COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS, KUNDENDIENSTE, DATOS DE CONTACTO DE ATENCION
AL CLIENTE, NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI, KLANTENSERVICE, ASIAKASPALVELUN
YHTEYSTIEDOT, KUNDSERVICE, KONTAKTER
Global Help Desk +358 2 284 11 60
Suunto USA Phone +1 (800) 543-9124
Canada Phone +1 (800) 776-7770
Suunto website
COPYRIGHT
This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Suunto KB-series and their logos are registered or
unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved.
While we have taken great care to ensure that information contained in this
documentation is both comprehensive and accurate, no warranty of accuracy is
expressed or implied. Its content is subject to change at any time without notice.
Keep both eyes open and aim with the compass so that the sighting line meets the
target when viewing through the lens. In R-models the main scale indicates the
reading to the target you are aiming at and the reversed scale indicates the reading
from your target to the aimed location. This feature is of great help, especially at sea,
when determining exact locations. Use your left or right eye for reading the compass
depending on your personal preferences. When both eyes are open, an optical
illusion makes the sighting line extend above the body of the compass over the target.
This increases reading accuracy and speed.
Heterophoria (an eye disorder some persons suffer from) may deteriorate the reading
accuracy at times. This can be controlled in the following fashion: Keep both eyes
open and take a reading. Then close one of your eyes. If there is no significant
change in the reading, there is no directional discrepancy in the vision axes of your
eyes and both eyes may be kept open during orienteering. If a charge is noted, keep
only one eye open and aim half way over the compass body. The sighting line now
rises above the instrument body and is visible against the target.
DETERMINING A LOCATION
You can determine your own location on the map in case there are two targets in
sight, which have known locations. For instance, look at the enclosed map. The
bearings 325° and 345° to the land marks have been determined using the main
scale. By drawing directional lines on the map, you will be able to see your own
location where the two lines intersect (A). When determining an exact location, the
bearings need to be corrected according to the local declination (variation).
4
The cotangent table at the back of the
compass may be used for distance
calculations and especially for determining
locations when two landmarks appear in a
very narrow angle. This situation is depicted
on the same map. In this example the angle
between the lighthouse and the sea mark is
20°. Assisting line BD is drawn from the
lighthouse advancing along the directional line
of the sea mark. The assisting line is in a 90°
angle towards the directional line of the
lighthouse. The segment BD of the line is
C
B
D
90°
20°
345°
A
325°
measured on the sea card (in this example the
length is 7/8 nautical miles). The distance
between the boat and the lighthouse is then
cot 20° x 7/8 = 2.4 nautical miles on the
directional line AB.
DECLINATION
Declination refers to the measured difference between the magnetic North indicated
by the compass and the North of the map. The local declination is given on the map
margin either as easterly plus declination (E) or as westerly minus declination (W).
The local declination needs to be added to or subtracted from the compass bearing
before the direction is determined using the compass may be read on the map. When
the reading is taken from the map and this bearing is needed on the compass, the
procedure is reversed. Sailors refer to declination as "variation".
5
ADJUSTABLE DECLINATION
CORRECTION (KB-14D): PICK A SUITABLE
TARGET
Keep both eyes open and aim with the
compass so that the fixed sighting line (the
one without E/W indication) meets the target
(when viewing through the lens). Please note
that the fixed sighting line always indicates the
bearing without hour declination correction.
We recommend a non-magnetic support to be
used during the adjustment procedure if
declination correction needs to be accurate.
Add the local declination to your bearing
(easterly declination (+) or westerly
declination (-). If, for instance, the declination
is 20° east, then the corrected reading is 270°
+ 20° = 290°.
Adjust the maneuverable sighting line (the one
with E/W indication) with the adjusting key
attached to the compass lanyard so that,
when aiming through the maneuverable
sighting line at the same target, you get a
corrected reading. In this case the adjustable
sighting line is set from its centre position
towards E (= easterly declination) or W (=
westerly declination).
6
1)
a)
110100
290
280
(East)
S
270
W
270
E
N
= 1)
= 2)
-10°
W
N
S
E
270
270
(West)
W
E
EW
110100
280
290
E
W
b)
3)
EW
110 100
290
E
W
280
-10°
7
ATTENTION! When using the maneuverable
sighting line, always take the reading at the
same place of the scale line, for instance, at
the end of the scale line. Please note that the
difference on the scale between the fixed and
maneuverable sighting lines is about half of
the adjusted declination correction. This is due
EW
E
W
8
to the optical structure of the compass.
The adjusting accuracy of declination
correction is ±0.2°. The adjusting range of
declination correction totals 26° (±13°).
DEVIATION (DIVERGENCE)
Iron and metal objects near the compass, e.g. some watches or glasses with metal
frames, may cause deviation. If possible, such objects should be removed from the
immediate proximity of the compass. Massive iron constructions, such as buildings,
engines and piers made of metal reinforced concrete, are also potential causes for
deviation. Reversed aiming from the opposite end of the target line will reveal
possible deviation.
INCLINATION - BALANCING
The compass rose has been balanced to meet the conditions prevailing in the
intended area of use. When using the compass elsewhere (e.g. during travel abroad),
the vertical variation in the global magnetic field causes the rose to tilt. This may
make it difficult to take a bearing.
ADJUSTING THE OPTICS
In models KB-14/D, KB-14/opti and KB-20, the optics of a bearing compass can be
adjusted manually. Adjust the optics tube so that the reading grid remains upright.
9
CLEANING
Use only water and mild soap when cleaning the compass! Do not use detergents or
solvents of any kind as these may damage the compass capsule. The models with
adjustable optics can be cleaned internally by rinsing if the inner part of the compass
is dirty or condensation has occurred. Turn the optics tube completely open and
remove it. Rinse the compass internally using clean water. Dry the instrument and
turn the optics tube back in place.
Gardez les deux yeux ouverts et visez avec la boussole de façon à ce que la ligne de
visée atteigne l'objectif en regardant à travers la lentille optique. Dans les modèles R,
la graduation principale indique le relevé vers l'objectif visé et la graduation inversée
le relevé de l'objectif vers l'endroit d'où le relevé est effectué. Ceci est d'une grande
aide lorsque l'on relève des positions précises, particulièrement en mer. Utilisez l'œil
droit ou l'œil gauche, selon ce qui vous convient le mieux, pour lire la boussole.
