечу зажигания в гнездо до упора. Если Вы устанавливаете новую свечу, то затяните ее с помощью свечного ключа, повернув ключ на 1/2 оборота. Если Вы устанавли­ваете старую свечу, то затяните ее с помощью свечного ключа, повер­нув ключ на 1/8 оборота.
собирает влагу, заме­ните указанной свечой.
Если стандартная свеча перегорает, замените указанной свечой.
ТОПЛИВНЫЙ ШЛАНГ
Проверьте топливный шланг на на­личие повреждения или утечки топ­лива. При обнаружении неисправно­сти топливный шланг должен быть заменен.
6-12
Page 55
МАШИННОЕ МАСЛО
Срок службы двигателя сильно за­висит от выбора качественного масла и периодической его замены. Ежедневная проверка уровня мас­ла и его периодическая замена яв­ляются двумя важными процеду­рами технического обслуживания, которые должны быть выполнены.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАШИННО­ГО МАСЛА
Чтобы произвести осмотр уровня машинного масла, выполните сле­дующую процедуру.
1. Запустите двигатель и прогоните
его в течение нескольких минут.
2. Остановите двигатель и три
минуты подождите.
ЗАМЕНА МАШИННОГО МАСЛА И МАСЛОФИЛЬТРА
Заменяйте машинное масло и мас­лофильтр после первых 1000 км (600 миль) пробега, а затем в соот­ветствии с интервалами обслужи­вания. Масло необходимо заменять при теплом двигателе, чтобы слить его полностью. Выполните следую­щие действия:
1. Установите мотоцикл на цен­тральной стойке.
2. Снимите крышку маслоналивного патрубка (1).
3. Удерживая мотоцикл в вертикальном положении, осмотрите уровень машинного масла через смотровое окно на правой стороне двигателя.
ВНИМАНИЕ Уровень машинного масла дол­жен находиться между линиями "L" (нижний предел) и "F" (верх­ний предел), иначе двигатель мо­жет получить повреждение. Перед каждой поездкой прове­ряйте уровень масла через смот­ровое окно, вертикально устано­вив мотоцикл на горизонталь­ной поверхности.
3. Установите поддон под сливным
4. Открутите пробку сливного от-
6-13
отверстием (2).
верстия (2) с помощью гаечного ключа и слейте машинное масло.
Page 56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вы можете получить ожог при по­падании на кожу горячего масла или при прикосновении к горячим выхлопным трубам. Подождите, пока остынут сливное отверстие и выхлопные трубы пре­жде, чем приступать к сливу масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Новое и отработанное масло и рас­творитель может представлять опасность. Не допускайте попада­ния масла или растворителя внутрь организма. Непрерывный контакт с использованным машинным маслом может привести к раковым заболе­ваниям кожи. Попадание отработан­ного масла или растворителя может вызвать раздражение кожного по­крова.
Храните новое и отработанное
масло и растворитель в месте, недоступном для детей и до­машних животных.
Надевайте рубашку с длинными
рукавами и герметичные перчат­ки.
При попадании на кожу масла
или растворителя промойте с мылом место контакта.
ПРИМЕЧАНИЕ: Должным образом утилизируйте отработанное масло и растворитель.
5. Установите сливную пробку и
прокладку. Надежно затяните пробку с помощью гаечного клю­ча.
Ключ маслофильтра можно полу­чить у официального дилера Suzuki (Зап. часть № 09915-40610)
6. Поверните маслофильтр (3) про­тив часовой стрелки с помощью специального ключа Suzuki или накидного гаечного ключа под­ходящего размера.
7. Протрите чистой тряпкой по­верхность крепления (4) на дви­гателе, где будет установлен но­вый фильтр.
6-14
Page 57
8. Слегка смажьте машинным мас­лом резиновую прокладку (5) но­вого масляного фильтра.
ВНИМАНИЕ Использование масляного филь­тра несоответствующего типа или с иной резьбой может привес­ти к утечке масла или к повреж­дению двигателя. Используйте оригинальный мас­ляный фильтр производства SU­ZUKI или аналогичный, предна­значенный специально для Ва­шего мотоцикла.
9. Вкрутите вручную новый фильтр, пока прокладка фильтра не будет плотно прижата к поверхности крепления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы правильно за­тянуть масляный фильтр, важно точ­но определить положение, в кото­ром прокладка фильтра будет со­прикасаться с поверхностью креп­ления.
10. Отметьте положение мертвой точ­ки на ключе фильтра или на фильтре. Используйте ключ фильтра, чтобы затянуть фильтр на 2 поворота.
11. Залейте 3500 мл нового машинного масла через отверстие фильтра и закройте крышку заливной горло­вины. Убедитесь, что Вы использо­вали точно установленное машин­ное масло, рекомендованное в раз­деле РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИ­ТЕЛЬНО ТОПЛИВА И МАШИННО­ГО МАСЛА.
6-15
Page 58
ПРИМЕЧАНИЕ: При замене мас­ла требуется приблизительно 3300 мл машинного масла.
ВНИМАНИЕ
Если Вы используете масло, кото­рое не соответствует рекомендаци­ям фирмы Suzuki, то Вы можете по­вредить двигатель. Используйте только масло, реко­мендуемое в разделе РЕКОМЕНДА­ЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И МАШИННОГО МАСЛА.
12. Во время прогона двигателя тща­тельно проверьте, нет ли утечки в маслофильтре и в сливной проб­ке. Прогоните двигатель при раз­личных скоростях в течение не­скольких минут.
13. Остановите двигатель и 3 минуты подождите. Снова проверьте уровень масла. Уровень машин­ного масла может быть проверен через смотровое окно при вер­тикально установленном мото­цикле. Если уровень масла ниже линии "F", то долейте нового масла до этой линии. Снова проверьте, нет ли утечки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если у Вас нет подхо­дящего ключа для маслофильтра, обратитесь для технического обслу­живания к официальному дилеру Su­zuki.
КАРБЮРАТОР
Карбюратор прошел заводскую на­стройку и поэтому не нуждается в дополнительной регулировке. Вы можете менять только два пара­метра — скорость холостого хода и ход троса дросселя.
