Este manual de utilización ha sido traducido por SU EMPRESA a partir del manual de
utilización Suunto Oy en su versión original inglesa. En caso de confl icto, se tendrá
en cuenta el texto original en inglés de Suunto Oy.
ADVERTENCIAS AL USUARIO
En el texto de este manual destacan tres tipos de referencias especiales, cuya
fi nalidad es advertir al lector acerca de algunos aspectos importantes.
PELIGROHace referencia a algunos procedimientos o situaciones que pueden
tener consecuencias graves o incluso mortales.
ATENCIÓNHace referencia a algunos procedimientos o situaciones que pueden
dañar el producto.
NOTAPermite recordar una información importante.
COPYRIGHT, PATENTES Y MARCAS REGISTRADAS
Este manual de utilización está registrado. Reservados todos los derechos. Es
ilícita cualquier representación, reproducción o traducción, en su totalidad o en
parte, efectuada por cualquier procedimiento, sin el consentimiento por escrito de
SUUNTO.
Suunto, D9, Consummed Botton Time - CBT - (Tiempo de Inmersión Transcurrido),
Oxygen Limit Fraction - OLF - (Nivel de Toxicidad de Oxígeno), SUUNTO Reduced
Gradiant Bubble Model - RGBM - (modelo de descompresión de gradiente de burbuja
reducido), Continuous Decompression (Descompresión continua) y sus logotipos son
marcas registradas o no registradas de SUUNTO. Reservados todos los derechos.
1
Este producto se encuentra protegido por las siguientes patentes o solicitudes de
patente: US 5.845.235. Se han solicitado otras patente
CE
El marcado CE indica la conformidad con la directiva EMC89/336/CEE
(Compatibilidad electromagnética) de la Unión Europea y con la Directiva 89/686/CEE
sobre Equipos de Protección Individual. Los instrumentos de buceo SUUNTO son
conformes a todas las directivas correspondientes de la Unión Europea.
El laboratorio FIOH, LAAJANIITYNTIE, FIN-01620 Vantaa, Finlandia, registrado con
el Nº 0430, ha realizado el examen CE para este tipo de los equipos de protección.
EN 250 – Equipo de respiración - Aparatos de inmersión autónoma con aire
comprimido y de circuito abierto - Requisitos, ensayos, marcado.
El manómetro y los componentes del producto utilizados para medir la presión de
aire en la botella son conformes a las exigencias del capítulo de la Norma Europea
EN 250 relativa a las medidas de presión. Debe realizarse un mantenimiento de
los aparatos por un técnico especialista autorizado cada dos años y / o cada 200
inmersiones (la situación que se produzca antes).
EN 13319
EN 13319 “Accesorios de buceo - Profundímetros e instrumentos de medición que
asocian profundidad y tiempo - Exigencias de funcionamiento y de seguridad :
métodos de ensayo” - es un proyecto de norma europea relativo a los instrumentos
de buceo. El D9 ha sido diseñado para cumplir esta norma.
2
ISO 9001
El Sistema de Control de Calidad de SUUNTO Oy ha sido certifi cado conforme a las
normas ISO 9001 para todas las operaciones de SUUNTO Oyj por Det Norske Veritas
(Certifi cado de calidad N° 96-HEL-AQ-220).
SUUNTO Oy declina toda responsabilidad en caso de recursos de terceros debidos a
un siniestro causado por una utilización incorrecta de este ordenador de buceo.
Debido al constante desarrollo del producto, las características del D9 pueden ser
modifi cadas sin previo aviso.
3
¡PELIGRO!
LEA ESTE MANUAL Lea íntegra y atentamente este manual de utilización, y
en particular el capítulo 1.1. ”MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Asegúrese de haber
comprendido perfectamente el funcionamiento de las pantallas, la utilización
de este aparato y sus límites, y asegúrese igualmente de haberlos entendido
correctamente. Cualquier confusión derivada de una errónea comprensión de
este manual y / o de una utilización incorrecta de este instrumento puede llevar
al buceador a cometer errores que podrían causarle graves heridas o incluso la
muerte.
¡PELIGRO!
Este producto contiene una pila de litio. Para reducir el riesgo de incendio
o quemaduras, se recomienda no desmontar, aplastar, pinchar, recortar los
contactos externos o tirar la pila al fuego o al agua. Sustitúyala únicamente con
pilas recomendadas por el fabricante. Recicle o deseche las pilas usadas de
manera adecuada.