Lorsque les deux yeux sont ouverts, une illusion d'optique fait se prolonger la ligne de
visée au-dessus du boîtier de la boussole, vers l'objectif. Cela augmente la précision
et la vitesse de lecture.
Pour certaines personnes atteintes de strabisme, la précision de lecture peut parfois
s'amenuiser. Ceci peut être contrôlé de la façon suivante : effectuez le relevé en
gardant les deux yeux ouverts, puis fermez un œil. Si le relevé obtenu ne change pas
d’une façon significative, il n'y a pas d'erreur de direction dans l'axe optique des yeux
et vous pouvez garder les deux yeux ouverts pour vous orienter. S'il y a une
différence entre les relevés, fermez un œil et visez à demi au-dessus du boîtier de la
boussole. Dans ce cas, la ligne de visée dépasse le boîtier de l'instrument et est
visible sur l'objectif.
4
DÉFINITION DU POSITIONNEMENT
A
B
D
325°
90°
345°
20°
C
Il est possible de définir son positionnement s’il existe deux points en vue dont on
connaît la position sur la carte, comme on peut le voir sur l’illustration suivante.
La graduation principale indique des coordonnées 325° et 345° vers les repères
terrestres. En dessinant les lignes de direction sur la carte, vous obtiendrez votre
position à l'intersection des deux lignes (A). Lorsque vous effectuez des relevés
précis, il est important de rectifier les données obtenues de la valeur de la déclinaison
(variation) locale.
Le tableau de cotangente au dos de la
boussole peut être utilisé lors du calcul de
distance et particulièrement lors de la
définition du positionnement dans le cas où
les repères terrestres seraient visibles dans
un angle très étroit. Cette situation est
présentée sur l‘illustration suivante. Dans
cet exemple, l'angle entre le phare et le
repère marin est de 20°. Dessinez un trait
BD du phare vers le repère marin, de façon
à ce que ce trait soit dans un angle de 90°
avec l'axe entre le bateau et le phare.
Mesurer sur la carte marine la longueur du
segment BD (dans cet exemple 7/8 milles
marins). La distance entre le bateau et le
phare est alors cot 20° x 7/8 = 2,4 milles
marins sur la ligne de direction AB.
5
DÉCLINAISON
La déclinaison est l'angle entre le Nord de la carte et le Nord magnétique indiqué par
la boussole. La déclinaison magnétique locale est inscrite en marge de la carte, soit
une déclinaison Est (E) positive, soit une déclinaison Ouest (W) négative.
Les coordonnées prises sur la carte doivent être corrigées en ajoutant ou en
retranchant la valeur de la déclinaison aux coordonnées indiquée par la boussole.
Lorsque les coordonnées sont relevées sur la carte et que vous voulez les reporter
sur la boussole, effectuez l'opération inverse. Les marins utilisent le terme de
variation pour parler de la déclinaison.
6
SYSTÈME DE CORRECTION DE LA
DÉCLINAISON RÉGLABLE (KB-14D)
Choissez un objectif convenant à l'opération.
Gardez les deux yeux ouverts et visez avec la
boussole de façon à ce que la ligne de visée
fixe (ligne de visée sans marque E/W)
atteigne l'objectif (vu à travers la lentille
optique). (Reportez-vous à l’illustration
suivante). Attention, la ligne de visée fixe
indique toujours une direction sans correction
de déclinaison. Nous conseillons l'utilisation
d'un support non magnétique lors du réglage
si vous souhaitez obtenir une correction de
déclinaison précise.
Ajoutez la valeur de la déclinaison locale aux
coordonnées obtenues (déclinaison Est signe
positif +, déclinaison Ouest signe négatif -).
Par exemple, si la déclinaison est de 20° Est,
les coordonnées rectifiées sont 270° + 20° =
290°.
Réglez la ligne de visée mobile (ligne de visée
marquée E/W) à la courroie de transport, de
façon à ce que lorsque vous visez avec la
ligne de visée mobile le même objectif, vous
obteniez des coordonnées rectifiées. (Reportez-vous aux illustrations de la page
suivante). De cette façon, la position de la ligne de visée mobile se déplace du centre
7
vers la lettre E (déclinaison Est) ou W (déclinaison Ouest).
S
270
W
8
1)
a)
110100
290
280
(East)
270
E
N
(West)
W
E
EW
110100
280
290
E
W
b)
= 1)
= 2)
3)
-10°
W
S
270
EW
110 100
290
E
W
N
E
270
280
-10°
REMARQUE ! Lorsque vous utilisez la ligne
de visée mobile, relevez toujours les
coordonnées à partir du même point de la
graduation, par exemple, du bord du trait de
la graduation. Veuillez noter que la
différence entre la ligne de visée fixe et la
ligne de visée mobile sur la graduation est
d'environ la moitié de la correction de la
déclinaison. Cela provient de la structure
optique de la boussole.
La précision de réglage de la déclinaison est
de ±0,2°. La plage de réglage de la
correction de la déclinaison est de 26°
(± 13°).
EW
E
W
9
RISQUES D'ERREURS
Les objets en métal ou en acier, tels que certaines montres ou branches de lunettes
en acier peuvent provoquer des erreurs. Si c'est possible, de tels objets doivent être
éloignés de la proximité de la boussole. Les grandes structures en fer, telles que
constructions, moteurs, embarcadères en béton armé peuvent également provoquer
des erreurs. Une visée opposée, dans le sens opposé à la ligne de l'objectif fait
apparaître une possible déviation.
INCLINAISON - ÉQUILIBRAGE
La rose de la boussole est équilibrée de façon à répondre aux conditions de la zone
d'utilisation. Lorsque vous utilisez la boussole ailleurs (à l'étranger par exemple), le
changement vertical du champ magnétique de la terre provoque l'inclinaison de la
rose, ce qui peut poser des problèmes pour relever la direction.
RÉGLAGE OPTIQUE
Dans les modèles KB-14D/D, KB-14/opti et KB-20, l'optique de la boussole de
relèvement peut être réglée en faisant tourner le tube optique avec les doigts. Réglez
le tube optique de façon à ce que la grille de lecture reste à la verticale.
10
NETTOYAGE
Nettoyer la boussole seulement avec de l'eau et du savon non détergent ! N'utilisez
pas de produits de nettoyage ou de solvants car ils peuvent abîmer la capsule de la
boussole. Si des impuretés ou de l'humidité ont pénétré dans les modèles équipés
d'une optique réglable, ceux-ci peuvent être nettoyés par rinçage. Dévissez
complètement le tube optique. Rincez précautionneusement l'intérieur de la boussole
à l'eau propre. Essuyez bien l'instrument et revissez le tube optique.
