SUUNTO DX User Manual [fr]

Page 1

SUUNTO DX

GUIDE DE L’UTILISATEUR
fr
Page 2
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUN-
TO ............................................................................................ 8
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES ..................... 10
3. INTERFACE UTILISATEUR DU SUUNTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1. Navigation dans les menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.2. Symboles et fonctions des boutons ............................................ 26
4.1. Réglages du mode TIME (Heure) ............................................... 28
4.1.1. Réglage de l'alarme ......................................................... 31
4.1.2. Réglage de l'heure .......................................................... 31
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire .................................... 32
4.1.4. Réglage de la date .......................................................... 32
4.1.5. Réglage des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.1.6. Réglage du rétroéclairage .................................................. 33
4.1.7. Réglage du contraste ....................................................... 34
4.1.8. Réglage des sons ........................................................... 34
4.2. Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.3. Contacts humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.4. Utilisation de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.4.1. Affichage de la boussole ................................................... 38
4.4.2. Verrouillage d'un cap ....................................................... 39
4.4.3. Réglages de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. AVANT LA MISE À L'EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.1. Algorithme FusedTMRGBM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3
Page 3
5.2. Remontées d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée .............................................. 46
5.4. Alertes sonores et visuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.5. Situations d'erreur ................................................................ 52
5.6. Transmission sans fil ............................................................. 53
5.6.1. Installation de l'émetteur sans fil .......................................... 53
5.6.2. Appairage et sélection du code ............................................ 54
5.6.3. Transmission de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.7. Accès au mode DIVE (Plongée) ................................................ 60
5.8. Réglages du mode DIVE (Plongée) ............................................ 61
5.8.1. Réglage des gaz CC ........................................................ 63
5.8.2. Définition des gaz de circuit ouvert ....................................... 64
5.8.3. Réglage des valeurs du point de consigne ............................... 66
5.8.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude ....................... 70
5.8.5. Réglage de la pression d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.8.6. Réglage de l'alerte de pression d'air ...................................... 71
5.8.7. Réglage de l'alerte de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.8.8. Réglage de l'alerte du temps d'immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.8.9. Réglage de la fréquence de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.8.10. Réglage des paliers profonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.8.11. Réglage de l'autonomie en air .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.9. Avant la plongée en mode MIXED ou CCR ................................... 74
5.9.1. Réglages de mélange gazeux par défaut ................................ 75
5.10. Activation et vérifications préliminaires ....................................... 75
4
Page 4
5.10.1. Activation du mode DIVE (Plongée) ..................................... 76
5.10.2. Indicateur du niveau de pile .............................................. 78
5.10.3. Plongée en altitude ........................................................ 79
5.10.4. Paramètre personnel ...................................................... 80
5.11. Paliers de décompression ...................................................... 83
5.11.1. Paliers de décompression recommandés .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5.11.2. Paliers de décompression obligatoires .................................. 84
5.12. Paliers profonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6. PLONGÉE .............................................................................. 87
6.1. Plongée en mode AIR (DIVE Air) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1.1. Données de plongée élémentaires ........................................ 88
6.1.2. Signet ......................................................................... 89
6.1.3. Informations sur la pression d'air .......................................... 90
6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.1.5. Paliers de décompression et paliers profonds ........................... 93
6.1.6. Chronomètre (TIMER) ...................................................... 93
6.1.7. Plongées avec décompression ............................................ 94
6.2. Plongée en mode MIXED ou CCR ........................................... 100
6.2.1. Affichage des informations relatives à l'oxygène et à l'hélium ........ 100
6.2.2. Fraction limite d'oxygène (OLF%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.2.3. Changement de gaz et mélanges de plusieurs gaz respirables enmode
MIXED .............................................................................. 103
6.2.4. Changement de point de consigne et de mélange diluant/gaz en mode
RCF ................................................................................. 104
5
Page 5
6.2.5. Mélanges hyperoxiques et hypoxiques dans la RCF .................. 107
6.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre)(DIVE Gauge) . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7. L'APRÈS-PLONGÉE ................................................................. 109
7.1. Temps de surface ............................................................... 109
7.2. Numérotation des plongées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.3. Planification de plongées successives ........................................ 111
7.4. Durée d'interdiction de vol ...................................................... 111
7.5. Mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec) ....... 113
7.5.1. Numérotation des plongées affichée pendant la planification des plon-
gées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.6. Mode MEMORY (Mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.6.1. Carnet de plongée (MEM Logbook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.6.2. Historique de plongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.7. Suunto DM4 ..................................................................... 120
7.8. Movescount ...................................................................... 121
8. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO ............... 123
9. CHANGEMENT DE PILE ............................................................ 127
9.1. Changement de la pile de l'ordinateur ........................................ 127
9.2. Changement de pile de l'émetteur sans fil ................................... 128
9.2.1. Kit de pile de l'émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9.2.2. Outils nécessaires ......................................................... 128
9.2.3. Remplacement de la pile de l'émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
10.1. Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6
Page 6
10.2. Modèle de décompression de Suunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
10.2.1. Sécurité du plongeur ..................................................... 135
10.2.2. Plongée en altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
10.3. Exposition à l'oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.4. Contre diffusion isobarique (ICD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
11. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE .................................................. 139
11.1. Marques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11.2. Copyright ........................................................................ 139
11.3. Brevets .......................................................................... 139
12. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
12.1. Conformité CE ................................................................. 140
12.2. EN !13319 ...................................................................... 140
12.3. EN !250 / FIOH ................................................................. 140
13. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
14. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
7
Page 7

1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUNTO

La montre-ordinateur de plongée de poignet Suunto DX a été conçue pour vous faire profiter au maximum de vos plongées.
Suunto DX est la première montre ordinateur de plongée au monde à intégrer la com­patibilité trimix et avec les appareils de respiration, un compas numérique 3D à corre­ction de dévers et une réception sans fil de la pression d'air dans un boîtier compact. Il rend vos plongées plus agréables grâce à un seul écran facile à comprendre où fi­gurent toutes les informations essentielles, telles que la profondeur, le temps d'immer­sion, la pression d'air en option, l'état de décompression et la direction suivie.
8
Page 8
Le manuel d'utilisation du Suunto DX contient d'importantes informations qui vous permettront de vous familiariser avec votre montre-ordinateur de plongée Suunto. Pour comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de vous en servir, veuillez soigneusement lire ce manuel d'utilisation, puis conservez-le précieusement. Notez également qu'un glossaire est inclus à la fin du manuel pour vous aider à comprendre la terminologie propre à la plongée.
9
Page 9

2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES

Ce manuel d'utilisation comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types d'icône sont utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'impor­tance :
MISE EN
GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles
ATTENTION
REMARQUE
Avant de continuer la lecture de ce manuel d'utilisation, vous devez absolument prendre connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à vous offrir une sécurité maximale lorsque vous utilisez le Suunto DX et ne doivent en aucun cas être ignorées.
MISE EN
GARDE
10
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endo­mmager le produit
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
La lecture de ce livret et du manuel d'utilisation de votre ordinateur de plongée est OBLIGATOIRE.Tout manquement peut entraîner une utilisation inappropriée ou bien des blessures graves voire mortelles.
Page 10
MISE EN
GARDE
DES RÉACTIONS ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CU­TANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT EST EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS INSTRUMENTS SONT CONFORMES AUX NORMES APPLICABLES. DANS CE CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE UTILISATION ET CONSULTEZ UN MÉDECIN.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée commerciale ou professionnelle peuvent soumettre le plongeur à des profon­deurs et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de type commercial ou professionnel.
SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
11
Page 11
MISE EN
GARDE
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES INDICATIO­NS D'UN ORDINATEURDE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCI­DENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXY­GÈNE ! Les conditions physiologiques d'un même individu peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut pas prendre en compte ces variations. Il est vivement conseillé de bien rester dans les limites d'exposition fournies par l'instrume­nt pour réduire au minimum le risque d'accident de décompres­sion. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'ef­fectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISE EN
GARDE
12
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 PI) OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE PO2MAXIMALE DE 1,4 BAR ! Une exposition à des profondeurs inférieures augmente le risque de toxicité de l'oxygène et d'acci­dent de décompression.
Page 12
MISE EN
GARDE
LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS DE DÉCOM­PRESSION OBLIGATOIRES NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRE­SSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE AFFICHE UN PALIERDE DÉCOMPRESSION ! Dans ce cas, l'instrument affiche le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu'une flèche pointée vers le haut.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plon­gez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir éga­lement des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre, et d'avoir des tables de plongée à portée de main.
VÉRIFICATION DU MATÉRIEL Activez toujours l'instrument avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous les segments de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité de la pile est suffisante et que les paramètres sont corrects (oxygène, alti­tude, personnels et palier de décompression/palier en profondeur).
13
Page 13
MISE EN
GARDE
14
IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINA­TEUR DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRU­MENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude effe­ctué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécu­rité des plongeurs). Le plus simple pour éviter tout accident de décompression est de ne jamais prendre un avion après une plongée !
Page 14
MISE EN
GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLU­SIEURS UTILISATEURS ! Les informations données par l'instru­ment ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant une plongée ou une série de plongées successives. Les profils de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant une de vos plongées, il fournira des informations inexactes pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte des plongées effectuées sans l'instrument. Par conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations doivent être évitées.
MISE EN
GARDE
N'EXPOSEZ PAS TOUT OU UNE PARTIE DE VOTRE ORDINA­TEUR DE PLONGÉE À DES MÉLANGES GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! L'air suroxygéné présente un ri­sque d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des blessures graves voire mortelles.
15
Page 15
MISE EN
GARDE
POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES. N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxy­gène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et faus­serait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur de plongée afin de fournir une marge de sécurité supplémentaire, utilisez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression ou réduisez le paramètre PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2% et de PO2. Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène de 1 % supérieur au pourcentage d'O2défini.
MISE EN
GARDE
16
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D'ALTITUDE SUR UNE VALEUR ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à 300 m (1000 ft), réglez le paramètre d'altitude sur une valeur ap­propriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft). Une erreur dans le choix du réglage d'altitude ou une plongée au-dessus de l'alti­tude maximale fausseront l'ensemble des réglages.
Page 16
MISE EN
GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR ADÉQUATE! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la planification des plongées.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXI­MALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plon­gées suivantes.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remo­ntée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafo­nd
Ces facteurs augmenteront également la quantité d'air respirable nécessaire pour atteindre la surface.
17
Page 17
MISE EN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par in­advertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
18
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE SUROXYGÉNÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE DANS L'ORDINATEURDE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le conte­nu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur de plongée sur le bon pourcentage d'O2, les informations données par l'ins­trument seront inexactes.
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGESCORRESPONDANTS DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur sur le pourcentage d'O2 approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
Page 18
MISE EN
GARDE
Plonger avec des mélanges d'air vous expose à des risques qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉ­DIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'expo­sition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'en­traîner des conséquences graves voire mortelles.
Si plusieurs plongeurs utilisent l'ordinateur de plongée avec un émetteur sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise un code différent avant de commencer la plongée.
19
Page 19
MISE EN
GARDE
Les paramètres personnels P0 à P-2 entraînent des risques plus élevés d'accidents de décompression pouvant entraîner des ble­ssures corporelles graves voire mortelles.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
20
L'utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se substi­tuer à une formation de plongée adéquate. Plonger avec des mélanges gazeux génère des risques différents de ceux associés à une plongée à l'air. Les plongeurs utilisant du trimix, du triox, de l'héliox, du nitrox, voire l'ensemble de ces gaz, doivent être spécifiquement formés pour ce type de plongée.
Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de retour sécurisées pour la planification. Une planification trop opti­miste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à une res­piration non appropriée et à l'épuisement du plongeur dans les phases de décompression, ou lors de l'exploration de grottes ou d'épaves.
VÉRIFIEZ L'ÉTANCHÉITÉ DE L'INSTRUMENT ! L'instrument peut être gravement endommagé si de l'humidité pénètre à l'inté­rieur et/ou dans le logement de la pile. Seul un centre d'entretien agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d'entretien.
Page 20
MISE EN
GARDE
N'utilisez pas le câble USB Suunto dans les lieux comportant des gaz inflammables. Vous pourriez déclencher une explosion.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Ne désassemblez pas et ne transformez pas le câble USB Suunto d'une quelconque manière. Vous pourriez déclencher un choc électrique ou un incendie.
N'utilisez pas l'appareil si le câble USB Suunto ou des pièces sont endommagés.
Utilisez uniquement aux températures spécifiées.
Utilisez uniquement le câble USB Suunto avec des ordinateurs de plongée Suunto. Vérifiez la compatibilité avant utilisation.
Utilisez uniquement un câble USB Suunto propre et sec. Nettoyez et séchez les surfaces du connecteur avant utilisation pour éviter d'endommager l'ordinateur de plongée Suunto.
Fixez uniquement le câble USB Suunto aux contacts utilisés lors du transfert de données sur l'ordinateur de plongée Suunto.
21
Page 21
ATTENTION
Veillez à ne jamais soulever ni transporter votre bouteille par l'émetteur de pression sans fil pour ne pas risquer de casser le couvercle et d'entraîner des fuites dans l'instrument. Si votre bouteille tombe alors que l'émetteur est raccordé au premier étage du détendeur, vérifiez que l'émetteur n'est pas endommagé avant de plonger avec.
REMARQUE
REMARQUE
22
Il n'est pas possible de passer au mode AIR (Air) après une plo­ngée en mode MIXED (Mélange) ou CCR (RCF), avant l'expiration du temps d'interdiction de vol. Lors de la planification à la fois des plongées à l'air et d'un méla­nge gazeux/RCF pendant la même série de plongées, vous devez régler l'instrument en mode MIXED (Mélange) et modifier le mé­lange gazeux en conséquence.
En mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
Page 22