СКОРОСТЬ ХОЛОСТОГО ХОДА
Периодически регулируйте скорость холостого хода двигателя при нор­мальной температуре эксплуатации. Для регулирования скорости холосто­го хода:
1. Запустите двигатель и полностью его прогрейте.
2. После прогрева двигателя по­верните стопорный винт дросселя (1) по или против часовой стрелки до тех пор, пока двигатель не набе­рет скорость примерно 1100­1300 об./мин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулирование ско­рости холостого хода необходимо производить при полностью прогре­том двигателе.
6-16
Page 59
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТРОСА ДРОССЕЛЯ
Данный мотоцикл имеет два дрос­сельных троса. Трос (A) служит для открытия дросселя, а трос (B) — для закрытия.
Для регулирования люфта дроссель­ного троса необходимо:
1. Отпустить блокирующую гайку (1).
2. Полностью повернуть регулятор
3. Отпустить блокирующую гайку (3).
4. Повернуть регулятор (4) таким
5. Затянуть блокирующую гайку (3).
6. Удерживая рукоятку дросселя в
7. Затянуть блокирующую гайку (1).
Неправильно установленный люфт троса дросселя может при­вести к внезапному увеличению скорости вращения двигателя при повороте рукояток руля. Это может стать причиной потери управления мотоциклом. Регулируйте люфт троса дроссе­ля таким образом, чтобы скорость холостого хода двигателя не уве­личивалась при повороте руля.
(2).
образом, чтобы рукоятка дрос­селя имела люфт 2,0-4,0 мм.
закрытом положении, затянуть регулятор (2) до упора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
6-17
Page 60
СЦЕПЛЕНИЕ
Спусковой механизм сцепления данного мотоцикла управляется с помощью гидравлического давле­ния. Система является саморегу­лирующейся, поэтому производить ее настройку не требуется. Тем не менее, проводите следующую про­верку перед каждой поездкой, чтобы проверить правильность функционирования механизма.
Уровень жидкости в резервуар не опустился ниже отметки “LOWER”.
Нет утечки жидкости.
Рычаг сцепления срабатывает
плавно и правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тормозная жидкость вредна при попадании на кожу и на слизи­стую глаз и смертельно опасна, если ее проглотить. Если жидкость попала внутрь организма, постарайтесь вызвать рвоту и немедленно вызовите врача. При попадании жидкости в глаза немедленно промойте их большим количеством воды и об­ратитесь за медицинской помо­щью. Храните тормозную жид­кость в местах, недоступных для детей и домашних животных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отсутствие достаточного количе­ства тормозной жидкости в резер­вуарах может представлять для Вас опасность. Тормоза не будут правильно работать без доста­точного количества и соответст­вующего типа тормозной жидкости. Это может привести к несчастному случаю. Перед каждой поездкой проверяй­те уровень тормозной жидкости. Используйте только тормозную жидкость DOT4. Никогда не ис­пользуйте различные типы тор­мозной жидкости или их смеси. Если происходит высокий расход жидкости, обратитесь за помо­щью к официальному дилеру SU­ZUKI или к квалифицированному специалисту для осмотра тормоз­ной системы.
ВНИМАНИЕ Пролитая тормозная жидкость может повредить окрашенные поверхности и пластиковые де­тали. Не проливайте жидкость при за­полнении резервуара. Сразу же вытирайте пятна.
6-18
Page 61
ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ
Данный мотоцикл оснащен замк­нутой приводной цепью, изготов­ленной из особых материалов. Мы рекомендуем Вам производить замену приводной цепи только с помощью официального дилера Su­zuki или квалифицированного спе­циалиста. Проверка состояния и регулирова­ние приводной цепи должны про­водиться каждый день перед по­ездкой на мотоцикле. Всегда сле­дуйте руководящим указанием при осмотре и обслуживании цепи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поездка с находящейся в плохом состоянии или неправильно от­регулированной цепью может привести к несчастному случаю. Надлежащим образом проводите осмотр, регулирование и обслу­живание цепи перед каждой по­ездкой согласно указаниям дан­ного раздела.
Осмотр приводной цепи
При осмотре цепи проверяйте сле­дующее:
Ослабление штифтов
Повреждение роликов
Высыхание или коррозия
звеньев
Разрушение или переплетение звеньев
Сильный износ
Неправильное регулирование
цепи
Если Вы находите, что с состояни­ем или регулированием цепи не все в порядке, устраните неисправ­ность сами или обратитесь за помо­щью к официальному дилеру Suzuki
или к квалифицированному специа­листу сервисного центра.
Повреждение приводной цепи озна­чает, что цепные колеса также мо­гут иметь повреждения. Осмотрите цепные колеса для проверки:
Сильно ли изношены зубья
Нет ли сломанных или повреж-
денных зубьев
Не ослаблена ли фиксирующая гайка (гайки) цепного колеса
Если Вы находите любую из этих неисправностей, пожалуйста, обра­титесь за помощью к официальному дилеру Suzuki или к квалифициро­ванному специалисту.
ПРИМЕЧАНИЕ: Осмотрите и при необходимости замените повреж­денные цепные колеса, когда Вы будете устанавливать новую при­водную цепь.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная цепь не яв­ляется цепью замкового типа (нет главного звена). Поэтому для ее замены необходимо снимите ось передней вилки. Доверьте прове­дение этой процедуры квалифици­рованному механику. Не исполь­зуйте цепь замкового типа.
6-19
Page 62
ОЧИСТКА И СМАЗКА ПРИ­ВОДНОЙ ЦЕПИ
Приводная цепь имеет специаль­ные кольца, которые постоянно уплотняют смазку внутри подвиж­ных соединений звеньев. Периодически производите чист­ку и смазку цепи следующим обра­зом:
1. Промойте цепь керосином. Если цепь подвержена действию кор­розии, то чаще выполняйте про­мывание. Керосин является нефтепродуктом и кроме очист­ки обеспечит некоторую смазку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Керосин огнеопасен. Дети и до­машние животные по неосто­рожности могут получить ожог. Не курите и не разводите огонь вблизи места хранения керосина. Храните керосин в местах, не­доступных для детей и домаш­них животных. При попадании керосина внутрь организма ни в коем случае не вызывайте рвоту. Немедленно вызовите врача. Должным образом утилизируйте отработанный керосин.