Halten Sie beide Augen geöffnet und peilen Sie die Richtung mit dem Kompaß so an,
daß der Haarstrich auf das Objekt fällt, wenn durch die Linse geschaut wird. Bei den
R-Modellen gibt die Hauptskala die Anzeige zum Zielobjekt und die Inversionsskala
vom Objekt zum Anpeilort an. Dieses ist von großer Hilfie bei genauer Festlegung
von Orten, insbesondere auf der See. Wählen Sie zum Ablesen des Kompasses das
rechte oder linke Auge, je nachdem, welches für Sie besser ist. Wenn beide Augen
geöffnet sind, wird der Haarstrich durch optische Täuschung über das Gehäuse des
Kompasses auf das Objekt hinaus verlängert. Dieses erhöht die Ablesegenauigkeit
und -geschwindigkeit.
Aufgrund des in Augen von einigen Personen vorkommenden Fehlers, der Heterophorie, kann sich die Ablesegenauigkeit gelegentlich verschlechtern. Dieses kann
folgendermaßen überprüft werden: Lesen Sie ab, indem beide Augen geöffnet sind
und schließen Sie danach ein Auge. Wenn sich die ermittelte Anzeige nicht bedeutend ändert, haben die Sehachsen der Augen keinen Richtungsfehler, und beide
Augen können bei der Peilung geöffnet gehalten werden. Sollten sich die Anzeigen
voneinander abweichen, halten Sie ein Auge geschlossen und sehen Sie halb über
das Gehäuse des Kompasses hinaus. Der Haarstrich erstreckt sich hierbei über das
Gehäuse des Instruments hinaus und ist dem Objekt gegenüber zu sehen.
DEFINIERUNG DES STANDORTS
Der eigene Standort auf der Karte kann festgelegt werden, wenn zwei Objekte sichtbar sind, deren Lage auf der Karte bekannt ist. Sehen Sie sich z.B. die beiliegende
Karte an. Siehe die Abbildung auf der nächsten Seite. Von der Hauptskala sind
Richtungsanzeigen von 325° und 345° zu den Landmarken ermittelt. Wenn Sie nun
4
Linien der Richtung auf der Karte ziehen, erhalten Sie Ihren eigenen Standort vom
A
B
D
325°
90°
345°
20°
C
Schnittpunkt (A) der Linien. Bei genauer Definierung der Standorte müssen die ermittelten Richtungsanzeigen um den Wert der örtlichen Mißweisung (Deklination/
Variation) korrigiert werden.
Die auf der Rückseite des Kompasses vorhandene Kotangenstabelle kann im Zusammenhang mit den Rechenaufgaben
über Entfernungen eingesetzt werden und
insbesondere bei Definierung der Standorte, bei welchen zwei Landmarken in
einem extrem kleinen Winkel sichtbar sind.
Diese Situation ist in der nebenstehenden
Karte dargestellt. Der Winkel zwischen dem
Leuchtturm und der Seemarke bertägt in
diesem Beispiel 20°. Vom Leuchtturm aus
wird eine HilfsIinie BD in Richtung Seemarke so gezogen, daß sie in einem Winkel
von 90° zu der Richtungslinie des Leuchtturms steht. Auf der Seekarte wird die
Länge der Stecke BD (im Beispiel 7/8 Seemeilen) gemessen. Die Entfernung des
Bootes vom Leuchtturm beträgt dann cot
20° x 7/8 = 2,4 Seemeilen auf der
Richtungslinie AB.
5
MIßWEISUNG
Die Deviation ist die Abweichung der Richtungsangabe der Magnetnadel von der
geographischen Nordrichtung. Die örtliche Mißweisung ist am Rand der Karte entweder als östliche Plusmißweisung (E) oder als westliche Minusmißweisung (W)
vermerkt. Zum Ablesen der anhand des Kompasses ermittelten Richtung auf der
Karte muß die Plus- bzw. Minusmißweisung des Ortes zu der Kompaßrichtung hinzugezählt werden. Wenn die Anzeige auf der Karte abgelesen wird und sie auf den
Kompaß übertragen werden soll, muß entgegengesetzt vorgegangen werden.
Seeleute nennen die Mißweisung "Variation".
6
EINSTELLBARE MIßWEISUNGSKORREKTUR (KB-14D)
Wählen Sie ein geeignetes Objekt. Halten
Sie beide Augen geöffnet und peilen Sie mit
dem Kompaß eine Richtung so an, daß der
feste Haarstrich (Haarstrich ohne E/WKennung) auf das Objekt fällt (wenn durch
die Linse geschaut wird) (siehe nebenstehende Abbildung). Beachten Sie, daß der
feste Haarstrich die Richtungsanzeige stets
ohne Mißweisungskorrektur anzeigt. Wir
empfehlen die Anwendung einer nicht-magnetischen Stütze für die Dauer der Einstellung, falls die Mißweisungskorrektur exakt
vorgenommen werden soll.
Zählen Sie die örtliche Mißweisung zu der ermittelten Richtungsanzeige hinzu (östliche
Missweisung mit dem Vorzeichen + bzw.
westliche Mißweisung mit dem Vorzeichen -.
Zum Beispiel: Wenn die Mißweisung 20°
östlich beträgt, beträgt die korrigierte Anzeige 270° + 20° = 290°.
Stellen Sie den beweglichen Haarstrich (Haarstrich mit der E/W Kennung) mit dem an
der Trageschlaufe des Kompasses vorhandenen Regelschlüssel für die Mißweisungskorrektur so ein, daß Sie die korrigierte Anzeige erhalten , wenn Sie über
den beweglichen Haarstrich den gleichen Punkt anpeilen (siehe die folgende Abbil-
7
dung). Hierbei wird der bewegliche Haarstrich von der Mittelstellung in Richtung
Buchstabe E (= östliche Mißweisung) bzw. W (= westIiche Mißweisung) eingestellt.