3. INTERFACE UTILISATEUR DU SUUNTO

Indicateur de palier de sécurité
Icône d’interdiction de vol
Indicateur d’alarme de plongée
Indicateur d'alarme quotidienne
Graphique en barres pression bouteille
Indicateur de l'émetteur sans fil
Date Deuxième heure Profondeur maximale O
2
/He (Mixed et CCR Mode) Heure Pression d'air
Symbole d'avertissement plongeur
Graphique en barres de la vitesse de remontée
Indicateur de contact humide actif
Affichage de l’heure actuelle Indicateur de mode Durée d'immersion sans décompression Temps total de remontée Profondeur plafond Autonomie en air Temps de palier de sécurité/profond Intervalle surface Temps d'interdiction de vol Affichage du compas Graphique de saturation des tissus Set Point (CCR Mode)
Affichage des secondes Chronomètre Jour de la semaine Temps d'immersion Température PO
2
(Mixed et CCR Mode)
OLF% (Mixed et CCR Mode)
Profondeur actuelle
Indicateur de pile faible
REMARQUE
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un laps de 5 minutes, l'ordinateur de plongée émet un bip et repasse automatiquement en mode TIME (Heure).
23
Page 23

3.1. Navigation dans les menus

Le Suunto DX comporte quatre principaux modes de fonctionnement : le mode TIME (Heure), le mode DIVE (Plongée); le mode PLAN (Planification) et le mode MEM (Mémoire). Il comporte également un sous-mode COMPASS (Compas), qui peut être activé à partir des modes TIME (Heure) ou DIVE (Plongée). Pour passer d'un mode principal à un autre, appuyez sur le bouton MODE. Pour sélectionner un sous-mode dans les modes DIVE (Plongée) et MEM (Mémoire), appuyez sur les boutons UP/DOWN.
24
Page 24
SETTINGS
Alarm
Time
Dual Time
Date
Units
Backlight
Contrast
Tones
SUB-MODES
Air Mixed CCR Gauge Off
SETTINGS
CC Gases
OC Gases / Gases
Set Point
Personal / Altitude
Tank Press Pairing
Tank Press Alarm
Depth Alarm
Dive Time Alarm
Sample Rate
Deepstop
Air Time
TIME DIVE PLAN MEM
SETTINGS
Calibrate
Declination
Timeout
COMPASS
SUB-MODES
Logbook History
LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT
25
Page 25

3.2. Symboles et fonctions des boutons

Le tableau ci-dessous explique les principales fonctions des boutons de l'ordinateur de plongée. Les boutons et leur utilisation sont décrits plus en détail dans d'autres sections de ce manuel.
Tableau 3.1. Symboles et fonctions des boutons
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
BrefMODE
LongMODE
Pour passer d'un mode à un autre Passer d'un sous-mode à un mode principal Activer le rétroéclairage en mode DIVE (Plongée)
Activer le rétroéclairage dans d'autres modes Activer le chronomètre en mode DIVE (Plongée)
26
BrefSELECT
LongSELECT
Sélectionner un sous-mode Sélectionner et accepter les réglages Démarre ou arrête le chronomètre en mode DIVE
(Plongée) Active la boussole à partir des modes TIME (Heure)
et DIVE (Plongée)
Page 26
UP
UP
DOWN
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
BrefBouton
LongBouton
BrefBouton
Passer d'un écran alternatif à l'autre Changer le sous-mode Augmenter les valeurs
Activer le changement de gaz en mode MIXED (mélange) et CCR (RCF)
Afficher la sélection du gaz en mode SURFACE (MIXED (Mélange) et CCR (RCF) uniquement).
Afficher les points de consigne et changer de profo­ndeur en mode SURFACE (Surface) (RCF unique­ment).
Passer d'un écran alternatif à l'autre Changer le sous-mode Diminuer les valeurs
DOWN
LongBouton
Permet d'accéder aux réglages du mode Passer de l'affichage de la profondeur plafond à l'af-
fichage de l'autonomie en air
27
Page 27

4. POUR COMMENCER

Pour profiter au maximum de votre Suunto DX, prenez le temps de le personnaliser et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur de plongée. Réglez l'heure, la date, ainsi que les alertes et tonalités, les paramètres des unités et du rétroéclairage. Procédez ensuite à l'étalonnage et au test de la boussole.
Le Suunto DX est un ordinateur de plongée très simple à utiliser. Vous vous familiari­serez très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à l'eau.

4.1. Réglages du mode TIME (Heure)

La première chose à faire avec votre Suunto DX est de régler les raccourcis du mode TIME (Heure) : l'heure, l'alarme, un deuxième fuseau horaire, la date, les unités, le rétroéclairage, le contraste et les tonalités.
La figure ci-dessous montre comment passer d'un raccourci à un autre en mode TIME (Heure) :
28
Page 28
ENTRE LES PLONGÉES, VOUS POUVEZ
VÉRIFIER VOTRE TEMPS D’INTERVALLE SURFACE
DEPUIS LES RACCOURCIS DU MODE TIME.
REMARQUE
Afin d'économiser la pile, le raccourci des secondes repasse au­tomatiquement au raccourci de la date au bout de 5 minutes.
REMARQUE
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant plus de 2 secondes.
Maintenant que vous savez afficher les différents raccourcis, vous pouvez procéder à leur réglage.
La figure ci-dessous montre comment accéder aux réglages du mode TIME (Heure).
29
Page 29
UTILISER LES BOUTONS UP/DOWN POUR AFFICHER L'ALARME, L'HEURE, LA DEUXIÈME HEURE, LA DATE, LES UNITÉS,
LE CONTRASTE ET LES SONS.
30
Page 30

4.1.1. Réglage de l'alarme

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
L'ordinateur de plongée est doté d'une fonction d'alarme quotidienne. L'alarme peut être réglée de sorte qu'elle se déclenche une seule fois, les jours de semaine ou chaque jour. Lorsque l'alarme quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 60 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.

4.1.2. Réglage de l'heure

Dans les réglages du mode TIME (Heure), vous pouvez régler les heures, les minutes et les secondes, et choisir également entre l'affichage 12 ou 24 heures.
31
Page 31

4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode DUAL TIME (Deuxième fuseau horaire), vous pouvez sélectionner les heures et les minutes d'un deuxième fuseau horaire, ce qui est utile lorsque vous voyagez par-delà les méridiens.

4.1.4. Réglage de la date

Dans les réglages du mode DATE (Date), vous pouvez régler l'année, le mois et le jour. Le jour de la semaine est automatiquement défini d'après la date. Avec les unités métriques, le format de la date est JJ/MM, et avec les unités britanniques, le format est MM/JJ.
32
Page 32

4.1.5. Réglage des unités

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode UNITS (Unités), vous pouvez choisir entre les unités du système métrique ou celles du système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit, etc.).

