Suunto D6i Novo User Manual [es]

SUUNTO D6I
GUÍA DEL USUARIO
2018-05-16
Suunto D6i
1. Seguridad........................................................................................................................................................ 4
2. Primeros pasos..............................................................................................................................................7
2.1. Presentación de estados y vistas..................................................................................................7
2.2. Iconos.................................................................................................................................................. 7
2.3. Configuración....................................................................................................................................8
2.4. Comprobación de la versión del software................................................................................ 8
2.5. Compatibilidad del producto.......................................................................................................10
3. Características.............................................................................................................................................. 11
3.1. Activación y comprobaciones previas........................................................................................ 11
3.1.1. Comprobación preliminar del transmisor inalámbrico................................................12
3.1.2. Indicadores de batería....................................................................................................... 12
3.2. Tiempo de aire................................................................................................................................ 12
3.3. Alarmas, advertencias y notificaciones.....................................................................................13
3.4. Temporizador de apnea................................................................................................................15
3.5. Tasa de ascenso............................................................................................................................. 16
3.6. Luz de fondo.................................................................................................................................... 17
3.7. Marcadores........................................................................................................................................17
3.8. Reloj calendario...............................................................................................................................17
3.8.1. Hora.........................................................................................................................................17
3.8.2. Fecha..................................................................................................................................... 18
3.8.3. Unidades...............................................................................................................................18
3.8.4. Hora dual.............................................................................................................................. 18
3.8.5. Despertador.........................................................................................................................18
3.9. Brújula................................................................................................................................................19
3.9.1. Cómo calibrar la brújula....................................................................................................20
3.9.2. Ajustar la declinación.......................................................................................................20
3.9.3. Ajustar el tiempo de cuenta atrás de la brújula.........................................................20
3.9.4. Ajustar la
3.10. Inmersiones de descompresión................................................................................................21
3.11. Contraste de pantalla...................................................................................................................24
3.12. Alarma de profundidad...............................................................................................................24
3.13. Historial de inmersiones.............................................................................................................25
3.14. Modos de inmersión....................................................................................................................27
3.14.1. Modo Aire............................................................................................................................27
3.14.2. Modo nítrox........................................................................................................................28
3.14.3. Modo de manómetro...................................................................................................... 29
3.14.4. Modo de apnea................................................................................................................ 30
3.15. Modo de
planificación de la inmersión................................................................................... 31
3.16. Alarma de tiempo de inmersión................................................................................................ 31
3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)...................................................................................31
2
Suunto D6i
3.18. Ajustes personales y de altitud................................................................................................ 32
3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas.........................................................................33
3.20. Frecuencia de muestra..............................................................................................................35
3.21. Versión del software....................................................................................................................35
3.22. Cronómetro...................................................................................................................................35
3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en
superficie.................................................................... 36
3.24. Numeración de la inmersión.....................................................................................................37
3.25. Suunto RGBM............................................................................................................................... 37
3.25.1. Seguridad del buceador................................................................................................ 38
3.25.2. Inmersión a elevada altitud.......................................................................................... 38
3.25.3. Exposición al oxígeno....................................................................................................38
3.26. Presión de la botella...................................................................................................................39
3.26.1. Transmisión inalámbrica.................................................................................................40
3.26.2. Instalación y acoplamiento del transmisor...............................................................40
3.26.3. Datos transmitidos...........................................................................................................41
3.26.4. Alarma de presión de la botella..................................................................................42
3.27. Tonos...............................................................................................................................................42
3.28. Contacto con el agua................................................................................................................. 43
4. Atención y asistencia................................................................................................................................ 44
4.1. Normas generales de manejo..................................................................................................... 44
4.2. Sumergibilidad................................................................................................................................44
4.3. Cambio de batería......................................................................................................................... 45
5. Referencia....................................................................................................................................................46
5.1.
Especificaciones técnicas............................................................................................................ 46
5.2. Conformidad................................................................................................................................... 48
5.2.1. CE........................................................................................................................................... 48
5.2.2. Norma de la UE sobre profundímetros........................................................................48
5.3. marca registrada............................................................................................................................ 48
5.4. Aviso sobre patentes....................................................................................................................48
5.5. Garantía limitada internacional.................................................................................................. 48
5.6. Copyright......................................................................................................................................... 49
5.7. Términos........................................................................................................................................... 50
3
Suunto D6i

1. Seguridad

Tipos de precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: - se utiliza en relación con un procedimiento o situación que puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN: - se utiliza en relación con un procedimiento o situación que puede
dañar el producto.
NOTA: - se utiliza para destacar información importante.
CONSEJO: - se utiliza para consejos adicionales acerca de cómo utilizar las
características y funciones del dispositivo.
Antes de bucear
Asegúrate de comprender perfectamente el uso, las pantallas y las limitaciones de tus instrumentos de buceo. Si tienes alguna duda sobre este manual o el ordenador de buceo, ponte en contacto con tu distribuidor de Suunto antes de sumergirte. ¡Recuerda en todo momento que TÚ ERES RESPONSABLE DE TU PROPIA SEGURIDAD!
Este ordenador de buceo está previsto para el uso exclusivamente con aire comprimido.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: ¡SOLO DEBERÁN UTILIZAR UN ORDENADOR DE BUCEO LOS BUCEADORES CON LA FORMACIÓN ADECUADA! Una formación insuficiente para cualquier tipo de inmersión, incluida la apnea, puede hacer que el buceador cometa errores, como un uso incorrecto de mezclas de gases o una descompresión inadecuada, que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Lee la guía rápida impresa y la guía del usuario en Internet para tu ordenador de buceo. No hacerlo puede hacerte utilizar el dispositivo de forma inadecuada y provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: SIEMPRE EXISTE RIESGO DE ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA (DCS) PARA CUALQUIER PERFIL DE INMERSIÓN, INCLUSO SIGUIENDO EL PLAN DE INMERSIÓN PRESCRITO POR LAS TABLAS DE INMERSIÓN O UN ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE INMERSIÓN PUEDE EVITAR LA POSIBILIDAD DE LA ENFERMEDAD DESCOMPRESIVA O TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La preparación física de cada persona varía de un día a otro. El ordenador de buceo no puede tener en cuenta estas variaciones. Te recomendamos encarecidamente permanecer dentro de los límites indicados por el instrumento para minimizar el riesgo de enfermedad descompresiva. Como medida de seguridad adicional, consulta a un médico sobre tu forma física antes de comenzar a bucear.
4
Suunto D6i
ADVERTENCIA: Si tienes marcapasos, te recomendamos no practicar buceo con escafandra autónoma. El buceo con escafandra autónoma crea tensiones físicas en el cuerpo que pueden no ser adecuadas para los marcapasos.
ADVERTENCIA: Si tienes marcapasos, consulta con un médico antes de utilizar este dispositivo. La frecuencia inductiva utilizada por el dispositivo puede interferir con los marcapasos.
ADVERTENCIA: Si el producto entra en contacto con la piel pueden producirse reacciones alérgicas o irritaciones en la piel, aunque nuestros productos cumplen las normas del sector. En tal caso, deja de utilizarlo inmediatamente y consulta a tu médico.
ADVERTENCIA: ¡No es un dispositivo para uso profesional! Los ordenadores de buceo Suunto están previstos solo para uso recreativo. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al buceador a profundidades y condiciones que tienden a aumentar el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS). Por tanto, Suunto recomienda encarecidamente no utilizar el dispositivo para actividades de buceo comercial o profesional.
ADVERTENCIA: ¡UTILIZA INSTRUMENTOS DE APOYO! Asegúrate de disponer de instrumentación de apoyo, como profundímetro, medidor de presión sumergible, cronómetro o reloj, y de disponer de tablas de descompresión al bucear con un ordenador de buceo.
ADVERTENCIA: Como medida de seguridad, nunca debes bucear solo. Bucea con un compañero designado. También es aconsejable estar con otras personas durante un periodo prolongado después de la inmersión, ya que la aparición de la DCS puede retrasarse o acelerarse por las actividades realizadas en la superficie.
ADVERTENCIA: ¡HAZ UNA COMPROBACIÓN ANTES DE LA INMERSIÓN! Comprueba siempre antes de la inmersión que tu ordenador de buceo funcione correctamente y que los ajustes sean los adecuados. Comprueba que la pantalla esté en funcionamiento, que el nivel de batería sea correcto, etc.
ADVERTENCIA: Durante la inmersión, comprueba regularmente el estado de tu ordenador de buceo. Si crees o constatas que hay algún problema con cualquier función del ordenador, aborta de inmediato la inmersión y regresa a la
superficie de forma segura. Llama a Asistencia al cliente de Suunto y devuelve tu ordenador a un Centro de servicio autorizado de Suunto para su inspección.
ADVERTENCIA: ¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE CAMBIARSE NI COMPARTIRSE ENTRE USUARIOS MIENTRAS ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO! La información no podrá aplicarse a una persona que no lo haya utilizado durante una inmersión o una secuencia de inmersiones repetitivas. El perfil de inmersión debe corresponder al usuario. Si se deja en la superficie durante una inmersión, el ordenador de buceo proporcionará información inexacta para las inmersiones posteriores. Ningún ordenador de inmersión puede tener en cuenta las inmersiones realizadas sin el ordenador. Por tanto, debe evitarse cualquier actividad de inmersión hasta cuatro días antes del primer uso del ordenador, pues puede provocar inexactitudes en la información.
5
Suunto D6i
ADVERTENCIA: ¡NO EXPONGAS NINGUNA PARTE DEL ORDENADOR DE BUCEO A UNA MEZCLA DE GAS QUE CONTENGA MÁS DEL 40% DE OXÍGENO! El aire enriquecido con mayor contenido de oxígeno ocasiona riesgo de incendio o explosión y de lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA: NO BUCEES CON UN GAS SIN HABER COMPROBADO ANTES PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HABER INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN TU ORDENADOR DE BUCEO. No verificar el contenido de las botellas o, cuando corresponda, no introducir los valores correctos de los gases en tu ordenador de buceo tendrá como resultado una información incorrecta de la planificación de la inmersión.
ADVERTENCIA: Utilizar un software de planificación de inmersiones como Suunto DM5 no puede sustituir la adecuada preparación sobre buceo. Bucear con mezcla de gases conlleva peligros con los que no están familiarizados quienes bucean con aire. Para bucear con Trímix, Triox, Heliox y Nítrox o todos ellos, los buceadores deberán recibir formación especializada sobre el tipo de inmersión que van a practicar.
ADVERTENCIA: No utilices el cable USB Suunto en áreas en las que haya gases inflamables. El uso del cable podría provocar una explosión.
ADVERTENCIA: No desmontes ni cambies la configuración del cable USB Suunto de forma alguna. Esto podría provocar descargas eléctricas o fuego.
ADVERTENCIA: No utilices el cable USB Suunto si el cable o alguna pieza están dañados.
PRECAUCIÓN: NO dejes que las patillas de conexión del cable USB toquen ninguna superficie conductora. Esto puede cortocircuitar el cable y dejarlo inutilizable.
Ascensos de emergencia
En el caso poco probable de que el ordenador de buceo deje de funcionar durante la inmersión, sigue los procedimientos de emergencia indicados por tu empresa de formación de buceo certificada para ascender de forma inmediata y segura.
6
DIVE PLAN MEM
12:00
1.12
TH
12:00
1.12
TH
4.
3.
9.
10.
2.
1.
7.
5.
6.
8.
Suunto D6i

2. Primeros pasos

2.1. Presentación de estados y vistas

Suunto D6i tiene cuatro modos principales: HORA, INMERSIÓN, PLANIFICACIÓN y MEMORIA. Cambia de modo pulsando [MODE] .
Salvo si el modo INMERSIÓN está desactivado, Suunto D6i pasa automáticamente al modo INMERSIÓN si estás a más de 1,2 m (4 pies) de profundidad en el agua.
Los modos de hora e inmersión tienen distintas vistas en la fila inferior, por las que puedes desplazarte con [DOWN] y [UP] .

2.2. Iconos

Suunto D6i utiliza los siguientes iconos:
Icono
Descripción
1 Alarma diaria
2 Alarma de inmersión
3 Evitación de vuelo
7
Suunto D6i
Icono Descripción
4 Parada de seguridad
5 Presión de la botella (si está disponible)
6 Transmisión inalámbrica (si está disponible)
7 Batería baja
8 Contacto con el agua activo
9 Símbolo de atención al buceador
10 Tasa de ascenso
2.3. Configuración
Para obtener el máximo rendimiento de tu Suunto D6i, dedica un tiempo a leer este manual y familiarizarte con los distintos modos y ajustes. Asegúrate bien de configurarlo a tu medida antes de meterte en el agua.
Para comenzar:
1. Activa el dispositivo manteniendo pulsado cualquier botón hasta que se encienda la
pantalla.
2. Mantén pulsado [DOWN] (ABAJO) para entrar en General Settings (Ajustes generales).
3. Ajusta la hora. Ver 3.8.1. Hora.
4. Ajusta la fecha. Ver 3.8.2. Fecha.
5. Establece las unidades. Ver 3.8.3. Unidades.
6. Pulsa [MODE] (modo) para salir de los ajustes. El modo de inmersión predeterminado es Aire. Para obtener más información sobre los
modos de inmersión, consulta 3.14. Modos de inmersión.

