Первые 1600 км наиболее важны
для службы Вашего мотоцикла.
Правильная работа за время пробега первых 1600 км поможет гарантировать максимальный срок
службы и надлежащие характеристики нового мотоцикла.
Детали Suzuki изготовлены из высококачественных материалов и
максимально подогнаны. Правильная обкатка позволяет поверхностям деталей притереться друг к
другу.
Надежность и ходовые характеристики мотоцикла зависят от особого ухода, осуществляемого в течение периода обкатки. Особенно
важно, чтобы Вы избегали такой
эксплуатации двигателя, которая
может привести к перегреву его
деталей.
Пожалуйста, обратитесь к разделу
ОБКАТКА для получения специальных рекомендаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ВНИМАНИЕ /
ПРИМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите
настоящее руководство и следуйте
его инструкциям. Выделенные слова
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и
ПРИМЕЧАНИЕ имеют особые значения. Информация, следующая за
этими сигнальными словами, должна быть внимательно рассмотрена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Игнорирование этой информации
может привести к телесным повреждениям водителя и пассажиров.
ВНИМАНИЕ
Эти инструкции отображают специальный порядок обслуживания
или меры предосторожности, которые должны быть выполнены
во избежание повреждения двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Здесь предоставлена специальная информация, которая делает эксплуатацию более
простой, а важные инструкции более ясными.
Page 3
ПРЕДИСЛОВИЕ
Гонки на мотоциклах — одно из
наиболее волнующих спортивных
состязаний. Перед поездкой на
мотоцикле Вы должны подробно
изучить информацию, представленную в настоящем Руководстве
пользователя.
В нем представлена информация
по правильному уходу и техническому обслуживанию Вашего мотоцикла. Следование этим инструкциям послужит гарантией длительной, безаварийной эксплуатации Вашего мотоцикла. Ваш официальный дилер Suzuki имеет квалифицированных техников, которые обеспечат Вам надлежащее
техническое обслуживание Вашего
мотоцикла.
Вся информация, иллюстрации и
спецификации, содержащиеся в
данном Руководстве, основаны на
самой последней информации относительно данного продукта. В
результате усовершенствований и
других изменений, возможно, некоторое несоответствие данного
Руководства и приобретенного Вами продукта. Suzuki оставляет за
собой право делать изменения в
любое время.
Пожалуйста, обратите внимание,
чтобы это Руководство соответствовало всем спецификациям и давало разъяснения по всему оборудованию. Ваша модель мотоцикла
может иметь особенности, отличные
от тех, которые указаны в данном
Руководстве.
Перевод на русский язык выполнен
в 2005 году по изданию:
SUZUKI GSF1200/S, Owner’s manual,
Suzuki Motor Corporation, 2004
Page 4
СОДЕРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
2. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
3. РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И
МАШИННОГО МАСЛА
4. ОБКАТКА И ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
5. СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
6. ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8. ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА И ПРОЦЕДУРА ХРАНЕНИЯ
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Page 5
ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1-2
МОДИФИЦИРОВАНИЕ 1-4
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ 1-4
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА 1-5
1-1
Page 6
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Имеется большое количество разнообразных комплектующих, доступных владельцам продукции Suzuki. Фирма Suzuki не несет ответственности за качество или пригодность комплектующих производства третьих фирм. Установка
неподходящих комплектующих
может привести к небезопасным
условиям работы. Фирма Suzuki не
может проверить каждое изделие,
имеющееся на рынке, однако официальный дилер сможет помочь
Вам в выборе качественных комплектующих и их правильной установке.
Будьте очень внимательны при выборе и установке комплектующих
для Вашего мотоцикла Suzuki. Мы
разработали некоторые общие руководящие принципы, которые помогут при оснащении мотоцикла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неподходящие комплектующие
или модифицирование могут сделать Ваш мотоцикл небезопасным
для эксплуатации и стать причиной
несчастного случая.
Никогда не модифицируйте мотоцикл с помощью неподходящих
или неправильно установленных
комплектующих. Выполняйте все
инструкции данного Руководства
пользователя относительно комплектующих и модифицирования.
Используйте подлинные комплектующие SUZUKI или их аналоги,
предназначенные и проверенные
для Вашего мотоцикла.
•Никогда не превышайте полной
массы (GVW) Вашего мотоцикла
(общий вес мотоцикла, комплектующих, полезного груза и водителя). При выборе комплектующих обязательно учитывайте их вес, а также вес водителя. Дополнительный вес комплектующих может не только
создать опасные условия для
поездки, но также может сильно
повлиять на устойчивость мотоцикла во время поездки.
Полная масса мотоцикла не должна
превышать: 455 кг
при давлении шин (холодных)
передних: 2,50 кГс/см
задних: 2,50 кГс/см
2
2
1-2
Page 7
•В случае если устанавливаемые комплектующие приводят
к увеличению веса или изменению аэродинамических характеристик мотоцикла, они
должны быть установлены как
можно ниже и ближе к центру
тяжести. Монтажные кронштейны и другие крепежные
элементы должны быть тщательно проверены, чтобы гарантировать жесткое неподвижное крепление. Слабые
крепления могут привести к
смещению веса и созданию
опасных условий эксплуатации.
•Проверьте правильность клиренса и угла поперечного уклона. Неправильно закрепленный
груз может изменить эти две
величины до опасных пределов. Также убедитесь, что груз
во время движения не касается узлов подвески, руля или
других систем управления.
•Комплектующие, прикрепленные к рулю или передней вилке, могут привести к потере устойчивости. Эта дополнительная нагрузка может вызвать
потерю управления мотоциклом. Груз может привести к
вибрации передней вилки, что
приведет к потере управления.
Устанавливаемые комплектующие должны быть как можно менее тяжелыми. Лучше
свести их к минимуму.
•Мотоцикл может быть поврежден во время движения вверх по
наклонной плоскости, или при
сильном боковом ветре, или при
близком прохождении большого
транспортного средства. Неправильно установленные или плохо спроектированные комплектующие могут привести к небезопасным условиям управления, поэтому будьте внимательны при их подборе и установке.
•Некоторые комплектующие вынуждают водителя сместиться
со своего сидения. Это ограничивает возможность перемещения водителя и может привести
к потере управления.
•Дополнительные электрические
комплектующие могут привести
к перегрузке электрической
системы. Серьезные перегрузки
могут повредить электропроводку или привести к потере
электропитания во время движения мотоцикла.
При перевозке на мотоцикле груза
установите его как можно ниже и
ближе к центру тяжести. Неправильно установленный груз может
изменить высоту центра тяжести,
что очень опасно, так как ухудшит
управляемость мотоцикла. Размеры
груза также могут воздействовать
на аэродинамику и управляемость
мотоцикла. Уравновесьте груз между левой и правой сторонами мотоцикла и надежно его закрепите.
1-3
Page 8
МОДИФИЦИРОВАНИЕ
Модифицирование мотоцикла или
перемещение его оборудования
может привести к возникновению
опасности при его эксплуатации и
потере гарантии на него.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ
Поездка на мотоцикле — большое
развлечение и захватывающий
спорт. Для этого необходимо использовать некоторые меры предосторожности, чтобы гарантировать безопасность водителя и пассажира. Вот эти меры предосторожности:
НАДЕВАЙТЕ ШЛЕМ
Средства безопасной поездки начинаются с качественного защитного шлема. Одна из самых серьезных травм, которые можно получить при поездке на мотоцикле, —
травма головы. ВСЕГДА надевайте
защитный шлем. Также Вы должны
надевать защитные очки.
ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА
Одежда со свободными краями
может быть неудобна и опасна во
время поездки на мотоцикле. Выберите подходящую одежду для
поездки.
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Ознакомьтесь с инструкциями в
разделе ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ данного Руководства. Не забудьте провести полный осмотр,
чтобы гарантировать безопасность
водителя и пассажира.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С УСТРОЙСТВОМ МОТОЦИКЛА
Ваши навыки управления и знание
устройства мотоцикла — основы
безопасной поездки. Мы предлагаем,
чтобы Вы потренировались в умении
использовать средства управления с
выключенным двигателем.
ЗНАЙТЕ СВОЮ МЕРУ
Соизмеряйте манеру вождения с
Вашим мастерством водителя, осознавайте свои истинные умения и оставайтесь в их рамках — это поможет Вам избежать несчастных случаев.
БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ В ПЛОХУЮ ПОГОДУ
Поездка в плохую погоду, особенно в
мокрую, требует особого внимания. В
дождливый день тормозной путь удваивается. Держитесь подальше от
окрашенных поверхностей, крышек
канализационных люков и масляных
пятен, поскольку они могут быть особенно скользкими. Будьте предельно
внимательны на железнодорожных
переездах, на металлических поверхностях и мостах. Всякий раз, когда
Вы сомневаетесь относительно дорожного покрытия, уменьшайте скорость!
1-4
Page 9
ОБЕСПЕЧЬТЕ БЕЗОПАСНОСТЬ
ПОЕЗДКИ
Самый распространенный тип несчастного случая с участием мотоцикла — когда автомобиль, едущий
навстречу мотоциклу, разворачивается перед мотоциклистом.
Обеспечьте безопасность поездки.
Опытный мотоциклист использует
такую стратегию, что он является
невидимым для других водителей
даже среди бела дня. Надевайте
яркую, отражающую свет одежду.
Включайте переднюю и заднюю
фары даже в светлый, солнечный
день, чтобы привлечь внимание водителя автомобиля. Старайтесь не
попадать в "мертвую зону" другого
водителя.
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО
НОМЕРА
Серийные номера рамы и/или двигателя используются для маркировки
транспортного средства. Они также
используются, чтобы помочь вашему дилеру при заказе запасных частей или для получения специальной
информации по обслуживанию. Номер рамы (1) выбит на рулевой колонке. Серийный номер двигателя
(2) выбит на картере.
Пожалуйста, запишите ниже серийные номера для удобства использования.
двигателя
(34) Сливная пробка машинного масла
(35) Фильтр машинного масла
2-4
GSF1200S
Page 14
КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ
Данный мотоцикл снабжен главным
и запасным ключами зажигания.
Храните запасной ключ в надежном
месте.
Номер ключа выбит на пластине,
которая прилагается к ключам.
Этот номер нужен для создания
дубликата ключей. Пожалуйста,
запишите номер Вашего ключа для
удобства использования.
Номер ключа: ______________________
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
Выключатель зажигания имеет четыре положения:
ПОЛОЖЕНИЕ "OFF"
Все электрические цепи разомкнуты. Двигатель не может быть запущен. Ключ может быть удален.
ПОЛОЖЕНИЕ "ON"
Цепь зажигания замкнута, и двигатель может быть запущен. Если
ключ находится в этом положении,
то передняя и задняя фары автоматически будут включены. В этом
положении ключ не может быть
удален из выключателя зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запускайте двигатель сразу после поворота ключа в
положение "ON", иначе аккумулятор будет разражаться при потреблении энергии передней и
задней фарами.
ПОЛОЖЕНИЕ "LOCK"
Чтобы блокировать рулевое управление, поверните руль до упора
влево. Установите ключ в положение "LOCK, после чего выньте ключ.
Все электрические цепи будут разомкнуты.
2-5
Page 15
ПОЛОЖЕНИЕ "P" (Парковка)
При парковке мотоцикла блокируйте
рулевое управление и поверните
ключ в положение "P". Ключ теперь
может быть удален, стоп-огни и задняя фара останутся включенными, а рулевое управление будет
блокировано. Это положение предназначено для остановки у обочины
в темное время суток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поворот выключателя зажигания
в положения "P" (Парковка) или
"LOCK" во время движения мотоцикла может быть опасен. Движение мотоцикла при блокированном рулевом управлении может
быть опасно. Вы можете потерять
равновесие и упасть, или же уронить мотоцикл.
Остановите мотоцикл и поставьте
его на боковую стойку перед блокированием рулевого управления.
Никогда не пытайтесь перемещать
мотоцикл при блокированном рулевом управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замочная скважина
может быть закрыта поворотной
крышкой для предотвращения угона
мотоцикла.
Поверните выключатель зажигания в
положение "LOCK" и закройте крышкой замочную скважину перед тем,
как оставить мотоцикл.
2-6
Page 16
ПРИБОРНАЯ ПАНЕЛЬ
В момент включения зажигания
стрелки всех приборов передвигаются до своих максимальных значений, а затем возвращаются в исходное положение.
СПИДОМЕТР (1)
Спидометр указывает скорость
движения в милях в час и/или километрах в час.
Сдвиньте крышку замка перед тем,
как вставить ключ зажигания.
2-7
Page 17
ЛАМПА-ИНДИКАТОР ДАВЛЕНИЯ
МАСЛА (2)
Эта лампа загорается, когда давление машинного масла становится
ниже рабочего давления. Она
должна загораться, когда выключатель зажигания находится в положении "ON", но двигатель не запущен. Как только двигатель запускается, лампа должна погаснуть.
ВНИМАНИЕ
Поездка на мотоцикле с зажженной лампой давления масла может
повредить двигатель и трансмиссию.
Всякий раз, когда загорается лампа давления масла, немедленно
останавливайте двигатель. Проверьте уровень масла и определите, имеется ли в двигателе достаточное количество масла. Если
лампа по-прежнему не гаснет, обратитесь за помощью к специалисту официального дилера SUZUKI
или к квалифицированному
специалисту сервисного центра
для обследования Вашего мотоцикла.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА НЕЙТРАЛЬНОЙ ПЕРЕДАЧИ (3)
При включении нейтральной передачи загорается зеленая лампа. Лампа
гаснет после включения любой другой передачи.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА ДАЛЬНЕГО
СВЕТА (4)
При включении дальнего света загорится лампа индикатора дальнего
света.
ТАХОМЕТР (5)
Тахометр указывает скорость вращения двигателя в оборотах в минуту (об./мин).
ОДОМЕТР / СЧЕТЧИК ПУТИ (6)
Дисплей на спидометре выполняет
три функции — одометра и двух
измерителей пути. Когда выключатель зажигания повернут в положение "ON", дисплей в течение
трех секунд показывает тестовую
комбинацию. Затем дисплей начинает отображать значение одометра или счетчика пути (в зависимости от того, что было отображено
перед последним выключением зажигания).
Чтобы сменить режим работы дисплея, нажмите кнопку “SELECT” (7).
Последовательность режимов работы
дисплея следующая:
2-8
Page 18
Одометр
Одометр регистрирует суммарное
расстояние, которое проехал мотоцикл.
Счетчики пути
Два счетчика пути представляют
собой одометры, на которых можно
обнулить предыдущее значение.
Они могут фиксировать два различных расстояния одновременно.
Например, счетчик пути 1 может
фиксировать расстояние между
двумя остановками, а счетчик 2 —
между топливными заправками.
Чтобы обнулить счетчики пути, нажмите и удерживайте в течение
двух секунд кнопку “RESET” (8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переключение дисплея во время
движения мотоцикла может быть
опасно. Перемещение руки от руля управления может привести к
уменьшению управляемости мотоциклом.
Всегда во время поездки держите
обе руки на руле.
ЛАМПА-ИНДИКАТОР
СИГНАЛА ПОВОРОТА (9)
Когда включены сигналы левого
или правого поворотов, то одновременно мигает лампа-индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если сигнал поворота не работает из-за неисправности
нити накала лампы или обрыва цепи,
лампа мигает учащенно.
ЧАСЫ/ СЧЕТЧИК ТОПИВА (10)
Дисплей тахометра выполняет две
функции: часов и счетчика топлива.
Часы
Время отражается в 12-часовом
режиме. Чтобы настроить время,
следуйте инструкции:
1. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки (7) и (8), пока
значение минут не замигает.
2. С помощью кнопки “RESET” (8)
выставите нужное число часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы удерживаете кнопку “RESET” (8) нажатой, время меняется непрерывно.
3. Нажмите на кнопку “SELECT”
(7), чтобы переключиться на настройку часов.
2-9
Page 19
4. С помощью кнопки “RESET” (8)
выставите нужное число минут.
5. Нажмите на кнопку “SELECT”
(7), чтобы восстановить режим
дисплея.
Счетчик топлива
Счетчик топлива показывает количество бензина, оставшееся в топливном баке. Полная шкала из 5
сегментов указывает, что бак полон.
Значок слева начинает мигать, когда
уровень топлива опускается ниже
2,5 л.
ЛЕВАЯ РУКОЯТКА
РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ (1)
Рычаг сцепления используется для
выключения сцепления заднего колеса при запуске двигателя или
при переключении передачи. Сжатие рычага выключает сцепление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переключение дисплея во время
движения мотоцикла может быть
опасно. Перемещение руки от руля управления может привести к
уменьшению управляемости мотоциклом.
Всегда во время поездки держите
обе руки на руле.
2-10
Page 20
Регулирование рычага сцепления
Расстояние между рукояткой дросселя и рычагом сцепления имеет
четыре положения регулирования.
Чтобы изменить положение, нажмите рычаг сцепления вперед и поверните регулятор в нужное положение. При изменении положения рычага сцепления всегда убедитесь,
что регулятор установлен правильно;
выступ держателя рычага должен
совпадать с углублением на регуляторе. По умолчанию регулятор установлен в положение 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага
сцепления во время движения
мотоцикла может быть опасна.
Перемещение руки от руля управления может привести к уменьшению управляемости мотоциклом.
Всегда во время поездки держите
обе руки на руле.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФАРЫ (2)
Нажмите переключатель, чтобы
включить фару.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ БЛИЖНЕГО И
ДАЛЬНЕГО СВЕТА ФАРЫ (3)
Положение "
Передняя фара ближнего света
включена, задняя фара включена.
Положение "
Передняя фара дальнего света
включена, задняя фара включена.
Сигнальная лампа дальнего света
также включена.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ПОВОРОТА (4)
Перемещение переключателя в положение "
сигнал поворота. Перемещение переключателя в положение "
зирует правый сигнал поворота.
Также будет мерцать сигнальная
лампа. Чтобы выключить сигнал поворота, нажмите переключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нежелание использовать сигналы
поворота или нежелание выключать сигналы поворота может
привести к возникновению опасной ситуации. Другие водители
могут неправильно понять Ваши
действия, что может стать причиной несчастного случая.
Всегда используйте сигналы поворота, когда Вы намереваетесь
перестроиться в другой ряд или
совершить поворот. Убедитесь,
что выключили сигналы поворота
после завершения перестроения
или поворота.
"
"
" активизирует левый
" активи-
2-11
Page 21
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЗВУКОВОГО
СИГНАЛА "
Нажмите переключатель, чтобы
подать звуковой сигнал.
" (5)
РЫЧАГ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ
Данный мотоцикл имеет дроссельную систему, чтобы облегчить запуск холодного двигателя. При запуске холодного двигателя полностью поверните рычаг дроссельной
заслонки к себе. Дроссельная система немного открывает дроссельный
клапан, чтобы включить скорость
холостого хода.
Когда двигатель прогрет, не используйте дроссельную систему для запуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: За подробным описанием процедуры запуска двигателя обратитесь к разделу СОВЕТЫ
ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ настоящего Руководства.
ПРАВАЯ РУКОЯТКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ОСТАНОВА
ДВИГАТЕЛЯ (1)
Положение "
Цепь зажигания разомкнута. Двигатель не может быть запущен.
Положение "
Цепь зажигания замкнута, и двигатель может работать.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА
ОПАСНОСТИ (2)
Если выключатель зажигания находится в положениях “ON” или “P” и
включен этот переключатель, все
сигналы поворота и габаритные огни
начинают мигать. Используйте его,
чтобы предупредить других участников движения, если Вы вынуждены
совершить экстренную парковку и
Ваш мотоцикл создает препятствие
для их движения.
"
"
2-12
Page 22
КНОПКА СТАРТЕРА "
" (3)
Данная кнопка используется для
запуска двигателя стартера. Установите переключатель зажигания в
положение "ON", переключатель
останова двигателя в положение
"
", рычаг переключения передач
— на нейтральную передачу, нажмите кнопку стартера, чтобы запустить двигатель стартера и двигатель мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл
оборудован блокираторами для цепи
зажигания и цепи стартера. Двигатель
может быть запущен при условии, что:
•Установлена нейтральная переда-
ча, а сцепление выключено, или
•Установлена любая другая переда-
ча, боковая стойка полностью убрана, а сцепление выключено.
ПРИМЕЧАНИЕ: Головной свет гаснет, если нажата кнопка стартера.
ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать повреждения электрической системы мотоцикла, не
удерживайте кнопку стартера более
пяти секунд.
Если двигатель не запускается после нескольких попыток, проверьте
систему зажигания и систему подачи
топлива. Обратитесь к разделу УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ данного
Руководства.
РЫЧАГ ПЕРЕДНЕГО ТОРМОЗА (4)
Передний тормоз применяется при
плавном сжимании тормозного рычага к рукоятке дросселя. Данный
мотоцикл оборудован дисковой
тормозной системой, и чрезмерное
сжатие тормозного рычага приведет к неправильному торможению.
При нажатии рычага будет включен
тормозной сигнал.
2-13
Регулирование рычага переднего
тормоза
Расстояние между рукояткой дросселя и рычагом переднего тормоза имеет шесть положений регулирования.
Чтобы изменить положение, нажмите
тормозной рычаг вперед и поверните
регулятор в нужное положение. При
изменении положения тормозного
рычага всегда убедитесь, что регулятор установлен правильно. По умолчанию регулятор установлен в положение 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага переднего тормоза во время движения
мотоцикла может быть опасна. Перемещение руки от руля управления
может привести к уменьшению
управляемости мотоциклом.
Всегда держите обе руки на руле
управления во время поездки.
РУКОЯТКА ДРОССЕЛЯ (5)
Скорость вращения двигателя управляется положением рукоятки
дросселя. Поверните рукоятку на себя, чтобы увеличить скорость вращения двигателя. Поверните рукоятку от
себя, чтобы уменьшить скорость вращения двигателя.
Page 23
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА
Чтобы открыть крышку топливного
бака, вставьте ключ зажигания в
замок крышки и поверните его по
часовой стрелке. Не вынимая ключ,
откройте крышку топливного бака.
Чтобы закрыть крышку топливного
бака, плотно прижмите ее вместе с
ключом зажигания в замке крышки.
(1) Уровень топлива
(2) Наливная горловина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переполнение топливного бака
может привести к проливу топлива (топливо нагревается от теплоты двигателя и от попадания
солнечного света). Пролитое топливо может загореться.
Никогда не заливайте топливо выше основания заливной горловины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары очень огнеопасны и ядовиты. Вы можете получить ожог или отравление при
заправке топливом.
• Остановите двигатель и произво-
дите заправку вдали от источников теплоты, огня или искр.
• Производите заправку в хорошо
проветриваемом помещении
или на открытой площадке.
• Не курите.
• Немедленно вытрите пролитое
топливо.
• Не вдыхайте пары топлива.
• Не подпускайте близко детей и
домашних животных.
2-14
Page 24
ТОПЛИВНЫЙ КРАН
Данный мотоцикл оборудован автоматическим топливным краном с
диафрагмой, который имеет три положения: “ON”, “RES” и “PRI”..
ПОЛОЖЕНИЕ “ON” (ОТКРЫТ)
Обычным для топливного клапана
является положение “ON”. Топливо
не течет через клапан в карбюратор
вне зависимости от того, работает
двигатель или только запускается.
ПОЛОЖЕНИЕ “RES” (РЕЗЕРВ)
Если в баке осталось слишком мало
топлива, переведите клапан в положение “RES”, чтобы перейти на
использование резерва топлива.
Топливо не течет через клапан в
карбюратор вне зависимости от того, работает двигатель или только
запускается. Подача резервного
топлива: 4,4 л.
ПОЛОЖЕНИЕ “PRI” (ЗАПОЛНЕНИЕ)
В этом положение топливо может
течь через клапан в карбюратор.
Это необходимо для проверки системы подачи топлива. Переведите
клапан в это положение, если двигатель запускается с трудом при температурах ниже точки замерзания.
ВНИМАНИЕ
Не оставляйте клапан в положении “PRI”, когда двигатель выключен. Иначе карбюратор будет
залит топливом и топливо может
попасть в двигатель. Это повлечет
серьезные повреждения вездехода или возгорание топлива при
запуске двигателя. Следите за
тем, чтобы после выключения
двигателя топливный клапан находился в положениях “ON” или
“RES”.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как рычаг был переведен в положение
“RES”, рекомендуем как можно
скорее дозаправиться на ближайшей станции. После дозаправки переведите рычаг обратно в положение “ON”.
2-15
Page 25
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
Данный мотоцикл имеет 5ступенчатую коробку передач, которая работает, как показано на
рисунке. Чтобы правильно переключить скорость, сожмите рычаг сцепления и закройте дроссель, одновременно перемещая рычаг переключения передач. Поднимите рычаг переключения передач для
включения повышающей передачи
и опустите рычаг для включения
понижающей передачи. Нейтральная передача расположена между
1-ой и 2-ой передачами. Чтобы
установить нейтральную передачу,
опустите или поднимите рычаг на
полпути между 1-ой и 2-ой передачами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена
нейтральная передача, на приборной панели будет гореть зеленая
сигнальная лампа. Однако, даже
при горящей сигнальной лампе,
медленно отпускайте рычаг сцепления, чтобы определить, включена
ли нейтральная передача.
Снижайте скорость мотоцикла прежде, чем включить понижающую
передачу. При понижении переда-
чи скорость оборотов двигателя
должна возрасти, прежде чем будет включено сцепление. Это предотвратит излишний износ звеньев приводной цепи и задней шины.
ПЕДАЛЬ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Нажатие педали заднего тормоза
приведет к включению заднего дискового тормоза. При этом загорится
тормозная лампа.
2-16
Page 26
ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖАТЕЛИ ШЛЕМА
Чтобы снять переднее сиденье,
вставьте ключ в замок зажигания и
поверните его по часовой стрелке.
Чтобы заново установить сидение,
задвиньте крючья сиденья в фиксатор на раме и надежно затяните
болты.
Чтобы воспользоваться держателями шлема (1), вставьте ключ в
замок зажигания и поверните его
против часовой стрелки, чтобы открыть задвижку. Подвесьте на нее
Ваш шлем и защелкните задвижку.