4.1.6. Réglage du rétroéclairage

Le paramètre BACKLIGHT (Rétroéclairage) permet d'activer ou de désactiver le ré­troéclairage et de définir combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 seco­ndes).
REMARQUE
Si le rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se déclenche.
33
Page 33

4.1.7. Réglage du contraste

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode CONTRAST (Contraste), vous pouvez définir le contraste de l'affichage (avec une valeur entre 0 et 10).

4.1.8. Réglage des sons

Dans les réglages du mode TONES (Sons), vous pouvez activer ou désactiver les sons.
REMARQUE
34
Si les sons sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
Page 34

4.2. Chronomètre

UTILISEZ LE BOUTON DOWN POUR LANCER LE CHRONOMÈTRE
ET PRENDRE UN TEMPS INTERMÉDIAIRE. LE BOUTON UP ARRÊTE LE CHRONOMÈTRE. SI VOUS AVEZ PRIS DES TEMPS INTERMÉDIAIRES, VOUS POUVEZ LES FAIRE DÉFILER PAR UN APPUI BREF SUR LE BOUTON UP. UN
APPUI LONG SUR LE BOUTON UP REMET LE CHRONOMÈTRE A ZÉRO.
Le chronomètre du Suunto DX permet de mesurer des temps écoulés et des temps intermédiaires.
Un chronomètre séparé (chronomètre de plongée) peut également être utilisé en mode DIVE (Plongée). Pour en savoir plus, voir Section 6.1.6, « Chronomètre (TIMER) ».

4.3. Contacts humides

Les contacts humides, utilisés également lors du transfert de données, sont situés sur le côté du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts humides et le symbole « AC » est visible sur l'affichage. Le symbole « AC » reste visible jusqu'à ce que le contact avec l'eau soit rompu.
35
Page 35
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE DE L'ECRAN LORSQUE L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST EN CONTACT AVEC L'EAU. CELA ACTIVE EGALEMENT
LE MODE PLONGEE.
Les impuretés ou les saletés sur les contacts humides peuvent empêcher cette acti-
CAPTEUR DE
PROFONDEUR
CAPTEUR D’EAU
/DONNEES
vation automatique. Veillez par conséquent à toujours maintenir les contacts humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une brosse souple, par exemple une brosse à dents.
36
Page 36
REMARQUE

4.4. Utilisation de la boussole

Le Suunto DX contient un compas numérique qui peut être utilisé en plongée ou en surface et peut être activé en appuyant longtemps sur le bouton SELECT( Sélection­ner).
L'eau ou l'humidité présente autour des contacts humides peut provoquer un déclenchement imprévu des contacts. La sueur ou des mains mouillées peuvent être la cause de tels déclencheme­nts. Si les contacts humides s'activent en mode TIME (Heure), le symbole « AC » apparaît sur l'écran et reste visible tant que le contact n'a pas été rompu. Pour économiser la pile, il est conseillé de désactiver les contacts humides en les nettoyant et/ou en les essuyant avec un chiffon doux.
37
Page 37
EN MODE DIVE, LA PROFONDEUR ACTUELLE, L'HEURE OU LA PROFONDEUR MAXIMALE, LA PRESSION D'AIR, AINSI QUE LE CAP OU LE TEMPS D'IMMERSION
OU LA TEMPÉRATURE SONT AFFICHÉS.
EN MODE TIME, L'HEURE
ET LE CAP SONT AFFICHÉS
AU BAS DE L'ÉCRAN.
REMARQUE
En mode DIVE (Plongée), faites défiler les différents raccourcis à l'aide des boutons UP/DOWN.

4.4.1. Affichage de la boussole

La boussole du Suunto DX est représentée par une rose des vents graphique. Outre les points cardinaux et les axes intermédiaires, cette rose affiche le cap actuel sous forme numérique.
38
Page 38

4.4.2. Verrouillage d'un cap

POUR BLOQUER UN CAP,
APPUYEZ SUR SELECT.
Il est possible de verrouiller un cap pour vous aider à suivre un itinéraire particulier. Des flèches pointent vers le cap verrouillé. Le dernier cap verrouillé est conservé en mémoire, puis à nouveau proposé lorsque la boussole est réactivée. En mode DIVE (Plongée), les caps verrouillés sont également conservés dans le carnet.
Le Suunto DX permet également de suivre des schémas de navigation carrés et trian­gulaires ainsi qu'un cap de retour. Il suffit pour cela de suivre les symboles graphiques visibles au centre de l'affichage de la boussole :
Tableau 4.1. Symboles des caps verrouillés
ExplicationSymbole
Vous vous déplacez en direction du cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés par rapport au cap verrouillé
39
Page 39
ExplicationSymbole
Vous vous situez à un angle de 180 degrés par rapport au cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 120 (ou 240) degrés par rapport au cap verrouillé

4.4.3. Réglages de la boussole

Les réglages de la boussole (Calibration [Étalonnage], Declination [Déclinaison] et Timeout [Délai d'inactivité]) sont définis en mode COMPASS (Boussole) :
Étalonnage
En raison des changements s'opérant dans le champ magnétique environnant, la boussole électronique du Suunto DX doit être de temps en temps ré-étalonnée. Pen­dant le processus d'étalonnage, la boussole s'ajuste elle-même au champ magnétique environnant, . En règle générale, il est conseillé d'étalonner la boussole lorsqu'elle ne semble pas fonctionner correctement ou après avoir changé la pile de l'ordinateur de plongée.
40
Page 40
REMARQUE
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs et les aimants peuvent dérégler votre boussole. C'est pourquoi il est conseillé d'étalo­nner la boussole si votre Suunto DX a été exposé à ces types de champs électroma­gnétiques.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez l'instrument pour la première fois, il passe automatiquement en mode étalonnage.
Si vous changez de continent, il est recommandé d'étalonner la boussole d'après votre nouvelle position avant de l'utiliser.
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto DX à l'horizontale pendant l'étalonnage.
41
Page 41
Pour étalonner la boussole :
MAINTENEZ LE NIVEAU DE L'APPAREIL ET FAITES PIVOTER L'INSTRUMENT LENTEMENT DANS UNE GRANDE « BOUCLE INFINIE » JUSQU'À CE QUE L'APPAREIL ÉMETTE
UN BIP ET QUE LE TEXTE QUI EST PASSÉ APPARAISSE.
Si l'étalonnage échoue plusieurs fois de suite (le texte « Réessayez » apparaît), il se peut que vous vous trouviez à proximité de sources magnétiques, telles que de gros objets métalliques, des lignes de tension ou des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit et réessayez d'étalonner votre boussole. Si l'étalonnage échoue toujours, contactez un centre d'entretien agréé par Suunto.
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique en ajustant la déclinaison de la boussole. Vous trouverez par exemple cette déclinaison sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
42
Page 42
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Délai d'inactivité
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Vous pouvez définir le délai d'inactivité de la boussole sur minutes. Si vous n'appuyez sur aucun bouton avant l'écoulement de ce délai, l'ordinateur de plongée quitte le mode COMPASS (Boussole) et retourne en mode TIME (Heure) ou DIVE (Plongée).
Vous pouvez également quitter le mode COMPASS (Boussole) en appuyant longue­ment sur le bouton SELECT.
43
Page 43

5. AVANT LA MISE À L'EAU

N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu ce manuel d'utilisation, y compris toutes les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel d'utilisation ou l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de plonger avec cet instrument.
N'oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ ! Correctement utilisé, le Suunto DX est un outil remarquable qui aide les plongeurs
ayant reçu une formation complète et adéquate à préparer et effectuer des plongées sportives. Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE PLONGÉE SOUS-MARINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression.
MISE EN
GARDE
N'essayez pas de plonger avec un mélange gazeux autre que l'air standard sans suivre au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
44
Plonger avec des mélanges gazeux vous expose à des risques qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
Page 44

5.1. Algorithme FusedTMRGBM

Suunto Fused RGBM est une version étendue du RGBM technique de Suunto. Il intègre également le FullRGBM du Dr. Bruce Wienke, qui est le modèle à bulles le plus complet existant aujourd'hui. Étant donné que le FullRGBM développé par le Dr. Wienke est destiné uniquement aux plongées avec décompression en profondeur, le Suunto Fused RGBM utilise le RGBM technique de Suunto pour les plongées à <40 m. Suunto Fused RGBM peut donc s'adapter également aux plongées loisir et techniques, et il convient également aux plongées avec appareils de respiration. La fonctionnalité de Suunto Fused RGBM a été validée et vérifiée à une profondeur de 150 m/491 pi.
Le Suunto DX utilise à la fois les paliers de décompression traditionnels recommandés et des paliers profonds.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie sup­plémentaire de palier a été introduite : le palier de décompression obligatoire. L'asso­ciation des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des si­tuations de plongée.

5.2. Remontées d'urgence

Si vous plongez sans décompression en utilisant uniquement de l'air ou du nitrox, suivez les consignes ci-après :
Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
1. 18 m (60 ft). Vers 18 m (60 ft), réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33 ft)
2. par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 et 10 ft).
45
Page 45
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
3. permet en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
Pour les plongées techniques, vous devez disposer du plan de plongée créé et dispo­nible sur la plongée, par exemple sur une ardoise. Prévoyez également un plan de secours en cas de fuite de gaz. Dans l'éventualité peu probable d'un dysfonctionne­ment de l'ordinateur de plongée au cours de la plongée, utilisez un profondimètre et un compte à rebours de secours et suivez le programme de remontée et de change­ments de gaz prévus sur l'ardoise.

5.3. Limites de l'ordinateur de plongée

Bien que l'ordinateur de plongée repose sur des technologies et des recherches réce­ntes en matière de décompression, n'oubliez pas qu'un ordinateur est incapable de prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la marine américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.