2.4. Comprobación de la versión del software

Esta guía del usuario hace referencia a la última versión del software de Suunto D6i. Si tienes una versión anterior, el funcionamiento de algunas características será diferente.
Para comprobar la versión del software:
1. Mantén pulsado [DOWN] para entrar en los ajustes.
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Version (Versión) y entra con [SELECT] .
3. La primera línea de la información indica la versión del software.
4. Si el número de versión es V1.5.x (V1.5.x) o superior, puedes pasar por alto el resto de
esta sección y leer la guía del usuario directamente.
5. Si el número de versión es V1.2.x (V1.2.x), lee las siguientes secciones sobre cómo utilizar
determinadas características.
6. Pulsa [MODE] dos veces para salir de los ajustes.
8
Suunto D6i
NOTA: Cuando envías tu reloj a un centro de servicio autorizado Suunto para cambiar la batería o para realizar otras tareas de servicio, se actualizará el software a la versión más reciente.
Modos de inmersión
Cada vez que entras en el modo de inmersión, tienes la opción de seleccionar qué modo utilizar.
Para cambiar los modos de inmersión:
1. Mientras estás en modo tiempo, pulsa [MODE] para entrar en el modo de inmersión.
2. Desplázate hasta el modo de inmersión que deseas utilizar con [UP] o [DOWN] .
3. Espera hasta que terminen las comprobaciones previas. Para cambiar los ajustes de un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] mientras estás
en ese modo. Para obtener más información sobre los ajustes de modos de inmersión, consulta la correspondiente sección de modos de inmersión en esta guía del usuario.
Cronómetro
Accede al cronómetro en modo tiempo o inmersión según se explica en 3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en superficie.
Para utilizar el cronómetro:
1. Pulsa [DOWN] para iniciar el cronómetro.
2. Con el cronómetro en funcionamiento, pulsa [DOWN] para tomar tiempos parciales.
3. Pulsa [UP] para detener el cronómetro.
4. Mantén pulsado [UP] para poner el cronómetro a cero.
Temporizador de apnea
Accede al temporizador de apnea y haz los ajustes necesarios según se explica en 3.4. Temporizador de apnea.
Para utilizar el temporizador de apnea:
1. Pulsa [DOWN] para iniciar el primer intervalo.
2. Pulsa [DOWN] para iniciar el ciclo de apnea.
3. Pulsa [DOWN] de nuevo para iniciar el siguiente ciclo de ventilación.
4. Repite hasta el
temporizador.
5. Mantén pulsado [UP] para restablecer el temporizador y pulsa [MODE] para salir.
final del número de intervalos definido. Pulsa [UP] para pausar el
Calibración de la brújula
La primera vez que utilices la brújula se te pedirá que la calibres. Para calibrar la brújula:
1. Cuando veas el texto Rotate 360° (Girar 360°), mantén el reloj en posición horizontal y
gíralo hasta realizar un círculo completo, con la esfera siempre hacia arriba.
2. Cuando veas el texto Tilt 90° (Inclinar 90°), inclina lentamente el reloj hasta la posición
vertical con la esfera hacia ti.
9
Suunto D6i

2.5. Compatibilidad del producto

Suunto D6i puede utilizarse junto con Suunto Wireless Tank Pressure Transmitter para la transmisión inalámbrica de la presión de las botellas al ordenador de buceo.
También puedes conectar este ordenador de buceo a un PC o Mac con el cable USB suministrado y utilizar Suunto DM5 para modificar los ajustes del dispositivo, planificar inmersiones y actualizar el software del ordenador de buceo.
No utilices este ordenador de buceo con accesorios no autorizados o equipos no autorizados o no admitidos
oficialmente por Suunto.
10
12:00
1.12
TH
DIVE
Air
66.2m
PO AO
21 1.6
Battery
OK
66.2m
PO AO
21
1.6
Suunto D6i

3. Características

3.1. Activación y comprobaciones previas

Salvo que esté desactivado, el modo de inmersión se activa automáticamente cuando te sumerges a más de 1,2 m (4 pies). Sin embargo, deberás entrar en el modo de inmersión antes de sumergirte para comprobar los ajustes personales y de altitud, estado de la batería, etcétera.
Cada vez que tu Suunto D6i entra en modo de inmersión, se realiza una serie de comprobaciones automáticas. Todos los elementos como la luz de fondo y el sonido. A continuación, se muestran los ajustes personales y de altitud, junto con los valores de profundidad máxima de funcionamiento (PMF), contenido de gas y PO2. A continuación se comprueba el nivel de la batería.
gráficos de la pantalla se activan, así
Entre inmersiones consecutivas, las comprobaciones automáticas muestran también la saturación actual de los tejidos.
Antes de iniciar una expedición de buceo, es muy recomendable pasar a modo de inmersión para comprobar que todo funciona correctamente.
Después de las comprobaciones automáticas, Suunto D6i entra en modo de superficie. En este punto, realiza tus comprobaciones manuales antes de entrar en el agua.
Comprueba que:
1. Suunto D6i esté en el modo correcto y muestre las pantallas completas
2. el ajuste de altitud sea correcto
3. el ajuste personal sea correcto
4. estén correctamente establecidas las paradas profundas
11
Replace Battery
Battery
Low
12:00
1.12
TH
Replace Battery
Battery
Low
12:00
1.12
TH
Suunto D6i
5. el sistema de unidades sea correcto
6. se muestren la temperatura y la profundidad correctas
7. suene la alarma

3.1.1. Comprobación preliminar del transmisor inalámbrico

Si se utiliza el transmisor inalámbrico opcional de presión de la botella, comprueba:
1. Que los ajustes de gas y O2 de la botella sean correctos.
2. Que el transmisor esté correctamente instalado y la válvula de la botella esté abierta.
3. Que el transmisor y el Suunto D6i estén acoplados.
4. Que el transmisor envíe datos (el icono de transmisión inalámbrica parpadea y se muestra
la presión de la botella).
5. Que no haya advertencia de nivel bajo de la batería del transmisor.
6. Que haya suficiente gas para la inmersión prevista. Comprueba la lectura de presión con
el manómetro de repuesto.

3.1.2. Indicadores de batería

La temperatura y la oxidación interna pueden afectar al voltaje de la batería. Si tienes tu Suunto D6i guardado durante un periodo de tiempo prolongado o si lo utilizas a bajas temperaturas, es posible que aparezca la advertencia de batería baja aunque la capacidad sea
suficiente.
En estos casos, vuelve a entrar en el modo de inmersión y comprueba la potencia de la batería. Si el nivel de la batería es bajo, aparece la advertencia Batería baja.
Si aparece el icono de batería baja en modo de superficie, o si la pantalla aparece descolorida, es posible que el nivel de la batería sea demasiado bajo. Se recomienda sustituir la batería.
NOTA: Por motivos de seguridad, la luz de fondo y el zumbador (sonido) no pueden activarse cuando aparece la advertencia de batería baja.

3.2. Tiempo de aire

El tiempo de aire solo puede mostrarse cuando está instalado y en uso un transmisor inalámbrico de presión de la botella.
Para activar el tiempo de aire:
12
Suunto D6i
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte hasta Air time (Tiempo de aire).
3. Pulsa [UP] (ARRIBA) para activar la lectura del tiempo de aire.
4. Pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
3.3. Alarmas, advertencias y
Suunto D6i dispone de alarmas sonoras y visuales diseñadas para indicarte cuándo se alcanzan límites o valores preestablecidos importantes.
Los dos tipos de alarma sonora indican si la prioridad es alta o baja:
Tipo de alarma
Prioridad alta Sonido de 2,4 s + pausa
Prioridad baja Sonido de 0,8 s + pausa
Asimismo hay tres notificaciones con orientación sonora:
Pitido de instrucciones
Ascender Comenzar a ascender
Descender Comenzar a descender
Descendente-ascendente Cambiar de gas
Patrón sonoro Duración
Patrón sonoro Interpretación
notificaciones
de 2,4 s
de 3,2 s
Suunto D6i muestra información durante las pausas de la alarma para prolongar la duración de la batería.
Alarmas de prioridad alta:
Alarma
Alarma de prioridad alta seguida de pitido 'Comenzar a ascender', repetido durante un máximo de tres minutos
El valor de PO2 parpadea
Alarma de prioridad alta seguida de pitido 'Comenzar a descender', repetido durante un máximo de tres minutos Er parpadea y una flecha indica dirección hacia abajo.
Alarma de prioridad alta, repetida tres veces.
Explicación
El valor de PO2 es mayor que el valor ajustado. La profundidad actual es demasiado elevada para el gas
utilizado. Asciende inmediatamente o cambia a un gas con menos O2%.
Se ha superado el techo de profundidad de descompresión. Desciende inmediatamente hasta el techo o debajo de él.
Se ha superado la tasa de ascenso máxima de 10 m/min (33 pies/min). Disminuye tu tasa de ascenso.
13
Suunto D6i
Alarma Explicación
Parpadea SLOW.
Alarmas de prioridad baja:
Tipo de alarma Motivo de la alarma
Alarma de prioridad baja seguida del pitido “Cambiar gas”.
El valor de la mezcla de gases O2% parpadea.
Alarma de prioridad baja seguida de pitido 'Comenzar a ascender' dos veces.
ASC TIME parpadea y aparece una flecha que apunta hacia arriba.
Alarma de prioridad baja seguida de pitido 'Comenzar a descender'.
DEEPSTOP parpadea y aparece una flecha que apunta hacia abajo.
Alarma de prioridad baja seguida de pitido 'Comenzar a descender', repetido durante tres minutos.
Se recomienda cambiar de gas (solo modo de inmersión Nítrox). Deberás cambiar a un gas más favorable para la descompresión. ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) asume que se ha cambiado el gas y solo es exacto si se ha cambiado el gas como se ha indicado.
La inmersión sin descompresión se convierte en inmersión con parada de descompresión. La profundidad está por debajo del nivel del suelo de descompresión. Asciende hasta el suelo o por encima de él.
No se ha realizado una parada profunda obligatoria. Asciende para completar la parada profunda.
No se ha realizado una parada de seguridad obligatoria Desciende para completar la parada de seguridad.
Una flecha apunta hacia abajo
Alarma de prioridad baja seguida de dos pitidos cortos.
Se muestra DEEPSTOP y el temporizador.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces. Parpadea el valor de presión de la botella.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces. El valor FLO% parpadea si el valor de PO2es
superior a 0,5 bares.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces. Parpadea el valor de profundidad máxima.
14
Se ha alcanzado la profundidad de parada profunda. Haz la parada profunda obligatoria durante el tiempo indicado por el temporizador.
La presión de la botella alcanza la presión definida como de alarma o la presión de alarma fija de 50 bares (700 psi). Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
El valor FLO está al 80 % o 100 % (solo modo de inmersión Nítrox). Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
Se ha superado la profundidad máxima definida o la profundidad máxima del
Suunto D6i
Tipo de alarma Motivo de la alarma
dispositivo. Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
Alarma de prioridad baja repetida dos veces; el valor del tiempo de inmersión parpadea
Se ha superado el tiempo de inmersión definido. Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
Alarma de prioridad baja. Parpadea el valor de profundidad máxima.
Se ha alcanzado la profundidad definida (Solo modo de inmersión Free (Apnea)). Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
Alarma de prioridad baja, Parpadea el valor del tiempo en superficie.
Duración del tiempo en superficie hasta la siguiente inmersión (solo modo inmersión Free (Apnea)). Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.
Alarmas visuales
Símbolo en la pantalla
Indicación
Atención - amplía el intervalo en superficie
ER Se ha infringido el techo de descompresión o el tiempo
en el fondo es demasiado largo.
Evitar volar

3.4. Temporizador de apnea

Puedes utilizar el temporizador de apnea para intervalos de entrenamiento al practicar inmersión en apnea. Puedes
Vent. (Vent.): tiempo de ventilación; es la duración inicial de tu tiempo de respiración. El
tiempo aumenta por el tiempo de incremento para cada intervalo.
Incr (Incr): tiempo de incremento; se añade al tiempo de ventilación para cada intervalo.
Por ejemplo, si tu tiempo de ventilación es de 1:00 minuto y tu tiempo de incremento es de 0:30 segundos, la ventilación del primer intervalo es de 1:00, el segundo es de 1:30, el tercero de 2:00 y así sucesivamente.
Repeats (Repeticiones): número de intervalos
Para ajustar la
configuración del temporizador de apnea:
1. En modo Hora, mantén pulsado [UP] para entrar en la vista de temporizador de apnea.
configurar los siguientes ajustes:
15
2s
12:00
1.12
TH
TIMER
Apena
1:00
15:00
TIME
START
21,5
20
18.3
25
Suunto D6i
2. Mantén pulsado [DOWN] para introducir los ajustes del temporizador de apnea.
3. Ajusta el tiempo de ventilación con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
4. Ajusta el tiempo de incremento con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
5. Ajusta el número de intervalos con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] . Para utilizar el temporizador de apnea:
1. Pulsa [SELECT] para iniciar el primer intervalo. El temporizador comienza la cuenta atrás
del tiempo de ventilación. La cuenta atrás continúa hasta -0:30 segundos después del tiempo de ventilación
definido.
2. Pulsa [SELECT] para iniciar el ciclo de apnea. Puedes iniciarlo en cualquier momento
durante la cuenta atrás de ventilación. El tiempo de apnea no está definido en el reloj. Su duración es la que tú desees.
3. Pulsa [SELECT] de nuevo para iniciar el siguiente ciclo de ventilación.
4. Repite hasta el
final del número de intervalos definido.
5. Pulsa [MODE] para salir del temporizador de apnea. Puedes reiniciar el temporizador de apnea manteniendo pulsado [SELECT] . El temporizador de apnea admite hasta 20 intervalos, pero esto depende de los tiempos de
ventilación e incrementos. El último ciclo de ventilación no puede durar menos de 0:05 segundos ni más de 20:00 minutos.
ADVERTENCIA: Cualquier persona que practique alguna forma de inmersión con contención de la respiración corre peligro de sufrir desvanecimiento en aguas someras (SWB): pérdida de consciencia repentina provocada por la falta de oxígeno.

3.5. Tasa de ascenso

La tasa de ascenso se muestra como barra vertical a la derecha de la pantalla.
Cuando se supera la tasa máxima de ascenso permitida, el segmento inferior de la barra comienza a parpadear y el segmento superior se mantiene estable.
16
14.8
35
21,5
20
Suunto D6i
Las infracciones continuas en la tasa de ascenso tienen como resultado paradas de seguridad obligatorias. Ver 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas.
ADVERTENCIA: ¡NO SUPERES LA TASA DE ASCENSO MÁXIMA! Los ascensos rápidos aumentan el riesgo de lesión. Haz siempre las paradas de seguridad obligatorias y recomendadas si has superado la tasa de ascenso máxima recomendada. Si no se realiza esta parada de seguridad obligatoria, el algoritmo de descompresión penaliza tus siguientes inmersiones.

3.6. Luz de fondo

Para activar la luz de fondo durante la inmersión, pulsa [MODE] (MODO). De lo contrario, mantén pulsado [MODE] (MODO) hasta que se active la luz de fondo para
utilizarla. Puedes
por completo. Para ajustar la duración de la luz de fondo:
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte hasta BACKLIGHT (Luz de fondo) y pulsa
3. Ajusta la duración o apaga la luz de fondo con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA).
4. Pulsa [MODE] (MODO) para guardar y volver a la
definir cuánto tiempo permanece encendida la luz de fondo al activarla o apagarla
[SELECT] (SELECCIONAR).
configuración.
NOTA: Cuando la luz de fondo está apagada, no se enciende al sonar una alarma.

3.7. Marcadores

En cualquier momento durante una inmersión puedes añadir un marcador a la inmersión pulsando [SELECT] .
Puedes ver los marcadores desplazándote por el perfil de inmersiones en el diario. Cada marcador registra la profundidad, hora, temperatura del agua, rumbo (si está activada la
brújula) y presión de la botella (si está disponible) en ese momento.

3.8. Reloj calendario

El reloj calendario es el modo predeterminado del Suunto D6i .

3.8.1. Hora

En los ajustes de hora puedes establecer las horas, los minutos, los segundos y el formato (12 o 24 horas).
Para ajustar la hora:
17
Suunto D6i
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Time (Hora) y pulsa [SELECT] .
3. Ajusta las horas con [DOWN] o [UP] y confirma con [SELECT] .
4. Repite el proceso para los minutos y segundos. Ajusta el formato con [DOWN] o [UP] y
confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.

3.8.2. Fecha

La fecha y el día de la semana se indican en la fila inferior del modo hora. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para cambiar de una vista a otra.
Para
configurar la fecha:
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Date (Fecha) y pulsa [SELECT]
(SELECCIONAR).
3. Ajusta el año con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) y acepta con [SELECT]
(SELECCIONAR).
4. Repite el procedimiento para el mes y el día.
5. Pulsa [MODE] para salir.

3.8.3. Unidades

En la
configuración de unidades, elige si deseas ver las unidades en sistema métrico o
imperial.
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Units (Unidades) y pulsa [SELECT]
(SELECCIONAR).
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para cambiar entre Metric e Imperial (Métrico/imperial) y
con [SELECT] (SELECCIONAR).
4. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
confirma

3.8.4. Hora dual

La hora dual te permite hacer un seguimiento de la hora en una segunda zona horaria. La hora dual se indica en la parte inferior izquierda de la pantalla de modo hora al pulsar [DOWN] (ABAJO).
Para ajustar la hora dual:
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Dual Time (Hora dual) y pulsa [SELECT]
(SELECCIONAR).
3. Ajusta las horas con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) y
(SELECCIONAR).
4. Repite la operación para los minutos.
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
confirma con [SELECT]

3.8.5. Despertador

Suunto D6i tiene una alarma diaria que puede ajustarse para que se active una vez, los días laborables o todos los días.
18
Suunto D6i
Al activarse la alarma diaria, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 60 segundos. Pulsa cualquier botón para detener la alarma.
Para ajustar la alarma diaria:
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte a Alarm (Alarma) y pulsa [Select.]
3. Selecciona activar la alarma con [DOWN] o [UP] y confirma con [Select] . Las opciones son
OFF (Desactivado), ONCE (Una vez), WEEKDAYS (Días laborables) o EVERY DAY (Todos
los días).
4. Ajusta las horas con [DOWN] o [UP ] y
5. Repite la operación para los minutos.
6. Pulsa [MODE] para salir.
confirma con [SELECT] .

3.9. Brújula

Suunto D6i incluye una brújula digital. Esta brújula con compensación de inclinación proporciona lecturas exactas aunque no esté
en posición horizontal. La brújula puede activarse desde el modo de hora o de inmersión y muestra el rumbo y
profundidad actuales.
1. En el modo HORA o INMERSIÓN, mantén pulsado [SELECT] (SELECCIONAR) para activar
la brújula.
2. Pulsa [MODE] (MODO) para salir de la pantalla de brújula. Si estás bajo el agua, mantén
pulsado SELECT para salir. En el modo de inmersión, la pantalla de brújula incluye información adicional en las vistas
inferiores izquierdas y derechas.
1. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte por las vistas inferiores izquierdas. (Presión de la
botella, profundidad máx., hora)
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte por las vistas inferiores derechas. (tiempo de
inmersión, temperatura, rumbo)
19
Suunto D6i

3.9.1. Cómo calibrar la brújula

La primera vez que utilices Suunto D6i, deberás calibrar la brújula. Suunto D6i muestra el icono de calibración al entrar en la brújula.
Calibra la brújula girando lentamente la unidad en la mano y haciendo grandes ochos en el aire.
Durante el proceso de calibración, la brújula se ajusta al campo magnético circundante. Si la calibración no se realiza correctamente, aparece el mensaje Try Again (Inténtalo de
nuevo). Si la calibración sigue fallando, cambia tu ubicación y vuelve a intentarlo. Al viajar al extranjero se recomienda recalibrar la brújula en la nueva ubicación antes de
utilizarla. Para iniciar la calibración manualmente:
1. En la pantalla de la brújula, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Calibration (Calibración).
3. Pulsa [SELECT] para iniciar la calibración.

3.9.2. Ajustar la declinación

Deberás ajustar siempre la declinación de la brújula para el área en la que estás buceando para obtener lecturas precisas del rumbo. Comprueba la declinación local desde una fuente de
confianza y establece el valor en Suunto D6i.
1. En la pantalla de la brújula, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte hasta DECLINATION (Declinación) y pulsa
[SELECT] (SELECCIONAR).
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para cambiar a East o West (Este u Oeste) y
[SELECT] (SELECCIONAR).
4. Ajusta los Declination Degrees (Grados de declinación) con [DOWN] (ABAJO) o [UP]
(ARRIBA).
5. Pulsa [MODE] (MODO) para guardar y salir.
confirma con

3.9.3. Ajustar el tiempo de cuenta atrás de la brújula

Puedes Restablece el tiempo de cuenta atrás pulsando cualquier botón mientras utilizas la brújula.
definir cuánto tiempo permanece encendida la brújula después de activarla.
Transcurrido el tiempo de cuenta atrás, el Suunto D6i vuelve al modo de hora o de inmersión. Para ajustar el tiempo de cuenta atrás:
1. En la pantalla de la brújula, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Timeout (Cuenta atrás) y pulsa [SELECT] .
3. Ajusta el tiempo de cuenta atrás con [DOWN] o [UP] .
4. Pulsa [MODE] para salir.
20
Suunto D6i
3.9.4. Ajustar la fijación de rumbo
Un rumbo es el ángulo entre el norte y tu objetivo. En resumen, es la dirección en la que deseas viajar. Por otro lado, tu dirección es la dirección de viaje real.
El rumbo predeterminado es el Norte. Puedes establecer una fijación de rumbo para ayudarte a orientarte bajo el agua y asegurarte
de que mantienes tu dirección de viaje. Por ejemplo, puedes establecer una fijación de rumbo para la dirección a un arrecife antes de dejar el barco.
El último rumbo bloqueado se almacena y está disponible la siguiente vez que se active la brújula. En modo DIVE (Inmersión), los rumbos bloqueados también se almacenan en el diario. Para
1. Con la brújula activa, mantén el reloj frente a ti y gírate hacia el punto de destino.
2. Pulsa [SELECT] para
3. Pulsa [SELECT] para quitar el bloqueo.
fijar un rumbo:
fijar los grados indicados en el reloj como tu rumbo.
Si en algún punto tu rumbo se sale de la pantalla de la brújula, aparecen flechas a la derecha o a la izquierda para indicar la dirección del giro.
Suunto D6i te ofrece ayuda para navegar patrones cuadrados y triangulares, así como para navegar un rumbo de regreso con los siguientes símbolos.
Símbolo
Explicación
Te desplazas hacia el rumbo fijado.
Estás a 90 (o 270) grados del rumbo fijado.
Estás a 180 grados del rumbo fijado.
Estás a 120 (o 240) grados del rumbo fijado.

3.10. Inmersiones de descompresión

Si has sobrepasado el límite de no descompresión en una inmersión, cuando NO DEC TIME (TIEMPO DE NO DESCOMPRESIÓN) llega a cero, tu inmersión cambia a inmersión de descompresión. Por tanto, deberás hacer una o varias paradas de descompresión antes de llegar a la
superficie.
Al comenzar la inmersión de descompresión, el NO DEC TIME (TIEMPO DE NO DESCOMPRESIÓN) de la pantalla es sustituido por ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y aparece un indicador de CEILING (TECHO). Una flecha apuntando hacia arriba también te indica que comiences el ascenso.
21
Suunto D6i
Suunto D6i te proporciona la información de descompresión requerida para el ascenso con dos valores principales:
TECHO: la profundidad por encima de la cual no debes ascender
TIEMPO DE ASCENSO: tiempo óptimo de ascenso en minutos para llegar a la superficie
con los gases definidos Si superas los límites de descompresión en una inmersión, el ordenador de buceo te
proporciona la información de descompresión requerida para el ascenso junto con información posterior que se actualiza a medida que asciendes.
En otras palabras, en lugar de hacerte realizar paradas en profundidades
fijas, el ordenador de buceo te permite hacer la descompresión dentro de un rango de profundidades. Esto se denomina descompresión continua.
Techo, zona de techo, suelo y rango de descompresión
Antes de hacer una inmersión de descompresión, debes comprender el significado de techo, zona de techo, suelo y rango de descompresión. Deberás comprender estos conceptos para poder interpretar correctamente las orientaciones del ordenador de buceo.
El techo es el punto menos profundo al que deberás ascender al hacer descompresión.
La zona de techo es el rango de profundidad óptimo para la descompresión. Es el rango entre la profundidad del techo y 1,2 m (4 pies) por debajo de este techo.
El suelo es la máxima profundidad a la que no aumenta el tiempo de parada de descompresión. La descompresión comienza cuando sobrepasas esta profundidad durante el ascenso.
El rango de descompresión es el rango de profundidad entre el techo y el suelo. La descompresión se produce dentro de este rango. Sin embargo, es importante recordar que la descompresión es más lenta en el suelo o cerca del suelo que en la zona de techo.
La profundidad de techo y suelo depende de tu es relativamente escasa cuando comienzas la inmersión de descompresión. Sin embargo, si te mantienes en una zona profunda, la profundidad del techo desciende y el tiempo de ascenso aumenta. También se cumple lo contrario: las profundidades de suelo y techo pueden desplazarse hacia arriba durante la descompresión.
perfil de inmersión. La profundidad del techo
Cuando las condiciones son adversas, puede ser difícil mantener constante la profundidad cerca de la
superficie. En estos casos, resulta más práctico que te mantengas a una profundidad ligeramente por debajo del techo para asegurarte de que las olas no te eleven por encima del techo. Suunto recomienda hacer descompresión a profundidades de más de 4 m (13 pies), incluso si el techo indicado es menos profundo.
Tiempo de ascenso
El tiempo de ascenso indicado en tu ordenador de buceo es el tiempo mínimo necesario para llegar a la
El tiempo requerido para hacer paradas profundas
El tiempo de ascenso desde la profundidad a una tasa de ascenso de 10 m (32,8 pies) por minuto
El tiempo necesario para la descompresión
El tiempo necesario para paradas de seguridad adicionales si asciendes demasiado deprisa durante la inmersión
22
superficie en una inmersión de descompresión. Esto incluye:
Suunto D6i
ADVERTENCIA: Tu tiempo de ascenso real puede ser más largo que el que muestra Suunto D6i Puede ser más largo si tu velocidad de ascenso es más lenta de 10 m (32,8 pies) por minuto o si haces una parada de descompresión a más profundidad que el techo recomendado. Ten esto en cuenta, ya que puede aumentar la cantidad de gas de respiración necesario para llegar a la superficie.
Orientación para la descompresión
En una inmersión con descompresión puede haber tres tipos de paradas:
Parada de seguridad
Parada profunda
Parada de descompresión Aunque no es recomendable, es posible ignorar las paradas profundas y de seguridad.
Suunto D6i penaliza dichas acciones con paradas adicionales u otras medidas, ya sea durante la inmersión o en inmersiones futuras. Para obtener más información, consulta 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas.
Suunto D6i muestra el valor de techo siempre desde la parada a más profundidad. Los techos de parada profunda y parada de seguridad son siempre a profundidad constante cuando estás en la parada. El tiempo de la parada se cuenta en minutos y segundos.
Con paradas de descompresión, el techo siempre disminuye mientras estás cerca de la profundidad del techo, lo cual te proporciona descompresión continua con un tiempo de ascenso óptimo.
NOTA: Siempre es recomendable mantenerse cerca del techo de descompresión al
ascender.
Por debajo del suelo
El texto ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) parpadeando y una flecha hacia arriba indican que estás por debajo del suelo. También sonará una alarma de prioridad baja. Deberás comenzar el ascenso inmediatamente. La profundidad del techo se muestra a la izquierda del campo central y el tiempo mínimo de ascenso total, a la derecha.
A continuación vemos un ejemplo de inmersión de descompresión con un techo de 3 m y un tiempo de ascenso total de 9 minutos.
Por encima del suelo
Cuando asciendes por encima del suelo, el texto ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) deja de parpadear y desaparece la
flecha hacia arriba, como se indica en la ilustración.
Esto indica que estás dentro del rango de descompresión. La descompresión comienza, pero lentamente. Por tanto, puedes continuar el ascenso.
23
Suunto D6i
En el techo
Cuando llegas a la zona de techo, la pantalla te muestra dos flechas señalándose la una a la otra, como se indica en la ilustración.
Al finalizar la descompresión, continúa la cuenta atrás del tiempo de ascenso total hacia cero. Si el techo se mueve hacia arriba, puedes ascender al nuevo techo.
Solo puedes llegar a la superficie después de que hayan desaparecido ASC TIME (TIEMPO DE ASCENSO) y CEILING (TECHO). Esto significa que se han completado la parada de descompresión y la parada de seguridad obligatoria.
Sin embargo, es aconsejable que te mantengas por debajo del techo hasta que desaparezca también el texto STOP (PARADA). Esto indica que también se ha completado la parada de seguridad recomendada de tres (3) minutos.
Por encima del techo
Si asciendes por encima del techo durante una parada de descompresión, aparece una flecha hacia abajo desde la profundidad de techo y comienza un pitido continuo.
Además, una advertencia de error ER te recuerda que solo tienes tres (3) minutos para corregir la situación. Desciende inmediatamente hasta el techo o por debajo de él. Si sigues sin respetar la descompresión, el ordenador de buceo pasa a un modo de error permanente (3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)).