S
270
W
8
1)
a)
110100
290
280
(East)
270
E
N
(West)
W
E
EW
110100
280
290
= 1)
= 2)
3)
E
W
b)
-10°
W
S
270
EW
110 100
290
E
W
N
E
270
280
-10°
BEMERKUNG! Wenn Sie den beweglichen
Haarstrich benutzen, sollen Sie stets an der
gleichen Stelle der Skala ablesen, zum Beispiel am Ende des Skalenstrichs. Beachten
Sie, daß die Differenz des festen und des
beweglichen Haarstrichs auf der Skala in etwa
die Hälfte der eingestellten Mißweisungskorrektur beträgt. Dieses kommt von der
optischen Konstruktion des Kompasses her.
Die Einstellungsgenauigkeit der Mißweisungskorrektur beträgt ±0,2°, Der Einstellbereich der
Deklinationskorrektur beträgt insgesamt 26°
(±13°).
EW
E
W
9
ABLENKUNG (DEVIATION, ABWEICHUNG)
In der Nähe des Kompasses vorhandene Eisen- und Stahlgegenstände, wie einige
Armbanduhren bzw. Brillen mit Stahlfassung können eine Ablenkung verursachen.
Falls möglich, sollten solche Gegenstände aus der unmittelbaren Nähe des
Kompasses entfernt werden. Große Eisenkonstruktionen wie Gebäude, Motoren,
Stahlbetonstege usw. können ebenfalls eine Ablenkung verursachen. Entgegengesetzte Anpeilung vom entgegengesetzten Ende der Ziellinie aus zeigt die eventuelle Ablenkung.
INKLINATION - AUSWUCHTEN
Die Kompaßrose ist entsprechend den Gegebenheiten des Anwendungsbereichs
ausgewuchtet. Wenn der Kompaß woanders benutzt wird (z. B. auf Auslandsreisen),
verursacht die vertikale Änderung des Magnetfeldes der Erde Neigungen der Rose,
die die Richtungsnahme erschweren können.
EINSTELLUNG DER OPTIK
Bei den Modellen KB-14/D, KB-14/opti und KB-20, kann die Optik des Kurskompasses genauer eingestellt werden, indem das Optikrohr mit Fingern gedreht
wird. Stellen Sie das Optikrohr so ein, daß das Ablesegitter vertikal bleibt.
REINIGUNG
Reinigen Sie den Kompaß nur mit Wasser und milder Seife! Benutzen Sie niemals
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, denn sie können die Kapsel des Kompasses
beschädigen. Die mit einstellbarer Optik ausgestatteten Modellen können von innen
10
gespült werden, falls sich darin Feuchtigkeit oder Schmutz festgesetzt hat. Drehen
sie das Optikrohr vollständig ab. Spülen Sie den Kompaß von innen vorsichtig mit
sauberem Wasser. Trocknen Sie das Instrument sorgfältig und drehen Sie das Optikrohr wieder ein.
GARANTIE
5 Jahre.
11
Suunto Kb-series
GUÍA DEL USUARIO
ES
ÍNDICE
USO .................................................................................................................... 4
DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN ...............................................................5
Con ambos ojos abiertos, apunte con la brújula de modo que, mirando a través de la
lente, la línea de apuntamiento quede encima del objeto deseado. En los modelos R,
la escala graduada principal indica la lectura hacia el objeto en la mira, y la escala
inversa la lectura desde el objeto hacia el lugar de apuntamiento. Esto resulta
especialmente útil para determinaciones exactas de posición, sobre todo en el mar.
Use su ojo derecho o izquierdo para leer la brújula, dependiendo de cual le resulte
más cómodo. Cuando se mantiene ambos ojos abiertos, una ilusión óptica causa una
continuación de la línea de apuntamiento por encima de la armadura de la brújula y
sobre el objeto deseado. De este modo es posible obtener una lectura más precisa y
mas rápida. En el caso de personas que sufren del defecto ocular Estrabismo, la
precisión de la lectura puede ser comprometida en algunas ocasiones. Esto puede
ser controlado del modo siguiente: tome la lectura manteniendo ambos ojos abiertos
y después cierre un ojo. Si la lectura obtenida no cambia notablemente, no existe un
defecto de orientación en los ejes visuales de los ojos, y ambos ojos pueden estar
abiertos durante la orientación. Si existe una disparidad entre las lecturas, mantenga
un ojo cerrado y apunte a medio camino por encima de la armadura de la brújula,
Ahora la línea de apuntamiento subirá sobre la armadura del instrumento y estará
visible contra el objeto deseado.
4
DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN
A
B
D
325°
90°
345°
20°
C
Es posible determinar su propia posición en el mapa si hay dos objetos al alcance de
la vista de los cuales también se sabe su posición en el mapa. Por ejemplo, vea la
figura que aparece más abajo. La escala graduada principal indica unas lecturas de
dirección de 325° y 345° a los puntos de referencia, Dibujando las líneas
direccionales sobre el mapa, uno puede determinar su propia posición en la
intersección de dichas líneas (A). Al ejecutar medidas exactas de posición, las
lecturas de dirección obtenidas tienen que ser corregidas tomando en cuenta la
declinación local.
Se puede usar la tabla de cotangentes
ubicada en el fondo de la brújula para hacer
cálculos de distancia y especialmente en
determinaciones de posición, cuando haya
dos puntos de referencia visibles en un ángulo
muy pequeño. Esta situación se representa en
la figura de la derecha. En este ejemplo, el
ángulo entre el faro y la baliza es de 20°. Se
dibuja una línea auxiliar BD desde el faro
hacia la línea direccional de la baliza de modo
que ella esté a un ángulo de 90° de la línea
direccional del faro. Se mide la longitud de¡
segmento BD usando una carta marina (en el
ejemplo, 7/8 millas marinas). La distancia
entre el barco y el faro es cot 20° x 7/8 = 2,4
millas marinas sobre la línea direccional AB.
5
DECLINACIÓN
La declinación es la diferencia entre el Norte magnético indicado por la brújula y el
Norte del mapa. La magnitud de la declinación local está indicada en la margen del
mapa como una declinación positiva hacia el Este (E) o una declinación negativa
hacia el Oeste (W). Para usar la dirección obtenida con la brújula para leer el mapa,
la declinación local, positiva o negativa, tiene que ser añadida a la dirección indicada
por la brújula. Al querer transferir una lectura tomada del mapa a la brújula, se hace
el procedimiento opuesto. Los navegantes suelen usar el término "variación" para
describir la declinación.
