Первые 1600 км наиболее важны
для службы Вашего мотоцикла.
Правильная работа за время пробега первых 1600 км поможет гарантировать максимальный срок
службы и надлежащие характеристики нового мотоцикла.
Детали Suzuki изготовлены из высококачественных материалов и
максимально подогнаны. Правильная обкатка позволяет поверхностям деталей притереться друг к
другу.
Надежность и ходовые характеристики мотоцикла зависят от особого ухода, осуществляемого в течение периода обкатки. Особенно
важно, чтобы Вы избегали такой
эксплуатации двигателя, которая
может привести к перегреву его
деталей.
Пожалуйста, обратитесь к разделу
ОБКАТКА для получения специальных рекомендаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ВНИМАНИЕ /
ПРИМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите
настоящее руководство и следуйте
его инструкциям. Выделенные слова
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и
ПРИМЕЧАНИЕ имеют особые значения. Информация, следующая за
этими сигнальными словами, должна быть внимательно рассмотрена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Игнорирование этой информации
может привести к телесным повреждениям водителя и пассажиров.
ВНИМАНИЕ
Эти инструкции отображают специальный порядок обслуживания
или меры предосторожности, которые должны быть выполнены
во избежание повреждения двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Здесь предоставлена специальная информация, которая делает эксплуатацию более
простой, а важные инструкции более ясными.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Гонки на мотоциклах — одно из
наиболее волнующих спортивных
состязаний. Перед поездкой на
мотоцикле Вы должны подробно
изучить информацию, представленную в настоящем Руководстве
пользователя.
В нем представлена информация
по правильному уходу и техническому обслуживанию Вашего мотоцикла. Следование этим инструкциям послужит гарантией длительной, безаварийной эксплуатации Вашего мотоцикла. Ваш официальный дилер Suzuki имеет квалифицированных техников, которые обеспечат Вам надлежащее
техническое обслуживание Вашего
мотоцикла.
Вся информация, иллюстрации и
спецификации, содержащиеся в
данном Руководстве, основаны на
самой последней информации относительно данного продукта. В
результате усовершенствований и
других изменений, возможно, некоторое несоответствие данного
Руководства и приобретенного Вами продукта. Suzuki оставляет за
собой право делать изменения в
любое время.
Пожалуйста, обратите внимание,
чтобы это Руководство соответствовало всем спецификациям и давало разъяснения по всему оборудованию. Ваша модель мотоцикла
может иметь особенности, отличные
от тех, которые указаны в данном
Руководстве.
Перевод на русский язык выполнен
в 2005 году по изданию:
SUZUKI GSF1200/S, Owner’s manual,
Suzuki Motor Corporation, 2004
СОДЕРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
2. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
3. РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И
МАШИННОГО МАСЛА
4. ОБКАТКА И ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
5. СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
6. ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8. ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА И ПРОЦЕДУРА ХРАНЕНИЯ
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1-2
МОДИФИЦИРОВАНИЕ 1-4
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ 1-4
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА 1-5
1-1
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Имеется большое количество разнообразных комплектующих, доступных владельцам продукции Suzuki. Фирма Suzuki не несет ответственности за качество или пригодность комплектующих производства третьих фирм. Установка
неподходящих комплектующих
может привести к небезопасным
условиям работы. Фирма Suzuki не
может проверить каждое изделие,
имеющееся на рынке, однако официальный дилер сможет помочь
Вам в выборе качественных комплектующих и их правильной установке.
Будьте очень внимательны при выборе и установке комплектующих
для Вашего мотоцикла Suzuki. Мы
разработали некоторые общие руководящие принципы, которые помогут при оснащении мотоцикла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неподходящие комплектующие
или модифицирование могут сделать Ваш мотоцикл небезопасным
для эксплуатации и стать причиной
несчастного случая.
Никогда не модифицируйте мотоцикл с помощью неподходящих
или неправильно установленных
комплектующих. Выполняйте все
инструкции данного Руководства
пользователя относительно комплектующих и модифицирования.
Используйте подлинные комплектующие SUZUKI или их аналоги,
предназначенные и проверенные
для Вашего мотоцикла.