3.11. Contraste de pantalla

Puedes ajustar el contraste de la pantalla según tus preferencias o, por ejemplo, para adaptarla a las distintas condiciones de la inmersión.
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Contrast (Contraste) y pulsa [Select]
(Seleccionar).
3. Utiliza [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para cambiar el contraste de 0 (mínimo) a 10
(máximo).
4. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.

3.12. Alarma de profundidad

La alarma de profundidad suena de forma predeterminada a 30 m (100 pies). Puedes ajustar la profundidad según tus preferencias personales, o bien desactivar la alarma.
Para ajustar la alarma de profundidad:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] para introducir ajustes.
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Depth Alarm (Alarma de profundidad) y pulsa [SELECT] .
3. Pulsa [UP] para activar/desactivar la alarma y
24
confirma con [SELECT] .
Suunto D6i
4. Ajusta la profundidad con [DOWN] o [UP] y acepta con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir. Cuando se activa la alarma de profundidad, el fondo parpadea y suena la alarma de prioridad
baja. Reconoce la alarma pulsando cualquier botón.

3.13. Historial de inmersiones

Suunto D6i tiene un diario y un historial de inmersiones detallados en el modo memoria. El diario contiene un
entre cada punto de datos guardado en el diario se basa en la frecuencia de muestra configurable (ver 3.20. Frecuencia de muestra).
El historial de inmersiones es un resumen de todas las inmersiones registradas. Para acceder al historial de inmersiones:
1. Pulsa [MODE] (MODO) hasta que veas MEM.
2. Cambia entre History (Historial) y Logbook (Diario) con [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA).
3. Cuando estás viendo el historial o el diario, puedes pulsar [MODE] (MODO) para volver
atrás y seleccionar el otro. Pulsa [MODE] (MODO) otra vez para salir.
sofisticado perfil de buceo para cada inmersión registrada. El tiempo
Historial
Cuando hayas entrado en el historial de inmersiones, puedes cambiar entre Scuba History (Historial de buceo con escafandra autónoma) y FREE DIVE HISTORY (Historial de buceo en apnea) con [DOWN] y [UP] (ARRIBA y ABAJO).
El historial de buceo con escafandra autónoma te muestra un resumen de:
Horas de inmersión
Número total de inmersiones
Profundidad máxima El historial de buceo con escafandra autónoma registra un máximo de 999 inmersiones y 999
horas de inmersión. Cuando se llega a estos límites, los contadores vuelven a cero. El historial de buceo en apnea muestra:
las inmersiones más profundas y largas de todas las inmersiones en apnea
el tiempo acumulado de inmersión en horas y minutos
El número total de inmersiones El historial de buceo en apnea registra un máximo de 999 inmersiones y 99:59 horas de
inmersión. Cuando se alcanzan estos límites, los contadores vuelven a cero.
Diario
Para acceder al diario:
1. Pulsa [MODE] (MODO) tres veces hasta llegar al modo MEM.
2. Pulsa [UP] (ARRIBA) para elegir Diario.
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta el diario que deseas ver y
pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
4. Pulsa [SELECT] (SELECCIONAR) para desplazarte por las páginas.
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
25
Suunto D6i
Cada diario tiene tres páginas:
1. Página principal
profundidad máxima
fecha de la inmersión
tipo de inmersión (indicado por la primera letra del modo de inmersión, por ejemplo, a
para modo Air (Aire))
hora de comienzo de la inmersión
número de la inmersión, desde la más antigua a la más reciente
porcentaje(s) de gas de la primera mezcla de gases utilizada
tiempo total de inmersión (en minutos en todos los modos)
Tiempo en
superficie y página de advertencias
profundidad máxima
tiempo en
profundidad media
presión consumida (si está activada)
advertencias
FLO% (en su caso)
Gráfico de perfil de inmersiones
temperatura del agua
presión de la botella (si está activada)
perfil de profundidad/tiempo de la inmersión
superficie después de la anterior inmersión
Pulsa [UP] (ARRIBA) para desplazarte por el gráfico del perfil de inmersiones o mantén [UP] pulsado para desplazarte automáticamente.
El
gráfico del perfil de inmersiones muestra información de la inmersión punto a punto, como
profundidad, dirección en la brújula, descompresión, techo y tiempo de ascenso. El texto End of Logs (Fin de los diarios) aparece entre la inmersión más antigua y la más
reciente. La capacidad del diario depende de la frecuencia de muestra. Si la memoria se llena al añadir nuevas inmersiones, se borran las más antiguas. El contenido de la memoria se mantiene al cargarse la batería (siempre que la batería se
sustituya de acuerdo con las instrucciones).
26
Suunto D6i
NOTA: Se considera que varias inmersiones repetitivas pertenecen a la misma serie de
inmersiones repetitivas si no ha
finalizado el tiempo de evitación del vuelo.

3.14. Modos de inmersión

Suunto D6i tiene los siguientes modos de inmersión:
Air (Aire): para inmersión con aire normal
Nitrox (Nítrox): para bucear con mezclas de gas enriquecidas con oxígeno
Gauge (Manómetro): para utilizar el ordenador de buceo como temporizador de tiempo de
fondo
Free (Apnea): para inmersión en apnea
O (Desactivado): apaga por completo el modo de inmersión; el ordenador de buceo no
cambia automáticamente el modo de inmersión al sumergirse y el modo de planificación
de inmersiones está oculto De forma predeterminada, el modo Air (Aire) está activado al entrar en modo de inmersión.
Puedes cambiar el modo que se activa o apagar el modo de inmersión en los ajustes generales.
Para cambiar los modos de inmersión:
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para entrar en Dive Mode (Modo de inmersión).
3. Ajusta el modo deseado con [UP] o [DOWN] y
confirma con [SELECT] .
4. Pulsa [MODE] para salir. Cada modo de inmersión tiene sus propios ajustes que deberás configurar mientras estás en
el modo correspondiente. Para
modificar ajustes de modo de inmersión:
1. En un modo de inmersión dado, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] o [UP] para desplazarte por los ajustes.
3. Pulsa [SELECT] para introducir un ajuste.
4.
Configura el ajuste con [DOWN] o [Up] y confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
NOTA: Algunos ajustes no pueden cambiarse hasta que hayan transcurrido cinco (5)
minutos desde la inmersión.

3.14.1. Modo Aire

El modo Aire está pensado para bucear con aire normal y tiene los siguientes ajustes:
Ajuste personal/altitud (ver 3.18. Ajustes personales y de altitud)
Presión de la botella (ver 3.26. Presión de la botella)
Alarma de presión de la botella (ver 3.26.4. Alarma de presión de la botella)
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
Parada profunda (ver 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas)
Tiempo de aire (ver 3.2. Tiempo de aire )
27
53.6
Mix1
Primary
Suunto D6i

3.14.2. Modo nítrox

El modo nítrox está pensado para bucear con mezclas de gases enriquecidos con oxígeno. Bucear con nítrox te permite aumentar los tiempos de fondo o reducir el riesgo de
enfermedad descompresiva. Sin embargo, al modificar la mezcla de gases o aumentar la profundidad, la presión parcial del oxígeno suele aumentar. Suunto D6i te proporciona información para ajustar tu inmersión y mantenerte dentro de los límites de seguridad.
El modo nítrox tiene los siguientes ajustes:
Nítrox (mezcla de gases): define hasta tres mezclas
Ajuste personal/de altitud (ver 3.18. Ajustes personales y de altitud)
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
Parada profunda (ver 3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas)
Tiempo de aire (ver 3.2. Tiempo de aire) En modo nítrox, es preciso introducir el porcentaje de oxígeno en la botella y el límite de
presión parcial en Suunto D6i. Esto garantiza que los cálculos de nitrógeno y oxígeno sean correctos, al igual que la
profundidad máxima de funcionamiento (PMF), que se basa en los valores introducidos. El ajuste de porcentaje de oxígeno predeterminado (O2%) es 21 % (aire) y el ajuste de presión
parcial de oxígeno (PO2) es de 1,4 bares (20 psi).
Las mezclas de gases pueden estar marcadas como Primary (primarias), Secondary (secundarias) o
O (desactivadas). Uno de los gases está siempre establecido como Primary (primario) y los otros gases pueden tener cualquier estado. El cálculo de descompresión se basa en las mezclas definidas como gases Primary (primarios).
Para modificar los ajustes de la mezcla de gases:
1. Mientras estás en modo nítrox, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para introducir el ajuste de Nitrox (nítrox).
3. Desplázate hasta Mix1 (Mezcla1), Mix2 (Mezcla2) o Mix3 (Mezcla3) según desees y pulsa
[SELECT] .
4.
Define la mezcla seleccionada como Primary (primaria), Secondary (secundaria) o O (desactivada) con [UP] o [DOWN] y confirma con [SELECT] .
5. Ajusta el valor parpadeante de O2 con [DOWN] o [UP] de acuerdo con el % de oxígeno de
la botella y acepta con [SELECT] .
6. Ajusta el valor parpadeante de PO2 (presión parcial de oxígeno) con [DOWN] o [Up] y
confirma con [SELECT] .
7. Ajusta los restantes parámetros de la mezcla según tus necesidades.
28
3'55
0'00
Bookmark 1 stored
0'10
3'55
Suunto D6i
8. Pulsa [MODE] para salir.
NOTA: Si el contenido de una mezcla está ajustado al 22 % o más, el valor ajustado se
mantiene hasta que se cambie. No vuelve automáticamente a 21 %.
3.14.2.1. Cambio de gases en inmersiones con gases múltiples
Si has utilizado más de un gas en una inmersión, Suunto D6i te permite cambiar las mezclas de gases activadas durante la inmersión.
Una inmersión se empieza siempre con Mix1 (Mezcla 1). Puedes cambiar a otra mezcla activada que esté dentro de la presión parcial de oxígeno máxima establecida. El cálculo de tejido durante la inmersión se basa en las mezclas seleccionadas como gases Primary (primarios).
Para cambiar de gases durante una inmersión:
1. Mantén pulsado [UP] .
2. Desplázate por las mezclas activadas con [UP] o [DOWN] y elige el gas que deseas utilizar
pulsando [SELECT] .
NOTA: Si no se pulsa ningún botón en 15 segundos, el ordenador de buceo retrocede a
la pantalla de inmersión sin cambiar la mezcla de gases.
El número de la mezcla , O2% y PO2 de las mezclas se muestran al desplazarte. Si se excede el límite de PO2 establecido, el valor de PO2 parpadea. En este caso, no puedes cambiar al gas. Se muestra la mezcla, pero no puedes seleccionarla para usarla.
Al ascender, Suunto D6i te pide que cambies de gas cuando el nivel de PO2 que has establecido para la mezcla siguiente permite un cambio de gases.

3.14.3. Modo de manómetro

Con el modo Gauge (Manómetro) puedes utilizar el Suunto D6i como temporizador de tiempo de fondo.
El temporizador del centro de la pantalla muestra el tiempo de inmersión en minutos y segundos y se activa al comienzo de la inmersión. El tiempo total de la inmersión, en minutos, aparece en la esquina inferior derecha.
El temporizador del centro de la pantalla puede utilizarse como cronómetro pulsando [SELECT] durante la inmersión.
Pulsando [SELECT] se reinicia el temporizador principal y se añade un marcador en el registro de inmersión. El intervalo registrado anteriormente se muestra bajo el temporizador principal.
El modo Manómetro (El modo Manómetro) tiene los siguientes ajustes:
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
29
Suunto D6i
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
El modo Manómetro (El modo Manómetro) es solo un temporizador de tiempo de fondo y no incluye información ni cálculos de descompresión.

3.14.4. Modo de apnea

Con el modo Free (Apnea), puedes utilizar el Suunto D6i como instrumento para buceo en apnea. El tiempo de inmersión se indica en minutos y segundos en el centro de la pantalla.
La inmersión en apnea comienza a 1,2 m (4 pies) y finaliza cuando tu profundidad es de menos de 0,9 m (3 pies).
El modo Free (Apnea) tiene los siguientes ajustes:
Notificaciones de profundidad (ver 3.14.4.1. Notificaciones de profundidad)
Alarma de profundidad (ver 3.12. Alarma de profundidad)
Alarma de tiempo de inmersión (ver 3.16. Alarma de tiempo de inmersión)
Temporizador en
Frecuencia de muestra (ver 3.20. Frecuencia de muestra)
superficie (ver 3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en superficie )
3.14.4.1. Notificaciones de profundidad
Puedes
definir hasta cinco notificaciones de profundidad independientes para buceo en apnea, por ejemplo, para que te avise para comenzar la caída libre o llenar la boca. Cada notificación tiene una profundidad definida y puede activarse o desactivarse.
Cuando alcanzas la profundidad de notificación, el fondo parpadea y suena la alarma de prioridad baja.
Para
definir notificaciones de profundidad:
1. Mientras estás en modo Free (Apnea), mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para introducir los ajustes de Depth Notify (Notificar profundidad).
3. Desplázate por las
notificaciones con [DOWN] o [UP] e introduce una notificación con
[SELECT] .
4. Pulsa [DOWN] o [UP] para activar/desactivar la
notificación y confirma con [SELECT] .
5. Ajusta la profundidad con [DOWN] o [UP] y confirma con [SELECT] .
6. Desplázate hasta la próxima notificación que desees modificar o pulsa [MODE] para salir.
3.14.4.2. Temporizador de cuenta atrás en superficie
Durante la inmersión en apnea, puedes utilizar el temporizador de cuenta atrás en superficie para ayudarte a prepararte para la próxima inmersión. Suunto D6i inicia la cuenta atrás al llegar a 1,2 m (4 pies).
Para ajustar el temporizador de cuenta atrás en
superficie:
1. Mientras estás en modo Free (Apnea), mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Surf. Time Notify (Notificación de tiempo en superficie).
3. Pulsa [DOWN] o [UP] para activar el temporizador y confirma con [SELECT] .
4. Ajusta la duración de la cuenta atrás con [DOWN] o [UP] y
confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
30
Suunto D6i
3.15. Modo de planificación de la inmersión
El modo de planificación de inmersiones PLAN NoDeco (PLAN NoDeco) puede utilizarse para planificar una inmersión que no precise descompresión. Introduce la profundidad de la inmersión que vas a realizar y Suunto D6i calcula el tiempo máximo que puedes permanecer a esta profundidad sin precisar paradas de descompresión.
El plan de inmersiones tiene en cuenta:
el nitrógeno residual calculado
el historial de inmersiones de los cuatro últimos días
Para
planificar inmersiones:
1. Pulsa [MODE] hasta que veas PLAN NODEC (PLAN NoDec).
2. La pantalla muestra brevemente el tiempo de desaturación restante antes de pasar a la
pantalla de
3. Pulsa [DOWN] o [UP] para desplazarte por las profundidades de tus próximas inmersiones.
La profundidad cambia en incrementos de 3 m (10 pies ) de 9 m a 45 m (30–150 pies). El límite de tiempo sin descompresión para la profundidad seleccionada se muestra en el centro de la pantalla. Si has buceado al menos una vez con Suunto D6i, aparece el campo SURFTIME + (SURFTIME +). Puedes ajustar el tiempo en superficie con [UP] .
4. Entre inmersiones consecutivas, puedes pulsar [SELECT] para ajustar el tiempo en
superficie.
5. Pulsa [MODE] para salir.
planificación.
NOTA: El modo de planificación de inmersiones está deshabilitado si el ordenador de buceo está en un estado de error (ver 3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)) o si el modo de inmersión está desactivado o en modo Gauge (Manómetro).

3.16. Alarma de tiempo de inmersión

La alarma de tiempo de inmersión puede activarse y utilizarse para distintos propósitos, aumentando tu seguridad al bucear. Se trata simplemente de un temporizador de cuenta atrás en minutos.
Para ajustar la alarma de tiempo de inmersión:
1. En un modo de inmersión adecuado, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] o [UP] para desplazarte hasta ALARM TIME (Hora de la alarma).
3. Pulsa [UP] para activar la alarma y [SELECT] para
4. Ajusta la duración con [UP] o [DOWN] y acepta con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
confirmar.

3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)

Suunto D6i tiene indicadores de advertencia que te alertan ante determinadas situaciones que pueden aumentar advertencias, Suunto D6i entra en estado de error y muestra en pantalla Er (Er). Esto indica que ha habido un importante aumento del riesgo de ED.
significativamente el riesgo de ED. Si no respondes a estas
31
Suunto D6i
Si no realizas paradas de descompresión durante más de tres (3) minutos, el algoritmo RGBM se bloquea durante 48 horas. Cuando el algoritmo está bloqueado, no hay información disponible sobre el algoritmo y en su lugar aparece ER (Er). Bloquear el algoritmo es una medida de seguridad, que destaca que la información del algoritmo ya no es válida.
En esta condición deberás descender de nuevo por debajo del nivel de techo para continuar la descompresión. Si no lo haces en los siguientes tres (3) minutos, Suunto D6i bloquea el cálculo del algoritmo y muestra el mensaje ER (Er) en su lugar, según se muestra a continuación. Como ves, el valor de techo ya no está presente.
En este estado aumentas La información sobre descompresión no está disponible durante las 48 horas siguientes a la vuelta a la superficie.
Es posible bucear con el dispositivo con el algoritmo bloqueado, pero en lugar de la información sobre descompresión se muestra ER (Er).
Si vuelves a realizar una inmersión en este estado de error, el tiempo de bloqueo del algoritmo se restablece a 48 horas al salir a la superficie
significativamente el riesgo de enfermedad descompresiva (DCS).

3.18. Ajustes personales y de altitud

Hay varios factores que pueden influir en tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva. Estos factores varían de una persona a otra y de un día a otro.
Entre los factores personales que tienden a aumentar la posibilidad de la enfermedad descompresiva se encuentran:
Exposición al agua fría - menos de 20°C (68°F)
forma física por debajo de la media
fatiga
deshidratación
estrés
obesidad
foramen oval persistente (FOP)
ejercicio antes o después de la inmersión
Es posible utilizar el ajuste personal de tres pasos para ajustar el nivel del algoritmo a tu susceptibilidad a la enfermedad descompresiva.
Ajustes personales
0 Condiciones ideales (valor predeterminado)
1 Conservador. Existen algunos factores o condiciones de
32
Explicación
riesgo.
Suunto D6i
Ajustes personales Explicación
2 Más conservador. Existen varios factores o condiciones
de riesgo.
Además del ajuste personal, Suunto D6i puede ajustarse para inmersión a diferentes altitudes. Ajusta automáticamente el cálculo de descompresión según el ajuste de altitud seleccionado.
Ajuste de altitud Explicación
0 0–300 m (0–980 pies) (predeterminado)
1 300–1500 m (980–4900 pies)
2 1500–3000 m (4900–9800 pies)
Para cambiar los ajustes personales y de altitud:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [SELECT] para introducir ajustes de Personal Altitude (Altitud personal).
3. Pulsa [UP] para cambiar el ajuste de Personal (Personal) y
4. Pulsa [UP] para cambiar el ajuste de Altitude (Altitud) y confirma con [SELECT] .
5. Pulsa [MODE] para salir.
confirma con [SELECT] .
ADVERTENCIA: Viajar a mayor altitud puede provocar temporalmente cambios en el equilibrio del nitrógeno disuelto en el cuerpo. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos tres (3) horas antes de bucear.

3.19. Paradas de seguridad y paradas profundas

Las paradas de seguridad se consideran generalmente una buena práctica de inmersión y forman parte fundamental de la mayoría de las tablas de inmersión. Algunos de los motivos para realizar una parada de seguridad son: reducir la ED subclínica, reducción de microburbujas, control del ascenso y orientación antes de llegar a la
Suunto D6i muestra dos tipos distintos de paradas de seguridad: recomendadas y obligatorias.
Con cada inmersión de más de 10 metros (30 pies), se recomienda una parada de seguridad de tres minutos. Esta parada se realiza entre 3-6 m (10-20 pies). Suunto D6i muestra un icono de STOP (Parada) y una cuenta atrás de tres minutos.
superficie.
NOTA: Cuando se activan las paradas profundas, se indica la longitud de las paradas
profundas obligatorias en segundos.
33
Suunto D6i
Cuando la velocidad de ascenso es superior a 10 m (33 pies) por minuto durante más de cinco segundos consecutivos, la formación de microburbujas puede ser mayor de lo permitido en el modelo de descompresión.
En esta situación, Suunto D6i añade a la inmersión una parada de seguridad obligatoria. El momento de esta parada depende del exceso de velocidad en el ascenso.
Aparece en la pantalla el icono STOP. Al llegar a la zona de profundidad entre 6 m y 3 m (18 pies y 9 pies) aparece lo siguiente:
1. CEILING (TECHO) y STOP (PARADA)
2. Techo de profundidad
3. Tiempo de parada de seguridad
Espera en el techo hasta que desaparezca la advertencia de parada obligatoria.
ADVERTENCIA: ¡EN NINGÚN CASO ASCIENDAS POR ENCIMA DEL TECHO! No debes ascender por encima del techo durante la descompresión. Para evitar hacerlo accidentalmente, deberás mantenerte un poco por debajo del techo.
Las paradas profundas se activan cuando te sumerges a más de 20 m (65,6 pies). Si el temporizador de inmersión está en pantalla cuando se activa la parada profunda, es
sustituido por la parada profunda. Cuando
temporizador manteniendo pulsado el botón MODE (MODO). Las paradas profundas se presentan de la misma forma que las paradas de seguridad.
Suunto D6i te
finaliza la parada profunda, el usuario puede cambiar entre parada profunda y
notifica que estás en el área de parada profunda indicando:
CEILING (TECHO) en la parte superior
DEEPSTOP (PARADA PROFUNDA) en la
Profundidad de la parada
Temporizador de cuenta atrás
fila central
La parada profunda está activada de forma predeterminada en los modos Air (Aire) y Nitrox (Nítrox). Para desactivar la parada profunda:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte hasta Deepstop (Parada profunda) y entra con [Select] .
3. Pulsa [UP] para activar/desactivar.
4. Pulsa [MODE] para salir.
34
Suunto D6i

3.20. Frecuencia de muestra

La frecuencia de muestra controla cada cuánto tiempo se guarda la información de la inmersión en el diario activo. La frecuencia de muestra predeterminada es de 20 segundos en modos aire y nítrox y de 2 segundos en modo apnea.
Para cambiar la frecuencia de muestra:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Sample Rate (Frecuencia de muestra) y pulsa [SELECT] .
3. Pulsa [DOWN] o [UP] para cambiar la frecuencia y
4. Pulsa MODE para salir. Las opciones de frecuencia de muestra en modos aire y nítrox son: 10, 20, 30 y 60 segundos. Las opciones de frecuencia de muestra en modo apnea son: 1, 2 y 5 segundos.
confirma con [SELECT] .

3.21. Versión del software

Puedes comprobar la versión del software y el estado de la batería del Suunto D6i en la configuración general.
1. En modo Hora, mantén pulsado [DOWN] .
2. Pulsa [UP] para desplazarte hasta Version (Versión) y pulsa [SELECT] .
3. Se muestra la versión del software junto con el voltaje de la batería.

3.22. Cronómetro

El cronómetro puede utilizarse para medir el tiempo transcurrido y los tiempos parciales. Para activar el cronómetro:
1. Mientras estás en modo Hora, desplázate por la vista de la
[DOWN] hasta que aparezca el cronómetro.
2. Pulsa [SELECT] para iniciar/detener el cronómetro.
3. Pulsa [DOWN] para tomar tiempos parciales.
4. Mantén pulsado [SELECT] para poner el cronómetro a cero.
fila inferior pulsando [UP] o
Después de detener el cronómetro, puedes desplazarte por los tiempos parciales con [DOWN] .
También puedes utilizar el cronómetro mientras buceas para distintas funciones. Para activar el cronómetro en modo de inmersión, mantén pulsado [MODE] .
35
Suunto D6i
Inicia y detén el cronómetro pulsando [SELECT] .
NOTA: Si se activa una parada profunda mientras estás utilizando el cronómetro, el
campo del temporizador no está visible.
3.23. Tiempo de evitación de vuelo y en superficie
Al regresar a la superficie, Suunto D6i sigue proporcionando información de seguridad y alarmas posteriores a la inmersión. Si después de la inmersión necesitas esperar hasta poder volar, el símbolo de evitación de vuelo aparece en todos los modos.
Para obtener más información sobre tiempos en superficie y de evitación de vuelo, entra en el modo de inmersión.
Suunto D6i muestra el tiempo desde que llegaste a la en superficie). El símbolo del avión indica que no debes volar. La cuenta atrás hasta el momento de seguridad para el vuelo se muestra en el campo No Fly (Evitación de vuelo).
El tiempo de evitación de vuelo es siempre de al menos 12 horas y es igual al tiempo de desaturación cuando es superior a 12 horas. Para tiempos de desaturación inferiores a 70 minutos no se muestra el tiempo de evitación de vuelo.
Si se omite la descompresión durante una inmersión y el Suunto D6i entra en un estado de error (ver 3.17. Estado de error (bloqueo de algoritmo)), el tiempo de evitación de vuelo es siempre de 48 horas.
Si la inmersión se realiza en modo Gauge (Manómetro) (temporizador de tiempo de fondo), el tiempo de evitación de vuelo es de 48 horas.
superficie en el campo Surf t. (Tiempo
ADVERTENCIA: TE RECOMENDAMOS NO VOLAR MIENTRAS EL ORDENADOR INDICA TIEMPO DE EVITACIÓN DE VUELO. ¡ACTIVA SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO RESTANTE DE EVITACIÓN DE VUELO ANTES DE TOMAR EL AVIÓN! Volar o viajar a una altitud superior dentro del tiempo de evitación de vuelo puede aumentar sensiblemente el riesgo de DCS. Comprueba las recomendaciones de la Red de Alerta para Buceadores (DAN). ¡No puede haber una regla para calcular el tiempo antes de volar después de una inmersión que pueda evitar por completo la enfermedad descompresiva!
La Red de Alerta para Buceadores (DAN) recomienda los siguientes tiempos de evitación de vuelo:
36
Suunto D6i
Se precisa un intervalo mínimo en superficie de 12 horas para tener una certeza razonable
de que el buceador se mantendrá libre de síntomas al ascender a la altitud de un reactor
comercial (2400 m (8000 pies)).
Los buceadores que tengan previsto realizar varias inmersiones diarias durante varios
días o que realicen inmersiones que precisen paradas de descompresión deberán
adoptar precauciones especiales y esperar un intervalo adicional de más de 12 horas
antes de volar. Además, la Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) indica que
los buceadores que utilicen botellas de aire estándar y no presenten síntomas de
enfermedad descompresiva deben esperar 24 horas desde la última inmersión antes de
volar en un avión con presión en cabina de hasta 2400 m (8000 pies). Las dos únicas
excepciones a esta recomendación son:
Si un buceador tiene un tiempo de inmersión acumulado inferior a dos (2) horas en las últimas 48 horas, se recomienda un intervalo de 12 horas en
Después de una inmersión que precise una parada de descompresión, el tiempo
superficie antes de volar.
recomendado antes de volar es de 24 horas, y, si es posible, 48 horas.
Suunto recomienda evitar volar antes de cumplir todas las directrices de DAN y UHMS, así como las condiciones de evitación de vuelo del ordenador de buceo.

3.24. Numeración de la inmersión

Si Suunto D6i no ha contado el tiempo de evitación de vuelo hasta cero, las inmersiones repetitivas pertenecen a la misma serie de inmersiones.
Las inmersiones reciben un número en cada serie. La primera inmersión de la serie es DIVE 1 (Inmersión 1), la segunda, DIVE 2 (Inmersión 2), y así sucesivamente.
Si comienzas una nueva inmersión con menos de cinco (5) minutos en la
superficie, Suunto D6i considera la nueva inmersión como parte de la anterior. El tiempo de inmersión continúa donde había quedado.
Tras cinco (5) minutos o más en la
superficie, las nuevas inmersiones forman parte de una serie de inmersiones repetitiva. El contador de inmersiones que aparece en el modo de planificación añade uno a cada nueva inmersión en la serie repetitiva.
El modo de
planificación te permite revisar los límites de no descompresión en la siguiente
inmersión de una serie.

3.25. Suunto RGBM

El desarrollo del modelo de descompresión de Suunto se origina en la década de 1980, cuando Suunto implementó el modelo de Bühlmann basado en los valores M en Suunto SME. Desde entonces han continuado las actividades de investigación y desarrollo, con ayuda de expertos internos y externos.
A finales de los años 90, Suunto implementó el modelo de burbuja RGBM (modelo de burbuja de gradiente reducido) del Dr. Bruce Wienke para trabajar con el anterior modelo basado en el valor M. Los primeros productos comerciales con esta característica fueron los icónicos Suunto Vyper y Suunto Stinger. Estos productos permitieron una importante mejora en la seguridad de los buceadores, ya que abordaban una serie de circunstancias de inmersión fuera del alcance de los modelos de gas disuelto mediante:
Monitorización continua de inmersiones en varios días
Computación de inmersiones repetitivas brevemente espaciadas
37
Suunto D6i
Reacción a una inmersión a más profundidad que la anterior
Adaptación a ascensos rápidos que conllevan la formación de microburbujas (burbujas silenciosas)
Incorporación de consistencia con las leyes físicas reales para cinética de gases
El Suunto RGBM predice tanto el gas disuelto como el gas libre en la sangre y los tejidos del buceador. Se trata de un importante avance sobre los modelos Haldane clásicos, que no predicen el gas libre. El Suunto RGBM ofrece una seguridad adicional gracias a su capacidad para adaptarse a distintas situaciones y
perfiles de buceo.

3.25.1. Seguridad del buceador

Todos los modelos de descompresión son puramente teóricos y no monitorizan el cuerpo real del buceador; ningún modelo de descompresión puede garantizar la no aparición de la enfermedad de descompresión. Se ha demostrado experimentalmente que el cuerpo se adapta a la descompresión hasta cierto grado cuando la inmersión es constante y frecuente. Están disponibles ajustes personales para buceadores habituales y dispuestos a asumir un mayor riesgo personal.
PRECAUCIÓN: Utiliza siempre los mismos ajustes personales y de altitud para la inmersión real y para la planificación, así como aumentar el ajuste de altitud, puede conllevar tiempos de descompresión más prolongados y a más profundidad, lo que implica la necesidad de mayor volumen de gas. Puedes quedarte sin gas para respiración bajo el agua si se cambia el ajuste personal después de la planificación de la inmersión.
planificación. Aumentar el ajuste personal en relación con el de

3.25.2. Inmersión a elevada altitud

La presión atmosférica es más baja a altitudes elevadas que al nivel del mar. Después de viajar a una altitud más elevada, tu cuerpo tendrá una cantidad superior de nitrógeno que en la situación de equilibrio en la altitud original. Este nitrógeno “adicional” se libera gradualmente con el tiempo hasta recuperar el equilibrio. Te recomendamos aclimatarte a la nueva altitud esperando al menos tres horas antes de hacer una inmersión.
Antes de bucear a elevada altitud deberás ajustar los parámetros de altitud de tu ordenador de buceo para que los cálculos tengan en cuenta esta altitud. La presión parcial máxima de nitrógeno permitida por el modelo matemático del ordenador de buceo se reduce teniendo en cuenta la menor presión ambiental.
En consecuencia, se reducen considerablemente los límites de parada sin descompresión permitidos.
ADVERTENCIA: ¡ESTABLECE LA ALTITUD CORRECTA! Al bucear a altitudes superiores a 300 m (1000 pies), es preciso ajustar correctamente la altitud para que el ordenador calcule el estado de descompresión. El ordenador de buceo no está previsto para su uso a altitudes superiores a 3000 m (10 000 pies). No seleccionar el ajuste de altitud correcto o bucear por encima del límite de altitud máximo provocará errores en los datos de inmersión y
planificación.

3.25.3. Exposición al oxígeno

Los cálculos de exposición al oxígeno se basan en tablas de límites de tiempos de exposición y principios aceptados en la actualidad.
38
Suunto D6i
El ordenador de buceo calcula por separado la toxicidad del oxígeno en el sistema nervioso central (CNS) y la toxicidad del oxígeno en los pulmones, esta última medida por la suma de unidades de toxicidad del oxígeno (OTU).
Ambas fracciones están en escala, de modo que la exposición tolerada máxima del buceador para cada una de ellas es el 100 %.
Suunto D6i no muestra CNS% u OTU%, sino que muestra el mayor de los dos en el campo OLF% (OLF%). El valor OLF% (OLF%) es la fracción límite de oxígeno o la exposición a la toxicidad del oxígeno.
Por ejemplo, si la exposición máxima tolerada del buceador para CNS% es 85 % y la exposición máxima tolerada para OTU% es 80 %, OLF% (OLF%) muestra el valor mayor en escala, en este caso 85 %.
La información relacionada con el oxígeno mostrada por el ordenador de buceo está diseñada para garantizar que todas las advertencias y pantallas se produzcan en las fases apropiadas de la inmersión.
ADVERTENCIA: CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBERÁS ACTUAR INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL OXÍGENO. No actuar para reducir la exposición al oxígeno después de recibir una advertencia CNS/OTU puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad del oxígeno, lesión o muerte.

3.26. Presión de la botella

Al utilizar el Transmisor inalámbrico Suunto opcional, la presión de la botella aparece en la parte inferior izquierda de la pantalla.
Cada vez que comienzas una inmersión, empieza el cálculo de tiempo de aire restante. Tras 30-60 segundos se muestra la primera estimación del tiempo de aire restante en el centro a la izquierda de la pantalla.
El cálculo se basa siempre en la caída de la presión real en la botella y se ajusta automáticamente al tamaño de la botella y al consumo de aire actual.
El cambio en el consumo de aire se basa en mediciones constantes de la presión a intervalos de un segundo en periodos de 30–60 segundos. Un aumento en el consumo de aire hace disminuir rápidamente el tiempo de aire restante, mientras que una bajada en el consumo de aire hace aumentar lentamente el tiempo de aire. De esta manera se evita una estimación del tiempo de aire excesivamente optimista debida a una bajada temporal del consumo de aire.
El cálculo del tiempo de aire restante incluye una reserva de seguridad de 35 bares (500 psi). Esto quiere decir que cuando el instrumento indica que el tiempo de aire es cero, aún dispones de una pequeña reserva.
NOTA: Llenar tu BCD afecta el cálculo del tiempo de aire debido al aumento temporal
del consumo de aire.
39
Suunto D6i
El tiempo de aire restante no se muestra cuando se ha activado el techo de descompresión o paradas profundas. Puedes comprobar el tiempo de aire restante manteniendo pulsado [DOWN] .
Los cambios de temperatura afectan a la presión de la botella y, por consiguiente, al cálculo del tiempo de aire.
Advertencias de presión de aire baja
El ordenador de buceo te advierte con dos (2) pitidos dobles y una pantalla de presión parpadeante cuando la presión de la botella llega a 50 bares (700 psi).
Suenan dos (2) pitidos dobles cuando la presión de la botella alcanza la presión de alarma definida y cuando el tiempo restante llega a cero.

3.26.1. Transmisión inalámbrica

Para activar la transmisión inalámbrica de datos de presión de la botella al Suunto D6i se precisa:
1. Instalar el Transmisor inalámbrico Suunto en tu regulador.
2. Acoplar el transmisor a tu Suunto D6i.
3. Activar la integración inalámbrica en los ajustes de tu Suunto D6i. El transmisor entra en modo de ahorro de energía con una velocidad de transmisión de datos
más lenta si la presión de la botella permanece sin cambios durante más de cinco (5) minutos. El transmisor opcional envía una advertencia de batería baja (batt (batt)) cuando el voltaje de
la batería llega a un nivel bajo. Esta advertencia aparece intermitentemente en lugar de la lectura de la presión. Cuando veas estas advertencia, es preciso sustituir la batería del transmisor de presión de la botella.

