Suunto EON Steel Instruction Manual [es]

Page 1
SUUNTO EON STEEL
GUÍA DEL USUARIO
Page 2
1 Seguridad .......................................................................................... 5
2 Primeros pasos ................................................................................ 17
2.1 Presentación de estados y vistas ............................................ 17
2.2 Iconos ...................................................................................... 18
2.3 Set up ...................................................................................... 19
3 Características ................................................................................. 21
3.1 Acerca de Suunto EON Steel .................................................. 21
3.2 Alarmas, advertencias y notificaciones ................................. 21
3.2.1 Alarmas configurables ................................................... 25
3.3 Bloqueo del algoritmo ........................................................... 25
3.4 Tasa de ascenso ...................................................................... 27
3.5 Batería ..................................................................................... 28
3.6 Marcador ................................................................................ 29
3.7 Reloj calendario ...................................................................... 30
3.8 Brújula ..................................................................................... 31
3.8.1 Cómo calibrar la brújula ................................................ 31
3.8.2 Ajustar la declinación ..................................................... 33
3.9 Personalización ....................................................................... 33
3.10 Inmersiones de descompresión ............................................ 36
3.11 Brillo de la pantalla .............................................................. 40
3.12 Historial de inmersiones ....................................................... 40
3.13 Modos de inmersión ............................................................ 40
3.14 Mezclas de gas ...................................................................... 42
3.15 Diario .................................................................................... 43
3.16 Inmersión con múltiples gases ............................................. 44
3.17 Cálculos del oxígeno ............................................................ 46
3.18 Ajustes personales y de altitud ............................................ 46
3.19 Paradas de seguridad y paradas profundas ........................ 48
2
Page 3
3.20 Frecuencia de muestra ......................................................... 49
3.21 Tiempo de evitación de vuelo y superficie .......................... 50
3.22 Suunto DM5 y Movescount .................................................. 50
3.22.1 Sincronizar registros y ajustes ...................................... 51
3.22.2 Actualizar el firmware ................................................. 52
3.23 Suunto Fused RGBM ............................................................. 52
3.23.1 Seguridad del buceador ............................................... 54
3.23.2 Inmersión a elevada altitud ......................................... 54
3.23.3 Exposición al oxígeno .................................................. 55
3.23.4 Contradifusión isobárica (CDI) ..................................... 56
3.24 Presión de las botellas .......................................................... 57
3.25 Temporizador ....................................................................... 59
3.26 Contactos con el agua .......................................................... 59
4 Atención y asistencia ...................................................................... 61
4.1 Normas generales para el manejo ......................................... 61
4.2 Instalar el protector antiarañazos ......................................... 62
4.3 Cambiar la correa por la goma elástica ................................. 62
4.4 Cargar la batería .................................................................... 63
4.5 Obtener asistencia .................................................................. 64
5 Referencia ....................................................................................... 66
5.1 Especificaciones técnicas ........................................................ 66
5.2 Conformidad .......................................................................... 69
5.2.1 CE .................................................................................... 70
5.2.2 EN 13319 ......................................................................... 70
5.2.3 EN 250 y FIOH ................................................................. 70
5.2.4 Cumplimiento de las normas de la FCC ......................... 70
5.2.5 IC ..................................................................................... 71
5.3 Marca registrada .................................................................... 71
3
Page 4
5.4 Aviso sobre patentes .............................................................. 71
5.5 Garantía .................................................................................. 72
5.6 Copyright ................................................................................ 74
5.7 Términos de submarinismo .................................................... 75
Índice .................................................................................................. 83
4
Page 5

1 SEGURIDAD

Tipos de precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: se utiliza en relación con un procedimiento o
situación que puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: se utiliza en relación con un procedimiento o
situación que puede dañar el producto.
NOTA: se utiliza para destacar información importante.
CONSEJO: se utiliza para consejos adicionales acerca de cómo
utilizar las características y funciones del dispositivo.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA:
BUCEO LOS BUCEADORES CON FORMACIÓN SOBRE EL USO CORRECTO DE EQUIPOS DE SUBMARINISMO! Ningún ordenador de buceo es sustituto de una adecuada formación sobre buceo. Una formación insuficiente o inadecuada puede hacer que el buceador cometa errores que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
¡SOLO DEBERÁN UTILIZAR UN ORDENADOR DE
5
Page 6
ADVERTENCIA: SIEMPRE EXISTE RIESGO DE ENFERMEDAD
DESCOMPRESIVA (DCS) PARA CUALQUIER PERFIL DE INMERSIÓN, INCLUSO SIGUIENDO EL PLAN DE INMERSIÓN PRESCRITO POR LAS TABLAS DE INMERSIÓN O UN ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE INMERSIÓN PUEDE EVITAR LA POSIBILIDAD DE LA ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA O TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La preparación física de cada persona varía de un día a otro. El ordenador de buceo no puede tener en cuenta estas variaciones. Te recomendamos encarecidamente permanecer dentro de los límites indicados por el instrumento para minimizar el riesgo de enfermedad descompresiva. Como medida de seguridad adicional, consulta a un médico sobre tu forma física antes de comenzar a bucear.
ADVERTENCIA: Lee la guía rápida impresa y la guía del usuario
en Internet para tu ordenador de buceo. No hacerlo puede hacerte utilizar el dispositivo de forma inadecuada y provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Si el producto entra en contacto con la piel pueden producirse reacciones alérgicas o irritaciones en la piel, aunque nuestros productos cumplen las normas del sector. En tal caso, deja de utilizarlo inmediatamente y consulta a tu médico.
6
Page 7
ADVERTENCIA: ¡No es un dispositivo para uso profesional! Los
ordenadores de buceo Suunto están previstos solo para uso recreativo. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al buceador a profundidades y condiciones que tienden a aumentar el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS). Por tanto, Suunto recomienda encarecidamente no utilizar el dispositivo para actividades de buceo comercial o profesional.
ADVERTENCIA: SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE A
LOS BUCEADORES DEPORTISTAS LIMITAR LA PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDENADOR SEGÚN EL O2% SELECCIONADO Y UN PO2 MÁXIMO DE 1,4 BARES. La exposición a mayores profundidades aumenta el riesgo de toxicidad del oxígeno y de enfermedad descompresiva.
ADVERTENCIA: NO SE RECOMIENDAN LAS INMERSIONES CON
PARADAS DE DESCOMPRESIÓN OBLIGATORIAS. ¡DEBES INICIAR EL ASCENSO Y COMENZAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO TE INDICA QUE SE PRECISA UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN!
7
Page 8
ADVERTENCIA: ¡UTILIZA INSTRUMENTOS DE APOYO! Asegúrate
de disponer de instrumentación de apoyo, como profundímetro, medidor de presión sumergible, cronómetro o reloj, y de disponer de tablas de descompresión al bucear con el ordenador de buceo.
ADVERTENCIA: ¡HAZ UNA COMPROBACIÓN ANTES DE LA
INMERSIÓN! Activa y comprueba el dispositivo siempre antes de una inmersión para asegurarte de que funcione la pantalla, que tengas suficiente batería y que la mezcla de gas, altitud, ajustes personales y paradas de seguridad sean correctas.
ADVERTENCIA: TE RECOMENDAMOS NO VOLAR MIENTRAS EL
ORDENADOR INDICA TIEMPO DE EVITACIÓN DE VUELO. ¡ACTIVA SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO RESTANTE DE EVITACIÓN DE VUELO ANTES DE TOMAR EL AVIÓN! Volar o viajar a una altitud superior dentro del tiempo de evitación de vuelo puede aumentar sensiblemente el riesgo de DCS. Comprueba las recomendaciones de la Red de Alerta para Buceadores (DAN). ¡No puede haber una regla para calcular el tiempo antes de volar después de una inmersión que pueda evitar por completo la enfermedad descompresiva!
8
Page 9
ADVERTENCIA: ¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE
CAMBIARSE NI COMPARTIRSE ENTRE USUARIOS MIENTRAS ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO! La información no podrá aplicarse a una persona que no lo haya utilizado durante una inmersión o una secuencia de inmersiones repetitivas. El perfil de inmersión debe corresponder al usuario. Si se deja en la superficie durante una inmersión, el ordenador de buceo proporcionará información inexacta para las inmersiones posteriores. Ningún ordenador de inmersión puede tener en cuenta las inmersiones realizadas sin el ordenador. Por tanto, debe evitarse cualquier actividad de inmersión hasta cuatro días antes del primer uso del ordenador, pues puede provocar inexactitudes en la información.
ADVERTENCIA: ¡NO EXPONGAS NINGUNA PARTE DEL
ORDENADOR DE BUCEO A UNA MEZCLA DE GAS QUE CONTENGA MÁS DEL 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con mayor contenido de oxígeno ocasiona riesgo de incendio o explosión y de lesiones graves o muerte.
9
Page 10
ADVERTENCIA: EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA
VALORES PORCENTUALES FRACCIONALES DE CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO. ¡NO REDONDEES LOS PORCENTAJES FRACCIONALES! Por ejemplo, un 31,8% de oxígeno deberá introducirse como 31%. El redondeo al alza haría que los porcentajes del nitrógeno se subestimaran, lo que afectará a los cálculos de descompresión. Si se desea ajustar el ordenador para que ofrezca cálculos más conservadores, utiliza la característica de ajustes personales para influir en los cálculos de descompresión o reduce el ajuste de PO2 para afectar a la exposición al oxígeno según los valores de O2% y PO2 introducidos. Como precaución de seguridad, los cálculos de oxígeno del ordenador de buceo se realizan con un porcentaje de oxígeno de 1% + O2% establecido.
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE LA ALTITUD CORRECTA! Al bucear a
altitudes superiores a 300 m/1000 pies, es preciso ajustar correctamente la altitud para que el ordenador calcule el estado de descompresión. El ordenador de buceo no está diseñado para utilizarse a una altitud superior a 3000 m/10000 pies. No seleccionar el ajuste de altitud correcto o bucear por encima del límite de altitud máximo provocará errores en los datos de inmersión y planificación.
10
Page 11
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE EL AJUSTE PERSONAL CORRECTO!
Cuando se considere que hay factores que tiendan a aumentar la posibilidad de DCS, se recomienda utilizar esta opción para que los cálculos sean más conservadores. No seleccionar el ajuste personal correcto provocará errores en los datos de inmersión y planificación.
ADVERTENCIA: ¡NO SUPERES LA TASA DE ASCENSO MÁXIMA!
Los ascensos rápidos aumentan el riesgo de lesión. Haz siempre las paradas de seguridad obligatorias y recomendadas cuando hayas superado la tasa de ascenso máxima recomendada. Si no se realiza esta parada de seguridad obligatoria, el modelo de descompresión penalizará tus siguientes inmersiones.
ADVERTENCIA:
¡TU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER MAYOR AL QUE MUESTRA EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso aumentará si: (1) permaneces en la profundidad, (2) asciendes a menos de 10 m/min (33 pies/min), (3) haces la parada de descompresión a mayor profundidad que el techo, (4) y/u olvidas cambiar la mezcla de gas utilizado. Estos factores también pueden aumentar la cantidad de gas de respiración requerido para llegar a la superficie.
11
Page 12
ADVERTENCIA: ¡EN NINGÚN CASO ASCIENDAS POR ENCIMA DEL
TECHO! No debes ascender por encima del techo durante la descompresión. Para evitar hacerlo accidentalmente, deberás mantenerte un poco por debajo del techo.
ADVERTENCIA: NO BUCEES CON UN GAS SIN HABER
COMPROBADO ANTES PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN TU ORDENADOR DE BUCEO. No verificar el contenido de las botellas o, cuando corresponda, no introducir los valores correctos de los gases en tu ordenador de buceo tendrá como resultado una información incorrecta de la planificación de la inmersión.
ADVERTENCIA:
Bucear con mezclas de gas te expone a riesgos distintos de los asociados con la inmersión con aire estándar. Estos riesgos no son evidentes y se precisa preparación para comprenderlos y evitarlos. Los riesgos incluyen posibles lesiones graves y la muerte.
ADVERTENCIA: Viajar a un punto más elevado puede provocar
temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos tres horas antes de bucear.
12
Page 13
ADVERTENCIA: CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO
INDIQUE QUE SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBERÁS ACTUAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL OXÍGENO. No actuar para reducir la exposición al oxígeno después de recibir la advertencia puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad del oxígeno, lesión o muerte.
ADVERTENCIA: Al bucear con múltiples gases, recuerda que el
tiempo de ascenso se calcula siempre asumiendo que utilizas todos los gases del menú Gas(es). Comprueba siempre que tienes definidos antes de la inmersión solo los gases para tu inmersión planificada actual. Elimina los gases que no estén disponibles para la inmersión.
ADVERTENCIA: Si varios buceadores utilizan el mismo ordenador
de buceo con transmisión inalámbrica, asegúrate siempre de que cada buceador utilice un código distinto antes de iniciar la inmersión.
ADVERTENCIA:
El ajuste personal P0–P-2 conlleva un elevado riesgo de DCS, otras lesiones personales y muerte.
13
Page 14
ADVERTENCIA: Utilizar un software de planificación de
inmersiones como Suunto DM5 no puede sustituir la adecuada preparación sobre buceo. Bucear con mezcla de gases conlleva peligros con los que no están familiarizados quienes bucean con aire. Para bucear con Trímix, Triox, Heliox y Nítrox o todos ellos, los buceadores deberán recibir formación especializada sobre el tipo de inmersión que van a practicar.
ADVERTENCIA: Utiliza siempre tasas de CAS realistas y presiones
conservadoras al planificar la inmersión. Una planificación errónea o demasiado optimista del gas puede tener como resultado el agotamiento del gas de respiración durante la inmersión o en una cueva o al visitar un barco hundido.
ADVERTENCIA: ¡COMPRUEBA LA RESISTENCIA AL AGUA DEL
DISPOSITIVO! La humedad en el interior del dispositivo y/o compartimento de la batería puede dañar gravemente el dispositivo. Solo los centros de servicio autorizados SUUNTO deberán llevar a cabo tareas de servicio.
ADVERTENCIA:
No utilices el cable USB Suunto en áreas en las que haya gases inflamables. El uso del cable podría provocar una explosión.
14
Page 15
ADVERTENCIA: No desmontes ni cambies la configuración del
cable USB Suunto de forma alguna. Esto podría provocar descargas eléctricas o fuego.
ADVERTENCIA: No lo utilices si está dañado el cable USB Suunto
o alguna pieza.
PRECAUCIÓN: Utilízalo solo dentro de los rangos de
temperatura de funcionamiento especificados.
PRECAUCIÓN: Utiliza solo cable USB Suunto con ordenadores de
buceo Suunto. Comprueba la compatibilidad antes del uso.
PRECAUCIÓN:
Utiliza solo un cable USB Suunto limpio y seco. Limpia y seca las superficies del conector antes del uso para evitar dañar el ordenador de buceo Suunto.
PRECAUCIÓN: Conecta solo un cable USB Suunto al puerto de
transferencia de datos del ordenador de buceo Suunto.
15
Page 16
PRECAUCIÓN: No levantes ni transportes la botella por el
transmisor inalámbrico de presión de la botella, ya que se podría romper la cubierta y provocar la inundación del equipo. Si se cae la botella con el transmisor conectado al primer estadio del regulador, asegúrate de que el transmisor no esté dañado antes de bucear con él.
NOTA: Después de utilizar el ordenador de buceo en modo de
manómetro, el tiempo de evitación de vuelo es siempre de 48 horas.
16
Page 17