5.4. Alertes sonores et visuelles

L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites im­portantes se rapprochent ou lorsque des alarmes prédéfinies se déclenchent. Le ta­bleau ci-dessous décrit les différentes alertes et leur signification.
46
Page 46
Tableau 5.1. Alertes de l'ordinateur de plongée
DuréeReprésentation du sonType d'alerte
Priorité élevée
Priorité faible
Tableau 5.2.
Montant
montant
Les informations visuelles sur l'affichage de l'ordinateur de plongée sont visibles pendant les pauses d'alerte pour économiser la pile.
son de 2,4 s + pause de 2,4 s
son de 0,8 s + pause de 3,2 s
SignificationReprésentation du sonBip d'instruction
Commencer la remontée
Commencer la descenteDescendant
Changer de gazDescendant-
47
Page 47
Tableau 5.3. Types d'alerte sonore et visuelle
Alerte de priorité élevée suivie par le bip « Commencer la remontée », répétée pendant trois minutes au maximum. La valeur PO2clignote.
Alerte de priorité élevée suivie par le bip « Changer de gaz », audible deux fois. La valeur PO2clignote.
Alerte de priorité élevée suivie par le bip « Commencer la descente », répétée pendant trois minutes au maximum. Le symbole Er clignote et une flèche pointe vers le bas.
Alerte de priorité élevée, au­dible trois fois. Le symbole SLOW clignote.
48
La valeur PO2est supérieure à la valeur configurée. La profondeur actuelle est trop importante pour le gaz utilisé. Vous devez immédiatement remonter ou utiliser un gaz ayant un pourcentage d'oxygène moindre.
La valeur PO2est inférieure à 0,18 bar. En modes DIVE Mixedet DIVE CCR uniquement. La profondeur et la pression ambiantes sont trop faibles pour le gaz actuel. La teneur en oxygène est trop faible pour rester conscient. Vous devez immédiatement changer de gaz.
La profondeur plafond de décompression a été dépa­ssée. Vous devez immédiatement redescendre au ni­veau du plafond ou plus bas.
La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min/33 pi/min, est dépassée. Réduisez la vitesse de remontée.
Raison de l'alerteType d'alerte
Page 48
Alerte de priorité faible suivie par le bip « Commencer la remontée », audible deux fois. Le symbole ASC TIME cli­gnote et une flèche pointe vers le haut.
Alerte de priorité faible suivie par le bip « Changer de gaz », audible une fois. La valeur du mélange gazeux (O2%, O2%|He%) clignote.
Alerte de priorité faible suivie par le bip « Changer de gaz », audible une fois. Le rétroéclairage est allumé et le texte « Point de consigne sé­lectionné » s'affiche brièveme­nt.
Raison de l'alerteType d'alerte
La plongée sans décompression devient une plongée avec décompression. La profondeur est inférieure à celle du palier de décompression. Vous devez remon­ter au niveau du palier ou plus haut.
Un changement de gaz est recommandé. En modes DIVE Mixedet DIVE CCR uniquement. Vous devez changer de gaz et en sélectionner un mieux adapté à la décompression. Le texte « ASC TIME » affiché n'est valable que si vous avez changé de gaz en conséque­nce.
Une notification retentit pour indiquer que le point de consigne a été modifié automatiquement lorsque la profondeur définie a été atteinte. En mode DIVE CCR uniquement.
49
Page 49
Alerte de priorité faible suivie par le bip « Commencer la descente », pendant la durée de violation du palier profond. Le symbole DEEPSTOP cli­gnote et une flèche pointe vers le bas.
Alerte de priorité faible suivie par deux bips courts, audible une fois. Le texte DEEPSTOP et le symbole du compte à rebours sont affichés.
Alerte de priorité faible, au­dible deux fois. Le symbole Pression d'air clignote.
50
Raison de l'alerteType d'alerte
Le palier profond obligatoire n'a pas été respecté. Vous devez redescendre pour terminer le palier profond.
La profondeur du palier profond est atteinte. Effectuez le palier profond obligatoire pendant la durée indiquée par le compte à rebours.
La pression d'air atteint la pression d'alerte sélection­née (10 - 200 bar). La pression d'air atteint la pression d'alerte fixe (50 bar). Cette alerte ne se déclenche que si l'appairage avec l'émetteur de pression sans fil est effectuée correctement et que la transmission des données de pression d'air n'est pas interrompue pen­dant la plongée pour quelque raison que ce soit. Vous pouvez stopper l'alerte.
Page 50
Alerte de priorité faible, au­dible deux fois. La valeur OLF% clignote si la valeur PO2est supérieure à 0,5 bar.
Alerte de priorité faible, au­dible deux fois. La valeur Profondeur maximale cli­gnote.
Alerte de priorité faible, au­dible deux fois. La valeur Du-
rée d'immersion clignote.
Raison de l'alerteType d'alerte
La valeur OLF atteint les valeurs fixes 80 % ou 100 %. En modes DIVE Mixedet DIVE CCR uniquement. Vous pouvez stopper l'alerte.
La profondeur sélectionnée (3-120 m/10-394 pi) a été dépassée. La profondeur maximale fixe (120 m/394 pi) a été dépassée. Vous pouvez stopper l'alerte.
Le temps d'immersion sélectionné (1-999 min) a été dépassé. Vous pouvez stopper l'alerte.
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
Lorsque les sons sont désactivés, les alertes et les alarmes sont silencieuses.
51
Page 51
MISE EN
GARDE

5.5. Situations d'erreur

L'ordinateur de plongée est équipé d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines situations peuvent augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Si vous ne réagissez pas à ces alarmes, l'ordinateur de plongée passera en mode Erreur et vous indiquera que le risque d'ADD (accident de décompression) est augmenté. Si vous avez compris le fonctionnement de l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est très peu probable de voir l'instrument passer en mode erreur.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode erreur est le résultat d'un non-respect des paliers de décompre­ssion, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte « Er » est visible et l'alerte sonore se déclenche. Au-delà, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur perma­nente. L'instrument continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
52
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉ­DIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'expo­sition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte peut rapidement accroître le risque de toxicité de l'oxygène et entraîner des blessures graves voire mortelles.
Page 52
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode erreur permanente, seul le texte « Er » est visible au centre de l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indique pas les heures de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionnent comme avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Lors d'une plongée prévue sans décompression, vous devez immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10 et 20 pi) et rester à cette profondeur jusqu'à ce que votre autonomie en air vous impose de refaire surface. Lors d'une plongée avec décompression planifiée, vous devez utiliser votre plan de secours et effectuer la plongée en fonction du plan et des gaz disponibles qui le permettent.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant que le mode erreur permanente est activé, le texte « Er » est visible au centre de l'affichage et le mode PLAN (Planning) est désactivé.

5.6. Transmission sans fil

Afin d'utiliser l'émetteur, la transmission sans fil doit être activée dans les réglages de votre Suunto DX. Pour activer ou désactiver la transmission sans fil, voir Section 5.8.5, « Réglage de la pression d'air ».

5.6.1. Installation de l'émetteur sans fil

Lorsque vous achetez l'émetteur de votre Suunto , nous vous recommandons vivement de faire monter l'émetteur sur le premier étage de votre détendeur par un représentant Suunto.
Toutefois, si vous décidez de le monter vous-même, suivez les étapes ci-dessous :
À l'aide d'un outil approprié, dévissez le bouchon de sortie haute pression (HP)
1. du premier étage de votre détendeur.
53
Page 53
Vissez à la main l'émetteur haute pression du Suunto DX dans le port HP de votre
2. détendeur. NE SERREZ PAS TROP ! Le couple maximum est de 6 Nm (4,4 lbsft ou 53 lbsin). L'étanchéité étant assurée par un joint torique statique, ne forcez pas ! Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille de plongée et ouvrez lentement
3. le robinet. Vérifiez que l'ensemble ne fuit pas en immergeant le premier étage du détendeur dans l'eau. En cas de fuite, vérifiez l'état du joint torique et les surfaces d'étanchéité.

5.6.2. Appairage et sélection du code

Afin de recevoir les données de l'émetteur sans fil, il est nécessaire de l'appairer avec votre Suunto DX. Pendant la procédure d'appairage, l'ordinateur de plongée verrouille le code de l'émetteur.
L'émetteur s'active lorsque la pression est supérieure à 15 bar (300 psi) puis commence à envoyer les données de pression avec un code numéroté. Pendant la procédure d'appairage, l'ordinateur de plongée Suunto mémorise ce code et affiche les valeurs de pression reçues avec ce code. Cette procédure de codage empêche toute interfé­rence avec des informations pouvant provenir d'autres plongeurs également équipés d'un émetteur sans fil Suunto.
Si aucun code n'est en mémoire, le Suunto DX affiche « cd:-- » et capte un signal très faible et uniquement sur une très courte distance (0,1–0,5 m / 0,5–1 pi). Le symbole d'éclair n'est pas affiché à ce stade. En approchant le Suunto DX de l'émetteur, il pourra mémoriser le code capté, bénéficier d'un signal fort et afficher les données reçues avec ce code uniquement.
54
Page 54
REMARQUE
Pour appairer l'émetteur avec l'ordinateur de plongée Suunto DX :
Assurez-vous que l'émetteur est correctement raccordé à la sortie HP du détendeur
1. et que celui-ci est correctement monté sur la bouteille. Assurez-vous que le Suunto DX est allumé et que la transmission sans fil est
2. activée dans les réglages du Suunto DX (« Tank Press » est réglé sur ON. Pour en savoir plus, voir Section 5.8.5, « Réglage de la pression d'air »). Si le Suunto DX est en mode TIME (Heure), passez en mode DIVE (Plongée) en appuyant brièvement sur le bouton MODE. Le DX doit afficher « cd:-- » en bas à gauche de l'écran. Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille afin de mettre le déte-
3. ndeur sous pression. L'émetteur commence la transmission lorsque la pression dépasse 15 bar (300 psi). Rapprochez le Suunto DX de l'émetteur. L'instrument affiche rapidement le code
4. numéroté sélectionné puis affiche la valeur de pression reçue. Le symbole de l'émetteur sans fil (symbole d'éclair) s'affiche à chaque fois que le Suunto DX reçoit un signal valide.
MISE EN
GARDE
Il est nécessaire d'effectuer la procédure d'appairage qu'une seule fois, avant la première utilisation de l'émetteur. Vous n'avez pas besoin d'effectuer un nouvel appairage, sauf si vous changez d'émetteur ou qu'un autre plongeur dans votre palanquée utilise le même code que vous.
Si plusieurs plongeurs utilisent un émetteur sans fil Suunto, assu­rez-vous toujours que chaque plongeur utilise un code différent avant de commencer la plongée.
55
Page 55
Si plusieurs plongeurs utilisent le même code, celui-ci doit être changé avant la mise à l'eau.
Pour attribuer un nouveau code d'émetteur :
Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille pour mettre le déten-
1. deur sous pression. Fermez immédiatement le robinet de la bouteille et dépressurisez rapidement le
2. détendeur pour que la pression descende en dessous de 10 bar (145 psi). Atten­dez environ 10 secondes, puis rouvrez doucement le robinet de la bouteille pour que la pression dans le détendeur remonte au-dessus de 15 bar (300 psi).
L'émetteur attribue un nouveau code automatiquement.
REMARQUE
Pour effectuer un nouvel appairage de l'émetteur et de l'ordinateur de plongée Suunto DX à l'aide du nouveau code :
En mode DIVE (Plongée) du Suunto DX, appuyez longuement sur le bouton
1. DOWN pour accéder aux réglages DIVE (Plongée). Allez dans le menu Tank Press Pairing (voir Section 5.8.5, « Réglage de la pression d'air »). Appuyez brièvement sur le bouton SELECT pour passer le réglage de la pression d'air (la transmission de pression doit rester activée).
56
Pour appairer le nouveau code, le code du Suunto DX doit d'abord être effacé.
Page 56
Dans le menu suivant, un code est affiché. Effacez ce code en appuyant briève-
2. ment sur le bouton UP (passe de « Ok » à « Clear »), puis appuyez sur le bouton SELECT.
Appuyez brièvement sur le bouton MODE pour quitter les réglages DIVE (Plongée).
3. Rapprochez le Suunto DX de l'émetteur (la pression du système doit être supé-
4. rieure à 15 bar/300 psi). L'ordinateur de plongée affiche le nouveau code reçu et commence à afficher la pression d'air transmise. Le symbole de l'émetteur sans fil (symbole d'éclair) s'affiche à chaque fois que le Suunto DX reçoit un signal valide.
57
Page 57
REMARQUE

