SUUNTO D9 Instruction Manual [fr]

FR
MANUEL D’UTILISATION
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
Profondeur actuelle
Icône d’interdiction de déplacement aérien
Symbole d’attention du plongeur
Date Fuseau horaire Profondeur maximale FO2 (mode Nitrox) Pression de la bouteille Temps (heure)
Signal de pile faible
Graphique de vitesse de remontée
Indicateur de contact humide actif
Affichage des secondes Chronomètre Jour de semaine Temps d’immersion Température PO2 (mode Nitrox) %OLF (mode Nitrox)
Affichage de l’heure actuelle Indicateur de mode Temps de décompression sans palier Temps total de remontée Profondeur plafond Temps de palier de sécurité/profond Temps d’intervalle surface Temps d’interdiction de déplacement aérien Autonomie en air Affichage compass
Indicateur de transmissions sans fil
Indicateur d’alarme de plongée
Indicateur d’alarme journalière
Indicateur de palier de sécurité
Ce Manuel d’utilisation a été traduit par Aqua Lung à partir de la version originale ang­laise de Suunto Oy. La responsabilité de Suunto Oy est limitée au texte original en anglais.
MISES EN GARDE: Le texte de ce manuel comporte des mentions spéciales destinées à attirer l’attention
du lecteur. Trois classifi cations sont utilisées pour distinguer ces mentions par leur or- dre d’importance.
MISE EN GARDE Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION Fait référence à des procédures ou des situations pouvant en-
dommager le produit.
NOTE Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT, MARQUE ET BREVET DÉPOSÉS Ce manuel d’utilisation est déposé, tous droits réservés. Il ne peut être en totalité ou
en partie, copié, photocopié, traduit ou reproduit sous quelque forme sans le consen­tement écrit de Suunto.
Ce produit est protégé par des brevets et les demandes de brevets suivants : US 5,845,235. D’autres brevets ont été demandés.
1
SUUNTO, D9, Consumed Bottom Time -CBT- (temps de plongée écoulée), Oxygen Limit Fraction -OLF- (Toxicité de l’oxygène), SUUNTO Reduced Gradient Bubble Mo­del -RGBM- (modèle de décompression à faible gradient de bulle), Continuous De­compression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto. Tous droits réservés.
CE Le marquage CE est employé pour indiquer la conformité avec la directive EMC89/
336/EEC de l’Union Européenne et celle 89/686/EEC du matériel personnel de pro­tection. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes les directives re­quises par l’Union Européenne.
Le laboratoire FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlande, enregistré sous le N° 0430 a procédé à l’examen de type CE des Equipements de Protection Individuels.
EN 250 - Appareils de plongée autonome à air comprimé et à circuit ouvert - Exigen­ces, essais, marquage.
Le manomètre et les composants du produit utilisés pour mesurer la pression d’air dans la bouteille sont conformes aux exigences du chapitre de la Norme Européen­ne EN250 relatif aux mesures de pression. Les appareils doivent êtres entretenus par un revendeur agréé tous les deux ans et/ou après 200 plongées. (ce qui arrive en pre­mier).
EN 13319 En 13319 ‘Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de mesure asso-
2
ciant profondeur et temps – Exigences de fonctionnement et de sécurité’, méthodes d’essai - est une norme européenne de mesure de profondeur de plongée. Le D9 est conçu pour être conforme à cette norme.
ISO 9001 Le système d’assurance qualité de Suunto Oy est certifi é conforme ISO9001 pour
toutes les opérations de Suunto Oy par le Det Norske Veritas (Certifi cat qualité N° 96- HEL-AQ-220).
Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de perte ou de réclamation suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de l’instrument par des tiers.
Compte tenu des développements en cours, le D9 est susceptible de modifi cations sans préavis.
3
MISE EN GARDE !
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ». S’assurer de la par­faite compréhension de son utilisation, des affi chages et des limites de l’ordinateur de plongée. Toute confusion résultant d’une mauvaise compréhension de ce ma­nuel et/ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil peut amener le plongeur à com­mettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
MISE EN GARDE !
Ce produit contient une pile au lithium. Pour réduire le risque de feu ou de brûlu­res, ne la démontez pas, ne l’écrasez pas, ne la perforez pas, ne court-circuitez pas les contacts externes et ne vous en débarrassez pas dans le feu ou l’eau. Re­cyclez ou jetez vos piles usées comme il se doit.