2 PRIMEROS PASOS

2.1 Presentación de estados y vistas

Suunto EON Steel tiene dos vistas principales en los estados de superficie e inmersión: hora/no descompresión y brújula. Cambia la vista pulsando el botón central.
NOTA: Es posible personalizar las vistas principales. Ver
3.9 Personalización.
Suunto EON Steel cambia automáticamente entre estado de superficie e inmersión. Si bajas a más de 1,2 m (4 pies) por debajo del nivel del agua, se activa el estado de inmersión.
17
Page 18
La pantalla siguiente muestra el Suunto EON Steel utilizando la pantalla de presión de la botella:
La profundidad actual es 19,0 m
El gas activo es Nítrox 32%
El tiempo de inmersión es 22 minutos
La presión restante en la botella es 120 bares
El tiempo de no descompresión es 50 minutos
La parada de seguridad es al frente 3,0 metros
21 horas de tiempo de inmersión restante

2.2 Iconos

Suunto EON Steel utiliza los siguientes iconos:
Tiempo de evitación de vuelo
Tiempo (intervalo) en superficie
Estado de la batería (para dispositivo: cargando, ok, bajo; para Tank POD: ok, bajo)
18
Page 19
Nivel de la batería. El número indica las horas de inmersión restantes
Información sobre presión de gas / botella
Alerta Tank POD (el dispositivo no recibe señal de Tank POD)

2.3 Set up

Para sacar el máximo partido a tu Suunto EON Steel , dedica un tiempo a personalizar sus características y pantallas. Asegúrate de conocer tu ordenador y de configurarlo a tu medida antes de meterte en el agua.
Para comenzar
1. Activa el dispositivo conectando el cable USB al PC/Mac (o toma
de alimentación USB, en su caso).
2. Sigue el asistente de inicio para configurar el dispositivo. Cuando
esté preparado, el dispositivo pasa a estado de superficie.
19
Page 20
3. Cárgalo por completo antes de la primera inmersión. El asistente de inicio te orienta en:
Ajustes de la unidad
Formato de hora (12h/24h)
Formato de fecha (dd.mm / mm.dd)
Conectar con DM5 (opcional)
20
Page 21

3 CARACTERÍSTICAS

3.1 Acerca de Suunto EON Steel

Encontrarás información sobre tu Suunto EON Steel en General (General) / About EON(Acerca de EON). Esta información incluye historial del dispositivo, versión del software y cumplimiento de las normas sobre radio.
Para acceder a la información sobre Suunto EON Steel
1. Mantén pulsado el botón central para acceder al menú principal.
2.
Desplázate a GENERAL (General) con los botones superior o inferior y pulsa el botón central.
3.
Pulsa el botón central para acceder a About EON (Acerca de EON).

3.2 Alarmas, advertencias y notificaciones

Suunto EON Steel tiene alarmas, advertencias y notificaciones mediante códigos de color. Estas aparecen de forma prominente en la pantalla junto con una alarma sonora (si está activado el sonido). Las alarmas son siempre rojas. las advertencias pueden ser rojas o amarillas. Las notificaciones son siempre amarillas.
Las alarmas son eventos críticos que siempre precisan acción inmediata. Cuando una situación de alarma vuelva a un nivel normal, la alarma se detendrá automáticamente. Para reconocer una alarma, pulsa cualquier botón y realiza la acción correspondiente.
21
Page 22
Alarma Explicación
La velocidad de ascenso es superior a la velocidad de seguridad de 10 m (33 pies) por minuto durante cinco segundos o más.
El techo de descompresión se ha roto en más de 0,6 m (2 pies) en una inmersión con descompresión. Desciende inmediatamente por debajo del techo de profundidad y sigue ascendiendo normalmente.
La presión parcial del oxígeno supera el nivel de seguridad (>1,6). Asciende inmediatamente o cambia a un gas con menor porcentaje de oxígeno.
22
Page 23
Alarma Explicación
La presión parcial del oxígeno está por debajo del nivel de seguridad (<0,18). Desciende inmediatamente o cambia a un gas con mayor porcentaje de oxígeno.
Cuando se produce una alarma, advertencia o notificación, aparece un mensaje emergente. Los mensajes emergentes se reconocen pulsando cualquier botón. La información que precisa atención permanece en la pantalla o como elemento desplazable en el campo inferior hasta que la situación vuelve a ser normal.
Las advertencias te avisan sobre eventos que pueden afectar a tu salud o seguridad si no emprendes una acción. Reconoce la advertencia pulsando cualquier botón.
Advertencia Explicación
CNS100%
UTO300
Nivel de toxicidad para el sistema nervioso central al 100% del límite
Se ha alcanzado el límite diario recomendado de tolerancia al oxígeno de la unidad
23
Page 24
Advertencia Explicación
SAFETY STOP BROKEN
DEPTH
DIVE TIME
TANK PRESSURE
Las notificaciones indican eventos que precisan acción preventiva. Reconoce la notificación pulsando cualquier botón.
Notificación Explicación
CNS80%
UTO250
BETTER GAS AVAILABLE
24
Se ha superado el techo de la parada de seguridad en más de 0,6 m (2 pies)
La profundidad supera tu límite de alarma de profundidad
El tiempo de inmersión supera tu límite de alarma de tiempo de inmersión
La presión de las botellas supera tu límite de alarma de presión de las botellas
Nivel de toxicidad para el sistema nervioso central al 80% del límite
Se ha alcanzado aproximadamente el 80% del límite diario recomendado de UTO
Al ascender en una inmersión con múltiples gases, puedes cambiar con seguridad al siguiente gas disponible
Page 25
Notificación Explicación
para un perfil de descompresión óptimo
LOW BATTERY
RE-CHARGE NEEDED
TANK POD LOW BATTERY
Quedan aproximadamente tres horas de tiempo de inmersión
Quedan aproximadamente dos horas de batería; es preciso recargar antes de la siguiente inmersión
Queda poca batería en el Tank POD; es preciso cargar la batería

3.2.1 Alarmas configurables

Hay tres alarmas configurables: profundidad, tiempo de inmersión y presión de la botella. Estos ajustes de alarma se encuentran en Diving settings (Ajustes para inmersión) / Alarms (Alarmas). Cada una de estas alarmas puede tener su propio límite y activarse o desactivarse por separado.
NOTA:
La lectura de la presión de la botella pasa a color rojo si
está por debajo de 50 bares (720 psi).

3.3 Bloqueo del algoritmo

El algoritmo Suunto Fused™ RGBM se bloquea durante 48 horas si omites paradas de descompresión durante más de tres (3) minutos.
25
Page 26
Cuando el algoritmo está bloqueado, no hay información disponible sobre el algoritmo y en su lugar aparece ERROR (ERROR). Bloquear el algoritmo es una medida de seguridad, que destaca que la información del algoritmo ya no es válida.
Cuando asciendes por encima del techo de descompresión en más de 0,6 m (2 pies), se muestra el mensaje ERROR (ERROR) e forma prominente y se genera una alarma de audio.
En esta condición deberás descender de nuevo por debajo del nivel de techo para continuar la descompresión. Si no lo haces en los siguientes tres (3) minutos, Suunto EON Steel bloquea el cálculo del algoritmo y muestra el mensaje se muestra a continuación. Como ves, el valor de techo ya no está presente.
26
ERROR
(ERROR) en su lugar, según
Page 27
En este estado aumentas significativamente el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS). La información sobre descompresión no está disponible durante las 48 horas siguientes a la vuelta a la superficie.
Es posible bucear con el dispositivo con el algoritmo bloqueado, pero en lugar de la información sobre descompresión se muestra el mensaje ERROR (ERROR). Al entrar en modo buceo con el algoritmo bloqueado retrasa la hora de bloqueo del algoritmo 48 horas al volver a la superficie.

3.4 Tasa de ascenso

Durante una inmersión, la barra de la izquierda indica la tasa de ascenso. Un paso de la barra corresponde a 2 m (6,6 pies) por minuto.
La barra también tiene código de color:
Verde
indica que la tasa de ascenso es correcta, menos de 8 m
(26,2 pies) por minuto
Amarillo
elevada, 8-10 m (26-33 pies) por minuto
Rojo
superior a 10 m (33 pies) por minuto
indica que la tasa de ascenso es moderadamente
indica que la tasa de ascenso es demasiado elevada,
27
Page 28
Cuando se supera la tasa máxima de ascenso durante cinco segundos se genera una alarma. Las vulneraciones en la tasa de ascenso tienen como resultado tiempos de parada de seguridad más prolongados.

3.5 Batería

Suunto EON Steel tiene una batería recargable de iones de litio. Carga la batería conectando el Suunto EON Steel a una fuente de alimentación con el cable USB incluido. Como fuente de alimentación puedes utilizar el puerto USB de tu ordenador o un cargador conectado a una toma de corriente.
El icono de la batería de la esquina superior izquierda de la pantalla muestra el estado de la batería. A la derecha del icono de la batería se indica el tiempo restante de inmersión en horas.
Icono Explicación
El tiempo restante de inmersión estimado es de 27 horas; no es necesario recargar inmediatamente
28
Page 29
Icono Explicación
El tiempo restante estimado de inmersión es de tres (3) horas o menos; es preciso recargar
El tiempo restante estimado de inmersión es de menos de una (1) hora; recarga inmediatamente
La batería está cargándose; muestra el nivel actual de carga como tiempo de inmersión restante
Cuando el nivel de carga baja a menos de 2 (dos) horas, no puedes iniciar una inmersión con Suunto EON Steel . Un mensaje emergente te indica que es preciso hacer una recarga.

3.6 Marcador

Mantén pulsado el botón inferior para añadir un marcador (marca de hora y título) al registro activo para consultarlo en otro momento.
29
Page 30

3.7 Reloj calendario

Los ajustes de hora y fecha se encuentran en General (General) / Device settings (Ajustes del dispositivo) / Time & date (Fecha y
hora). Los formatos de fecha y hora se encuentran e General (General) /
Device settings (Ajustes del dispositivo) / Units and formats (Unidades y formatos).
Cambiar hora y fecha
1. Mantén pulsado el botón central para acceder al menú.
2.
Ve a General (General) / Device settings (Ajustes del dispositivo) / Time & date (Fecha y hora).
3.
Desplázate a Set time (Ajustar hora) o Set date (Ajustar fecha) con el botón superior o inferior.
4. Pulsa el botón central para acceder al ajuste.
5. Ajústalo con el botón superior o inferior.
6. Pulsa el botón central para pasar al siguiente ajuste.
7. Pulsa de nuevo el botón central después de guardar el último
valor y vuelve al menú Time & date (Fecha y hora).
30
Page 31
8. Mantén pulsado el botón central para salir cuando hayas
terminado.
Para cambiar los formatos de fecha y hora
1. Mantén pulsado el botón central para acceder al menú.
2.
Ve a General (General) / Device settings (Ajustes del dispositivo) / Units and formats (Unidades y formatos).
3.
Desplázate a Time format (Formato de hora) o Date format (Formato de fecha) con el botón superior o inferior.
4. Sigue los pasos anteriores 5-8 para cambiar y guardar los
formatos.

3.8 Brújula

Suunto EON Steel incluye una brújula digital con compensación de inclinación, disponible como vista principal.

3.8.1 Cómo calibrar la brújula

La primera vez que utilices Suunto EON Steel deberás calibrar la brújula. Suunto EON Steel muestra el icono de calibración al entrar en la vista de brújula. Calibra la brújula girando lentamente la unidad en la mano y haciendo grandes ochos en el aire. Durante el
31
Page 32
proceso de calibración, la brújula se ajusta al campo magnético circundante.
Debido a los cambios en el campo magnético circundante, se recomienda recalibrar la brújula antes de cada inmersión.
Para iniciar la calibración manualmente:
1. Mantén pulsado el botón central para entrar en el menú.
2.
Ve a General (General) / Compass (Brújula).
3.
Pulsa el botón central para acceder a Compass (Brújula).
4.
Desplázate hacia arriba o abajo para seleccionar Calibrate (Calibrar).
5. Comienza la calibración moviendo el dispositivo haciendo un
ocho tridimensional, como sugiere la imagen.
6. Un sonido indica que la calibración ha sido correcta y la pantalla
vuelve al menú Compass (Brújula).
NOTA:
Si la calibración falla varias veces seguidas, es posible que te encuentres en un área con fuentes de magnetismo fuertes, como por ejemplo, grandes objetos metálicos. Trasládate a otro punto y trata de calibrar la brújula de nuevo.
32
Page 33

3.8.2 Ajustar la declinación

Deberás ajustar siempre la declinación de la brújula para el área en la que estás buceando para obtener lecturas precisas de la brújula. Comprueba la declinación local desde una fuente de confianza y establece el valor en Suunto EON Steel .
Para iniciar la calibración manualmente:
1. Mantén pulsado el botón central para entrar en el menú.
2.
Ve a General (General) / Compass (Brújula).
3.
Pulsa el botón central para acceder a Compass (Brújula).
4.
Pulsa de nuevo el botón central para acceder a Declination (Declinación).
5. Desplázate hacia arriba o abajo para establecer el ángulo de
declinación: Partiendo de 0.0º desplázate hacia arriba hacia declinación Este o abajo hacia declinación Oeste.
Para desactivar la declinación, establece el ángulo de declinación en 0.0º.
6. Pulsa el botón central para guardar los cambios y vuelve al menú
Compass
7. Mantén pulsado el botón central para salir.
(Brújula).

3.9 Personalización

Puedes personalizar Suunto EON Steel vistas y funciones con Suunto DM5. Crea hasta 10 modos de inmersión distintos con hasta cuatro vistas personalizadas cada uno.
Para personalizar Suunto EON Steel :
33
Page 34
1. Descarga e instala Suunto DM5 desde http://www.suunto.com/
DM5.
2. Conecta tu Suunto EON Steel al ordenador con el cable USB.
3. En la ventana de dispositivos, selecciona Suunto EON Steel .
4.
Selecciona la pestaña Customization (Personalización). Puedes crear modos nuevos de inmersión y modificar los ya existentes.
NOTA: Al crear o modificar modos de inmersión deberás
sincronizar los cambios con tu Suunto EON Steel antes de desconectar el cable USB para guardar los cambios en tu dispositivo.
La personalización se divide en cuatro categorías:
Nombre del modo de inmersión
Algoritmo de inmersión
Ajustes del gas
Personalizar vistas
Dive mode (Modo de inmersión) (nombre)
La longitud máxima del nombre es de 15 caracteres. Utiliza algo corto y sencillo que te ayude a identificar fácilmente las características y la información que hayas personalizado en este modo.
Dive algorithm (Algoritmo de inmersión)
Puedes seleccionar el algoritmo Suunto Fused™ RGBM o ninguno
3.23 Suunto Fused RGBM
(ver Suunto EON Steel funciona como profundímetro (temporizador de fondo) en este modo. Si seleccionas Suunto Fused RGBM, tienes dos
34
). Si no seleccionas ningún algoritmo,
Page 35
opciones adicionales: ajuste personal (algoritmo conservador) y ajuste de altitud.
Gas settings (Ajustes del gas)
Aquí puedes configurar lo que ves en el menú Gas(es) (Gas(es)) enSuunto EON Steel . La opción de gases múltiples puede activarse o desactivarse. Actívala para bucear con múltiples gases. Al desactivarla, el menú de gas es más simple y más fácil de utilizar con un solo gas.
El helio también puede activarse o desactivarse. Si lo desactivas, no puedes ver el componente de helio para ningún gas.
El parámetro de gas máx pO2 puede ajustarse como manual o fijo. La opción fija significa que el valor seleccionado se utiliza para todos los gases y se deshabilita la opción de editarlos manualmente en el menú gas máx pO2 para cada gas por separado en el menú (Gas(es)).
Gas(es)
(Gas(es)). Si seleccionas manual, puedes editar
Gas(es)
Customize views (Personalizar vistas)
Puedes crear hasta cuatro vistas personalizadas para cada modo de inmersión. Para cada vista hay dos áreas de personalización de vistas: estilo y contenido.
El estilo del modo puede ser gráfico o clásico. El estilo gráfico presenta la información con elementos visuales adicionales:
35
Page 36
Con el clásico, la información se presenta de la forma tradicional, con números:
En cada vista del modo puedes definir qué información se muestra en campos personalizables. Al editar la vista en DM5, tendrás una vista previa de cómo se verá en tu Suunto EON Steel .
En cada vista puedes seleccionar múltiples valores para el campo en la esquina inferior derecha. Cuando usas la vista en Suunto EON Steel , puedes cambiar lo que aparece en el campo pulsando el botón inferior.

3.10 Inmersiones de descompresión

Si excedes el límite de no descompresión en una inmersión, Suunto EON Steel te proporciona la información de descompresión
36
Page 37
requerida para el ascenso. La información de ascenso se presenta siempre con dos valores:
ceiling (techo): la profundidad mínima, que no debes superar
asc. time (tiempo de ascenso) tiempo óptimo de ascenso en minutos para llegar a la superficie con los gases indicados
A continuación se presenta una vista de inmersión con descompresión típica que muestra el tiempo de ascenso y la primera parada profunda a 20,3 metros:
En una inmersión con descompresión puede haber tres tipos de paradas:
Parada de seguridad
Parada profunda
Parada de descompresión
Aunque no es recomendable, es posible ignorar las paradas profundas y de seguridad. Suunto EON Steel penaliza dichas acciones con paradas adicionales u otras medidas, ya sea durante la inmersión o en inmersiones futuras.
Suunto EON Steel muestra el valor de techo siempre desde la parada a más profundidad. Los techos de parada profunda y parada
37
Page 38
de seguridad son siempre a profundidad constante cuando estás en la parada. El tiempo de la parada se cuenta en minutos y segundos.
A continuación se muestra un ejemplo de la pantalla de Suunto EON Steel durante una parada profunda:
A continuación se muestra un ejemplo de la pantalla de Suunto EON Steel durante una parada de seguridad:
Con paradas con descompresión, el techo siempre disminuye mientras estás cerca del techo de profundidad, proporcionándote descompresión continua con un tiempo de ascenso óptimo.
A continuación se muestra un ejemplo de la pantalla de Suunto EON Steel durante una parada con descompresión:
38
Page 39
NOTA: Siempre es recomendable mantenerse cerca del techo de
descompresión al ascender.
El tiempo de ascenso es siempre el tiempo mínimo necesario para llegar a la superficie. Incluye:
El tiempo requerido para hacer paradas profundas
El tiempo de ascenso desde la profundidad a 10 m (32,8 pies) por minuto
El tiempo necesario para la descompresión
El tiempo necesario para paradas de seguridad adicionales si asciendes demasiado deprisa durante la inmersión
ADVERTENCIA: Tu tiempo de ascenso real puede ser más largo
que el que muestra Suunto EON Steel . Puede ser más largo si tu velocidad de ascenso es más lenta de 10 m (32,8 pies) por minuto o si haces una parada de descompresión a más profundidad que el techo recomendado. Ten esto en cuenta, ya que puede aumentar la cantidad de gas de respiración necesario para llegar a la superficie.
39
Page 40

3.11 Brillo de la pantalla

El brillo de la pantalla puede ajustarse en General (General) / Device settings (Ajustes del dispositivo) / Brightness (Brillo). El valor
predeterminado es 50%.

3.12 Historial de inmersiones

El historial de inmersiones es un resumen de todas las inmersiones realizadas con tu Suunto EON Steel . El historial se ordena por tipos de inmersión: Aire/Nítrox, Trímix y Manómetro se registran por separado. El resumen de cada tipo incluye el número de inmersiones, horas de inmersión acumuladas y profundidad máxima.

3.13 Modos de inmersión

Por defecto, Suunto EON Steel tiene tres modos de inmersión distintos: Aire/Nítrox, Trímix y Manómetro (temporizador de tiempo de fondo). Selecciona el modo apropiado para tu inmersión en
settings
40
(Ajustes de inmersión) /
Mode
(Modo).
Dive
Page 41
NOTA: El modo de inmersión Aire/Nítrox es un modo de un solo
gas. El menú Gas(es) (Gas(es)) de este modo no te permite añadir más de un gas. Sin embargo, puedes cambiar esto mediante la personalización. Ver 3.9 Personalización.
NOTA: Todos los modos de inmersión utilizan el estilo de
interfaz gráfico. Puedes cambiar este ajuste y otros, así como crear nuevos modos de inmersión utilizando Suunto DM5. Ver
3.9 Personalización.
Los modos Aire/Nítrox y Trímix están previstos para inmersión con información sobre descompresión, como ningún tiempo de parada de descompresión o techo de descompresión/tiempo de ascenso.
Por defecto, el algoritmo de descompresión utilizado en Suunto EON Steel es Suunto Fused™ RGBM. Para obtener más información sobre el algoritmo, consulta
Manómetro es un modo de temporizador de tiempo de fondo y no incluye información ni cálculos de descompresión.
3.23 Suunto Fused RGBM
.
NOTA: Después de bucear en modo manómetro, el cálculo de
descompresión se bloquea durante 48 horas. Si durante este tiempo buceas con modo Aire/Nítrox o Trímix, no está disponible el cálculo de descompresión y se muestra ERROR (ERROR) en los campos de información de descompresión.
41
Page 42

3.14 Mezclas de gas

Si está seleccionado el modo de inmersión Nítrox o Trímix, deberás definir los gases para que el algoritmo de descompresión funcione correctamente. Puedes definir los gases en Menu (Menu) / Gas(es) (Gas(es)). En modo Nítrox, el gas solo tendrá oxígeno (O2%). El modo Trímix tiene disponible helio (He%), y también tienes la posibilidad de elegir múltiples gases.
NOTA: Cuando hayas analizado tu gas, deberás redondear el
resultado a la baja al introducirlo en EON Steel. Por ejemplo, si el gas analizado tiene un 31,8% de oxígeno, define el gas como 31%. Esto aumenta la seguridad de los cálculos de descompresión. También aumenta la seguridad de los cálculos de oxígeno (pO2, UTO, SNC%), ya que el porcentaje de oxígeno utilizado en ellos es O2% + 1.
NOTA: Puedes personalizar lo que ves en el menú Gas(es)
(Gas(es)). Ver 3.9 Personalización.
Es importante comprender cómo funciona el menú en modo Trímix, en el que puedes hacer uso de múltiples gases. En el ejemplo siguiente, el menú tiene tres gases y se ha seleccionado tx18/45 como gas activo. Aunque solo haya un gas activo, el algoritmo de descompresión calcula el tiempo de ascenso (durante la inmersión) utilizando los tres gases.
Para seleccionar otro gas activo:
42
Gas(es)
(Gas(es))
Page 43
1.
Mientras estás en el menú Gas(es) (Gas(es)) , pulsa el botón central para ver las opciones de los gases.
2. Desplázate con los botones superior e inferior para resaltar
Seleccionar.
3. Pulsa de nuevo el botón central para confirmar.
Si estás buceando con un solo gas, asegúrate de tener ese gas en el menú Gas(es) (Gas(es)). De lo contrario, Suunto EON Steel espera que utilices todos los gases de la lista y te indica que cambies de gas durante la inmersión.

3.15 Diario

Los diarios de inmersión se encuentran en Menu (Menu) / Logs (Registros). Por defecto, aparecen ordenados por fecha y hora.
43
Page 44
Para examinar los detalles de registro y perfil desplázate por el registro con el botón superior o inferior y selecciona con el botón central.
Cada registro de inmersión contiene muestras de datos con intervalos fijos de 10 segundos. El perfil de inmersión incluye un cursor para examinar los datos registrados; puedes desplazarte con los botones superior e inferior. Para un análisis de registros más detallado, carga la inmersión o inmersiones en Suunto DM5 (ver
3.22 Suunto DM5 y Movescount
Al llenarse la memoria del diario, se borran las inmersiones más antiguas para dejar espacio para las nuevas.
NOTA:
Si vuelves a la superficie y vuelves a sumergirte antes de
).
pasados cinco minutos, Suunto EON Steel lo cuenta como una inmersión.