5.6.3. Transmission de données

Une fois la procédure d'appairage terminée, l'émetteur envoie les données de pression d'air au Suunto DX. La pression est affichée soit en bar soit en psi, selon l'unité séle­ctionnée. À chaque fois que le Suunto DX reçoit un signal approprié, un symbole d'éclair est visible en bas à gauche de l'affichage.
Tableau 5.4. Affichages relatifs à la transmission de pression
Cd:--
Cd:10
- - -
58
Pour économiser la pile, l'émetteur passe en mode veille avec un taux de transmission de données plus lent si la pression d'air ne change pas dans un laps de cinq (5) minutes. L'émetteur co­ntinue d'émettre avec le code enregistré à chaque fois qu'un changement de pression est détecté (par ex., l'utilisateur appuie sur le bouton de purge du détendeur ou respire à l'aide du déten­deur).
Aucun code n'est mémorisé, le Suunto est prêt pour l'appairage avec l'émetteur.
Définir un code. Le code peut être n'importe quel numéro entre 01 et 40.
Le symbole d'éclair clignote. Pression supérieure à la limite au­torisée (360 bar/5220 psi).
FigureSignificationAffichage
A
B
C
Page 58
no conn
A B C D E
batt
Le texte « no conn » est affiché lorsque l'appareil ne reçoit aucun paquet de données de la part de l'émetteur.
La pression n'a pas été actualisée depuis plus d'une minute. La dernière mesure de pression valide s'affiche par intermittence. Le symbole d'éclair n'est pas affiché.
L'émetteur est hors de portée (>1,2 m/4 pi), en mode veille ou sur un autre canal. Activez l'émetteur en faisant sortir de l'air du détendeur, puis approchez le Suunto D-series de l'émetteur et vérifiez que le symbole d'éclair est affiché. Si ce n'est pas le cas, effacez le code sur le Suunto D-series.
La pile de l'émetteur de pression est faible. La mesure de pres­sion s'affiche par intermittence. Changez la pile de l'émetteur !
FigureSignificationAffichage
D
E
59
Page 59

5.7. Accès au mode DIVE (Plongée)

APPUYEZ SUR LE MODE POUR SÉLECTIONNER LE MODE DIVE (PLONGÉE), PUIS NAVIGUEZ DANS LES SOUS-MODES EN APPUYANT SUR LE BOUTON UP (HAUT).
Le Suunto DX comporte quatre modes de plongée : le mode AIR (Air) pour plonger à l'air uniquement, le mode MIXED (Mélange) pour plonger avec des mélanges d'oxygène et/ou d'hélium, ainsi que le mode CCR (RCF) pour les plongées avec ap­pareil de respiration, ainsi que le mode GAUGE (Profondimètre), utilisé comme profo­ndimètre. Le mode de plongée choisi est affiché lorsque vous accédez au mode DIVE (Plongée), et vous pouvez passer d'un sous-mode à un autre en appuyant sur les boutons UP/DOWN.
60
Page 60

5.8. Réglages du mode DIVE (Plongée)

Le Suunto DX comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée) personnalisables. Les réglages du mode DIVE (Plongée) dépendent du sous-mode Plongée choisi (AIR, MIXED, CCR, GAUGE), de sorte que, par exemple, les réglages Point de consigne ne sont proposés que dans le sous-mode CCR.
Le tableau ci-dessous illustre les réglages de plongée pouvant être définis dans chaque sous-mode DIVE (Plongée).
Tableau 5.5. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Réglage
d'air
Mode AIR (Air)
Mode MIXED (Mélange)
Mode CCR (RCF)
XGaz CC XXGaz CO XPoint de consigne XXXPersonnel/Altitude
Mode GAUGE (Profondi­mètre)
XXXXAppairage pression
XXXXAlerte pression d'air XXXXAlerte de profondeur
61
Page 61
Réglage
mersion
risation
62
Mode AIR (Air)
XPalier en profondeur
Mode MIXED (Mélange)
XXAutonomie en air
Mode CCR (RCF)
Mode GAUGE (Profondi­mètre)
XXXXAlerte de durée d'im-
XXXXFréquence de mémo-
Page 62
La figure ci-dessous montre comment accéder au menu de réglage du mode DIVE
UTILISER LES BOUTONS UP ET DOWN POUR PASSER D'UN REGLAGE
DE PLONGEE A L'AUTRE.
(Plongée).
REMARQUE
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les cinq (5) minutes qui suivent une plongée.

5.8.1. Réglage des gaz CC

Si l'appareil est réglé sur le mode DIVE CCR (RCF DE PLONGÉE), les pourcentages corrects d'oxygène et d'hélium des gaz de diluants contenus dans vos bouteilles de diluant doivent toujours être entrés dans l'ordinateur de plongée afin qu'il puisse cal­culer correctement les saturations des tissus en oxygène. Le mode Point de consigne permet de régler les valeurs de pression partielles élevées et basses d'oxygène.
En mode de réglage des gaz CCR CC, l'ordinateur de plongée affiche également la profondeur maximale autorisée pour le réglage choisi.
63
Page 63
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Après la saisie des valeurs pour le Diluant 1, vous pouvez définir d'autres diluants, le Diluant 2 et le Diluant 3 de la même façon. Vous pouvez régler ceux-ci sur « ON »« OFF ». Le diluant 1 est toujours réglé comme un gaz « ON » alors que le Diluant 2 et le Diluant 3 sont désactivés par défaut.
MISE EN
GARDE
Avant de plonger, activez uniquement les diluants disponibles et pensez à vérifier que les valeurs réglées sont correctes.

5.8.2. Définition des gaz de circuit ouvert

Si l'instrument est réglé sur le mode DIVE MIXED ou DIVE CCR, les pourcentages corrects d'oxygène et d'hélium du gaz de cicuit ouvertdes gaz dans toutes vos bouteilles (et des gaz supplémentaires) doivent toujours être entrés dans l'ordinateur de plongée afin qu'il puisse calculer correctement les saturations des tissus en oxygène. La limite de pression partielle en oxygène doit également être définie.
64
Page 64
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
En mode MIXED ou gaz RCF CO, l'ordinateur de plongée affiche également la profo­ndeur d'utilisation équivalente maximale via le réglage choisi.
Après la saisie des valeurs pour Mix1, vous pouvez définir les mélanges supplémen­taires (Mix2 - Mix8) de la même façon. Vous pouvez les définir sur PRIMARY (Princi­pal), SECONDARY (Secondaire) ou OFF (Désactivé). Le mélange Mix1 est toujours défini comme gaz principal.
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est fortement recommandé de régler les mélanges dans l'ordre approprié. C'est-à-dire que plus le numéro attribué au mélange augmente, plus la teneur en oxygène augmente, et c'est dans cet ordre qu'ils sont généralement utilisés lors d'une plongée. Avant de plonger, activez unique­ment les mélanges disponibles et pensez à vérifier que les valeurs réglées sont cor­rectes.
Le temps de remontée (« ASC TIME ») est calculé d'après l'hypothèse que vous co­mmencez le profil de remontée immédiatement et que tous les gaz principaux (« PRIMARY ») sont changés dès que leur profondeur maximale autorisée le permet. C'est-à-dire qu'en utilisant les gaz définis comme principaux, le meilleur programme de remontée est calculé.
65
Page 65
Pour voir le programme de remontée le moins optimiste, c'est-à-dire un programme
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
relatif à une situation où les gaz ne sont pas changés du tout, vous pouvez définir les gaz comme SECONDAIRES, et le temps nécessaire pour terminer la décompression à l'aide du gaz respirable actuel est visible comme temps de remontée (ASC TIME).
L'affichage du programme de remontée le plus pessimiste lors d'une longue plongée peut facilement donner lieu à un temps de remontée qui ne correspond pas au champ réservé, et l'ordinateur de plongée affiche « --- » (max. 999 min).
REMARQUE
Lors de la définition des gaz, notez que la profondeur maximale autorisée calculée est visible dans le champ du haut. Vous ne pouvez pas utiliser ce gaz avant d'être remonté au-dessus de cette profondeur.
En mode MIXED et gaz RCF CO, le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et le réglage de pression partielle d'oxygène (PO2) de 1,4 bar.

