SUUNTO D6i Novo Guide d'utilisation [fr]

Page 1
SUUNTO D6I
GUIDE D'UTILISATION
2018-05-16
Page 2
Suunto D6i
1. Sécurité............................................................................................................................................................ 4
2. Prise en main................................................................................................................................................. 7
2.1. Acher les états et les vues...........................................................................................................7
2.2. Icônes.................................................................................................................................................. 7
2.3. Configuration.....................................................................................................................................8
Vérification de la version du logiciel...........................................................................................8
2.4.
2.5. Compatibilité des produits...........................................................................................................10
3. Caractéristiques........................................................................................................................................... 11
3.1. Activation et prévérifications......................................................................................................... 11
Prévérification de l'émetteur sans fil............................................................................... 12
3.1.2. Indicateurs de pile...............................................................................................................12
3.2. Autonomie en air............................................................................................................................ 12
3.3. Alarmes, avertissements et notifications..................................................................................13
3.4. Temps d'apnée................................................................................................................................ 15
3.5. Vitesse de remontée..................................................................................................................... 16
3.6. Rétroéclairage..................................................................................................................................17
3.7. Signets................................................................................................................................................17
3.8. Montre-calendrier........................................................................................................................... 17
3.8.1. Heure...................................................................................................................................... 17
3.8.2. Date........................................................................................................................................18
3.8.3. Unités.....................................................................................................................................18
3.8.4. Deuxième heure................................................................................................................. 18
3.8.5. Réveil..................................................................................................................................... 19
3.9. Boussole............................................................................................................................................19
3.9.1. Étalonnage de la boussole.............................................................................................. 20
3.9.2. Paramétrage de la déclinaison......................................................................................20
3.9.3. Réglage du délai d'expiration de la boussole.............................................................21
3.9.4.
Définition du verrouillage de palier............................................................................... 21
3.10. Plongées avec décompression................................................................................................22
3.11. Contraste d'achage...................................................................................................................25
3.12. Alarme de profondeur................................................................................................................ 25
3.13. Historique de plongée................................................................................................................25
3.14. Modes de plongée.......................................................................................................................27
3.14.1. Mode Air.............................................................................................................................. 28
3.14.2. Mode Nitrox.......................................................................................................................28
3.14.3. Mode Profondimètre....................................................................................................... 30
3.14.4. Mode Apnée.......................................................................................................................31
3.15. Mode
Planification de la plongée............................................................................................ 32
3.16. Alarme de temps d'immersion..................................................................................................32
3.17. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)..............................................................................33
2
Page 3
Suunto D6i
3.18. Ajustement personnel et de l'altitude.....................................................................................33
3.19. Paliers profond et paliers de sécurité.....................................................................................34
3.20. Fréquence d'échantillonnage..................................................................................................36
3.21. Version du logiciel........................................................................................................................36
3.22. Chronomètre................................................................................................................................ 36
3.23. Temps d'interdiction de vol et de surface.............................................................................37
3.24. Nombre de plongées................................................................................................................. 38
3.25. Suunto RGBM...............................................................................................................................39
3.25.1. La sécurité du plongeur................................................................................................. 39
3.25.2. Plongée en altitude........................................................................................................ 39
3.25.3. Exposition à l'oxygène...................................................................................................40
3.26. Pression des bouteilles............................................................................................................. 40
3.26.1. Transmission sans fil.........................................................................................................41
3.26.2. Installer et lier l'émetteur.............................................................................................. 42
3.26.3. Données transmises.......................................................................................................42
3.26.4. Alarme de pression des bouteilles.............................................................................43
3.27. Tonalités..........................................................................................................................................44
3.28. Contact d'eau............................................................................................................................... 44
4. Entretien et assistance............................................................................................................................. 45
4.1. Quelques règles de manipulation..............................................................................................45
4.2. Étanchéité........................................................................................................................................45
4.3. Remplacement de la pile............................................................................................................. 46
5. Référence.....................................................................................................................................................47
5.1. Caractéristiques techniques........................................................................................................ 47
5.2. Conformité.......................................................................................................................................49
5.2.1. CE........................................................................................................................................... 49
5.2.2. Norme EU de profondimètre de plongée...................................................................49
5.3. Marque de commerce.................................................................................................................. 49
5.4. Avis de brevets...............................................................................................................................49
5.5. Garantie limitée internationale...................................................................................................49
5.6. Copyright.........................................................................................................................................50
5.7. Termes................................................................................................................................................51
3
Page 4
Suunto D6i

