Suunto DX User Manual [es]

SUUNTO DX

GUÍA DEL USUARIO
es
1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADORES DE BUCEO
SUUNTO . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ........................... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 8
2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... 10
3. INTERFAZ DEL USUARIO de SUUNTO ... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .. 22
3.1. Navegación por los menús .... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ..... 23
4. PRIMEROS PASOS ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . . 28
4.1. Ajustes del modo TIME (TIEMPO) .... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ... 28
4.1.1. Ajuste de la alarma . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . .... 30
4.1.2. Ajuste de la hora .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ...... . .... 31
4.1.3. Ajuste de la hora dual . . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . 31
4.1.4. Ajuste de la fecha ...... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ...... . . 31
4.1.5. Ajuste de las unidades . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . 32
4.1.6. Ajuste de la iluminación .... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ... 32
4.1.7. Ajuste del contraste . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 33
4.1.8. Ajuste de los tonos ..... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . . 33
4.2. Cronómetro ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . 34
4.3. Contactos de agua AC .... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . .. 35
4.4. Cómo utilizar la brújula .... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . .. 37
4.4.1. Pantalla de la brújula ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 37
4.4.2. Fijación de un rumbo ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ...... . .... 38
4.4.3. Ajustes de la brújula .... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 39
5. ANTES DE LA INMERSIÓN . . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 43
5.1. Suunto FusedTMRGBM .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .. 44
3
5.2. Ascensos de emergencia . . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ... 44
5.4. Alarmas sonoras y visuales . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .. 45
5.5. Situaciones de error .... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... 51
5.6. Transmisión inalámbrica . . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 52
5.6.1. Instalación del transmisor inalámbrico . . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 53
5.6.2. Acoplamiento y selección de código . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 53
5.6.3. Transmisión de datos ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 58
5.7. Acceso al modo DIVE (INMERSIÓN) .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . 60
5.8.1. Ajuste los gases CC .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . 63
5.8.2. Ajuste de los gases de circuito abierto ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... 64
5.8.3. Ajuste de los valores de ajuste . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 66
5.8.4. Ajuste de los parámetros personales y de altitud ...... . ...... . . ..... . . . 70
5.8.5. Ajuste del acoplamiento de presión de las botellas ... . . ..... . . ...... . .. 70
5.8.6. Ajuste de la alarma de presión de las botellas . . ...... . . ..... . . ..... . . .. 71
5.8.7. Ajuste de la alarma de profundidad . . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . 72
5.8.8. Ajuste de la alarma de tiempo de inmersión ... . . ...... . ...... . . ..... . . .. 72
5.8.9. Ajuste de la frecuencia de muestreo .... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ... 73
5.8.10. Ajuste de las paradas profundas .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... 73
5.8.11. Ajuste del tiempo de aire . . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ... 74
5.9. Antes de la inmersión en modo MIXED (MEZCLA) o CCR. ..... . ...... . . ... 74
5.9.1. Ajustes predeterminados de mezcla de gases ..... . . ..... . . ...... . ..... 75
5.10. Activación y comprobaciones previas . . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . . 76
4
5.10.1. Activación del modo DIVE (INMERSIÓN) ..... . . ...... . ...... . ...... . . . 76
5.10.2. Indicación de potencia de la pila . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 79
5.10.3. Inmersiones en altitud .... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .... 80
5.10.4. Ajustes personales ... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . . 82
5.11. Paradas de seguridad . . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 84
5.11.1. Paradas de seguridad recomendadas .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . 85
5.11.2. Paradas de seguridad obligatorias .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ... 85
5.12. Paradas profundas . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ... 87
6. INMERSIÓN . . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . . 89
6.1. Buceo en el modo AIR (INMERSIÓN Aire) ... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .. 89
6.1.1. Datos de inmersión básicos ... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... 90
6.1.2. Marcador .... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... 92
6.1.3. Datos de presión de las botellas ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . 93
6.1.4. Indicador de velocidad de ascenso . . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 95
6.1.5. Paradas de seguridad y paradas profundas . ...... . ...... . . ..... . . ..... . 96