ВНИМАНИЕ Промывание цепи бензином или техническим растворителем может повредить уплотнительные кольца и привести к разрушению цепи. Промывайте приводную цепь только керосином.
2. После полного промывания и про­сушивания цепи, смажьте звенья специальным смазочным мате­риалом Suzuki для приводной це­пи или его аналогом.
ВНИМАНИЕ Некоторые смазочные материалы содержат растворители и присад­ки, которые могут повредить уп­лотнительные кольца Вашей цепи. Используйте смазочный материал Suzuki или его аналог, специально предназначенный для смазки це­пей с уплотнительными кольцами.
6-20
Page 63
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПРИВОДНОЙ ЦЕПИ
Регулируйте провисание приводной цепи в соответствии с технически­ми требованиями. В зависимости от условий эксплуатации мотоцикла может потребоваться более частое регулирование цепи, чем указано в графике технического обслужива­ния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Слишком большое провисание может послужить причиной со­скакивания цепи с цепного ко­леса, что может стать причиной травмы водителя или привести к серьезному повреждению мото­цикла. Производите осмотр и регулиро­вание провисания приводной цепи перед каждой поездкой на мото­цикле.
Чтобы отрегулировать приводную цепь производите следующие дей­ствия:
1. Установите мотоцикл на боковой стойке.
2. Открутите гайку оси (2).
3. Открутите контргайки (3) справа
и слева.
6-21
Page 64
4. Отрегулируйте провисание при­водной цепи, затягивая или отпус­кая правые и левые натяжные болты (4). Во время регулирова­ния цепи заднее цепное колесо должно находиться в одной плоскости с передним цепным колесом. Для выполнения этой процедуры имеются контрольные метки (5) на рычаге и на каждом регуляторе цепи, которые долж­ны совпадать друг с другом.
5. Затяните контргайки (3) справа и слева.
6. Надежно затяните гайку оси (2).
7. Заново проверьте провисание це­пи после натяжения и при необ­ходимости откорректируйте его.
Крутящий момент гайки задней оси:
100 Нм.
ТОРМОЗА
Данный мотоцикл оснащен передни­ми и задними дисковыми тормозами. Правильная работа тормозных сис­тем является гарантом безопасно­сти при вождении мотоцикла. Убе­дитесь, что Вы провели осмотр и проверку тормозов в соответствии с приведенными инструкциями.
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отказ от выполнения осмотра и соответствующего обслуживания тормозов увеличивает вероятность несчастного случая. Перед каждой поездкой на мото­цикле проводите осмотр тормоз­ной системы в соответствии с указаниями раздела ОСМОТР ПЕ­РЕД ПОЕЗДКОЙ. Для обслужива­ния тормозной системы следуйте рекомендациям раздела ГРАФИК ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ.
Ежедневно проводите осмотр тор­мозной системы, выполняя следую­щие действия:
Проверьте уровень тормозной жидкости в резервуарах.
Проверьте, нет ли признаков утечки тормозной жидкости из передней и задней систем.
Проверьте, нет ли признаков утечки тормозной жидкости или повреждения тормозного соединительного рукава.
Тормозной рычаг и педаль должны всегда иметь соответ­ствующий ход.
Проверьте износ тормозных колодок.
6-22
Page 65
ТОРМОЗНАЯ ЖИДКОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тормозная жидкость вредна при попадании на кожу и на слизи­стую глаз и смертельно опасна, если ее проглотить. Если жидкость попала внутрь организма, постарайтесь вызвать рвоту и немедленно вызовите вра­ча. При попадании жидкости в глаза немедленно промойте их большим количеством воды и об­ратитесь за медицинской помо­щью. Храните тормозную жид­кость в местах, недоступных для детей и домашних животных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отсутствие достаточного количе­ства тормозной жидкости в резер­вуарах может представлять для Вас опасность. Тормоза не будут правильно работать без доста­точного количества и соответст­вующего типа тормозной жидкости. Это может привести к несчастному случаю. Перед каждой поездкой проверяй­те уровень тормозной жидкости. Используйте только тормозную жидкость DOT4. Никогда не ис­пользуйте различные типы тор­мозной жидкости или их смеси. Если происходит высокий расход жидкости, обратитесь за помо­щью к официальному дилеру SU­ZUKI или к квалифицированному специалисту для осмотра тормоз­ной системы.
ВНИМАНИЕ Пролитая тормозная жидкость может повредить окрашенные поверхности и пластиковые де­тали. Не проливайте жидкость при за­полнении резервуара. Сразу же вытирайте пятна.
Проверьте уровень тормозной жид­кости в переднем и заднем резер­вуарах. Проверьте, нет ли чрезмер­ного износа тормозных колодок или утечки тормозной жидкости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Задний резервуар тормозной жидкости расположен под сидением.
6-23
Page 66
ТОРМОЗНЫЕ КОЛОДКИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Для осмотра зад­ней тормозной колодки снимите колпачок суппорт. Для удобства воспользуйтесь зеркалом.
Проверьте переднюю и заднюю тормозные колодки на наличие предельной линии. Если колодка изношена до предельной линии, то она должна быть заменена новой при содействии официального ди­лера Suzuki или квалифициро­ванного специалиста по обслу­живанию.
(1) Предельная линия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с изношенными тормоз­ными колодками понизит тормоз­ные характеристики Вашего мото­цикла и увеличит вероятность не­счастного случая. Перед каждой поездкой проверяйте уровень износа тормозных колодок. Обратитесь к официальному диле­ру SUZUKI или к квалифицирован­ному специалисту сервисцентра для замены тормозных колодок, если любая колодка изношена до предела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие обкатки тормозных коло­док после их ремонта или замены может понизить тормозные харак­теристики мотоцикла и увеличить вероятность несчастного случая. Перед поездкой несколько раз вы­жмите передний и задний тормоза до упора, чтобы убедиться, колодки плотно прилегают к тормозным дискам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не выжимайте тор­моза при отсутствии тормозных ко­лодок. От этого могут заклинить поршни, что приведет к утечке тор­мозной жидкости.
