Suzuki GSF 1200 S User Manual

ВАЖНО ИНФОРМАЦИЯ ПО ОБКАТКЕ МОТОЦИКЛА
Первые 1600 км наиболее важны для службы Вашего мотоцикла. Правильная работа за время про­бега первых 1600 км поможет га­рантировать максимальный срок службы и надлежащие характери­стики нового мотоцикла. Детали Suzuki изготовлены из вы­сококачественных материалов и максимально подогнаны. Правиль­ная обкатка позволяет поверхно­стям деталей притереться друг к другу. Надежность и ходовые характери­стики мотоцикла зависят от особо­го ухода, осуществляемого в тече­ние периода обкатки. Особенно важно, чтобы Вы избегали такой эксплуатации двигателя, которая может привести к перегреву его деталей. Пожалуйста, обратитесь к разделу ОБКАТКА для получения специаль­ных рекомендаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / ВНИМАНИЕ / ПРИМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящее руководство и следуйте его инструкциям. Выделенные слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и ПРИМЕЧАНИЕ имеют особые зна­чения. Информация, следующая за этими сигнальными словами, долж­на быть внимательно рассмотрена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Игнорирование этой информации может привести к телесным по­вреждениям водителя и пассажи­ров.
ВНИМАНИЕ Эти инструкции отображают спе­циальный порядок обслуживания или меры предосторожности, ко­торые должны быть выполнены во избежание повреждения дви­гателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Здесь предоставле­на специальная информация, кото­рая делает эксплуатацию более простой, а важные инструкции бо­лее ясными.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Гонки на мотоциклах — одно из наиболее волнующих спортивных состязаний. Перед поездкой на мотоцикле Вы должны подробно изучить информацию, представ­ленную в настоящем Руководстве пользователя. В нем представлена информация по правильному уходу и техниче­скому обслуживанию Вашего мо­тоцикла. Следование этим инст­рукциям послужит гарантией дли­тельной, безаварийной эксплуата­ции Вашего мотоцикла. Ваш офи­циальный дилер Suzuki имеет ква­лифицированных техников, кото­рые обеспечат Вам надлежащее техническое обслуживание Вашего мотоцикла. Вся информация, иллюстрации и спецификации, содержащиеся в данном Руководстве, основаны на самой последней информации от­носительно данного продукта. В результате усовершенствований и других изменений, возможно, не­которое несоответствие данного Руководства и приобретенного Ва­ми продукта. Suzuki оставляет за собой право делать изменения в любое время.
Пожалуйста, обратите внимание, чтобы это Руководство соответст­вовало всем спецификациям и да­вало разъяснения по всему обору­дованию. Ваша модель мотоцикла может иметь особенности, отличные от тех, которые указаны в данном Руководстве.
Перевод на русский язык выполнен в 2005 году по изданию: SUZUKI GSF1200/S, Owner’s manual, Suzuki Motor Corporation, 2004
СОДЕРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
2. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
3. РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ТОПЛИВА И
МАШИННОГО МАСЛА
4. ОБКАТКА И ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
5. СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
6. ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
8. ОЧИСТКА МОТОЦИКЛА И ПРОЦЕДУРА ХРАНЕНИЯ
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ИНФОРМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯ
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1-2
МОДИФИЦИРОВАНИЕ 1-4
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ 1-4
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА 1-5
1-1
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТУЮ­ЩИХ И МЕРЫ БЕЗОПАСНО­СТИ
Имеется большое количество раз­нообразных комплектующих, дос­тупных владельцам продукции Su­zuki. Фирма Suzuki не несет ответ­ственности за качество или при­годность комплектующих произ­водства третьих фирм. Установка неподходящих комплектующих может привести к небезопасным условиям работы. Фирма Suzuki не может проверить каждое изделие, имеющееся на рынке, однако офи­циальный дилер сможет помочь Вам в выборе качественных ком­плектующих и их правильной уста­новке.