Под сиденьем находится держатель
шлема (2). Чтобы им воспользоваться, снимите сиденье, подвесьте Ваш
шлем на держатель и установите
сиденье назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная установка сидения
может привести к его смещению и
стать причиной потери управления мотоциклом.
Надежно закрепите сидение в
его надлежащем положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка со шлемом, подвешенным
на держателе, может привести к
потере управления мотоциклом.
Никогда не перевозите шлем, подвешенный на держателе шлема.
Надежно закрепите шлем сверху
сидения.
2-17
Page 27
СТОЙКИ
Данный мотоцикл оснащен центральной и боковой стойками, которые поддерживают припаркованный мотоцикл.
Центральная стойка
Чтобы установить мотоцикл на центральной стойке, сильно нажмите
на выступающую часть стойки, а
затем качните мотоцикл назад и
вверх, держа боковую рукоятку
правой рукой и удерживая рукоятку
руля левой.
Боковая стойка
Чтобы установить мотоцикл на боковой стойке, поставьте ногу на
крюк боковой стойки и сильно нажмите ее вниз, так чтобы ось поворота стойки описала полную дугу и
остановилась.
Данный мотоцикл оснащен блокиратором цепи зажигания при опущенной боковой стойке и при любой
установленной передаче, кроме нейтральной.
Блокиратор действует следующим
образом:
•Если боковая стойка опущена и
включена любая передача, то
двигатель не может быть запущен.
•Если при запущенном двигате-
ле и включенной любой передаче боковая стойка опускается, то двигатель будет
остановлен.
•Если при запущенном двигате-
ле и опущенной боковой стойке
включается какая-либо передача, кроме нейтральной, то двигатель будет остановлен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с частично поднятой боковой стойкой может привести к несчастному случаю, когда Вы поворачиваете налево.
• Проверьте блокиратор систе-
мы зажигания перед поездкой.
• Всегда полностью поднимайте
боковую стойку перед началом
движения.
ВНИМАНИЕ
Паркуйте мотоцикл на ровной поверхности, чтобы предотвратить его
падение.
Если Вы паркуете мотоцикл на наклонной поверхности, то располагайте его передней частью в сторону
подъема и включите 1-ую передачу,
чтобы предотвратить возможность
поворота вокруг боковой стойки.
2-18
Page 28
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДВЕСКИ
Стандартные установки передней
подвески и заднего амортизатора
выбраны так, чтобы соответствовать различным манерам езды на
низких и высоких скоростях и при
наличии небольшой или тяжелой
нагрузки на мотоцикл. Вы можете
сами отрегулировать эти настройки
в соответствии со своими пожеланиями.
Чтобы изменить предварительное натяжение пружины, поверните регулятор (1) по часовой стрелке или против часовой стрелки. Поворот регулятора по часовой стрелке увеличит
предварительное натяжение пружины. Поворот регулятора против часовой стрелки уменьшит предварительное натяжение пружины. Имеется восемь линий на боковой части
регулятора (1) для удобства регулировки. Положение 5 соответствует
минимальному предварительному
натяжению пружины, а положение 0
— максимальному предварительному
натяжению. По умолчанию регулятор
установлен в положении 3.
2-19
А. Позиция 0
В. Позиция 3
С. Позиция 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неодинаковая настройка правой и
левой передней вилки может вызвать ухудшение управляемости и
устойчивости мотоцикла.
Следите, чтобы настройки левой
и правой вилок были одинаковыми.
Пружину преднатяжения задней подвески необходимо регулировать для
компенсации массы водителя, массы
груза, стиля езды и дорожных условий.
В данной модели мотоцикла предусмотрено семь положений регулировки. Для изменения предварительное
натяжение пружины установите мотоцикл на боковую стойку. Затем, используя специальный регулятор из инструментального набора, поверните
регулировочное кольцо в желаемое
положение. Положение 1 соответствует минимальному предварительному натяжению пружины, а положение 7 — максимальному предварительному натяжению. По умолчанию
регулятор установлен в положение 4.
Регулирование демпфирующей
силы
Текущее положение регулятора
демпфирующей силы задней подвески определяется числом-меткой
от 1 до 4 на регуляторе (1). Чтобы
отрегулировать демпфирующую силу, поворачивайте соответствующий
регулятор. При этом Вы услышите
щелчки при переходе к очередному
положению. Положение 1 соответствует минимальной демпфирующей
силе, а положение 4 — максимальной. Стандартным положением для
данного регулятора является положение 2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если регулятор окажется зафиксирован между двумя
рабочими положениями, то подвеска будет работать таким образом,
если бы Вы установили регулятор в
положение 4.
2-20
Page 30
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО
ТОПЛИВА И МАШИННОГО МАСЛА
ТОПЛИВО 3-2
МАШИННОЕ МАСЛО 3-3
3-1
Page 31
ТОПЛИВО
Используйте для заправки Вашего
мотоцикла неэтилированный бензин с октановым числом не менее
91. Он повышает срок службы свечей зажигания и выхлопной системы.
Если происходит детонация, используйте высокооктановое топливо другой марки, поскольку между
марками различных производителей есть отличия.
Кислородсодержащие топлива,
удовлетворяющие требованиям к
минимальному октановому числу,
описанным выше, можно использовать, не рискуя нарушением гарантийных обязательств.
ПРИМЕЧАНИЕ: Кислородосодержащие топлива — топлива, которые содержат кислородосодержащие присадки типа MTBE или
спирта.
Бензин, содержащий MTBE
Неэтилированный бензин, содержащий MTBE (Метил Тетра Бутиловый
эфир) может использоваться для заправки Вашего мотоцикла, если содержание MTBE не превышает 15 %.
Это топливо не содержит спирт.
Смеси бензина и этанола
Смеси неэтилированного бензина и
этанола (этиловый спирт), также
известные как бензоспирты, могут
использоваться для заправки Вашего
мотоцикла, если содержание этанола
не превышает 10 %.
Смеси бензина и метанола
Топлива, содержащие 5 % метанола
или меньше (древесного спирта), также могут использоваться для заправки Вашего мотоцикла, если они содержат растворители и замедлители
коррозии.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ топлива, содержащие больше чем 5% метанола.
Повреждение топливной системы
или изменение характеристик мотоцикла, которые являются следствием использования таких топлив,
приводят к потере гарантийных обязательств компании Suzuki.
содержащее топливо, которое Вы
используете, имеет октановые
число, равное, по крайней мере,
87 (метод (R+M)/2).
• Если Вы не удовлетворены об-
щими характеристиками управляемости Вашего мотоцикла при использовании кислородосодержащего топлива, или если двигатель со
временем начинает стучать, попробуйте использовать кислородосодержащее топливо другой марки.
ВНИМАНИЕ
Пролитый бензин, содержащий
спирт, может нанести ущерб Вашему мотоциклу. Спирт может повредить окрашенные поверхности.
Будьте осторожны, чтобы не
пролить жидкость при заполнении топливного бака. Немедленно вытрите пролитый бензин.
3-2
Page 32
МАШИННОЕ МАСЛО
Чтобы гарантировать длительный
срок службы Вашего мотоцикла,
используйте высококачественное
машинное масло для 4-х тактных
двигателей. Используйте только
масла, которые соответствуют
стандартам SF или SG согласно
классификации API (Американский
нефтяной институт). Suzuki рекомендует использовать машинное
масло, соответствующее SAE 10W-
40. Если машинное масло SAE 10W40 не доступно, выберите альтернативный вариант согласно следующей диаграмме.
3-3
Page 33
ОБКАТКА И ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО МАКСИМАЛЬНОЙ
СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ 4-2
ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ 4-2
ОБКАТКА НОВЫХ ШИН 4-2
ИЗБЕГАЙТЕ ПОСТОЯННОЙ НИЗКОЙ СКОРОСТИ ДВИЖ-Я 4-2
ПОЗВОЛЬТЕ МАШИННОМУ МАСЛУ
НАЧАТЬ ЦИРКУЛЯЦИЮ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ 4-3
СОБЛЮДАЙТЕ НАЧАЛЬНОЕ И ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 4-3
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ 4-3
4-1
Page 34
Предыдущие разделы объясняют,
как важна правильная обкатка
для достижения максимального
срока службы и улучшения характеристик Вашего нового мотоцикла
Suzuki. Следующие принципы объясняют необходимые процедуры
обкатки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИ-
ОБКАТКА НОВЫХ ШИН
Новые шины так же, как и двигатель,
нуждаются в надлежащей обкатке.
Первые 160 км (100 миль) происходит приработка поверхности протектора. Избегайте сильного ускорения, сложных поворотов и резкого
торможения во время прохождения
первых 160 км (100 миль).
ТЕЛЬНО МАКСИМАЛЬНОЙ
СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ
Эта таблица показывает рекомендуемые максимальные скорости
вращения двигателя в течение периода обкатки.
Первые
800 км
До 1600
км
Свыше
1600 км
Менее 5500 оборотов в минуту
Менее 8000 оборотов в минуту
Менее 11000 оборотов в минуту
ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ
Скорость вращения двигателя
должна быть различной в течение
периода обкатки. Это позволяет
«нагрузить» детали давлением, а
после наложения нагрузки — дает
им остыть. Так детали притираются
друг к другу. Очень важно, чтобы
была некоторая нагрузка на узлах
двигателя во время обкатки, будьте осторожны, чтобы чрезмерно не
нагрузить двигатель.
Отказ от выполнения обкатки шин
может привести к проскальзыванию шины и к потере управления
мотоциклом.
Будьте предельно осторожны, когда совершаете поездку на новых
шинах. Выполняйте надлежащую
обкатку шин как описано в этой
главе, и избегайте сильного ускорения, сложных поворотов и резкого торможения во время прохождения первых 160 км (100 миль).
ИЗБЕГАЙТЕ ПОСТОЯННО
НИЗКОЙ СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ
Постоянная работа двигателя на
низких оборотах может неправильно притереть движущиеся части.
Добавьте двигателю оборотов, не
превышая рекомендуемого максимального открытия дросселя при
прохождении первых 1600 км (1000
миль).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
4-2
Page 35
ПОЗВОЛЬТЕ МАШИННОМУ
МАСЛУ НАЧАТЬ ЦИРКУЛЯ-
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ЦИЮ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Прогрейте холодный или чуть теплый двигатель путем увеличения
оборотов холостого хода двигателя.
Это позволяет смазочным материалам достигнуть всех узлов двигателя.
СОБЛЮДАЙТЕ НАЧАЛЬНОЕ И
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Начальное обслуживание (в течение первых 1000 км пробега) — самое важное обслуживание для Вашего мотоцикла. В течение периода
обкатки, все узлы двигателя будут
приработаны друг к другу. Начальное обслуживание включает исправление всех регулировок, натяжение всех крепежных деталей и
замену отработанного масла. Своевременное проведение этого обслуживания будет гарантировать
оптимальные характеристики двигателя и максимальный срок службы мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Начальное обслуживание после пробега 1000 км должно быть выполнено в соответствии с
рекомендациями раздела ОСМОТР
И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
данного Руководства пользователя.
Особое внимание обратите на
информацию, выделенную словами ВНИМАНИЕ и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ этого раздела.
Отказ от выполнения осмотра перед поездкой может привести к
несчастному случаю или серьезному повреждению мотоцикла.
Выполняйте осмотр перед каждой
поездкой. Обратитесь к таблице,
чтобы проверить пункты, перечисленные ниже. Для подробной информации обратитесь к разделу
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.
Использование изношенных, неправильно накачанных или несоответствующих шин уменьшают
устойчивость мотоцикла, и послужить причиной несчастного
случая.
Следуйте всем инструкциям раздела ШИНЫ данного Руководства
пользователя.
Перед поездкой на мотоцикле убедитесь, что Вы проверили нижеизложенные пункты. Никогда преуменьшайте значение этой проверки.
Проверка технического состояния
мотоцикла при включенном двигателе может быть опасна. Вы можете получить травму, если Ваши
руки или одежда попадут в движущиеся части мотоцикла.
Отключайте двигатель при выполнении проверки технического
состояния, за исключением проверки переключателя останова
двигателя и дросселя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
4-3
Page 36
Что
проверять
Рулевое управление Плавность
Дроссель Достаточный люфт троса
Сцепление Уровень жидкости в резервуаре выше нижнего уровня
Тормоза Уровень жидкости в резервуаре выше нижнего уровня
Подвеска Плавность движения
Топливо Наличие достаточного количества топлива
Цепь привода Правильное натяжение или провисание
Шины Правильное давление
Машинное масло Достаточный уровень
Освещение Функционирование всех огней и индикаторов
Звуковой сигнал Корректность функционирования
Переключатель останова
двигателя
Боковая стойка/ Блокиратор зажигания
Проверить на:
Отсутствие ограничения движения
Отсутствие свободного хода
Быстрота возврата в положение малого газа
Отсутствие утечки жидкости
Плавность и непрерывность работы
Достаточный люфт рычага и педали
Отсутствие "пористости"
Отсутствие утечки жидкости
Соответствующая смазка
Достаточная высота протектора
Отсутствие трещин или других повреждений
Корректность функционирования
Корректность функционирования
4-4
Page 37
СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ 5-2
НАЧАЛО ДВИЖЕНИЯ 5-3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕДАЧ 5-4
ПОЕЗДКА ПО ХОЛМАМ 5-4
ОСТАНОВКА И ПАРКОВКА 5-5
5-1
Page 38
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
Перед запуском двигателя убедитесь, что:
•Включена нейтральная передача.