6-24
Page 67
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПЕДАЛИ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Положение педали заднего тормо­за всегда должно быть правильно отрегулировано, иначе можно по­вредить тормозные колодки и дис­ки. Регулируйте положение педали тормоза следующим образом:
1. Ослабьте блокирующую гайку (1) и поверните штангу толкателя (2) таким образом, чтобы распо­ложить педаль тормоза на 50-60 мм ниже переднего края поднож­ки.
2. Заново затяните блокирующую гайку (1), чтобы зафиксировать штангу толкателя (2) в нужном положении.
ВНИМАНИЕ Неправильно отрегулированная педаль тормоза может привести к повреждению тормозных коло­док и дисков. Следуйте инструкциям данного раздела, чтобы правильно отрегу­лировать педаль тормоза.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Переключатель сигнала заднего тормоза находится под правой ра­мой. Чтобы отрегулировать пере­ключатель тормозного сигнала, под­нимите или опустите его таким об­разом, чтобы сигнал тормоза вспы­хивал непосредственно перед тем, как опустится педаль тормоза.
6-25
Page 68
ШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Игнорирование этих предупреж­дений может стать причиной несча­стного случая. Шины мотоцикла обеспечивают основную связь ме­жду Вашим мотоциклом и дорож­ным покрытием. Выполняйте следующие инструк­ции:
Перед каждой поездкой на
мотоцикле проверяйте со­стояние шин и их давление, при необходимости регулируй­те давление.
Не перегружайте Ваш мото-
цикл.
При обнаружении трещин и
проколов или же при пре­дельном износе шины необхо­димо заменить ее.
Всегда используйте шины
только тех размеров и типа, которые указаны в данном Руководстве пользователя.
Балансируйте колесо после
установки шины.
Внимательно прочтите этот
раздел Руководства поль­зователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отказ от выполнения обкатки шин может привести к проскаль­зыванию шины и к потере управ­ления мотоциклом. Будьте предельно осторожны, ко­гда совершаете поездку на новых шинах. Выполняйте надлежащую обкатку шин как описано в этой главе, и избегайте сильного уско­рения, сложных поворотов и рез­кого торможения во время прохо­ждения первых 160 км (100 миль).
6-26
ДАВЛЕНИЕ И НАГРУЗКА ШИН
Соответствующее давление и на­грузка шин являются важными факторами при движении на мото­цикле. Перегрузка шин может при­вести к их повреждению и к потере управления мотоциклом. Каждый день перед поездкой на мо­тоцикле проверяйте давление шин, и убедитесь, что давление соответст­вует нагрузке мотоцикла согласно представленной ниже таблице. Давление шины должно быть прове­рено и отрегулировано перед поезд­кой, так как во время поездки шины нагреются и их давление увеличится. Спущенные шины усложняют процесс поворота и могут привести быстрому их износу. Перекачанные шины име­ют меньшую поверхность зацепления с дорожным покрытием, что может привести к пробуксовыванию и поте­ре управления.
Давление в холодных шинах
НАГРУЗКА
ШИНА
ПЕРЕДНЯЯ
ЗАДНЯЯ
ПРИМЕЧАНИЕ:
обнаружили низкое давление шины, осмотрите, нет ли торчащих гвоздей или других острых предметов, которые могут пробить шину. Бескамерные ши­ны иногда спускаются через некото­рое время после пробоя.
ПОЕЗДКА БЕЗ ПАС­САЖИРА
250 кПа 2,50 кГс/см2 250 кПа 2,50 кГс/см2
Если при проверке Вы
ПОЕЗДКА С ПАССА­ЖИРОМ
250 кПа 2,50 кГс/см2 250 кПа 2,50 кГс/см2
Page 69
СОСТОЯНИЕ И ТИП ШИНЫ
Надлежащие состояние и тип ши­ны оказывают воздействие на ха­рактеристики мотоцикла. Проколы или порезы шин могут привести к потере управления мотоциклом. Изношенные шины более подвер­жены прокалыванию. Износ шины также влияет на профиль шины, изменяя характеристики управляе­мости мотоцикла.
Каждый раз перед поездкой на мо­тоцикле проверяйте состояние шин. Замените шины, если имеют види­мые повреждения, например, про­колы или порезы, или если высота протектора передних шин мен ее 1,6 мм, а задних — менее 2,0 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: «Значком-индикато­ром износа отмечено место, где в шину впрессованы полосы износа. Когда эти полосы соприкасаются с дорожным покрытием, это означает, что шины достигли предельного из­носа.
При замене шин убедитесь, что Вы установили шину размера и типа, указанных ниже. Если Вы исполь­зуете шины различного размера или типа, то это может неблагоприятно повлиять на управляемость мото­цикла.
ПЕРЕДНЯЯ ЗАДНЯЯ
РАЗМЕР
ТИП
После устранения прокола или заме­ны шины, необходимо проделать ба­лансировку колеса. Соответствую­щая балансировка колеса очень важна для избежания неравномер­ного износа шины.
6-27
120/70 ZR 17
M/C (58W)
MICHELIN
MACADAM
100X B
180/55 ZR17
M/C (73W)
MICHELIN
MACADAM
100X
Page 70
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильно восстановленная, установленная или сбалансиро­ванная шина может привести к потере управления или сокра­тить срок службы шины.
Обратитесь к официальному
дилеру SUZUKI или к квали-
фицированному специалисту
сервисного центра, чтобы
выполнить ремонт, замену и
балансирование шины, так
как для этого необходимы
специальное оборудование и
инструменты.
Установите шины согласно
направлению вращения, ука-
занному стрелками на боко-
вой поверхности каждой ши-
ны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Игнорирование этих инструкций по работе с бескамерными шинами мо­жет привести к несчастному случаю или повреждению шины. Бескамер­ные шины требуют иных процедур по обслуживанию, чем камерные шины.
Бескамерные шины требуют на­личия воздухонепроницаемого уплотнителя между кромкой шины и ободом колеса. Для ус­тановки и демонтажа таких шин необходимо применять специ­альное оборудование, чтобы не повредить края шины или саму шину.