Будьте очень внимательны при вы­боре и установке комплектующих для Вашего мотоцикла Suzuki. Мы разработали некоторые общие ру­ководящие принципы, которые по­могут при оснащении мотоцикла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неподходящие комплектующие или модифицирование могут сде­лать Ваш мотоцикл небезопасным для эксплуатации и стать причиной несчастного случая. Никогда не модифицируйте мото­цикл с помощью неподходящих или неправильно установленных комплектующих. Выполняйте все инструкции данного Руководства пользователя относительно ком­плектующих и модифицирования. Используйте подлинные комплек­тующие SUZUKI или их аналоги, предназначенные и проверенные для Вашего мотоцикла.
Никогда не превышайте полной
массы (GVW) Вашего мотоцикла (общий вес мотоцикла, комплек­тующих, полезного груза и води­теля). При выборе комплек­тующих обязательно учиты­вайте их вес, а также вес води­теля. Дополнительный вес ком­плектующих может не только создать опасные условия для поездки, но также может сильно повлиять на устойчивость мото­цикла во время поездки.
Полная масса мотоцикла не должна превышать: 455 кг
при давлении шин (холодных) передних: 2,50 кГс/см задних: 2,50 кГс/см
2
2
1-2
В случае если устанавливае­мые комплектующие приводят к увеличению веса или изме­нению аэродинамических ха­рактеристик мотоцикла, они должны быть установлены как можно ниже и ближе к центру тяжести. Монтажные крон­штейны и другие крепежные элементы должны быть тща­тельно проверены, чтобы га­рантировать жесткое непод­вижное крепление. Слабые крепления могут привести к смещению веса и созданию опасных условий эксплуатации.
Проверьте правильность кли­ренса и угла поперечного укло­на. Неправильно закрепленный груз может изменить эти две величины до опасных преде­лов. Также убедитесь, что груз во время движения не касает­ся узлов подвески, руля или других систем управления.
Комплектующие, прикреплен­ные к рулю или передней вил­ке, могут привести к потере ус­тойчивости. Эта дополнитель­ная нагрузка может вызвать потерю управления мотоцик­лом. Груз может привести к вибрации передней вилки, что приведет к потере управления. Устанавливаемые комплек­тующие должны быть как мож­но менее тяжелыми. Лучше свести их к минимуму.
Мотоцикл может быть повреж­ден во время движения вверх по наклонной плоскости, или при сильном боковом ветре, или при близком прохождении большого транспортного средства. Непра­вильно установленные или пло­хо спроектированные комплек­тующие могут привести к не­безопасным условиям управле­ния, поэтому будьте вниматель­ны при их подборе и установке.
Некоторые комплектующие вы­нуждают водителя сместиться со своего сидения. Это ограни­чивает возможность перемеще­ния водителя и может привести к потере управления.
Дополнительные электрические комплектующие могут привести к перегрузке электрической системы. Серьезные перегрузки могут повредить электропро­водку или привести к потере электропитания во время дви­жения мотоцикла.
При перевозке на мотоцикле груза установите его как можно ниже и ближе к центру тяжести. Непра­вильно установленный груз может изменить высоту центра тяжести, что очень опасно, так как ухудшит управляемость мотоцикла. Размеры груза также могут воздействовать на аэродинамику и управляемость мотоцикла. Уравновесьте груз меж­ду левой и правой сторонами мото­цикла и надежно его закрепите.
1-3
МОДИФИЦИРОВАНИЕ
Модифицирование мотоцикла или перемещение его оборудования может привести к возникновению опасности при его эксплуатации и потере гарантии на него.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗО­ПАСНОСТИ ПОЕЗДКИ
Поездка на мотоцикле — большое развлечение и захватывающий спорт. Для этого необходимо ис­пользовать некоторые меры пре­досторожности, чтобы гарантиро­вать безопасность водителя и пас­сажира. Вот эти меры предосторож­ности:
НАДЕВАЙТЕ ШЛЕМ
Средства безопасной поездки на­чинаются с качественного защит­ного шлема. Одна из самых серь­езных травм, которые можно полу­чить при поездке на мотоцикле, — травма головы. ВСЕГДА надевайте защитный шлем. Также Вы должны надевать защитные очки.
ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА
Одежда со свободными краями может быть неудобна и опасна во время поездки на мотоцикле. Вы­берите подходящую одежду для поездки.
ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ
Ознакомьтесь с инструкциями в разделе ОСМОТР ПЕРЕД ПОЕЗД­КОЙ данного Руководства. Не за­будьте провести полный осмотр, чтобы гарантировать безопасность водителя и пассажира.