6
LA CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN
AJUSTABLE (KB-14D)
Escoja un objeto adecuado. Con ambos ojos
abiertos, apunte con la brújula de modo que
la línea de apuntamiento fija (la línea de
apuntamiento sin el signo E/W) quede encima
del objeto deseado (al mirar a través de la
lente). Vea la figura de la derecha. Recuerde
que la línea de apuntamiento fija siempre
indica la lectura de dirección sin el ajuste de
declinación. Recomendamos el uso de un
soporte no magnético durante el ajustamiento
si se requiere una corrección exacta de la
declinación. Añada la declinación local a la
lectura de dirección obtenida (declinación
oriental + o declinación occiental -), Por
ejemplo, si la declinación es de 20° al Este, la
lectura corregida es 270° + 20° = 290°.
Ajuste la línea de apuntamiento móvil (la línea
de apuntamiento con el signo E/W) en la llave
para el ajuste de declinación ubicada en la
correa de la brújula hasta que, al apuntar al
mismo objeto a través de la línea móvil,
aparezca la lectura corregida (vea las figuras
de la página siguiente). Ahora se ajusta la línea de apuntamiento móvil de su
posición central hacia la letra E (=declinación oriental) o W (=declinación occidental).
7
1)
W
E
N
S
270
270
(East)
W
E
(West)
a)
280
290
110100
b)
280
290
110100
EW
E
W
= 1)
= 2)
-10°
8
3)
W
S
270
EW
110 100
290
E
W
N
E
270
280
-10°
IATENCIÓN! Si se usa la línea de apuntamiento móvil, hay que tomar la lectura
siempre del mismo lugar en la escala
graduada, por ejemplo de su punta.
Recuerde que la diferencia entre la línea de
apuntamiento fija y la línea de apuntamiento
móvil en la escala graduada es aproximadamente la mitad de ajuste de la declinación.
Esto se debe a la estructura óptica de la
brujula.
El grado de precisión del ajuste de la
declinación es ±0,2°. El campo del ajuste de
la declinación es de 26° en total (±13°).
EW
E
W
9
DESVIACIÓN
Objetos de hierro y de acero, como ciertos relojes de pulsera o anteojos con ganchos
de acero, pueden causar desviación si están cerca de la brújula. Si es posible, estos
objetos deben ser retirados de la proximidad inmediata de la brújula. Grandes
estructuras de hierro como edificios, motores, muelles de hormigón armado, etc.
pueden causar desviación. Un apuntamiento contrario, desde el extremo opuesto a
la línea del objeto, revela la posible desviación.
INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN
La rosa de los vientos de la brújula ha sido equilibrada para ser adecuada para las
condiciones de la zona de su utilización. Si se usa la brújula en otra zona (por
ejemplo durante viajes al exterior), el cambio vertical en el campo magnético terrestre
causa una inclinación de la rosa de los vientos lo cual puede r esultar en dificultades
en las lecturas de dirección.
AJUSTE DE LA LENTE
En los modelos KB-14/D, KB-14opti y KB-20, la lente de las brújulas de rumbo puede
ser ajustada a mano dando vueltas al tubo de la lente tal. Ajuste el tubo de la lente de
modo que, la reja de lectura quede en posición vertical.
LIMPIEZA
¡Use solamente agua y jabón suave para limpiar la brújula! Nunca emplee
detergentes o disolventes de ningún tipo, porque pueden dañar la cápsula de la
brújula. Los modelos con lente ajustable pueden ser limpiados por dentro
10
enjuagándolos con agua en el caso de que haya entrado humedad o impurezas.
Desenrosque el tubo de la lente completamente. Teniendo mucho cuidado, enjuague
la brújula por dentro con agua pura. Seque el instrumento detenidamente y vuelva a
enroscar el tubo de la lente en su sitio.
Tenere entrambi gli occhi ben aperti e puntare la bussola in modo che la linea
dell'orizzonte incontri l'obiettivo, guardando attraverso la lente. Nei modelli R, la scala
principale indica la lettura verso un obiettivo a cui si sta puntando, mentre la scala
inversa indica la lettura dall'obiettivo verso la posizione a cui si sta puntando. Questa
funzione risulta di grande aiuto, specialmente in mare, quando è necessario
determinare delle posizioni esatte. Utilizzare l'occhio sinistro o destro per la lettura
della bussola, a seconda delle proprie preferenze. Quando entrambi gli occhi sono
aperti, un'illusione ottica estende la linea dell'orizzonte al di là del corpo della
bussola, sopra l'obiettivo. Ciò consente di incrementare la precisione e la velocità.
L'eteroforia (un disturbo della vista di cui soffrono alcune persone) potrebbe incidere
sul livello di precisione della lettura. Questo problema può essere controllato nel
seguente modo: tenere entrambi gli occhi aperti ed eseguire una lettura. Chiudere
uno degli occhi. Se non vi è un cambiamento significativo nella lettura, non vi sarà
alcuna discrepanza direzionale negli assi visivi ed entrambi potranno essere tenuti
aperti durante l'orientamento. Se si nota un cambiamento, tenere solo un occhio
aperto e puntare a mezza altezza al di sopra della bussola. La linea dell'orizzonte
apparirà al di sopra dello strumento e sarà visibile sull'obiettivo.
4
DETERMINARE UNA POSIZIONE
Si può determinare la propria posizione sulla mappa, qualora vi siano due obiettivi in
vista di cui si conosce la posizione. Ad esempio, controllare la mappa allegata. I rilievi
325° e 345° dei punti di riferimento sono stati determinati utilizzando la scala
principale. Disegnando delle linee direzionali sulla mappa, si sarà in grado di
visualizzare la propria posizione nel punto di intersezione delle due linee (A). Durante
la determinazione di una posizione esatta, i rilievi devono essere rivisti in base alla
declinazione locale (variazione).
La tabella trigonometrica posta nel retro
della bussola può essere utilizzata per il
calcolo di distanze e soprattutto per
determinare posizioni quando due punti di
riferimento appaiono in un angolo molto
ristretto. Questa situazione è rappresentata
sulla stessa mappa. Nell'esempio, l'angolo
compreso tra il faro e il mare è di 20°.
La linea d'assistenza BD viene tracciata dal
faro lungo la linea direzionale del punto di
riferimento nel mare. La linea d'assistenza
si trova a un angolo di 90° in direzione della
C
B
D
90°
20°
345°
A
325°
linea direzionale del faro. Il segmento BD
della linea viene misurato sulla carta del
mare (nell'esempio, la lunghezza è di 7/8
miglia nautiche). La distanza tra la barca e il
faro è quindi cot 20° x 7/8 = 2,4 miglia
nautiche sulla linea direzionale AB.
5
DECLINAZIONE
La declinazione si riferisce alla differenza misurata tra il nord magnetico indicato dalla
bussola e il nord geografico. La declinazione locale è indicata sul margine della
mappa, come una declinazione in più dell'est (E) oppure come una declinazione in
meno dell'ovest (W). La declinazione locale deve essere sommata o sottratta dal
rilevamento della bussola, prima di leggere sulla mappa la direzione determinata
mediante la bussola. Quando la lettura è tratta dalla mappa e tale rilevamento è
necessario sulla bussola, la procedura viene invertita. I marinai chiamano la
declinazione "variazione".
6
CORREZIONE DECLINAZIONE
REGOLABILE (KB-14D): SCEGLIERE UN
OBIETTIVO ADEGUATO
Tenere entrambi gli occhi ben aperti e puntare
la bussola in modo che la linea d'orizzonte
fissa (quella priva dell'indicazione E/W)
incontri l'obiettivo, guardando attraverso le
lenti. La linea d'orizzonte fissa indica sempre il
rilevamento senza la correzione della
declinazione oraria. Si consiglia l'utilizzo di un
supporto non magnetico durante la procedura
di regolazione, se la correzione della
declinazione deve essere precisa.
Aggiungere la declinazione locale al rilevamento (declinazione a est (+) o a ovest (-). Se,
ad esempio, la declinazione è 20° est, allora la
lettura corretta è 270° + 20° = 290°.
Regolare la linea di avvistamento variabile
(quella con l'indicazione E/W) con il tasto di
regolazione collegato al cordino della bussola,
in modo che la lettura sia corretta quando si
punta allo stesso obiettivo attraverso la linea
dell'orizzonte variabile. In questo caso, la linea
dell'orizzonte regolabile è impostata dalla
posizione centrale verso E (= declinazione a est) o W (= declinazione a ovest).
7
8
1)
a)
110100
290
280
(East)
S
270
W
270
E
N
= 1)
= 2)
-10°
W
N
S
E
270
270
(West)
W
E
EW
110100
280
290
E
W
b)
3)
EW
110 100
290
E
W
280
-10°
EW
E
W
ATTENZIONE! Durante l'utilizzo della linea
dell'orizzonte variabile, rilevare la lettura
sempre nello stesso punto della linea della
scala, ad esempio alla fine di essa. Notare
che la differenza sulla scala tra la linea
dell'orizzonte fissa e quella variabile
corrisponde a circa la metà della
correzione della declinazione regolata. Ciò
è dovuto alla struttura ottica del compasso.
La precisione di regolazione della
correzione della declinazione è ±0,2°. La
gamma di regolazione della correzione
della declinazione è 26° (±13°).
9
DEVIAZIONE (DIVERGENZA)
Gli oggetti di ferro e metallo posti vicino alla bussola, ad esempio orologi o occhiali
con la montatura in metallo, potrebbero causare deviazioni. Se possibile, rimuovere
tali oggetti dalle immediate vicinanze della bussola. Grandi costruzioni di acciaio,
quali edifici, motori e pilastri in cemento armato, sono possibili cause di deviazione.
Per rilevare la possibile deviazione, puntare al contrario rispetto alla parte opposta
della linea dell'obiettivo.
INCLINAZIONE - EQUILIBRIO
La rosa della bussola è stata bilanciata per soddisfare le condizioni prevalenti
nell'area adibita al suo utilizzo. Durante l'utilizzo della bussola in altri luoghi (ad es.
durante i viaggi all'estero), la variazione verticale nel campo magnetico globale
causerà un'inclinazione della rosa. Ciò potrebbe rendere difficili i rilievi.
REGOLAZIONE DELL'OTTICA
Nei modelli KB-14/D, KB-14/opti e KB-20, l'ottica di una bussola per rilevamento può
essere regolata manualmente. Regolare il tubo dell'ottica affinché la griglia di lettura
rimanga dritta.
10
PULIZIA
Durante la pulizia della bussola, utilizzare solo acqua e un detergente delicato. Non
utilizzare detergenti o solventi di alcun tipo, poiché potrebbero danneggiare la
capsula della bussola. I modelli con l'ottica regolabile possono essere puliti
internamente sciacquando la parte interna della bussola, qualora sia sporca o vi si sia
creata condensa. Girare il tubo dell'ottica fino a completa apertura e poi rimuoverlo.
Lavare l'interno della bussola con acqua pulita. Asciugare lo strumento e rimettere il
tubo dell'ottica nella posizione originaria.
GARANZIA
5 anni.
11
Suunto Kb-series
KÄYTTÖOPAS
FI
SISÄLLYSLUETTELO
KÄYTTÖ ............................................................................................................. 4
Pidä molemmat silmät auki ja tähtää kompassilla siten, että hiusviiva osuu kohteen
päälle linssin läpi katsottaessa. R-malleissa pääasteikko ilmoittaa lukeman tähtäyskohteeseen ja käänteisasteikko kohteesta tähtäyspaikkaan. Tämä on suureksi avuksi
suoritettaessa tarkkoja paikanmäärityksiä erityisesti merellä. Käytä kompassin lukemiseen oikeaa tai vasenta silmää riippuen siitä, kumpi tuntuu paremmalta. Molempien
silmien ollessa auki optinen harha saa hiusviivan jatkumaan kompassin rungon
yläpuolelle kohteen päälle. Tämä lisää lukemistarkkuutta ja -nopeutta.
Joidenkin henkilöiden silmissä esiintyvän vian, heteroforian, vuoksi saattaa lukematarkkuus joskus huonontua. Tämä voidaan kontrolloida seuraavalla tavalla: ota
lukema pitäen molemmat silmät auki ja sulje sitten toinen silmä. Jos saatu lukema ei
muutu merkittävästi, ei silmien näköakseleissa ole suuntavirhettä, ja molemmat silmät voidaan pitää auki suuntimaa ottaessa. Mikäli lukemissa on eroa, pidä toinen
silmä kiinni ja tähtää puoliksi kompassin rungon yli. Hiusviiva nousee tällöin instrumentin rungon yli ja näkyy kohdetta vasten.
PAIKANMÄÄRITYS
Oma sijainti kartalla voidaan määrittää, jos näköpiirissä on kaksi kohdetta, joiden
sijainti kartalla on tunnettu (ks. seuraavan sivun kuva). Pääasteikolta on saatu suuntalukemat 325° ja 345° maamerkkeihin. Piirtämällä suuntalinjat kartalle, löydät oman
sijaintisi linjojen leikkauspisteestä (A). Tarkkoja paikanmäärityksiä suoritettaessa
saadut suuntalukemat on korjattava paikallisen erannon (variaation) verran.
4
Kompassin takana olevaa kotangenttitaulukkoa voidaan käyttää etäisyyslaskutoimitusten
yhteydessä ja erityisesti paikanmäärityksissä,
joissa kaksi maamerkkiä on näkyvissä erittäin
pienessä kulmassa. Myös tämä tilanne on
esitetty viereisessä kuvassa. Majakan ja
merimerkin välinen kulma on tässä esimerkissä 20°. Piirretään apuviiva BD majakasta
merimerkin suuntalinjaa kohden siten, että se
on 90°:n kulmassa majakan suuntalinjaan.
Mitataan merikortilta janan BD pituus (esimerkissä 7/8 meripeninkulmaa). Veneen etäi-
C
B
D
90°
20°
345°
A
325°
syys majakasta on silloin cot 20° x 7/8 = 2,4
meripeninkulmaa suuntalinjalla AB.
ERANTO
Eranto on kompassin osoittaman magneettisen pohjoisen ja karttapohjoisen ero.
Paikallisen erannon suuruus on merkitty kartan reunaan joko itäisenä plus-erantona
(E) tai läntisenä miinus-erantona (W). Kompassin avulla saadun suunnan luomiseksi
kartalta on ko. paikan plus- tai miinuseranto lisättävä kompassisuuntaan. Kun lukema
otetaan kartalta ja vastaava tahdotaan kompassiin, on meneteltävä päinvastoin.
Merenkävijät käyttävät erannosta nimitystä "variaatio".
5
SÄÄDETTÄVÄN ERANNON KORJAUS
(KD-14D)
Valitse sopiva kohde. Pidä molemmat silmät
auki ja tähtää kompassilla siten, että kiinteä
hiusviiva (hiusviiva ilman E/W-tunnusta) osuu
kohteen päälle (linssin läpi katsoessa) (ks.
viereinen kuva). Huomaa, että kiinteä hiusviiva näyttää suuntalukeman ilmaan erannon
korjausta. Suosittelemme ei-magneettisen
tuen käyttöä säätötapahtuman ajan, mikäli
erannon korjaus halutaan tehdä tarkasti.
Lisää paikallinen eranto saamaasi suuntalukemaan (itäinen eranto + merkkinen ja läntinen
eranto - merkkinen). Esimerkiksi, jos eranto
on 20° itään, korjattu lukema on 270° + 20° =
290°.
Säädä liikkuva hiusviiva (hiusviiva E/W-tunnuksella) kompassin kantohihnassa olevalla
erannon korjauksen säätöavaimella siten, että
tähdättäessä liikkuvan hiusviivan kautta
samaan kohteeseen saat korjatun lukeman
(ks. kuvat seuraavalla sivulla). Tällöin liikkuvaa hiusviivaa säädetään keskiasennostaan
kirjaimen E (=itäinen eranto) tai W (=läntinen
eranto) suuntaan.
6
1)
W
E
N
S
270
270
(East)
W
E
(West)
a)
280
290
110100
b)
280
290
110100
EW
E
W
= 1)
= 2)
-10°
3)
W
S
270
EW
110 100
290
E
W
N
E
270
280
-10°
7
HUOMAUTUS! Kun käytät liikkuvaa hiusviivaa, ota lukema aina samasta kohdasta
asteikkoviivalta, esimerkiksi asteikkoviivan
päästä. Huomaa, että kiinteän hiusviivan ja
liikkuvan hiusviivan ero asteikolla on noin puolet säädetystä erannonkorjauksesta. Tämä
EW
E
W
8
johtuu kompassin optisesta rakenteesta.
Erannon korjauksen säätötarkkuus on ±0,2°.
Erannon korjauksen säätöalue on 26° (±13°).
EKSYMÄ (DEVIAATIO, POIKKEAMA)
Lähellä kompassia olevat rauta- ja teräsesineet, kuten jotkin rannekellot tai terässankaiset silmälasit, voivat aiheuttaa eksymän. Mikäli mahdollista, tällaiset esineet on
poistettava kompassin välittömästä läheisyydestä. Suuret rautarakenteet, kuten
rakennukset, moottorit, teräsbetonilaiturit jne, voivat myös aiheuttaa poikkeaman.
Päinvastainen tähtäys kohdelinjan vastakkaisesta päästä paljastaa mahdollisen poikkeaman.
INKLINAATIO - TASAPAINOTUS
Kompassiruusu on tasapainotettu käyttöalueen olosuhteita vastaavaksi. Käytettäessä
kompassia muualla (esim. ulkomaan matkoilla), maapallon magneettikentän pystysuuntainen muutos aiheuttaa ruusun kallistelua, joka saattaa vaikeuttaa suunnan
ottoa.
OPTIIKAN SÄÄTÖ
Malleissa KB-14/D, KB-14/opti ja KB-20 suuntimakompassin optiikka voidaan tarkentaa kiertämällä optiikkaputkea sormin. Säädä optiikkaputkea siten, että lukemahila
jää pystyasentoon.
9
PUHDISTUS
Puhdista kompassi ainoastaan vedellä ja miedolla saippualla! Älä käytä minkäänlaisia
puhdistusaineita tai liuottimia, sillä ne voivat vaurioittaa kompassin kapselia. Säädettävällä optiikalla varustetut mallit on mahdollista puhdistaa sisältä huuhtelemalla,
mikäli sisälle on joutunut kosteutta tai likaa. Kierrä optiikkaputki kokonaan irti. Huuhtele kompassi sisältä varovasti puhtaalla vedellä. Kuivaa instrumentti huolellisesti ja
kierrä optiikkaputki takaisin paikalleen.
Rikta kompassen med båda ögonen öppna, så att hårstrecket ligger rakt över
objektet då du ser det genom linsen. Vid R-modellerna ger huvudskalan bäringen till
objektet och den omvända skalan ger bäringen från objektet till den egna positionen.
Detta är till stor nytta då man utför noggrann positionsbestämning, i synnerhet till
sjöss. Avläs kompassen med det vänstra eller högra ögat, beroende på vilket som
känns bättre. Då du håller båda ögonen öppna kommer en optisk illusion att förlänga
hårstrecket så att det fortsätter ut över kompasshuset och sammanfaller med
objektet. Detta gör avläsningen exaktare och snabbare.
Vissa personer har ett ögonfel, heterofori, som ibland kan försämra avläsningsnoggrannheten. Detta kan du kontrollera på följande sätt: Håll båda ögonen öppna
och ta en bäring och slut sedan del andra ögat. Ifall det avlästa värdet inte ändras
märkbart är det inget riktningsfel på synaxlarna, och då kan du hålla båda ögonen
öppna då du tar bäringar. Om de avläst a värdena är olika, bör du slut a det andra ögat
och sikta delvis över kompasshuset. Då verkar hårstrecket att stiga över kompasshuset och ligga på objektet.
POSITIONSBESTÄMNING
Din egen position på kartan kan du bestämma om du i ditt synfält kan identifiera två
objekt vilkas position på kartan du känner till. Bilden på nästa sida visar ett bra
exempel. Bäringarna till landmärkena avläser du på huvudskalan som 325° och 345°.
På kartan drar du sedan motsvarande linjer från objekten. Du befinner dig nu i linjernas skärningspunkt (A). Vid exakt positionsbestämning måste de erhållna bäringarna
korrigeras med den lokala missvisningen (variationen).
4
Kotangent-tabellen på kompassens baksida
A
B
D
325°
90°
345°
20°
C
kan användas för att beräkna avstånd, och i
synnerhet vid positionsbestämning då två
landmärken syns i en mycket liten vinkel.
Situationen visas i bilden här intill. l det här
exemplet är vinkeln mellan fyren och sjömärket 20°. Dra en hjälplinje BD från fyren
till linjen genom sjömärket, så att hjälplinjen
står i 90 graders vinkel mot linjen genom
fyren. Mät längden på sträckan BD på sjökortet (i exemplet 7/8 sjömil). Då är båtens
avstånd till fyren cot 20° x 7/8=2,4 sjömil på
linjen AB.
MISSVISNING
Missvisningen är vinkeln mellan kartnord och magnetnord som visas på kompassen.
Den lokala missvisningen anges i kartans marginal, antingen som östlig positiv missvisning (E) eller som västlig negativ missvisning (W). För att på kar tan kunna avläsa
riktningen du fått med kompassen bör du först korrigera den erhållna kompassriktningen med ortens positiva eller negativa missvisning. Då du tar en bäring på
kartan för att ställa in den på kompassen är tillvägagångssättet det motsatta. Sjöfarare kallar missvisningen "variation".
5
JUSTERBAR KORRIGERING AV
MISSVISNINGEN (KB-14D)
Välj ut ett lämpligt objekt. Håll båda ögonen
öppna och rikta kompassen så att det fasta
hårstrecket (hårstrecket utan E/W märkning)
sammanfaller med objektet (då du ser det
genom linsen), se exempel i bilden bredvid.
Observera att det fasta hårstrecket alltid visar
bäringen utan korrigering för missvisningen.
För att få en exakt korrigering av missvisningen är det tillrådligt att använda ett
omagnetiskt stöd då justeringen utförs.
Addera den lokala missvisningen till den erhållna bäringen (östlig missvisning är positiv,
västlig missvisning är negativ). Om t ex missvisningen är 20° östlig, blir den korrigerade
bäringen 270° + 20° = 290°.
Justera det rörliga hårstrecket (hårstrecket
med märkningen E/W) med hjälp av justeringsnyckeln i kompassens bärsnodd så att
du får det korrigerade värdet för bäringen då
du genom det rörliga hårstrecket siktar
samma objekt (se exempel i bilderna på nästa
sida). Det rörliga hårstrecket justeras då från
6
sitt centrala läge i den riktning som visas av bokstaven E (= östlig missvisning) eller
1)
W
E
N
S
270
270
(East)
W
E
(West)
a)
280
290
110100
b)
280
290
110100
EW
E
W
= 1)
3)
= 2)
W
E
N
S
270
270
-10°
280
290
110 100
EW
E
W
-10°
W (= västlig missvisning).
7
OBS! Då du använder det rörliga hårstrecket
bör du alltid ta bäringen vid samma ställe på
skalan, t ex i skalans ena ända. Observera
att differensen mellan det fasta hårstrecket
och det rörliga hårstrecket är ungefär hälften
av missvisningens inställda korrigering. Detta
EW
E
W
8
beror på kompassens optiska konstruktion.
Justeringsnoggrannheten för missvisningens
korrigering är ±0,2°. Missvisningskorrigeringen kan justeras 26º (±13º).
DEVIATION (AVVIKELSE)
Deviation kan orsakas av föremål av järn eller stål, t ex armbandsur eller stålbågade
glasögon i kompassens närhet. Undvik i mån av möjlighet sådana föremål i kompassens omedelbara närhet. Deviationen kan också orsakas av stora järnkonstruktioner i kompassens närhet, t ex byggnader, motorer, bryggor av armerad betong osv.
En möjlig deviation kan du upptäcka genom att ta bäringen från den andra ändan av
linjen till objektet.
INKLINATION – BALANSERING
Kompassrosen är balanserad för att motsvara lokala förhållanden. Då du använder
kompassen på en annan ort (t ex på utlandsresor), kommer en vertikal förändring i
magnetfältet att orsaka en lutning av kompassrosen, vilket kan försvåra avläsning av
bäringen.
JUSTERING AV OPTIKEN
I modellerna KB-14/D, KB-14/opti och KB-20 kan orienteringskompassens optik
fokuseras genom att med fingrarna vrida optikröret. Justera optikröret så att avläsningsspringan blir vertikal.
9
RENGÖRING
Rengör kompassen endast med vatten och mild tvål! Använd aldrig tvättämnen eller
lösningsmedel, eftersom de kan skada kompasskapseln. Modeller som utrustats med
justerbar optik kan rengöras internt genom att skölja dem, ifall fukt eller smuts tränger
in. Lösgör optikröret genom att skruva ut det. Skölj försiktigt kompassens inre med
rent vatten. Torka instrumentet omsorgsfullt och skruva sedan åter in optikröret.
GARANTI
5 år.
10
Suunto Oy 5/1999, 8/2006, 3/2007
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.