6.1.6. Cronómetro (Temporizador) . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ... 96
6.1.7. Inmersiones con descompresión . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .... 97
6.2. Inmersión en el modo MIXED (MEZCLA)o CCR . ..... . . ...... . ...... . . .... 103
6.2.1. Pantallas de oxígeno y helio . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . 103
6.2.2. Fracción límite de oxígeno (FLO%) . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... 104
6.2.3. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables en modo MIXED
(MEZCLA) ... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 105
6.2.4. Ajuste y cambio de mezcla diluyente/gas en modo CCR ... . . ..... . . . 106
6.2.5. Mezclas hiperóxicas e hipóxicas en CCR . . . ..... . . ...... . ...... . . ..... 109
5
6.3. Inmersión en el modo GAUGE (PROFUNDÍMETRO)(DIVE Gauge) (INMER-
SIÓN Profundímetro) ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... 109
7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . . 111
7.1. Intervalo en superficie .... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . .. 111
7.2. Numeración de inmersiones . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... 112
7.3. Planificación de inmersiones repetitivas . . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . 113
7.4. Volar tras una inmersión .... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . 113
7.5. Modo DIVE PLANNING (PLANIFICACIÓN DE INMERSIÓN) (PLAN No-
Dec) . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ... 115
7.5.1. Numeración de inmersiones mostrada durante la planificación de in-
mersiones . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . 117
7.6. Modo MEMORY (MEMORIA) .... . ...... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . . 118
7.6.1. Diario de inmersiones (MEM Logbook) ..... . ...... . ...... . . ..... . . ..... 118
7.6.2. Historial de inmersiones . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... 121
7.7. Suunto DM4 ..... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 122
7.8. Movescount ... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 123
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO SUUN-
TO .... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 125
9. SUSTITUCIÓN DE LA PILA . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 130
9.1. Sustitución de la pila del ordenador . . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .... 130
9.2. Sustitución de la pila del transmisor inalámbrico .... . . ...... . ...... . . ..... . . 131
9.2.1. Kit de pila de transmisor . . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . .... 131
9.2.2. Herramientas necesarias . ...... . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . .... 131
9.2.3. Sustitución de la pila del transmisor . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 131
6
10. DATOS TÉCNICOS . . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 134
10.1. Especificaciones técnicas . ...... . . ..... . . ...... . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . 134
10.2. Desarrollo del modelo de descompresión de Suunto ... . . ..... . . ...... . .. 138
10.2.1. Seguridad de los buceadores . . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . .... 140
10.2.2. Inmersión en altitud ..... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .... 140
10.3. Exposición al oxígeno . . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ... 141
10.4. Contradifusión isobárica (CDI) . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .. 142
11. PROPIEDAD INTELECTUAL . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . .. 143
11.1. Marca registrada ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ..... 143
11.2. Copyright .... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . . 143
11.3. Aviso de patente . . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . .. 143
12. DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD .... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . 144
12.1. Conformidad CE . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . .... 144
12.2. UNE-EN 13319 . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . .... 144
12.3. UNE-EN 250 / FIOH . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . 144
13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO . . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ... 145
14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ... 148
GLOSARIO . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ...... . ...... . . ..... . . ..... . . ..... 149
7
1. LE DAMOS LA BIENVENIDA AL MUNDO DE LOS ORDENADO­RES DE BUCEO SUUNTO
El ordenador de buceo DX de muñeca ha sido diseñado para sacar el máximo partido de sus inmersiones.
El Suunto DX es el primer ordenador de buceo de muñeca del mundo en integrar compatibilidad con trímix y reciclador, una brújula digital 3D con compensación de inclinación y recepción inalámbrica de presión en las botellas dentro de una unidad compacta. Simplifica su experiencia de buceo porque toda la información sobre pro­fundidad, tiempo, presión opcional de las botellas, estado de descompresión y dirección está ahora disponible en una pantalla fácil de leer.
8
La guía del usuario de Suunto DX contiene información de vital importancia que le permitirá familiarizarse con su ordenador de buceo de muñeca Suunto. Para compren­der el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento antes de usarlo, lea atenta­mente esta guía del usuario y guárdela para futuras consultas. Recuerde que al final de esta guía del usuario se incluye un glosario que le ayudará a comprender la termi­nología específica del buceo.
9