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С УСТРОЙСТ­ВОМ МОТОЦИКЛА
Ваши навыки управления и знание устройства мотоцикла — основы безопасной поездки. Мы предлагаем, чтобы Вы потренировались в умении использовать средства управления с выключенным двигателем.
ЗНАЙТЕ СВОЮ МЕРУ
Соизмеряйте манеру вождения с Вашим мастерством водителя, осоз­навайте свои истинные умения и ос­тавайтесь в их рамках — это помо­жет Вам избежать несчастных слу­чаев.
БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМА­ТЕЛЬНЫ В ПЛОХУЮ ПОГОДУ
Поездка в плохую погоду, особенно в мокрую, требует особого внимания. В дождливый день тормозной путь уд­ваивается. Держитесь подальше от окрашенных поверхностей, крышек канализационных люков и масляных пятен, поскольку они могут быть осо­бенно скользкими. Будьте предельно внимательны на железнодорожных переездах, на металлических поверх­ностях и мостах. Всякий раз, когда Вы сомневаетесь относительно до­рожного покрытия, уменьшайте ско­рость!
1-4
ОБЕСПЕЧЬТЕ БЕЗОПАСНОСТЬ ПОЕЗДКИ
Самый распространенный тип не­счастного случая с участием мото­цикла — когда автомобиль, едущий навстречу мотоциклу, разворачи­вается перед мотоциклистом. Обеспечьте безопасность поездки. Опытный мотоциклист использует такую стратегию, что он является невидимым для других водителей даже среди бела дня. Надевайте яркую, отражающую свет одежду. Включайте переднюю и заднюю фары даже в светлый, солнечный день, чтобы привлечь внимание во­дителя автомобиля. Старайтесь не попадать в "мертвую зону" другого водителя.
РАСПОЛОЖЕНИЕ СЕРИЙНОГО НОМЕРА
Серийные номера рамы и/или двига­теля используются для маркировки транспортного средства. Они также используются, чтобы помочь ваше­му дилеру при заказе запасных час­тей или для получения специальной информации по обслуживанию. Но­мер рамы (1) выбит на рулевой ко­лонке. Серийный номер двигателя (2) выбит на картере. Пожалуйста, запишите ниже серий­ные номера для удобства использо­вания.
Номер рамы: ______________________
Номер двигателя: _________________
1-5
СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ 2-2
КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ 2-5
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ 2-5
ПРИБОРНАЯ ПАНЕЛЬ 2-7
ЛЕВАЯ РУКОЯТКА 2-10
РЫЧАГ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ 2-12
ПРАВАЯ РУКОЯТКА 2-12
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА 2-14
ТОПЛИВНЫЙ КРАН 2-15
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ 2-16
ПЕДАЛЬ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА 2-16
ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖАТЕЛИ ШЛЕМА 2-17
СТОЙКИ 2-18
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДВЕСКИ 2-19
2-1
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ
GSF1200
(1) Рычаг сцепления (2) Переключатели левой рукоятки руля (3) Рычаг дроссельной заслонки (4) Спидометр (5) Панель индикаторов (6) Тахометр (7) Передний резервуар тормозной
жидкости
(8) Переключатели правой рукоятки
руля (9) Рукоятка дросселя (10) Рычаг переднего тормоза (11) Выключатель зажигания (12) Крышка топливного бака
2-2
GSF1200S
GSF1200
(13) Топливный кран (14) Стопорный винт дросселя (15) Главный предохранитель (16) Аккумулятор (17) Замок сиденья и держатель шлема (18) Инструменты (19) Рукоятка пассажира (20) Боковая стойка (21) Центральная стойка (22) Рычаг переключения передач (23) Подножки водителя (24) Подножки пассажира (25) Боковой поручень
GSF1200S
2-3
GSF1200
(26) Держатель шлема (27) Задний резервуар тормозной жидкости (28) Воздухоочиститель (29) Карбюратор (30) Переключатель заднего тормозно-
го фонаря (31) Педаль заднего тормоза (32) Смотровое окно машинного масла (33) Крышка маслоналивной горловины
двигателя (34) Сливная пробка машинного масла (35) Фильтр машинного масла
2-4
GSF1200S
КЛЮЧ ЗАЖИГАНИЯ
Данный мотоцикл снабжен главным и запасным ключами зажигания. Храните запасной ключ в надежном месте. Номер ключа выбит на пластине, которая прилагается к ключам. Этот номер нужен для создания дубликата ключей. Пожалуйста, запишите номер Вашего ключа для удобства использования.