1. Sécurité

Types de précautions d'utilisation
AVERTISSEMENT: - s'utilise en lien avec une procédure ou une situation pouvant
entraîner des accidents graves voire mortels.
ATTENTION: - s'utilise en lien avec une procédure ou une situation pouvant entraîner
des dégâts sur le produit.
REMARQUE: - met l'accent sur des informations importantes.
CONSEIL: - signale des conseils supplémentaires sur l'utilisation des fonctionnalités et
caractéristiques de l'appareil.
Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre l'utilisation, l'achage et les limites de vos instruments de plongée. Si vous avez des questions sur ce manuel ou sur l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur Suunto avant de plonger. Rappelez-vous que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
Cet ordinateur de plongée est exclusivement conçu pour une utilisation avec de l’air comprimé.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT: SEULS LES PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS SONT HABILITÉS À UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Une formation tous types de plongée (en incluant la plongée libre) peut amener le plongeur à commettre des erreurs, comme une utilisation inadéquate des mélanges gazeux ou des erreurs de décompression, pouvant entraîner des blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: Lisez le guide d'utilisation rapide et le manuel d'utilisation en ligne de l'ordinateur de plongée. Ne pas respecter ce conseil peut mener à une utilisation incorrecte, des blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT: UN RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EST TOUJOURS PRÉSENT CHEZ LE PLONGEUR, QUE CELUI-CI SUIVE UN PLAN PRESCRIT PAR UNE TABLE DE PLONGÉE OU UN ORDINATEUR DE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, ORDINATEUR DE PLONGÉE OU TABLE DE PLONGÉE NE POURRA PRÉVENIR LES RISQUES D'ADD OU DE TOXICITÉ D'OXYGÈNE ! La physiologie de l'individu peut varier de jour en jour. L'ordinateur de plongée ne peut prendre en compte ces variations. Il est fortement conseillé de rester dans le cadre des limites d'exposition fournies par l'instrument risques d'ADD. Par mesure de sécurité supplémentaire, consultez un médecin avant de plonger.
insusante ou inappropriée en
afin de minimiser les
4
Page 5
Suunto D6i
AVERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, nous vous recommandons de ne pas eectuer de plongée avec tuba. La plongée avec tuba soumet le corps humain à un stress physique, ce qui est déconseillé aux personnes portant un pacemaker.
AVERTISSEMENT: Si vous portez un pacemaker, consultez un médecin avant d'utiliser cet appareil. La fréquence inductive employée par l'appareil peut interférer avec les pacemakers.
AVERTISSEMENT: Des réactions allergiques ou des irritations cutanées peuvent survenir lorsque le produit est en contact avec la peau, malgré la conformité de nos produits aux normes industrielles. En cas d'événement de ce type, cessez immédiatement toute utilisation et consultez un médecin.
AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas destiné à une utilisation professionnelle ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont destinés à des
fins de loisirs. Les conditions de plongée commerciale et professionnelle peuvent exposer le plongeur à des conditions et des profondeurs pouvant augmenter les risques d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande fortement de ne pas utiliser l'appareil pour des activités de plongée professionnelles ou commerciales.
AVERTISSEMENT: UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE ! Assurez-vous d'utiliser des instruments de réserve, incluant un profondimètre, un nanomètre de pression, une minuterie ou montre, ainsi qu'un accès aux tables de décompression lors de plongées avec un ordinateur de plongée.
AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, ne plongez jamais seul. Plongez toujours avec un partenaire désigné. Une fois la plongée terminée, restez accompagné pendant les heures qui suivent, car la manifestation d'un accident de décompression éventuel peut être retardée ou déclenchée par des activités de surface.
AVERTISSEMENT: EFFECTUEZ DES PRÉ-VÉRIFICATIONS ! Avant toute plongée, vérifiez que votre ordinateur de plongée fonctionne correctement, et que les paramètres définis sont corrects. Vérifiez le fonctionnement de l'achage, le niveau de charge de la batterie et le reste.
AVERTISSEMENT: Consultez régulièrement votre ordinateur en cours de plongée. En cas de suspicion de dysfonctionnement de votre ordinateur, ou si vous en êtes certain, mettez immédiatement un terme à votre plongée et remontez vers la surface en toute sécurité. Contactez lassistance clientèle Suunto par téléphone, puis apportez votre ordinateur dans un centre de service après-vente agréé Suunto qui se chargera de son inspection.
5
Page 6
Suunto D6i
AVERTISSEMENT: L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ÊTRE VENDU OU PARTAGÉ AVEC D'AUTRES UTILISATEURS LORSQUE CELUI-CI EST EN COURS D'UTILISATION ! Ces informations ne s'appliqueront pas à des personnes ne l'ayant pas utilisé pendant une plongée ou une série de plongées. Les profils de plongée doivent correspondre à l'utilisateur. Maintenu à la surface de l'eau durant une plongée, l'ordinateur fournira des informations imprécises lors les prochaines plongées. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte les plongées activité de plongée eectuée jusqu'à quatre jours avant la première utilisation de l'ordinateur peut être à l'origine d'informations trompeuses et doit être évitée.
AVERTISSEMENT: N'EXPOSEZ AUCUN COMPOSANT DE L'ORDINATEUR DE PLONGÉE À UN MÉLANGE GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! Un contenu d'air enrichi d'oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion et de sérieuses blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT: NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN GAZ SANS AVOIR PRÉALABLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Ne pas vérifier le contenu de la bouteille et saisir des valeurs de gaz inappropriées dans l'ordinateur de plongée causera des erreurs de planification et de plongée.
eectuées sans celui-ci. Ainsi, toute
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'un planificateur de plongée tel que Suunto DM5 ne peut en aucun cas remplacer une formation en plongée exhaustive. Plonger avec des mélanges gazeux comporte des risques méconnus des plongeurs utilisant l'air normal. Pour plonger avec du Trimix, Triox, Heliox et Nitrox ou la totalité de ceux-ci, les plongeurs doivent suivre une formation spéciale pour le type de plongée qu'ils s'apprêtent à
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB Suunto en présence de gaz inflammables. Cela pourrait causer une explosion.
AVERTISSEMENT: N'essayez pas de désassembler ou de modifier le câble USB Suunto. Cela pourrait causer une électrocution ou un incendie.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le câble USB Suunto si ce câble ou d'autres composants sont endommagés.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS les connecteurs du câble USB entrer en contact avec une surface conductrice. Ceci peut court-circuiter le câble et le rendre inutilisable.
eectuer.
Remontées d’urgence
Au cas peu probable où l'ordinateur de plongée venait à dysfonctionner en cours de plongée, suivez les procédures d'urgence fournies par votre organisme de formation certifié en plongée pour immédiatement et prudemment remonter à la surface.
6
Page 7
DIVE PLAN MEM
12:00
1.12
TH
12:00
1.12
TH
4.
3.
9.
10.
2.
1.
7.
5.
6.
8.
Suunto D6i

2. Prise en main

2.1. Acher les états et les vues
Suunto D6i possède quatre modes principaux : TIME, DIVE, PLANNING et MEMORY. Modifier le mode en appuyant sur [MODE] .
À moins d'avoir désactivé le mode PLONGÉE, le Suunto D6i bascule automatiquement sur le mode PLONGÉEsi vous vous trouvez à une profondeur de plus de 1,2 m (4 ft).
Les modes Temps et Plongée possèdent des achages diérents (ligne inférieure), vous pouvez
modifier l'achage en utilisant les boutons [DOWN] et [UP] .