¡PELIGRO!
¡NO INDICADO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo SUUNTO
han sido diseñados para su uso exclusivo en actividades de buceo recreativo. Los
imperativos del buceo profesional someten a los buceadores a profundidades y
tiempos de inmersión susceptibles de aumentar el riesgo de sufrir un accidente de
descompresión (DCI). Por consiguiente, SUUNTO recomienda expresamente no
utilizar el ordenador de buceo en inmersiones de tipo profesional o comercial.
4
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO HA SIDO DISEÑADO PARA BUCEADORES
EXPERIMENTADOS ÚNICAMENTE. El ordenador de buceo no puede sustituir
a una formación adecuada. Una formación insufi ciente o inapropiada puede
provocar que el buceador cometa errores que podrían causarle heridas graves o
incluso la muerte.
¡PELIGRO!
EXISTE SIEMPRE EL RIESGO DE LESIÓN POR DESCOMPRESIÓN (DCI) EN
CUALQUIER INMERSIÓN INCLUSO SI SIGUE EL PROGRAMA DE BUCEO
PRESCRITO POR LAS TABLAS O UN ORDENADOR DE BUCEO. NINGÚN
ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O PROCEDIMIENTO ELIMINAN
TOTALMENTE EL RIESGO DE SUFRIR UN ACCIDENTE DE DESCOMPRESIÓN
O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO. Las condiciones físicas de un mismo individuo
pueden variar de un día para otro. El ordenador no puede tomar en cuenta la
evolución fi siológica del buceador. Se le recomienda que se mantenga bien en
los límites de exposición provistos por el ordenador para reducir al mínimo el
riesgo de accidente por descompresión. Por razones de seguridad, se recomienda
realizar una consulta médica con un especialista antes de practicar buceo.
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS PRACTICANTES DE
BUCEO RECREATIVO O DEPORTIVO NO SOBREPASAR 40 M [130 pies] DE
PROFUNDIDAD, O LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDENADOR
CON UN % DE O2 Y UNA PO2 AJUSTADA EN 1.4 BAR
5
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS DE
DESCOMPRESIÓN. DEBE ASCENDER HACIA LA SUPERFICIE Y COMENZAR
LA DESCOMPRESIÓN EN CUANTO EL ORDENADOR DE BUCEO LE INDIQUE
UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN. En tal caso, el instrumento muestra el
símbolo intermitente ASC TIME (Tiempo total de ascenso) y una fl echa dirigida
hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE INSTRUMENTOS SUPLEMENTARIOS. Como complemento del
ordenador de buceo, asegúrese de disponer en cada inmersión de aparatos
suplementarios, tales como un profundímetro, un manómetro, un cronómetro y
una tabla de descompresión.
¡PELIGRO!
COMPRUEBE EL ORDENADOR ANTES DE LA INMERSIÓN. Ponga en marcha y
compruebe siempre el ordenador de buceo antes de la inmersión, para asegurarse
de que se iluminan todos los segmentos de la pantalla digital, que la pila está
en buen estado de carga, y los ajustes de oxígeno, de altitud, personalizados,
De seguridad y el modelo de gradiente de burbuja reducido (RGBM) son los
correctos.
¡PELIGRO!
ANTES DE REALIZAR UN DESPLAZAMIENTO AÉREO, COMPRUEBE SIEMPRE
6
EL TIEMPO DE ESPERA ANTES DE REALIZAR UN VUELO INDICADO POR EL
ORDENADOR DE BUCEO. Realizar un desplazamiento aéreo o un viaje en altitud
antes de que se cumpla el tiempo de espera antes de realizar un vuelo puede
aumentar el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Remítase a las
recomendaciones del DAN (Diver’s Alert Network), en el Capítulo 6.5.4 “Tiempo
de Espera Antes de Realizar un Vuelo”.
¡PELIGRO!
CUANDO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO, EL ORDENADOR DE BUCEO NUNCA
DEBE SER UTILIZADO POR VARIOS USUARIOS. Sus datos sólo son válidos
si lo ha llevado la misma persona durante toda la inmersión o durante una serie
completa de inmersiones sucesivas. El perfi l de las inmersiones del ordenador de
buceo debe ser estrictamente idéntico al del usuario que realiza la inmersión o
inmersiones. Si el ordenador de buceo permanece en la superfi cie durante una
de las inmersiones, los datos que proporcione no podrán ser utilizados para las
inmersiones siguientes. Ningún ordenador puede tener en cuenta inmersiones que
no ha efectuado. Por consiguiente, antes de la primera inmersión con el ordenador
de buceo, es necesario no haber realizado ninguna inmersión en los 4 días
anteriores, ya que de lo contrario podría producirse un error de cálculo.
¡PELIGRO!
NO EXPONGA EL TRANSMISOR DEL D9 A MEZCLAS QUE CONTENGAN
MÁS DE UN 40 % DE OXÍGENO. El aire enriquecido en oxígeno puede provocar
riesgos de incendio o de explosión, que podrían producir heridas graves o incluso
mortales.
7
¡PELIGRO!
NUNCA UTILICE UNA BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SIN HABER
EXAMINADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO
EL PORCENTAJE EXACTO EN EL ORDENADOR DE BUCEO. Si no analiza el
contenido de la botella, o si no ajusta correctamente el % de oxígeno apropiado en
el ordenador de buceo, los parámetros indicados por el aparato serán incorrectos.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO SÓLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE
PORCENTAJE DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR
SUPERIOR. Por ejemplo, para una mezcla al 31,8 % de oxígeno, introduzca
un valor de 31 %. Redondear a un valor superior equivaldría a considerar
un porcentaje de nitrógeno inferior al real, lo que falsearía el cálculo de la
descompresión. Si desea contar voluntariamente con un margen de seguridad
suplementario, utilice el ajuste personalizado o modifi que el control de exposición
al oxígeno, seleccionando un valor inferior de PO2.
¡PELIGRO!
SELECCIONE EL AJUSTE DE ALTITUD APROPIADO. Para bucear en altitudes
superiores a 300 m [1.000 pies], seleccione el ajuste de altitud apropiado para
que el ordenador pueda calcular correctamente el estado de descompresión. El
ordenador de buceo no está diseñado para funcionar a altitudes superiores a
8
3.000 m [10.000 pies]. Un error en la selección del ajuste de altitud o bucear por
encima del límite de altitud máxima desvirtuaría la totalidad de los parámetros.
¡PELIGRO!
SELECCIONE EL AJUSTE PERSONALIZADO APROPIADO. Le recomendamos
utilizar esta opción siempre que existan factores susceptibles de incrementar
el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Un error en el ajuste
personalizado desvirtuaría la totalidad de los parámetros.
¡NOTA!
No se puede cambiar del modo ordenador Aire al modo ordenador Nitrox o
Profundímetro hasta que fi nalice el tiempo de espera antes de realizar un vuelo.
Existe una excepción a esta regla: Puede pasar del modo Aire al modo Nitrox incluso
durante la cuenta atrás del tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento
aéreo. Para ello, tiene que considerar las inmersiones con aire y con Nitrox como
parte de la misma serie de inmersiones, así como ajustar el ordenador de buceo en
modo Nitrox, y modifi car el tipo de gas en función del % de oxígeno.
En modo profundímetro, el tiempo de espera antes de realizar un desplazamiento
aéreo es siempre de 48 horas.
Enhorabuena por haber elegido el ordenador de buceo D9 de SUUNTO. El ordenador
D9 ha sido diseñado respetando la tradición de SUUNTO de incluir nuevas funciones
y disponer de las características de reconocida robustez y efi cacia no disponibles en
otros ordenadores de buceo con gestión de aire y multi-gas integrada inalámbrica.
Los botones pulsador le permiten acceder a un gran número de funciones. Las
visualizaciones en pantalla pueden optimizarse en función del tipo de inmersión
elegido. Este ordenador de buceo con gestión de aire integrada, polivalente,
compacto y muy sofi sticado, ha sido diseñado para garantizarle muchos años de
excelente rendimiento, con la máxima fi abilidad.
Elección de los modos de funcionamiento y ajuste de las opciones
Los botones pulsador le permiten seleccionar las distintas opciones de utilización del D9.
Los diferentes ajustes y la confi guración incluyen :
• La selección del modo operativo – Aire / Nitrox / Profundímetro
• La gestión de aire por transmisor – (Encendido/apagado) ON/OFF
• El ajuste y calibrado de la declinación de la brújula
• El ajuste de alarma sonora o acústica (Encendido/apagado) ON/OFF
• El ajuste de alarma de la presión de la botella
• La elección de las unidades - Métrico / Imperial
• La alarma de profundidad máxima
• La alarma de tiempo de inmersión
• El ajuste de la iluminación
14
• La hora, la fecha, la alarma diaria y hora dual
• El porcentaje de oxígeno (únicamente en modo Nitrox)
• La PO
máxima (únicamente en modo Nitrox)
2
• Los ajustes de altitud y personalizado
• El ajuste del modelo RGBM
• El ajuste de parada de seguridad / profunda
• El valor de muestreo del perfi l de inmersión en 1, 2, 10, 20, 30 ó 60 segundos.
El algoritmo de parada profunda/RGBM de Suunto
El modelo RGBM de Suunto, Modelo de Gradiente de Burbuja Reducido, utilizado
en el D9 permite tener en cuenta a la vez, el nitrógeno disuelto y el presente en fase
gaseosa en los tejidos y la sangre de los buceadores. Es una signifi cativa evolución de
los modelos convencionales de tipo Haldane, que no integran el nitrógeno en la fase
gaseosa. La ventaja de RGBM de Suunto es que se adapta a perfi les y situaciones de
inmersión muy variados, y aporta al buceador un mayor margen de seguridad.
El D9 de Suunto permite al usuario elegir entre la parada de seguridad recomendada
tradicional y las paradas profundas. Las paradas profundas son las paradas de
descompresión que se producen a mayor profundidad que la paradas tradicionales,
con el propósito de reducir al mínimo la formación de micro-burbujas.
Para dar una respuesta a los problemas ocasionados por los factores agravantes
cuando se produce un accidente de descompresión, se ha añadido una parada
de seguridad obligatoria. La asociación de las distintas nociones de paradas de
descompresión depende de los parámetros de la inmersión.
15
Para más información sobre este tema, consulte el apartado relativo al Modelo de
Gradiente de Burbuja Reducido, en el capítulo 10.2 de este manual.
1.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de buceo sin haber leído íntegramente este manual,
incluidas todas las advertencias/peligros. Asegúrese de haber comprendido bien
el funcionamiento, la visualización de datos y los límites de funcionamiento del
instrumento. Para cualquier cuestión relativa al manual o al propio instrumento,
póngase en contacto con su especialista autorizado SUUNTO antes de cualquier
inmersión.
Recuerde siempre que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU PROPIA
SEGURIDAD.
Si se utiliza correctamente, el ordenador de buceo es una herramienta incomparable
y extraordinaria, que ayuda al buceador debidamente entrenado a programar y llevar
a cabo sus inmersiones recreativas o deportivas. NO SUSTITUYE UNA FORMACIÓN
IMPARTIDA POR UN ORGANISMO HOMOLOGADO, ni el conocimiento de los
principios de la descompresión.
El buceo con mezclas enriquecidas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a riesgos
distintos de los riesgos asociados al buceo con aire. Estos riesgos no siempre
resultan evidentes y requieren una formación específi ca para poder entenderlos y
evitarlos, ya que pueden tener consecuencias graves o incluso mortales.
No intente nunca bucear con una mezcla de gases diferente del aire respirable sin
haber recibido previamente una formación específi ca homologada.
16
1.1.1. ASCENSOS DE EMERGENCIA
En el improbable caso de que el ordenador dejara de funcionar durante la inmersión, siga
el procedimiento de ascenso de emergencia aprendido durante su formación, o bien:
PASO 1: Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una profundidad inferior a 18
PASO 2: Hacia los 18 m [60 pies], reduzca la velocidad y ascienda hasta una
PASO 3: Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como le permita su autonomía
m [60 pies].
profundidad de entre 6 y 3 m [20 y 10 pies], a una velocidad de 10 m/min [33
pies/min.]
de aire. No realice ninguna otra inmersión durante al menos 24 horas.
1.1.2. LÍMITES DEL ORDENADOR DE BUCEO
Mientras que el ordenador aplica las más recientes tecnologías e investigaciones
en materia de descompresión; a pesar de ello, el usuario debe comprender que no
es más que una calculadora, incapaz de controlar las funciones fi siológicas reales
de un buceador concreto. Todos los procedimientos de descompresión conocidos,
incluidas las tablas de la Marina norteamericana, U.S. Navy, están basados en
modelos matemáticos teóricos utilizados como guía para reducir los riesgos de sufrir
accidentes de descompresión.
1.1.3. NITROX
El buceo con Nitrox permite aumentar el tiempo de inmersión y reducir el riesgo de
17
sufrir un accidente de descompresión, debido al menor porcentaje de nitrógeno en la
mezcla de aire inhalado.
Sin embargo, esta reducción del porcentaje de nitrógeno se compensa con un
incremento del porcentaje de oxígeno. Este incremento expone al buceador a un
riesgo de toxicidad por oxígeno que generalmente no se tiene en cuenta en el
buceo recreativo. Para poder controlar este riesgo, el ordenador supervisa el tiempo
y la intensidad de la exposición al oxígeno y le facilita los datos necesarios que le
permitan bucear, de tal modo que esta exposición al oxígeno se mantenga dentro de
los límites de seguridad permisibles.
Además de los riesgos fi siológicos, las mezclas con alta concentración de oxígeno
suponen ciertos riesgos técnicos durante su utilización. Una elevada concentración de
oxígeno siempre conlleva un riesgo de incendio o de explosión. Se recomienda consultar
al fabricante de su equipo de buceo para asegurarse de su compatibilidad con Nitrox.
1.1.4. INMERSIÓN LIBRE
La inmersión libre, y en concreto el buceo a pulmón en combinación con la inmersión
con botella puede resultar peligroso pero aún no se ha estudiado y los riesgos
concretos no son muy conocidos.
Cualquier persona que practique cualquier tipo de buceo en apnea corre el riesgo de
sufrir un desvanecimiento en aguas poco profundas, es decir, una pérdida repentina
de conciencia causada por una falta de oxígeno.
Cualquier buceo en apnea puede resultar en cierta acumulación de nitrógeno en la
sangre y en otros tejidos . Debido al poco tiempo que se ha estado en profundidad
18
normalmente esta acumulación no suele ser signifi cativa. Por tanto, siempre y cuando
el esfuerzo realizado en la inmersión libre no haya sido excesivo, no existe apenas
riesgo en bucear después del buceo a pulmón. No obstante, lo contrario se conoce
menos y puede aumentar signifi cativamente el riesgo de accidentes . Por ello, NO SE
RECOMIENDA EL BUCEO LIBRE O EN APNEA TRAS EL BUCEO CON BOTELLA.
Debe evitar siempre el buceo libre y no sobrepasar los cinco metros [16 pies] durante,
al menos, dos horas después de bucear con botella.
Suunto recomienda también que reciba la formación necesaria sobre técnicas de
buceo libre y fi siología antes de realizar inmersiones a pulmón. Ningún odenador
de buceo puede reemplazar la necesidad de recibir la formación adecuada. Una
formación insufi ciente o inadecuada puede hacer que un buceador cometa errores
que podrían producirle lesiones graves o incluso la muerte.
2. FAMILIARIZARSE CON EL INSTRUMENTO
Para una óptima utilización del ordenador de buceo D9, dedique el tiempo que sea
necesario para conocer a fondo SU ordenador.
Ajuste la hora y la fecha correctas. Lea este manual. Ajuste las alarmas de inmersión
y efectúe todos los ajustes descritos en este manual. Calibre y pruebe si funciona la
brújula. Si desea utilizar el D9 con un transmisor inalámbrico opcional de presión,
instálelo y asegúrese de realizar los ajustes necesarios. Compruebe la transmisión
de presión.
Todo esto le permitirá conocer mejor su ordenador de buceo, pero también ajustarlo
correctamente, a su gusto, antes de comenzar a disfrutar de él dentro del agua.
19
2.1. PANTALLA Y BOTONES
El ordenador de buceo D9 de Suunto dispone de botones pulsador fáciles de usar, y
de una pantalla interactiva que le guiará cómodamente. Se controla mediante estos
cuatro botones pulsador, tal y como se indica en la Fig. 2.1.
Botón Modo (M)
Un toque corto:
• Para pasar del modo principal a cualquier otro modo principal
• Para salir de un submodo y pasar a un modo principal
• Para activar la iluminación electroluminescente en el modo Buceo
Un toque largo y continuado (> 2 segundos):
• Para activar la iluminación electroluminescente en el resto de modos
Botón Selección [Select] (S)
Un toque corto:
• Para seleccionar un submodo
• Para aceptar los ajustes del Modo Ajuste [Setting]
• Para seleccionar el segmento activo del Modo Ajuste [Setting]
• Para cambiar de página en el modo Diario de Buceo [Logbook]
• Para marcar una orientación en el modo Brújula [Compass]
• Para señalar un marcador en la memoria del perfi l de inmersiones.