Номер ключа: ______________________
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ
Выключатель зажигания имеет че­тыре положения:
ПОЛОЖЕНИЕ "OFF" Все электрические цепи разомкну­ты. Двигатель не может быть запу­щен. Ключ может быть удален.
ПОЛОЖЕНИЕ "ON" Цепь зажигания замкнута, и двига­тель может быть запущен. Если ключ находится в этом положении, то передняя и задняя фары авто­матически будут включены. В этом положении ключ не может быть удален из выключателя зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запускайте двига­тель сразу после поворота ключа в положение "ON", иначе аккумуля­тор будет разражаться при по­треблении энергии передней и задней фарами.
ПОЛОЖЕНИЕ "LOCK" Чтобы блокировать рулевое управ­ление, поверните руль до упора влево. Установите ключ в положе­ние "LOCK, после чего выньте ключ. Все электрические цепи будут ра­зомкнуты.
2-5
ПОЛОЖЕНИЕ "P" (Парковка)
При парковке мотоцикла блокируйте рулевое управление и поверните ключ в положение "P". Ключ теперь может быть удален, стоп-огни и зад­няя фара останутся включенны­ми, а рулевое управление будет блокировано. Это положение пред­назначено для остановки у обочины в темное время суток.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поворот выключателя зажигания в положения "P" (Парковка) или "LOCK" во время движения мото­цикла может быть опасен. Движе­ние мотоцикла при блокирован­ном рулевом управлении может быть опасно. Вы можете потерять равновесие и упасть, или же уро­нить мотоцикл. Остановите мотоцикл и поставьте его на боковую стойку перед бло­кированием рулевого управления. Никогда не пытайтесь перемещать мотоцикл при блокированном ру­левом управлении.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замочная скважина может быть закрыта поворотной крышкой для предотвращения угона мотоцикла.
Поверните выключатель зажигания в положение "LOCK" и закройте крыш­кой замочную скважину перед тем, как оставить мотоцикл.
2-6
ПРИБОРНАЯ ПАНЕЛЬ
В момент включения зажигания стрелки всех приборов передвига­ются до своих максимальных зна­чений, а затем возвращаются в ис­ходное положение.
СПИДОМЕТР (1) Спидометр указывает скорость движения в милях в час и/или ки­лометрах в час.
Сдвиньте крышку замка перед тем, как вставить ключ зажигания.
2-7
ЛАМПА-ИНДИКАТОР ДАВЛЕНИЯ МАСЛА (2)
Эта лампа загорается, когда давле­ние машинного масла становится ниже рабочего давления. Она должна загораться, когда выключа­тель зажигания находится в поло­жении "ON", но двигатель не запу­щен. Как только двигатель запус­кается, лампа должна погаснуть.
ВНИМАНИЕ Поездка на мотоцикле с зажжен­ной лампой давления масла может повредить двигатель и трансмис­сию.
Всякий раз, когда загорается лам­па давления масла, немедленно останавливайте двигатель. Про­верьте уровень масла и определи­те, имеется ли в двигателе доста­точное количество масла. Если лампа по-прежнему не гаснет, об­ратитесь за помощью к специали­сту официального дилера SUZUKI или к квалифицированному специалисту сервисного центра для обследования Вашего мото­цикла.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА НЕЙ­ТРАЛЬНОЙ ПЕРЕДАЧИ (3)
При включении нейтральной переда­чи загорается зеленая лампа. Лампа гаснет после включения любой дру­гой передачи.
ЛАМПА ИНДИКАТОРА ДАЛЬНЕГО СВЕТА (4)
При включении дальнего света заго­рится лампа индикатора дальнего света.
ТАХОМЕТР (5) Тахометр указывает скорость вра­щения двигателя в оборотах в ми­нуту (об./мин).
ОДОМЕТР / СЧЕТЧИК ПУТИ (6) Дисплей на спидометре выполняет три функции — одометра и двух измерителей пути. Когда выключа­тель зажигания повернут в поло­жение "ON", дисплей в течение трех секунд показывает тестовую комбинацию. Затем дисплей начи­нает отображать значение одо­метра или счетчика пути (в зависи­мости от того, что было отображено перед последним выключением за­жигания).
Чтобы сменить режим работы дис­плея, нажмите кнопку “SELECT” (7). Последовательность режимов работы дисплея следующая:
2-8
Одометр
Одометр регистрирует суммарное расстояние, которое проехал мото­цикл.
Счетчики пути
Два счетчика пути представляют собой одометры, на которых можно обнулить предыдущее значение. Они могут фиксировать два раз­личных расстояния одновременно. Например, счетчик пути 1 может фиксировать расстояние между двумя остановками, а счетчик 2 — между топливными заправками.
Чтобы обнулить счетчики пути, на­жмите и удерживайте в течение двух секунд кнопку “RESET” (8).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Переключение дисплея во время движения мотоцикла может быть опасно. Перемещение руки от ру­ля управления может привести к
уменьшению управляемости мо­тоциклом. Всегда во время поездки держите обе руки на руле.
ЛАМПА-ИНДИКАТОР СИГНАЛА ПОВОРОТА (9)
Когда включены сигналы левого или правого поворотов, то одно­временно мигает лампа-индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если сигнал поворо­та не работает из-за неисправности нити накала лампы или обрыва цепи, лампа мигает учащенно.
ЧАСЫ/ СЧЕТЧИК ТОПИВА (10)
Дисплей тахометра выполняет две функции: часов и счетчика топлива.
Часы
Время отражается в 12-часовом режиме. Чтобы настроить время, следуйте инструкции:
1. Одновременно нажмите и удер­живайте кнопки (7) и (8), пока значение минут не замигает.
2. С помощью кнопки “RESET” (8) выставите нужное число часов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вы удерживае­те кнопку “RESET” (8) нажатой, вре­мя меняется непрерывно.
3. Нажмите на кнопку “SELECT” (7), чтобы переключиться на на­стройку часов.
2-9
4. С помощью кнопки “RESET” (8) выставите нужное число минут.
5. Нажмите на кнопку “SELECT” (7), чтобы восстановить режим дисплея.
Счетчик топлива
Счетчик топлива показывает коли­чество бензина, оставшееся в топ­ливном баке. Полная шкала из 5 сегментов указывает, что бак полон. Значок слева начинает мигать, когда уровень топлива опускается ниже 2,5 л.
ЛЕВАЯ РУКОЯТКА
РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ (1)
Рычаг сцепления используется для выключения сцепления заднего ко­леса при запуске двигателя или при переключении передачи. Сжа­тие рычага выключает сцепление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Переключение дисплея во время движения мотоцикла может быть опасно. Перемещение руки от ру­ля управления может привести к уменьшению управляемости мо­тоциклом. Всегда во время поездки держите обе руки на руле.
2-10
Регулирование рычага сцепле­ния
Расстояние между рукояткой дрос­селя и рычагом сцепления имеет четыре положения регулирования. Чтобы изменить положение, нажми­те рычаг сцепления вперед и повер­ните регулятор в нужное положе­ние. При изменении положения ры­чага сцепления всегда убедитесь, что регулятор установлен правильно; выступ держателя рычага должен совпадать с углублением на регуля­торе. По умолчанию регулятор уста­новлен в положение 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага сцепления во время движения мотоцикла может быть опасна. Перемещение руки от руля управ­ления может привести к умень­шению управляемости мотоцик­лом. Всегда во время поездки держите обе руки на руле.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ФАРЫ (2)
Нажмите переключатель, чтобы включить фару.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ БЛИЖНЕГО И ДАЛЬНЕГО СВЕТА ФАРЫ (3) Положение "
Передняя фара ближнего света включена, задняя фара включена.
Положение "
Передняя фара дальнего света включена, задняя фара включена. Сигнальная лампа дальнего света также включена.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ПО­ВОРОТА (4)
Перемещение переключателя в по­ложение " сигнал поворота. Перемещение пере­ключателя в положение " зирует правый сигнал поворота. Также будет мерцать сигнальная лампа. Чтобы выключить сигнал по­ворота, нажмите переключатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Нежелание использовать сигналы поворота или нежелание выклю­чать сигналы поворота может привести к возникновению опас­ной ситуации. Другие водители могут неправильно понять Ваши действия, что может стать причи­ной несчастного случая. Всегда используйте сигналы по­ворота, когда Вы намереваетесь перестроиться в другой ряд или совершить поворот. Убедитесь, что выключили сигналы поворота после завершения перестроения или поворота.
"
"
" активизирует левый
" активи-
2-11
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА "
Нажмите переключатель, чтобы подать звуковой сигнал.
" (5)
РЫЧАГ ДРОССЕЛЬНОЙ ЗА­СЛОНКИ
Данный мотоцикл имеет дроссель­ную систему, чтобы облегчить за­пуск холодного двигателя. При за­пуске холодного двигателя полно­стью поверните рычаг дроссельной заслонки к себе. Дроссельная систе­ма немного открывает дроссельный клапан, чтобы включить скорость холостого хода.
Когда двигатель прогрет, не исполь­зуйте дроссельную систему для за­пуска двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: За подробным опи­санием процедуры запуска двигате­ля обратитесь к разделу СОВЕТЫ ПЕРЕД ПОЕЗДКОЙ настоящего Ру­ководства.
ПРАВАЯ РУКОЯТКА
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ОСТАНОВА ДВИГАТЕЛЯ (1)
Положение "
Цепь зажигания разомкнута. Двига­тель не может быть запущен.
Положение "
Цепь зажигания замкнута, и двига­тель может работать.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИГНАЛА ОПАСНОСТИ (2)
Если выключатель зажигания нахо­дится в положениях “ON” или “P” и включен этот переключатель, все сигналы поворота и габаритные огни начинают мигать. Используйте его, чтобы предупредить других участни­ков движения, если Вы вынуждены совершить экстренную парковку и Ваш мотоцикл создает препятствие для их движения.
"
"
2-12
КНОПКА СТАРТЕРА "
" (3)
Данная кнопка используется для запуска двигателя стартера. Уста­новите переключатель зажигания в положение "ON", переключатель останова двигателя в положение "
", рычаг переключения передач — на нейтральную передачу, на­жмите кнопку стартера, чтобы за­пустить двигатель стартера и дви­гатель мотоцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный мотоцикл
оборудован блокираторами для цепи зажигания и цепи стартера. Двигатель может быть запущен при условии, что:
Установлена нейтральная переда-
ча, а сцепление выключено, или
Установлена любая другая переда-
ча, боковая стойка полностью уб­рана, а сцепление выключено.
ПРИМЕЧАНИЕ: Головной свет гас­нет, если нажата кнопка стартера.
ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать повреждения элек­трической системы мотоцикла, не удерживайте кнопку стартера более пяти секунд. Если двигатель не запускается по­сле нескольких попыток, проверьте систему зажигания и систему подачи топлива. Обратитесь к разделу УСТ­РАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ данного Руководства.
РЫЧАГ ПЕРЕДНЕГО ТОРМОЗА (4)
Передний тормоз применяется при плавном сжимании тормозного ры­чага к рукоятке дросселя. Данный мотоцикл оборудован дисковой тормозной системой, и чрезмерное сжатие тормозного рычага приве­дет к неправильному торможению. При нажатии рычага будет включен тормозной сигнал.
2-13
Регулирование рычага переднего тормоза
Расстояние между рукояткой дроссе­ля и рычагом переднего тормоза име­ет шесть положений регулирования. Чтобы изменить положение, нажмите тормозной рычаг вперед и поверните регулятор в нужное положение. При изменении положения тормозного рычага всегда убедитесь, что регуля­тор установлен правильно. По умол­чанию регулятор установлен в поло­жение 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка положения рычага пе­реднего тормоза во время движения мотоцикла может быть опасна. Пе­ремещение руки от руля управления может привести к уменьшению управляемости мотоциклом. Всегда держите обе руки на руле управления во время поездки.
РУКОЯТКА ДРОССЕЛЯ (5)
Скорость вращения двигателя управ­ляется положением рукоятки дросселя. Поверните рукоятку на се­бя, чтобы увеличить скорость враще­ния двигателя. Поверните рукоятку от себя, чтобы уменьшить скорость вра­щения двигателя.