2.2. Icônes

Le Suunto D6i emploie les icônes suivantes :
Icône
Description
1 Alarme quotidienne
2 Alarme de plongée
3 Interdiction de vol
7
Page 8
Suunto D6i
Icône Description
4 Palier de sécurité
5 Pression de la bouteille (si activée)
6 Transmission sans fil (si disponible)
7 Pile faible
8 Contacts d'eau actifs
9 Symbole visant à attirer l'attention du plongeur
10 Vitesse de remontée
2.3. Configuration
Pour tirer le meilleur parti de votre Suunto D6i, prenez un instant pour lire ce manuel et vous familiariser avec ses diérents modes et paramètres. Assurez-vous d'avoir parfaitement configuré votre ordinateur avant de vous mettre à l'eau.
Pour commencer :
1. Sortez l'appareil du mode Veille en maintenant enfoncé un bouton jusqu'à ce que l'écran
s'allume.
2. Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour accéder à Paramètres généraux.
3. Réglez l'heure. Référez-vous à la section 3.8.1. Heure (Personnalisation).
4. Réglez la date. Référez-vous à la section 3.8.2. Date (Personnalisation).
5. Réglez les unités. Référez-vous à la section 3.8.3. Unités (Personnalisation).
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter les paramètres. Le mode de plongée par défaut est Air. Pour en savoir plus sur les modes de plongée,
reportez-vous à la section 3.14. Modes de plongée.
2.4.
Veuillez noter que ce manuel d'utilisation concerne la dernière version logicielle du Suunto D6i. Les procédures d'utilisation de certaines fonctionnalités pourront varier sur d'anciennes versions.
Pour
1. Maintenez le bouton [DOWN] enfoncé pour accéder aux paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler l'achage jusqu'à Version, puis
3. La première ligne vous indique la version du logiciel.
4. Si le numéro de version est V1.5.x ou supérieur, vous pouvez ignorer le reste de cette
5. Si le numéro de version est V1.2.x, veuillez lire les sections ci-dessous concernant
6. Appuyez deux fois sur [MODE] pour quitter les paramètres.
Vérification de la version du logiciel
vérifier la version du logiciel :
sélectionnez l'option à l'aide du bouton [SELECT] .
section et continuer votre lecture du manuel d'utilisation.
l'utilisation des fonctionnalités
spécifiques.
8
Page 9
Suunto D6i
REMARQUE: En cas d'envoi de votre montre dans un centre de service agréé Suunto pour le remplacement de la pile ou pour toute autre opération d'entretien, son logiciel sera mis à jour vers la dernière version.
Modes de plongée
À chaque activation du mode Plongée, vous pouvez choisir le mode à utiliser. Pour modifier les modes de plongée :
1. En mode Heure, appuyez sur [MODE] pour accéder au mode Plongée.
2. Faites
[DOWN] .
3. Patientez jusqu'à la fin des prévérifications. Pour modifier les paramètres d'un mode de plongée, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé
lorsque ce mode est sélectionné. Pour plus d'informations concernant les paramètres du mode de plongée, veuillez consulter la section correspondant à ce mode dans ce manuel.
défiler l'achage jusqu'au mode de plongée souhaité à l'aide des boutons [UP] ou
Chronomètre
Accédez au chronomètre en mode Heure ou en mode Plongée en suivant les instructions de la section 3.23. Temps d'interdiction de vol et de surface.
Pour utiliser le chronomètre :
1. Appuyez sur [DOWN] pour démarrer le chronomètre.
2. Pendant que le chronomètre fonctionne, appuyez sur [DOWN] pour mesurer des temps
partiels.
3. Appuyez sur [UP] pour arrêter le chronomètre.
4. Maintenez enfoncé le bouton [UP] pour réinitialiser le chronomètre.
Temps d'apnée
Accédez au temps d'apnée et section 3.4. Temps d'apnée.
Pour utiliser le temps d'apnée :
1. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour démarrer le premier intervalle.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour démarrer le cycle d'apnée.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [DOWN] pour démarrer le prochain cycle de ventilation.
4. Répétez cette opération jusqu'à la
pour mettre en pause le chronomètre.
5. Maintenez [UP] enfoncé afin de réinitialiser le temps d'apnée et appuyez sur [MODE] pour
quitter.
configurez ses paramètres en suivant les instructions de la
fin du nombre d'intervalles définis. Appuyez sur [UP]
Calibration de la boussole
Vous êtes invité à calibrer la boussole lors de sa première utilisation. Pour calibrer la boussole :
9
Page 10
Suunto D6i
1. Lorsque le texte Rotate 360° (rotation de 360°) s'ache, tenez la montre de niveau et
faites-la tourner lentement de manière à eectuer un cercle complet, tout en gardant son écran vers le haut.
2. Lorsque le message Tilt 90° (incliner de 90°) s'ache, inclinez lentement la montre afin
que son écran soit face à vous, en position verticale.

2.5. Compatibilité des produits

Suunto D6i utilisable avec l'émetteur sans fil de pression d'air Suunto pour la transmission de la pression de la bouteille sans fil vers l’ordinateur de plongée.
Vous pouvez également connecter cet ordinateur de plongée à un PC ou un Mac avec le câble USB fourni et utiliser Suunto DM5 pour modifier les paramètres de l'appareil, planifier des plongées ou encore mettre à jour le logiciel de l'ordinateur de plongée.
N’utilisez pas cet ordinateur de plongée avec des accessoires ou de l'équipement non agréés ni
ociellement acceptés par Suunto.
10
Page 11
12:00
1.12
TH
DIVE
Air
66.2m
PO AO
21 1.6
Battery
OK
66.2m
PO AO
21
1.6
Suunto D6i

3. Caractéristiques

3.1. Activation et prévérifications
À moins de l'avoir désactivé, le mode Plongée s'active automatiquement lorsque vous plongez à une profondeur supérieure à 1,2 m (4 ft). Cependant, vous devez activer ce mode avant la plongée
À chaque activation du mode Plongée sur votre Suunto D6i, une série de vérifications automatiques est eectuée. Les éléments d'achage graphique sont ACTIVÉS, et le rétroéclairage et l'alerte sonore sont activés. Une fois terminé, votre altitude et vos paramètres personnels sont achés avec la profondeur d'utilisation maximale (MOD), le contenu gazeux, et les valeurs PO2 . Le niveau de charge de la pile est ensuite contrôlé.
afin de contrôler l'altitude et les paramètres personnels, l'état de la pile, etc.
Entre plusieurs plongées consécutives, les vérifications automatiques achent également la saturation des tissus actuelle.
Avant de partir pour une session de plongée, nous vous recommandons fortement d'activer le mode Plongée pour vous assurer que tout fonctionne correctement.
Une fois les vérifications automatiques eectuées, le Suunto D6i accède au mode Surface. À ce moment, vous devez eectuer les vérifications manuelles avant d'entrer dans l'eau.
Assurez-vous :
1. que le Suunto D6i est sous le bon mode et que son achage est complet.
2. Le réglage de l'altitude est correct.
3. Les ajustements personnalisés sont corrects.
4. Les paliers de sécurité sont correctement
5. Le système d'unités choisi est correct.
définis.
11
Page 12
Replace Battery
Battery
Low
12:00
1.12
TH
Replace Battery
Battery
Low
12:00
1.12
TH
Suunto D6i
6. La température et la profondeur correctes sont achées.
7. L'alarme retentit.
3.1.1. Prévérification de l'émetteur sans fil
Si vous utilisez l'émetteur sans fil de pression d'air, vérifiez les éléments suivants :
1. Les paramètres de mélange gazeux et d'O2 de la bouteille sont corrects.
2. L'émetteur est correctement installé et le robinet de la bouteille est ouvert.
3. L’émetteur et le Suunto D6i sont appairés.
4. L'émetteur envoie des données (l'icône de transmission sans
bouteille est achée).
5. Aucun avertissement de pile faible n'est aché.
6. Vous disposez d'une quantité d'air susante pour la plongée planifiée. Vérifiez la mesure
de la pression et comparez-la à celle de votre manomètre additionnel.
fil clignote, la pression de la