5.8.3. Réglage des valeurs du point de consigne

En mode DIVE CCR, vous devez utiliser le menu du point de consigne pour régler la valeur PO2du point de consigne bas/haut et changer la profondeur élevée/faible.
66
Page 66
Le réglage par défaut pour le point de consigne bas est PO20,7 bar (plage de 0,4 à
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
0,9 bar).
Le réglage par défaut pour le point de consigne haut est PO21,3 bar (plage de 1,0 à 1,5 bar).
La profondeur élevée peut être activée (ON) ou désactivée (OFF). ON signifie la séle­ction automatique du point de consigne haut à la profondeur définie, OFF signifie la sélection manuelle du point de consigne. Le réglage par défaut pour la valeur Haute est ON, 20,0 m / 70 pi (plage comprise entre 15,0 et 60,0 m / 50-200 pi).
67
Page 67
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
La profondeur faible peut être activée (ON) ou désactivée (OFF). ON signifie la séle­ction automatique du point de consigne bas à la profondeur définie, OFF signifie la sélection manuelle du point de consigne. Le réglage par défaut pour la valeur Basse est ON, 4,5 m / 15 pi (plage comprise entre 3,0 et 15,0 m / 10-50 pi).
68
Page 68
Point de consigne bas 0,7
Point de consigne bas 0,7
Point de consigne haut 1,3
Point de consigne haut 1,3
Vers profondeur basse 10 m
Vers profondeur élevée 20 m
pi
pi
pi
pi
L'illustration ci-dessus présente une plongée RCF utilisant des points de consigne (Point de consigne bas 0,7 / Point de consigne haut 1,3) et des points de consigne automatiques hauts (Haut activé (ON) 20 m) et bas (Bas activé (ON) 10 m). Pour la décompression en eau peu profonde (<6m/ 20 pi), la valeur basse peut être désactivée (OFF).
69
Page 69

5.8.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Les paramètres Altitude (Altitude) et Personal (Personnel) actuels sont visibles sur l'affichage d'accueil du mode DIVE (Plongée). Si ce mode ne correspond pas à l'altitude ou aux conditions personnalisées (voir Section 5.10.3, « Plongée en altitude » et Se- ction 5.10.4, « Paramètre personnel »), veuillez impérativement saisir les bonnes va­leurs avant la mise à l'eau. Utilisez le paramètre Altitude pour sélectionner l'altitude et le paramètre Personal pour augmenter la marge de sécurité.

5.8.5. Réglage de la pression d'air

Dans le mode Tank Press Pairing (Pression d'air), la transmission sans fil peut être définie sur ON (activée) ou OFF (désactivée) selon que l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé ou non. Lorsque la transmission sans fil est désactivée, aucune donnée n'est reçue et aucune valeur de pression n'est affichée. Le réglage Code (code) vous permet de vérifier le code émetteur sélectionné et d'effacer le code émetteur mémorisé. Si vous utilisez un nouvel émetteur ou si plusieurs plongeurs utilisent le même code émetteur, vous devez effacer le code actuel afin d'effectuer un nouvel appairage avec l'émetteur.
70
Page 70
REGLER AVEC LES BOUTONS UP/DOWN. ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.

5.8.6. Réglage de l'alerte de pression d'air

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
L'alerte de pression d'air peut être activée (ON) ou désactivée (OFF), et réglée entre 10 et 200 bar / 200-3000 psi. Elle correspond au point d'alerte de pression secondaire. Elle est activée lorsque la pression d'air chute en dessous de la valeur seuil définie. Vous pouvez stopper cette alerte.
Le point d'alerte à 50 bar (700 psi) est quant à lui fixe et ne peut pas être modifié. Vous pouvez stopper cette alerte.
71
Page 71

5.8.7. Réglage de l'alerte de profondeur

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Le réglage Depth Alarm (Alerte de profondeur) est réglée par défaut sur 30 m (100 ft), mais vous pouvez l'ajuster selon vos préférences ou même la désactiver. L'alerte de profondeur peut être définie entre 3 et 300 m (ou 10 et 984 pi).

5.8.8. Réglage de l'alerte du temps d'immersion

Le réglage Dive Time Alarm (Alerte de temps d'immersion) peut être activé et utilisé dans de nombreuses situations afin d'augmenter votre sécurité.
REMARQUE
72
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être programmée sur le temps d'immersion prévu.
Page 72

5.8.9. Réglage de la fréquence de mémorisation

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Le réglage Sample Rate (Fréquence de mémorisation) définit la fréquence de mémo­risation des données de profondeur, de durée, de pression (si activée) et de tempéra­ture de l'eau.
Le réglage par défaut défini en usine est de 20 secondes (réglable sur 10, 20, 30 ou 60 s).

5.8.10. Réglage des paliers profonds

En mode DIVE AIR du mode de réglage Deep Stops (Arrêts profonds), les arrêts profonds peuvent être activés (ON) ou bien désactivés (OFF) s'ils ne sont pas utilisés. En mode (s)MIXED et CCR , les arrêts profonds sont toujours activés.
73
Page 73

5.8.11. Réglage de l'autonomie en air

REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans le mode Air time (Autonomie en air), l'affichage de l'autonomie en air peut être défini sur ON (activé) ou OFF (désactivé) selon que l'affichage de l'estimation d'auto­nomie en air est utilisé ou non. L'autonomie en air ne peut être affichée que si l'émetteur de l'émetteur de pression sans fil est utilisé.

5.9. Avant la plongée en mode MIXED ou CCR

Si l'instrument est en mode MIXED GAS (Mélange de gaz) ou CCR (RCF), le pource­ntage d'oxygène et d'hélium exact contenu dans vos bouteilles doit toujours être entré dans l'ordinateur afin de garantir des calculs de gaz inerte et d'oxygène corrects. L'ordinateur de plongée adapte ses modèles de calcul mathématiques en gaz inerte et en oxygène en conséquence. Il n'accepte que les valeurs entières de pourcentage d'oxygène et d'hélium. Ne pas arrondir les pourcentages. Par exemple, pour un méla­nge à 31,8 % d'oxygène, entrez 31 %. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs O2% et PO2. Les calculs reposant sur l'utilisa­tion de Nitrox donnent des temps d'immersion sans décompression plus longs et des profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée à l'air.
74
Page 74
REMARQUE
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène de 1 % supérieur au pourcentage d'O défini.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode MIXED, le mode Planification de plongée effectue ses calculs à l'aide des valeurs O2% et PO2enregistrées dans l'ordinateur.
Pour définir les mélanges nitrox, trimix et/ou heliox, voir Section 5.8.2, « Définition des gaz de circuit ouvert ».

5.9.1. Réglages de mélange gazeux par défaut

En mode MIXED (Mélange) et CCR (RCF), le Suunto DX vous permet de définir de 1 à 8 mélanges gazeux contenant de 5 à 99 % d'oxygène et de 0 à 95 % d'hélium. EN mode CCR, le DX autorise en plus jusqu'à trois gaz diluants.
En mode MIXED et CCR, le réglage par défaut est de l'air standard (21 % d'O2et 0 % d'He). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2% soit défini sur un autre pourcentage d'oxygène (5 %–99 %) ou jusqu'à ce que le pourcentage d'He% soit ajusté sur tout autre pourcentage d'hélium (1–95 %). En mode MIXED, le réglage par défaut de la pression partielle d'oxygène maximale est de 1,4 bar, mais vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar. En mode CCR, vous devez utiliser le menu du point de consigne dans les paramètres de plongée RCF pour définir vos points de consigne bas/hauts et changer les profondeurs.

5.10. Activation et vérifications préliminaires

Cette section explique ce qui se passe lorsque vous activez le mode DIVE (Plongée) et présente les vérifications à effectuer avant toute mise à l'eau.
75
2
Page 75

5.10.1. Activation du mode DIVE (Plongée)

À moins que le mode DIVE (Plongée) soit désactivé, l'ordinateur de plongée s'allume automatiquement lorsqu'il est immergé à une profondeur supérieure à 0,5 m (1,5 pi).
Cependant, il est nécessaire de le mettre en mode DIVE (Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier la pression d'air dans la bouteille, les réglages d'altitude et personnalisés, l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc.
Une fois activé, tous les éléments graphiques de l'affichage sont visibles, le rétroéclai­rage s'allume et un bip est émis. Après cela, les paramètres d'altitude et personnel choisis s'affichent et la profondeur d'utilisation maximale (MOD), O2% ou O2%/He et les valeurs PO2. Pendant une séries de plongée (entre deux plongées consécutives) l'ordinateur de plongée affiche également le graphique de saturation des tissus actuelle. Au bout de quelques secondes, l'indicateur du niveau de pile apparaît et l'ordinateur de plongée entre en mode de surface.
MISE EN
GARDE
76
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT) OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE PO2MAXIMALE RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à des profondeurs inférieures augmente le risque de toxicité de l'oxy­gène et d'accident de décompression.
Page 76
UN GRAPHE DE SATURATION DES TISSUS EST AFFICHÉ ENTRE LES PLONGÉES
LORSQUE LE MODE DIVE EST ACTIVÉ. L’AXE DES ABSCISSES INDIQUE LES TISSUS RAPIDES À GAUCHE ET LES TISSUS LENTS À DROITE. L’AXE DES COORDONNÉES DONNE LES VALEURS DE SATURATION DES TISSUS EN POURCENTAGE D’APRÈS LE RGBM. L’AXE
DES COORDONNÉES VA DE 0 À 100 %. LES POURCENTAGES DE SATURATION DES
TISSUS DIMINUENT AU FUR ET À MESURE QUE LE TEMPS DE SURFACE S’ÉCOULE.
Effectuez alors les vérifications préliminaires et assurez-vous que :
l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
• AIR/MIXED/CCR/GAUGE mode) la capacité de la pile est suffisante.
• les réglages d'altitude, personnel, des paliers profonds sont corrects.
• l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques).
• l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft).
• l'alarme sonore fonctionne.
Si l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé, assurez-vous que :
l'émetteur de pression est correctement monté et que le robinet de la bouteille est
• ouvert
77
Page 77
l'émetteur et l'ordinateur de plongée sont correctement appariés à l'aide d'un code
• adapté l'émetteur de pression fonctionne (le symbole d'éclair clignote, la pression d'air est
• affichée) et aucun avertissement de pile faible n'est visible vous avez suffisamment d'air pour la plongée envisagée. Vous devez également
• comparer la valeur de pression avec celle de votre profondimètre de réserve
Enfin, si vous êtes en mode MIXED ou CCR, assurez-vous que :
le nombre exact de mélanges est configuré et les pourcentages d'oxygène et
• d'hélium sont réglés par rapport aux mélanges de gaz mesurés dans vos bouteilles les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
Pour plus d'informations sur le modes MIXED et CCR, reportez-vous à la section Se- ction 6.2, « Plongée en mode MIXED ou CCR ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.