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА
Чтобы открыть крышку топливного бака, вставьте ключ зажигания в замок крышки и поверните его по часовой стрелке. Не вынимая ключ, откройте крышку топливного бака. Чтобы закрыть крышку топливного бака, плотно прижмите ее вместе с ключом зажигания в замке крышки.
(1) Уровень топлива (2) Наливная горловина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Переполнение топливного бака может привести к проливу топли­ва (топливо нагревается от теп­лоты двигателя и от попадания солнечного света). Пролитое топ­ливо может загореться. Никогда не заливайте топливо вы­ше основания заливной горловины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Топливо и его пары очень огне­опасны и ядовиты. Вы можете по­лучить ожог или отравление при заправке топливом.
Остановите двигатель и произво-
дите заправку вдали от источни­ков теплоты, огня или искр.
Производите заправку в хорошо
проветриваемом помещении или на открытой площадке.
Не курите.
Немедленно вытрите пролитое
топливо.
Не вдыхайте пары топлива.
Не подпускайте близко детей и
домашних животных.
2-14
ТОПЛИВНЫЙ КРАН
Данный мотоцикл оборудован авто­матическим топливным краном с диафрагмой, который имеет три по­ложения: “ON”, “RES” и “PRI”..
ПОЛОЖЕНИЕ “ON” (ОТКРЫТ)
Обычным для топливного клапана является положение “ON”. Топливо не течет через клапан в карбюратор вне зависимости от того, работает двигатель или только запускается.
ПОЛОЖЕНИЕ “RES” (РЕЗЕРВ)
Если в баке осталось слишком мало топлива, переведите клапан в по­ложение “RES”, чтобы перейти на использование резерва топлива. Топливо не течет через клапан в карбюратор вне зависимости от то­го, работает двигатель или только запускается. Подача резервного топлива: 4,4 л.
ПОЛОЖЕНИЕ “PRI” (ЗАПОЛНЕ­НИЕ)
В этом положение топливо может течь через клапан в карбюратор. Это необходимо для проверки сис­темы подачи топлива. Переведите клапан в это положение, если двига­тель запускается с трудом при тем­пературах ниже точки замерзания.
ВНИМАНИЕ Не оставляйте клапан в положе­нии “PRI”, когда двигатель вы­ключен. Иначе карбюратор будет залит топливом и топливо может попасть в двигатель. Это повлечет серьезные повреждения вездехо­да или возгорание топлива при запуске двигателя. Следите за тем, чтобы после выключения двигателя топливный клапан на­ходился в положениях “ON” или “RES”.
ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как ры­чаг был переведен в положение “RES”, рекомендуем как можно скорее дозаправиться на ближай­шей станции. После дозаправки пе­реведите рычаг обратно в положе­ние “ON”.
2-15
РЫЧАГ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕ­РЕДАЧ
Данный мотоцикл имеет 5­ступенчатую коробку передач, ко­торая работает, как показано на рисунке. Чтобы правильно переклю­чить скорость, сожмите рычаг сцеп­ления и закройте дроссель, одно­временно перемещая рычаг пере­ключения передач. Поднимите ры­чаг переключения передач для включения повышающей передачи и опустите рычаг для включения понижающей передачи. Нейтраль­ная передача расположена между 1-ой и 2-ой передачами. Чтобы установить нейтральную передачу, опустите или поднимите рычаг на полпути между 1-ой и 2-ой переда­чами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда включена нейтральная передача, на прибор­ной панели будет гореть зеленая сигнальная лампа. Однако, даже при горящей сигнальной лампе, медленно отпускайте рычаг сцеп­ления, чтобы определить, включена ли нейтральная передача.
Снижайте скорость мотоцикла пре­жде, чем включить понижающую передачу. При понижении переда-
чи скорость оборотов двигателя должна возрасти, прежде чем бу­дет включено сцепление. Это пре­дотвратит излишний износ звень­ев приводной цепи и задней шины.
ПЕДАЛЬ ЗАДНЕГО ТОРМОЗА
Нажатие педали заднего тормоза приведет к включению заднего дис­кового тормоза. При этом загорится тормозная лампа.