20
Un toque largo y continuado (> 2 segundos):
• Para activar la brújula en los modos Reloj y Buceo.
Botón UP ( Más)
Un toque corto:
• Para cambiar entre las pantallas de fecha, segundero u hora dual del modo
Reloj.
• Para cambiar un submodo
• Para aumentar el valor del Modo Ajuste [Setting]
• Para cambiar la inmersión en el Modo Diario de buceo [Logbook]
• Para cambiar entre la hora de buceo, rumbo de la brújula, temperatura, PO2,
OLF%, y número de inmersión en los modos Buceo y Brújula
Un toque largo y continuado (> 2 segundos):
• Para activar la conmutación del gas en el modo Nitrox.
Botón DOWN (Menos)
Un toque corto:
• Para cambiar entre las pantallas de fecha, segundero u hora dual del modo
Reloj.
• Para cambiar un submodo
• Para reducir el valor del Modo Ajuste [Setting]
• Para cambiar la inmersión en el Modo Diario de buceo
21
Fig. 2.1. Los botones
pulsadores del D9 de
Suunto
Fig 2.2. Sensor de
profundidad y los
contactos húmedos y de
transferencia de datos.
22
• Para cambiar entre la profundidad máxima, la hora
del reloj, la presión de la botella y el porcentaje de O2
de los modos Buceo y Brújula.
Un toque largo y continuado (> 2 segundos):
• Para introducir el modo Ajustes [Settings]
• Para cambiar entre las pantallas de Profundidad
techo [Ceiling] y el tiempo de aire restante o
autonomía de aire
2.2. CONTACTOS HÚMEDOS
Los contactos húmedos controlan el paso automático al modo
Buceo (DIVE).
Los contactos húmedos, están situados en la parte derecha
de la caja (Fig. 2.2). Cuando se sumergen, la conductividad
del agua establece el contacto entre los contactos húmedos y
los botones pulsador, que son los polos opuestos del circuito.
La indicación AC (Active Contacts = contactos activados)
aparece en pantalla (Fig. 2.3) y permanece visible hasta que
se desactivan los contactos húmedos.
La contaminación o la suciedad sobre el contacto
húmedo puede desactivar esta operación automática. Por
consiguiente, es importante mantener limpio los contactos
húmedos. Los contactos se pueden lavar con agua limpia o
con un cepillo suave (como por ej.: un cepillo de dientes).
¡NOTA! La acumulación de agua o humedad alrededor de
los contactos húmedos puede hacer que se active el contacto
automáticamente. Esto puede suceder, por ejemplo, cuando
se lava uno las manos o se suda. Si los contactos húmedos
se activan en el MODO RELOJ [Time] se visualizará en
pantalla la indicación AC (Fig. 2.3.), y no desaparecerá hasta
que se desactive el contacto húmedo. Para ahorrar pila,
debería desactivar los contactos húmedos limpiándolos y/o
secándolos con un paño suave.
2.3. MODOS DE FUNCIONAMIENTO
El D9 de Suunto tiene tres modos principales de
funcionamiento: modo RELOJ [TIME], modo buceo [DIVE] y
modo MEMORIA [MEM]. Además, se puede activar un modo
brújula entre los modos RELOJ [TIME] e INMERSIÓN [DIVE].
El modo RELOJ [TIME] es el que aparece en pantalla por
defecto (Fig. 2.4.) Este modo visualiza la hora, la fecha, la
hora dual y el cronómetro.
El modo buceo [DIVE] se puede fi jar en AIRE [AIR],
Aire NITROX enriquecido con oxígeno [EAN] o
PROFUNDÍMETRO [GAUGE] o en submodos los cuales
dependerán de las preferencias de inmersión del usuario,
Fig.2.3. La abreviatura AC
indica que los contactos
húmedos han sido activados.
Fig. 2.4. Modo RELOJ
[TIME]. Pulsando el botón
MODO [MODE] se cambiará
al modo principal.
Fig. 2.5. Transmisor opcional
de presión inalámbrica del D9
23
Fig. 2.6. Conexión del cable
de interfaz PC al ordenador
D9 Primero introduzca el
conector (A) y luego gire en
el sentido de las agujas del
reloj (B).
24
o su posición en APAGADO [OFF] que desactiva el modo
buceo [DIVE].
El modo MEM ( Memoria) dispone de submodos que
proporcionan información para planifi car la inmersión MEMplan
( Planifi cación de inmersiónes ), información sobre la memoria
de inmersiónes (MEMhis) y memoria del diario de buceo
(MEMlog).
Se puede llegar al submodo brújula desde los modos RELOJ
[TIME] o INMERSIÓN [DIVE].
Para cambiar entre los modos principales, pulse el botón
MODO [MODE]. Si desea seleccionar un submodo en los
modos INMERSIÓN [DIVE] y MEMORIA [MEM], pulse los
botones [UP] (Más) o [DOWN] (Menos).
Si en 5 minutos, no se pulsa un botón sonará un “bip” y el
ordenador volverá a su modo TIME (Hora ) automáticamente.
2.4. TRANSMISIÓN INALÁMBRICA DE LA
PRESIÓN
El D9 puede ser utilizado con un transmisor opcional de
presión de la botella, que se fi ja en una salida de alta presión
del regulador (Fig. 2.5). Utilizando este transmisor, podrá
visualizar la presión de la botella y su autonomía de aire.
Antes de poder utilizar el transmisor, es imprescindible activar
la integración inalámbrica en los ajustes del D9. Para activar o
desactivar la utilización del transmisor, remítase al capítulo 5.2.8
[Presión de la Botella].
2.5. INTERFAZ PC
El ordenador de buceo D9 Suunto incluye un cable para
la interfaz de PC y la aplicación informática Suunto Dive
Manager 2.0 para analizar y registrar sus inmersiones.
El cable de interfaz PC se conecta en la parte derecha del
ordenador D9 Suunto (Fig. 2.6), y al puerto USB de su PC. Si
desea instrucciones sobre cómo instalar y usar la aplicación
informática Dive Manager remítase al capítulo 8.1 Dive
Manager de Suunto.
3. MODO RELOJ
3.1. VISUALIZACIÓN DE LA HORA
El modo RELOJ [TIME] es la pantalla que tiene por defecto el
instrumento (Fig. 3.1). Este modo muestra la hora, la fecha, la
hora dual y el cronómetro.
Tanto la fecha (a), los segundos de la hora que sea en ese
Fig. 3.1. La pantalla del
reloj
a) se
visualiza
en
pantalla la
fecha
b) se
visualizan
los
segundos
c) se
visualiza la
hora dual
d) se
visualiza el
cronómetro
25
Fig. 3.2. El cronómetro muestra
en pantalla las horas, los
minutos, los segundos y las
décimas de segundo.
Fig. 3.3. Introducir los ajustes
de la hora
Fig. 3.4. Introducir los ajustes
de alarma diaria
26
momento (b), la hora en modo dual (c) o el cronómetro (d)
aparecen en la línea inferior de la pantalla del reloj. Pulse
el botón [UP] (Más) o [DOWN] (Menos) para seleccionar
la opción de pantalla que desee. La opción seleccionada
aparecerá en pantalla por defecto, la próxima vez que se
acceda al modo RELOJ [TIME].
¡NOTA! Al cabo de 5 min. el segundero vuelve al modo de
fecha para ahorrar pila.
La pantalla se ilumina manteniendo presionado el botón M
(Modo) durante más de dos segundos.
La hora de inicio de la inmersión y la fecha se registran en la
memoria del diario de buceo Recuerde siempre comprobar
antes de la inmersión que la fecha y la hora son correctas,
sobre todo cuando cambie de huso horario.
Para ajustar la fecha y la hora, remítase al capítulo 3.3
”Ajustes del Modo RELOJ”.
3.2 CRONÓMETRO (TIMER)
La función del cronómetro se introduce pulsando los botones
[UP] (Más) o [DOWN] (Menos)en el MODO RELOJ [TIME]
hasta que aparezca en pantalla el cronómetro. (Fig. 3.1 d).
El cronómetro del D9 le permite medir el tiempo transcurrido
y el intervalo. El rango del cronómetro es de 99 horas, 59
minutos y 59.9 segundos (Fig. 3.2).
El cronómetro se inicia pulsando el botón [DOWN] (Menos
)y se detiene pulsando el botón [UP] (Más). El cronómetro
se resetea, pulsando el botón [UP] (Más) durante más de 2
segundos.
También hay un cronómetro aparte (cronómetro de
inmersión) que se puede usar cuando se bucea en el modo
profundímetro (Gauge) (remítase al capítulo 6.3.).