•Никогда не превышайте полной
массы (GVW) Вашего мотоцикла
(общий вес мотоцикла, комплектующих, полезного груза и водителя). При выборе комплектующих обязательно учитывайте их вес, а также вес водителя. Дополнительный вес комплектующих может не только
создать опасные условия для
поездки, но также может сильно
повлиять на устойчивость мотоцикла во время поездки.
Полная масса мотоцикла не должна
превышать: 455 кг
при давлении шин (холодных)
передних: 2,50 кГс/см
задних: 2,50 кГс/см
2
2
1-2
•В случае если устанавливаемые комплектующие приводят
к увеличению веса или изменению аэродинамических характеристик мотоцикла, они
должны быть установлены как
можно ниже и ближе к центру
тяжести. Монтажные кронштейны и другие крепежные
элементы должны быть тщательно проверены, чтобы гарантировать жесткое неподвижное крепление. Слабые
крепления могут привести к
смещению веса и созданию
опасных условий эксплуатации.
•Проверьте правильность клиренса и угла поперечного уклона. Неправильно закрепленный
груз может изменить эти две
величины до опасных пределов. Также убедитесь, что груз
во время движения не касается узлов подвески, руля или
других систем управления.
•Комплектующие, прикрепленные к рулю или передней вилке, могут привести к потере устойчивости. Эта дополнительная нагрузка может вызвать
потерю управления мотоциклом. Груз может привести к
вибрации передней вилки, что
приведет к потере управления.
Устанавливаемые комплектующие должны быть как можно менее тяжелыми. Лучше
свести их к минимуму.
•Мотоцикл может быть поврежден во время движения вверх по
наклонной плоскости, или при
сильном боковом ветре, или при
близком прохождении большого
транспортного средства. Неправильно установленные или плохо спроектированные комплектующие могут привести к небезопасным условиям управления, поэтому будьте внимательны при их подборе и установке.
•Некоторые комплектующие вынуждают водителя сместиться
со своего сидения. Это ограничивает возможность перемещения водителя и может привести
к потере управления.
•Дополнительные электрические
комплектующие могут привести
к перегрузке электрической
системы. Серьезные перегрузки
могут повредить электропроводку или привести к потере
электропитания во время движения мотоцикла.
При перевозке на мотоцикле груза
установите его как можно ниже и
ближе к центру тяжести. Неправильно установленный груз может
изменить высоту центра тяжести,
что очень опасно, так как ухудшит
управляемость мотоцикла. Размеры
груза также могут воздействовать
на аэродинамику и управляемость
мотоцикла. Уравновесьте груз между левой и правой сторонами мотоцикла и надежно его закрепите.
1-3
МОДИФИЦИРОВАНИЕ
Модифицирование мотоцикла или
перемещение его оборудования
может привести к возникновению
опасности при его эксплуатации и
потере гарантии на него.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ
Поездка на мотоцикле — большое
развлечение и захватывающий
спорт. Для этого необходимо использовать некоторые меры предосторожности, чтобы гарантировать безопасность водителя и пассажира. Вот эти меры предосторожности:
НАДЕВАЙТЕ ШЛЕМ
Средства безопасной поездки начинаются с качественного защитного шлема. Одна из самых серьезных травм, которые можно получить при поездке на мотоцикле, —
травма головы. ВСЕГДА надевайте
защитный шлем. Также Вы должны
надевать защитные очки.
ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА
Одежда со свободными краями
может быть неудобна и опасна во
время поездки на мотоцикле. Выберите подходящую одежду для
поездки.
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Ознакомьтесь с инструкциями в
разделе ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ данного Руководства. Не забудьте провести полный осмотр,
чтобы гарантировать безопасность
водителя и пассажира.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С УСТРОЙСТВОМ МОТОЦИКЛА
Ваши навыки управления и знание
устройства мотоцикла — основы
безопасной поездки. Мы предлагаем,
чтобы Вы потренировались в умении
использовать средства управления с
выключенным двигателем.
ЗНАЙТЕ СВОЮ МЕРУ
Соизмеряйте манеру вождения с
Вашим мастерством водителя, осознавайте свои истинные умения и оставайтесь в их рамках — это поможет Вам избежать несчастных случаев.
БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ В ПЛОХУЮ ПОГОДУ
Поездка в плохую погоду, особенно в
мокрую, требует особого внимания. В
дождливый день тормозной путь удваивается. Держитесь подальше от
окрашенных поверхностей, крышек
канализационных люков и масляных
пятен, поскольку они могут быть особенно скользкими. Будьте предельно
внимательны на железнодорожных
переездах, на металлических поверхностях и мостах. Всякий раз, когда
Вы сомневаетесь относительно дорожного покрытия, уменьшайте скорость!
1-4
ОБЕСПЕЧЬТЕ БЕЗОПАСНОСТЬ
ПОЕЗДКИ
Самый распространенный тип несчастного случая с участием мотоцикла — когда автомобиль, едущий
навстречу мотоциклу, разворачивается перед мотоциклистом.
Обеспечьте безопасность поездки.
Опытный мотоциклист использует
такую стратегию, что он является
невидимым для других водителей
даже среди бела дня. Надевайте
яркую, отражающую свет одежду.
Включайте переднюю и заднюю
фары даже в светлый, солнечный
день, чтобы привлечь внимание водителя автомобиля. Старайтесь не
попадать в "мертвую зону" другого
водителя.
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО
НОМЕРА
Серийные номера рамы и/или двигателя используются для маркировки
транспортного средства. Они также
используются, чтобы помочь вашему дилеру при заказе запасных частей или для получения специальной
информации по обслуживанию. Номер рамы (1) выбит на рулевой колонке. Серийный номер двигателя
(2) выбит на картере.
Пожалуйста, запишите ниже серийные номера для удобства использования.
двигателя
(34) Сливная пробка машинного масла
(35) Фильтр машинного масла
2-4
GSF1200S
КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ
Данный мотоцикл снабжен главным
и запасным ключами зажигания.
Храните запасной ключ в надежном
месте.
Номер ключа выбит на пластине,
которая прилагается к ключам.
Этот номер нужен для создания
дубликата ключей. Пожалуйста,
запишите номер Вашего ключа для
удобства использования.
Номер ключа: ______________________
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
Выключатель зажигания имеет четыре положения:
ПОЛОЖЕНИЕ "OFF"
Все электрические цепи разомкнуты. Двигатель не может быть запущен. Ключ может быть удален.
ПОЛОЖЕНИЕ "ON"
Цепь зажигания замкнута, и двигатель может быть запущен. Если
ключ находится в этом положении,
то передняя и задняя фары автоматически будут включены. В этом
положении ключ не может быть
удален из выключателя зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запускайте двигатель сразу после поворота ключа в
положение "ON", иначе аккумулятор будет разражаться при потреблении энергии передней и
задней фарами.
ПОЛОЖЕНИЕ "LOCK"
Чтобы блокировать рулевое управление, поверните руль до упора
влево. Установите ключ в положение "LOCK, после чего выньте ключ.
Все электрические цепи будут разомкнуты.
2-5
ПОЛОЖЕНИЕ "P" (Парковка)
При парковке мотоцикла блокируйте
рулевое управление и поверните
ключ в положение "P". Ключ теперь
может быть удален, стоп-огни и задняя фара останутся включенными, а рулевое управление будет
блокировано. Это положение предназначено для остановки у обочины
в темное время суток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поворот выключателя зажигания
в положения "P" (Парковка) или
"LOCK" во время движения мотоцикла может быть опасен. Движение мотоцикла при блокированном рулевом управлении может
быть опасно. Вы можете потерять
равновесие и упасть, или же уронить мотоцикл.
Остановите мотоцикл и поставьте
его на боковую стойку перед блокированием рулевого управления.
Никогда не пытайтесь перемещать
мотоцикл при блокированном рулевом управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замочная скважина
может быть закрыта поворотной
крышкой для предотвращения угона
мотоцикла.
Поверните выключатель зажигания в
положение "LOCK" и закройте крышкой замочную скважину перед тем,
как оставить мотоцикл.
2-6
ПРИБОРНАЯ ПАНЕЛЬ
В момент включения зажигания
стрелки всех приборов передвигаются до своих максимальных значений, а затем возвращаются в исходное положение.
СПИДОМЕТР (1)
Спидометр указывает скорость
движения в милях в час и/или километрах в час.
Сдвиньте крышку замка перед тем,
как вставить ключ зажигания.
2-7
ЛАМПА-ИНДИКАТОР ДАВЛЕНИЯ
МАСЛА (2)
Эта лампа загорается, когда давление машинного масла становится
ниже рабочего давления. Она
должна загораться, когда выключатель зажигания находится в положении "ON", но двигатель не запущен. Как только двигатель запускается, лампа должна погаснуть.
ВНИМАНИЕ
Поездка на мотоцикле с зажженной лампой давления масла может
повредить двигатель и трансмиссию.
Всякий раз, когда загорается лампа давления масла, немедленно
останавливайте двигатель. Проверьте уровень масла и определите, имеется ли в двигателе достаточное количество масла. Если
лампа по-прежнему не гаснет, обратитесь за помощью к специалисту официального дилера SUZUKI
или к квалифицированному
специалисту сервисного центра
для обследования Вашего мотоцикла.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА НЕЙТРАЛЬНОЙ ПЕРЕДАЧИ (3)
При включении нейтральной передачи загорается зеленая лампа. Лампа
гаснет после включения любой другой передачи.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА ДАЛЬНЕГО
СВЕТА (4)
При включении дальнего света загорится лампа индикатора дальнего
света.
ТАХОМЕТР (5)
Тахометр указывает скорость вращения двигателя в оборотах в минуту (об./мин).
ОДОМЕТР / СЧЕТЧИК ПУТИ (6)
Дисплей на спидометре выполняет
три функции — одометра и двух
измерителей пути. Когда выключатель зажигания повернут в положение "ON", дисплей в течение
трех секунд показывает тестовую
комбинацию. Затем дисплей начинает отображать значение одометра или счетчика пути (в зависимости от того, что было отображено
перед последним выключением зажигания).
Чтобы сменить режим работы дисплея, нажмите кнопку “SELECT” (7).
Последовательность режимов работы
дисплея следующая:
2-8
Одометр
Одометр регистрирует суммарное
расстояние, которое проехал мотоцикл.
Счетчики пути
Два счетчика пути представляют
собой одометры, на которых можно
обнулить предыдущее значение.
Они могут фиксировать два различных расстояния одновременно.
Например, счетчик пути 1 может
фиксировать расстояние между
двумя остановками, а счетчик 2 —
между топливными заправками.
Чтобы обнулить счетчики пути, нажмите и удерживайте в течение
двух секунд кнопку “RESET” (8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переключение дисплея во время
движения мотоцикла может быть
опасно. Перемещение руки от руля управления может привести к
уменьшению управляемости мотоциклом.
Всегда во время поездки держите
обе руки на руле.
ЛАМПА-ИНДИКАТОР
СИГНАЛА ПОВОРОТА (9)
Когда включены сигналы левого
или правого поворотов, то одновременно мигает лампа-индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если сигнал поворота не работает из-за неисправности
нити накала лампы или обрыва цепи,
лампа мигает учащенно.
ЧАСЫ/ СЧЕТЧИК ТОПИВА (10)
Дисплей тахометра выполняет две
функции: часов и счетчика топлива.
Часы
Время отражается в 12-часовом
режиме. Чтобы настроить время,
следуйте инструкции:
1. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки (7) и (8), пока
значение минут не замигает.
2. С помощью кнопки “RESET” (8)
выставите нужное число часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы удерживаете кнопку “RESET” (8) нажатой, время меняется непрерывно.
3. Нажмите на кнопку “SELECT”
(7), чтобы переключиться на настройку часов.
2-9
4. С помощью кнопки “RESET” (8)
выставите нужное число минут.
5. Нажмите на кнопку “SELECT”
(7), чтобы восстановить режим
дисплея.
Счетчик топлива
Счетчик топлива показывает количество бензина, оставшееся в топливном баке. Полная шкала из 5
сегментов указывает, что бак полон.
Значок слева начинает мигать, когда
уровень топлива опускается ниже
2,5 л.
ЛЕВАЯ РУКОЯТКА
РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ (1)
Рычаг сцепления используется для
выключения сцепления заднего колеса при запуске двигателя или
при переключении передачи. Сжатие рычага выключает сцепление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переключение дисплея во время
движения мотоцикла может быть
опасно. Перемещение руки от руля управления может привести к
уменьшению управляемости мотоциклом.
Всегда во время поездки держите
обе руки на руле.
2-10
Регулирование рычага сцепления
Расстояние между рукояткой дросселя и рычагом сцепления имеет
четыре положения регулирования.