3.1.2. Indicateurs de pile

La température et l'oxydation interne peuvent aecter la tension de la pile. Si vous rangez votre Suunto D6i pour une longue période ou l'utilisez sous de faibles températures, l'indicateur de pile faible peut s'acher même si la capacité de charge de celle-ci est
susante.
Dans un tel cas, accédez à nouveau au mode Plongée et vérifiez le niveau de charge de la pile. Lorsque le niveau de charge de la pile est faible, l'avertissement de niveau de charge faible s'ache.
Si l'indicateur de pile faible s'ache en mode Surface, ou si l'écran semble terne, cela indique que le niveau de charge de la pile est faible. Nous vous recommandons de remplacer cette pile.
REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage et l'avertisseur sonore ne peuvent être activés lorsque l'avertissement de pile faible s'ache.

3.2. Autonomie en air

L'autonomie en air peut uniquement être achée lorsqu'un émetteur sans fil de pression d'air est installé et activé.
Pour activer l'autonomie en air :
12
Page 13
Suunto D6i
1. En mode Plongée, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler l'achage jusqu'à Air Time (Autonomie
en air).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer la mesure d'autonomie.
4. Appuyez sur [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.3. Alarmes, avertissements et
Suunto D6i émet des signaux sonores et visuels pour vous signaler lorsque des limites ou présélections importantes sont atteintes.
Les deux types d'alarmes sonores indiquent une haute ou faible priorité :
Type d'alarme
Haute priorité son de 2,4 s + coupure 2,4
Faible priorité son de 0,8 s + coupure 3,2
De plus, trois notifications sonores sont disponibles :
Bip d'instruction
Ascension Démarrer l'ascension
Plongée Démarrer la plongée
Descente-ascension Changement de gaz
Type de son Durée
Type de son Interprétation
notifications
s
s
Suunto D6i ache les informations durant les coupures d'alarme afin d'économiser la charge de la pile.
Alarmes de haute priorité :
Alarme
Alarme de haute priorité suivie d'un bip « Début d'ascension », qui est répété pendant une durée maximale de trois minutes.
La valeur PO2 clignote
Alarme de haute priorité suivie d'un bip « Début de plongée », qui est répété pendant une durée maximale de trois minutes. Er clignote, une flèche dirigée vers le bas s'ache.
Explication
La valeur PO2 est supérieure à la valeur ajustée. La profondeur actuelle est trop élevée pour le gaz
actuellement utilisé. Vous devez immédiatement remonter ou sélectionner un gaz avec un pourcentage d'O2 inférieur.
Vous avez dépassé la profondeur du plafond de décompression. Vous devez immédiatement descendre vers le plafond ou sous celui-ci.
13
Page 14
Suunto D6i
Alarme Explication
Alarme de haute priorité, émise à trois reprises.
La vitesse d'ascension maximale de 10 m/min (33 ft/min) a été dépassée. Ralentissez votre ascension.
SLOW (Lente) clignote.
Alarmes de faible priorité :
Type d'alarme Motif de l'alarme
Alarme de faible priorité suivie d'un bip « Changement de gaz ».
La valeur O2 du mélange gazeux clignote.
Changement de gaz recommandé (mode de plongée Nitrox uniquement). Vous devriez changer pour un gaz plus favorable à la décompression. ASC TIME (durée de remontée) suppose que le gaz a été changé et n'est exact qu'en cas de sélection du gaz en conséquence.
Alarme de faible priorité suivie de deux bips « Début d'ascension ».
ASC TIME (durée de remontée) clignote, une flèche dirigée vers le haut s'ache.
La plongée sans décompression doit alors se poursuivre par une plongée avec paliers de décompression. La profondeur se trouve sous le niveau du plancher de décompression. Vous devez remonter vers le plancher ou franchir celui-ci.
Alarme de faible priorité suivie d'un bip « Début de plongée ».
DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) clignote, une flèche dirigée vers le bas s'ache.
Alarme de faible priorité suivie d'un bip « Début de la plongée », répété pendant trois minutes.
Une flèche pointe vers le bas.
Alarme de faible priorité suivie de deux bips courts.
DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) et le compte à rebours s'achent.
Alarme de faible priorité, émise à deux reprises. La valeur de la pression des bouteilles clignote.
Alarme de faible priorité, émise à deux reprises. La valeur OLF% clignote lorsque la valeur PO
2
est supérieure à 0,5 bar.
Palier de profondeur obligatoire non respecté. Vous devez descendre afin de compléter le palier en profondeur.
Le palier de sécurité obligatoire a été ignoré. Vous devez descendre afin de compléter le palier de sécurité.
La profondeur du palier a été atteinte. Eectuez le palier de profondeur obligatoire pendant la durée indiquée par le compte à rebours.
La pression des bouteilles atteint la pression d'alarme définie ou la pression d'alarme fixée à 50 bar (700 psi). Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
La valeur OLF à 80 % ou 100 % (mode de plongée Free [Apnée] uniquement). Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
14
Page 15
Suunto D6i
Type d'alarme Motif de l'alarme
Alarme de faible priorité, émise à deux reprises. La valeur de profondeur maximale clignote.
Alarme de faible priorité, émise à deux reprises, la valeur du temps de plongée clignote
Alarme de faible priorité. La valeur de profondeur maximale clignote.
Alarme de faible priorité, La valeur de temps en surface clignote.
Alarmes visuelles
Symbole à l'écran
Indication
La profondeur maximale définie ou la profondeur maximale de l'appareil a été dépassée. Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
Le temps de plongée défini a été dépassé. Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
La profondeur définie a été atteinte (mode de plongée Free [Apnée] uniquement). Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
Le temps passé en surface jusqu'à la prochaine plongée (mode de plongée Free [Apnée] uniquement). Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
Attention - prolongez votre intervalle en surface
ER Le palier ou plafond de décompression non respecté
est trop long
Ne prenez pas l'avion