3.3 AJUSTES DEL MODO RELOJ [TIME]
Para entrar en los ajustes del MODO RELOJ, mantenga
presionado el botón [DOWN] (menos) durante más de 2
segundos estando en el MODO RELOJ [TIME]. En la pantalla
aparecerá, por poco tiempo, “Ajustes de hora” [“Time Settings”]
(Fig 3.3), y a continuación mostrará el primer ajuste disponible.
Los ajustes disponibles en el MODO RELOJ [TIME] son:
Alarma diaria (Fig 3.4, 3.5)
Hora (Fig 3.6, 3.7)
Hora dual (Fig 3.8, 3.9)
Fecha (Fig 3,10, 3,11)
Unidades (Fig 3,12, 3,13)
Iluminación (Fig 3,14, 3,15)
Fig. 3.5. Ajuste de la alarma diaria
Fig. 3.6. Introducir los ajustes
de la hora
Fig. 3.7. Ajuste de la hora
27
Fig. 3.8. Introducir los ajustes
de la hora
Fig. 3.9. Ajuste de la hora dual
Fig. 3.10 Introducir los
ajustes de fecha
28
Tonos (Fig 3,16, 3,17)
Si desea cambiar entre los ajustes que hay disponibles,
utilice los botones de desplazamiento [UP] (Más)/ [DOWN]
(Menos). Pulse SELECCIONAR [SELECT] para entrar /
revisar los ajustes seleccionados. Pulse SELECCIONAR
[SELECT] para desplazarse entre los valores, y [UP] (Más) /
[DOWN] (Menos) para cambiar los ajustes. Para salir pulse
el botón MODO [MODE].
3.3.1. ALARMA DIARIA
Puede ajustar una alarma diaria en el ordenador de buceo.
Cuando se activa, parpadea la hora en pantalla y la alarma
acústica suena durante 24 segundos. La alarma se activa
todos los días a la hora seleccionada. Para detener la alarma
acústica, pulse cualquier botón.
Los ajustes de la alarma diaria incluyen:
• activar / desactivar la alarma diaria [on/off]
• ajustar la hora de alarma deseada [hh]
• ajustar los minutos de alarma deseados [mm]
3.3.2 HORA
En el modo de Hora [Time]/Fecha [Date] puede:
• ajustar la hora deseada [hh]
• ajustar los minutos deseados [mm]
• ajustar los segundos deseados [ss]
• seleccionar en pantalla el formato 12/24h
3.3.3. HORA DUAL
En el modo de Hora dual [Dual Time] puede:
• ajustar la hora deseada [hh]
• ajustar los minutos deseados [mm]
3.3.4. FECHA
En el modo de Fecha [Date] puede:
• ajustar el año [aa]
• ajustar el mes [mm]
• ajustar el día [dd]
¡NOTA!
• El día de la semana se calcula automáticamente en
función de la fecha.
• La fecha puede ajustarse entre el 1 de enero de 2000
y el 31 de diciembre del 2089.
3.3.5. UNIDADES
En el modo de Unidades puede:
• cambiar entre las unidades del sistema métrico /
imperial [metr./imp]
Fig. 3.11 Ajuste de la fecha
Fig. 3.12. Introducir ajustes de
las unidades
Fig. 3.13. Ajuste de unidades
29
Fig. 3.14. Introducir los
ajustes de la iluminación
Fig. 3.15. Ajuste de la duración de
la luminación. Pulse los botones de
desplazamiento [UP] (Mas)/ [DOWN]
(Menos), para activar / desactivar
la iluminación de la pantalla (ON /
OFF) y para ajustar la duración de la
luminación.
Fig. 3.16. Introducir los
ajustes de tonos
30
3.3.6. ILUMINACIÓN
En el modo de ajuste de iluminación, ésta se puede encender o
apagar y ajustar la hora a 5, 10, 20, 30 ó 60 segundos (Fig. 3.15.).
Tras introducir este modo podrá:
• apagar la iluminación o ajustar la duración en
segundos [off/backlight time]
¡NOTA! Si se ajusta la iluminación en posición “OFF”
(apagado), no se iluminará la pantalla cuando se activen las
alarmas.
3.3.7. TONOS
El ajuste de los tonos le permite activar o desactivar la alarma
acústica. Tras introducir este modo podrá:
• activar/desactivar la alarma acústica [on/off]
4. MODO BRÚJULA
El D9 de Suunto es el primer ordenador de buceo del mundo
que incluye una brújula digital, la cual se puede usar tanto en
inmersión como en superfi cie.
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.