Чтобы изменить положение, нажмите рычаг сцепления вперед и поверните регулятор в нужное положение. При изменении положения рычага сцепления всегда убедитесь,
что регулятор установлен правильно;
выступ держателя рычага должен
совпадать с углублением на регуляторе. По умолчанию регулятор установлен в положение 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага
сцепления во время движения
мотоцикла может быть опасна.
Перемещение руки от руля управления может привести к уменьшению управляемости мотоциклом.
Всегда во время поездки держите
обе руки на руле.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФАРЫ (2)
Нажмите переключатель, чтобы
включить фару.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ БЛИЖНЕГО И
ДАЛЬНЕГО СВЕТА ФАРЫ (3)
Положение "
Передняя фара ближнего света
включена, задняя фара включена.
Положение "
Передняя фара дальнего света
включена, задняя фара включена.
Сигнальная лампа дальнего света
также включена.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ПОВОРОТА (4)
Перемещение переключателя в положение "
сигнал поворота. Перемещение переключателя в положение "
зирует правый сигнал поворота.
Также будет мерцать сигнальная
лампа. Чтобы выключить сигнал поворота, нажмите переключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нежелание использовать сигналы
поворота или нежелание выключать сигналы поворота может
привести к возникновению опасной ситуации. Другие водители
могут неправильно понять Ваши
действия, что может стать причиной несчастного случая.
Всегда используйте сигналы поворота, когда Вы намереваетесь
перестроиться в другой ряд или
совершить поворот. Убедитесь,
что выключили сигналы поворота
после завершения перестроения
или поворота.
"
"
" активизирует левый
" активи-
2-11
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЗВУКОВОГО
СИГНАЛА "
Нажмите переключатель, чтобы
подать звуковой сигнал.
" (5)
РЫЧАГ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
Данный мотоцикл имеет дроссельную систему, чтобы облегчить запуск холодного двигателя. При запуске холодного двигателя полностью поверните рычаг дроссельной
заслонки к себе. Дроссельная система немного открывает дроссельный
клапан, чтобы включить скорость
холостого хода.
Когда двигатель прогрет, не используйте дроссельную систему для запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: За подробным описанием процедуры запуска двигателя обратитесь к разделу СОВЕТЫ
ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ настоящего Руководства.
ПРАВАЯ РУКОЯТКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ОСТАНОВА
ДВИГАТЕЛЯ (1)
Положение "
Цепь зажигания разомкнута. Двигатель не может быть запущен.
Положение "
Цепь зажигания замкнута, и двигатель может работать.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА
ОПАСНОСТИ (2)
Если выключатель зажигания находится в положениях “ON” или “P” и
включен этот переключатель, все
сигналы поворота и габаритные огни
начинают мигать. Используйте его,
чтобы предупредить других участников движения, если Вы вынуждены
совершить экстренную парковку и
Ваш мотоцикл создает препятствие
для их движения.
"
"
2-12
КНОПКА СТАРТЕРА "
" (3)
Данная кнопка используется для
запуска двигателя стартера. Установите переключатель зажигания в
положение "ON", переключатель
останова двигателя в положение
"
", рычаг переключения передач
— на нейтральную передачу, нажмите кнопку стартера, чтобы запустить двигатель стартера и двигатель мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл
оборудован блокираторами для цепи
зажигания и цепи стартера. Двигатель
может быть запущен при условии, что:
•Установлена нейтральная переда-
ча, а сцепление выключено, или
•Установлена любая другая переда-
ча, боковая стойка полностью убрана, а сцепление выключено.
ПРИМЕЧАНИЕ: Головной свет гаснет, если нажата кнопка стартера.
ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать повреждения электрической системы мотоцикла, не
удерживайте кнопку стартера более
пяти секунд.
Если двигатель не запускается после нескольких попыток, проверьте
систему зажигания и систему подачи
топлива. Обратитесь к разделу УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ данного
Руководства.
РЫЧАГ ПЕРЕДНЕГО ТОРМОЗА (4)
Передний тормоз применяется при
плавном сжимании тормозного рычага к рукоятке дросселя. Данный
мотоцикл оборудован дисковой
тормозной системой, и чрезмерное
сжатие тормозного рычага приведет к неправильному торможению.
При нажатии рычага будет включен
тормозной сигнал.
2-13
Регулирование рычага переднего
тормоза
Расстояние между рукояткой дросселя и рычагом переднего тормоза имеет шесть положений регулирования.
Чтобы изменить положение, нажмите
тормозной рычаг вперед и поверните
регулятор в нужное положение. При
изменении положения тормозного
рычага всегда убедитесь, что регулятор установлен правильно. По умолчанию регулятор установлен в положение 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага переднего тормоза во время движения
мотоцикла может быть опасна. Перемещение руки от руля управления
может привести к уменьшению
управляемости мотоциклом.
Всегда держите обе руки на руле
управления во время поездки.
РУКОЯТКА ДРОССЕЛЯ (5)
Скорость вращения двигателя управляется положением рукоятки
дросселя. Поверните рукоятку на себя, чтобы увеличить скорость вращения двигателя. Поверните рукоятку от
себя, чтобы уменьшить скорость вращения двигателя.
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА
Чтобы открыть крышку топливного
бака, вставьте ключ зажигания в
замок крышки и поверните его по
часовой стрелке. Не вынимая ключ,
откройте крышку топливного бака.
Чтобы закрыть крышку топливного
бака, плотно прижмите ее вместе с
ключом зажигания в замке крышки.
(1) Уровень топлива
(2) Наливная горловина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переполнение топливного бака
может привести к проливу топлива (топливо нагревается от теплоты двигателя и от попадания
солнечного света). Пролитое топливо может загореться.
Никогда не заливайте топливо выше основания заливной горловины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары очень огнеопасны и ядовиты. Вы можете получить ожог или отравление при
заправке топливом.
• Остановите двигатель и произво-
дите заправку вдали от источников теплоты, огня или искр.
• Производите заправку в хорошо
проветриваемом помещении
или на открытой площадке.
• Не курите.
• Немедленно вытрите пролитое
топливо.
• Не вдыхайте пары топлива.
• Не подпускайте близко детей и
домашних животных.
2-14
ТОПЛИВНЫЙ КРАН
Данный мотоцикл оборудован автоматическим топливным краном с
диафрагмой, который имеет три положения: “ON”, “RES” и “PRI”..
ПОЛОЖЕНИЕ “ON” (ОТКРЫТ)
Обычным для топливного клапана
является положение “ON”. Топливо
не течет через клапан в карбюратор
вне зависимости от того, работает
двигатель или только запускается.
ПОЛОЖЕНИЕ “RES” (РЕЗЕРВ)
Если в баке осталось слишком мало
топлива, переведите клапан в положение “RES”, чтобы перейти на
использование резерва топлива.
Топливо не течет через клапан в
карбюратор вне зависимости от того, работает двигатель или только
запускается. Подача резервного
топлива: 4,4 л.
ПОЛОЖЕНИЕ “PRI” (ЗАПОЛНЕНИЕ)
В этом положение топливо может
течь через клапан в карбюратор.
Это необходимо для проверки системы подачи топлива. Переведите
клапан в это положение, если двигатель запускается с трудом при температурах ниже точки замерзания.
ВНИМАНИЕ
Не оставляйте клапан в положении “PRI”, когда двигатель выключен. Иначе карбюратор будет
залит топливом и топливо может
попасть в двигатель. Это повлечет
серьезные повреждения вездехода или возгорание топлива при
запуске двигателя. Следите за
тем, чтобы после выключения
двигателя топливный клапан находился в положениях “ON” или
“RES”.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как рычаг был переведен в положение
“RES”, рекомендуем как можно
скорее дозаправиться на ближайшей станции. После дозаправки переведите рычаг обратно в положение “ON”.
2-15
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Данный мотоцикл имеет 5ступенчатую коробку передач, которая работает, как показано на
рисунке. Чтобы правильно переключить скорость, сожмите рычаг сцепления и закройте дроссель, одновременно перемещая рычаг переключения передач. Поднимите рычаг переключения передач для
включения повышающей передачи
и опустите рычаг для включения
понижающей передачи. Нейтральная передача расположена между
1-ой и 2-ой передачами. Чтобы
установить нейтральную передачу,
опустите или поднимите рычаг на
полпути между 1-ой и 2-ой передачами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена
нейтральная передача, на приборной панели будет гореть зеленая
сигнальная лампа. Однако, даже
при горящей сигнальной лампе,
медленно отпускайте рычаг сцепления, чтобы определить, включена
ли нейтральная передача.