•Топливный кран находится в
положении “ON” (открыт).
•Переключатель останова двигателя находится в положении
"
".
ПРИМЕЧАНИЕ:
оборудован блокираторами для цепи
зажигания и цепи стартера. Двигатель
может быть запущен при условии,
что:
•Установлена нейтральная передача, а сцепление выключено, или
• Установлена любая другая переда-
ча, боковая стойка полностью убрана, а сцепление выключено.
Когда двигатель холодный:
1. Полностью поверните на себя
рычаг дроссельной заслонки.
Затем полностью закройте
дроссель.
2. Выжмите рычаг сцепления и
нажмите кнопку электрического
стартера.
3. Сразу же после запуска двигателя задайте скорость вращения двигателя примерно в
2000–2500 об./мин путем изменения положения рычага дроссельной заслонки.
4. Поверните рычаг дроссельной
заслонки в положение "OFF"
приблизительно через 30 секунд после запуска двигателя.
При очень холодной погоде необходимо использовать дроссельную заслонку дольше, чем
30 секунд.
Данный мотоцикл
Когда двигатель теплый:
В данном случае нет необходимости
использовать рычаг дроссельной
заслонки. Откройте дроссель на 1/81/4 оборота и нажмите кнопку электрического стартера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация двигателя в закрытом помещении или в гараже может
быть опасна. Отработанный газ содержит моноокись углерода, смертельно ядовитый газ без цвета и
без запаха.
Эксплуатируйте двигатель
только на открытом воздухе.
ВНИМАНИЕ
Слишком длительная работа двигателя без поездки может привести
к перегреву двигателя. Перегрев
может стать причиной повреждения
внутренних узлов двигателя и изменения цвета выхлопных труб.
Выключите двигатель, если Вы не
можете быстро начать поездку.
5-2
Page 39
НАЧАЛО ДВИЖЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка на мотоцикле при слишком высокой скорости увеличивает вероятность потери управления мотоциклом. Это может привести к несчастному случаю.
Всегда совершайте поездки в соответствии с Вашими навыками
вождения мотоцикла и дорожными
условиями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снятие рук с руля или снятие ноги
с подножки во время движения
мотоцикла чрезвычайно опасно.
Перемещение руки от руля управления может привести к уменьшению управляемости мотоциклом.
Во время поездки всегда держите
обе руки на руле управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внезапный боковой ветер, вызванный близко проходящим
большим транспортным средством в туннелях или на возвышенностях, может привести к потере
управления мотоциклом.
Следите за скоростью и будьте
внимательны к боковым ветрам.
После перемещения боковой подножки в верхнее положение, выжмите рычаг сцепления и сделайте небольшую паузу. Включите первую
передачу, опуская рычаг переключения передач вниз. Поверните рукоятку дросселя на себя и одновременно мягко и плавно отпускайте рычаг сцепления. Когда сцепление сработает, мотоцикл начнет двигаться
вперед. Чтобы включить более высокую передачу, плавно увеличьте скорость, затем закройте дроссель и
одновременно выжмите рычаг сцепления. Поднимите рычаг переключения передач вверх, чтобы включить большую передачу, отпустите
рычаг сцепления, и снова откройте
дроссель. Таким же образом
включите нужную Вам передачу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл
оснащен блокиратором цепи зажигания при опущенной боковой
стойке. Если при запущенном двигателе и опущенной боковой стойке
включается какая-либо передача, то
двигатель будет остановлен.
5-3
Page 40
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕДАЧ
Передачи обеспечивают удержание
оборотов двигателя в том или ином
диапазоне скоростей. Передаточные числа тщательно подобраны,
чтобы соответствовать характеристикам двигателя. Водитель всегда
должен сам выбирать соответствующую передачу для конкретных
условий. Никогда не тормозите сцеплением, чтобы достичь нужной скорости, а вместо этого включите понижающую передачу.
Приведенная ниже таблица показывает приблизительный диапазон
скоростей для каждой передачи.
При включении повышающей передачи:
Положение
передачи
1 ⇒ 2
2 ⇒ 3
3 ⇒ 4
4 ⇒ 5
При включении понижающей передачи:
Положение
передачи
5 ⇒ 4
4 ⇒ 3
Выключите сцепление, когда мотоцикл имеет скорость менее 20
км/час (15 миль/ч).
км/ч миль/ч
20 12
30 19
40 25
50 31
км/ч миль/ч
40 25
30 19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включение низшей передачи при
высокой скорости может:
•привести к пробуксовыванию
заднего колеса и потере тяги,
что в свою очередь приведет
к сильному торможению двигателя и может стать причиной
несчастного случая; или
•вынудить работать двигатель
на высокой скорости при низшей передаче, что может привести к повреждению двига-
теля.
Сбросьте скорость перед переключением низшей передачи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включение низшей передачи в то
время, когда мотоцикл поворачивает, может повредить заднюю ось
колеса и привести к потере управления мотоциклом.
Сбросьте скорость и включите низшую передачу перед входом в поворот.
ВНИМАНИЕ
Увеличение скорости двигателя
до красной зоны может привести
к серьезном у повреждению двигателя.
Никогда допускайте увеличения
скорости двигателя до красной зоны при любой передаче.
5-4
Page 41
ПОЕЗДКА ПО ХОЛМАМ
• При подъеме на крутой холм,
мотоцикл может начать снижать скорость, и будет ощущаться недостаток мощности. В этом
случае Вы должны включить как
можно более низкую передачу,
чтобы двигатель снова заработал в нормальном диапазоне
мощностей. Переключайте передачу быстро, чтобы предупредить потерю мотоциклом
инерции.
• При спуске с высокого, круто-
го холма, используйте компрессию двигателя, чтобы помочь
тормозам, переключившись при
этом на более низкую передачу.
Непрерывное торможение может привести к перегреву тормозов и к снижению их эффективности.
• Будьте осторожны, не позволяйте
двигателю развивать чрезмерно
высокие обороты.
ОСТАНОВКА И ПАРКОВКА
1. Поверните рукоятку дросселя
от себя, чтобы полностью закрыть дроссель.
2. Одновременно выжмите передний и задний тормоза.
3. После уменьшения скорости
движения включите более низкую передачу.
4. Непосредственно перед остановкой мотоцикла выжмите рычаг
сцепления и включите нейтральную передачу. Включение нейтральной передачи должно быть
подтверждено вспыхнувшей сигнальной лампой индикатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неопытные водители часто недостаточно выжимают передний
тормоз. Это может увеличить тормозной путь и привести к столкновению. Использование только переднего или заднего тормоза может
стать причиной пробуксовывания и
потери управления.
Выжимайте оба тормоза равномерно
и одновременно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резкое торможение во время выполнения поворота может повредить заднюю ось колеса и привести
к потере управления мотоциклом.
Тормозите перед входом в поворот.
5-5
Page 42
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резкое торможение на влажной,
рыхлой или скользкой поверхности может повредить заднюю
ось колеса и привести к потере
управления мотоциклом.
Тормозите слегка и с большой осторожностью на скользких или неравномерных поверхностях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка на близком расстоянии
от другого транспортного средства может привести к столкновению. Чем выше скорость движения
мотоцикла, тем больше
путь.
Убедитесь, что Вы имеете безопасное расстояние для торможения
между Вашим мотоциклом и впереди идущим транспортным средством.
5. Паркуйте мотоцикл на стоянке с
ровной поверхностью, чтобы предотвратить падение мотоцикла.
тормозной
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы паркуете
мотоцикл на наклонной поверхности,
то располагайте его передней частью в сторону подъема и включите
1-ую передачу, чтобы предотвратить возможность поворота вокруг
боковой стойки. Перед запуском
двигателя включите нейтральную
передачу.
6. Поверните ключ зажигания в положение "OFF".
7. Полностью поверните руль управления влево и блокируйте его
для безопасности.
8. Выньте ключ зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вы можете получить ожог от прикосновения к горячему глушителю.
Глушитель остается достаточно горячим еще в течение некоторого
времени после остановки двигателя.
Паркуйте мотоцикл в таком месте,
где пешеходы или дети не могли бы
коснуться глушителя.
График отображает интервалы между периодическими работами по
техобслуживанию в милях, километрах и месяцах. В конце каждого интервала убедитесь, что Вы провели
осмотр, проверку, смазку и обслуживание в соответствии с инструкциями. Если Ваш мотоцикл эксплуатируется в условиях повышенных нагрузок (например, при непрерывной эксплуатации с полностью
открытым дросселем) или в условиях повышенной запыленности, то
некоторые работы должны выполняться более часто, чтобы гарантировать надежность машины, как
это описано в разделе по техническому обслуживанию. Ваш официальный дилер Suzuki может снабдить Вас дальнейшими инструкциями. Узлы рулевого управления, подвески и колес являются ключевыми
элементами и требуют особого обслуживания. Для максимальной
безопасности мы предлагаем, чтобы
осмотр и обслуживание этих элементов производил Ваш официальный дилер Suzuki или квалифицированный специалист сервисного центра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное обслуживание или
его отсутствие увеличивают вероятность повреждения мотоцикла
или несчастного случая.
Всегда следуйте инструкциям и
графику по осмотру и обслуживанию, представленным в данном
Руководстве пользователя. Обратитесь за помощью к Вашему официальному дилеру SUZUKI или к квалифицированному специалисту
сервисного центра, чтобы выполнить работы по обслуживанию
пунктов, отмеченных звездочкой
(*). Обслуживание остальных пунктов Вы можете выполнить самостоятельно (при наличии достаточного опыта) с помощью инструкций
этого раздела. Если Вы не уверены,
что сможете выполнить самостоятельно эти работы, то обратитесь за
помощью к Вашему официальному
дилеру SUZUKI или к квалифицированному специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация двигателя в закрытом помещении или в гараже может
быть опасна. Отработанный газ содержит моноокись углерода, смертельно ядовитый газ без цвета и
без запаха.
Эксплуатируйте двигатель
только на открытом воздухе.
6-2
Page 45
ВНИМАНИЕ
Использование запасных частей
низкого качества может привести
к преждевременному износу узлов
Вашего мотоцикла и сократить тем
самым срок его службы.
Используйте только подлинные
запасные части Suzuki или их аналоги.
ПРИМЕЧАНИЕ: ГРАФИК ОБСЛУЖИВАНИЯ отображает минимальные требования для технического
обслуживания. Если Вы эксплуатируете мотоцикл в суровых условиях, то выполняете техническое
обслуживание более часто, чем
указано в графике. Если у Вас
возникли какие-либо вопросы относительно интервалов между обслуживаниями, пожалуйста, обратитесь за помощью к Вашему официальному дилеру SUZUKI или к
квалифицированному специалисту
сервисного центра.
6-3
Page 46
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Интервал: Данный интервал определяется с учетом показаний одометра
или длительности эксплуатации в месяцах (имеет более высокий приоритет).
Интервал
Пункт
Элемент воздухоочистителя - I I R I
* Болты выхлопной трубы и
болты глушителя
* Зазор клапана - - - - I
Свечи зажигания - I R I R
Топливопровод
Машинное масло R R R R R
Фильтр машинного масла R - - R Скорость холостого хода I I I I I
Люфт дроссельного троса I I I I I
* Синхронизация карбюратора - - I - I
Система подачи воздуха - - I - I
Шланг сцепления
Жидкость для сцепления
Цепь привода
* Тормоза I I I I I
Тормозной трос
Тормозная жидкость
Шины - I I I I
* Рулевое управление I - I - I
* Передняя вилка - - I - I
* Задняя подвеска - - I - I
* Болты и гайки шасси T T T T T
Примечание: I = Осматривать и чистить, регулировать, заменить или сма-
Км 1000 6000 12000 18000 24000
Мили 600 4000 7500 11000 14500
Месяцы 2 12 24 36 48
T - T - T
- I I I I
* Заменять каждые четыре года
- I I I I
* Заменять каждые четыре года
- - I - I
* Заменять каждые два года
I I I I I
Чистить и смазывать каждые 1000 км
- I I I I
* Заменять каждые четыре года
- I I I I
* Заменять каждые два года
зывать по мере необходимости,
R = Заменить, T = Затягивать
6-4
Page 47
ИНСТРУМЕНТЫ
Для удобства выполнения работ по
периодическому обслуживанию
мотоцикл снабжен набором инструментов, который расположен под
задним сидением.
СНЯТИЕ ТОПЛИВНОГО БАКА
1. Установите мотоцикл на боковую стойку.
2. Установите топливный кран в
положение “ON” или “RES”.
Удерживая топливный кран выкрутите винт.
3. Снимите рычаг топливного крана.
4. Выкрутите два болта (2).
6-5
Page 48
5. Поднимите заднюю часть топливного бака и потяните назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Будьте внимательны, пролитое
топливо может привести к возгоранию.
Перед отсоединением топливных
шлангов обязательно выключайте
двигатель.
Также держите вдали от места работ открытые источники огня и
мощные тепловые источники.
Ни в коем случае не курите рядом
с местом проведения работ.
При необходимости, сливайте топливо в специально приготовленную емкость.
6. Отсоедините хомут и два сливных шланга.
7. Отсоедините топливные шланги и снимите топливный бак.
УСТАНОВКА ТОПЛИВНОГО БАКА
Установка топливного бака производится в обратном порядке.
Необходимая смазка важна для
плавной работы и длительного срока службы каждой детали Вашего
мотоцикла, а также для безопасности поездки. Старайтесь смазывать мотоцикл после длительной
поездки, после поездки под дождем или после мытья мотоцикла.
Основные точки смазки указаны
ниже.
(1) Держатель рычага сцепления
(2) Штифт боковой стойки и пру-
Аккумулятор расположен под передним сиденьем. Удалите сидением, как описано в разделе ЗАМОК
СИДЕНЬЯ И ДЕРЖАТЕЛИ ШЛЕМА.
На данном мотоцикле установлен
аккумулятор герметичного типа,
который не нуждается в обслуживании. Старайтесь, чтобы Ваш официальный дилер периодически проверял зарядку аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Водород, вырабатываемый аккумулятором, может взорваться
при попадании огня или искр.
Не допускайте попадания огня или
искр на аккумулятор. Никогда не
курите вблизи аккумулятора.
ВНИМАНИЕ
Превышение максимального тока
заряда аккумулятора может сократить его срок службы.
Никогда не превышайте максимальный ток заряда.
ВНИМАНИЕ
Изменение полюсов провода аккумулятора может повредить зарядную систему и сам аккумулятор.
Красный провод должен быть
подключен к положительной (+)
клемме, а черный (или черный с
белой полосой) провод должен
быть подключен к отрицательной
(-) клемме.
Для снятия аккумулятора выкрутите винты (1) и удалите
отсек для документов (2).
Стандартный ток заряда —
1,2A x 5–10 часов, максимальный
ток зар яда — 5,0A x 1 час. Никогда не превышайте максимальный
ток заряда.
6-8
Page 51
ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬ
Воздухоочиститель расположен
под топливным баком. Если элемент воздухоочистителя забит пылью, то его входное сопротивление увеличится, в результате чего
уменьшится выходная мощность и
увеличится на расход горючего. Во
время поездки при условиях повышенной запыленности элемент
воздухоочистителя должен быть
очищен или заменен чаще, чем указано в карте обслуживания. Периодически проверяйте и очищайте элемент воздухоочистителя согласно следующей процедуре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работа двигателя без установленного на своем месте элемента воздухоочистителя может привести к
попаданию пламени из двигателя в
воздухоочиститель или к попаданию
грязи внутрь двигателя. Это могло
послужить причиной пожара или
серьезного повреждения двигателя.
Никогда не эксплуатируйте двигатель без установленного на нем
элемента воздухоочистителя.
ВНИМАНИЕ
Чаще очищайте или заменяйте элемент воздухоочистителя, если мотоцикл используется в условиях
повышенной запыленности или
влажности. Загрязнившийся в таких условиях элемент воздухоочистителя может привести к повреждению двигателя, ухудшению
характеристик мотоцикла и к увеличенному расходу топлива.
Если произошло попадание воды
внутрь воздухоочистителя, немедленно очистите корпус и элемент.
1. Снимите топливный бак (см. стр.
6-5).
2. Выкрутите 4 болта (1) и снимите
скобу (2).
3. Удалите два винта (3).
4. Приподнимите крышку воздухо-
очистителя (4).
5. Снимите фильтрующий элемент
воздухоочистителя (5).
6-9
Page 52
6. Аккуратно используйте воздушный шланг, чтобы сдуть пыль с
элемента воздухоочистителя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда применяйте
воздух высокого давления только
для очистки внешней поверхности
элемента воздухоочистителя. Если
Вы примените воздух высокого
давления к внутренней поверхности, то тем самым еще больше засорите элемент.
ВНИМАНИЕ
Разорванный элемент воздухоочистителя может стать причиной попадания грязи внутрь двигателя и таким образом повредить двигатель.
Внимательно проверьте элемент
воздухоочистителя на наличие разрывов во время очистки. При обнаружении разрыва замените элемент.
7. Заново установите очищенный
или новый элемент воздухоочистителя, выполняя те же действия в обратном порядке. Убедитесь, что элемент правильно установлен и надежно закреплен.
ВНИМАНИЕ
Неправильно установленный элемент воздухоочистителя может
стать причиной попадания грязи
внутрь двигателя и таким образом
повредить двигатель.
Убедитесь, что фильтрующий элемент был правильно установлен.
Сливная пробка воздухоочистителя
Удалите пробку и слейте воду и
масло во время периодического обслуживания.
6-10
Page 53
СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Чтобы удалить свечи зажигания,
выполните следующие действия:
1. Вытащите крышку свечи зажигания.
2. Извлеките свечу зажигания с
помощью свечного ключа, который имеется в прилагаемом наборе инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Приподнимите
крышку свечи зажигания с помощью отвертки, если не можете
сделать это рукой. Не повредите
катушку свечи зажигания.
Периодически удаляйте нагар,
образующийся на свечах зажигания.
Установите зазор свечи зажигания в пределах 0,6-0,7 мм с помощью свечного ключа. Свеча зажигания должна быть заменена каждые 12000 км.
При удалении нагара убедитесь, что
цвет фарфорового изолятора свечи
соответствует требованиям относительно диапазона теплоты для свечей Вашего мотоцикла. Подходящая
свеча зажигания должна иметь
светло-коричневый цвет изолятора.
Если свеча имеет белый цвет, то
это означает, что она предназначена для более высокой температуры.
Эта свеча должна быть заменена на
подходящую.
ВНИМАНИЕ
Непригодная свеча зажигания
может иметь неприменимый для
Вашего двигателя разъем или
диапазон теплоты. Это может
причинить двигателю серьезное
повреждение, которое не будет
устранено согласно гарантийным
обязательствам.
6-11
Page 54
Используйте одну из нижеупомянутых свечей зажигания или
их аналоги. Проконсультируйтесь у официального дилера Suzuki, если Вы не уверены, какая
свеча зажигания является подходящей для Вашего мотоцикла.
Замена свечи зажигания
NGK ПРИМЕЧАНИЯ
Если стандартная свеча
JR8B
JR9B Стандартная
JR10B
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл
использует свечу зажигания резисторного типа, чтобы избежать заклинивания электронных частей.
Неправильный выбор свечи зажигания может вывести из строя систему зажигания Вашего мотоцикла.
Используйте рекомендованные
свечи зажигания.
ВНИМАНИЕ
Свечи зажигания с неподходящей
резьбой повредят алюминиевую
резьбу головки цилиндра.
Аккуратно вручную вворачивайте
свечу зажигания в гнездо до упора.
Если Вы устанавливаете новую
свечу, то затяните ее с помощью
свечного ключа, повернув ключ на
1/2 оборота. Если Вы устанавливаете старую свечу, то затяните ее
с помощью свечного ключа, повернув ключ на 1/8 оборота.
собирает влагу, замените указанной свечой.
Если стандартная свеча
перегорает, замените
указанной свечой.
ТОПЛИВНЫЙ ШЛАНГ
Проверьте топливный шланг на наличие повреждения или утечки топлива. При обнаружении неисправности топливный шланг должен быть
заменен.
6-12
Page 55
МАШИННОЕ МАСЛО
Срок службы двигателя сильно зависит от выбора качественного
масла и периодической его замены.
Ежедневная проверка уровня масла и его периодическая замена являются двумя важными процедурами технического обслуживания,
которые должны быть выполнены.
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАШИННОГО МАСЛА
Чтобы произвести осмотр уровня
машинного масла, выполните следующую процедуру.
1. Запустите двигатель и прогоните
его в течение нескольких минут.
2. Остановите двигатель и три
минуты подождите.
ЗАМЕНА МАШИННОГО МАСЛА И
МАСЛОФИЛЬТРА
Заменяйте машинное масло и маслофильтр после первых 1000 км
(600 миль) пробега, а затем в соответствии с интервалами обслуживания. Масло необходимо заменять
при теплом двигателе, чтобы слить
его полностью. Выполните следующие действия:
1. Установите мотоцикл на центральной стойке.
2. Снимите крышку маслоналивного
патрубка (1).
3. Удерживая мотоцикл в
вертикальном положении,
осмотрите уровень машинного
масла через смотровое окно на
правой стороне двигателя.
ВНИМАНИЕ
Уровень машинного масла должен находиться между линиями
"L" (нижний предел) и "F" (верхний предел), иначе двигатель может получить повреждение.
Перед каждой поездкой проверяйте уровень масла через смотровое окно, вертикально установив мотоцикл на горизонтальной поверхности.
3. Установите поддон под сливным
4. Открутите пробку сливного от-
6-13
отверстием (2).
верстия (2) с помощью гаечного
ключа и слейте машинное масло.
Page 56
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вы можете получить ожог при попадании на кожу горячего масла
или при прикосновении к горячим
выхлопным трубам.
Подождите, пока остынут сливное
отверстие и выхлопные трубы прежде, чем приступать к сливу масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Новое и отработанное масло и растворитель может представлять
опасность. Не допускайте попадания масла или растворителя внутрь
организма. Непрерывный контакт с
использованным машинным маслом
может привести к раковым заболеваниям кожи. Попадание отработанного масла или растворителя может
вызвать раздражение кожного покрова.
•Храните новое и отработанное
масло и растворитель в месте,
недоступном для детей и домашних животных.
•Надевайте рубашку с длинными
рукавами и герметичные перчатки.
• При попадании на кожу масла
или растворителя промойте с
мылом место контакта.
ПРИМЕЧАНИЕ: Должным образом
утилизируйте отработанное масло и
растворитель.
5. Установите сливную пробку и
прокладку. Надежно затяните
пробку с помощью гаечного ключа.
Ключ маслофильтра можно получить у официального дилера Suzuki
(Зап. часть № 09915-40610)
6. Поверните маслофильтр (3) против часовой стрелки с помощью
специального ключа Suzuki или
накидного гаечного ключа подходящего размера.
7. Протрите чистой тряпкой поверхность крепления (4) на двигателе, где будет установлен новый фильтр.
ВНИМАНИЕ
Использование масляного фильтра несоответствующего типа
или с иной резьбой может привести к утечке масла или к повреждению двигателя.
Используйте оригинальный масляный фильтр производства SUZUKI или аналогичный, предназначенный специально для Вашего мотоцикла.
9. Вкрутите вручную новый фильтр,
пока прокладка фильтра не будет
плотно прижата к поверхности
крепления.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы правильно затянуть масляный фильтр, важно точно определить положение, в котором прокладка фильтра будет соприкасаться с поверхностью крепления.
10. Отметьте положение мертвой точки на ключе фильтра или на
фильтре. Используйте ключ
фильтра, чтобы затянуть фильтр
на 2 поворота.
11. Залейте 3500 мл нового машинного
масла через отверстие фильтра и
закройте крышку заливной горловины. Убедитесь, что Вы использовали точно установленное машинное масло, рекомендованное в разделе РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И МАШИННОГО МАСЛА.
6-15
Page 58
ПРИМЕЧАНИЕ: При замене масла требуется приблизительно
3300 мл машинного масла.
ВНИМАНИЕ
Если Вы используете масло, которое не соответствует рекомендациям фирмы Suzuki, то Вы можете повредить двигатель.
Используйте только масло, рекомендуемое в разделе РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И
МАШИННОГО МАСЛА.
12. Во время прогона двигателя тщательно проверьте, нет ли утечки в
маслофильтре и в сливной пробке. Прогоните двигатель при различных скоростях в течение нескольких минут.
13. Остановите двигатель и 3 минуты
подождите. Снова проверьте
уровень масла. Уровень машинного масла может быть проверен
через смотровое окно при вертикально установленном мотоцикле. Если уровень масла ниже
линии "F", то долейте нового
масла до этой линии. Снова
проверьте, нет ли утечки масла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если у Вас нет подходящего ключа для маслофильтра,
обратитесь для технического обслуживания к официальному дилеру Suzuki.
КАРБЮРАТОР
Карбюратор прошел заводскую настройку и поэтому не нуждается в
дополнительной регулировке. Вы
можете менять только два параметра — скорость холостого хода и
ход троса дросселя.
СКОРОСТЬ ХОЛОСТОГО ХОДА
Периодически регулируйте скорость
холостого хода двигателя при нормальной температуре эксплуатации.
Для регулирования скорости холостого хода:
1. Запустите двигатель и полностью
его прогрейте.
2. После прогрева двигателя поверните стопорный винт дросселя
(1) по или против часовой стрелки до
тех пор, пока двигатель не наберет скорость примерно 11001300 об./мин.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулирование скорости холостого хода необходимо
производить при полностью прогретом двигателе.
6-16
Page 59
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТРОСА
ДРОССЕЛЯ
Данный мотоцикл имеет два дроссельных троса. Трос (A) служит для
открытия дросселя, а трос (B) —
для закрытия.
Для регулирования люфта дроссельного троса необходимо:
1. Отпустить блокирующую гайку (1).
2. Полностью повернуть регулятор
3. Отпустить блокирующую гайку (3).
4. Повернуть регулятор (4) таким
5. Затянуть блокирующую гайку (3).
6. Удерживая рукоятку дросселя в
7. Затянуть блокирующую гайку (1).
Неправильно установленный
люфт троса дросселя может привести к внезапному увеличению
скорости вращения двигателя
при повороте рукояток руля. Это
может стать причиной потери
управления мотоциклом.
Регулируйте люфт троса дросселя таким образом, чтобы скорость
холостого хода двигателя не увеличивалась при повороте руля.
(2).
образом, чтобы рукоятка дросселя имела люфт 2,0-4,0 мм.
закрытом положении, затянуть
регулятор (2) до упора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
6-17
Page 60
СЦЕПЛЕНИЕ
Спусковой механизм сцепления
данного мотоцикла управляется с
помощью гидравлического давления. Система является саморегулирующейся, поэтому производить
ее настройку не требуется. Тем не
менее, проводите следующую проверку перед каждой поездкой,
чтобы проверить правильность
функционирования механизма.
•Уровень жидкости в резервуар
не опустился ниже отметки
“LOWER”.
• Нет утечки жидкости.
• Рычаг сцепления срабатывает
плавно и правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тормозная жидкость вредна при
попадании на кожу и на слизистую глаз и смертельно опасна,
если ее проглотить.
Если жидкость попала внутрь
организма, постарайтесь вызвать
рвоту и немедленно вызовите
врача. При попадании жидкости в
глаза немедленно промойте их
большим количеством воды и обратитесь за медицинской помощью. Храните тормозную жидкость в местах, недоступных для
детей и домашних животных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие достаточного количества тормозной жидкости в резервуарах может представлять для
Вас опасность. Тормоза не будут
правильно работать без достаточного количества и соответствующего типа тормозной жидкости.
Это может привести к несчастному
случаю.
Перед каждой поездкой проверяйте уровень тормозной жидкости.
Используйте только тормозную
жидкость DOT4. Никогда не используйте различные типы тормозной жидкости или их смеси.
Если происходит высокий расход
жидкости, обратитесь за помощью к официальному дилеру SUZUKI или к квалифицированному
специалисту для осмотра тормозной системы.
ВНИМАНИЕ
Пролитая тормозная жидкость
может повредить окрашенные
поверхности и пластиковые детали.
Не проливайте жидкость при заполнении резервуара. Сразу же
вытирайте пятна.
6-18
Page 61
ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ
Данный мотоцикл оснащен замкнутой приводной цепью, изготовленной из особых материалов.
Мы рекомендуем Вам производить
замену приводной цепи только с
помощью официального дилера Suzuki или квалифицированного специалиста.
Проверка состояния и регулирование приводной цепи должны проводиться каждый день перед поездкой на мотоцикле. Всегда следуйте руководящим указанием при
осмотре и обслуживании цепи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с находящейся в плохом
состоянии или неправильно отрегулированной цепью может
привести к несчастному случаю.
Надлежащим образом проводите
осмотр, регулирование и обслуживание цепи перед каждой поездкой согласно указаниям данного раздела.
Осмотр приводной цепи
При осмотре цепи проверяйте следующее:
• Ослабление штифтов
• Повреждение роликов
• Высыхание или коррозия
звеньев
•Разрушение или переплетение
звеньев
• Сильный износ
• Неправильное регулирование
цепи
Если Вы находите, что с состоянием или регулированием цепи не все
в порядке, устраните неисправность сами или обратитесь за помощью к официальному дилеру Suzuki
или к квалифицированному специалисту сервисного центра.
Повреждение приводной цепи означает, что цепные колеса также могут иметь повреждения. Осмотрите
цепные колеса для проверки:
• Сильно ли изношены зубья
• Нет ли сломанных или повреж-
денных зубьев
•Не ослаблена ли фиксирующая
гайка (гайки) цепного колеса
Если Вы находите любую из этих
неисправностей, пожалуйста, обратитесь за помощью к официальному
дилеру Suzuki или к квалифицированному специалисту.
ПРИМЕЧАНИЕ: Осмотрите и при
необходимости замените поврежденные цепные колеса, когда Вы
будете устанавливать новую приводную цепь.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная цепь не является цепью замкового типа (нет
главного звена). Поэтому для ее
замены необходимо снимите ось
передней вилки. Доверьте проведение этой процедуры квалифицированному механику. Не используйте цепь замкового типа.
6-19
Page 62
ОЧИСТКА И СМАЗКА ПРИВОДНОЙ ЦЕПИ
Приводная цепь имеет специальные кольца, которые постоянно
уплотняют смазку внутри подвижных соединений звеньев.
Периодически производите чистку и смазку цепи следующим образом:
1. Промойте цепь керосином. Если
цепь подвержена действию коррозии, то чаще выполняйте промывание. Керосин является
нефтепродуктом и кроме очистки обеспечит некоторую смазку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Керосин огнеопасен. Дети и домашние животные по неосторожности могут получить ожог.
Не курите и не разводите огонь
вблизи места хранения керосина.
Храните керосин в местах, недоступных для детей и домашних животных. При попадании
керосина внутрь организма ни в
коем случае не вызывайте рвоту.
Немедленно вызовите врача.
Должным образом утилизируйте
отработанный керосин.
ВНИМАНИЕ
Промывание цепи бензином или
техническим растворителем может
повредить уплотнительные кольца
и привести к разрушению цепи.
Промывайте приводную цепь только
керосином.
2. После полного промывания и просушивания цепи, смажьте звенья
специальным смазочным материалом Suzuki для приводной цепи или его аналогом.
ВНИМАНИЕ
Некоторые смазочные материалы
содержат растворители и присадки, которые могут повредить уплотнительные кольца Вашей цепи.
Используйте смазочный материал
Suzuki или его аналог, специально
предназначенный для смазки цепей с уплотнительными кольцами.
6-20
Page 63
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПРИВОДНОЙ
ЦЕПИ
Регулируйте провисание приводной
цепи в соответствии с техническими требованиями. В зависимости от
условий эксплуатации мотоцикла
может потребоваться более частое
регулирование цепи, чем указано в
графике технического обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Слишком большое провисание
может послужить причиной соскакивания цепи с цепного колеса, что может стать причиной
травмы водителя или привести к
серьезному повреждению мотоцикла.
Производите осмотр и регулирование провисания приводной цепи
перед каждой поездкой на мотоцикле.
Чтобы отрегулировать приводную
цепь производите следующие действия:
1. Установите мотоцикл на боковой
стойке.
2. Открутите гайку оси (2).
3. Открутите контргайки (3) справа
и слева.
6-21
Page 64
4. Отрегулируйте провисание приводной цепи, затягивая или отпуская правые и левые натяжные
болты (4). Во время регулирования цепи заднее цепное колесо
должно находиться в одной
плоскости с передним цепным
колесом. Для выполнения этой
процедуры имеются контрольные
метки (5) на рычаге и на каждом
регуляторе цепи, которые должны совпадать друг с другом.
5. Затяните контргайки (3) справа и
слева.
6. Надежно затяните гайку оси (2).
7. Заново проверьте провисание цепи после натяжения и при необходимости откорректируйте его.
Крутящий момент гайки задней оси:
100 Нм.
ТОРМОЗА
Данный мотоцикл оснащен передними и задними дисковыми тормозами.
Правильная работа тормозных систем является гарантом безопасности при вождении мотоцикла. Убедитесь, что Вы провели осмотр и
проверку тормозов в соответствии с
приведенными инструкциями.
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отказ от выполнения осмотра и
соответствующего обслуживания
тормозов увеличивает вероятность
несчастного случая.
Перед каждой поездкой на мотоцикле проводите осмотр тормозной системы в соответствии с
указаниями раздела ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ. Для обслуживания тормозной системы следуйте
рекомендациям раздела ГРАФИК
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ.
Ежедневно проводите осмотр тормозной системы, выполняя следующие действия:
•Проверьте уровень тормозной
жидкости в резервуарах.
•Проверьте, нет ли признаков
утечки тормозной жидкости из
передней и задней систем.
•Проверьте, нет ли признаков
утечки тормозной жидкости
или повреждения тормозного
соединительного рукава.
•Тормозной рычаг и педаль
должны всегда иметь соответствующий ход.
•Проверьте износ тормозных
колодок.
6-22
Page 65
ТОРМОЗНАЯ ЖИДКОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тормозная жидкость вредна при
попадании на кожу и на слизистую глаз и смертельно опасна,
если ее проглотить.
Если жидкость попала внутрь
организма, постарайтесь вызвать
рвоту и немедленно вызовите врача. При попадании жидкости в
глаза немедленно промойте их
большим количеством воды и обратитесь за медицинской помощью. Храните тормозную жидкость в местах, недоступных для
детей и домашних животных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие достаточного количества тормозной жидкости в резервуарах может представлять для
Вас опасность. Тормоза не будут
правильно работать без достаточного количества и соответствующего типа тормозной жидкости.
Это может привести к несчастному
случаю.
Перед каждой поездкой проверяйте уровень тормозной жидкости.
Используйте только тормозную
жидкость DOT4. Никогда не используйте различные типы тормозной жидкости или их смеси.
Если происходит высокий расход
жидкости, обратитесь за помощью к официальному дилеру SUZUKI или к квалифицированному
специалисту для осмотра тормозной системы.
ВНИМАНИЕ
Пролитая тормозная жидкость
может повредить окрашенные
поверхности и пластиковые детали.
Не проливайте жидкость при заполнении резервуара. Сразу же
вытирайте пятна.
Проверьте уровень тормозной жидкости в переднем и заднем резервуарах. Проверьте, нет ли чрезмерного износа тормозных колодок или
утечки тормозной жидкости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Задний резервуар
тормозной жидкости расположен
под сидением.
6-23
Page 66
ТОРМОЗНЫЕ КОЛОДКИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Для осмотра задней тормозной колодки снимите
колпачок суппорт. Для удобства
воспользуйтесь зеркалом.
Проверьте переднюю и заднюю
тормозные колодки на наличие
предельной линии. Если колодка
изношена до предельной линии, то
она должна быть заменена новой
при содействии официального дилера Suzuki или квалифицированного специалиста по обслуживанию.
(1) Предельная линия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с изношенными тормозными колодками понизит тормозные характеристики Вашего мотоцикла и увеличит вероятность несчастного случая.
Перед каждой поездкой проверяйте
уровень износа тормозных колодок.
Обратитесь к официальному дилеру SUZUKI или к квалифицированному специалисту сервисцентра для
замены тормозных колодок, если
любая колодка изношена до предела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие обкатки тормозных колодок после их ремонта или замены
может понизить тормозные характеристики мотоцикла и увеличить
вероятность несчастного случая.
Перед поездкой несколько раз выжмите передний и задний тормоза до
упора, чтобы убедиться, колодки
плотно прилегают к тормозным
дискам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не выжимайте тормоза при отсутствии тормозных колодок. От этого могут заклинить
поршни, что приведет к утечке тормозной жидкости.
6-24
Page 67
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПЕДАЛИ
ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Положение педали заднего тормоза всегда должно быть правильно
отрегулировано, иначе можно повредить тормозные колодки и диски. Регулируйте положение педали
тормоза следующим образом:
1. Ослабьте блокирующую гайку (1)
и поверните штангу толкателя
(2) таким образом, чтобы расположить педаль тормоза на 50-60
мм ниже переднего края подножки.
2. Заново затяните блокирующую
гайку (1), чтобы зафиксировать
штангу толкателя (2) в нужном
положении.
ВНИМАНИЕ
Неправильно отрегулированная
педаль тормоза может привести к
повреждению тормозных колодок и дисков.
Следуйте инструкциям данного
раздела, чтобы правильно отрегулировать педаль тормоза.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА
ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Переключатель сигнала заднего
тормоза находится под правой рамой. Чтобы отрегулировать переключатель тормозного сигнала, поднимите или опустите его таким образом, чтобы сигнал тормоза вспыхивал непосредственно перед тем,
как опустится педаль тормоза.
6-25
Page 68
ШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Игнорирование этих предупреждений может стать причиной несчастного случая. Шины мотоцикла
обеспечивают основную связь между Вашим мотоциклом и дорожным покрытием.
Выполняйте следующие инструкции:
•Перед каждой поездкой на
мотоцикле проверяйте состояние шин и их давление,
при необходимости регулируйте давление.
•Не перегружайте Ваш мото-
цикл.
•При обнаружении трещин и
проколов или же при предельном износе шины необходимо заменить ее.
•Всегда используйте шины
только тех размеров и типа,
которые указаны в данном
Руководстве пользователя.
•Балансируйте колесо после
установки шины.
•Внимательно прочтите этот
раздел Руководства пользователя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отказ от выполнения обкатки
шин может привести к проскальзыванию шины и к потере управления мотоциклом.
Будьте предельно осторожны, когда совершаете поездку на новых
шинах. Выполняйте надлежащую
обкатку шин как описано в этой
главе, и избегайте сильного ускорения, сложных поворотов и резкого торможения во время прохождения первых 160 км (100 миль).
6-26
ДАВЛЕНИЕ И НАГРУЗКА ШИН
Соответствующее давление и нагрузка шин являются важными
факторами при движении на мотоцикле. Перегрузка шин может привести к их повреждению и к потере
управления мотоциклом.
Каждый день перед поездкой на мотоцикле проверяйте давление шин, и
убедитесь, что давление соответствует нагрузке мотоцикла согласно
представленной ниже таблице.
Давление шины должно быть проверено и отрегулировано перед поездкой, так как во время поездки шины
нагреются и их давление увеличится.
Спущенные шины усложняют процесс
поворота и могут привести быстрому
их износу. Перекачанные шины имеют меньшую поверхность зацепления
с дорожным покрытием, что может
привести к пробуксовыванию и потере управления.
Давление в холодных шинах
НАГРУЗКА
ШИНА
ПЕРЕДНЯЯ
ЗАДНЯЯ
ПРИМЕЧАНИЕ:
обнаружили низкое давление шины,
осмотрите, нет ли торчащих гвоздей
или других острых предметов, которые
могут пробить шину. Бескамерные шины иногда спускаются через некоторое время после пробоя.
ПОЕЗДКА
БЕЗ ПАССАЖИРА
250 кПа
2,50 кГс/см2
250 кПа
2,50 кГс/см2
Если при проверке Вы
ПОЕЗДКА
С ПАССАЖИРОМ
250 кПа
2,50 кГс/см2
250 кПа
2,50 кГс/см2
Page 69
СОСТОЯНИЕ И ТИП ШИНЫ
Надлежащие состояние и тип шины оказывают воздействие на характеристики мотоцикла. Проколы
или порезы шин могут привести к
потере управления мотоциклом.
Изношенные шины более подвержены прокалыванию. Износ шины
также влияет на профиль шины,
изменяя характеристики управляемости мотоцикла.
Каждый раз перед поездкой на мотоцикле проверяйте состояние шин.
Замените шины, если имеют видимые повреждения, например, проколы или порезы, или если высота
протектора передних шин мен ее
1,6 мм, а задних — менее 2,0 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: «Значком-индикатором износа отмечено место, где в
шину впрессованы полосы износа.
Когда эти полосы соприкасаются с
дорожным покрытием, это означает,
что шины достигли предельного износа.
При замене шин убедитесь, что Вы
установили шину размера и типа,
указанных ниже. Если Вы используете шины различного размера или
типа, то это может неблагоприятно
повлиять на управляемость мотоцикла.
ПЕРЕДНЯЯ ЗАДНЯЯ
РАЗМЕР
ТИП
После устранения прокола или замены шины, необходимо проделать балансировку колеса. Соответствующая балансировка колеса очень
важна для избежания неравномерного износа шины.
6-27
120/70 ZR 17
M/C (58W)
MICHELIN
MACADAM
100X B
180/55 ZR17
M/C (73W)
MICHELIN
MACADAM
100X
Page 70
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильно восстановленная,
установленная или сбалансированная шина может привести к
потере управления или сократить срок службы шины.
•Обратитесь к официальному
дилеру SUZUKI или к квали-
фицированному специалисту
сервисного центра, чтобы
выполнить ремонт, замену и
балансирование шины, так
как для этого необходимы
специальное оборудование и
инструменты.
•Установите шины согласно
направлению вращения, ука-
занному стрелками на боко-
вой поверхности каждой ши-
ны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Игнорирование этих инструкций по
работе с бескамерными шинами может привести к несчастному случаю
или повреждению шины. Бескамерные шины требуют иных процедур
по обслуживанию, чем камерные
шины.
•Бескамерные шины требуют наличия воздухонепроницаемого
уплотнителя между кромкой
шины и ободом колеса. Для установки и демонтажа таких шин
необходимо применять специальное оборудование, чтобы не
повредить края шины или саму
шину.
•Для устранения прокола в бескамерных шинах необходимо
снять шину и поставить заплату с
ее внутренней стороны.
•Для устранения последствий
прокола не используйте внешние затычки, так как затычка
может выскочить под воздействием боковой реакции колеса.
•После восстановления шины не
превышайте скорость движения более 80 км/час в течение
первых 24 часов эксплуатации, а в
дальнейшем — не более 130
км/час. Это должно предотвратить
чрезмерное нагревание шины, которое может снова повредить
восстановленную шину.
• Замените шину, если она пробита
в боковой части или если прокол
в области протектора превышает 6 мм. Такие проколы не могут быть должным образом
восстановлены.
6-28
Page 71
БОКОВАЯ СТОЙКА/
БЛОКИРАТОР ЗАЖИГАНИЯ
Проверьте функциональность блокиратора зажигания боковой стойки следующим образом:
1. Сядьте на мотоцикл как перед
поездкой, при этом боковая
стойка должна быть поднята.
2. Удерживая рычаг сцепления,
включите первую передачу и
запустите двигатель.
3. Не отпуская рычаг сцепления,
опустите вниз боковую стойку.
Если двигатель останавливается
после того, как Вы опустили боковую стойку, значит блокиратор зажигания работает должным образом. Если двигатель продолжает
работать после того, как Вы опустили боковую стойку, значит блокиратор зажигания неисправен.
Доставьте Ваш мотоцикл для осмотра официальному дилеру Suzuki или квалифицированному
специалисту сервисного центра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если система блокировки зажигания неисправна, то мотоцикл может двигаться с опущенной боковой стойкой. Это может привести
к потере управления мотоциклом
во время выполнения водителем
левого поворота.
Перед поездкой проверьте, работает ли должным образом система
блокировки зажигания. Перед началом движения убедитесь, что
боковая стойка полностью поднята в верхнее положение.
6-29
Page 72
ДЕМОНТАЖ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА
1. Установите мотоцикл на центральной стойке.
2. Снимите оба тормозных суппорта с передней вилки, предварительно открутив два крепежных болта (1) на каждом
суппорте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не сжимайте рычаг переднего тормоза
при снятых тормозных суппортах.
Это затруднит возврат тормозных
колодок при установке суппорта и
может привести к утечке тормозной жидкости.
5. Осторожно поставьте домкрат
под двигателем и приподнимите
мотоцикл так, чтобы переднее
колесо было немного приподнято
над землей.
ВНИМАНИЕ
Неправильная установка домкрата может повредить маслофильтр.
Не устанавливайте головку домкрата под маслофильтром.
6. Поверните переднюю ось против
часовой стрелки и выньте ее.
3. Открутите два крепежных болта
оси (2).
4. Временно отпустите ось (3).
6-30
Page 73
7. Сдвиньте переднее колесо впе-
ред.
8. Для установки колеса выполните
все действия в обратном порядке.
9. После монтажа колеса несколь-
ко раз выжмите тормоз, чтобы
восстановить нормальный ход
рычага.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие обкатки тормозных
колодок после монтажа колеса
может понизить тормозные характеристики Вашего мотоцикла
и увеличить вероятность несчастного случая.
Перед поездкой несколько раз
выжмите передний и задний тормоза до упора, чтобы убедиться,
колодки плотно прилегают к
тормозным дискам. Убедитесь
также, что колесо свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Слабо затянутые болты и гайки
могут послужить причиной несчастного случая.
Затяните болты и гайки в соответствии с техническими требованиями. Если Вы не уверены, что сможете выполнить эту процедуру,
обратитесь за помощью к официальному дилеру SUZUKI или к
квалифицированному специалисту сервисного центра.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не перекручивайте и
не сгибайте тормозные шланги при
установке тормозных суппортов.
Крутящий момент затяжки передней оси:
100 Нм.
Крутящий момент затяжки крепежных болтов передней оси:
23 Нм.
Крутящий момент затяжки монтажных болтов передних тормозных
суппортов:
39 Нм.
6-31
Page 74
ДЕМОНТАЖ ЗАДНЕГО КОЛЕСА
1. Установите мотоцикл на центральной стойке.
2. Выкрутите два винта (1) и
снимите ограждение цепной
передачи.
3. Выкрутите болт и гайку (2).
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не нажимайте педаль заднего тормоза при
демонтированном колесе. Это затруднит возврат тормозных колодок
при установке суппорта.
4. Открутите гайку оси (4).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вы можете получить ожог от прикосновения к горячему глушителю. Глушитель остается достаточно горячим еще в течение некоторого времени после остановки
двигателя.
Подождите, пока глушитель не остынет, чтобы избежать получения
ожогов.
5. Открутите контргайки (5) (правую
и левую).
6. Поверните болты натяжения це-
пи (6) по часовой стрелке (левый
и правый).
6-32
Page 75
7. Выньте заднюю ось.
8. Сдвинув колесо вперед, снимите
цепь с цепного колеса.
12. После монтажа колеса несколько
раз выжмите тормоз, чтобы восстановить нормальный ход рычага.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие регулирования приводной цепи и неправильное затягивание болтов и гаек может привести к несчастному случаю.
•После монтажа заднего коле-
са регулируйте приводную
цепь в соответствии с рекомендациями раздела ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ.
•Затяните болты и гайки в со-
ответствии с техническими
требованиями. Если Вы не
уверены, что сможете выполнить эту процедуру, обратитесь за помощью к официальному дилеру SUZUKI или к
квалифицированному специалисту сервисного центра.
Крутящий момент затяжки крепежных гаек задней оси:
100 Нм.
9. Сдвиньте заднее колесо назад.
10. Для монтажа колеса повторите
предыдущие действия в обратном порядке.
11. Отрегулируйте провисание приводной цепи.
6-33
Page 76
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Номинальная мощность каждой
лампы отображена в таблице,
представленной ниже. При замене
перегоревшей лампы всегда используйте аналогичную лампу такой же
номинальной мощности. Использование других ламп иной мощности
привести к перегрузке электрической системы или преждевременному перегоранию новой лампы.
ВНИМАНИЕ
Использование лампы несоответствующей номинальной
мощности может повредить
электрическую систему мотоцикла или сократить срок службы лампы.
Всегда используйте лампу определенной мощности.
Чтобы заменить лампу фары, выполните следующие действия:
GSF1200
1. Открутите два винта (1) из кор-
2. Отсоедините гнездо (2) от фары
пуса фары.
и удалите резиновый колпачок
(3).
3. Отцепите пружину держателя
лампы (4) и выньте лампу (5).
6-34
Page 77
ВНИМАНИЕ
Не касайтесь лампы грязными и
влажными руками. Это может повредить лампу фары или сократить срок ее службы.
Возьмите новую лампу чистой
тканью.
GSF1200S
1. Поверните разъем против часовой стрелки и выньте его.
ФОНАРЬ СИГНАЛА ТОРМОЗА/
ЗАДНЯЯ ФАРА
Чтобы заменить лампу фонаря сигнала тормоза/задней фары, выполните следующие действия:
1. Снимите отражатель, выкрутив
винты (1).
2. Отсоедините хомут.
2. Нажмите на лампу, и, поворачивая влево, выньте ее.
6-35
Page 78
ОСВЕЩЕНИЕ
НОМЕРНОГО ЗНАКА
Чтобы заменить лампу освещения
номерного знака, выполните следующие действия:
1. Снимите отражатель, как описано в разделе ФОНАРЬ СИГНАЛА ТОРМОЗА/ ЗАДНЯЯ ФАРА.
2. Выньте лампу.
СИГНАЛ ПОВОРОТА
Чтобы заменить лампу фонаря сигнала поворота, выполните следующие действия.
1. Открутите винт и выньте отражатель.
2. Нажмите на лампу, и, поворачивая влево, выньте ее.
3. Устанавливая новую лампу,
нажмите на нее, одновременно
поворачивая вправо.
ВНИМАНИЕ
Чрезмерное натяжение монтажных винтов может расколоть отражатель.
Затягивайте винты только до упора.
6-36
Page 79
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ФАРЫ
При необходимости положение
фары может быть отрегулировано
как по горизонтали, так и по
вертикали.
GSF1200
Регулирование положения по
горизонтали:
Поверните регулировочный винт
(1), расположенный с левой стороны
корпуса фары, по часовой стрелке
или против часовой стрелки.
GSF1200S
Регулирование положения по горизонтали:
Поверните регулировочный винт (1)
по часовой стрелке или против часовой стрелки.
Регулирование положения по
вертикали:
Поверните регулировочный винт (2)
по часовой стрелке или против часовой стрелки.
Регулирование положения по
вертикали:
Поверните регулировочный винт (2)
по часовой стрелке или против часовой стрелки.
6-37
Page 80
ПЛАВКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
Главный плавкий предохранитель
расположен за левым обтекателем.
Чтобы снять обтекатель, открутите
винты (1). За ним, в специальном
отсеке установлен главный предохранитель на 30А.
ВНИМАНИЕ
Установка плавкого предохранителя несоответствующей мощности
или использование алюминиевой
фольги или провода ("жучка")
вместо плавкого предохранителя
может серьезно повредить электрическую систему мотоцикла.
Перегоревший плавкий предохранитель всегда заменяйте предохранителем такого же типа и мощности. Если новый плавкий предохранитель сразу же перегорает, обратитесь за помощью к официальному
дилеру Suzuki или к квалифицированному специалисту сервисного
центра.
Плавкие предохранители
предназначены для однократной
защиты электрических систем
мотоцикла от перегрузки. Если
какая-либо электрическая система
не функционирует, то необходимо
проверить плавкие предохранители.
Остальные предохранители располагаются под сиденьем. Там же, в
специальном отсеке, размещаются
запасные предохранители — один
на 10 А и один на 15A.
6-38
Page 81
СПИСОК ПЛАВКИХ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
• 30A MAIN — главный плавкий
предохранитель, защищающий
все электрические цепи.
• 10A HEAD-HI — плавкий пре-
дохранитель, защищающий
лампу дальнего света передней фары и лампу индикатора
дальнего света.
Данное руководство по устранению
неисправностей предназначено для
того, чтобы помочь Вам найти
причину наиболее типичных
неполадок.
ВНИМАНИЕ
Некорректное устранение неисправностей может стать причиной повреждения Вашего мотоцикла. Неправильный ремонт
или регулирование могут повредить мотоцикл. Такое повреждение не может быть устранено в
соответствии с гарантийными обязательствами.
Если Вы не уверены в своих действиях, обратитесь за помощью к
официальному дилеру Suzuki
или к квалифицированному
специалисту сервисного центра.
Если двигатель не запускается,
выполните следующий осмотр для
определения причины.
ПРОВЕРКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА
1. Убедитесь, что в топливном
баке достаточно топлива.
2. Убедитесь, что топливный кран
находится в положении “ON”.
3. Убедитесь, что топливный кран
исправно работает.
a. Ослабьте дренажный винт,
расположенный под карбюратором. Слейте топливо из карбюратора в резервуар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо и его пары очень токсичны и огнеопасны. При обращении с ним Вы можете отравиться
или получить ожог.
Когда сливаете топливо из карбюратора:
•Остановите двигатель и дер-
жите дальше от источников
тепла и огня, свечей.
•Сливайте топливо на улице
или в хорошо проветриваемых помещениях.
• Не курите.
• Сразу же вытирайте пролитое
топливо.
• Не вдыхайте пары топлива.
• Не подпускайте близко детей
и домашних животных.
•Правильно утилизуйте слитое
топливо.
b. Установите пустой контей-
нер под карбюратор. Поверните топливный кран в положение “PRI” и следите за
тем, выливается ли топливо
из сливного отверстия.
c. Поверните клапан в поло-
жение “ON”.
d. Слейте топливо и затяните
дренажный винт.
e. Нажмите на несколько се-
кунд кнопку электрического
стартера.
f. Ослабьте винт и проверьте,
есть ли топливо в карбюраторе.
g. Затяните дренажный винт.
4. Если топливная система ис-
правна, далее следует проверить систему зажигания.
7-2
Page 84
ПРОВЕРКА СИСТЕМЫ ЗАЖИГАНИЯ
1. Удалите свечи зажигания и соедините их с проводами свечей
зажигания.
2. Прикоснувшись свечой зажигания к картеру двигателя, нажмите кнопку стартера, при условии, что переключатель зажигания находится в положении
"ON", переключатель останова
двигателя находится в положении "
передач установлен на
нейтральной передаче, а
сцепление выключено. Если
система зажигания исправна, то
в зазоре свечи зажигания должна
проскочить синяя искра. Если
искры нет, обратитесь за
помощью к дилеру Suzuki.
", рычаг переключения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное выполнение теста
со свечой зажигание может привести к поражению током высокого
напряжения или к взрыву.
Избегайте выполнения этого теста, если Вы не знаете, как это делается, или если у Вас больное
сердце или установлен электрокардиостимулятор. Во время этого
теста держите свечу зажигания
вдали от гнезда свечи.
ЕСЛИ ДВИГАТЕЛЬ ГЛОХНЕТ
1. Убедитесь, что в топливном баке
имеется достаточное количество
топлива.
2. Проверьте систему зажигания на
наличие искры.
3. Проверьте скорость холостого
хода.
7-3
Page 85
ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА
И ПРОЦЕДУРА ХРАНЕНИЯ
ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА 8-2
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ 8-4
ДЕЙСТВИЯ В ПЕРИОД ХРАНЕНИЯ 8-4
ДЕЙСТВИЯ ПО РАСКОНСЕРВАЦИИ 8-5
8-1
Page 86
ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА
Мытье мотоцикла
При мытье мотоцикла выполняйте
следующие инструкции:
1. Удалите грязь с мотоцикла с
помощью проточной воды. Для
этого используйте мягкую губку
или щетку. Не используйте
твердые материалы, которые
могут поцарапать краску.
2. Полностью вымойте мотоцикл
с помощью губки или мягкой
ткани с использованием мягкого
моющего средства или автомобильного мыла. Чаще окунайт е
губку или ткань в мыльный
раствор.
ВНИМАНИЕ
Радиатор и ребра маслоохладителя могут быть повреждены
при разбрызгивании на них воды под высоким давлением.
Не разбрызгивайте воду под высоким давлением на ребра маслоохладителя и радиатора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте
попадания воды в следующие места:
• Переключатель зажигания
• Свечи зажигания
• Крышка топливного бака
• Система подачи топлива
• Тормозные цилиндры
• Канал воздухозаборника
• Карбюратор
3. Как только грязь будет полностью удалена, смойте остатки
моющих средств проточной водой.
4. После промывки вытрите мотоцикл влажной замшей или тканью, и поставьте его обсохнуть в
тени.
5. Внимательно проверьте, нет ли
повреждения окрашенных поверхностей. Если имеется какое-либо повреждение, закрасьте поврежденное место с помощью "косметической" краски,
выполнив следующие действия:
a. Зачистите все поврежденные
места и позвольте им просохнуть.
b. Перемешайте краску и нанеси-
те ее на поврежденные места
с помощью небольшой кисти.
c. Позвольте краске полностью
высохнуть.
8-2
Page 87
Очистка ветрового стекла
(GSF1200S)
Чистите ветровое стекло мягкой
тканью, смоченной в теплой воде с
мягким моющим средством. Если
стекло имеет царапины, то натрите его с помощью полировального
материала. Замените ветровое
стекло, если оно сильно поцарапано
или изменило цвет. При замене
ветрового стекла, используйте
аналогичное стекло Suzuki.
ВНИМАНИЕ
Чистка ветрового стекла с использованием щелочного или
кислотного очистителя, бензина,
тормозной жидкости или любого
другого растворителя может повредить стекло.
Чистите ветровое стекло только
мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мягким моющим
средством.
Вощение мотоцикла
После мытья мотоцикла рекомендуется выполнить вощение и полировку, чтобы предохранить его окрашенные части.
• Используйте только качествен-
ный воск и полировочный материал.
• При использовании воска и по-
лировочных материалов соблюдайте предосторожности, установленные их изготовителями.
Осмотр после очистки
Для длительного срока службы Вашего мотоцикла, смажьте его в соответствии с инструкциями раздела ТОЧКИ СМАЗКИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мокрые тормоза могут стать причиной неполного торможения и
привести к несчастному случаю.
Во время движения несколько раз
выжмите тормоза, чтобы таким
образом высушить тормозные колодки.
Следуйте инструкциям раздела ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ, чтобы
проверить Ваш мотоцикл после последней поездки.
8-3
Page 88
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ
Если мотоцикл не будет эксплуатироваться в течение длительного периода времени в связи с наступлением зимы или по любой другой причине, машина нуждается в специальном обслуживании, требующем
соответствующих материалов, оборудования и навыков. По этой причине мы рекомендуем, чтобы Вы
доверили эту работу официальному
дилеру Suzuki. Если Вы можете самостоятельно подготовить мотоцикл
к длительному хранению, следуйте
инструкциям, приведенным ниже.
МОТОЦИКЛ
Полностью очистите мотоцикл. Установите мотоцикл на боковой
стойке на ровной поверхности,
чтобы он не смог упасть. Поверните руль влево до упора и блокируйте рулевое управление, затем
выньте ключ зажигания.
ТОПЛИВО
1. Доверху наполните топливный
бак топливом, смешанным со
стабилизатором бензина, количество которого должно быть
установлено изготовителем
стабилизатора.
2. Прогоните двигатель в течение
нескольких минут, чтобы стабилизированный бензин заполняет
карбюраторы.
ДВИГАТЕЛЬ
1. Залейте по одной столовой
ложке машинного масла в каждое гнездо свечи зажигания.
Заново установите свечи зажигания.
2. Полностью слейте машинное
масло. Залейте картер чистым
машинным маслом до верхней
горловины заливного отверстия.
АККУМУЛЯТОР
1. Снимите аккумулятор с мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что сначала отсоединили отрицательную
клемму, а затем положительную.
2. Промойте аккумулятор с внешней
стороны с использованием мягкого
моющего средства, очистите
клеммы и соединительную электропроводку от коррозии.
3. Храните аккумулятор в помещении с плюсовой температурой.
ШИНЫ
Спустите шины до нормального
уровня.
ВНЕШНИЕ ПОКРЫТИЯ
• Покройте все пластиковые и рези-
новые части специальным защитным средством.
• Покройте неокрашенные поверх-
ности антикоррозионным защитным средством.
• Покройте окрашенные поверхно-
сти автомобильным воском.
ДЕЙСТВИЯ В ПЕРИОД ХРАНЕНИЯ
Один раз в месяц производите зарядку аккумулятора. Стандартный
зарядный ток — 1,2А x 5-10 часов.
8-4
Page 89
ДЕЙСТВИЯ
ПО РАСКОНСЕРВАЦИИ
• Полностью очистите мотоцикл.
• Установите аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что
сначала подключили положительную клемму, а затем — отрицательную.
• Выкрутите свечи зажигания. Не-
сколько раз проверните двигатель, поворачивая заднее колесо. Заново установите свечи
зажигания.
• Полностью слейте машинное
масло. Замените масляный
фильтр на новый и добавьте
свежее масло согласно описаниям, приведенным в данном Руководстве.
• Отрегулируйте давление шин
как описано в разделе ШИНЫ.
• Произведите смазку в соответ-
ствии с указаниями данного Руководства.
• Произведите действия, описан-
ные в разделе ОСМОТР ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ данного Руководства.
8-5
Page 90
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
РАЗМЕРЫ И СУХАЯ МАССА
Полная длина 2140 мм … GSF1200
2070 мм … GSF1200S
Полная ширина 765 мм
Полная высота 1100 мм … GSF1200
1220 мм … GSF1200S
Колёсная база 1430 мм
Клиренс 130 мм
Высота сидения 790 мм
Сухая масса 215 кг … GSF1200
221 кг … GSF1200S
ДВИГАТЕЛЬ
Тип Четырехтактный, воздушного
охлаждения, DOHC
Число цилиндров 4
Диаметр 79,0 мм
Ход 59,0 мм
Рабочий объем 1157 см
Степень сжатия 9,5:1
Карбюратор MIKUNU BSR36
Воздухоочиститель Элемент из нетканого материала
Система запуска Электрическая
Система смазки Масляный поддон
ТРАНСМИССИЯ
Сцепление Мокрая многодисковая муфта
Трансмиссия 5-ступенчатая, постоянного
зацепления
Модель коробки передач 1 понижающая, 4 повышающих
Начальное передаточное отношение 1,565 (72/46)
Передаточные числа, низшее 2,384 (31/13)
2-ое 1,631 (31/19)
3-е 1,250 (25/20)
4-ое 1,045 (23/22)
высшее 0,913 (21/23)
Конечное передаточное отношение 3,000 (45/15)
Цепь привода RK GB50GSVZ3, 110 звеньев
3
Page 91
ШАССИ
Передняя подвеска Телескопическая витая пружина,
смазанная маслом
Задняя подвеска Составная витая пружина,
смазанная маслом
Угол продольного наклона 25
Снос реакции 104 мм
Угол поворота руля 35
Радиус поворота 2,8 м
Передний тормоз Дисковый, сдвоенный
Задний тормоз Дисковый
Размер передней шины бескамерная, 120/70 ZR17 M/C (58W)
Размер задней шины бескамерная, 180/55 ZR17 M/C (73W)
ЭЛЕКТРИКА
Тип зажигания Электронное (на транзисторах)
Свеча зажигания NGK JR9B
Аккумулятор 12V 36 kC (10 Ah)/10 HR
Генератор трехфазный, переменного тока
Плавкий предохранитель 30/10/10/10/15/10 A
Передняя фара GSF1200 12V 60/55W (H4)
GSF1200S12V 60W (HB3) + 12V 51W (HB4)
Стоп-огонь 12V 5W
Фонарь сигнала поворота 12V 21W
Фонарь тормоза/остановки 12V 21/5W x 2
Лампа подсветки номерного знака 12V 5W
Лампа спидометра LED
Лампа тахометра LED
Лампа индикатора нейтральной передачи LED
Лампа индикатора дальнего света LED
Лампа индикатора поворота LED
Лампа индикатора давления масла LED
ЕМКОСТИ
Топливный бак, включая резерв 20,0 литра
резервный объем 4,4 литра
Машинное масло, без замены фильтра 3300 мл
с заменой фильтра 3500 мл
020’
0
(вправо и влево)
Page 92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.