2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS

En toda esta guía del usuario encontrará iconos de seguridad importantes. Estos iconos aparecen separados por orden de importancia en tres clasificaciones:
ADVERTEN-
CIA
Se utiliza en conexión con un procedimiento o una situación que puede dar lugar a lesiones graves o incluso la muerte.
CUIDADO
NOTA
Antes de empezar a leer la guía del usuario en sí, es extremadamente importante que lea las advertencias siguientes. Estas advertencias se han redactado para que usted disfrute de la máxima seguridad durante el uso de Suunto DX y no debe igno­rarlas.
ADVERTEN-
CIA
10
Se utiliza en conexión con un procedimiento o una situación que dará lugar a daños en el dispositivo.
Se usa para resaltar una información importante.
DEBE LEER el documento y la guía del usuario de su ordenador de buceo. No hacerlo podría causar un uso inadecuado, daños graves e incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
CUANDO EL PRODUCTO ESTÁ EN CONTACTO CON LA PIEL, PUEDEN PRODUCIRSE REACCIONES ALÉRGICAS O IRRITA­CIONES EN LA PIEL AUNQUE NUESTROS PRODUCTOS CUMPLEN LAS NORMAS DEL SECTOR. EN TAL CASO, DEJE DE UTILIZARLO INMEDIATAMENTE Y CONSULTE CON SU MÉDICO.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al submarinista a profundidades y condiciones que tienden a aumen­tar el riesgo de enfermedad descompresiva (ED). Por lo tanto, Suunto recomienda encarecidamente no usar este dispositivo en actividades de buceo comercial o profesional.
¡SÓLO LOS SUBMARINISTAS ENTRENADOS EN EL USO ADECUADO DE LOS EQUIPOS DE SUBMARINISMO DEBEN USAR UN ORDENADOR DE BUCEO! Ningún ordenador de bu­ceo puede reemplazar a la necesidad de una formación adecuada sobre el buceo. Una formación insuficiente o inadecuada puede llevar a un submarinista a cometer errores que podrían terminar en lesiones graves o incluso la muerte.
11
ADVERTEN-
CIA
SIEMPRE EXISTE EL RIESGO DE ENFERMEDAD DESCOM­PRESIVA (ED) EN CUALQUIER PERFIL DE BUCEO, INCLUSO SI SIGUE EL PLAN DE BUCEO PRESCRITO POR TABLAS DE INMERSIÓN O UN ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN PRO­CEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLADE INMER­SIÓN IMPEDIRÁ LA POSIBILIDAD DE ED O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La fisiología de cada persona puede variar de un día para otro. El ordenador de buceo no puede tener en cuenta estas variaciones. Recomendamos encarecidamente que permanezca claramente dentro de los límites de exposición indi­cados por el instrumento para reducir el riesgo de ED. Como medida de seguridad adicional, debe consultar a un médico para confirmar que está en forma antes de la inmersión.
ADVERTEN-
CIA
12
¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDENADOR EN FUNCIÓN DEL O2% Y MÁXIMO DE PO2DE 1,4 BARES! La exposición a mayores profundidades aumenta el riesgo de toxicidad del oxígeno y enfermedad des­compresiva.
ADVERTEN-
CIA
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES QUE REQUIE­RAN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO INDICA QUE SE REQUIERE UNA PARADADE DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME parpadeante y la flecha apuntando hacia arriba.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
¡UTILICE INSTRUMENTOS DE RESPALDO! Asegúrese de utili­zar instrumentos de respaldo, incluido un profundímetro, un ma­nómetro sumergible, un temporizador o un reloj y de tener dispo­nibles tablas de descompresión siempre que bucee con el orde­nador de buceo.
¡REALICE LAS COMPROBACIONES PREVIAS! Active y com­pruebe siempre el dispositivo antes de la inmersión, para garan­tizar que todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido (LCD) se enciendan completamente, que la pila del dispositivo no se encuentre agotada y que los ajustes de oxígeno, altitud, ajuste personal y paradas de seguridad/profundas sean correctos.
13
ADVERTEN-
CIA
SE RECOMIENDA EVITAR VOLAR SI EL ORDENADOR ESTÁ REALIZANDO LA CUENTA ATRÁS DEL TIEMPO SIN VUELO. ¡ACTIVE SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO SIN VUELO RESTANTE ANTES DE DISPONERSE A VOLAR! Volar o ascender a una altitud mayor dentro del tiempo sin vuelo puede aumentar considerablemente el riesgo de ED. Revise las recomendaciones publicadas por la Diver’s Alert Net­work (DAN). ¡Nunca se debe volar tras una inmersión si el hacerlo incumple cualquier regla encaminada a garantizar una total pre­vención de la enfermedad descompresiva!
ADVERTEN-
CIA
14
¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE SER NUNCA INTER­CAMBIADO NI COMPARTIDO POR VARIOS USUARIOS MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO! Su información no se aplicará a una persona que no lo haya llevado puesto durante toda una inmersión o una secuencia de inmersiones repetitivas. Sus perfiles de inmersión deben coincidir con los del usuario. Si se deja en la superficie durante cualquiera de las inmersiones, el ordenador de buceo proporcionará información inexacta para las inmersiones posteriores. Ningún ordenador de buceo puede tener en cuenta las inmersiones hechas sin el ordenador. Por lo tanto, cualquier actividad de buceo realizada hasta cuatro días antes del uso inicial del ordenador puede dar lugar a información equívoca y debe evitarse.
ADVERTEN-
CIA
¡NO EXPONGA NINGUNA PARTE DE SU ORDENADOR DE BUCEO A NINGUNA MEZCLA DE GASES QUE CONTENGA MÁS DE UN 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con una mayor cantidad de oxígeno supone un riesgo de incendio o ex­plosión o puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA DECIMALES EN LOS VALORES DE LOS PORCENTAJES DE CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO. ¡NO REDONDEE LOS DECIMALES DE LOS PORCENTAJES! Por ejemplo, un 31,8% de oxígeno debe intro­ducirse como 31%. El redondeo hacia arriba hará que los porcen­tajes de nitrógeno no sean valorados en su medida correcta y afectará a los cálculos de descompresión. Si desea ajustar el ordenador para obtener cálculos más conservadores, utilice la función de ajuste personal para influir en los cálculos de descom­presión, o reduzca el ajuste de PO2para influir en la exposición de oxígeno acorde con los valores de O2% y PO2introducidos. Como precaución de seguridad, los cálculos de oxígeno en el ordenador de buceo se realizan con un porcentaje de oxígeno de 1% + ajustado a O2%.
15
ADVERTEN-
CIA
¡SELECCIONE EL MODO DE AJUSTE DE ALTITUD CORREC­TO! En inmersiones a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, la función de ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompre­sión. El ordenador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes superiores a los 3.000 m/10.000 pies. Si no se selecciona el ajuste de altitud correcto o se hacen inmersiones por encima del límite de altitud máxima, los datos de inmersión y planificación serán erróneos.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
16
¡SELECCIONE EL MODO DE AJUSTE PERSONAL CORRECTO! Siempre que crea que se dan factores que tienden a aumentar la posibilidad de ED, se recomienda usar esta opción para obtener cálculos más conservadores. Si no se selecciona el ajuste perso­nal correcto, los datos de inmersión y planificación serán erróneos.
¡NO EXCEDA LA VELOCIDAD DE ASCENSO MÁXIMA! Los ascensos rápidos aumentan el riesgo de lesiones. Siempre deben realizar paradas de seguridad obligatorias y recomendadas des­pués de haber excedido la velocidad de ascenso máxima reco­mendada. Si esta parada de seguridad obligatoria no se realiza, el modelo de descompresión penalizará sus siguiente(s) inmer­siones.
ADVERTEN-
CIA
¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso aumentará si:
• Permanece en una profundidad
• Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto o
• Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor que el techo
Estos factores aumentarán la cantidad de gas de respiración necesario para alcanzar la superficie.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
¡NUNCA ASCIENDA POR ENCIMA DEL TECHO! No debe as­cender por encima del techo durante su descompresión. Para evitar hacerlo accidentalmente, debe permanecer algo por debajo del techo.
¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SI NO HA COMPROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENA­DOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e intro­duce el valor de O2% adecuado en su ordenador de muñeca, obtendrá información incorrecta para la planificación de la inmer­sión.
17
ADVERTEN-
CIA
¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE GAS SI NO HA COMPRO­BADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCI­DO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENADOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e introduce los valores de gases adecuados donde corresponda en su ordenador de buceo, obtendrá información incorrecta para la planificación de la inmer­sión.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
18
Al realizar inmersiones con mezclas de gases usted se expone a riesgos distintos de los asociados a las inmersiones con aire normal. Estos riesgos no resultan obvios y requieren formación para comprenderlos y evitarlos. Entre los riesgos existentes se encuentra la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte.
Un desplazamiento hasta una mayor altitud puede provocar temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto en el organismo. Se recomienda aclimatarse a la nueva altitud, esperando al menos tres horas antes de la inmersión.
CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBE REACCIONAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL OXÍGENO. Si no reacciona para reducir la exposición al oxígeno tras mostrarse la advertencia, puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad del oxígeno, lesiones o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
Si hay varios submarinistas que utilizan ordenadores de buceo con transmisión inalámbrica, asegúrese siempre de que cada submarinista esté utilizando un código diferente antes de iniciar la inmersión.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
La opción de ajustes personales P0 – P-2 provoca un alto riesgo de ED y otras lesiones personales o incluso la muerte.
El uso del software Suunto Dive Planner no puede sustituir a una formación adecuada en submarinismo. La inmersión con mezclas de gases supone peligros con los que no están familiarizados los submarinistas que utilizan aire. Para una inmersión con trimix, triox, heliox y nítrox, o todos ellos, los submarinistas deben tener una formación especializada para el tipo de inmersión que reali­zan.
Utilice siempre unas tasas de CAS realistas y presiones de retorno conservadoras durante la planificación de las inmersiones. Una planificación errónea o demasiado optimista de los gases puede dar lugar al agotamiento del gas de respiración durante la des­compresión o dentro de una cueva o un pecio.
19
ADVERTEN-
CIA
¡GARANTICE LA SUMERGIBILIDAD DEL DISPOSITIVO! La humedad en el interior del dispositivo o el compartimento de la pila pueden dañar gravemente la unidad. Sólo un centro de ser­vicio técnico autorizado de SUUNTO debe realizar las actividades de servicio de mantenimiento.
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
ADVERTEN-
CIA
CUIDADO
CUIDADO
20
No utilice el cable USB de Suunto en áreas en las que existan gases inflamables. Si lo hiciera, podría provocar una explosión.
No intente nunca desensamblar ni remodelar el cable USB de Suunto. Si lo hiciera, podría provocar una descarga eléctrica o fuego.
No lo utilice si el cable USB de Suunto o sus componentes pre­sentan daños.
Utilícelo sólo a las temperaturas especificadas.
Utilice únicamente el cable USB de Suunto con los ordenadores de buceo Suunto. Compruebe la compatibilidad antes de usarlo.
CUIDADO
Utilice únicamente el cable USB de Suunto cuando esté limpio y seco. Limpie y seque las superficies de los conectores antes del uso para prevenir posibles daños en el ordenador de buceo de Suunto.
CUIDADO
CUIDADO
NOTA
NOTA
Únicamente conecte el cable USB de Suunto al contacto de transferencia de datos del ordenador de buceo de Suunto.
No levante ni transporte su botella sujetando el transmisor inalám­brico de presión de las botellas ya que podría romperse la cubierta y causar que se inunde la unidad. Si su botella se cae con el transmisor fijado a la primera etapa del regulador, asegúrese de que el transmisor no se ha dañado antes de bucear con él.
No es posible cambiar al modo AIR (AIRE) tras una inmersión en el modo MIXED (MEZCLA) o CCR, antes de que haya trans­currido el tiempo sin vuelo. Si ha planificado tanto inmersiones con aire y mezcla de ga­ses/CCR dentro de una misma serie de inmersiones, debe poner el instrumento en el modo MIXED (MEZCLA) y modificar la mezcla de gases de la forma correspondiente.
En el modo GAUGE, el tiempo sin vuelo es siempre de 48 horas.
21

3. INTERFAZ DEL USUARIO DE SUUNTO

Indicador de parada de seguridad
Icono No volar
Indicador de alarma de inmersión
Indicador de alarma diaria
Barra gráfica de presión de las botellas
Indicador de transmisión inalámbrica
Fecha Hora dual Profundidad máxima O
2
/He (Mixed y CCR Mode) Hora Presión de las botellas
Advertencia de pila baja
Profundidad actual
Símbolo de atención para el buceador
Barra gráfica de velocidad de ascenso
Indicador de contacto con el agua activo
Indicación de la hora actual Indicador de modo Tiempo sin descompresión Tiempo de ascenso total Profundidad de techo Tiempo de aire restante Tiempo de parada de seguridad/profunda Tiempo de intervalo en superficie Tiempo sin vuelo Pantalla de brújula Gráfico de saturación de tejidos Set Point (CCR Mode)
Pantalla de segundos Cronómetro Día de la semana Tiempo de inmersión Temperatura PO
2
(Mixed y CCR Mode)
% de FLO (OLF%) (Mixed y CCR Mode)
NOTA
22
Si no se presiona ningún botón durante 5 minutos, el ordenador de buceo emite un pitido y vuelve automáticamente al modo TIME (TIEMPO).

3.1. Navegación por los menús

Suunto DX dispone de cuatro modos de funcionamiento principales, el modo TIME (TIEMPO), el modo DIVE (INMERSIÓN), el modo PLAN y el modo MEMORY (MEMO­RIA). También cuenta con el modo secundario COMPASS (BRÚJULA), que puede activarse desde los modos TIME (TIEMPO) o DIVE (INMERSIÓN). Para cambiar entre los modos principales, presione el botón MODE. Para seleccionar un modo secundario en los modos DIVE (INMERSIÓN) y MEM, presione los botones UP y DOWN.
23
SETTINGS
Alarm
Time
Dual Time
Date
Units
Backlight
Contrast
Tones
SUB-MODES
Air Mixed CCR Gauge Off
SETTINGS
CC Gases
OC Gases / Gases
Set Point
Personal / Altitude
Tank Press Pairing
Tank Press Alarm
Depth Alarm
Dive Time Alarm
Sample Rate
Deepstop
Air Time
TIME DIVE PLAN MEM
SETTINGS
Calibrate
Declination
Timeout
COMPASS
SUB-MODES
Logbook History
LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT
24