2-16
ЗАМОК СИДЕНЬЯ И ДЕРЖА­ТЕЛИ ШЛЕМА
Чтобы снять переднее сиденье, вставьте ключ в замок зажигания и поверните его по часовой стрелке. Чтобы заново установить сидение, задвиньте крючья сиденья в фик­сатор на раме и надежно затяните болты.
Чтобы воспользоваться держате­лями шлема (1), вставьте ключ в
замок зажигания и поверните его против часовой стрелки, чтобы от­крыть задвижку. Подвесьте на нее Ваш шлем и защелкните задвижку.
Под сиденьем находится держатель шлема (2). Чтобы им воспользовать­ся, снимите сиденье, подвесьте Ваш шлем на держатель и установите сиденье назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильная установка сидения может привести к его смещению и стать причиной потери управле­ния мотоциклом.
Надежно закрепите сидение в его надлежащем положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поездка со шлемом, подвешенным на держателе, может привести к потере управления мотоциклом.
Никогда не перевозите шлем, под­вешенный на держателе шлема. Надежно закрепите шлем сверху сидения.
2-17
СТОЙКИ
Данный мотоцикл оснащен цен­тральной и боковой стойками, ко­торые поддерживают припарко­ванный мотоцикл.
Центральная стойка
Чтобы установить мотоцикл на цен­тральной стойке, сильно нажмите на выступающую часть стойки, а затем качните мотоцикл назад и вверх, держа боковую рукоятку правой рукой и удерживая рукоятку руля левой.
Боковая стойка
Чтобы установить мотоцикл на бо­ковой стойке, поставьте ногу на крюк боковой стойки и сильно на­жмите ее вниз, так чтобы ось пово­рота стойки описала полную дугу и остановилась.
Данный мотоцикл оснащен блокира­тором цепи зажигания при опущен­ной боковой стойке и при любой установленной передаче, кроме ней­тральной. Блокиратор действует следующим образом:
Если боковая стойка опущена и
включена любая передача, то двигатель не может быть запу­щен.
Если при запущенном двигате-
ле и включенной любой пере­даче боковая стойка опуска­ется, то двигатель будет остановлен.
Если при запущенном двигате-
ле и опущенной боковой стойке включается какая-либо переда­ча, кроме нейтральной, то двига­тель будет остановлен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Поездка с частично поднятой боко­вой стойкой может привести к не­счастному случаю, когда Вы пово­рачиваете налево.
Проверьте блокиратор систе-
мы зажигания перед поездкой.
Всегда полностью поднимайте
боковую стойку перед началом движения.
ВНИМАНИЕ
Паркуйте мотоцикл на ровной по­верхности, чтобы предотвратить его падение. Если Вы паркуете мотоцикл на на­клонной поверхности, то распола­гайте его передней частью в сторону подъема и включите 1-ую передачу, чтобы предотвратить возможность поворота вокруг боковой стойки.
2-18
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДВЕСКИ
Стандартные установки передней подвески и заднего амортизатора выбраны так, чтобы соответство­вать различным манерам езды на низких и высоких скоростях и при наличии небольшой или тяжелой нагрузки на мотоцикл. Вы можете сами отрегулировать эти настройки в соответствии со своими пожела­ниями.
ПЕРЕДНЯЯ ПОДВЕСКА Регулирование предварительно­го натяжения пружины
Чтобы изменить предварительное на­тяжение пружины, поверните регуля­тор (1) по часовой стрелке или про­тив часовой стрелки. Поворот регу­лятора по часовой стрелке увеличит предварительное натяжение пружи­ны. Поворот регулятора против часо­вой стрелки уменьшит предвари­тельное натяжение пружины. Име­ется восемь линий на боковой части регулятора (1) для удобства регули­ровки. Положение 5 соответствует минимальному предварительному натяжению пружины, а положение 0 — максимальному предварительному натяжению. По умолчанию регулятор установлен в положении 3.
2-19
А. Позиция 0 В. Позиция 3 С. Позиция 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неодинаковая настройка правой и левой передней вилки может вы­звать ухудшение управляемости и устойчивости мотоцикла. Следите, чтобы настройки левой и правой вилок были одинаковы­ми.
Loading...
+ 64 hidden pages