5.10.2. Indicateur du niveau de pile

La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument est stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertis­sement de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans de telles situations, passez de nouveau au mode DIVE (Plongée) pour afficher l'état réel de la pile.
Après la vérification de la capacité de la pile, l'avertissement de pile faible est indiqué par un symbole en forme de pile.
78
Page 78
Si ce symbole apparaît en mode SURFACE ou si l'affichage est faible ou peu visible, c'est que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
Lorsque la pile de l'émetteur de pression sans fil en option est trop faible, l'avertisse­ment (batt) est visible sur l'affichage. Cet avertissement s'affiche par intermittence à la place de la valeur de pression. Lorsqu'il s'affiche, il est nécessaire de changer la pile de l'émetteur de pression.

5.10.3. Plongée en altitude

L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de se référer à Tableau 5.6, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre d'altitude saisi donnant des durées d'immersion sans palier de décompression plus courts à des altitudes plus élevées.
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
79
Page 79
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Section 10.2.2, « Plongée en altitude ».
Tableau 5.6. Réglages du paramètre d'altitude
mètre
Plage d'altitudeValeur du para-
0-300 m / 0–1000 ftA0 300-1500 m / 1000-5000 ftA1 1500 - 3000 m (5000 - 10 000 ft)A2
REMARQUE
MISE EN
GARDE

5.10.4. Paramètre personnel

Il existe des facteurs personnels qui peuvent influer sur les accidents de décompression qui peuvent être prévus à l'avance et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre perso­nnel à cinq niveaux doit être utilisé si un plan de plongé plus sécurisé ou plus agressif est désiré. 80
Section 5.8.4, « Définition des paramètres personnel et d'altitude » explique comment définir le paramètre d'altitude.
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommandé d'attendre trois (3) heures avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
Page 80
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent, mais ne sont pas limités à :
l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C (68°F)
• une condition physique en dessous de la moyenne
• la fatigue
• la déshydratation
• paramètres personnels en mode AIR/MIXED/CCR
• des antécédents d'accident de décompression
• le stress
• l'obésité
• une persistance du foramen ovale
• un effort pendant ou après la plongée
Cette fonction permet d'introduire une certaine marge de sécurité par rapport à votre condition personnelle, en choisissant le paramètre adapté à l'aide de Tableau 5.7, « Réglages du paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le paramètre par défaut (P0). Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risque élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 voire P2 (paramètre le plus sé­curisé). Pour les plongeurs les plus expérimentés, désireux de prendre davantage de risques et assumant pleinement leurs responsabilités quant à leur condition physique, le paramètre personnel peut être réglé sur deux valeurs négatives : P-2 et P-1. L'ordi­nateur de plongée ajuste alors automatiquement son modèle mathématique au para­mètre personnel sélectionné, et donne des temps de décompression réduits (P1 ou P2 sélectionné) ou plus longs (P-1 ou P-2 sélectionné).
81
Page 81
Tableau 5.7. Réglages du paramètre personnel
Valeur du para­mètre
P-2
P-1
P0 P1
P2
forme physique, nombreuses plongées antérieures attestant d'une très grande expérience
Conditions idéales, bonne forme physique, plongées anté­rieures attestant d'une bonne expérience
ou conditions à risque Existence de nombreux fac-
teurs ou conditions à risque
Tables souhaitéesCondition
Progressivement moins sécuriséConditions idéales, excellente
Par défautConditions idéales Progressivement plus sécuriséExistence de certains facteurs
MISE EN
GARDE
82
Les paramètres personnels P0 à P-2 entraînent des risques plus élevés d'accidents de décompression pouvant entraîner des ble­ssures corporelles graves voire mortelles.
Page 82

5.11. Paliers de décompression

LORSQUE STOP (PALIER) EST AFFICHE, EFFECTUER UN PALIER DE SECURITE RECOMMANDE DE
3 MINUTES.
Les paliers de sécurité sont considérés par la plupart comme une pratique de plongée loisir bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée.Les raisons pour effectuer un palier de décompression comprennent : la réduction des facteurs aggravants d'ACC, la réduction de microbulles, le contrôle de la vitesse de remontée et l'orientation avant de faire surface.
Le Suunto DX affiche deux types de palier de décompression : un palier de décompre­ssion recommandé et un palier de décompression obligatoire.

5.11.1. Paliers de décompression recommandés

Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de décompression recommandé entre 3 et 6 m (10 et 20 ft). L'instrument affiche alors le texte « STOP » et un compte à rebours de trois minutes est visible au centre de l'affichage à la place du temps d'immersion sans décompression.
83
Page 83
REMARQUE

5.11.2. Paliers de décompression obligatoires

Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute en continu pendant plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le Suunto Fused RGBM ajoute un palier de décompression obligatoire à la plongée. La durée du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
Le texte « STOP » est visible sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de profondeur comprise entre 6 et 3 m (20 et 10 ft), le texte « CEILING », la profondeur plafond et la durée du palier de décompression calculées sont également visibles sur l'affichage. Pour continuer, vous devez attendre que l'indicateur du palier de décom­pression obligatoire disparaisse. La durée totale du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
84
Le palier de décompression recommandé, comme son nom l'in­dique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de pénalité supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
Page 84
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP (PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUER UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE
MINUTE A UNE PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 ft) si un palier de décompre-
SI CEILING ET STOP SONT AFFICHÉS AVEC UNE FLÈCHE VERS LE BAS, DESCENDRE IMMÉDIATEMENT AU
PLAFOND (OU PLUS BAS).
ssion obligatoire est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de décompression obligatoire, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de décompression obli­gatoire ou plus bas encore. Si vous corrigez cette violation de la procédure de déco­mpression à n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul de désaturation de vos futures plongées.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de décompression obligatoire, le calcul de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée peut réduire les durées d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il est recommandé de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
85
Page 85

5.12. Paliers profonds

Dans le Suunto DX, les paliers profonds sont activés sur toutes les plongées inférieures à 20 m / 66 pi.
Le modèle RGBM Fused de Suunto calcule par itération les paliers profonds en pla­çant le premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond. Une fois le premier palier profond effectué, un autre palier profond se décle­nche à mi-chemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre le plafond. Toutefois, des paliers profonds sont désactivés lorsque le plafond de décompression descend à ¼ de profondeur (ou plus profond) de la profondeur maximale de la plongée.
L'activation des paliers profonds ne désactive pas les paliers de décompression reco­mmandés. Les paliers de décompression obligatoires, causés par exemple par des violations continues des vitesses de remontée, continuent d'être affichés.
L'ordinateur de plongée ne passe pas en mode erreur suite à un non-respect d'un palier profond. Cependant, un temps de pénalité peut être ajouté à la décompression suivante.
REMARQUE
86
Lorsque les paliers profonds sont activés, les paliers de décom­pression recommandés sont toujours activés pour la fin de la plongée.
Page 86

6. PLONGÉE

SI EN DEBUT DE PLONGEE LE TEMPS DE DECOMPRESSION SANS PALIER DISPONIBLE EST SUPERIEUR A 99 MINUTES, AUCUNE
VALEUR N'EST AFFICHEE.
Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affi­chages. L'utilisation et la lecture des données de l'ordinateur de plongée sont très si­mples. Chaque affichage présente uniquement les informations relatives au mode de plongée sélectionné.

6.1. Plongée en mode AIR (DIVE Air)

Cette section comporte des informations sur la plongée à l'air standard. Pour activer le mode DIVE Air (Plongée à l'air), voir Section 5.7, « Accès au mode DIVE (Plongée) ».
REMARQUE
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode SURFACE à des profo­ndeurs inférieures à 1,2 m (4 pi) ; au-delà, il passe automatique­ment en mode DIVE (Plongée). Cependant, il est recommandé d'activer manuellement le mode SURFACE avant la mise à l'eau afin d'effectuer les vérifications préliminaires requises.
Les champs par défaut indiqués sur votre ordinateur de plongée en mode DIVE (Plongée) sont les champs sélectionnés en mode SURFACE (Surface).
87
Page 87

6.1.1. Données de plongée élémentaires

AFFICHAGE PLONGÉE: PROFONDEUR ACTUELLE: 15 M, LIMITE DU TEMPS DE DECOMPRESSION SANS PALIER: 46 MIN. PROFONDEUR MAXIMALE PENDANT LA PLONGÉE: 21,5 M,
TEMPS DE PLONGÉE ECOULÉ: 22 MIN.
Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
votre profondeur courante en mètres/pieds.
• le temps d'immersion sans décompression en minutes (NO DEC TIME)
• la vitesse de remontée représentée par un graphique à barres sur le côté droit
• le symbole d'avertissement plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir
Tableau 7.1, « Alertes »)
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur les boutons UP/DOWN indiquent :
le temps d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME)
• la température de l'eau en °C/°F
• la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
• l'heure actuelle (TIME)
88
Page 88
LE BOUTON DOWN AFFICHE LA PROFONDEUR MAXIMALE, L'HEURE ACTUELLE ET LA
PRESSION D'AIR.
LE BOUTON UP PERMET DE
PASSER DU TEMPS D'IMMERSION
A LA TEMPERATURE DE L'EAU.
Si l'émetteur sans fil en option est activé, vous pouvez également connaître :
l'autonomie en air, au centre et à gauche de l'affichage, indiquée par AIR TIME
• (l'autonomie en air doit être activée [ON]) la pression d'air en bar (ou psi) affichée dans l'angle en bas à gauche
• la pression d'air sous forme graphique sur le côté gauche

6.1.2. Signet

Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des signets dans la mémoire du profil. Ces signets sont visibles en faisant défiler la mémoire du profil sur l'affichage. Ces signets sont également affichés sous forme de notes dans le logiciel Suunto DM4.
Le signet enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau ainsi que le cap de la boussole (si celle-ci est activée) et la pression d'air lorsque celle-ci est disponible.
89
Page 89
Lors d'une plongée, appuyez sur le bouton SELECT pour insérer un signet dans la
EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT, UN REPERE EST PLACE DANS LA MEMOIRE DE PROFIL
LORS D'UNE PLONGEE.
PRESSION D'AIR ACTUELLE:
165 BAR. AUTONOMIE EN AIR:
52 MINUTES.
mémoire du profil. Une brève confirmation apparaît.

6.1.3. Informations sur la pression d'air

Lorsque vous utilisez l'émetteur sans fil en option, la pression d'air de votre bouteille exprimée en bar (ou psi) est indiquée numériquement dans l'angle inférieur gauche de l'affichage des raccourcis. À chaque début de plongée, l'autonomie en air est cal­culée. Au bout de 30-60 secondes (parfois plus, en fonction de votre respiration), la première estimation d'autonomie en air s'affiche dans la partie gauche de la fenêtre centrale. Le calcul repose toujours sur la baisse de pression réelle de votre bouteille, et prend automatiquement en compte la taille de la bouteille et votre consommation actuelle.
90
Page 90
L'évolution de votre consommation en air repose sur une mesure effectuée toutes les secondes sur une période de 30 à 60 secondes. L'autonomie en air chute rapidement si la consommation d'air s'accroît alors qu'elle augmente lentement si la consommation diminue. Ce calcul permet ainsi d'éviter une estimation trop optimiste de l'autonomie en air suite à une baisse momentanée de la consommation.
Le calcul de l'autonomie en air prend en compte une réserve de 35 bar/500 psi. Ainsi, lorsque l'instrument indique une autonomie en air de 0, il reste en fait environ 35 bar (500 psi) de pression dans votre bouteille, selon votre consommation d'air. La pression est proche de 50 bar (700 psi) avec une consommation élevée, et de 35 bar (500 psi) avec une consommation faible.
REMARQUE
Le gonflage de votre gilet de stabilisation modifie l'autonomie en air à cause de l'augmentation temporaire de la consommation d'air.
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE
L'autonomie en air n'est pas affichée lorsque les paliers profonds ou le plafond de décompression sont activés. Vous pouvez co­nsulter l'autonomie en air en appuyant sur le bouton DOWN, mais le plafond n'est plus visible.
Les changements de température modifient la pression d'air et donc le calcul de l'autonomie en air.
Si l'autonomie en air est désactivée (OFF), elle se s'affiche pas.
91
Page 91
Indicateurs de pression d'air faible
VITESSE DE
REMONTEE
NORMALE
LE RETRO-ECLAIRAGE ACTIF, UNE ALARME ET UN GRAPHIQUE DE VITESSE DE REMONTEE CLIGNOTANT INDIQUENT QUE VOUS REMONTEZ PLUS VITE QUE LA VITESSE DE 10 M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE VOUS
ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR DE 6 M.
L'ordinateur de plongée émet deux (2) bips doubles et l'affichage de la pression clignote lorsque la pression d'air atteint 50 bar (700 psi).
Deux (2) bips doubles sont également émis lorsque la pression passe en dessous du seuil d'alerte défini par l'utilisateur et lorsque l'autonomie en air atteint zéro.

6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée

La vitesse de remontée est représentée par une barre verticale sur le côté droit de l'affichage. Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée, le segment le plus de cette barre se met à clignoter alors que le segment du haut reste visible en continu.
92
Page 92
MISE EN
PENDANT LA DESCENTE, UN PALIER PROFOND EST REQUIS À UNE PROFONDEUR
DE 16 M.
PENDANT LA REMONTÉE, UN PALIER PROFOND EST RECOMMANDÉ À 16 M POUR LA DURÉE INDIQUÉE PAR LE
MINUTEUR (ENCORE 42 S).
GARDE
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXI­MALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de décompression obligatoires et recomman­dés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obliga­toire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes.

6.1.5. Paliers de décompression et paliers profonds

Un palier de décompression de trois (3) minutes est recommandé après toute plongée à plus de 10 m, que les paliers en profondeur soient activés ou désactivés.

6.1.6. Chronomètre (TIMER)

Il est également possible d'utiliser un chronomètre en cours de plongée pour répondre à divers besoins. Pour activer le chronomètre en mode DIVE AIR, MIXED ou CCR, appuyez longuement sur le bouton MODE, puis appuyez brièvement sur le bouton SELECT pour le mettre en route ou l'arrêter.
93
Page 93
POUR DÉMARRER ET ARRÊTER
LE CHRONOMÈTRE, APPUYEZ SUR
LE BOUTON SELECT.

6.1.7. Plongées avec décompression

Lorsque le temps NO DEC TIME atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec décompression. Vous devez par conséquent effectuer un ou plusieurs paliers avant de refaire surface. Sur l'affichage, le texte « NO DEC TIME » (Pas de décompression) est remplacé par le texte « ASC TIME » (Temps de remontée), et le texte « CEILING » (Plafond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut indique que vous pouvez comme­ncer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plo­ngée fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression. Ensuite, l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées suivantes et sur les intervalles recommandés entre les futures plongées.
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs (déco­mpression continue).
ASC TIME (Temps de remontée) indique le temps minimum nécessaire pour remonter à la surface lors d'une plongée avec décompression. Ce temps inclut :
le temps nécessaire pour le palier profond
94
Page 94
le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
• (33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter. le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
• la durée requise pour le palier de décompression obligatoire (le cas échéant)
• le temps nécessaire pour atteindre la surface après que le franchissement du
• plafond et les paliers de décompression ont été effectués
MISE EN
GARDE
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompres­sion.
Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
• plongée avec décompression. C'est à cette profondeur, ou plus bas, que tous les paliers doivent être effectués.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remo­ntée augmente si vous :
continuez à évoluer en profondeur
remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
effectuez votre palier de décompression en dessous du plafo­nd
Ces facteurs augmenteront également la quantité de gaz respi­rable nécessaire pour atteindre la surface.
95
Page 95
La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
• la profondeur plafond minimale à 1,2 m (4 pi) en dessous du plafond. Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
• n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette profondeur lors de votre remontée. La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond.
• C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de décompression sera long.
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profo­ndeur du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression, mais si vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps de re­montée. Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront lorsque vous effectuez la décompression.
96
Page 96
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur consta­nte près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que la profo­ndeur plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas au-dessus du plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une profondeur supérieure à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
REMARQUE
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en gaz respirable plus importante lorsque la décompression est effectuée en dessous du plafond.
MISE EN
GARDE
Affichage en dessous du plancher
Le texte « ASC TIME » (Temps de remontée) clignote et une flèche pointée vers le haut indique que vous vous situez en dessous du plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur du plafond est indiquée sur la gauche de l'affichage et le temps de remontée total minimal sur la droite. Exemple de plongée avec décom­pression sans palier profond en dessous du plancher :
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par in­advertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond.
97
Page 97
UNE FLÈCHE VERS LE HAUT, LE TEXT ASC TIME CLIGNOTANT ET L'ALERTE INDIQUENT QU'IL FAUT REMONTER. LE TEMPS DE REMONTÉE TOTAL MINIMUM COMPRENANT UN PALIER DE
SÉCURITÉ EST DE 9 MINUTES. PLAFOND À 3 M.
Affichage au-dessus du plancher
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT A DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE REMONTEE) S'EST ARRETE DE CLIGNOTER CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS VOUS SITUEZ
DANS LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte « ASC TIME » (Temps de remontée) cesse de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée avec décompression au-dessus de la profondeur plancher.
La décompression commence mais de manière très lente. Vous devez par conséquent continuer votre remontée.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre sont affichées (icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression dans la zone plafond :
98
Page 98
DEUX FLÈCHES POINTÉES L’UNE VERS L’AUTRE:
VOUS ÊTES DANS UNE ZONE PLAFOND OPTIMALE À 3 M ET VOTRE TEMPS DE REMONTÉE MINIMUM
EST DE 9 MINUTES.
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est déco-
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION, AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE VERS LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARM. VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
DESCENDRE AU PLAFOND OU PLUS BAS.
mpté à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'au nouveau plafond. Vous ne pouvez refaire surface que lorsque les textes « ASC TIME » (Temps de remontée) et « CEILING » (Plafond) ont disparu, c'est-à-dire lorsque le palier de décompression et les éventuels paliers obligatoires de sécurité ont été effe­ctués. Il est conseillé, cependant, d'attendre que le texte « STOP » disparaisse égale­ment. Il disparaît lorsque le palier de décompression recommandé de trois (3) minutes a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lord d'un palier de décompression, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu.
99
Page 99
De plus, le texte d'erreur « Er » s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois (3) minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au ni­veau du plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en mode erreur permanente. Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utili­sées. Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle plongée (voir Section 5.5, « Situations d'erreur »).

6.2. Plongée en mode MIXED ou CCR

Le mode MIXED (Mélange) est utilisé pour plonger à l'air de manière autonome ou avec des mélanges gazeux enrichis en oxygène ou en hélium et il permet de configurer jusqu'à huit mélanges gazeux différents. Le mode CCR (RCF) est utilisé lors de la plongée avec un appareil de respiration et il permet de configurer jusqu'à trois gaz diluants et jusqu'à huit différents mélanges gazeux. Voir Section 5.9, « Avant la plongée en mode MIXED ou CCR ».

6.2.1. Affichage des informations relatives à l'oxygène et à l'hélium

Lorsque le mode DIVE MIXED ou CCR est activé, les informations de la figure ci-de­ssous seront visibles sur l'affichage. En mode MIXED, la profondeur maximale autorisée est calculée en fonction des valeurs O2%, He% et PO2définies. En mode CCR (RCF), la valeur PO2indique le point de consigne sélectionné à ce moment-là.
100
Page 100
L'AFFICHAGE DE L'ACTIVATION PRÉSENTE BRIÈVEMENT
LA PROFONDEUR MAXIMALE AUTORISÉE, LES PARAMÈTRES
PERSONNEL ET D'ALTITUDE, LES VALEURS O
2
%|HE ET LA
VALEUR PO
2
(EN MODE RCF, IL S'AGIT DU POINT DE CONSIGNE
SÉLECTIONNÉ À CE MOMENT-LÀ).
Si la plongée le mode MIXED ou CCR, le Suunto DX apparaît également sur l'affichage
LE BOUTON DOWN
AFFICHE TOUR A TOUR
L'O
2
:HE, LA PROFONDEUR MAXIMALE, L'HEURE ACTUELLE ET LA
PRESSION D'AIR.
des raccourcis (appuyez sur UP et DOWN pour modifier les valeurs) :
le pourcentage d'oxygène et d'hélium (O2%/He
• la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2(mode MIXED)
• le point de consigne sélectionné, PO2(mode CCR)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
• la profondeur maximale
• l'heure actuelle
• la température de l'eau
• le temps d'immersion
• la pression d'air (si activée)
101
Loading...