3.2. Símbolos y funciones de los botones

En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes de la guía del usuario.
Tabla 3.1. Símbolos y funciones de los botones
BotónSímbolo
sión
BreveMODE
LargaMODE
Funciones principalesPre-
Cambiar entre los modos principales Cambiar de un modo secundario al modo principal Activar la luz de fondo en el modo DIVE (INMER-
SIÓN) Activar la luz de fondo en otros modos
Activar cronómetro en el modo DIVE (INMERSIÓN)
BreveSELECT
Seleccionar un modo secundario Seleccionar y aceptar ajustes Seleccionar el cronómetro para detenerlo o iniciarlo
en el modo DIVE (INMERSIÓN)
25
BotónSímbolo
sión
LargaSELECT
Funciones principalesPre-
Activar la brújula en los modos TIME (TIEMPO) y DIVE (INMERSIÓN)
26
BreveUP
LargaUP
BreveDOWN
Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Incrementar valores
Activar el cambio de gases en el modo MIXED y CCR
Ver la selección de gases en el modo SURFACE (SUPERFICIE) (sólo MIXED (MEZCLA) y CCR).
Ver ajustes y cambiar profundidades en el modo SURFACE (SUPERFICIE) (sólo CCR).
Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Reducir valores
BotónSímbolo
sión
LargaDOWN
Funciones principalesPre-
Entrar en el modo de ajustes Cambiar entre la visualización del techo y del tiempo
de aire restante
27

4. PRIMEROS PASOS

Para sacar el máximo partido a su Suunto DX, dedique algo de tiempo a personalizarlo y convertirlo realmente en SU ordenador. Ajuste la hora y la fecha correctamente, así como alarmas y tonos, y ajustes de unidades y luz de fondo. A continuación, calibre y pruebe la función de brújula.
Suunto DX es un ordenador de buceo muy fácil de usar y pronto se habrá familiarizado con sus funciones. Asegúrese completamente de que conoce el ordenador y lo ha configurado de la forma deseada antes de entrar en el agua.

4.1. Ajustes del modo TIME (TIEMPO)

Lo primero que debe hacer con su Suunto DX es ajustar los accesos directos del modo TIME (TIEMPO): hora, alarma, hora dual, fecha, unidades, luz de fondo, con­traste y tonos.
La figura siguiente muestra cómo cambiar entre los distintos accesos directos en el modo TIME (TIEMPO):
28
¡ENTRE LAS INMERSIONES PUEDE COMPROBAR SU
TIEMPO DE INTERVALO DE SUPERFICIE EN LOS ACCESOS
DIRECTOS DEL MODO TIME (TIEMPO)!
NOTA
La pantalla que indica los segundos vuelve a la pantalla de fecha tras 5 minutos, con el fin de ahorrar potencia de la pila.
NOTA
Para iluminarla, mantenga presionado el botón MODE durante más de 2 segundos.
Ahora que sabe cómo cambiar entre los accesos directos, puede empezar a ajustarlos. La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú TIME Settings (Ajustes de tiempo).
29
UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR
ENTRE LOS MODOS ALARM, TIME, DUAL TIME, DATE,
UNITS, CONTRAST Y TONES.

4.1.1. Ajuste de la alarma

PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y
DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
El ordenador de buceo cuenta con una función de alarma diaria. La alarma puede ajustarse para que se active una sola vez, entre semana o todos los días. Cuando la alarma diaria se activa, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 60 segundos. Presione cualquier botón para detener la alarma.
30

4.1.2. Ajuste de la hora

PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR,
USE EL BOTÓN SELECT.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR,
USE EL BOTÓN SELECT.
En el modo de ajuste Time (Hora) puede ajustar la hora, los minutos y los segundos, así como elegir entre la visualización de la hora con reloj de 12 horas o de 24 horas.

4.1.3. Ajuste de la hora dual

El modo de ajuste Dual Time (Hora dual) permite seleccionar la hora y los minutos de una hora dual, lo que le resultará útil si viaja a otra zona horaria.

4.1.4. Ajuste de la fecha

Utilice el modo de ajuste Date (Fecha) para ajustar el año, el mes y el día. El día de la semana se calcula automáticamente a partir de la fecha. En unidades métricas, la fecha se indica en el orden DD/MM y, en unidades imperiales, en el orden MM/DD.
31
Loading...
+ 124 hidden pages