MISE EN GARDE !
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impéra­tifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décom­pression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l’instrument lors de plongée de type commercial ou professionnel.
4
MISE EN GARDE !
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉRIMEN­TÉS. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffi sant ou inapproprié susceptible d’amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
MISE EN GARDE !
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE, AUCUNE TABLE OU PROCÉDURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXYCITÉ DE L’OXYGÈNE. Les conditions physiques d’un même indi­vidu peuvent varier d’un jour à l’autre. L’ordinateur ne peut prendre en compte ces variations.
Il vous est fortement conseillé de rester tout à fait en conformité avec les limites d’exposition fournies par l’instrument pour réduire au minimum le risque d’accident de décompression. Par mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste.
MISE EN GARDE !
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS AMATEURS DE NE PAS DÉPASSER 40 M (130 PIEDS) DE PROFONDEUR OU LA PRO­FONDEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O2 ET UNE PO2 RÉGLÉE À 1.4 BAR.
5
MISE EN GARDE !
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RE­COMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOTRE DÉ­COMPRESSION DÈS QUE L’APPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOM­PRESSION. Dans ce cas l’appareil affi che la mention clignotante ASC TIME et la èche dirigée vers le haut.
MISE EN GARDE !
UTILISEZ DES APPAREILS DE RESERVE. Assurez-vous d’avoir des instruments de réserve tels qu’un profondimètre, un manomètre, un chronomètre ou montre ainsi que des tables de décompression lorsque vous plongez avec l’ordinateur de plongée.
MISE EN GARDE !
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre en marche et contrôler l’appareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que tous les segments de l’affi chage digital LCD s’allument, que la pile est en bon état, que les réglages d’oxygène, d’altitude et personnalisés, les réglages de palier de sécurité et en pro­fondeur et au RGBM sont corrects.
6
MISE EN GARDE !
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL. Un déplace­ment aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fi n du temps d’attente avant envol peut augmenter les risques d’accident de décompression. Voir les recom­mandations du DAN (Diver’s Alert Network) au chapitre 6.5.4 ‘Déplacement aéri­en après plongée’.
MISE EN GARDE !
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ET­RE ECHANGÉ OU PARTAGÉ PAR PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informa­tions ne sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série successive de plongées. Les profi ls des plongées doivent êtres strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l’instrument res­te en surface pendant une plongée, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées qui n’ont pas été effectuées. Par conséquent, pour une pre­mière immersion avec l’instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 der­niers jours sous peine d’engendrer une erreur de calcul.
MISE EN GARDE !
NE PAS EXPOSER LE TRANSMETTEUR OPTIONNEL DU D9 À DES MÉLAN­GES DE GAZ CONTENANT PLUS DE 40% D’OXYGÈNE. L’air suroxygéné peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion pouvant engendrer des blessures graves voire mortelles.
7
MISE EN GARDE !
NE JAMAIS UTILISER UNE BOUTEILLE SUROXYGÈNÉE SANS AVOIR PER­SONNELLEMENT ANALYSÉ LE CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE. Si le contenu de la bouteille n’est pas vé­rifi é ou si l’ordinateur n’est pas réglé sur le pourcentage d’O2 approprié, les régla- ges donnés par l’instrument seront inexacts.
MISE EN GARDE !
L’ORDINATEUR N’ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCEN­TAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d’oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d’azote in­férieur à la réalité et faussera les calculs de décompression. Pour introduire inten­tionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personna­lisé ou jouer sur le contrôle de l’exposition à l’oxygène en choisissant une valeur de PO2 inférieure.
MISE EN GARDE !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D’ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supé­rieures à 300 m (1 000 pieds), choisir le réglage d’altitude approprié pour que l’ordinateur puisse calculer correctement l’état de saturation. L’ordinateur n’est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3 000 m (10 000 pieds). Une erreur dans le choix du réglage d’altitude et une plongée au-dessus de l’altitude maximale faus­seront l’ensemble des réglages.
8
MISE EN GARDE !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cet­te fonction à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles d’augmenter le ris­que d’accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé faus­se l’ensemble des calculs.
NOTE !
Il n’est pas possible de passer des modes Air aux modes Nitrox ou Profondimètre avant l’expiration du temps d’attente avant un déplacement aérien.
Il y a une exception à cette règle. Vous pouvez passer du mode Air au mode Nitrox même durant le décompte du temps d’attente avant envol. Pour cela il faut considérer les plongées à l’air et au nitrox comme faisant partie de la même série de plongées et régler l’appareil en mode Nitrox et modifi er dans ce cas le mélange de gaz.
En utilisation Profondimètre, le temps d’attente avant envol est de 48 heures.
9
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE: ............................................................................................ 4
1. INTRODUCTION............................................................................................... 14
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ ...................................................................... 16
1.1.1. REMONTÉE D’URGENCE........................................................... 17
1.1.2. LIMITES DE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE.............................. 17
1.1.3. NITROX ........................................................................................ 17
1.1.4. PLONGÉE LIBRE ........................................................................ 18
2. SE FAMILIARISER ........................................................................................... 19
2.1. AFFICHAGE ET BOUTONS-POUSSOIR ................................................ 20
2.2. CONTACTS HUMIDES............................................................................ 22
2.3. MODES DE FONCTIONNEMENT .......................................................... 23
2.4. TRANSMISSION SANS FIL DE LA PRESSION ..................................... 24
2.5. INTERFACE PC....................................................................................... 25
3. MODE TIME (TEMPS)...................................................................................... 25
3.1. AFFICHAGE TEMPS ............................................................................... 25
3.2. TIMER (CHRONOMÈTRE) ...................................................................... 26
3.3. RÉGLAGES DU MODE TIME (TEMPS) .................................................. 27
3.3.1. ALARME JOURNALIÈRE............................................................. 28
3.3.2. TEMPS ........................................................................................ 28
3.3.3. FUSEAU HORAIRE...................................................................... 28
3.3.4. DATE ............................................................................................ 29
3.3.5. UNITÉS......................................................................................... 29
3.3.6. ECLAIRAGE ................................................................................. 29
3.3.7. TONALITÉS.................................................................................. 30
10
4. MODE COMPASS (COMPAS) ......................................................................... 30
4.1. ACCÉDER AU COMPAS......................................................................... 30
4.2. AFFICHAGE COMPAS ............................................................................ 31
4.3. LES RÉGLAGES DU COMPAS............................................................... 32
4.3.1. DECLINAISON ............................................................................. 33
4.3.2. CALIBRAGE ................................................................................. 33
5. AVANT LA MISE A L’EAU ................................................................................ 36
5.1. MISE EN MARCHE ET VÉRIFICATION .................................................. 36
5.1.1. MISE EN MARCHE DU MODE PLONGÉE.................................. 36
5.1.2. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE............................................. 38
5.1.3. PLONGÉE EN ALTITUDE............................................................ 39
5.1.4. RÉGLAGES PERSONNALISÉS................................................... 40
5.1.5. LES PALIERS DE SÉCURITE...................................................... 43
5.1.6. LES PALIERS EN PROFONDEUR .............................................. 45
5.2. RÉGLAGES DU MODE PLONGÉE......................................................... 46
5.2.1. RÉGLAGE DE L’ALARME DE PROFONDEUR ........................... 47
5.2.2. RÉGLAGE DE L’ALARME DU TEMPS DE PLONGÉE................ 47
5.2.3. RÉGLAGES MODE NITROX........................................................ 48
5.2.4. RÉGLASES ALTITUDE ET PERSONNALISÉS........................... 49
5.2.5. RÉGLAGE DE LA VALEUR DE L’ÉCHANTILLONNAGE ............ 49
5.2.6. PALIERS DE SÉCURITÉ/PALIERS EN PROFONDEUR............. 50
5.2.7. RÉGLAGE DU RGBM .................................................................. 50
5.2.8. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE BOUTEILLE........................... 50
5.2.9. UNITÉS......................................................................................... 51
5.2.10. CODE HP ..................................................................................... 51
11
5.3. RÉGLAGE DE LA TRANSMISSION SANS FIL....................................... 51
5.3.1. MISE EN PLACE DU TRANSMETTEUR ..................................... 51
5.3.2. SÉLECTION DU CODE ET APPAIRAGE .................................... 52
5.3.3. TRANSMISSION DES INFORMATIONS ..................................... 54
6. PLONGER AVEC LE SUUNTO D9................................................................... 57
6.1. PLONGÉE EN MODE AIR (DIVEAIR) ..................................................... 57
6.1.1. DONNÉES DE BASE DE PLONGÉE........................................... 57
6.1.2. MARQUEUR DE PROFIL............................................................. 59
6.1.3. INFORMATION DE PRESSION D’AIR......................................... 59
6.1.4. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉ................................. 61
6.1.5. PALIERS DE SÉCURITÉ ET PALIERS EN PROFONDEUR....... 61
6.1.6. PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION................ 62
6.2. UTILISATION EN MODE NITROX (DIVEEAN) ....................................... 68
6.2.1. AVANT LA PLONGÉE EN MODE NITROX.................................. 68
6.2.2. AFFICHAGE OXYGÈNE .............................................................. 70
6.2.3. TOXICITÉ OLF (OXYGEN LIMIT FRACTION)............................. 70
6.2.4. CHANGEMENT DE MÉLANGE, PLUSIEURS
MÉLANGES RESPIRABLES........................................................ 71
6.3. UTILISATION EN MODE GAUGE (PROFONDIMÈTRE) (DIVEGAUGE) 73
6.4. UTILISATION DU COMPAS EN MODE PLONGÉE ................................ 74
6.5. EN SURFACE.......................................................................................... 75
6.5.1. INTERVALLE SURFACE.............................................................. 75
6.5.2. NUMÉROTATION DES PLONGÉES ........................................... 76
6.5.3. PLANNING DE PLONGÉES SUCCESSIVES.............................. 77
6.5.4. PRENDRE L’AVION APRÈS LA PLONGÉE ................................ 77
12
6.6. ALARMES SONORES ET VISUELLES................................................... 79
6.7. SITUATIONS D’ERREUR ........................................................................ 81
7. MODE MEMORY (MEMOIRE).......................................................................... 83
7.1. PLANNING DE PLONGÉE ...................................................................... 83
7.2. CARNET DE PLONGÉE (MEMLOG)....................................................... 85
7.3. HISTORIQUE DE PLONGÉE (MEMHIS)................................................. 87
8. CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES ................................................. 89
8.1. SUUNTO DIVE MANAGER ..................................................................... 90
8.2. SUUNTOSPORTS.COM.......................................................................... 91
8.3 SECTIONS SUUNTOSPORTS.COM ...................................................... 92
8.4. POUR DÉMARRER ................................................................................. 94
9. ENTRETIEN ET REVISION.............................................................................. 95
9.1. INFORMATIONS IMPORTANTES........................................................... 95
9.2. PRENDRE SOIN DE VOTRE APPAREIL................................................ 95
9.3 ENTRETIEN............................................................................................. 97
9.4. CONTROLE D’ÉTANCHÉITÉ .................................................................. 97
9.5. REMPLACEMENT DE LA PILE............................................................... 98
9.5.1. PILE DE L’ORDINATEUR ............................................................ 98
9.5.2. PILE DU TRANSMETTEUR ......................................................... 99
10. DESCRIPTION TECHNIQUE ......................................................................... 102
10.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................................. 102
10.2. MODELE SUUNTO RGBM (A FAIBLE GRADIENT DE BULLE)........... 107
10.3 EXPOSITION A L’OXYGÈNE ................................................................ 112
11. GARANTIE...................................................................................................... 114
12. LEXIQUE......................................................................................................... 116
13
1. INTRODUCTION
Félicitations pour avoir choisi l’ordinateur de plongée SUUNTO D9. Le D9 reste fi dè- le à la tradition Suunto et fournit des informations complètes. Le Suunto D9 intègre de nouvelles fonctions mais également des caractéristiques déjà éprouvées que l’on ne trouve pas sur d’autres ordinateurs de plongée, comme le compas numérique, le changement de gaz et en option la gestion d’air intégrée sans fi l. Les boutons-pous- soir permettent d’accéder à un grand nombre de fonctions. L’affi chage de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cet ordinateur polyvalent, com­pact et très élaboré a été conçu pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
Choix des modes de fonctionnement et réglages des options
Les différentes options d’utilisation du D9 sont sélectionnées par les boutons-poussoirs. Les différents réglages et la confi guration incluent :
Le choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox / Profondimètre
La gestion d’air par transmetteur - On/Off
Le réglage du compas et son calibrage
L’alarme sonore – On/Off
Le réglage de l’alarme de pression de la bouteille
Le choix de l’unité – Métrique/Impériale
L’alarme de profondeur maximale
L’alarme du temps de plongée
Le réglage de l’éclairage
14
L’heure, la date, l’alarme journalière, le fuseau horaire.
Le pourcentage d’oxygène (mode Nitrox uniquement)
La P02 maximale (mode Nitrox uniquement)
Les réglages d’altitude et personnalisés
Le réglage du modèle RGBM
Le réglage de paliers de sécurité et paliers profonds
La valeur de l’échantillonnage du pro l de plongée à 10, 20, 30 ou 60 secondes
La décompression continue selon le modèle RGBM de Suunto/Algorithme du palier profond
Le D9 utilise le modèle à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. C’est une évolution signifi cative des modèles conventionnels d’Haldane qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à des profi ls et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Le SUUNTO D9 permet à l’usager de choisir entre un palier traditionnel recomman­dé de sécurité et des paliers profond. Les paliers profond sont des paliers de décom­pression qui ont lieu plus bas que les paliers traditionnels avec l’objectif de minimiser le risque de formation de micro-bulles.
Afi n de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. L’association des dif­férentes notions de paliers de décompression dépend des réglages de l’utilisateur et du type de plongée.
15
Pour en savoir plus, lisez le chapitre sur le modèle à faible gradient de bulle chapitre
10.2 de ce manuel.
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son inté­gralité, y compris toutes les MISES EN GARDES. Assurez-vous d’avoir bien compris le fonctionnement, l’affi chage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour tou- te question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre spécialis­te conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SÉCURITÉ.
Utilisé correctement, un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et ex­traordinaire aidant le plongeur formé et certifi é à programmer et à réaliser des plon- gées loisirs. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGA­NISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression.
La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des ris­ques différents de ceux associés à la plongée à l’air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afi n de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l’air respirable sans avoir obtenu une formation spécifi que délivrée par un organisme reconnu et habilité.
16
1.1.1. REMONTÉE D’URGENCE
Dans l’éventualité peu probable, où l’instrument tomberait en panne en plongée, sui­vez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou :
ETAPE 1 : Gardez votre calme et remontez sans délai à une profondeur inférieure à
ETAPE 2 : Vers 18 m (60 pieds), remontez jusqu’à une profondeur comprise entre 6
ETAPE 3 : Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air
18 m (60 pieds).
et 3 m (20 à 10 pieds) à la vitesse de 10 m/min.
vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
1.1.2. LIMITES DE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en reste pas moins qu’un calculateur, il est incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques uti­lisés comme base de travail pour réduire le risque d’accident de décompression.
1.1.3. NITROX
Du fait de la réduction du pourcentage d’azote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au nitrox permet d’augmenter le temps de plongée ou de réduire le risque d’accident de décompression.
17
Par contre, cette diminution du taux d’azote est contrebalancée par une augmen­tation du pourcentage d’oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité à l’oxygène (hyperoxie) qui n’est généralement pas pris en considération lors de plongée loisir. Pour maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle la durée et l’intensité de l’exposition à l’oxygène et donne au plongeur les informations lui per­mettant de gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à l’oxygène s’effectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des ris­ques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d’incendie ou d’explosion. Il est conseillé de consulter le fabri­cant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec Nitrox.
1.1.4. APNÉE
L’apnée et en particulier l’apnée alliée à la plongée sous-marine comportent des ris­ques qui n’ont pas fait l’objet de recherches et qui sont peu connus.
Toute personne qui s’engage dans une plongée en apnée s’expose au risque de syn­cope, c’est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d’oxygène.
Toute plongée en apnée résulte en une augmentation du taux d’azote dans le sang et les tissus. Compte tenu des temps en apnée en profondeur, cette augmentati­on en azote est généralement peu signifi cative. Cependant, même si l’on considère que les efforts en apnée soient faible, les risques d’accidents de décompression sont augmentés. Par conséquent, même si cela n’est pas démontré, la pratique de l’apnée après une plongée bouteille est décommandée. Durant les deux heures qui suivent
18
votre plongée bouteille, vous devez éviter de faire des apnées et ce même à moins de 5 mètres (16 pieds)
Suunto vous recommande d’être formé aux techniques de l’apnée et d’être en bon­ne condition avant toute pratique. Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer un entraînement. Un entraînement inadapté et insuffi sant peut amener le plongeur à commettre des erreurs entraînant des blessures graves voire la mort.
2. SE FAMILIARISER
Personnaliser le D9 Pour une meilleure utilisation du D9, prenez votre temps et faites en sorte de bien
connaître VOTRE ordinateur. Réglez l’heure et la date. Lisez entièrement ce manuel. Réglez les alarmes de plon-
gée et effectuez l’ensemble des réglages décrits dans ce manuel. Calibrez et testez les fonctions du compas. Si vous voulez utiliser le D9 avec un transmetteur option­nel de pression, installez-le et pensez à réaliser les réglages. Testez la transmission de pression.
Tout cela vous permettra de mieux connaître votre ordinateur mais également de le régler correctement, et à votre façon, avant d’en profi ter dans l’eau.
19
2.1. AFFICHAGE ET BOUTONS-POUSSOIR
L’ordinateur de plongée SUUNTO D9 dispose de boutons-poussoir faciles à utiliser et un affi chage contextuel qui guide l’utilisateur. L’ordinateur se commande à l’aide de ces quatre boutons-poussoir comme suit (fi g. 2.1.) :
Le bouton MODE (M) :
Pression brève :
pour passer d’un mode principal à un autre
pour sortir d’un sous-menu d’un menu principal
pour activer l’éclairage électroluminescent de l’écran en mode Plongée
Pression longue (+ de 2 secondes) :
Pour allumer l’éclairage éléctroluminescent de l’écran dans les autres modes.
Le Bouton (S) Select
Pression brève :
pour sélectionner un sous-mode.
pour valider les réglages en mode Réglages.
pour sélectionner le segment actif en mode Réglages.
pour passer les pages en mode Carnet
pour verrouiller un cap en mode Compas
pour mettre un point de repère dans la mémoire Pro l durant plongée.
20
Pression longue continue (> 2 sec.):,
Pour activer le compas en mode Montre et Plongée.
Le Bouton UP (Monter)
Pression brève :
pour passer entre l’affi chage des dates, des secondes ou du fuseau horaire en mode Watch (Montre).
pour changer de sous-mode.
pour augmenter la valeur en mode Réglage.
pour changer la plongée en mode Carnet
pour basculer entre le mode Plongée (Dive), le cap Compas, la Température,
, le % d’OLF, et le numéro de plongée en mode Plongée et mode Com-
le PO
2
pas.
Pression longue continue (> 2 sec.):
Pour permettre le changement de gaz en mode Nitrox.
Le Bouton Descendre (DOWN)
Pression brève :
pour passer entre l’affi chage des dates, des secondes ou du fuseau horaire en mode Watch (Montre)
pour changer de sous-mode
pour diminuer la valeur en mode con guration
pour changer la plongée en mode Carnet
21
Fig. 2.1. Les boutons­poussoir du Suunto D9
capteur de
pression
Fig. 2.2 Capteur de pro­fondeur, contacts humides et contacts de transfert de données (B).
22
pour basculer entre la profondeur maximale, l’heure, la pression de la bouteille, et le % d’O2 dans les mo­des Plongée et Compas.
Pression longue (> 2 sec):
pour saisir en mode Réglages
pour basculer entre l’af chage de la profondeur Pla-
fond et Autonomie en air
2.2. CONTACTS HUMIDES
Les contacts humides commandent le passage automatique en mode Plongée.
Les contacts humides qui servent aussi lors du transfert vers un PC, sont situés sur le côté droit du boîtier (Fig.2.2). Une fois immergés, la conductivité de l’eau relie les contacts humi­des aux boutons-poussoir. L’abréviation AC (Active Contacts
- Contacts Actifs) s’affi che sur l’écran (Fig. 2.3). Elle reste vi- sible jusqu’à ce que le contact soit rompu.
La contamination ou la poussière peuvent empêcher cette
contact
opération automatique. C’est pour cela qu’il est important de
humide et des
données
maintenir les contacts humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l’eau douce ou une brosse souple (par exemple une brosse à dents).
NOTE : L’eau ou l’humidité sur les contacts humides peuvent entraîner leur activation accidentèlement. Cela peut arriver après s’être lavé les mains ou avec la sueur par exemple. Si le contact humide s’active en mode Temps, le Symbole AC s’affi che (Fig. 2.3) et il apparaîtra jusqu’à ce que le con- tact humide se désactive. Pour préserver la charge de la pile, il est recommandé de désactiver les contacts humides en les nettoyant et/ou en les essuyant avec un linge doux.
2.3. MODES DE FONCTIONNEMENT
Le Suunto D9 offre trois principaux modes de fonctionnement, le mode Temps (TIME), le mode Plongée (DIVE) et le mode Mémoire (MEM). A cela s’ajoute un mode Compas qui peut être activé depuis les modes Temps et Plongée.
L’affi chage Temps (TIME) est l’affi chage par défaut de l’instrument (Fig.2.4). Ce mode affi che le temps, la date, le fu- seau horaire et le chronomètre.
Le mode Plongée peut être réglé sur AIR, EAN ou Profon­dimètre ou des sous-modes dépendant des préférences de l’utilisateur, ou sur OFF ce qui désactive le mode Plongée (DIVE).
Le mode Mémoire (MEM) donne accès à des sous-modes fournissant des données de planning de plongée (MEMplan),
Fig. 2.3 L’abréviation AC in­dique que les contacts sont actifs.
Fig. 2.4. Mode Temps. En ap­puyant sur le bouton MODE le mode principal est allumé.
Fig. 2.5. Transmetteur option­nel du D9
23
Fig. 2.6. Connexion du câble interface PC au D9. Insérez d’abord le connecteur (A), puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. (B).
24
des données historiques de plongée et du carnet de plongée (MEMlog).
Le sous-mode Compas peut être appelé depuis les modes Temps ou Plongée.
Pour naviguer entre les principaux modes, appuyez sur le bouton MODE. Pour sélectionner un sous-mode en mode DI­VE et MEM, appuyez sur les boutons Up/Down.
Au bout de 5 minutes, si aucun bouton-poussoir n’est mani­pulé l’appareil émet un ‘bip’ sonore et repasse automatique­ment en mode Temps.
2.4. TRANSMISSION SANS FIL DE LA PRESSION
Le D9 peut être utilisé avec un transmetteur optionnel de pression de bouteille qui vient se fi xer sur une sortie HP d’un détendeur (Fig. 2.5). En utilisant ce transmetteur le plongeur bénéfi cie de l’affi chage de la pression de la bouteille et de son autonomie en air.
Avant de pouvoir utiliser le transmetteur, il est nécessaire de maîtriser les réglages du D9. Pour activer ou désactiver l’utilisation du transmetteur, reportez-vous au chapitre 5.2.8. ‘Réglages de la pression de la bouteille’.
2.5. INTERFACE PC
Le Suunto D9 inclus un câble interface PC et un logiciel Di­ve Manager Suunto version 2.0 pour entrer et analyser vos plongées.
Le câble interface PC se connecte sur la droite du D9 (fi g.
2.6) et sur le port USB de votre ordinateur. Pour toute instruction d’installation et d’utilisation du logiciel, référez­vous au chapitre 8.1. ‘Dive Manager Suunto’.
3. MODE HEURE (TIME)
3.1. AFFICHAGE HEURE (TIME)
Le mode HEURE est l’affi chage par défaut de l’instrument (Fig. 3.1). Ce mode affi che l’heure, la date, le fuseau horai- re et le chronomètre.
La date (a), les secondes de l’heure (b), le fuseau horaire (c) ou le chronomètre (d) sont affi chés sur la ligne inférieure de l’affi chage chronomètre. Appuyez sur les boutons-poussoir Up et Down pour sélectionner les options d’affi chages sou- haitées. Les options sélectionnées s’affi cheront par défaut la prochaine fois que vous accédez au mode HEURE.
Fig. 3.1 Affi chage heure
a) La date s’affi che.
b) Les se­condes s’affi chent.
c) Le fuse­au horaire s’affi che.
d) Le chrono­mètre s’affi che.
25
Fig. 3.2. Le chronomètre affi che les heures, les minutes, les se­condes et les dixièmes de se­condes.
Fig. 3.3. Saisie des réglages de l’heure
Fig. 3.4 Saisie des réglages de l’alarme journalière
26
NOTE! L’affi chage des secondes bascule sur l’affi chage de la date après 5 minutes afi n d’économiser la charge de la pile.
L’affi chage s’éclaire en maintenant le bouton M (Mode) appu- yé plus de 2 secondes.
Au moment de la plongée, l’heure de démarrage de la plon­gée et la date sont enregistrées dans la mémoire du Car­net de plongée. N’oubliez pas de toujours vérifi er avant cha- que plongée que l’heure et la date sont correctement réglés et plus particulièrement quand vous voyagez en direction de nouveaux fuseaux horaires.
Pour paramétrer l’heure et la date référez-vous au chapitre
4.1 ”Confi guration du Temps, Date et fuseau horaire».
3.2. TIMER (CHRONOMÈTRE)
En mode heure, on obtient la fonction Timer (Chronomètre) en appuyant sur les boutons UP ou DOWN jusqu’à ce que l’affi chage du chronomètre apparaisse. (Fig. 3.1 d).
Le chronomètre du D9 vous permet de mesurer les temps d’intervalles écoulés et partiels. L’échelle de temps pour le chronomètre est de 99 heures, 59 minutes, 59.9 secondes (Fig. 3.2).
Le chronomètre se déclenche en pressant le bouton DOWN et s’arrête en pressant le bouton UP. Le Chronomètre est re-
mis à zéro en appuyant sur le bouton UP plus de 2 sec. Il y a également un chronomètre séparé qui peut être utilisé
en plongeant en mode Profondimètre (voir chapitre 6.3.).
3.3. RÉGLAGES EN MODE HEURE (TIME)
En mode HEURE (TIME), appuyez plus de 2 secondes sur le bouton DOWN pour accéder aux réglages. L’affi chage fe- ra brièvement apparaître “Réglages Temps” (Fig 3.3), puis af­ chera le premier paramètre disponible.
Les réglages disponibles en mode HEURE sont les suivants :
1. Alarme journalière (Fig 3.4, 3.5)
2. Heure (Fig 3.6, 3.7)
3. Fuseau horaire (Fig 3.8, 3.9)
4. Date (Fig 3.10, 3.11)
5. Unités (Fig 3.12, 3.13)
6. Eclairage (Fig 3.14, 3.15)
7. Tonalités (Fig 3.16, 3.17)
Pour passer entre les réglages disponibles, utilisez les bou­tons UP/DOWN. Appuyez sur SELECT pour passer les va­leurs sélectionnées. Appuyez sur SELECT pour modifi er les valeurs et UP/DOWN pour changer les réglages. Quittez en pressant le bouton MODE.
Fig. 3.5 Réglage de l’alarme journalière
Fig. 3.6. Saisie des réglages de l’heure
Fig. 3.7. Réglage de l’heure
27
Fig. 3.8. Saisie des réglages du fuseau horaire
Fig. 3.9. Réglage du fuseau horaire
Fig. 3.10. Saisie des réglages Date
28
3.3.1. ALARME JOURNALIÈRE
Vous pouvez régler l’alarme journalière dans l’ordinateur de plongée. Quand l’alarme se déclenche, l’affi chage du temps clignote et l’alarme retentit pendant 24 secondes. L’alarme se déclenche chaque jour à l’heure réglée. Appuyez sur n’importe quel bouton pour interrompre l’alarme sonore après son déclenchement.
Les réglages de l’alarme incluent :
activation/désactivation de l’alarme journalière [on/off]
réglage de l’heure souhaitée de l’alarme [hh]
réglage des minutes souhaitées de l’alarme [mm]
3.3.2. HEURE
En mode confi guration de l’heure/Date vous avez la possibi- lité de:
régler l’heure [hh]
régler les minutes [mm]
régler les secondes [ss]
sélectionner un af chage 12/24h [12/24]
3.3.3. FUSEAU HORAIRE
En mode réglages fuseau horaire/Date, vous avez la possi­bilité de:
Loading...
+ 104 hidden pages