Снижайте скорость мотоцикла прежде, чем включить понижающую
передачу. При понижении переда-
чи скорость оборотов двигателя
должна возрасти, прежде чем будет включено сцепление. Это предотвратит излишний износ звеньев приводной цепи и задней шины.
ПЕДАЛЬ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Нажатие педали заднего тормоза
приведет к включению заднего дискового тормоза. При этом загорится
тормозная лампа.
2-16
ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖАТЕЛИ ШЛЕМА
Чтобы снять переднее сиденье,
вставьте ключ в замок зажигания и
поверните его по часовой стрелке.
Чтобы заново установить сидение,
задвиньте крючья сиденья в фиксатор на раме и надежно затяните
болты.
Чтобы воспользоваться держателями шлема (1), вставьте ключ в
замок зажигания и поверните его
против часовой стрелки, чтобы открыть задвижку. Подвесьте на нее
Ваш шлем и защелкните задвижку.
Под сиденьем находится держатель
шлема (2). Чтобы им воспользоваться, снимите сиденье, подвесьте Ваш
шлем на держатель и установите
сиденье назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная установка сидения
может привести к его смещению и
стать причиной потери управления мотоциклом.
Надежно закрепите сидение в
его надлежащем положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка со шлемом, подвешенным
на держателе, может привести к
потере управления мотоциклом.
Никогда не перевозите шлем, подвешенный на держателе шлема.
Надежно закрепите шлем сверху
сидения.
2-17
СТОЙКИ
Данный мотоцикл оснащен центральной и боковой стойками, которые поддерживают припаркованный мотоцикл.
Центральная стойка
Чтобы установить мотоцикл на центральной стойке, сильно нажмите
на выступающую часть стойки, а
затем качните мотоцикл назад и
вверх, держа боковую рукоятку
правой рукой и удерживая рукоятку
руля левой.
Боковая стойка
Чтобы установить мотоцикл на боковой стойке, поставьте ногу на
крюк боковой стойки и сильно нажмите ее вниз, так чтобы ось поворота стойки описала полную дугу и
остановилась.
Данный мотоцикл оснащен блокиратором цепи зажигания при опущенной боковой стойке и при любой
установленной передаче, кроме нейтральной.
Блокиратор действует следующим
образом:
•Если боковая стойка опущена и
включена любая передача, то
двигатель не может быть запущен.
•Если при запущенном двигате-
ле и включенной любой передаче боковая стойка опускается, то двигатель будет
остановлен.
•Если при запущенном двигате-
ле и опущенной боковой стойке
включается какая-либо передача, кроме нейтральной, то двигатель будет остановлен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с частично поднятой боковой стойкой может привести к несчастному случаю, когда Вы поворачиваете налево.
• Проверьте блокиратор систе-
мы зажигания перед поездкой.
• Всегда полностью поднимайте
боковую стойку перед началом
движения.
ВНИМАНИЕ
Паркуйте мотоцикл на ровной поверхности, чтобы предотвратить его
падение.
Если Вы паркуете мотоцикл на наклонной поверхности, то располагайте его передней частью в сторону
подъема и включите 1-ую передачу,
чтобы предотвратить возможность
поворота вокруг боковой стойки.
2-18
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДВЕСКИ
Стандартные установки передней
подвески и заднего амортизатора
выбраны так, чтобы соответствовать различным манерам езды на
низких и высоких скоростях и при
наличии небольшой или тяжелой
нагрузки на мотоцикл. Вы можете
сами отрегулировать эти настройки
в соответствии со своими пожеланиями.
Чтобы изменить предварительное натяжение пружины, поверните регулятор (1) по часовой стрелке или против часовой стрелки. Поворот регулятора по часовой стрелке увеличит
предварительное натяжение пружины. Поворот регулятора против часовой стрелки уменьшит предварительное натяжение пружины. Имеется восемь линий на боковой части
регулятора (1) для удобства регулировки. Положение 5 соответствует
минимальному предварительному
натяжению пружины, а положение 0
— максимальному предварительному
натяжению. По умолчанию регулятор
установлен в положении 3.
2-19
А. Позиция 0
В. Позиция 3
С. Позиция 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неодинаковая настройка правой и
левой передней вилки может вызвать ухудшение управляемости и
устойчивости мотоцикла.
Следите, чтобы настройки левой
и правой вилок были одинаковыми.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.