3.26.2. Instalación y acoplamiento del transmisor

Al comprar el Transmisor inalámbrico Suunto, es muy recomendable que tu representante de Suunto conecte el transmisor a la primera fase de tu regulador.
La unidad debe someterse a una prueba de presión tras la instalación, para lo que se precisa un técnico con la preparación adecuada.
Para recibir datos inalámbricos, es preciso acoplar el transmisor y el Suunto D6i. El transmisor inalámbrico se activa cuando la presión de la botella es superior a 15 bares (300
psi). El transmisor comienza a enviar datos de presión junto con un número de código. Cuando tu Suunto D6i está a menos de 0,3 m (1 pie) del transmisor, recibe y almacena este
código. El transmisor y Suunto D6i están acoplados. Suunto D6i mostrará los datos de presión que reciba con este código. Este procedimiento evita la confusión con datos de otros buceadores que utilicen también un transmisor inalámbrico Suunto.
NOTA: Generalmente, el procedimiento de acoplamiento se realiza una sola vez. Es posible que tengas que repetir el procedimiento si otro buceador del mismo grupo utiliza el mismo código.
Para asignar un código de transmisor nuevo:
1. Abre lentamente la válvula de la botella por completo para presurizar el sistema.
2. Cierra inmediatamente la válvula de la botella.
40
Suunto D6i
3. Despresuriza rápidamente el regulador de modo que la presión se reduzca a menos de 10
bares (145 psi).
4. Espera unos 10 segundos y abre lentamente de nuevo la válvula de la botella para volver
a presurizarla a más de 15 bares (300 psi).
El transmisor asigna automáticamente un nuevo código. Para volver a acoplar el transmisor con tu Suunto D6i:
1. Mientras estás en un modo de inmersión distinto de Free (Apnea) o Gauge (Manómetro),
mantén pulsado [DOWN] para acceder a los ajustes.
2. Pulsa [DOWN] para desplazarte a Tank Press Pairing (Acoplamiento con presión de la
botella) y pulsa SELECT.
3. Asegúrate de que TANK PRESS PAIRING (Acoplamiento con presión de la botella) esté
ON (Activado) y pulsa [SELECT] .
4. Se muestra un número de código. Pulsa [UP] para borrar el código.
5. Pulsa [SELECT] .
6. Pulsa [MODE] para salir. Con el sistema presurizado a más de 15 bares (300 psi), acerca tu Suunto D6i al transmisor. Al
finalizar el acoplamiento, el ordenador de buceo muestra el nuevo número de código y la presión de la botella transmitida.
El indicador del transmisor inalámbrico aparece cada vez que se recibe una señal válida.

3.26.3. Datos transmitidos

Después de acoplarlo, tu Suunto D6i recibe datos de presión de la botella desde el transmisor.
En cualquier momento en el que el Suunto D6i reciba una señal, aparece uno de los siguientes símbolos en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
Pantalla
Cd:– No hay código almacenado; el ordenador de buceo está listo
Cd:10 Número de código actual. El número de código puede ser
- - - El símbolo del destello parpadea. La lectura de la presión es
La última lectura de presión seguida de no conn
Indicación
para acoplamiento con el transmisor.
desde 01 hasta 40.
superior al límite permitido (más de 360 bares (5220 psi)).
Los datos de presión de la botella no se han actualizado desde hace 1 minuto. Consulta las soluciones a continuación.
- - - seguido de no conn Los datos de presión de la botella no se han actualizado desde hace 5 minutos. Consulta las soluciones a continuación.
no conn El texto no conn aparece en la pantalla cuando la unidad no
recibe datos del transmisor.
41
Suunto D6i
Pantalla Indicación
La lectura de presión no se ha actualizado desde hace más de un minuto. La última presión recibida se enciende y apaga parpadeando. El símbolo de destello no aparece en pantalla.
Este estado puede haber sido provocado porque:
1. El transmisor está fuera de rango (>1,2 m (4 pies)).
2. El transmisor está en modo de ahorro de energía
3. El transmisor está utilizando un código diferente. Para
corregirlo:
Activa el transmisor respirando fuera del regulador. Acerca el ordenador de buceo al transmisor y comprueba si aparece el símbolo de destello. Si no aparece, vuelve a acoplar el transmisor para obtener un código nuevo.
batt
El voltaje de la batería del transmisor es bajo. ¡Cambia la batería del transmisor!

3.26.4. Alarma de presión de la botella

Hay dos alarmas de presión de la botella. El primero está ajustado a 50 bares (700 psi) y no puede cambiarse.
El segundo es para un rango de presión de 10–200 bares (200-3000 psi).
Para ajustar el valor de la alarma de presión de la botella:
1. En un modo de inmersión, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO) para introducir ajustes.
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) para desplazarte a Tank Press Alarm (Alarma de presión de la botella) y pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
3. Pulsa [UP] (ARRIBA) para activar la alarma y
4. Ajusta el nivel de presión con [UP] (ARRIBA) o [DOWN] (ABAJO) y confirma con [SELECT] (SELECCIONAR).
5. Pulsa [MODE] (MODO) para salir.
configurable por el usuario. Puede activarse o desactivarse y puede utilizarse
confirma con [SELECT] (SELECCIONAR).

3.27. Tonos

Los tonos del dispositivo pueden activarse o desactivarse. Cuando los tonos están desactivados, no hay alarmas audibles.
Para ajustar tonos
1. En el modo Hora, mantén pulsado [DOWN] (ABAJO).
2. Pulsa [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para desplazarte hasta Tones (Tonos) y pulsa [SELECT] (SELECCIONAR).
3. Pulsa [DOWN] (ABAJO) o [UP] (ARRIBA) para activar/desactivar y (SELECCIONAR).
4. Pulsa [MODE] para salir.
42
confirma con [SELECT]
AC
Suunto D6i

3.28. Contacto con el agua

El contacto con el agua se encuentra en el lateral de la caja. Al sumergirse, los polos de contacto con el agua se conectan mediante la conductividad del agua. Suunto D6i pasa a estado de inmersión cuando se detecta el agua y el profundímetro detecta una presión de agua de 1,2 m (4 pies).
Aparece AC (AC )hasta que se desactive el contacto con el agua. Es importante mantener limpia el área de contacto con el agua. La suciedad o contaminación pueden impedir la activación/desactivación automática.
NOTA: La acumulación de humedad alrededor del contacto con el agua puede hacer que se active el modo de inmersión. Esto puede suceder, por ejemplo, al lavarte las manos o por el sudor. Para ahorrar batería, desactiva el contacto con el agua limpiándolo y/o secándolo con un paño suave.
43
Suunto D6i

4. Atención y asistencia

4.1. Normas generales de manejo

El ordenador de buceo Suunto D6i es un diseñado para resistir duras condiciones de uso durante la inmersión, deberás tratarlo con el mismo cuidado y precaución que cualquier otro instrumento de precisión.
Maneja la unidad con cuidado: no la golpees ni dejes que caiga al suelo. No aprietes demasiado la correa del ordenador de buceo. Deberías poder pasar el dedo
entre la correa y la muñeca. Después de su uso, acláralo con agua y detergente suave y límpialo cuidadosamente con un
paño suave humedecido o una gamuza. Utiliza solo accesorios originales Suunto; la garantía no cubre los daños provocados por
accesorios no originales. Mantén limpias las áreas de contacto con el agua y los sensores de profundidad de los
laterales del reloj utilizando agua dulce y un cepillo blando, como puede ser un cepillo de dientes.
En ningún caso trates de abrir la caja del ordenador de buceo. Haz inspeccionar tu Suunto D6i cada dos años o 200 inmersiones (lo que ocurra antes) en un centro de servicio autorizado por Suunto.
Esta inspección incluye una comprobación general del funcionamiento, sustitución de la batería y comprobación de la resistencia al agua. Se precisan herramientas y preparación especiales. No trates de efectuar esta operación tú mismo.
sofisticado instrumento de precisión. Aunque está
En el caso de aparecer humedad en el interior de la caja o del compartimento de la batería, lleva inmediatamente tu instrumento a tu centro de servicio Suunto.
El protector opcional antiarañazos del Suunto D6i está diseñada para ayudar a evitar arañazos en la pantalla. Puedes comprar los protectores antiarañazos en tu distribuidor autorizado Suunto.
Si detectas arañazos, grietas u otros daños en la pantalla que puedan afectar a su durabilidad, ponte en contacto inmediatamente con tu distribuidor autorizado Suunto.
Protege la unidad de golpes, calor extremo, luz directa del sol y productos químicos. Guarda tu ordenador de buceo en un lugar seco cuando no lo utilices.

4.2. Sumergibilidad

Suunto D6i es sumergible hasta 150 metros (492 pies) de conformidad con la norma de relojes de buceo ISO 6425.
ADVERTENCIA: La sumergibilidad no equivale a la profundidad máxima operativa. La
profundidad máxima operativa de este ordenador de buceo es de 120 metros (393 pies).
Para mantener la sumergibilidad, se recomienda:
no utilizar el dispositivo para actividades distintas al uso para el que fue concebido.
para reparaciones, ponte en contacto con un centro de servicio técnico, distribuidor o punto de venta autorizado de Suunto.
44
Suunto D6i
mantén limpio el dispositivo, sin suciedad ni arena.
no intentes abrir la carcasa por tu cuenta.
evita exponer el dispositivo a cambios bruscos de temperatura en el aire y el agua.
limpia siempre tu dispositivo con agua corriente si se ha sumergido en agua salada.
no golpees ni dejes caer nunca el dispositivo.

4.3. Cambio de batería

Suunto D6i muestra el símbolo de una batería como advertencia cuando el nivel de energía es demasiado bajo. Cuando esto suceda, no debes utilizar tu Suunto D6i para bucear hasta haber sustituido la batería.
Ponte en contacto con un centro de servicio de Suunto para sustituir la batería. Es imperativo que la sustitución se realice de forma adecuada para evitar compartimento de la batería o del ordenador.
Los defectos provocados por una instalación inadecuada de la batería no están cubiertos por la garantía.
Todos los datos del historial y el diario, así como la altitud, ajustes personales y de alarmas, permanecen en la memoria del ordenador de buceo después del cambio de batería. El resto de ajustes vuelven a los valores predeterminados.
filtraciones de agua al interior del
45
Suunto D6i

5. Referencia

5.1. Especificaciones técnicas
Dimensiones y peso
Largo: 50 mm (1,97 pulgadas)
Ancho: 50 mm (1,97 pulgadas)
Alto: 16,0 mm (0,61 pulgadas)
Peso: 113 g (3,98 onzas)
Condiciones de funcionamiento
Sumergibilidad: 150 m (492 pies) (conforme con ISO 6425)
Rango de altitud normal: de 0 a 3000 m (de 0 a 10 000 pies) sobre el nivel del mar
Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C (de 32 °F a 104 °F)
Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a +50°C (de -4 °F a +122 °F)
Ciclo de mantenimiento: 200 inmersiones o dos años (lo que suceda antes)
Profundímetro
Sensor de presión con compensación de temperatura
Preciso hasta 100 m (328 pies), conforme con EN 13319
Rango de indicación de profundidad: de 0 a 300 m (0 - 984 pies)
Resolución: 0,1 m desde 0 hasta 100 m (1 pie desde 0 hasta 328 pies)
Indicación de temperatura
Resolución: 1 °
Rango de indicación: de -20 °C a +50 °C (de -4 °F a +122 °F)
Precisión: ± 2 °C (± 3,6 °F) a 20 minutos del cambio de temperatura
Modo Nítrox
Oxígeno: 21-99 %
Presión parcial de oxígeno (pO2): de 0,2 a 3,0
Fracción del límite de oxígeno: de 0 a 200 % con 1 % de resolución
Mezclas de gases: hasta 3
Otras pantallas
Tiempo de inmersión: de 0 a 999 min
Tiempo en
Contador de inmersiones: de 0 a 999 para inmersiones repetitivas
Tiempo sin descompresión: de 0 a 99 min (– después de 99)
Tiempo de ascenso: de 0 a 999 min (– después de 999)
Techos de profundidad: de 3,0 a 150 m (10 - 492 pies)
46
superficie: de 0 a 99 h 59 min
Suunto D6i
Reloj calendario
Precisión: ± 25 s/mes (a 20 °C (68 °F))
Pantalla 12/24 h
Brújula
Precisión: +/- 15°
Resolución: 1°
Inclinación máx.: 45 grados
Equilibrado: global
Cronómetro
Precisión: 1 segundo
Rango de indicación: 0’00 – 99’59
Resolución: 1 segundo
Diario
Frecuencia de muestra en modos aire y nítrox: de forma predeterminada 20 segundos
Frecuencia de muestra en el modo apnea (2 segundos de forma predeterminada):
Capacidad de la memoria: aproximadamente 60 horas con intervalo de grabación de 20 segundos y sin datos de transmisor. Con datos del transmisor, la capacidad aproximada es de 40 horas. En el modo apnea (intervalo de grabación de 2 segundos) la capacidad máxima es de 3 horas.
Modelo de cálculo de tejidos
Suunto RGBM
Profundidad máxima de funcionamiento: 120 m (393 pies)
Transceptor de radio
Banda de frecuencias: canal único 5,3 kHz
Potencia máxima de salida: 110 mW
Intervalo: 1,5 m/4,9 pies
Fabricante
Suunto Oy Tammiston kauppatie 7 A FI-01510 Vantaa FINLANDIA
47
Suunto D6i

5.2. Conformidad

5.2.1. CE

Suunto Oy declara por la presente que el equipo de radio de tipo DW172 cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se halla en la siguiente dirección de Internet: www.suunto.com/EUconformity.

5.2.2. Norma de la UE sobre profundímetros

EN13319 es una norma europea para medición de la profundidad en la inmersión. Los ordenadores de buceo Suunto están diseñados de conformidad con esta norma.

5.3. marca registrada

Suunto D6i, sus logotipos y otras marcas y nombres comerciales de Suunto son marcas registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados todos los derechos.

5.4. Aviso sobre patentes

Este producto está protegido por las patentes y solicitudes de patentes siguientes y sus correspondientes derechos de ámbito nacional: US 5,845,235, US 7,349,805, US 8,660,826. Es posible que se hayan presentado otras solicitudes de patente.

5.5. Garantía limitada internacional

Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o uno de sus Centros de servicio técnico autorizados (en adelante, “centro de servicio técnico”) subsanarán, de la forma que consideren oportuna y sin cargo alguno, cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya sea mediante a) la reparación, b) la sustitución, o c) el reembolso, con sujeción a los términos y condiciones de la presente Garantía limitada internacional. La presente Garantía limitada internacional será válida y exigible independientemente del país de compra. La Garantía limitada internacional no afecta a sus derechos legales, otorgados por la legislación nacional vigente aplicable a la venta de bienes de consumo.
Periodo de garantía
El periodo de garantía limitada internacional se computará a partir de la fecha de compra original.
El periodo de garantía es de dos (2) años para Productos y transmisores inalámbricos de buceo, salvo que se estipule lo contrario.
El periodo de garantía es de un (1) año para accesorios, incluidos a título meramente enumerativo pero no limitativo los transmisores y sensores inalámbricos, cargadores, cables, baterías recargables, correas, brazaletes y latiguillos.
Exclusiones y limitaciones
Esta Garantía limitada internacional no cubre:
1. a. el desgaste normal como arañazos, abrasiones o alteraciones en el color y/o en el
material de las correas no metálicas, b) los defectos causados por un manejo poco cuidadoso, ni c) los defectos o daños causados por un uso inadecuado o contrario al
48
Suunto D6i
recomendado o para el que fue concebido, o por accidentes como caídas o golpes fuertes;
2. los materiales impresos ni el embalaje;
3. los daños o supuestos menoscabos ocasionados como consecuencia de la utilización de
productos, accesorios, software y/o mantenimiento no realizado o proporcionado por Suunto;
4. las baterías no recargables. Suunto no garantiza el funcionamiento del Producto o los accesorios sin interrupciones o
errores repentinos en los mismos, ni tampoco que el Producto o los accesorios funcionen con cualquier otro elemento de hardware o software proporcionado por un tercero.
La presente Garantía limitada internacional no será de aplicación en caso de que el Producto o el accesorio:
1. haya sido abierto más allá del uso para el que fue concebido;
2. haya sido reparado utilizando recambios no autorizados; o bien,
por un centro de servicio no autorizado;
3. cuando, a criterio de Suunto, el número de serie haya sido eliminado, alterado de
cualquier otra forma, o hubiere devenido ilegible, o bien
4. hubiere sido expuesto a productos químicos, incluidos (entre otros) los protectores
solares o los repelentes de mosquitos.
modificado o reparado
Acceso al servicio de garantía de Suunto
Para acceder al servicio de garantía de Suunto, es necesario presentar la prueba de compra. Asimismo usted deberá registrar su producto en línea en www.suunto.com/mysuunto para recibir servicios de garantía internacional en cualquier país. Para obtener instrucciones acerca de cómo obtener el servicio de garantía, visite www.suunto.com/warranty, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Suunto o llame al Centro de contacto Suunto.
Limitación de responsabilidades
La presente Garantía limitada internacional constituye su única garantía, en sustitución de cualesquiera otras garantías, expresas o implícitas, y en todo caso dentro de los límites de la legislación aplicable. Suunto no se hace responsable de los daños especiales, accidentales, punitorios o consecuentes, incluidos, a título meramente enunciativo pero no limitativo, las pérdidas de costes de sustitución de equipamientos o instalaciones, reclamaciones de terceros, cualquier daño causado en una propiedad como consecuencia de la compra o utilización del artículo, o derivado del incumplimiento de las condiciones de la garantía, incumplimiento contractual, negligencia, ilícito civil o cualquier otra Suunto tuviera conocimiento de la posibilidad de que tales daños pudieran producirse. Suunto no se hace responsable del retraso ocasionado en la prestación de los servicios cubiertos por la garantía.
beneficios esperados, pérdidas de datos, pérdidas de uso, costes de capital,
figura jurídica análoga o equivalente, aún cuando

5.6. Copyright

© Suunto Oy 10/2012. Todos los derechos reservados. Suunto, los nombres de los productos de Suunto, sus logotipos y otras marcas y nombres comerciales de Suunto son marcas registradas o no registradas de Suunto Oy. Este documento y su contenido son propiedad de Suunto Oy y han sido creados exclusivamente para el uso por parte de los clientes con la
49
Suunto D6i
finalidad de obtener conocimientos e información sobre el funcionamiento de los productos Suunto. Su contenido no será utilizado, distribuido, ni comunicado, divulgado o reproducido de ninguna otra forma ni para ningún otro fin sin el consentimiento previo por escrito de Suunto Oy. Aunque hemos extremado los cuidados para asegurarnos que la información contenida en esta documentación sea completa y exacta, no ofrecemos garantía alguna, expresa o implícita, sobre su exactitud. El contenido de este documento está sujeto a modificación en cualquier momento sin previo aviso. La versión más reciente de esta documentación puede descargarse en www.suunto.com.

5.7. Términos

Término Qué significa
Inmersión a elevada altitud
Tasa de ascenso La velocidad a la que el buceador asciende hacia la superficie.
Tiempo de ascenso El tiempo de ascenso mínimo necesario para llegar a la superficie en
Techo En una inmersión con paradas de descompresión, la profundidad
SNC Toxicidad en el sistema nervioso central. La toxicidad es provocada
SNC% Fracción límite de toxicidad en el sistema nervioso central.
Compartimento Ver “Grupo de tejidos”.
DM5 Suunto DM5 con Movescount, un programa diseñado para gestionar
Inmersión a una elevación superior a 300 m (1000 pies) sobre el nivel del mar.
una inmersión con paradas de descompresión.
menor a la que un buceador puede ascender basándose en la carga de gas inerte computada.
por el oxígeno. Puede provocar distintos síntomas neurológicos. El más importante es una convulsión de tipo epiléptico que puede hacer que el buceador se ahogue.
tus inmersiones.
Descompresión Tiempo pasado en una parada o serie de paradas de descompresión
antes de volver a la superficie para permitir que el nitrógeno salga de los tejidos de forma natural.
Rango de descompresión
DCS Enfermedad descompresiva. Cualquiera de una serie de
50
En una inmersión con paradas de descompresión, el rango de profundidad entre el suelo y el techo en el que el buceador ha de detenerse durante un tiempo durante el ascenso.
enfermedades que son resultado directo o indirecto de la formación de burbujas en tejidos o fluidos corporales, como consecuencia de una descompresión inadecuadamente controlada.
Suunto D6i
Término Qué significa
Serie de inmersiones Grupo de inmersiones repetitivas entre las cuales el ordenador de
buceo indica la presencia de cierta carga de nitrógeno. Cuando la carga de nitrógeno llega a cero el ordenador de buceo se desactiva.
Tiempo de inmersión Tiempo transcurrido entre el inicio del descenso y el regreso a la
superficie al finalizar una inmersión.
Suelo La profundidad máxima durante una parada de descompresión a la
que tiene lugar la descompresión.
He% Porcentaje de helio o fracción de helio en el gas de respiración.
PMF Profundidad máxima de funcionamiento de un gas de respiración a la
que la presión parcial del oxígeno (PO2) de la mezcla de gas supera un límite de seguridad.
Inmersión multinivel Inmersión única o repetitiva que incluye un tiempo en distintas
profundidades y cuyos límites de no descompresión no están determinados exclusivamente por la profundidad máxima alcanzada.
Nítrox (Nx) En buceo deportivo se refiere a cualquier mezcla con una fracción de
oxígeno superior al aire normal.
Sin descompresión (Tiempo de parada sin
Cualquier inmersión que permite un ascenso ininterrumpido hasta la superficie en cualquier momento.
descompresión)
Sin tiempo de des. Forma abreviada de sin límite de tiempo de descompresión.
CA Circuito abierto. Equipo de escafandra autónoma que agota todo el
gas exhalado.
% FLO Fracción del límite de oxígeno. Exposición actual del buceador a la
toxicidad por oxígeno.
O2% Porcentaje de oxígeno o fracción de oxígeno en el gas de respiración.
El aire normal tiene un 21 % de oxígeno.
Presión parcial de oxígeno (O2)
Limita la profundidad máxima a la que puede utilizarse con seguridad la mezcla de nítrox. El límite de presión parcial máxima para inmersión con aire enriquecido es 1,4 bares (20 psi). El límite de presión parcial de contingencia es 1,6 bares (23 psi). La inmersión fuera de este límite conlleva riesgos de toxicidad inmediata del oxígeno.
Modelo de burbuja de gradiente reducido (RGBM)
Algoritmo moderno para seguimiento de gas disuelto y libre en buceadores.
51
Suunto D6i
Término Qué significa
Inmersión repetitiva Cualquier inmersión cuyos límites de tiempo de descompresión se
vean afectados por el nitrógeno residual absorbido durante inmersiones anteriores.
Nitrógeno residual La cantidad de exceso de nitrógeno que queda en un buceador tras
una o varias inmersiones.
Escafandra Aparato autocontenido de respiración bajo el agua.
Tiempo en superficie Tiempo transcurrido entre el regreso a la superficie y el comienzo del
descenso para la siguiente inmersión.
Grupo de tejidos Concepto teórico utilizado para hacer modelos de tejidos corporales
para la construcción de tablas o cálculos de descompresión.
Trímix Mezcla de gases de respiración con helio, oxígeno y nitrógeno.
52
Suunto D6i
Índice
acoplamiento............................................. 40
Activación...................................................... 11
Air................................................................... 12
Aire................................................................ 27
Ajuste de altitud......................................... 32
Ajustes personales................................... 32
Alarma........................................................... 18
Alarms........................................................... 13
Apnea........................................................... 30
ascent time.................................................. 21
Batería................................................... 12 , 45
Brújula.................................................... 20, 21
buceo a elevada altitud........................... 38
Calibrar........................................................ 20
cambiar modos............................................. 7
Compass..................................................... 20
comprobaciones previas........................... 11
contrast........................................................ 24
cuidados...................................................... 44
de batería..................................................... 12
declination.................................................. 20
decompression dive.................................. 21
decompression stop.................................. 21
deepstop...................................................... 21
Descompresión.................................. 37 , 38
Display......................................................... 24
Diving mode................................................ 12
Er..................................................................... 31
Estado de error........................................... 31
Glosario....................................................... 50
Icono................................................................ 7
Inmersión..................................................... 27
instalación................................................... 40
Logbook...................................................... 25
manejo......................................................... 44
Manómetro................................................. 29
Memory mode............................................ 25
Modo de apnea......................................... 30
Modo Hora................................................... 17
Modos..................................................... 7 , 27
Modos de inmersión.......... 27 , 28, 29, 30
Nítrox............................................................ 28
Notifications................................................. 13
pantalla........................................................... 7
parada de seguridad......................... 16 , 33
parada profunda........................................ 33
Plan............................................................... 37
Planificación de inmersiones.................. 31
Presión de la botella................................ 40
RGBM............................................................ 37
Rumbo........................................................... 21
safety stop.................................................... 21
Seguridad.................................................... 38
Símbolo AC................................................. 43
Temporizador de apnea........................... 15
temporizador de cuenta atrás en
superficie..................................................... 30
tiempo de cuenta atrás........................... 20
Tiempo de evitación de vuelo............... 36
Tiempo en superficie............................... 36
Time............................................................... 18
Toxicidad del oxígeno.............................. 38
Transmisor inalámbrico........................... 40
transmitted data.......................................... 41
units............................................................... 18
versión del software................................. 35
Warnings....................................................... 13
Wireless Transmitter........................... 12 , 41
53
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
1. www.suunto.com/support www.suunto.com/mysuunto
2. AUSTRALIA (24/7) +61 1800 240 498 AUSTRIA +43 720 883 104 CANADA (24/7) +1 855 624 9080 CHINA +86 400 661 1646 CHINA - Hong Kong +852 58060687 FINLAND +358 9 4245 0127 FRANCE +33 4 81 68 09 26 GERMANY +49 89 3803 8778 ITALY +39 02 9475 1965 JAPAN +81 3 4520 9417 NETHERLANDS +31 1 0713 7269 NEW ZEALAND (24/7) +64 9887 5223 RUSSIA +7 499 918 7148 SPAIN +34 91 11 43 175 SWEDEN +46 8 5250 0730 SWITZERLAND +41 44 580 9988 UK (24/7) +44 20 3608 0534 USA (24/7) +1 855 258 0900
© Suunto Oy Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.
Loading...