3.4. Temps d'apnée

Vous pouvez utiliser la fonction Temps d'apnée pour un entraînement à intervalles en plongée en apnée. Vous pouvez régler les paramètres suivants :
Vent. (Vent.) : temps de ventilation, il s'agit de la durée de départ du temps de respiration.
Cette durée est augmentée par l'incrément de temps pour chaque intervalle.
Incr (Incr) : temps d'incrément ; ajouté à la durée de ventilation pour chaque intervalle. Par
exemple, si votre temps de ventilation est de 1:00 minute et que votre temps d'incrément est de 0:30 secondes, la première ventilation d'intervalle est de 1:00, la seconde de 1:30, la troisième de 2:00, et ainsi de suite.
Repeats (Repeats) : le nombre d'intervalles
Pour régler les paramètres du temps d'apnée :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [UP] pour accéder à
d'apnée.
l'achage du temps
15
Page 16
2s
12:00
1.12
TH
TIMER
Apena
1:00
15:00
TIME
START
21,5
20
18.3
25
Suunto D6i
2. Maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour accéder aux paramètres du temps d'apnée.
3. Réglez le temps de ventilation à l'aide des touches [UP] et [DOWN] , puis confirmez votre
choix avec le bouton [SELECT] .
4. Réglez le temps d'incrément à l'aide des touches [UP] et [DOWN] , puis confirmez votre
choix avec le bouton [SELECT] .
5. Réglez le nombre d'intervalles à l'aide des boutons [UP] et [DOWN] , puis
confirmez votre
choix avec le bouton [SELECT] .
Pour utiliser le temps d'apnée :
1. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer le premier intervalle. Le compte à rebours
indique le temps de ventilation. le compte à rebours continue jusqu'à -0:30 secondes de plus que le temps de ventilation.
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer le cycle d'apnée. Vous pouvez le
démarrer à tout moment durant le compte à rebours du temps de ventilation. Le temps d'apnée n'est pas
défini sur la montre. Son temps est réglable.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton [SELECT] pour démarrer le prochain cycle de
ventilation.
4. Répétez cette opération jusqu'à la
fin du nombre d'intervalles définis.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter le cycle d'apnée. Vous pouvez réinitialiser le temps d'apnée en maintenant enfoncé le bouton [SELECT] . Le temps d'apnée prend en charge jusqu'à 20 intervalles, mais il varie selon les temps de
ventilation et d'incrément. Le dernier cycle de ventilation ne peut être plus court que 0:05 secondes et plus long que 20:00 minutes.
AVERTISSEMENT: L’activité apnée expose le Plongeur à des risques de syncope (shallow-water blackout - SWB), c'est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d'oxygène.

3.5. Vitesse de remontée

La vitesse d'ascension s'ache sous forme de barre verticale sur le côté droit de l'écran.
Lorsque vous dépassez la vitesse d'ascension maximale autorisée, le segment inférieur de la barre commence à clignoter et le segment supérieur reste fixe.
16
Page 17
14.8
35
21,5
20
Suunto D6i
Une vitesse d'ascension excessive répétée entraînera l'apparition de paliers de sécurité obligatoires. Voir 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité.
AVERTISSEMENT: N'EXCÉDEZ PAS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Les remontées rapides augmentent les risques de blessures. Eectuez toujours les paliers de sécurité recommandés et obligatoires lorsque vous excédez la vitesse de remontée maximale recommandée. L'algorithme de décompression pénalisera votre(vos) plongée(s) suivante(s) si vous ne respectez pas les paliers obligatoires.

3.6. Rétroéclairage

Pour activer le rétroéclairage en mode Plongée, appuyez sur le bouton [MODE] . Sinon, maintenez le bouton [MODE] enfoncé jusqu’à activation du rétroéclairage. Vous pouvez
activation ou le désactiver totalement. Pour régler la durée du rétroéclairage :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire
(Rétroéclairage), puis appuyez sur [SELECT] .
3. Réglez la durée ou désactivez le rétroéclairage en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP] .
4. Appuyer sur le bouton [MODE] pour enregistrer et quitter les paramètres.
REMARQUE: Lorsque le rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lors de
l'activation d'une alarme.
définir la durée pendant laquelle le rétroéclairage reste allumé après son
défiler l'achage jusqu'à BACKLIGHT

3.7. Signets

À tout moment durant la plongée, appuyez sur [SELECT] pour ajouter un signet au journal de plongée.
Vous pouvez également acher les signets lorsque vous faites défiler le profil de plongée du journal.
Chaque signet enregistre la profondeur, l'heure, la température de l'eau, le relèvement (si la boussole est activée) et la pression des bouteilles (si disponible).

3.8. Montre-calendrier

Le mode Montre-calendrier est le mode par défaut du Suunto D6i.

3.8.1. Heure

Dans les paramètres de l'heure, vous pouvez régler les heures, les minutes, les secondes et le format de l'horloge (12 ou 24 heures).
17
Page 18
Suunto D6i
Pour régler l'heure :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'achage jusqu'à Time (Heure), puis
appuyez sur [SELECT] .
3. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP] , puis confirmez votre choix à l'aide
du bouton [SELECT] .
4. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes et des secondes. Ajustez le
format de l'horloge à l'aide des boutons [DOWN] et [UP] , puis confirmez votre choix avec
le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.

3.8.2. Date

La date et le jour de la semaine le bouton [DOWN] pour permuter entre les achages.
Pour régler la date :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [Up] pour faire défiler l'achage jusqu'à Date, puis appuyez sur
[SELECT] .
3. Réglez l'année avec les boutons [DOWN] ou [UP] , puis
[SELECT] .
4. Procédez de la même manière pour le réglage du mois et du jour.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
s'achent sur la ligne inférieure du mode Heure. Appuyez sur
confirmez avec le bouton

3.8.3. Unités

Dans le paramètre Unités, choisissez le mode
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'achage jusqu'à Units (Unités), puis
appuyez sur [SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour sélectionner une option parmi Metric (Métrique) et
Imperial (Impérial), puis
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
d'achage métrique ou impérial.

3.8.4. Deuxième heure

La deuxième heure vous permet de connaître l'heure d'un autre fuseau horaire. La deuxième heure [DOWN] .
Pour régler la deuxième heure :
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'achage jusqu'à Dual Time (Deuxième
3. Réglez les heures avec les boutons [DOWN] ou [UP] , puis
4. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
18
s'ache sur la partie inférieure gauche du mode Heure en appuyant sur le bouton
heure), puis appuyez sur [SELECT] .
confirmer avec le bouton
[SELECT] .
Page 19
Suunto D6i

3.8.5. Réveil

Suunto D6i dispose d'une alarme qui peut être activée pour se déclencher une fois par jour, en semaine ou tous les jours.
Lorsque l'alarme quotidienne s'active, l'écran clignote et l'alarme retentit pendant 60 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
Pour régler l'alarme quotidienne :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler l'achage jusqu'à Alarm (Alarme), puis
appuyez sur [Select.] .
3. Sélectionnez l'heure d'activation de l'alarme avec les boutons [DOWN] ou [UP] , puis
confirmez votre choix avec le bouton [Select] . Les options disponibles sont OFF
(Désactivé), ONCE (Une fois), WEEKDAYS (En semaine) et EVERY DAY (Tous les jours).
4. Sélectionnez l'heure avec les boutons [DOWN] et [UP ] , puis confirmez votre choix à l'aide
du bouton [SELECT] .
5. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes.
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.

3.9. Boussole

Suunto D6i inclut une boussole numérique. La boussole à compensation d'inclinaison
horizontale. Vous pouvez activer la boussole depuis le mode Heure ou Plongée et acher le relèvement
et la profondeur actuels.
1. En mode TIME (Heure) ou DIVE (Plongée), maintenez le bouton [SELECT] enfoncé pour
activer la boussole.
2. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter l'achage de la boussole. Sous l’eau,
maintenez le bouton SELECT enfoncé pour quitter En mode Plongée, l'achage de la boussole inclut des informations supplémentaires dans les
parties inférieures gauches et droites.
ache des relevés précis même si elle n'est pas
1. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire
(pression des bouteilles, profondeur max., heure)
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire défiler les éléments du coin inférieur droit. (temps
d'immersion, température, relèvement)
défiler les éléments du coin inférieur gauche.
19
Page 20
Suunto D6i

3.9.1. Étalonnage de la boussole

Lors de la première utilisation du Suunto D6i, l'étalonnage de la boussole est nécessaire. Le Suunto D6i ache l'indicateur d'étalonnage lorsque vous accédez à l'achage de la boussole.
Étalonnez la boussole en tournant lentement l'appareil dans votre main et en eectuant un mouvement en forme de huit.
Durant l'étalonnage, la boussole se règle automatiquement selon le champ magnétique environnant.
En cas d'échec de l'étalonnage, Try Again (Réessayez) nouveau, déplacez-vous vers un autre endroit, puis réessayez.
Lorsque vous voyagez à l'étranger, il est recommandé d'étalonner la boussole pour votre nouvel endroit.
Pour lancer manuellement l'étalonnage de la boussole :
1. En mode Boussole, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire
(Étalonnage).
3. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer l'étalonnage.
défiler l'achage jusqu'à Calibration
s'ache. Si le calibrage échoue à

3.9.2. Paramétrage de la déclinaison

Réglez toujours la déclinaison de la boussole sur chaque spot de plongée cap précis. Vérifiez la déclinaison locale depuis une source sûre, puis réglez la valeur dans le Suunto D6i.
1. En mode Boussole, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire
(Déclinaison), puis appuyez sur [SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour sélectionner une option parmi East (Est) et West
(Ouest), puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
4.
Définissez Declination Degrees (Degrés de déclinaison) à l'aide des boutons [DOWN] et
[UP] .
5. Appuyer sur le bouton [MODE] pour enregistrer et quitter.
défiler l'achage jusqu'à DECLINATION
afin d'obtenir un
20
Page 21
Suunto D6i

3.9.3. Réglage du délai d'expiration de la boussole

Vous pouvez définir la durée pendant laquelle la boussole reste achée après son activation. Réinitialisez le délai d'expiration par pression de bouton lorsque vous utilisez la boussole.
Une fois le délai expiré, le Suunto D6i retourne en mode Heure ou Plongée. Pour réinitialiser le délai d'expiration :
1. En mode Boussole, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire défiler l'achage jusqu'à Timeout (Timeout)
puis appuyez sur [SELECT] .
3. Ajustez la durée du délai d'expiration à l'aide des boutons [DOWN] et [UP] .
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.9.4.
Le relèvement est l'angle entre la direction du nord et la direction à suivre. En d'autres termes, il s'agit de la direction que vous voulez suivre.
Le relèvement par défaut est le Nord. Vous pouvez définir un verrouillage de relèvement pour vous aider à vous orienter sous l'eau
et vous déplacer dans la bonne direction. Vous pouvez par exemple verrouiller votre boussole en direction d'un récif avant de quitter le bateau.
Le dernier verrouillage de relèvement est mémorisé et disponible lors de la prochaine activation de la boussole. En mode PLONGÉE, les verrouillages de relèvement sont également mémorisés dans le journal. Pour verrouiller un relèvement :
1. Boussole active, tenez la montre devant vous et tournez-vous vers votre objectif.
2. Appuyez sur [SELECT] pour verrouiller
3. Appuyez sur [SELECT] pour
Définition du verrouillage de palier
l'achage actuel en degrés sur votre montre
comme étant votre relèvement.
eacer le verrouillage.
Si, à tout moment, votre relèvement se déplace à l'extérieur de la boussole, des flèches gauche et droite s'achent pour vous indiquer la direction à suivre.
Suunto D6i pour suivre un relèvement de retour avec les symboles suivants.
Symbole
ore une aide pour suivre des profils de plongée carrés et triangulaires, ainsi que
Explication
Vous vous déplacez vers le relèvement verrouillé.
Vous êtes à 90 (ou 270) degrés du relèvement verrouillé.
Vous êtes à 180 degrés du relèvement verrouillé.
21
Page 22
Suunto D6i
Symbole Explication
Vous êtes à 120 (ou 240) degrés du relèvement verrouillé.

3.10. Plongées avec décompression

Si vous dépassez la limite de non-décompression lors d'une plongée, lorsque NO DEC TIME (Temps sans décompression) atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec décompression. Vous devez ainsi réaliser un ou plusieurs paliers de décompression lors de votre remontée vers la surface.
Lorsque la plongée avec décompression démarre, le message NO DEC TIME (Temps sans décompression) aché est remplacé par ASC TIME (Durée de la remontée) et un indicateur CEILING (Plafond) apparait. Une flèche vers le haut vous indique également qu’il est temps d'amorcer votre remontée.
Suunto D6i fournit les informations de décompression nécessaires pour la remontée avec deux valeurs clés :
CEILING (Plafond) : profondeur plafond à ne pas dépasser
ASC TIME (Durée de la remontée) : durée de remontée optimale en minutes pour accéder
à la surface avec les gaz définis Si vous dépassez la limite de non-décompression lors d'une plongée, l’ordinateur vous donne
les informations de décompression nécessaires pour la remontée ainsi que les informations suivantes, mises à jour lors de l'ascension.
En d'autres mots, plutôt que de vous demander
d’eectuer des paliers à des profondeurs
fixes, l’ordinateur de plongée vous permet de décompresser dans une plage de profondeurs.
C’est ce que l’on appelle la décompression continue.
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Avant d’eectuer une plongée avec décompression, vous devez comprendre la signification des termes plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression. Vous devez comprendre ces notions l’ordinateur de plongée.
Le plafond est la plus petite profondeur à laquelle vous devez remonter lors de la
décompression.
La zone plafond est la plage de profondeurs optimale pour la décompression. C’est la
plage entre la profondeur plafond et les 1,2 m (4 ft) sous ce plafond.
Le plancher est la plus importante profondeur à laquelle le temps de décompression
n'augmente pas. La décompression démarre lorsque vous dépassez cette profondeur lors
de votre remontée.
La plage de décompression est la plage de profondeurs située entre le plafond et le
plancher. La décompression a lieu à l’intérieur de cette plage. Il est toutefois important de
rappeler que la décompression est plus lente au niveau ou à proximité du plancher par
rapport à la zone plafond.
afin de pouvoir correctement interpréter les conseils donnés par
La profondeur du plafond et la profondeur du plancher dépendent de votre
profil de plongée. La profondeur plafond est plutôt faible au début de la plongée avec décompression. Toutefois, si vous restez en profondeur, la profondeur plafond et la durée de la remontée
22
Page 23
Suunto D6i
augmentent. À l’inverse, les profondeurs plancher et plafond peuvent diminuer en cours de décompression.
Lorsque les conditions sont diciles, il peut être dicile de se maintenir à une profondeur constante proche de la surface. Dans ce cas, il peut s'avérer plus facile de se maintenir légèrement en dessous du plafond afin de s'assurer que les vagues ne vous fassent pas remonter au-dessus de celui-ci. Suunto vous conseille d’eectuer votre décompression en dessous de 4 m (13 ft), même si la profondeur plafond indiquée est moins importante.
Durée de la remontée
La durée de la remontée indiquée sur votre ordinateur de plongée est la durée minimale requise pour atteindre la surface lors d'une plongée avec décompression. Elle intègre :
La durée requise pour
La durée de remontée depuis les profondeurs à une vitesse de 10 m (32,8 ft) par minute
Durée requise pour la décompression
Durée requise pour les paliers de sécurité supplémentaires lors d'une remontée trop
eectuer les paliers profonds
rapide en cours de plongée
AVERTISSEMENT: Votre vitesse de remontée réelle peut être plus rapide que celle achée par le Suunto D6i. La durée de remontée peut être prolongée si votre vitesse de remontée est inférieure à 10 m (32,8 ft) par minute ou si vous
eectuez un palier de décompression plus profond que le plafond recommandé. Gardez cette notion à l'esprit, vu que cela peut augmenter la quantité de gaz nécessaire pour pouvoir rejoindre la surface.
Instructions de décompression
Lors d'une plongée avec décompression, trois types de paliers sont présents :
Palier de sécurité
Palier profond
Palier de décompression
Bien que cela soit déconseillé, vous pouvez briser (ignorer) les paliers profonds et les paliers de sécurité. Suunto D6i pénalise de telles actions avec des paliers ou autres mesures supplémentaires, durant la plongée ou les plongées suivantes. Pour en savoir plus, voir 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité.
Suunto D6i
ache la valeur du plafond, toujours calculée à partir du plus profond de ces paliers. Les paliers profonds et les plafonds d'arrêt se situent toujours à une profondeur constante lorsque vous vous trouvez sur un palier. La durée d'arrêt est comptée en minutes et en secondes.
Lors de paliers de décompression, le plafond diminue toujours tandis que vous vous rapprochez de la profondeur du plafond,
orant ainsi une décompression continue avec une
durée de remontée idéale.
REMARQUE: Il est recommandé de rester proche du plafond de décompression lors de
la remontée.
23
Page 24
Suunto D6i
Sous le plancher
Le texte ASC TIME (Durée de la remontée) clignotant et une flèche vers le haut indiquent que vous vous trouvez sous le plancher. Une alarme de faible priorité retentit également. Débutez immédiatement votre remontée. La profondeur plafond est indiquée sur la gauche du champ central et la durée de remontée totale minimale est indiquée sur la droite.
L’image ci-dessous illustre une plongée avec décompression avec un plafond de 3 m et une durée de remontée totale de 9 minutes.
Au-dessus du plancher
Lorsque vous remontez au-dessus du plancher, le texte ASC TIME (Durée de la remontée) s'arrête de clignoter et la flèche vers le haut disparait, comme illustré ci-dessous.
Cela signifie que vous êtes dans la plage de décompression. La décompression commence, mais reste lente. Vous devez donc continuer votre remontée.
Au plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, l'écran ache deux flèches orientées l’une vers l’autre, comme illustré ci-dessous.
Pendant le palier de décompression, votre durée de remontée totale continue de diminuer (jusqu'au zéro). Lorsque le plafond remonte, vous pouvez également remonter vers ce nouveau palier.
Vous pouvez uniquement faire surface lorsque ASC TIME (Durée de la remontée) et CEILING (Plafond) ont disparu. Cela obligatoire ont été eectués.
Il est toutefois conseillé de rester sous le plafond jusqu’à la disparition du texte STOP. Cela
signifie que le palier de sécurité recommandé de trois (3) minutes est également terminé.
signifie que le palier de décompression et le palier de sécurité
Au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lors d’un palier de décompression, une flèche vers le bas apparait devant la profondeur plafond et un signal sonore retentit en continu.
En outre, un message d’erreur ER vous rappelle qu’il vous reste trois (3) minutes pour corriger le problème. Vous devez immédiatement descendre au niveau du plafond ou sous celui-ci. Si
24
Page 25
Suunto D6i
vous continuer d’ignorer la décompression, l’ordinateur de plongée se met en mode erreur permanente (3.17. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)).
3.11. Contraste d'achage
Vous pouvez régler le contraste de l'achage selon vos préférences ou, par exemple, pour adapter l'écran aux conditions de plongée changeantes.
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire
appuyez sur le bouton [Select] .
3. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour
élevé).
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
défiler l'achage jusqu'à Contrast (Contraste), puis
modifier le contraste de 0 (plus faible) à 10 (plus

3.12. Alarme de profondeur

L'alarme de profondeur retentit par défaut à 30 m (100 ft). Vous pouvez régler la profondeur selon vos préférences personnelles ou la désactiver.
Pour régler l'alarme de profondeur :
1. Dans un mode de plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] pour accéder aux
paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire
Alarm) puis appuyez sur le bouton [SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer/désactiver l'alarme puis
bouton [SELECT] .
4. Réglez la profondeur à l'aide des boutons [DOWN] et [UP] , puis confirmez votre choix
avec le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter. Lorsque l'alarme de profondeur s'active, le rétroéclairage de l'écran clignote et l'alarme
sonore de faible priorité retentit. Validez l'alarme en appuyant sur une touche.
défiler l'achage jusqu'à Depth Alarm (Depth
confirmez à l'aide du

3.13. Historique de plongée

Suunto D6i possède un journal et un historique de plongée détaillés disponibles en mode mémoire.
Le journal contient un durée comprise entre chaque point de donnée enregistré dans le journal est fonction de la fréquence d'échantillonnage d'échantillonnage).
profil de plongée sophistiqué pour chaque plongée enregistrée. La
définie (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence
L'historique de plongée est un récapitulatif de toutes les plongées enregistrées. Pour accéder à l'historique de plongée :
1. Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que MEM apparaisse.
2. Permutez entre History (historique) et Logbook (journal) en utilisant les boutons [DOWN]
et [UP] .
3. Lorsque vous visualisez l'historique ou le journal, vous pouvez appuyer sur le bouton
[MODE] pour revenir et sélectionner l'autre option. Appuyez une seconde fois sur le bouton [MODE] pour quitter.
25
Page 26
Suunto D6i
Historique
Une fois dans l'achage de l'historique de plongée, vous pouvez permuter entre Scuba History (Historique de plongée) et FREE DIVE HISTORY (Historique de plongée en apnée) en utilisant les boutons [DOWN] et [UP] .
L'historique des plongées en apnée présente un récapitulatif des informations suivantes :
Heures de plongée
Nombre total de plongées
Profondeur maximum
L'historique des plongées peut conserver 999 plongées et 999 heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
L'historique des plongées en apnée indique les informations suivantes :
les plongées les plus profondes et les plus longues de toutes vos plongées en apnée
le temps d'immersion cumulé en minutes et secondes
le nombre total de plongées
L'historique des plongées en apnée peut conserver 999 plongées et 99:59 heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
Journal
Pour accéder au journal :
1. Appuyez trois fois sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que vous atteigniez le mode MEM.
2. Appuyez sur [UP] pour choisir Logbook (Journal).
3. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire
appuyez sur le bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour faire
défiler les pages.
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter. Chaque journal se compose de trois pages :
1. Page principale
profondeur maximum
date de la plongée
type de plongée (indiquée par la première lettre du mode de plongée, comme A pour le mode Air).
heure de début de la plongée
numéro de la plongée - du plus ancien au plus récent
pourcentage(s) de gaz du premier mélange gazeux utilisé
durée totale de plongée (en minutes sous tous les modes)
Temps en surface et pages d'avertissements
défiler le journal à visualiser, puis
26
Page 27
Suunto D6i
profondeur maximum
temps en surface après la plongée précédente
profondeur moy.
pression consommée (si activée)
avertissements
OLF% (si applicable)
Graphique du profil de plongée
température de l'eau
pression de la bouteille (si activée)
profil de profondeur/temps de la plongée
Appuyez sur [UP] pour parcourir le graphique du profil de plongée ou maintenez [UP] enfoncé pour eectuer un défilement automatique.
Le graphique du profil de plongée ache point par point les informations de plongée telle que la profondeur, le relèvement de la boussole, les informations de décompression, le plafond et la durée d'ascension.
Le texte End of Logs (Fin des journaux)
s’ache entre la plongée la plus ancienne et la plus
récente. La capacité des journaux dépend de la fréquence d'échantillonnage. Lorsque la mémoire est pleine, les plongées les plus anciennes sont supprimées lors de
l'ajout de nouvelles plongées. Le contenu de la mémoire n'est pas
eacé lorsque la pile est remplacée (à condition que la
pile ait été remplacée conformément aux instructions).
REMARQUE: Les plongées successives appartiennent à la même série de plongées
tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée.

3.14. Modes de plongée

Suunto D6i possède les modes de plongée suivants :
Air (Air) : pour une plongée à l'air normal
Nitrox (Nitrox) : destinée à la plongée avec mélanges gazeux enrichis en oxygène.
Gauge (Gauge) : pour utiliser l'ordinateur de plongée comme profondimètre.
Free (Free) : pour la plongée en apnée
Désactivé (Désactivé) : désactive entièrement le mode de plongée, l'ordinateur de
plongée ne change pas le mode de plongée lorsqu'il est immergé et lorsque le mode de planification de plongée est masqué
27
Page 28
Suunto D6i
Par défaut, le mode Air (Air) est activé lorsque vous accédez au mode de plongée. Vous pouvez modifier le mode à activer ou désactiver le mode de plongée dans les paramètres généraux.
Pour modifier les modes de plongée :
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder au Dive Mode (Mode de plongée).
3. Sélectionnez le mode de votre choix en utilisant les boutons [UP] et [DOWN] , puis
confirmez votre choix avec le bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter. Chaque mode de plongée dispose de ses propres paramètres, vous devez les
modifier dans
le mode correspondant. Pour
modifier les paramètres du mode de plongée :
1. Dans un mode de plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défiler les paramètres.
3. Appuyez sur [SELECT] pour accéder à un paramètre.
4. Ajustez le paramètre à l'aide des boutons [DOWN] et [Up] , puis confirmez votre choix
avec le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Certains paramètres ne peuvent être modifiés avant le délai de cinq (5)
minutes suivant la plongée.

3.14.1. Mode Air

Le mode Air est destiné à la plongée avec de l'air standard et possède les paramètres suivants :
Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à la section 3.18. Ajustement personnel et de l'altitude)
Pression des bouteilles (voir 3.26. Pression des bouteilles)
Alarme de pression des bouteilles (voir 3.26.4. Alarme de pression des bouteilles)
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.12. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.16. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage)
Palier de profondeur (reportez-vous à la section 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité)
Autonomie en air (reportez-vous à la section 3.2. Autonomie en air)

3.14.2. Mode Nitrox

Le mode Nitrox est destiné à la plongée avec mélanges gazeux enrichis en oxygène. La plongée au Nitrox vous permet d'augmenter le temps de plongée ou réduire le risque
d'accidents de décompression. