ADVERTENCIA: se utiliza en relación con un procedimiento o
situación que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: se utiliza en relación con un procedimiento o
situación que puede dañar el producto.
NOTA: se utiliza para destacar información importante.
CONSEJO: se utiliza para consejos adicionales acerca de cómo
utilizar las características y funciones del dispositivo.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
BUCEO LOS BUCEADORES CON FORMACIÓN SOBRE EL USO
CORRECTO DE EQUIPOS DE SUBMARINISMO! Ningún ordenador de
buceo es sustituto de una adecuada formación sobre buceo. Una
formación insuficiente o inadecuada puede hacer que el buceador
cometa errores que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
¡SOLO DEBERÁN UTILIZAR UN ORDENADOR DE
5
Page 6
ADVERTENCIA: SIEMPRE EXISTE RIESGO DE ENFERMEDAD
DESCOMPRESIVA (DCS) PARA CUALQUIER PERFIL DE INMERSIÓN,
INCLUSO SIGUIENDO EL PLAN DE INMERSIÓN PRESCRITO POR LAS
TABLAS DE INMERSIÓN O UN ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN
PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE INMERSIÓN
PUEDE EVITAR LA POSIBILIDAD DE LA ENFERMEDAD
DESCOMPRESIVA O TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La preparación física
de cada persona varía de un día a otro. El ordenador de buceo no
puede tener en cuenta estas variaciones. Te recomendamos
encarecidamente permanecer dentro de los límites indicados por el
instrumento para minimizar el riesgo de enfermedad
descompresiva. Como medida de seguridad adicional, consulta a un
médico sobre tu forma física antes de comenzar a bucear.
ADVERTENCIA: Lee la guía rápida impresa y la guía del usuario
en Internet para tu ordenador de buceo. No hacerlo puede hacerte
utilizar el dispositivo de forma inadecuada y provocar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Si el producto entra en contacto con la piel
pueden producirse reacciones alérgicas o irritaciones en la piel,
aunque nuestros productos cumplen las normas del sector. En tal
caso, deja de utilizarlo inmediatamente y consulta a tu médico.
6
Page 7
ADVERTENCIA: ¡No es un dispositivo para uso profesional! Los
ordenadores de buceo Suunto están previstos solo para uso
recreativo. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden
exponer al buceador a profundidades y condiciones que tienden a
aumentar el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS). Por tanto,
Suunto recomienda encarecidamente no utilizar el dispositivo para
actividades de buceo comercial o profesional.
ADVERTENCIA: SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE A
LOS BUCEADORES DEPORTISTAS LIMITAR LA PROFUNDIDAD
MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR
EL ORDENADOR SEGÚN EL O2% SELECCIONADO Y UN PO2
MÁXIMO DE 1,4 BARES. La exposición a mayores profundidades
aumenta el riesgo de toxicidad del oxígeno y de enfermedad
descompresiva.
ADVERTENCIA: NO SE RECOMIENDAN LAS INMERSIONES CON
PARADAS DE DESCOMPRESIÓN OBLIGATORIAS. ¡DEBES INICIAR EL
ASCENSO Y COMENZAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE
CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO TE INDICA QUE SE PRECISA
UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN!
7
Page 8
ADVERTENCIA: ¡UTILIZA INSTRUMENTOS DE APOYO! Asegúrate
de disponer de instrumentación de apoyo, como profundímetro,
medidor de presión sumergible, cronómetro o reloj, y de disponer
de tablas de descompresión al bucear con el ordenador de buceo.
ADVERTENCIA: ¡HAZ UNA COMPROBACIÓN ANTES DE LA
INMERSIÓN! Activa y comprueba el dispositivo siempre antes de una
inmersión para asegurarte de que funcione la pantalla, que tengas
suficiente batería y que la mezcla de gas, altitud, ajustes personales
y paradas de seguridad sean correctas.
ADVERTENCIA: TE RECOMENDAMOS NO VOLAR MIENTRAS EL
ORDENADOR INDICA TIEMPO DE EVITACIÓN DE VUELO. ¡ACTIVA
SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO RESTANTE
DE EVITACIÓN DE VUELO ANTES DE TOMAR EL AVIÓN! Volar o
viajar a una altitud superior dentro del tiempo de evitación de
vuelo puede aumentar sensiblemente el riesgo de DCS. Comprueba
las recomendaciones de la Red de Alerta para Buceadores (DAN).
¡No puede haber una regla para calcular el tiempo antes de volar
después de una inmersión que pueda evitar por completo la
enfermedad descompresiva!
8
Page 9
ADVERTENCIA: ¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE
CAMBIARSE NI COMPARTIRSE ENTRE USUARIOS MIENTRAS ESTÁ EN
FUNCIONAMIENTO! La información no podrá aplicarse a una
persona que no lo haya utilizado durante una inmersión o una
secuencia de inmersiones repetitivas. El perfil de inmersión debe
corresponder al usuario. Si se deja en la superficie durante una
inmersión, el ordenador de buceo proporcionará información
inexacta para las inmersiones posteriores. Ningún ordenador de
inmersión puede tener en cuenta las inmersiones realizadas sin el
ordenador. Por tanto, debe evitarse cualquier actividad de
inmersión hasta cuatro días antes del primer uso del ordenador,
pues puede provocar inexactitudes en la información.
ADVERTENCIA: ¡NO EXPONGAS NINGUNA PARTE DEL
ORDENADOR DE BUCEO A UNA MEZCLA DE GAS QUE CONTENGA
MÁS DEL 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con mayor
contenido de oxígeno ocasiona riesgo de incendio o explosión y de
lesiones graves o muerte.
9
Page 10
ADVERTENCIA: EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA
VALORES PORCENTUALES FRACCIONALES DE CONCENTRACIÓN DE
OXÍGENO. ¡NO REDONDEES LOS PORCENTAJES FRACCIONALES! Por
ejemplo, un 31,8% de oxígeno deberá introducirse como 31%. El
redondeo al alza haría que los porcentajes del nitrógeno se
subestimaran, lo que afectará a los cálculos de descompresión. Si se
desea ajustar el ordenador para que ofrezca cálculos más
conservadores, utiliza la característica de ajustes personales para
influir en los cálculos de descompresión o reduce el ajuste de PO2
para afectar a la exposición al oxígeno según los valores de O2% y
PO2 introducidos. Como precaución de seguridad, los cálculos de
oxígeno del ordenador de buceo se realizan con un porcentaje de
oxígeno de 1% + O2% establecido.
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE LA ALTITUD CORRECTA! Al bucear a
altitudes superiores a 300 m/1000 pies, es preciso ajustar
correctamente la altitud para que el ordenador calcule el estado de
descompresión. El ordenador de buceo no está diseñado para
utilizarse a una altitud superior a 3000 m/10000 pies. No seleccionar
el ajuste de altitud correcto o bucear por encima del límite de
altitud máximo provocará errores en los datos de inmersión y
planificación.
10
Page 11
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE EL AJUSTE PERSONAL CORRECTO!
Cuando se considere que hay factores que tiendan a aumentar la
posibilidad de DCS, se recomienda utilizar esta opción para que los
cálculos sean más conservadores. No seleccionar el ajuste personal
correcto provocará errores en los datos de inmersión y planificación.
ADVERTENCIA: ¡NO SUPERES LA TASA DE ASCENSO MÁXIMA!
Los ascensos rápidos aumentan el riesgo de lesión. Haz siempre las
paradas de seguridad obligatorias y recomendadas cuando hayas
superado la tasa de ascenso máxima recomendada. Si no se realiza
esta parada de seguridad obligatoria, el modelo de descompresión
penalizará tus siguientes inmersiones.
ADVERTENCIA:
¡TU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER
MAYOR AL QUE MUESTRA EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso
aumentará si: (1) permaneces en la profundidad, (2) asciendes a
menos de 10 m/min (33 pies/min), (3) haces la parada de
descompresión a mayor profundidad que el techo, (4) y/u olvidas
cambiar la mezcla de gas utilizado. Estos factores también pueden
aumentar la cantidad de gas de respiración requerido para llegar a
la superficie.
11
Page 12
ADVERTENCIA: ¡EN NINGÚN CASO ASCIENDAS POR ENCIMA DEL
TECHO! No debes ascender por encima del techo durante la
descompresión. Para evitar hacerlo accidentalmente, deberás
mantenerte un poco por debajo del techo.
ADVERTENCIA: NO BUCEES CON UN GAS SIN HABER
COMPROBADO ANTES PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER
INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN TU ORDENADOR DE
BUCEO. No verificar el contenido de las botellas o, cuando
corresponda, no introducir los valores correctos de los gases en tu
ordenador de buceo tendrá como resultado una información
incorrecta de la planificación de la inmersión.
ADVERTENCIA:
Bucear con mezclas de gas te expone a riesgos
distintos de los asociados con la inmersión con aire estándar. Estos
riesgos no son evidentes y se precisa preparación para
comprenderlos y evitarlos. Los riesgos incluyen posibles lesiones
graves y la muerte.
ADVERTENCIA: Viajar a un punto más elevado puede provocar
temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto
en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud
esperando al menos tres horas antes de bucear.
12
Page 13
ADVERTENCIA: CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO
INDIQUE QUE SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBERÁS
ACTUAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL
OXÍGENO. No actuar para reducir la exposición al oxígeno después
de recibir la advertencia puede aumentar rápidamente el riesgo de
toxicidad del oxígeno, lesión o muerte.
ADVERTENCIA: Al bucear con múltiples gases, recuerda que el
tiempo de ascenso se calcula siempre asumiendo que utilizas todos
los gases del menú Gas(es). Comprueba siempre que tienes
definidos antes de la inmersión solo los gases para tu inmersión
planificada actual. Elimina los gases que no estén disponibles para
la inmersión.
ADVERTENCIA: Si varios buceadores utilizan el mismo ordenador
de buceo con transmisión inalámbrica, asegúrate siempre de que
cada buceador utilice un código distinto antes de iniciar la
inmersión.
ADVERTENCIA:
El ajuste personal P0–P-2 conlleva un elevado
riesgo de DCS, otras lesiones personales y muerte.
13
Page 14
ADVERTENCIA: Utilizar un software de planificación de
inmersiones como Suunto DM5 no puede sustituir la adecuada
preparación sobre buceo. Bucear con mezcla de gases conlleva
peligros con los que no están familiarizados quienes bucean con
aire. Para bucear con Trímix, Triox, Heliox y Nítrox o todos ellos, los
buceadores deberán recibir formación especializada sobre el tipo de
inmersión que van a practicar.
ADVERTENCIA: Utiliza siempre tasas de CAS realistas y presiones
conservadoras al planificar la inmersión. Una planificación errónea
o demasiado optimista del gas puede tener como resultado el
agotamiento del gas de respiración durante la inmersión o en una
cueva o al visitar un barco hundido.
ADVERTENCIA: ¡COMPRUEBA LA RESISTENCIA AL AGUA DEL
DISPOSITIVO! La humedad en el interior del dispositivo y/o
compartimento de la batería puede dañar gravemente el
dispositivo. Solo los centros de servicio autorizados SUUNTO
deberán llevar a cabo tareas de servicio.
ADVERTENCIA:
No utilices el cable USB Suunto en áreas en las
que haya gases inflamables. El uso del cable podría provocar una
explosión.
14
Page 15
ADVERTENCIA: No desmontes ni cambies la configuración del
cable USB Suunto de forma alguna. Esto podría provocar descargas
eléctricas o fuego.
ADVERTENCIA: No lo utilices si está dañado el cable USB Suunto
o alguna pieza.
PRECAUCIÓN: Utilízalo solo dentro de los rangos de
temperatura de funcionamiento especificados.
PRECAUCIÓN: Utiliza solo cable USB Suunto con ordenadores de
buceo Suunto. Comprueba la compatibilidad antes del uso.
PRECAUCIÓN:
Utiliza solo un cable USB Suunto limpio y seco.
Limpia y seca las superficies del conector antes del uso para evitar
dañar el ordenador de buceo Suunto.
PRECAUCIÓN: Conecta solo un cable USB Suunto al puerto de
transferencia de datos del ordenador de buceo Suunto.
15
Page 16
PRECAUCIÓN: No levantes ni transportes la botella por el
transmisor inalámbrico de presión de la botella, ya que se podría
romper la cubierta y provocar la inundación del equipo. Si se cae la
botella con el transmisor conectado al primer estadio del regulador,
asegúrate de que el transmisor no esté dañado antes de bucear con
él.
NOTA: Después de utilizar el ordenador de buceo en modo de
manómetro, el tiempo de evitación de vuelo es siempre de 48 horas.
16
Page 17
2 PRIMEROS PASOS
2.1 Presentación de estados y vistas
Suunto EON Steel tiene dos vistas principales en los estados de
superficie e inmersión: hora/no descompresión y brújula. Cambia la
vista pulsando el botón central.
NOTA: Es posible personalizar las vistas principales. Ver
3.9 Personalización.
Suunto EON Steel cambia automáticamente entre estado de
superficie e inmersión. Si bajas a más de 1,2 m (4 pies) por debajo
del nivel del agua, se activa el estado de inmersión.
17
Page 18
La pantalla siguiente muestra el Suunto EON Steel utilizando la
pantalla de presión de la botella:
•
La profundidad actual es 19,0 m
•
El gas activo es Nítrox 32%
•
El tiempo de inmersión es 22 minutos
•
La presión restante en la botella es 120 bares
•
El tiempo de no descompresión es 50 minutos
•
La parada de seguridad es al frente 3,0 metros
•
21 horas de tiempo de inmersión restante
2.2 Iconos
Suunto EON Steel utiliza los siguientes iconos:
Tiempo de evitación de vuelo
Tiempo (intervalo) en superficie
Estado de la batería (para dispositivo: cargando, ok,
bajo; para Tank POD: ok, bajo)
18
Page 19
Nivel de la batería. El número indica las horas de
inmersión restantes
Información sobre presión de gas / botella
Alerta Tank POD (el dispositivo no recibe señal de
Tank POD)
2.3 Set up
Para sacar el máximo partido a tu Suunto EON Steel , dedica un
tiempo a personalizar sus características y pantallas. Asegúrate de
conocer tu ordenador y de configurarlo a tu medida antes de
meterte en el agua.
Para comenzar
1. Activa el dispositivo conectando el cable USB al PC/Mac (o toma
de alimentación USB, en su caso).
2. Sigue el asistente de inicio para configurar el dispositivo. Cuando
esté preparado, el dispositivo pasa a estado de superficie.
19
Page 20
3. Cárgalo por completo antes de la primera inmersión.
El asistente de inicio te orienta en:
•
Ajustes de la unidad
•
Formato de hora (12h/24h)
•
Formato de fecha (dd.mm / mm.dd)
•
Conectar con DM5 (opcional)
20
Page 21
3 CARACTERÍSTICAS
3.1 Acerca de Suunto EON Steel
Encontrarás información sobre tu Suunto EON Steel en General
(General) / About EON(Acerca de EON). Esta información incluye
historial del dispositivo, versión del software y cumplimiento de las
normas sobre radio.
Para acceder a la información sobre Suunto EON Steel
1. Mantén pulsado el botón central para acceder al menú principal.
2.
Desplázate a GENERAL (General) con los botones superior o
inferior y pulsa el botón central.
3.
Pulsa el botón central para acceder a About EON (Acerca de
EON).
3.2 Alarmas, advertencias y notificaciones
Suunto EON Steel tiene alarmas, advertencias y notificaciones
mediante códigos de color. Estas aparecen de forma prominente en
la pantalla junto con una alarma sonora (si está activado el sonido).
Las alarmas son siempre rojas. las advertencias pueden ser rojas o
amarillas. Las notificaciones son siempre amarillas.
Las alarmas son eventos críticos que siempre precisan acción
inmediata. Cuando una situación de alarma vuelva a un nivel
normal, la alarma se detendrá automáticamente. Para reconocer
una alarma, pulsa cualquier botón y realiza la acción
correspondiente.
21
Page 22
AlarmaExplicación
La velocidad de ascenso es superior a la
velocidad de seguridad de 10 m (33
pies) por minuto durante cinco
segundos o más.
El techo de descompresión se ha roto
en más de 0,6 m (2 pies) en una
inmersión con descompresión.
Desciende inmediatamente por debajo
del techo de profundidad y sigue
ascendiendo normalmente.
La presión parcial del oxígeno supera
el nivel de seguridad (>1,6). Asciende
inmediatamente o cambia a un gas con
menor porcentaje de oxígeno.
22
Page 23
AlarmaExplicación
La presión parcial del oxígeno está por
debajo del nivel de seguridad (<0,18).
Desciende inmediatamente o cambia a
un gas con mayor porcentaje de
oxígeno.
Cuando se produce una alarma, advertencia o notificación, aparece
un mensaje emergente. Los mensajes emergentes se reconocen
pulsando cualquier botón. La información que precisa atención
permanece en la pantalla o como elemento desplazable en el
campo inferior hasta que la situación vuelve a ser normal.
Las advertencias te avisan sobre eventos que pueden afectar a tu
salud o seguridad si no emprendes una acción. Reconoce la
advertencia pulsando cualquier botón.
AdvertenciaExplicación
CNS100%
UTO300
Nivel de toxicidad para el sistema
nervioso central al 100% del límite
Se ha alcanzado el límite diario
recomendado de tolerancia al oxígeno
de la unidad
23
Page 24
AdvertenciaExplicación
SAFETY STOP BROKEN
DEPTH
DIVE TIME
TANK PRESSURE
Las notificaciones indican eventos que precisan acción preventiva.
Reconoce la notificación pulsando cualquier botón.
NotificaciónExplicación
CNS80%
UTO250
BETTER GAS AVAILABLE
24
Se ha superado el techo de la parada
de seguridad en más de 0,6 m (2 pies)
La profundidad supera tu límite de
alarma de profundidad
El tiempo de inmersión supera tu
límite de alarma de tiempo de
inmersión
La presión de las botellas supera tu
límite de alarma de presión de las
botellas
Nivel de toxicidad para el sistema
nervioso central al 80% del límite
Se ha alcanzado aproximadamente el
80% del límite diario recomendado de
UTO
Al ascender en una inmersión con
múltiples gases, puedes cambiar con
seguridad al siguiente gas disponible
Page 25
NotificaciónExplicación
para un perfil de descompresión
óptimo
LOW BATTERY
RE-CHARGE NEEDED
TANK POD LOW
BATTERY
Quedan aproximadamente tres horas
de tiempo de inmersión
Quedan aproximadamente dos horas
de batería; es preciso recargar antes de
la siguiente inmersión
Queda poca batería en el Tank POD; es
preciso cargar la batería
3.2.1 Alarmas configurables
Hay tres alarmas configurables: profundidad, tiempo de inmersión y
presión de la botella. Estos ajustes de alarma se encuentran en
Diving settings (Ajustes para inmersión) / Alarms (Alarmas). Cada
una de estas alarmas puede tener su propio límite y activarse o
desactivarse por separado.
NOTA:
La lectura de la presión de la botella pasa a color rojo si
está por debajo de 50 bares (720 psi).
3.3 Bloqueo del algoritmo
El algoritmo Suunto Fused™ RGBM se bloquea durante 48 horas si
omites paradas de descompresión durante más de tres (3) minutos.
25
Page 26
Cuando el algoritmo está bloqueado, no hay información
disponible sobre el algoritmo y en su lugar aparece ERROR (ERROR).
Bloquear el algoritmo es una medida de seguridad, que destaca que
la información del algoritmo ya no es válida.
Cuando asciendes por encima del techo de descompresión en más
de 0,6 m (2 pies), se muestra el mensaje ERROR (ERROR) e forma
prominente y se genera una alarma de audio.
En esta condición deberás descender de nuevo por debajo del nivel
de techo para continuar la descompresión. Si no lo haces en los
siguientes tres (3) minutos, Suunto EON Steel bloquea el cálculo del
algoritmo y muestra el mensaje
se muestra a continuación. Como ves, el valor de techo ya no está
presente.
26
ERROR
(ERROR) en su lugar, según
Page 27
En este estado aumentas significativamente el riesgo de
enfermedad descompresiva (DCS). La información sobre
descompresión no está disponible durante las 48 horas siguientes a
la vuelta a la superficie.
Es posible bucear con el dispositivo con el algoritmo bloqueado,
pero en lugar de la información sobre descompresión se muestra el
mensaje ERROR (ERROR). Al entrar en modo buceo con el algoritmo
bloqueado retrasa la hora de bloqueo del algoritmo 48 horas al
volver a la superficie.
3.4 Tasa de ascenso
Durante una inmersión, la barra de la izquierda indica la tasa de
ascenso. Un paso de la barra corresponde a 2 m (6,6 pies) por
minuto.
La barra también tiene código de color:
•
Verde
indica que la tasa de ascenso es correcta, menos de 8 m
(26,2 pies) por minuto
•
Amarillo
elevada, 8-10 m (26-33 pies) por minuto
•
Rojo
superior a 10 m (33 pies) por minuto
indica que la tasa de ascenso es moderadamente
indica que la tasa de ascenso es demasiado elevada,
27
Page 28
Cuando se supera la tasa máxima de ascenso durante cinco
segundos se genera una alarma. Las vulneraciones en la tasa de
ascenso tienen como resultado tiempos de parada de seguridad más
prolongados.
3.5 Batería
Suunto EON Steel tiene una batería recargable de iones de litio.
Carga la batería conectando el Suunto EON Steel a una fuente de
alimentación con el cable USB incluido. Como fuente de
alimentación puedes utilizar el puerto USB de tu ordenador o un
cargador conectado a una toma de corriente.
El icono de la batería de la esquina superior izquierda de la pantalla
muestra el estado de la batería. A la derecha del icono de la batería
se indica el tiempo restante de inmersión en horas.
IconoExplicación
El tiempo restante de inmersión estimado es de 27
horas; no es necesario recargar inmediatamente
28
Page 29
IconoExplicación
El tiempo restante estimado de inmersión es de tres
(3) horas o menos; es preciso recargar
El tiempo restante estimado de inmersión es de
menos de una (1) hora; recarga inmediatamente
La batería está cargándose; muestra el nivel actual
de carga como tiempo de inmersión restante
Cuando el nivel de carga baja a menos de 2 (dos) horas, no puedes
iniciar una inmersión con Suunto EON Steel . Un mensaje
emergente te indica que es preciso hacer una recarga.
3.6 Marcador
Mantén pulsado el botón inferior para añadir un marcador (marca
de hora y título) al registro activo para consultarlo en otro
momento.
29
Page 30
3.7 Reloj calendario
Los ajustes de hora y fecha se encuentran en General (General) /
Device settings (Ajustes del dispositivo) / Time & date (Fecha y
hora).
Los formatos de fecha y hora se encuentran e General (General) /
Device settings (Ajustes del dispositivo) / Units and formats
(Unidades y formatos).
Cambiar hora y fecha
1. Mantén pulsado el botón central para acceder al menú.
2.
Ve a General (General) / Device settings (Ajustes del dispositivo) /
Time & date (Fecha y hora).
3.
Desplázate a Set time (Ajustar hora) o Set date (Ajustar fecha)
con el botón superior o inferior.
4. Pulsa el botón central para acceder al ajuste.
5. Ajústalo con el botón superior o inferior.
6. Pulsa el botón central para pasar al siguiente ajuste.
7. Pulsa de nuevo el botón central después de guardar el último
valor y vuelve al menú Time & date (Fecha y hora).
30
Page 31
8. Mantén pulsado el botón central para salir cuando hayas
terminado.
Para cambiar los formatos de fecha y hora
1. Mantén pulsado el botón central para acceder al menú.
2.
Ve a General (General) / Device settings (Ajustes del dispositivo) /
Units and formats (Unidades y formatos).
3.
Desplázate a Time format (Formato de hora) o Date format
(Formato de fecha) con el botón superior o inferior.
4. Sigue los pasos anteriores 5-8 para cambiar y guardar los
formatos.
3.8 Brújula
Suunto EON Steel incluye una brújula digital con compensación de
inclinación, disponible como vista principal.
3.8.1 Cómo calibrar la brújula
La primera vez que utilices Suunto EON Steel deberás calibrar la
brújula. Suunto EON Steel muestra el icono de calibración al entrar
en la vista de brújula. Calibra la brújula girando lentamente la
unidad en la mano y haciendo grandes ochos en el aire. Durante el
31
Page 32
proceso de calibración, la brújula se ajusta al campo magnético
circundante.
Debido a los cambios en el campo magnético circundante, se
recomienda recalibrar la brújula antes de cada inmersión.
Para iniciar la calibración manualmente:
1. Mantén pulsado el botón central para entrar en el menú.
2.
Ve a General (General) / Compass (Brújula).
3.
Pulsa el botón central para acceder a Compass (Brújula).
4.
Desplázate hacia arriba o abajo para seleccionar Calibrate
(Calibrar).
5. Comienza la calibración moviendo el dispositivo haciendo un
ocho tridimensional, como sugiere la imagen.
6. Un sonido indica que la calibración ha sido correcta y la pantalla
vuelve al menú Compass (Brújula).
NOTA:
Si la calibración falla varias veces seguidas, es posible que
te encuentres en un área con fuentes de magnetismo fuertes, como
por ejemplo, grandes objetos metálicos. Trasládate a otro punto y
trata de calibrar la brújula de nuevo.
32
Page 33
3.8.2 Ajustar la declinación
Deberás ajustar siempre la declinación de la brújula para el área en
la que estás buceando para obtener lecturas precisas de la brújula.
Comprueba la declinación local desde una fuente de confianza y
establece el valor en Suunto EON Steel .
Para iniciar la calibración manualmente:
1. Mantén pulsado el botón central para entrar en el menú.
2.
Ve a General (General) / Compass (Brújula).
3.
Pulsa el botón central para acceder a Compass (Brújula).
4.
Pulsa de nuevo el botón central para acceder a Declination
(Declinación).
5. Desplázate hacia arriba o abajo para establecer el ángulo de
declinación: Partiendo de 0.0º desplázate hacia arriba hacia
declinación Este o abajo hacia declinación Oeste.
Para desactivar la declinación, establece el ángulo de declinación
en 0.0º.
6. Pulsa el botón central para guardar los cambios y vuelve al menú
Compass
7. Mantén pulsado el botón central para salir.
(Brújula).
3.9 Personalización
Puedes personalizar Suunto EON Steel vistas y funciones con Suunto
DM5. Crea hasta 10 modos de inmersión distintos con hasta cuatro
vistas personalizadas cada uno.
Para personalizar Suunto EON Steel :
33
Page 34
1. Descarga e instala Suunto DM5 desde http://www.suunto.com/
DM5.
2. Conecta tu Suunto EON Steel al ordenador con el cable USB.
3. En la ventana de dispositivos, selecciona Suunto EON Steel .
4.
Selecciona la pestaña Customization (Personalización). Puedes
crear modos nuevos de inmersión y modificar los ya existentes.
NOTA: Al crear o modificar modos de inmersión deberás
sincronizar los cambios con tu Suunto EON Steel antes de
desconectar el cable USB para guardar los cambios en tu dispositivo.
La personalización se divide en cuatro categorías:
•
Nombre del modo de inmersión
•
Algoritmo de inmersión
•
Ajustes del gas
•
Personalizar vistas
Dive mode (Modo de inmersión) (nombre)
La longitud máxima del nombre es de 15 caracteres. Utiliza algo
corto y sencillo que te ayude a identificar fácilmente las
características y la información que hayas personalizado en este
modo.
Dive algorithm (Algoritmo de inmersión)
Puedes seleccionar el algoritmo Suunto Fused™ RGBM o ninguno
3.23 Suunto Fused RGBM
(ver
Suunto EON Steel funciona como profundímetro (temporizador de
fondo) en este modo. Si seleccionas Suunto Fused RGBM, tienes dos
34
). Si no seleccionas ningún algoritmo,
Page 35
opciones adicionales: ajuste personal (algoritmo conservador) y
ajuste de altitud.
Gas settings (Ajustes del gas)
Aquí puedes configurar lo que ves en el menú Gas(es) (Gas(es))
enSuunto EON Steel . La opción de gases múltiples puede activarse
o desactivarse. Actívala para bucear con múltiples gases. Al
desactivarla, el menú de gas es más simple y más fácil de utilizar con
un solo gas.
El helio también puede activarse o desactivarse. Si lo desactivas, no
puedes ver el componente de helio para ningún gas.
El parámetro de gas máx pO2 puede ajustarse como manual o fijo.
La opción fija significa que el valor seleccionado se utiliza para
todos los gases y se deshabilita la opción de editarlos manualmente
en el menú
gas máx pO2 para cada gas por separado en el menú
(Gas(es)).
Gas(es)
(Gas(es)). Si seleccionas manual, puedes editar
Gas(es)
Customize views (Personalizar vistas)
Puedes crear hasta cuatro vistas personalizadas para cada modo de
inmersión. Para cada vista hay dos áreas de personalización de
vistas: estilo y contenido.
El estilo del modo puede ser gráfico o clásico. El estilo gráfico
presenta la información con elementos visuales adicionales:
35
Page 36
Con el clásico, la información se presenta de la forma tradicional,
con números:
En cada vista del modo puedes definir qué información se muestra
en campos personalizables. Al editar la vista en DM5, tendrás una
vista previa de cómo se verá en tu Suunto EON Steel .
En cada vista puedes seleccionar múltiples valores para el campo en
la esquina inferior derecha. Cuando usas la vista en Suunto EON
Steel , puedes cambiar lo que aparece en el campo pulsando el
botón inferior.
3.10 Inmersiones de descompresión
Si excedes el límite de no descompresión en una inmersión, Suunto
EON Steel te proporciona la información de descompresión
36
Page 37
requerida para el ascenso. La información de ascenso se presenta
siempre con dos valores:
•
ceiling (techo): la profundidad mínima, que no debes superar
•
asc. time (tiempo de ascenso) tiempo óptimo de ascenso en
minutos para llegar a la superficie con los gases indicados
A continuación se presenta una vista de inmersión con
descompresión típica que muestra el tiempo de ascenso y la primera
parada profunda a 20,3 metros:
En una inmersión con descompresión puede haber tres tipos de
paradas:
•
Parada de seguridad
•
Parada profunda
•
Parada de descompresión
Aunque no es recomendable, es posible ignorar las paradas
profundas y de seguridad. Suunto EON Steel penaliza dichas
acciones con paradas adicionales u otras medidas, ya sea durante la
inmersión o en inmersiones futuras.
Suunto EON Steel muestra el valor de techo siempre desde la
parada a más profundidad. Los techos de parada profunda y parada
37
Page 38
de seguridad son siempre a profundidad constante cuando estás en
la parada. El tiempo de la parada se cuenta en minutos y segundos.
A continuación se muestra un ejemplo de la pantalla de Suunto
EON Steel durante una parada profunda:
A continuación se muestra un ejemplo de la pantalla de Suunto
EON Steel durante una parada de seguridad:
Con paradas con descompresión, el techo siempre disminuye
mientras estás cerca del techo de profundidad, proporcionándote
descompresión continua con un tiempo de ascenso óptimo.
A continuación se muestra un ejemplo de la pantalla de Suunto
EON Steel durante una parada con descompresión:
38
Page 39
NOTA: Siempre es recomendable mantenerse cerca del techo de
descompresión al ascender.
El tiempo de ascenso es siempre el tiempo mínimo necesario para
llegar a la superficie. Incluye:
•
El tiempo requerido para hacer paradas profundas
•
El tiempo de ascenso desde la profundidad a 10 m (32,8 pies) por
minuto
•
El tiempo necesario para la descompresión
•
El tiempo necesario para paradas de seguridad adicionales si
asciendes demasiado deprisa durante la inmersión
ADVERTENCIA: Tu tiempo de ascenso real puede ser más largo
que el que muestra Suunto EON Steel . Puede ser más largo si tu
velocidad de ascenso es más lenta de 10 m (32,8 pies) por minuto o
si haces una parada de descompresión a más profundidad que el
techo recomendado. Ten esto en cuenta, ya que puede aumentar la
cantidad de gas de respiración necesario para llegar a la superficie.
39
Page 40
3.11 Brillo de la pantalla
El brillo de la pantalla puede ajustarse en General (General) / Device
settings (Ajustes del dispositivo) / Brightness (Brillo). El valor
predeterminado es 50%.
3.12 Historial de inmersiones
El historial de inmersiones es un resumen de todas las inmersiones
realizadas con tu Suunto EON Steel . El historial se ordena por tipos
de inmersión: Aire/Nítrox, Trímix y Manómetro se registran por
separado. El resumen de cada tipo incluye el número de
inmersiones, horas de inmersión acumuladas y profundidad
máxima.
3.13 Modos de inmersión
Por defecto, Suunto EON Steel tiene tres modos de inmersión
distintos: Aire/Nítrox, Trímix y Manómetro (temporizador de tiempo
de fondo). Selecciona el modo apropiado para tu inmersión en
settings
40
(Ajustes de inmersión) /
Mode
(Modo).
Dive
Page 41
NOTA: El modo de inmersión Aire/Nítrox es un modo de un solo
gas. El menú Gas(es) (Gas(es)) de este modo no te permite añadir
más de un gas. Sin embargo, puedes cambiar esto mediante la
personalización. Ver 3.9 Personalización.
NOTA: Todos los modos de inmersión utilizan el estilo de
interfaz gráfico. Puedes cambiar este ajuste y otros, así como crear
nuevos modos de inmersión utilizando Suunto DM5. Ver
3.9 Personalización.
Los modos Aire/Nítrox y Trímix están previstos para inmersión con
información sobre descompresión, como ningún tiempo de parada
de descompresión o techo de descompresión/tiempo de ascenso.
Por defecto, el algoritmo de descompresión utilizado en Suunto
EON Steel es Suunto Fused™ RGBM. Para obtener más información
sobre el algoritmo, consulta
Manómetro es un modo de temporizador de tiempo de fondo y no
incluye información ni cálculos de descompresión.
3.23 Suunto Fused RGBM
.
NOTA: Después de bucear en modo manómetro, el cálculo de
descompresión se bloquea durante 48 horas. Si durante este tiempo
buceas con modo Aire/Nítrox o Trímix, no está disponible el cálculo
de descompresión y se muestra ERROR (ERROR) en los campos de
información de descompresión.
41
Page 42
3.14 Mezclas de gas
Si está seleccionado el modo de inmersión Nítrox o Trímix, deberás
definir los gases para que el algoritmo de descompresión funcione
correctamente. Puedes definir los gases en Menu (Menu) / Gas(es)
(Gas(es)). En modo Nítrox, el gas solo tendrá oxígeno (O2%). El
modo Trímix tiene disponible helio (He%), y también tienes la
posibilidad de elegir múltiples gases.
NOTA: Cuando hayas analizado tu gas, deberás redondear el
resultado a la baja al introducirlo en EON Steel. Por ejemplo, si el
gas analizado tiene un 31,8% de oxígeno, define el gas como 31%.
Esto aumenta la seguridad de los cálculos de descompresión.
También aumenta la seguridad de los cálculos de oxígeno (pO2,
UTO, SNC%), ya que el porcentaje de oxígeno utilizado en ellos es
O2% + 1.
NOTA: Puedes personalizar lo que ves en el menú Gas(es)
(Gas(es)). Ver 3.9 Personalización.
Es importante comprender cómo funciona el menú
en modo Trímix, en el que puedes hacer uso de múltiples gases. En
el ejemplo siguiente, el menú tiene tres gases y se ha seleccionado
tx18/45 como gas activo. Aunque solo haya un gas activo, el
algoritmo de descompresión calcula el tiempo de ascenso (durante
la inmersión) utilizando los tres gases.
Para seleccionar otro gas activo:
42
Gas(es)
(Gas(es))
Page 43
1.
Mientras estás en el menú Gas(es) (Gas(es)) , pulsa el botón
central para ver las opciones de los gases.
2. Desplázate con los botones superior e inferior para resaltar
Seleccionar.
3. Pulsa de nuevo el botón central para confirmar.
Si estás buceando con un solo gas, asegúrate de tener ese gas en el
menú Gas(es) (Gas(es)). De lo contrario, Suunto EON Steel espera
que utilices todos los gases de la lista y te indica que cambies de gas
durante la inmersión.
3.15 Diario
Los diarios de inmersión se encuentran en Menu (Menu) / Logs
(Registros). Por defecto, aparecen ordenados por fecha y hora.
43
Page 44
Para examinar los detalles de registro y perfil desplázate por el
registro con el botón superior o inferior y selecciona con el botón
central.
Cada registro de inmersión contiene muestras de datos con
intervalos fijos de 10 segundos. El perfil de inmersión incluye un
cursor para examinar los datos registrados; puedes desplazarte con
los botones superior e inferior. Para un análisis de registros más
detallado, carga la inmersión o inmersiones en Suunto DM5 (ver
3.22 Suunto DM5 y Movescount
Al llenarse la memoria del diario, se borran las inmersiones más
antiguas para dejar espacio para las nuevas.
NOTA:
Si vuelves a la superficie y vuelves a sumergirte antes de
).
pasados cinco minutos, Suunto EON Steel lo cuenta como una
inmersión.
3.16 Inmersión con múltiples gases
Suunto EON Steel permite cambiar gases durante la inmersión entre
los gases definidos en el menú Gas(es) (Gas(es)). Al ascender se te
44
Page 45
indicará siempre que cambies de gas cuando esté disponible un gas
mejor.
Por ejemplo, es posible que tengas los siguientes gases al hacer una
inmersión a 55 m (180,5 pies):
•
tx18/45, PMF 58m
•
tx50/10, PMF 21m
•
oxígeno, PMF 6m
Durante el ascenso se te indicará que cambies de gas a los 21 m (70
pies) y 6 m (19,7 pies) según la profundidad máxima de
funcionamiento (PMF) del gas.
Una ventana emergente te indica cuándo cambiar de gas, según se
muestra a continuación:
ADVERTENCIA:
Al bucear con múltiples gases, recuerda que el
tiempo de ascenso se calcula siempre asumiendo que utilizas todos
los gases del menú
Gas(es)
(Gas(es)). Comprueba siempre que tienes
definidos antes de la inmersión solo los gases para tu inmersión
planificada actual. Elimina los gases que no estén disponibles para
la inmersión.
45
Page 46
3.17 Cálculos del oxígeno
Durante una inmersión, Suunto EON Steel calcula la presión parcial
del oxígeno (pO2), la toxicidad para el sistema nervioso central (SNC
%) y la toxicidad pulmonar del oxígeno, calculadas en UTO
(unidades de toxicidad del oxígeno). Los cálculos del oxígeno se
basan en tablas de límites de tiempos de exposición y principios
actualmente aceptados.
Por defecto, en modo de inmersión Aire/Nítrox, los valores SNC% y
UTO no se muestran hasta que no llegan al 80% de sus límites
recomendados. Cuando uno de los valores llega al 80%, EON Steel
te lo indica y el valor permanece en la vista. En el modo Trímix
predeterminado, los valores SNC% y UTO se muestran en la esquina
inferior derecha de la pantalla como información por la que puedes
desplazarte.
NOTA: Puedes personalizar las vistas para que muestren siempre
SNC% y UTO.
3.18 Ajustes personales y de altitud
Hay varios factores que pueden influir en tu susceptibilidad a la
enfermedad descompresiva. Estos factores varían de una persona a
otra, y de un día a otro.
Entre los factores personales que tienden a aumentar la posibilidad
de la enfermedad descompresiva se encuentran:
46
Page 47
•
exposición a bajas temperaturas – temperatura del agua inferior
a 20 °C (68 °F)
•
forma física por debajo de la media
•
fatiga
•
deshidratación
•
estrés
•
obesidad
•
foramen oval persistente (FOP)
•
ejercicio antes o después de la inmersión
Es posible utilizar el ajuste personal de cinco pasos para ajustar el
nivel de conservadurismo del algoritmo a tu susceptibilidad a la
enfermedad descompresiva. Encontrarás el ajuste en Menu (Menu) /
Dive settings (Ajustes de inmersión) / Parameters (Parámetros) /
Personal (Personales).
Nivel personalExplicación
Condiciones ideales, excelente forma
Más agresivo (-2)
física, con amplia experiencia de buceo
reciente
Condiciones ideales, buena condición
Agresivo (-1)
física, con experiencia de buceo
reciente
Predeterminado (0)
Condiciones ideales (valor
predeterminado)
47
Page 48
Nivel personalExplicación
Conservador (+1)
Más conservador (+2)
Además del ajuste personal, Suunto EON Steel puede ajustarse para
inmersión a diferentes altitudes. Ajusta automáticamente el cálculo
de descompresión según el rango de altitud indicado. Encontrarás el
ajuste en Menu (Menu) / Dive settings (Ajustes de inmersión) /
Parameters (Parámetros) / Altitude (Altitud) y selecciona entre tres
rangos:
•
0 – 300 m (0 – 980 pies) (predeterminado)
•
300 – 1500 m (980 – 4900 pies)
•
1500 – 3000 m (4900 – 9800 pies)
Existen algunos factores o condiciones
de riesgo
Existen varios factores o condiciones de
riesgo
ADVERTENCIA: Viajar a mayor altitud puede provocar
temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto
en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud
esperando al menos tres (3) horas antes de bucear.
3.19 Paradas de seguridad y paradas profundas
Siempre se recomienda una parada de seguridad de tres (3) minutos
para cada inmersión de más de 10 metros (19,7 pies).
48
Page 49
El tiempo para una parada de seguridad se calcula cuando estás
entre 2,4 y 6 m (7,9 y 19,7 pies). Se presenta con flechas arriba/abajo
frente a la profundidad de parada. El tiempo de la parada de
seguridad se muestra en minutos y segundos. El tiempo puede ser
de más de tres (3) minutos si asciendes demasiado deprisa.
Las paradas profundas se activan cuando te sumerges a más de 20 m
(65,6 pies). Las paradas profundas se presentan como las paradas de
seguridad. Estás en el área de parada profunda cuando la
profundidad de parada profunda tiene flechas arriba/abajo delante
y corre el tiempo de la parada profunda.
3.20 Frecuencia de muestra
Suunto EON Steel utiliza una frecuencia de muestra fija de 10
segundos para todas las grabaciones en el registro.
49
Page 50
3.21 Tiempo de evitación de vuelo y superficie
Después de una inmersión, Suunto EON Steel muestra el tiempo en
la superficie desde la inmersión anterior y una cuenta atrás con el
tiempo de evitación de vuelo recomendado. Durante el tiempo de
evitación de vuelo deberá evitarse volar o viajar a altitudes más
elevadas.
El tiempo de evitación de vuelo es siempre de al menos 12 horas y
es igual al tiempo de desaturación cuando es superior a 12 horas.
Para tiempos de desaturación inferiores a 70 minutos no se muestra
el tiempo de evitación de vuelo.
Si se omite la descompresión durante una inmersión de modo que
Suunto EON Steel entra en modo de error permanente (ver
3.3 Bloqueo del algoritmo
siempre de 48 horas. De forma similar, si la inmersión se realiza en
modo manómetro (temporizador de tiempo de fondo), el tiempo
de evitación de vuelo es de 48 horas.
), el tiempo de evitación de vuelo es
3.22 Suunto DM5 y Movescount
El programa de software Suunto DM5 te permite hacer seguimiento
y análisis de todos tus registros de inmersiones y planificar futuras
50
Page 51
inmersiones. Con DM5 puedes personalizar tu Suunto EON Steel y
actualizar el firmware del dispositivo. Descarga Suunto DM5 desde
www.suunto.com/dm5.
NOTA: Se precisa Mono Framework para utilizar DM5 en un
Mac.
Movescount es una comunidad de deportes en línea que se integra
con Suunto DM5. Movescount te permite compartir tus inmersiones
con otras personas.
3.22.1 Sincronizar registros y ajustes
Para poder sincronizar registros y ajustes, antes deberás instalar
Suunto DM5 (ver
Para descargar registros desde tu Suunto EON Steel y sincronizar
ajustes:
1. Inicia Suunto DM5.
Si también utilizas Suunto Moveslink, sal de Moveslink antes de
continuar.
2. Conecta tu Suunto EON Steel al ordenador con el cable USB.
3. Espera a que se complete la sincronización.
Los nuevos registros de inmersión aparecen en la lista de
(Inmersiones) de DM5, en la izquierda, ordenados por fecha y hora.
3.22 Suunto DM5 y Movescount
).
Dives
51
Page 52
3.22.2 Actualizar el firmware
Se necesita Suunto DM5 para instalar nuevo firmware en tu Suunto
EON Steel . Si existe una nueva versión del firmware, se te notificará
al conectar el cable USB.
Antes de actualizar el firmware, comprueba que el cable USB esté
firmemente conectado. No desenchufes el cable hasta que haya
finalizado el proceso de actualización.
Para actualizar el firmware:
1. Selecciona Suunto EON Steel en la lista de dispositivos de DM5.
Si también utilizas Suunto Moveslink, sal de Moveslink antes de
continuar.
2. Haz la sincronización en su caso.
3. Haz clic en Actualizar y espera hasta que finalice el proceso de
actualización. Puede tardar 10 minutos o más.
3.23 Suunto Fused RGBM
El desarrollo del modelo de descompresión de Suunto se origina en
la década de 1980, cuando Suunto implementó el modelo de
Bühlmann basado en los valores M en Suunto SME. Desde entonces
han continuado las actividades de investigación y desarrollo, con
ayuda de expertos internos y externos.
A finales de los años 90, Suunto implementó el modelo de burbuja
RGBM (modelo de burbuja de gradiente reducido) del Dr. Bruce
Wienke para trabajar con el anterior modelo basado en el valor M.
Los primeros productos comerciales con esta característica fueron
los icónicos Suunto Vyper y Suunto Stinger. Estos productos
52
Page 53
permitieron una importante mejora en la seguridad de los
buceadores, ya que abordaban una serie de circunstancias de
inmersión fuera del alcance de los modelos de gas disuelto
mediante:
•
Monitorización continua de inmersiones en varios días
•
Computación de inmersiones repetitivas brevemente espaciadas
•
Reacción a una inmersión a más profundidad que la anterior
•
Adaptación a ascensos rápidos que conllevan la formación de
microburbujas (burbujas silenciosas)
•
Incorporación de consistencia con las leyes físicas reales para
cinética de gases
En Suunto Fused™ RGBM los medios tiempos del tejido se derivan
del FullRGBM del Dr. Wienke, en el que el cuerpo humano se
representa mediante quince grupos de tejidos diferentes. FullRGBM
puede utilizar estos tejidos adicionales y crear modelos más precisos
de la gasificación y desgasificación. Las cantidades de gasificación y
desgasificación de nitrógeno y helio en los tejidos se calculan por
separado.
La ventaja de Suunto Fused RGBM es una mayor seguridad, gracias
a su capacidad para adaptarse a gran diversidad de situaciones. Para
buceadores no profesionales, puede ofrecer tiempos de no
descompresión ligeramente más largos, dependiendo del ajuste
personal elegido. Para buceadores técnicos con circuito abierto,
permite el uso de mezclas de gases con helio: en inmersiones a más
profundidad y más largas, las mezclas de gas con helio recortan los
tiempos de ascenso. Por último, para buceadores con rebreather, el
algoritmo Suunto Fused RGBM ofrece la herramienta perfecta para
53
Page 54
utilizar como ordenador de buceo de punto establecido sin
monitorización.
3.23.1 Seguridad del buceador
Todos los modelos de descompresión son puramente teóricos y no
monitorizan el cuerpo real del buceador; ningún modelo de
descompresión puede garantizar la no aparición de la enfermedad
de descompresión. Se ha demostrado experimentalmente que el
cuerpo se adapta a la descompresión hasta cierto grado cuando la
inmersión es constante y frecuente. Están disponibles dos ajustes
personales (P-1 y P-2) para buceadores habituales y dispuestos a
asumir un mayor riesgo personal.
PRECAUCIÓN: Utiliza siempre los mismos ajustes personales y de
altitud para la inmersión real que para la planificación. Aumentar el
ajuste personal en relación con el de planificación, así como
aumentar el ajuste de altitud, puede conllevar tiempos de
descompresión más prolongados y a más profundidad, lo que
implica la necesidad de mayor volumen de gas. Puedes quedarte sin
gas para respiración bajo el agua si se cambia el ajuste personal
después de la planificación de la inmersión.
3.23.2 Inmersión a elevada altitud
La presión atmosférica es más baja a altitudes elevadas que a nivel
del mar. Después de viajar a una altitud más elevada, tu cuerpo
tendrá una cantidad superior de nitrógeno que en la situación de
equilibrio en la altitud original. Este nitrógeno 'adicional' se libera
54
Page 55
gradualmente con el tiempo hasta recuperar el equilibrio. Te
recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos
tres horas antes de hacer una inmersión.
Antes de bucear a elevada altitud deberás ajustar los parámetros de
altitud de tu ordenador de buceo para que los cálculos tengan en
cuenta esta altitud. La presión parcial máxima de nitrógeno
permitida por el modelo matemático del ordenador de buceo se
reduce teniendo en cuenta la menor presión ambiental.
En consecuencia, se reducen considerablemente los límites de
parada sin descompresión permitidos.
3.23.3 Exposición al oxígeno
Los cálculos del oxígeno se basan en tablas de límites de tiempos de
exposición y principios actualmente aceptados. Además, el
ordenador de buceo utiliza varios métodos para estimar de forma
conservadora la exposición al oxígeno. Por ejemplo:
•
Los cálculos de exposición al oxígeno mostrados se elevan al
siguiente valor porcentual superior.
•
Los límites de SNC% hasta 1,6 bares (23,2 psi) se basan en los
límites del Manual de inmersión de la NOAA de 1991.
•
La monitorización de UTO se basa en el nivel de tolerancia diaria
a largo plazo y se reduce la tasa de recuperación.
La información relacionada con el oxígeno mostrada por el
ordenador de buceo está diseñada para garantizar que todas las
advertencias y pantallas se produzcan en las fases apropiadas de la
inmersión. Por ejemplo, la siguiente información se ofrece antes y
55
Page 56
durante una inmersión con el ordenador ajustado para Aire/Nítrox
o Trímix:
•
El O2% seleccionado (y posible % de helio)
•
SNC% y UTO
•
Notificación sonora cuando el SNC % llega a 80%, y notificación
al superar el límite del 100%
•
Notificaciones cuando UTO llega a 250 y de nuevo al superarse el
límite de 300
•
Alarma sonora cuando el valor de pO2 supera el límite
preestablecido (alarma pO2 alto)
•
Alarma sonora cuando el valor de pO2 es < 0,18 (alarma pO2
bajo)
3.23.4 Contradifusión isobárica (CDI)
CDI es el término utilizado para describir el efecto fisiológico
cuando se produce una difusión de gases diferentes en direcciones
opuestas bajo una presión ambiental constante. Al bucear, los gases
son el nitrógeno y el helio. La CDI puede producir formación de
burbujas en los tejidos en los que la suma de las presiones de helio y
nitrógeno excede la presión ambiental. Esta situación puede
producirse con buceadores con trímix cuando cambian a un gas con
descompresión que contiene mucho menos hielo y más nitrógeno
que la mezcla anterior. Para evitar la CDI, es recomendable
planificar minuciosamente los cambios de gas, de modo que el
porcentaje de nitrógeno no sufra un aumento drástico con cada
cambio.
56
Page 57
3.24 Presión de las botellas
Tu Suunto EON Steel puede utilizarse con múltiples Suunto Tank
PODs para transmisión inalámbrica de la presión de la botella.
Para instalar y acoplar un Suunto Tank POD:
1. Instala el Tank POD y abre la válvula.
2. Espera a que parpadee el LED verde del Tank POD.
3. Si tu Suunto EON Steel tiene la pantalla en blanco, pulsa
cualquier tecla para activarla.
4. Mantén el Suunto EON Steel cerca del Tank POD según se indica.
57
Page 58
5. Tras algunos segundos, aparece un menú en la pantalla que
muestra el número de serie, estado de la batería y presión de la
botella del Tank POD. En el menú, selecciona el gas adecuado
para este Tank POD.
Repite el procedimiento anterior para Tank PODs adicionales y
selecciona distintos gases para cada POD.
NOTA: No puedes emparejar otro Tank POD a menos que tengas
definido un segundo gas en Suunto EON Steel .
Alternativamente, puedes seleccionar qué Tank POD utilizar con
cada gas seleccionando un Tank POD para el gas en cuestión en el
Gas(es)
menú
Tank POD esté activado comprobando que haya una lectura de
presión de la botella en la pantalla, y que esté dentro de los límites.
En el menú, el Tank POD se identifica por el número de serie
impreso en el Tank POD.
58
(Gas(es)). Al utilizar este método, asegúrate de que el
Page 59
En las vistas principales de inmersión, solo se muestra una presión
de la botella, que corresponde al gas activo. Cuando se carga el gas,
también carga consiguientemente la presión de la botella.
3.25 Temporizador
Suunto EON Steel tiene un temporizador que es posible utilizar
para cronometrar acciones concretas en superficie o durante la
inmersión. El temporizador se muestra en la parte inferior derecha
como elemento desplazable.
NOTA: El temporizador también puede personalizarse para
aparecer en estilo gráfico como reloj analógico en el centro de la
pantalla.
Para utilizar el temporizador:
1. Durante la inmersión, pulsa el botón superior para iniciar el
temporizador.
2. Vuelve a pulsar el botón superior para pausar el temporizador.
3. Mantén pulsado el botón superior para poner el temporizador a
cero.
Las acciones de inicio y parada del temporizador se guardan en el
registro de la inmersión.
3.26 Contactos con el agua
El contacto con el agua se encuentra en el lateral de la caja, cerca
del puerto USB. Al sumergirse, los polos de contacto con el agua se
conectan mediante la conductividad del agua. Suunto EON Steel
59
Page 60
pasa a estado de inmersión cuando se detecta el agua y el
profundímetro detecta una presión de agua de 1,2 m (4 pies).
60
Page 61
4 ATENCIÓN Y ASISTENCIA
4.1 Normas generales para el manejo
Maneja el Suunto EON Steel con cuidado. Los componentes
electrónicos internos son sensibles y pueden dañarse al golpear el
dispositivo o manejarse indebidamente.
No trates de abrirlo ni prepararlo Suunto EON Steel por ti mismo. Si
tienes algún problema con el dispositivo, ponte en contacto con tu
Centro de servicio autorizado Suunto.
Lava y seca el ordenador de buceo después de utilizarlo. Acláralo
bien después de bucear en agua salada.
Presta especial atención al área del sensor de presión, contactos con
el agua, pulsadores y puerto USB. Si utilizas el cable USB antes de
lavar el ordenador de buceo, deberás aclarar también el cable
(extremo conectado al dispositivo).
Después de su uso, acláralo con agua y detergente suave y límpialo
cuidadosamente con un paño suave humedecido o una gamuza.
NOTA:
aclararlo. La pantalla permanece bajo el agua y consume batería.
Utiliza solo accesorios originales Suunto; la garantía no cubre los
daños provocados por accesorios no originales.
No dejes el Suunto EON Steel en un cubo con agua para
61
Page 62
CONSEJO: No olvides registrar tu Suunto EON Steel en
www.suunto.com/support para poder recibir asistencia
personalizada.
4.2 Instalar el protector antiarañazos
Utiliza el protector antiarañazos suministrado para proteger tu
Suunto EON Steel contra arañazos.
Para instalar el protector antiarañazos:
1. Asegúrate de que el cristal de la pantalla esté limpio y seco.
2. Tira de la película de protección desde un extremo del protector
antiarañazos.
3. Coloca el lado adhesivo en un extremo de la pantalla.
4. Tira hacia atrás de la película de protección.
5. Elimina las burbujas de aire con una herramientas blanda con
borde recto.
4.3 Cambiar la correa por la goma elástica
Puedes alternar entre la correa de muñeca y la goma elástica, según
tus necesidades. La goma elástica se incluye como opción.
Para instalar la goma elástica:
1. Suelta ambos extremos de la correa utilizando un destornillador
TORX T7 (no IP).
2. Coloca los adaptadores de la cinta elástica.
3. Pasa el cordón por ambos adaptadores.
62
Page 63
4. Ata bien los extremos del cordón elástico y corta el cordón
sobrante.
4.4 Cargar la batería
Cuando está totalmente cargado, Suunto EON Steel proporciona al
menos 20 horas de tiempo de inmersión. La vida estimada de la
batería recargable de iones de litio es de 500 ciclos.
Carga el Suunto EON Steel con el cable USB suministrado. Conecta
el cable a un cargador USB o a un puerto USB del ordenador. Si el
nivel de la batería es muy bajo, la pantalla permanece oscura
durante la carga hasta alcanzar un nivel de carga adecuado.
PRECAUCIÓN:
NO utilices el cable USB si el Suunto EON Steel
está mojado. Esto puede provocar un fallo eléctrico.
63
Page 64
NOTA: Mientras está conectado, es posible que notes un
hormigueo al tocar la carcasa metálica del ordenador y el Suunto
EON Steel . Esto es debido a una pequeña corriente eléctrica que se
crea cuando la toma de corriente del ordenador no tiene toma de
tierra.
PRECAUCIÓN: NO dejes que las patillas de conexión del cable
USB toquen ninguna superficie conductora. Esto puede
cortocircuitar el cable y dejarlo inutilizable.
Las baterías recargables tienen un número limitado de ciclos de
carga y con el tiempo han de sustituirse. La batería debe ser
sustituida solo por un Centro de servicio autorizado Suunto.
4.5 Obtener asistencia
Para obtener asistencia adicional, visita www.suunto.com/support.
Aquí encontrarás una completa serie de materiales de apoyo, como
Preguntas y respuestas y tutoriales en vídeo. También puedes enviar
preguntas directamente a Suunto o dirigirte por correo electrónico
o teléfono a los profesionales de asistencia de Suunto.
También encontrarás numerosos vídeos prácticos en el canal de
Suunto en YouTube en www.youtube.com/user/
MovesCountbySuunto.
Te recomendamos registrar tu producto en www.suunto.com/
support/ para obtener la mejor asistencia personalizada de Suunto.
Para obtener asistencia de Suunto:
64
Page 65
1. En primer lugar, visita Suunto.com (www.suunto.com/support)
para comprobar si tu pregunta ya se ha planteado y respondido.
2. Si no encuentras la respuesta a tu pregunta en Internet, envía un
correo electrónico a support@suunto.com.
3. Llama a Suunto. Encontrarás la relación actualizada de números
en la última página de esta guía o en www.suunto.com/support.
El personal cualificado de atención al cliente de Suunto te
ayudará y, si es necesario, resolverá el problema de tu producto
durante la llamada.
65
Page 66
5 REFERENCIA
5.1 Especificaciones técnicas
Dimensiones y peso:
•
Largo: 104,6 mm / 10,46 cm
•
Ancho: 60,5 mm / 2,38"
•
Alto: 23,1 mm / 0,91"
•
Peso: 347 g / 12,2 onzas
Condiciones de funcionamiento
•
Rango de altitud normal: de 0 a 3000 m / 10 000 pies sobre el
nivel del mar
•
Temperatura de funcionamiento: de 0℃ a 40℃ / 0,00℃ a 40,00℃
•
Temperatura de almacenamiento: de -20℃ a +50℃ / -20,00℃ a
+50,00℃
•
Vida útil estimada: 10 años de uso normal (50 inmersiones/año);
excluye batería y cinta/goma elástica
•
Ciclo de mantenimiento: 500 horas de inmersión o dos años (lo
que se produzca antes)
NOTA:
¡No dejes el ordenador de buceo a la luz directa del sol!
Profundímetro
•
Sensor de presión con compensación de temperatura
•
Profundidad máxima de funcionamiento: 150 m / 492 pies
(conforme con EN 13319)
66
Page 67
•
Presión estática máxima: 15 bares (conforme con EN 13319 e ISO
6425)
•
Precisión: ± 1% de la escala total o mejor desde 0 hasta 150 m /
492 pies a 20°C / 68°F (conforme con EN 13319)
•
Rango de indicación de profundidad: de 0 a 300 m / 984 pies
•
Resolución: 0,1 m de 0 a 100 m / 1 pie de 0 a 328 pies; 1 m de 100
a 150 m / 1 pie de 328 a 392 pies
Indicación de temperatura
•
Resolución: 1°C / 1,5 °F
•
Rango de indicación: de -20 a +50°C/-4 a +122°F
•
Precisión: ± 2°C/± 3,6°F a 20 minutos del cambio de temperatura
Pantallas en modo de inmersión de mezcla de gases
•
Helio %: 0–95
•
Oxígeno %: 5–99
•
Pantalla de presión parcial de oxígeno: 0,0–3,0 bares
•
SNC%: 0–500% con 1% de resolución
•
UTO: 0-500
Otras pantallas
•
Tiempo de inmersión: de 0 a 999 min
•
Tiempo en superficie: de 0 a 99 h 59 min
•
Contador de inmersiones: de 0 a 99 para inmersiones repetitivas
•
Tiempo sin descompresión: de 0 a 99 min (>99 por encima de 99)
•
Tiempo de ascenso: de 0 a 999 min (- - después de 999)
•
Techos de profundidad: de 3,0 a 150 m / de 10 a 492 pies
Reloj calendario
•
Precisión: ± 25 s/mes (a 20°C/68°F)
67
Page 68
•
Pantalla 12/24 h
Brújula
•
Precisión: +/- 15°
•
Resolución: 1°
•
Inclinación máx.: 45 grados
•
Balance: global
Temporizador
•
Precisión: 1 segundo
•
Rango de indicación: 0’00 – 99’59
•
Resolución: 1 segundo
Diario
•
Frecuencia de muestra: 10 segundos
•
Capacidad de la memoria: aproximadamente 200 horas de
inmersión
Modelo de cálculo de tejidos
•
Algoritmo Suunto Fused™ RGBM (desarrollado por Suunto y
Bruce R. Wienke)
•
15 compartimentos en tejidos
•
Medios tiempos de los compartimentos en tejidos para
nitrógeno: 1, 2, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 160, 240, 320, 400, 480, 560
y 720 min. Los tiempos de gasificación y desgasificación son
iguales.
•
Los medios tiempos de los compartimentos en tejidos se dividen
por un factor constante para obtener los medios tiempos para
helio.
68
Page 69
•
Valores M de gradiente reducido (variable) basados en los
hábitos de inmersión y vulneraciones en las inmersiones. Los
valores M se siguen durante hasta 100 horas después de la
inmersión
•
Los cálculos de exposición (SNC% y UTO) se basan en las
recomendaciones de R.W. Hamilton y en tablas de límites de
tiempos de exposición y principios actualmente aceptados.
Batería
•
Tipo: recargable de iones de litio
•
Duración de la batería: totalmente cargada, al menos 20h de
tiempo de inmersión
Las siguientes condiciones influyen en la duración estimada de la
batería:
•
Las condiciones en que funciona y se almacena la unidad (por
ejemplo, temperatura) Por debajo de 10°C/50°F la vida estimada
de la batería es de alrededor del 50- 75% de la vida a 20°C/68°F.
•
La calidad de la batería. Algunas baterías de litio se agotan
imprevistamente, lo que no puede comprobarse con antelación.
NOTA: Una temperatura baja o la oxidación interna de la
batería pueden activar la alarma de batería aunque esta tenga
suficiente capacidad. En este caso, la advertencia suele desaparecer
al volver a activar el modo de inmersión.
5.2 Conformidad
69
Page 70
5.2.1 CE
Suunto Oy declara que este Suunto EON Steel cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.
5.2.2 EN 13319
EN 13319 es una norma europea para medición de la profundidad
en la inmersión. Los ordenadores de buceo Suunto están diseñados
de conformidad con esta norma.
5.2.3 EN 250 y FIOH
El manómetro de presión de la botella y las piezas de los
instrumentos de inmersión utilizadas para medir la presión en la
botella cumplen los requisitos establecidos en la sección de la
Norma europea EN 250 relacionada con mediciones de presión en
botellas. FIOH, organismo notificado n.º 0430, ha realizado
exámenes tipo EC de este tipo de equipos de protección personal.
5.2.4 Cumplimiento de las normas de la FCC
Este dispositivo cumple la Parte 15 de las normas de la FCC. Su
utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas las interferencias que puedan derivarse de un
funcionamiento no deseado. Este producto ha superado las pruebas
de cumplimiento de las normas de la FCC y está destinado
exclusivamente a uso doméstico o de oficina.
70
Page 71
Cualquier cambio o modificación no autorizados expresamente por
Suunto podría suponer la anulación de tu derecho a utilizar este
dispositivo de acuerdo con la normativa de la FCC.
5.2.5 IC
Este dispositivo cumple las normas RSS exentas de licencia de
Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas
las interferencias que puedan derivarse de un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
5.3 Marca registrada
Suunto EON Steel , sus logotipos y otras marcas y nombres
comerciales de Suunto son marcas registradas o no registradas de
Suunto Oy. Todos los derechos están reservados.
5.4 Aviso sobre patentes
Este producto está protegido por las patentes y solicitudes de
patentes siguientes y sus correspondientes derechos de ámbito
nacional: US 13/803,795, US 13/832,081, US 13/833,054, US
14/040,808, US 7,349,805 y US 86608266.
Es posible que se hayan presentado solicitudes de patente
adicionales.
71
Page 72
5.5 Garantía
GARANTÍA LIMITADA SUUNTO
Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o
uno de sus Centros de servicio técnico autorizados (en adelante,
"centro de servicio técnico") subsanarán, de la forma que
consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos
de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la
sustitución, o c) el reembolso, con sujeción a los términos y
condiciones de la presente Garantía limitada. La presente Garantía
limitada solo será válida y eficaz en el país de compra del Producto,
a no ser que la legislación local estipule lo contrario.
Periodo de garantía
El periodo de garantía se computará a partir de la fecha de compra
original del Producto. El periodo de garantía es de dos (2) años para
dispositivos de visualización. El periodo de garantía es de un (1) año
para accesorios y piezas consumibles, incluidos a título meramente
enumerativo pero no limitativo las baterías recargables, cargadores,
estaciones de puertos o docking stations, correas, cables y
latiguillos.
Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada no cubre:
1. a) el desgaste normal, b) los defectos causados por un manejo
poco cuidadoso, ni c) los defectos o daños causados por un uso
inadecuado o contrario al uso recomendado o para el que fue
concebido;
72
Page 73
2. los manuales del usuario o artículos de terceros;
3. los daños o supuestos menoscabos ocasionados como
consecuencia de la utilización de productos, accesorios, software
y/o mantenimiento no realizado o proporcionado por Suunto;
La presente Garantía limitada no será de aplicación en caso de que
el artículo:
1. haya sido abierto más allá del uso para el que fue concebido;
2. haya sido reparado utilizando recambios no autorizados; o bien,
modificado o reparado por un centro de servicio no autorizado;
3. cuando, a criterio de Suunto, el número de serie haya sido
eliminado, alterado de cualquier otra forma, o hubiere devenido
ilegible;
4. hubiere sido expuesto a productos químicos, incluidos (entre
otros) los repelentes de mosquitos.
Suunto no garantiza el funcionamiento del Producto sin
interrupciones o errores repentinos en el mismo, ni tampoco que el
Producto funcione con cualquier otro elemento de hardware o
software proporcionado por un tercero.
Acceso al servicio de garantía de Suunto
Para acceder al servicio de garantía de Suunto, es necesario
presentar la prueba de compra. Para obtener instrucciones acerca
de cómo obtener el servicio de garantía, visite www.suunto.com/
support. Si tiene alguna duda o pregunta, en ese lugar encontrará
una selección completa de materiales de apoyo o también puede
enviar una pregunta directamente al Centro de contacto de Suunto.
Como alternativa, puedes ponerse en contacto con el Centro de
73
Page 74
contacto de Suunto en el número de teléfono que aparece en la
última página de este documento. El personal cualificado de
atención al cliente de Suunto te ayudará y, si es necesario, resolverá
el problema de tu producto durante la llamada.
Limitación de responsabilidad
La presente garantía constituye tu única garantía, en sustitución de
cualesquiera otras expresas o implícitas y en todo caso dentro de los
límites de la legislación nacional aplicable. Suunto no se hace
responsable de los daños especiales, accidentales, punitorios o
consecuentes, incluidos a título meramente enunciativo pero no
limitativo, las pérdidas de beneficios esperados, pérdidas de datos,
pérdidas de uso, costes de capital, costes de sustitución de
equipamientos o instalaciones, reclamaciones de terceros, cualquier
daño causado en una propiedad como consecuencia de la compra o
utilización del artículo, o derivada del incumplimiento de las
condiciones de la garantía, incumplimiento contractual, negligencia,
ilícito civil o cualquier otra figura jurídica análoga y equivalente,
aun cuando Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que
tales daños pudieran producirse. Suunto no se hace responsable del
retraso ocasionado en la prestación del servicio de garantía.
uso por parte de los clientes con la finalidad de obtener
conocimientos e información sobre el funcionamiento de los
productos Suunto. Su contenido no será utilizado, distribuido, ni
comunicado, divulgado o reproducido de ninguna otra forma ni
para ningún otro fin sin el consentimiento previo por escrito de
Suunto Oy. Aunque hemos extremado los cuidados para
asegurarnos que la información contenida en esta documentación
sea completa y exacta, no ofrecemos garantía alguna, expresa o
implícita, sobre su exactitud. El contenido de este documento está
sujeto a modificación en cualquier momento sin previo aviso. La
versión más reciente de esta documentación puede descargarse en
www.suunto.com.
5.7 Términos de submarinismo
TérminoExplicación
Inmersión a elevada
altitud
Tasa de ascenso
Tiempo de ascenso
Inmersión realizada a una altitud
superior a 300 m (1000 pies) sobre el
nivel del mar.
La velocidad a la que el buceador
asciende hacia la superficie.
El tiempo de ascenso mínimo necesario
para llegar a la superficie en una
inmersión con paradas de
descompresión.
75
Page 76
TérminoExplicación
CCR
Techo
SNC
SNC%
CompartimentoVer Grupo de tejidos
DCS
76
Rebreather de circuito cerrado. Equipo
de escafandra autónoma que recicla
todo el gas exhalado.
En una inmersión con paradas de
descompresión, la profundidad menor
a la que un buceador puede ascender
basándose en la carga de gas inerte
computada.
Toxicidad en el sistema nervioso
central. La toxicidad es provocada por
el oxígeno. Puede provocar distintos
síntomas neurológicos. El más
importante es una convulsión de tipo
epiléptico que puede hacer que el
buceador se ahogue.
Fracción límite de toxicidad en el
sistema nervioso central.
Enfermedad descompresiva. Cualquiera
de una serie de enfermedades que son
resultado directo o indirecto de la
formación de burbujas en tejidos o
fluidos corporales, como consecuencia
Page 77
TérminoExplicación
de una descompresión
inadecuadamente controlada.
Tiempo pasado en una parada o series
Descompresión
Rango de descompresión
Serie de inmersiones
Tiempo de inmersión
Suelo
de paradas de descompresión antes de
volver a la superficie para permitir que
el nitrógeno salga de los tejidos de
forma natural.
En una inmersión con paradas de
descompresión, el rango de
profundidad entre el suelo y el techo
en el que el buceador ha de detenerse
durante un tiempo durante el ascenso.
Grupo de inmersiones repetitivas entre
las cuales el ordenador de buceo indica
la presencia de cierta carga de
nitrógeno. Cuando la carga de
nitrógeno llega a cero el ordenador de
buceo se desactiva.
Tiempo transcurrido entre el inicio del
descenso y el regreso a la superficie al
finalizar una inmersión.
La profundidad máxima durante una
parada de descompresión a la que
tiene lugar la descompresión.
77
Page 78
TérminoExplicación
He%
PMF
Inmersión multinivel
Nítrox (Nx)
Sin descompresión
78
Porcentaje de helio o fracción de helio
en el gas de respiración.
Profundidad máxima de
funcionamiento de un gas de
respiración a la que la presión parcial
del oxígeno (pO2) de la mezcla de gas
supera un límite de seguridad.
Inmersión única o repetitiva que
incluye un tiempo en distintas
profundidades y por tanto no tiene
límites de descompresión no
determinados exclusivamente por la
profundidad máxima alcanzada.
En buceo deportivo se refiere a
cualquier mezcla con una fracción de
oxígeno superior al aire normal.
Tiempo de parada sin descompresión.
Periodo de tiempo máximo durante el
que un buceador puede permanecer a
una profundidad concreta sin tener
que hacer paradas de descompresión
en el ascenso posterior.
Page 79
TérminoExplicación
Inmersión sin
descompresión
Sin tiempo de des.
CA
UTO
O2%
pO2
Cualquier inmersión que permite un
ascenso ininterrumpido hasta la
superficie en cualquier momento.
Forma abreviada de sin límite de
tiempo de descompresión.
Circuito abierto. Equipo de escafandra
autónoma que agota todo el gas
exhalado.
Unidad de tolerancia al oxígeno. Se
utiliza para medir la toxicidad en todo
el cuerpo provocada por una
exposición prolongada a elevadas
presiones parciales de oxígeno. Los
síntomas más comunes son irritación
de los pulmones, sensación de ardor en
el pecho, tos y reducción de las
capacidades vitales.
Porcentaje de oxígeno o fracción de
oxígeno en el gas de respiración. El
aire normal tiene un 21% de oxígeno.
Presión parcial de oxígeno. Limita la
profundidad máxima a la que puede
utilizarse con seguridad la mezcla de
nítrox. El límite de presión parcial
79
Page 80
TérminoExplicación
máxima para inmersión con aire
enriquecido es 1,4 bares. El límite de
presión parcial de contingencia es 1,6
bares. La inmersión fuera de este límite
conlleva riesgos de toxicidad inmediata
del oxígeno.
Cualquier inmersión cuyos límites de
Inmersión repetitiva
Nitrógeno residual
RGBM
SCR
Escafandra
80
tiempo de descompresión se vean
afectados por el nitrógeno residual
absorbido durante inmersiones
anteriores.
La cantidad de exceso de nitrógeno
que queda en un buceador tras una o
varias inmersiones.
Modelo de burbuja de gradiente
reducido Algoritmo moderno para
seguimiento de gas disuelto y libre en
buceadores.
Rebreather semi-cerrado. Equipo de
escafandra autónoma que recicla una
parte del gas exhalado.
Aparato autocontenido de respiración
bajo el agua.
Page 81
TérminoExplicación
Tiempo en superficie
Grupo de tejidos
Trímix
Tiempo transcurrido entre el regreso a
la superficie y el comienzo del
descenso para la siguiente inmersión.
Concepto teórico utilizado para hacer
modelos de tejidos corporales para la
construcción de tablas o cálculos de
descompresión.
Mezcla de gases de respiración con
helio, oxígeno y nitrógeno.