Для устранения прокола в бес­камерных шинах необходимо снять шину и поставить заплату с ее внутренней стороны.
Для устранения последствий прокола не используйте внеш­ние затычки, так как затычка может выскочить под воздейст­вием боковой реакции колеса.
После восстановления шины не превышайте скорость движе­ния более 80 км/час в течение первых 24 часов эксплуатации, а в дальнейшем — не более 130 км/час. Это должно предотвратить чрезмерное нагревание шины, ко­торое может снова повредить восстановленную шину.
Замените шину, если она пробита
в боковой части или если прокол в области протектора превы­шает 6 мм. Такие проколы не мо­гут быть должным образом восстановлены.
6-28
Page 71
БОКОВАЯ СТОЙКА/ БЛОКИРАТОР ЗАЖИГАНИЯ
Проверьте функциональность бло­киратора зажигания боковой стой­ки следующим образом:
1. Сядьте на мотоцикл как перед поездкой, при этом боковая стойка должна быть поднята.
2. Удерживая рычаг сцепления, включите первую передачу и запустите двигатель.
3. Не отпуская рычаг сцепления, опустите вниз боковую стойку.
Если двигатель останавливается после того, как Вы опустили боко­вую стойку, значит блокиратор за­жигания работает должным обра­зом. Если двигатель продолжает работать после того, как Вы опус­тили боковую стойку, значит бло­киратор зажигания неисправен. Доставьте Ваш мотоцикл для ос­мотра официальному дилеру Su­zuki или квалифицированному специалисту сервисного центра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если система блокировки зажига­ния неисправна, то мотоцикл мо­жет двигаться с опущенной боко­вой стойкой. Это может привести к потере управления мотоциклом во время выполнения водителем левого поворота.
Перед поездкой проверьте, работа­ет ли должным образом система блокировки зажигания. Перед на­чалом движения убедитесь, что боковая стойка полностью подня­та в верхнее положение.
6-29
Page 72
ДЕМОНТАЖ ПЕРЕДНЕГО КО­ЛЕСА
2. Снимите оба тормозных суппор­та с передней вилки, предва­рительно открутив два кре­пежных болта (1) на каждом суппорте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не сжи­майте рычаг переднего тормоза при снятых тормозных суппортах. Это затруднит возврат тормозных колодок при установке суппорта и может привести к утечке тормоз­ной жидкости.
5. Осторожно поставьте домкрат под двигателем и приподнимите мотоцикл так, чтобы переднее колесо было немного приподнято над землей.
ВНИМАНИЕ Неправильная установка дом­крата может повредить масло­фильтр. Не устанавливайте головку дом­крата под маслофильтром.
6. Поверните переднюю ось против
часовой стрелки и выньте ее.
3. Открутите два крепежных болта оси (2).
4. Временно отпустите ось (3).
6-30
Page 73
7. Сдвиньте переднее колесо впе-
ред.
8. Для установки колеса выполните
все действия в обратном поряд­ке.
9. После монтажа колеса несколь-
ко раз выжмите тормоз, чтобы восстановить нормальный ход рычага.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отсутствие обкатки тормозных колодок после монтажа колеса может понизить тормозные ха­рактеристики Вашего мотоцикла и увеличить вероятность несча­стного случая. Перед поездкой несколько раз выжмите передний и задний тор­моза до упора, чтобы убедиться, колодки плотно прилегают к тормозным дискам. Убедитесь также, что колесо свободно вра­щается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Слабо затянутые болты и гайки могут послужить причиной несча­стного случая. Затяните болты и гайки в соответ­ствии с техническими требования­ми. Если Вы не уверены, что смо­жете выполнить эту процедуру, обратитесь за помощью к офици­альному дилеру SUZUKI или к квалифицированному специали­сту сервисного центра.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перекручивайте и не сгибайте тормозные шланги при установке тормозных суппортов.
Крутящий момент затяжки перед­ней оси: 100 Нм.
Крутящий момент затяжки крепеж­ных болтов передней оси: 23 Нм.
Крутящий момент затяжки монтаж­ных болтов передних тормозных суппортов: 39 Нм.
6-31
Page 74
ДЕМОНТАЖ ЗАДНЕГО КОЛЕСА
1. Установите мотоцикл на цен­тральной стойке.
2. Выкрутите два винта (1) и снимите ограждение цепной передачи.
3. Выкрутите болт и гайку (2).
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не нажи­майте педаль заднего тормоза при демонтированном колесе. Это за­труднит возврат тормозных колодок при установке суппорта.
4. Открутите гайку оси (4).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вы можете получить ожог от при­косновения к горячему глушите­лю. Глушитель остается достаточ­но горячим еще в течение некото­рого времени после остановки двигателя. Подождите, пока глушитель не ос­тынет, чтобы избежать получения ожогов.
5. Открутите контргайки (5) (правую
и левую).
6. Поверните болты натяжения це-
пи (6) по часовой стрелке (левый и правый).
6-32
Page 75
7. Выньте заднюю ось.
8. Сдвинув колесо вперед, снимите цепь с цепного колеса.
12. После монтажа колеса несколько раз выжмите тормоз, чтобы вос­становить нормальный ход рыча­га.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Отсутствие регулирования привод­ной цепи и неправильное затяги­вание болтов и гаек может при­вести к несчастному случаю.
После монтажа заднего коле-
са регулируйте приводную цепь в соответствии с реко­мендациями раздела ПРИ­ВОДНАЯ ЦЕПЬ.
Затяните болты и гайки в со-
ответствии с техническими требованиями. Если Вы не уверены, что сможете выпол­нить эту процедуру, обрати­тесь за помощью к официаль­ному дилеру SUZUKI или к квалифицированному специа­листу сервисного центра.
Крутящий момент затяжки крепеж­ных гаек задней оси: 100 Нм.
9. Сдвиньте заднее колесо назад.
10. Для монтажа колеса повторите предыдущие действия в обрат­ном порядке.
11. Отрегулируйте провисание при­водной цепи.
6-33
Page 76
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Номинальная мощность каждой лампы отображена в таблице, представленной ниже. При замене перегоревшей лампы всегда исполь­зуйте аналогичную лампу такой же номинальной мощности. Использо­вание других ламп иной мощности привести к перегрузке электриче­ской системы или преждевремен­ному перегоранию новой лампы.
ВНИМАНИЕ Использование лампы несоот­ветствующей номинальной мощности может повредить электрическую систему мото­цикла или сократить срок служ­бы лампы. Всегда используйте лампу опреде­ленной мощности.
GSF1200
12В 60/55Вт (Н4)
Передняя фара
Фонарь сигнала поворота Фонарь сигнала тормоза / Задняя фара
GSF1200S
12В 60 Вт (HB3) + 12В 51 Вт (HB4)
12В 21Вт
12В 21/5Вт x 2
ПЕРЕДНЯЯ ФАРА
Чтобы заменить лампу фары, выпол­ните следующие действия:
GSF1200
1. Открутите два винта (1) из кор-
2. Отсоедините гнездо (2) от фары
пуса фары.
и удалите резиновый колпачок (3).
3. Отцепите пружину держателя лампы (4) и выньте лампу (5).
6-34
Page 77
ВНИМАНИЕ Не касайтесь лампы грязными и влажными руками. Это может по­вредить лампу фары или сокра­тить срок ее службы. Возьмите новую лампу чистой тканью.
GSF1200S
1. Поверните разъем против часо­вой стрелки и выньте его.
ФОНАРЬ СИГНАЛА ТОРМОЗА/ ЗАДНЯЯ ФАРА
Чтобы заменить лампу фонаря сиг­нала тормоза/задней фары, выпол­ните следующие действия:
1. Снимите отражатель, выкрутив винты (1).
2. Отсоедините хомут.
2. Нажмите на лампу, и, поворачи­вая влево, выньте ее.
6-35
Page 78
ОСВЕЩЕНИЕ НОМЕРНОГО ЗНАКА
Чтобы заменить лампу освещения номерного знака, выполните сле­дующие действия:
1. Снимите отражатель, как опи­сано в разделе ФОНАРЬ СИГ­НАЛА ТОРМОЗА/ ЗАДНЯЯ ФА­РА.
2. Выньте лампу.
СИГНАЛ ПОВОРОТА
Чтобы заменить лампу фонаря сиг­нала поворота, выполните следую­щие действия.
1. Открутите винт и выньте отража­тель.
2. Нажмите на лампу, и, поворачи­вая влево, выньте ее.
3. Устанавливая новую лампу, нажмите на нее, одновременно поворачивая вправо.
ВНИМАНИЕ Чрезмерное натяжение монтаж­ных винтов может расколоть от­ражатель. Затягивайте винты только до упо­ра.
6-36
Page 79
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ФАРЫ
При необходимости положение фары может быть отрегулировано как по горизонтали, так и по вертикали.
GSF1200
Регулирование положения по горизонтали:
Поверните регулировочный винт (1), расположенный с левой стороны корпуса фары, по часовой стрелке или против часовой стрелки.
GSF1200S
Регулирование положения по го­ризонтали:
Поверните регулировочный винт (1) по часовой стрелке или против часо­вой стрелки.
Регулирование положения по вертикали:
Поверните регулировочный винт (2) по часовой стрелке или против часо­вой стрелки.
Регулирование положения по вертикали:
Поверните регулировочный винт (2) по часовой стрелке или против ча­совой стрелки.
6-37
Page 80
ПЛАВКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
Главный плавкий предохранитель расположен за левым обтекателем. Чтобы снять обтекатель, открутите винты (1). За ним, в специальном отсеке установлен главный предо­хранитель на 30А.
ВНИМАНИЕ Установка плавкого предохрани­теля несоответствующей мощности или использование алюминиевой фольги или провода ("жучка") вместо плавкого предохранителя может серьезно повредить элек­трическую систему мотоцикла. Перегоревший плавкий предохра­нитель всегда заменяйте предохра­нителем такого же типа и мощно­сти. Если новый плавкий предохра­нитель сразу же перегорает, обра­титесь за помощью к официальному дилеру Suzuki или к квалифициро­ванному специалисту сервисного центра.
Плавкие предохранители предназначены для однократной защиты электрических систем мотоцикла от перегрузки. Если какая-либо электрическая система не функционирует, то необходимо проверить плавкие предохранители.
Остальные предохранители распо­лагаются под сиденьем. Там же, в специальном отсеке, размещаются запасные предохранители — один на 10 А и один на 15A.
6-38
Page 81
СПИСОК ПЛАВКИХ ПРЕДОХРА­НИТЕЛЕЙ
30A MAIN — главный плавкий предохранитель, защищающий все электрические цепи.
10A HEAD-HI — плавкий пре- дохранитель, защищающий лампу дальнего света перед­ней фары и лампу индикатора дальнего света.
10A HEAD-LO — плавкий пре- дохранитель, защищающий лампу ближнего света перед­ней фары.
10A IGNITION — плавкий предо- хранитель, защищающий катуш­ку зажигания.
15A SIGNAL — плавкий предо- хранитель, защищающий элек­тросхемы индикаторов нейтрали и давления масла, подсветки та­хометра и спидометра, клаксо­на, сигналов поворота, тор­мозного фонаря, стоп-огней и габаритных огней.
10A METER — плавкий предо- хранитель, защищающий элек­тросхему дисплея спидометра.
6-39
Page 82
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОВЕРКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА 7-2
ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ ЗАЖИГАНИЯ 7-3
ЕСЛИ ГЛОХНЕТ ДВИГАТЕЛЬ 7-3
7-1
Page 83
Данное руководство по устранению неисправностей предназначено для того, чтобы помочь Вам найти причину наиболее типичных неполадок.
ВНИМАНИЕ Некорректное устранение неис­правностей может стать причи­ной повреждения Вашего мото­цикла. Неправильный ремонт или регулирование могут повре­дить мотоцикл. Такое поврежде­ние не может быть устранено в соответствии с гарантийными обя­зательствами. Если Вы не уверены в своих дей­ствиях, обратитесь за помощью к официальному дилеру Suzuki или к квалифицированному специалисту сервисного цен­тра.
Если двигатель не запускается, выполните следующий осмотр для определения причины.
ПРОВЕРКА ПОДАЧИ ТОПЛИ­ВА
1. Убедитесь, что в топливном
баке достаточно топлива.
2. Убедитесь, что топливный кран
находится в положении “ON”.
3. Убедитесь, что топливный кран
исправно работает. a. Ослабьте дренажный винт,
расположенный под кар­бюратором. Слейте топли­во из карбюратора в ре­зервуар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Топливо и его пары очень ток­сичны и огнеопасны. При обраще­нии с ним Вы можете отравиться или получить ожог. Когда сливаете топливо из кар­бюратора:
Остановите двигатель и дер-
жите дальше от источников тепла и огня, свечей.
Сливайте топливо на улице
или в хорошо проветривае­мых помещениях.
Не курите.
Сразу же вытирайте пролитое
топливо.
Не вдыхайте пары топлива.
Не подпускайте близко детей
и домашних животных.
Правильно утилизуйте слитое
топливо.
b. Установите пустой контей-
нер под карбюратор. Повер­ните топливный кран в по­ложение “PRI” и следите за тем, выливается ли топливо из сливного отверстия.
c. Поверните клапан в поло-
жение “ON”.
d. Слейте топливо и затяните
дренажный винт.
e. Нажмите на несколько се-
кунд кнопку электрического стартера.
f. Ослабьте винт и проверьте,
есть ли топливо в карбюра­торе.
g. Затяните дренажный винт.
4. Если топливная система ис-
правна, далее следует прове­рить систему зажигания.
7-2
Page 84
ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ ЗАЖИ­ГАНИЯ
1. Удалите свечи зажигания и со­едините их с проводами свечей зажигания.
2. Прикоснувшись свечой зажига­ния к картеру двигателя, на­жмите кнопку стартера, при ус­ловии, что переключатель зажи­гания находится в положении "ON", переключатель останова двигателя находится в положе­нии " передач установлен на нейтральной передаче, а сцепление выключено. Если система зажигания исправна, то в зазоре свечи зажигания должна проскочить синяя искра. Если искры нет, обратитесь за помощью к дилеру Suzuki.
", рычаг переключения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильное выполнение теста со свечой зажигание может при­вести к поражению током высокого напряжения или к взрыву. Избегайте выполнения этого тес­та, если Вы не знаете, как это дела­ется, или если у Вас больное сердце или установлен электро­кардиостимулятор. Во время этого теста держите свечу зажигания вдали от гнезда свечи.
ЕСЛИ ДВИГАТЕЛЬ ГЛОХНЕТ
1. Убедитесь, что в топливном баке
имеется достаточное количество топлива.
2. Проверьте систему зажигания на
наличие искры.
3. Проверьте скорость холостого
хода.
7-3
Page 85
ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА
И ПРОЦЕДУРА ХРАНЕНИЯ
ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА 8-2
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ 8-4
ДЕЙСТВИЯ В ПЕРИОД ХРАНЕНИЯ 8-4
ДЕЙСТВИЯ ПО РАСКОНСЕРВАЦИИ 8-5
8-1
Page 86
ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА
Мытье мотоцикла
При мытье мотоцикла выполняйте следующие инструкции:
1. Удалите грязь с мотоцикла с помощью проточной воды. Для этого используйте мягкую губку или щетку. Не используйте твердые материалы, которые могут поцарапать краску.
2. Полностью вымойте мотоцикл с помощью губки или мягкой ткани с использованием мягкого моющего средства или автомо­бильного мыла. Чаще окунайт е губку или ткань в мыльный раствор.
ВНИМАНИЕ Радиатор и ребра маслоохлади­теля могут быть повреждены при разбрызгивании на них во­ды под высоким давлением. Не разбрызгивайте воду под вы­соким давлением на ребра мас­лоохладителя и радиатора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте попадания воды в следующие мес­та:
Переключатель зажигания
Свечи зажигания
Крышка топливного бака
Система подачи топлива
Тормозные цилиндры
Канал воздухозаборника
Карбюратор
3. Как только грязь будет полно­стью удалена, смойте остатки моющих средств проточной во­дой.
4. После промывки вытрите мото­цикл влажной замшей или тка­нью, и поставьте его обсохнуть в тени.
5. Внимательно проверьте, нет ли повреждения окрашенных по­верхностей. Если имеется ка­кое-либо повреждение, закрась­те поврежденное место с помо­щью "косметической" краски, выполнив следующие действия: a. Зачистите все поврежденные
места и позвольте им просох­нуть.
b. Перемешайте краску и нанеси-
те ее на поврежденные места с помощью небольшой кисти.
c. Позвольте краске полностью
высохнуть.
8-2
Page 87
Очистка ветрового стекла
(GSF1200S)
Чистите ветровое стекло мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мягким моющим средством. Если стекло имеет царапины, то натри­те его с помощью полировального материала. Замените ветровое стекло, если оно сильно поцарапано или изменило цвет. При замене ветрового стекла, используйте аналогичное стекло Suzuki.
ВНИМАНИЕ Чистка ветрового стекла с ис­пользованием щелочного или кислотного очистителя, бензина, тормозной жидкости или любого другого растворителя может по­вредить стекло. Чистите ветровое стекло только мягкой тканью, смоченной в те­плой воде с мягким моющим средством.
Вощение мотоцикла
После мытья мотоцикла рекоменду­ется выполнить вощение и поли­ровку, чтобы предохранить его ок­рашенные части.
Используйте только качествен- ный воск и полировочный мате­риал.
При использовании воска и по- лировочных материалов соблю­дайте предосторожности, уста­новленные их изготовителями.
Осмотр после очистки
Для длительного срока службы Ваше­го мотоцикла, смажьте его в соответ­ствии с инструкциями раздела ТОЧ­КИ СМАЗКИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Мокрые тормоза могут стать при­чиной неполного торможения и привести к несчастному случаю. Во время движения несколько раз выжмите тормоза, чтобы таким образом высушить тормозные ко­лодки.
Следуйте инструкциям раздела ОС­МОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ, чтобы проверить Ваш мотоцикл после по­следней поездки.
8-3
Page 88
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ
Если мотоцикл не будет эксплуати­роваться в течение длительного пе­риода времени в связи с наступле­нием зимы или по любой другой при­чине, машина нуждается в специ­альном обслуживании, требующем соответствующих материалов, обо­рудования и навыков. По этой при­чине мы рекомендуем, чтобы Вы доверили эту работу официальному дилеру Suzuki. Если Вы можете са­мостоятельно подготовить мотоцикл к длительному хранению, следуйте инструкциям, приведенным ниже.
МОТОЦИКЛ
Полностью очистите мотоцикл. Ус­тановите мотоцикл на боковой стойке на ровной поверхности, чтобы он не смог упасть. Поверни­те руль влево до упора и блоки­руйте рулевое управление, затем выньте ключ зажигания.
ТОПЛИВО
1. Доверху наполните топливный бак топливом, смешанным со стабилизатором бензина, коли­чество которого должно быть установлено изготовителем стабилизатора.
2. Прогоните двигатель в течение нескольких минут, чтобы стаби­лизированный бензин заполняет карбюраторы.
ДВИГАТЕЛЬ
1. Залейте по одной столовой ложке машинного масла в каж­дое гнездо свечи зажигания. Заново установите свечи зажи­гания.
2. Полностью слейте машинное масло. Залейте картер чистым машинным маслом до верхней горловины заливного отверстия.
АККУМУЛЯТОР
1. Снимите аккумулятор с мото­цикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что сна­чала отсоединили отрицательную клемму, а затем положительную.
2. Промойте аккумулятор с внешней стороны с использованием мягкого моющего средства, очистите клеммы и соединительную элек­тропроводку от коррозии.
3. Храните аккумулятор в помеще­нии с плюсовой температурой.
ШИНЫ
Спустите шины до нормального уровня.
ВНЕШНИЕ ПОКРЫТИЯ
Покройте все пластиковые и рези-
новые части специальным защит­ным средством.
Покройте неокрашенные поверх-
ности антикоррозионным защит­ным средством.
Покройте окрашенные поверхно-
сти автомобильным воском.
ДЕЙСТВИЯ В ПЕРИОД ХРАНЕ­НИЯ
Один раз в месяц производите за­рядку аккумулятора. Стандартный зарядный ток — 1,2А x 5-10 часов.
8-4
Page 89
ДЕЙСТВИЯ ПО РАСКОНСЕРВАЦИИ
Полностью очистите мотоцикл.
Установите аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что сначала подключили положитель­ную клемму, а затем — отрица­тельную.
Выкрутите свечи зажигания. Не- сколько раз проверните двига­тель, поворачивая заднее ко­лесо. Заново установите свечи зажигания.
Полностью слейте машинное масло. Замените масляный фильтр на новый и добавьте свежее масло согласно описани­ям, приведенным в данном Руко­водстве.
Отрегулируйте давление шин как описано в разделе ШИНЫ.
Произведите смазку в соответ- ствии с указаниями данного Ру­ководства.
Произведите действия, описан- ные в разделе ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ данного Руково­дства.
8-5
Page 90
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАЗМЕРЫ И СУХАЯ МАССА
Полная длина 2140 мм … GSF1200 2070 мм … GSF1200S Полная ширина 765 мм Полная высота 1100 мм … GSF1200 1220 мм … GSF1200S Колёсная база 1430 мм Клиренс 130 мм Высота сидения 790 мм Сухая масса 215 кг … GSF1200 221 кг … GSF1200S
ДВИГАТЕЛЬ
Тип Четырехтактный, воздушного охлаждения, DOHC Число цилиндров 4 Диаметр 79,0 мм Ход 59,0 мм Рабочий объем 1157 см Степень сжатия 9,5:1 Карбюратор MIKUNU BSR36 Воздухоочиститель Элемент из нетканого материала Система запуска Электрическая Система смазки Масляный поддон
ТРАНСМИССИЯ
Сцепление Мокрая многодисковая муфта Трансмиссия 5-ступенчатая, постоянного зацепления Модель коробки передач 1 понижающая, 4 повышающих Начальное передаточное отношение 1,565 (72/46) Передаточные числа, низшее 2,384 (31/13) 2-ое 1,631 (31/19) 3-е 1,250 (25/20) 4-ое 1,045 (23/22) высшее 0,913 (21/23) Конечное передаточное отношение 3,000 (45/15) Цепь привода RK GB50GSVZ3, 110 звеньев
3
Page 91
ШАССИ
Передняя подвеска Телескопическая витая пружина, смазанная маслом Задняя подвеска Составная витая пружина, смазанная маслом Угол продольного наклона 25 Снос реакции 104 мм Угол поворота руля 35 Радиус поворота 2,8 м Передний тормоз Дисковый, сдвоенный Задний тормоз Дисковый Размер передней шины бескамерная, 120/70 ZR17 M/C (58W) Размер задней шины бескамерная, 180/55 ZR17 M/C (73W)
ЭЛЕКТРИКА
Тип зажигания Электронное (на транзисторах) Свеча зажигания NGK JR9B Аккумулятор 12V 36 kC (10 Ah)/10 HR Генератор трехфазный, переменного тока Плавкий предохранитель 30/10/10/10/15/10 A Передняя фара GSF1200 12V 60/55W (H4) GSF1200S 12V 60W (HB3) + 12V 51W (HB4) Стоп-огонь 12V 5W Фонарь сигнала поворота 12V 21W Фонарь тормоза/остановки 12V 21/5W x 2 Лампа подсветки номерного знака 12V 5W Лампа спидометра LED Лампа тахометра LED Лампа индикатора нейтральной передачи LED Лампа индикатора дальнего света LED Лампа индикатора поворота LED Лампа индикатора давления масла LED
ЕМКОСТИ
Топливный бак, включая резерв 20,0 литра резервный объем 4,4 литра Машинное масло, без замены фильтра 3300 мл с заменой фильтра 3500 мл
020’
0
(вправо и влево)
Page 92
Loading...