3.16 Inmersión con múltiples gases

Suunto EON Steel permite cambiar gases durante la inmersión entre los gases definidos en el menú Gas(es) (Gas(es)). Al ascender se te
44
Page 45
indicará siempre que cambies de gas cuando esté disponible un gas mejor.
Por ejemplo, es posible que tengas los siguientes gases al hacer una inmersión a 55 m (180,5 pies):
tx18/45, PMF 58m
tx50/10, PMF 21m
oxígeno, PMF 6m
Durante el ascenso se te indicará que cambies de gas a los 21 m (70 pies) y 6 m (19,7 pies) según la profundidad máxima de funcionamiento (PMF) del gas.
Una ventana emergente te indica cuándo cambiar de gas, según se muestra a continuación:
ADVERTENCIA:
Al bucear con múltiples gases, recuerda que el tiempo de ascenso se calcula siempre asumiendo que utilizas todos los gases del menú
Gas(es)
(Gas(es)). Comprueba siempre que tienes definidos antes de la inmersión solo los gases para tu inmersión planificada actual. Elimina los gases que no estén disponibles para la inmersión.
45
Page 46

3.17 Cálculos del oxígeno

Durante una inmersión, Suunto EON Steel calcula la presión parcial del oxígeno (pO2), la toxicidad para el sistema nervioso central (SNC %) y la toxicidad pulmonar del oxígeno, calculadas en UTO (unidades de toxicidad del oxígeno). Los cálculos del oxígeno se basan en tablas de límites de tiempos de exposición y principios actualmente aceptados.
Por defecto, en modo de inmersión Aire/Nítrox, los valores SNC% y UTO no se muestran hasta que no llegan al 80% de sus límites recomendados. Cuando uno de los valores llega al 80%, EON Steel te lo indica y el valor permanece en la vista. En el modo Trímix predeterminado, los valores SNC% y UTO se muestran en la esquina inferior derecha de la pantalla como información por la que puedes desplazarte.
NOTA: Puedes personalizar las vistas para que muestren siempre
SNC% y UTO.

3.18 Ajustes personales y de altitud

Hay varios factores que pueden influir en tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva. Estos factores varían de una persona a otra, y de un día a otro.
Entre los factores personales que tienden a aumentar la posibilidad de la enfermedad descompresiva se encuentran:
46
Page 47
exposición a bajas temperaturas – temperatura del agua inferior a 20 °C (68 °F)
forma física por debajo de la media
fatiga
deshidratación
estrés
obesidad
foramen oval persistente (FOP)
ejercicio antes o después de la inmersión
Es posible utilizar el ajuste personal de cinco pasos para ajustar el nivel de conservadurismo del algoritmo a tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva. Encontrarás el ajuste en Menu (Menu) /
Dive settings (Ajustes de inmersión) / Parameters (Parámetros) / Personal (Personales).
Nivel personal Explicación
Condiciones ideales, excelente forma
Más agresivo (-2)
física, con amplia experiencia de buceo reciente
Condiciones ideales, buena condición
Agresivo (-1)
física, con experiencia de buceo reciente
Predeterminado (0)
Condiciones ideales (valor predeterminado)
47
Page 48
Nivel personal Explicación
Conservador (+1)
Más conservador (+2)
Además del ajuste personal, Suunto EON Steel puede ajustarse para inmersión a diferentes altitudes. Ajusta automáticamente el cálculo de descompresión según el rango de altitud indicado. Encontrarás el ajuste en Menu (Menu) / Dive settings (Ajustes de inmersión) / Parameters (Parámetros) / Altitude (Altitud) y selecciona entre tres rangos:
0 – 300 m (0 – 980 pies) (predeterminado)
300 – 1500 m (980 – 4900 pies)
1500 – 3000 m (4900 – 9800 pies)
Existen algunos factores o condiciones de riesgo
Existen varios factores o condiciones de riesgo
ADVERTENCIA: Viajar a mayor altitud puede provocar
temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos tres (3) horas antes de bucear.

3.19 Paradas de seguridad y paradas profundas

Siempre se recomienda una parada de seguridad de tres (3) minutos para cada inmersión de más de 10 metros (19,7 pies).
48
Page 49
El tiempo para una parada de seguridad se calcula cuando estás entre 2,4 y 6 m (7,9 y 19,7 pies). Se presenta con flechas arriba/abajo frente a la profundidad de parada. El tiempo de la parada de seguridad se muestra en minutos y segundos. El tiempo puede ser de más de tres (3) minutos si asciendes demasiado deprisa.
Las paradas profundas se activan cuando te sumerges a más de 20 m (65,6 pies). Las paradas profundas se presentan como las paradas de seguridad. Estás en el área de parada profunda cuando la profundidad de parada profunda tiene flechas arriba/abajo delante y corre el tiempo de la parada profunda.

3.20 Frecuencia de muestra

Suunto EON Steel utiliza una frecuencia de muestra fija de 10 segundos para todas las grabaciones en el registro.
49
Page 50

3.21 Tiempo de evitación de vuelo y superficie

Después de una inmersión, Suunto EON Steel muestra el tiempo en la superficie desde la inmersión anterior y una cuenta atrás con el tiempo de evitación de vuelo recomendado. Durante el tiempo de evitación de vuelo deberá evitarse volar o viajar a altitudes más elevadas.
El tiempo de evitación de vuelo es siempre de al menos 12 horas y es igual al tiempo de desaturación cuando es superior a 12 horas. Para tiempos de desaturación inferiores a 70 minutos no se muestra el tiempo de evitación de vuelo.
Si se omite la descompresión durante una inmersión de modo que Suunto EON Steel entra en modo de error permanente (ver
3.3 Bloqueo del algoritmo
siempre de 48 horas. De forma similar, si la inmersión se realiza en modo manómetro (temporizador de tiempo de fondo), el tiempo de evitación de vuelo es de 48 horas.
), el tiempo de evitación de vuelo es

3.22 Suunto DM5 y Movescount

El programa de software Suunto DM5 te permite hacer seguimiento y análisis de todos tus registros de inmersiones y planificar futuras
50
Page 51
inmersiones. Con DM5 puedes personalizar tu Suunto EON Steel y actualizar el firmware del dispositivo. Descarga Suunto DM5 desde www.suunto.com/dm5.
NOTA: Se precisa Mono Framework para utilizar DM5 en un
Mac.
Movescount es una comunidad de deportes en línea que se integra con Suunto DM5. Movescount te permite compartir tus inmersiones con otras personas.

3.22.1 Sincronizar registros y ajustes

Para poder sincronizar registros y ajustes, antes deberás instalar Suunto DM5 (ver
Para descargar registros desde tu Suunto EON Steel y sincronizar ajustes:
1. Inicia Suunto DM5.
Si también utilizas Suunto Moveslink, sal de Moveslink antes de continuar.
2. Conecta tu Suunto EON Steel al ordenador con el cable USB.
3. Espera a que se complete la sincronización. Los nuevos registros de inmersión aparecen en la lista de
(Inmersiones) de DM5, en la izquierda, ordenados por fecha y hora.
3.22 Suunto DM5 y Movescount
).
Dives
51
Page 52

3.22.2 Actualizar el firmware

Se necesita Suunto DM5 para instalar nuevo firmware en tu Suunto EON Steel . Si existe una nueva versión del firmware, se te notificará al conectar el cable USB.
Antes de actualizar el firmware, comprueba que el cable USB esté firmemente conectado. No desenchufes el cable hasta que haya finalizado el proceso de actualización.
Para actualizar el firmware:
1. Selecciona Suunto EON Steel en la lista de dispositivos de DM5.
Si también utilizas Suunto Moveslink, sal de Moveslink antes de continuar.
2. Haz la sincronización en su caso.
3. Haz clic en Actualizar y espera hasta que finalice el proceso de
actualización. Puede tardar 10 minutos o más.

3.23 Suunto Fused RGBM

El desarrollo del modelo de descompresión de Suunto se origina en la década de 1980, cuando Suunto implementó el modelo de Bühlmann basado en los valores M en Suunto SME. Desde entonces han continuado las actividades de investigación y desarrollo, con ayuda de expertos internos y externos.
A finales de los años 90, Suunto implementó el modelo de burbuja RGBM (modelo de burbuja de gradiente reducido) del Dr. Bruce Wienke para trabajar con el anterior modelo basado en el valor M. Los primeros productos comerciales con esta característica fueron los icónicos Suunto Vyper y Suunto Stinger. Estos productos
52
Page 53
permitieron una importante mejora en la seguridad de los buceadores, ya que abordaban una serie de circunstancias de inmersión fuera del alcance de los modelos de gas disuelto mediante:
Monitorización continua de inmersiones en varios días
Computación de inmersiones repetitivas brevemente espaciadas
Reacción a una inmersión a más profundidad que la anterior
Adaptación a ascensos rápidos que conllevan la formación de microburbujas (burbujas silenciosas)
Incorporación de consistencia con las leyes físicas reales para cinética de gases
En Suunto Fused™ RGBM los medios tiempos del tejido se derivan del FullRGBM del Dr. Wienke, en el que el cuerpo humano se representa mediante quince grupos de tejidos diferentes. FullRGBM puede utilizar estos tejidos adicionales y crear modelos más precisos de la gasificación y desgasificación. Las cantidades de gasificación y desgasificación de nitrógeno y helio en los tejidos se calculan por separado.
La ventaja de Suunto Fused RGBM es una mayor seguridad, gracias a su capacidad para adaptarse a gran diversidad de situaciones. Para buceadores no profesionales, puede ofrecer tiempos de no descompresión ligeramente más largos, dependiendo del ajuste personal elegido. Para buceadores técnicos con circuito abierto, permite el uso de mezclas de gases con helio: en inmersiones a más profundidad y más largas, las mezclas de gas con helio recortan los tiempos de ascenso. Por último, para buceadores con rebreather, el algoritmo Suunto Fused RGBM ofrece la herramienta perfecta para
53
Page 54
utilizar como ordenador de buceo de punto establecido sin monitorización.

3.23.1 Seguridad del buceador

Todos los modelos de descompresión son puramente teóricos y no monitorizan el cuerpo real del buceador; ningún modelo de descompresión puede garantizar la no aparición de la enfermedad de descompresión. Se ha demostrado experimentalmente que el cuerpo se adapta a la descompresión hasta cierto grado cuando la inmersión es constante y frecuente. Están disponibles dos ajustes personales (P-1 y P-2) para buceadores habituales y dispuestos a asumir un mayor riesgo personal.
PRECAUCIÓN: Utiliza siempre los mismos ajustes personales y de
altitud para la inmersión real que para la planificación. Aumentar el ajuste personal en relación con el de planificación, así como aumentar el ajuste de altitud, puede conllevar tiempos de descompresión más prolongados y a más profundidad, lo que implica la necesidad de mayor volumen de gas. Puedes quedarte sin gas para respiración bajo el agua si se cambia el ajuste personal después de la planificación de la inmersión.

3.23.2 Inmersión a elevada altitud

La presión atmosférica es más baja a altitudes elevadas que a nivel del mar. Después de viajar a una altitud más elevada, tu cuerpo tendrá una cantidad superior de nitrógeno que en la situación de equilibrio en la altitud original. Este nitrógeno 'adicional' se libera
54
Page 55
gradualmente con el tiempo hasta recuperar el equilibrio. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos tres horas antes de hacer una inmersión.
Antes de bucear a elevada altitud deberás ajustar los parámetros de altitud de tu ordenador de buceo para que los cálculos tengan en cuenta esta altitud. La presión parcial máxima de nitrógeno permitida por el modelo matemático del ordenador de buceo se reduce teniendo en cuenta la menor presión ambiental.
En consecuencia, se reducen considerablemente los límites de parada sin descompresión permitidos.

3.23.3 Exposición al oxígeno

Los cálculos del oxígeno se basan en tablas de límites de tiempos de exposición y principios actualmente aceptados. Además, el ordenador de buceo utiliza varios métodos para estimar de forma conservadora la exposición al oxígeno. Por ejemplo:
Los cálculos de exposición al oxígeno mostrados se elevan al siguiente valor porcentual superior.
Los límites de SNC% hasta 1,6 bares (23,2 psi) se basan en los límites del Manual de inmersión de la NOAA de 1991.
La monitorización de UTO se basa en el nivel de tolerancia diaria a largo plazo y se reduce la tasa de recuperación.
La información relacionada con el oxígeno mostrada por el ordenador de buceo está diseñada para garantizar que todas las advertencias y pantallas se produzcan en las fases apropiadas de la inmersión. Por ejemplo, la siguiente información se ofrece antes y
55
Page 56
durante una inmersión con el ordenador ajustado para Aire/Nítrox o Trímix:
El O2% seleccionado (y posible % de helio)
SNC% y UTO
Notificación sonora cuando el SNC % llega a 80%, y notificación al superar el límite del 100%
Notificaciones cuando UTO llega a 250 y de nuevo al superarse el límite de 300
Alarma sonora cuando el valor de pO2 supera el límite preestablecido (alarma pO2 alto)
Alarma sonora cuando el valor de pO2 es < 0,18 (alarma pO2 bajo)

3.23.4 Contradifusión isobárica (CDI)

CDI es el término utilizado para describir el efecto fisiológico cuando se produce una difusión de gases diferentes en direcciones opuestas bajo una presión ambiental constante. Al bucear, los gases son el nitrógeno y el helio. La CDI puede producir formación de burbujas en los tejidos en los que la suma de las presiones de helio y nitrógeno excede la presión ambiental. Esta situación puede producirse con buceadores con trímix cuando cambian a un gas con descompresión que contiene mucho menos hielo y más nitrógeno que la mezcla anterior. Para evitar la CDI, es recomendable planificar minuciosamente los cambios de gas, de modo que el porcentaje de nitrógeno no sufra un aumento drástico con cada cambio.
56
Page 57

3.24 Presión de las botellas

Tu Suunto EON Steel puede utilizarse con múltiples Suunto Tank PODs para transmisión inalámbrica de la presión de la botella.
Para instalar y acoplar un Suunto Tank POD:
1. Instala el Tank POD y abre la válvula.
2. Espera a que parpadee el LED verde del Tank POD.
3. Si tu Suunto EON Steel tiene la pantalla en blanco, pulsa
cualquier tecla para activarla.
4. Mantén el Suunto EON Steel cerca del Tank POD según se indica.
57
Page 58
5. Tras algunos segundos, aparece un menú en la pantalla que
muestra el número de serie, estado de la batería y presión de la botella del Tank POD. En el menú, selecciona el gas adecuado para este Tank POD.
Repite el procedimiento anterior para Tank PODs adicionales y selecciona distintos gases para cada POD.
NOTA: No puedes emparejar otro Tank POD a menos que tengas
definido un segundo gas en Suunto EON Steel .
Alternativamente, puedes seleccionar qué Tank POD utilizar con cada gas seleccionando un Tank POD para el gas en cuestión en el
Gas(es)
menú Tank POD esté activado comprobando que haya una lectura de presión de la botella en la pantalla, y que esté dentro de los límites. En el menú, el Tank POD se identifica por el número de serie impreso en el Tank POD.
58
(Gas(es)). Al utilizar este método, asegúrate de que el
Page 59
En las vistas principales de inmersión, solo se muestra una presión de la botella, que corresponde al gas activo. Cuando se carga el gas, también carga consiguientemente la presión de la botella.

3.25 Temporizador

Suunto EON Steel tiene un temporizador que es posible utilizar para cronometrar acciones concretas en superficie o durante la inmersión. El temporizador se muestra en la parte inferior derecha como elemento desplazable.
NOTA: El temporizador también puede personalizarse para
aparecer en estilo gráfico como reloj analógico en el centro de la pantalla.
Para utilizar el temporizador:
1. Durante la inmersión, pulsa el botón superior para iniciar el
temporizador.
2. Vuelve a pulsar el botón superior para pausar el temporizador.
3. Mantén pulsado el botón superior para poner el temporizador a
cero.
Las acciones de inicio y parada del temporizador se guardan en el registro de la inmersión.

3.26 Contactos con el agua

El contacto con el agua se encuentra en el lateral de la caja, cerca del puerto USB. Al sumergirse, los polos de contacto con el agua se conectan mediante la conductividad del agua. Suunto EON Steel
59
Page 60
pasa a estado de inmersión cuando se detecta el agua y el profundímetro detecta una presión de agua de 1,2 m (4 pies).
60
Page 61

4 ATENCIÓN Y ASISTENCIA

4.1 Normas generales para el manejo

Maneja el Suunto EON Steel con cuidado. Los componentes electrónicos internos son sensibles y pueden dañarse al golpear el dispositivo o manejarse indebidamente.
No trates de abrirlo ni prepararlo Suunto EON Steel por ti mismo. Si tienes algún problema con el dispositivo, ponte en contacto con tu Centro de servicio autorizado Suunto.
Lava y seca el ordenador de buceo después de utilizarlo. Acláralo bien después de bucear en agua salada.
Presta especial atención al área del sensor de presión, contactos con el agua, pulsadores y puerto USB. Si utilizas el cable USB antes de lavar el ordenador de buceo, deberás aclarar también el cable (extremo conectado al dispositivo).
Después de su uso, acláralo con agua y detergente suave y límpialo cuidadosamente con un paño suave humedecido o una gamuza.
NOTA:
aclararlo. La pantalla permanece bajo el agua y consume batería.
Utiliza solo accesorios originales Suunto; la garantía no cubre los daños provocados por accesorios no originales.
No dejes el Suunto EON Steel en un cubo con agua para
61
Page 62
CONSEJO: No olvides registrar tu Suunto EON Steel en
www.suunto.com/support para poder recibir asistencia personalizada.

4.2 Instalar el protector antiarañazos

Utiliza el protector antiarañazos suministrado para proteger tu Suunto EON Steel contra arañazos.
Para instalar el protector antiarañazos:
1. Asegúrate de que el cristal de la pantalla esté limpio y seco.
2. Tira de la película de protección desde un extremo del protector
antiarañazos.
3. Coloca el lado adhesivo en un extremo de la pantalla.
4. Tira hacia atrás de la película de protección.
5. Elimina las burbujas de aire con una herramientas blanda con
borde recto.

4.3 Cambiar la correa por la goma elástica

Puedes alternar entre la correa de muñeca y la goma elástica, según tus necesidades. La goma elástica se incluye como opción.
Para instalar la goma elástica:
1. Suelta ambos extremos de la correa utilizando un destornillador
TORX T7 (no IP).
2. Coloca los adaptadores de la cinta elástica.
3. Pasa el cordón por ambos adaptadores.
62
Page 63
4. Ata bien los extremos del cordón elástico y corta el cordón
sobrante.

4.4 Cargar la batería

Cuando está totalmente cargado, Suunto EON Steel proporciona al menos 20 horas de tiempo de inmersión. La vida estimada de la batería recargable de iones de litio es de 500 ciclos.
Carga el Suunto EON Steel con el cable USB suministrado. Conecta el cable a un cargador USB o a un puerto USB del ordenador. Si el nivel de la batería es muy bajo, la pantalla permanece oscura durante la carga hasta alcanzar un nivel de carga adecuado.
PRECAUCIÓN:
NO utilices el cable USB si el Suunto EON Steel
está mojado. Esto puede provocar un fallo eléctrico.
63
Page 64
NOTA: Mientras está conectado, es posible que notes un
hormigueo al tocar la carcasa metálica del ordenador y el Suunto EON Steel . Esto es debido a una pequeña corriente eléctrica que se crea cuando la toma de corriente del ordenador no tiene toma de tierra.
PRECAUCIÓN: NO dejes que las patillas de conexión del cable
USB toquen ninguna superficie conductora. Esto puede cortocircuitar el cable y dejarlo inutilizable.
Las baterías recargables tienen un número limitado de ciclos de carga y con el tiempo han de sustituirse. La batería debe ser sustituida solo por un Centro de servicio autorizado Suunto.

4.5 Obtener asistencia

Para obtener asistencia adicional, visita www.suunto.com/support. Aquí encontrarás una completa serie de materiales de apoyo, como Preguntas y respuestas y tutoriales en vídeo. También puedes enviar preguntas directamente a Suunto o dirigirte por correo electrónico o teléfono a los profesionales de asistencia de Suunto.
También encontrarás numerosos vídeos prácticos en el canal de Suunto en YouTube en www.youtube.com/user/ MovesCountbySuunto.
Te recomendamos registrar tu producto en www.suunto.com/ support/ para obtener la mejor asistencia personalizada de Suunto.
Para obtener asistencia de Suunto:
64
Page 65
1. En primer lugar, visita Suunto.com (www.suunto.com/support)
para comprobar si tu pregunta ya se ha planteado y respondido.
2. Si no encuentras la respuesta a tu pregunta en Internet, envía un
correo electrónico a support@suunto.com.
3. Llama a Suunto. Encontrarás la relación actualizada de números
en la última página de esta guía o en www.suunto.com/support. El personal cualificado de atención al cliente de Suunto te
ayudará y, si es necesario, resolverá el problema de tu producto durante la llamada.
65
Page 66

5 REFERENCIA

5.1 Especificaciones técnicas

Dimensiones y peso:
Largo: 104,6 mm / 10,46 cm
Ancho: 60,5 mm / 2,38"
Alto: 23,1 mm / 0,91"
Peso: 347 g / 12,2 onzas
Condiciones de funcionamiento
Rango de altitud normal: de 0 a 3000 m / 10 000 pies sobre el nivel del mar
Temperatura de funcionamiento: de 0 a 40 / 0,00 a 40,00
Temperatura de almacenamiento: de -20 a +50 / -20,00 a +50,00
Vida útil estimada: 10 años de uso normal (50 inmersiones/año); excluye batería y cinta/goma elástica
Ciclo de mantenimiento: 500 horas de inmersión o dos años (lo que se produzca antes)
NOTA:
¡No dejes el ordenador de buceo a la luz directa del sol!
Profundímetro
Sensor de presión con compensación de temperatura
Profundidad máxima de funcionamiento: 150 m / 492 pies (conforme con EN 13319)
66
Page 67
Presión estática máxima: 15 bares (conforme con EN 13319 e ISO
6425)
Precisión: ± 1% de la escala total o mejor desde 0 hasta 150 m / 492 pies a 20°C / 68°F (conforme con EN 13319)
Rango de indicación de profundidad: de 0 a 300 m / 984 pies
Resolución: 0,1 m de 0 a 100 m / 1 pie de 0 a 328 pies; 1 m de 100 a 150 m / 1 pie de 328 a 392 pies
Indicación de temperatura
Resolución: 1°C / 1,5 °F
Rango de indicación: de -20 a +50°C/-4 a +122°F
Precisión: ± 2°C/± 3,6°F a 20 minutos del cambio de temperatura
Pantallas en modo de inmersión de mezcla de gases
Helio %: 0–95
Oxígeno %: 5–99
Pantalla de presión parcial de oxígeno: 0,0–3,0 bares
SNC%: 0–500% con 1% de resolución
UTO: 0-500
Otras pantallas
Tiempo de inmersión: de 0 a 999 min
Tiempo en superficie: de 0 a 99 h 59 min
Contador de inmersiones: de 0 a 99 para inmersiones repetitivas
Tiempo sin descompresión: de 0 a 99 min (>99 por encima de 99)
Tiempo de ascenso: de 0 a 999 min (- - después de 999)
Techos de profundidad: de 3,0 a 150 m / de 10 a 492 pies
Reloj calendario
Precisión: ± 25 s/mes (a 20°C/68°F)
67
Page 68
Pantalla 12/24 h
Brújula
Precisión: +/- 15°
Resolución: 1°
Inclinación máx.: 45 grados
Balance: global
Temporizador
Precisión: 1 segundo
Rango de indicación: 0’00 – 99’59
Resolución: 1 segundo
Diario
Frecuencia de muestra: 10 segundos
Capacidad de la memoria: aproximadamente 200 horas de inmersión
Modelo de cálculo de tejidos
Algoritmo Suunto Fused™ RGBM (desarrollado por Suunto y Bruce R. Wienke)
15 compartimentos en tejidos
Medios tiempos de los compartimentos en tejidos para nitrógeno: 1, 2, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 160, 240, 320, 400, 480, 560 y 720 min. Los tiempos de gasificación y desgasificación son iguales.
Los medios tiempos de los compartimentos en tejidos se dividen por un factor constante para obtener los medios tiempos para helio.
68
Page 69
Valores M de gradiente reducido (variable) basados en los hábitos de inmersión y vulneraciones en las inmersiones. Los valores M se siguen durante hasta 100 horas después de la inmersión
Los cálculos de exposición (SNC% y UTO) se basan en las recomendaciones de R.W. Hamilton y en tablas de límites de tiempos de exposición y principios actualmente aceptados.
Batería
Tipo: recargable de iones de litio
Duración de la batería: totalmente cargada, al menos 20h de tiempo de inmersión
Las siguientes condiciones influyen en la duración estimada de la batería:
Las condiciones en que funciona y se almacena la unidad (por ejemplo, temperatura) Por debajo de 10°C/50°F la vida estimada de la batería es de alrededor del 50- 75% de la vida a 20°C/68°F.
La calidad de la batería. Algunas baterías de litio se agotan imprevistamente, lo que no puede comprobarse con antelación.
NOTA: Una temperatura baja o la oxidación interna de la
batería pueden activar la alarma de batería aunque esta tenga suficiente capacidad. En este caso, la advertencia suele desaparecer al volver a activar el modo de inmersión.

5.2 Conformidad

69
Page 70

5.2.1 CE

Suunto Oy declara que este Suunto EON Steel cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999/5/CE.

5.2.2 EN 13319

EN 13319 es una norma europea para medición de la profundidad en la inmersión. Los ordenadores de buceo Suunto están diseñados de conformidad con esta norma.

5.2.3 EN 250 y FIOH

El manómetro de presión de la botella y las piezas de los instrumentos de inmersión utilizadas para medir la presión en la botella cumplen los requisitos establecidos en la sección de la Norma europea EN 250 relacionada con mediciones de presión en botellas. FIOH, organismo notificado n.º 0430, ha realizado exámenes tipo EC de este tipo de equipos de protección personal.

5.2.4 Cumplimiento de las normas de la FCC

Este dispositivo cumple la Parte 15 de las normas de la FCC. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas las interferencias que puedan derivarse de un funcionamiento no deseado. Este producto ha superado las pruebas de cumplimiento de las normas de la FCC y está destinado exclusivamente a uso doméstico o de oficina.
70
Page 71
Cualquier cambio o modificación no autorizados expresamente por Suunto podría suponer la anulación de tu derecho a utilizar este dispositivo de acuerdo con la normativa de la FCC.

5.2.5 IC

Este dispositivo cumple las normas RSS exentas de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas
las interferencias que puedan derivarse de un funcionamiento no deseado del dispositivo.

5.3 Marca registrada

Suunto EON Steel , sus logotipos y otras marcas y nombres comerciales de Suunto son marcas registradas o no registradas de Suunto Oy. Todos los derechos están reservados.

5.4 Aviso sobre patentes

Este producto está protegido por las patentes y solicitudes de patentes siguientes y sus correspondientes derechos de ámbito nacional: US 13/803,795, US 13/832,081, US 13/833,054, US 14/040,808, US 7,349,805 y US 86608266.
Es posible que se hayan presentado solicitudes de patente adicionales.
71
Page 72

5.5 Garantía

GARANTÍA LIMITADA SUUNTO Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o
uno de sus Centros de servicio técnico autorizados (en adelante, "centro de servicio técnico") subsanarán, de la forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el reembolso, con sujeción a los términos y condiciones de la presente Garantía limitada. La presente Garantía limitada solo será válida y eficaz en el país de compra del Producto, a no ser que la legislación local estipule lo contrario.
Periodo de garantía
El periodo de garantía se computará a partir de la fecha de compra original del Producto. El periodo de garantía es de dos (2) años para dispositivos de visualización. El periodo de garantía es de un (1) año para accesorios y piezas consumibles, incluidos a título meramente enumerativo pero no limitativo las baterías recargables, cargadores, estaciones de puertos o docking stations, correas, cables y latiguillos.
Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada no cubre:
1. a) el desgaste normal, b) los defectos causados por un manejo
poco cuidadoso, ni c) los defectos o daños causados por un uso inadecuado o contrario al uso recomendado o para el que fue concebido;
72
Page 73
2. los manuales del usuario o artículos de terceros;
3. los daños o supuestos menoscabos ocasionados como
consecuencia de la utilización de productos, accesorios, software y/o mantenimiento no realizado o proporcionado por Suunto;
La presente Garantía limitada no será de aplicación en caso de que el artículo:
1. haya sido abierto más allá del uso para el que fue concebido;
2. haya sido reparado utilizando recambios no autorizados; o bien,
modificado o reparado por un centro de servicio no autorizado;
3. cuando, a criterio de Suunto, el número de serie haya sido
eliminado, alterado de cualquier otra forma, o hubiere devenido ilegible;
4. hubiere sido expuesto a productos químicos, incluidos (entre
otros) los repelentes de mosquitos.
Suunto no garantiza el funcionamiento del Producto sin interrupciones o errores repentinos en el mismo, ni tampoco que el Producto funcione con cualquier otro elemento de hardware o software proporcionado por un tercero.
Acceso al servicio de garantía de Suunto
Para acceder al servicio de garantía de Suunto, es necesario presentar la prueba de compra. Para obtener instrucciones acerca de cómo obtener el servicio de garantía, visite www.suunto.com/ support. Si tiene alguna duda o pregunta, en ese lugar encontrará una selección completa de materiales de apoyo o también puede enviar una pregunta directamente al Centro de contacto de Suunto. Como alternativa, puedes ponerse en contacto con el Centro de
73
Page 74
contacto de Suunto en el número de teléfono que aparece en la última página de este documento. El personal cualificado de atención al cliente de Suunto te ayudará y, si es necesario, resolverá el problema de tu producto durante la llamada.
Limitación de responsabilidad
La presente garantía constituye tu única garantía, en sustitución de cualesquiera otras expresas o implícitas y en todo caso dentro de los límites de la legislación nacional aplicable. Suunto no se hace responsable de los daños especiales, accidentales, punitorios o consecuentes, incluidos a título meramente enunciativo pero no limitativo, las pérdidas de beneficios esperados, pérdidas de datos, pérdidas de uso, costes de capital, costes de sustitución de equipamientos o instalaciones, reclamaciones de terceros, cualquier daño causado en una propiedad como consecuencia de la compra o utilización del artículo, o derivada del incumplimiento de las condiciones de la garantía, incumplimiento contractual, negligencia, ilícito civil o cualquier otra figura jurídica análoga y equivalente, aun cuando Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que tales daños pudieran producirse. Suunto no se hace responsable del retraso ocasionado en la prestación del servicio de garantía.

5.6 Copyright

Copyright © Suunto Oy. Reservados todos los derechos. Suunto, los nombres de los productos de Suunto, sus logotipos y otras marcas y nombres comerciales de Suunto son marcas registradas o no registradas de Suunto Oy. Este documento y su contenido son propiedad de Suunto Oy y han sido creados exclusivamente para el
74
Page 75
uso por parte de los clientes con la finalidad de obtener conocimientos e información sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no será utilizado, distribuido, ni comunicado, divulgado o reproducido de ninguna otra forma ni para ningún otro fin sin el consentimiento previo por escrito de Suunto Oy. Aunque hemos extremado los cuidados para asegurarnos que la información contenida en esta documentación sea completa y exacta, no ofrecemos garantía alguna, expresa o implícita, sobre su exactitud. El contenido de este documento está sujeto a modificación en cualquier momento sin previo aviso. La versión más reciente de esta documentación puede descargarse en www.suunto.com.

5.7 Términos de submarinismo

Término Explicación
Inmersión a elevada altitud
Tasa de ascenso
Tiempo de ascenso
Inmersión realizada a una altitud superior a 300 m (1000 pies) sobre el nivel del mar.
La velocidad a la que el buceador asciende hacia la superficie.
El tiempo de ascenso mínimo necesario para llegar a la superficie en una inmersión con paradas de descompresión.
75
Page 76
Término Explicación
CCR
Techo
SNC
SNC%
Compartimento Ver Grupo de tejidos
DCS
76
Rebreather de circuito cerrado. Equipo de escafandra autónoma que recicla todo el gas exhalado.
En una inmersión con paradas de descompresión, la profundidad menor a la que un buceador puede ascender basándose en la carga de gas inerte computada.
Toxicidad en el sistema nervioso central. La toxicidad es provocada por el oxígeno. Puede provocar distintos síntomas neurológicos. El más importante es una convulsión de tipo epiléptico que puede hacer que el buceador se ahogue.
Fracción límite de toxicidad en el sistema nervioso central.
Enfermedad descompresiva. Cualquiera de una serie de enfermedades que son resultado directo o indirecto de la formación de burbujas en tejidos o fluidos corporales, como consecuencia
Page 77
Término Explicación
de una descompresión inadecuadamente controlada.
Tiempo pasado en una parada o series
Descompresión
Rango de descompresión
Serie de inmersiones
Tiempo de inmersión
Suelo
de paradas de descompresión antes de volver a la superficie para permitir que el nitrógeno salga de los tejidos de forma natural.
En una inmersión con paradas de descompresión, el rango de profundidad entre el suelo y el techo en el que el buceador ha de detenerse durante un tiempo durante el ascenso.
Grupo de inmersiones repetitivas entre las cuales el ordenador de buceo indica la presencia de cierta carga de nitrógeno. Cuando la carga de nitrógeno llega a cero el ordenador de buceo se desactiva.
Tiempo transcurrido entre el inicio del descenso y el regreso a la superficie al finalizar una inmersión.
La profundidad máxima durante una parada de descompresión a la que tiene lugar la descompresión.
77
Page 78
Término Explicación
He%
PMF
Inmersión multinivel
Nítrox (Nx)
Sin descompresión
78
Porcentaje de helio o fracción de helio en el gas de respiración.
Profundidad máxima de funcionamiento de un gas de respiración a la que la presión parcial del oxígeno (pO2) de la mezcla de gas supera un límite de seguridad.
Inmersión única o repetitiva que incluye un tiempo en distintas profundidades y por tanto no tiene límites de descompresión no determinados exclusivamente por la profundidad máxima alcanzada.
En buceo deportivo se refiere a cualquier mezcla con una fracción de oxígeno superior al aire normal.
Tiempo de parada sin descompresión. Periodo de tiempo máximo durante el que un buceador puede permanecer a una profundidad concreta sin tener que hacer paradas de descompresión en el ascenso posterior.
Page 79
Término Explicación
Inmersión sin descompresión
Sin tiempo de des.
CA
UTO
O2%
pO2
Cualquier inmersión que permite un ascenso ininterrumpido hasta la superficie en cualquier momento.
Forma abreviada de sin límite de tiempo de descompresión.
Circuito abierto. Equipo de escafandra autónoma que agota todo el gas exhalado.
Unidad de tolerancia al oxígeno. Se utiliza para medir la toxicidad en todo el cuerpo provocada por una exposición prolongada a elevadas presiones parciales de oxígeno. Los síntomas más comunes son irritación de los pulmones, sensación de ardor en el pecho, tos y reducción de las capacidades vitales.
Porcentaje de oxígeno o fracción de oxígeno en el gas de respiración. El aire normal tiene un 21% de oxígeno.
Presión parcial de oxígeno. Limita la profundidad máxima a la que puede utilizarse con seguridad la mezcla de nítrox. El límite de presión parcial
79
Page 80
Término Explicación
máxima para inmersión con aire enriquecido es 1,4 bares. El límite de presión parcial de contingencia es 1,6 bares. La inmersión fuera de este límite conlleva riesgos de toxicidad inmediata del oxígeno.
Cualquier inmersión cuyos límites de
Inmersión repetitiva
Nitrógeno residual
RGBM
SCR
Escafandra
80
tiempo de descompresión se vean afectados por el nitrógeno residual absorbido durante inmersiones anteriores.
La cantidad de exceso de nitrógeno que queda en un buceador tras una o varias inmersiones.
Modelo de burbuja de gradiente reducido Algoritmo moderno para seguimiento de gas disuelto y libre en buceadores.
Rebreather semi-cerrado. Equipo de escafandra autónoma que recicla una parte del gas exhalado.
Aparato autocontenido de respiración bajo el agua.
Page 81
Término Explicación
Tiempo en superficie
Grupo de tejidos
Trímix
Tiempo transcurrido entre el regreso a la superficie y el comienzo del descenso para la siguiente inmersión.
Concepto teórico utilizado para hacer modelos de tejidos corporales para la construcción de tablas o cálculos de descompresión.
Mezcla de gases de respiración con helio, oxígeno y nitrógeno.
81
Page 82
82
Page 83
ÍNDICE
A
advertencias, 21 ajuste de altitud, 46, 54 ajustes personales, 46, 54 alarmas, 21
alarmas configurables, 25 asistencia, 64 asistente de inicio, 19 atención, 61
B
batería, 28, 63
carga, 28
cargar la batería, 63
estado de la batería, 18
icono de batería, 28
nivel de la batería, 18 brújula, 31
ajustar la declinación, 33
cómo calibrar la brújula, 31
C
cable USB, 19, 28, 63 cálculos del oxígeno, 46 CDI, 56
condición de error, 25 contactos con el agua, 59 correa, 62 cumplimento de normas sobre radio, 21
D
declinación, 33 diario, 43
frecuencia de muestra, 49 registros de sincronización, 51
DM5, 19, 33, 40, 43, 50
actualizar el firmware, 52 sincronizar registros y ajustes, 51
E
exposición al oxígeno, 55
F
fecha, 30 firmware, 52
actualizar el firmware, 52
Fused RGBM, 25, 40, 52
bloqueo del algoritmo, 25
83
Page 84
G
gases
cambiar de gas, 44
gas activo, 42
mezclas de gas, 42 goma elástica, 62
instalar la goma elástica, 62
H
historial de inmersiones, 40 hora, 30
I
iconos, 18 inmersión a elevada altitud, 54 inmersión con múltiples gases, 44 inmersión de descompresión, 36
M
manejo
lavado, 61 marcador, 29 mezclas de gas, 42
Nítrox, 42
Trímix, 42 modo de inmersión, 40
Aire/nítrox, 40
Manómetro, 40
84
Trímix, 40
Movescount, 33, 50
N
notificaciones, 21
P
pantalla, 17
brillo de la pantalla, 40 estado, 17
vista, 17 parada de descompresión, 36 parada de seguridad, 36, 48 parada profunda, 36, 48 perfil de inmersión, 43 personalización, 33
modos de inmersión, 33
vistas, 33 presión de las botellas, 57 protector antiarañazos, 62
R
reloj calendario, 30
S
sincronizar, 51
registros y ajustes, 51
T
Tank POD, 18, 57
acoplar, 57
Page 85
tasa de ascenso, 27 temporizador, 59 tiempo de ascenso, 36 tiempo de evitación de vuelo, 18, 50 tiempo de inmersión, 28 tiempo en superficie, 18, 50
V
versión del software, 21
actualizar el firmware, 52
85
Page 86
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
1. www.suunto.com/support www.suunto.com/mysuunto
2. support@suunto.com
3. AUSTRALIA +61 1800 240 498 AUSTRIA +43 720 883 104 CANADA +1 800 267 7506 FINLAND +358 9 4245 0127 FRANCE +33 4 81 68 09 26 GERMANY +49 89 3803 8778 ITALY +39 02 9475 1965 JAPAN +81 3 4520 9417 NETHERLANDS +31 1 0713 7269 NEW ZEALAND +64 9887 5223 RUSSIA +7 499 918 7148 SPAIN +34 91 11 43 175 SWEDEN +46 8 5250 0730 SWITZERLAND +41 44 580 9988 UK +44 20 3608 0534 USA +1 855 258 0900
©
uunto Oy 10/2014
S Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights rese rved.
Loading...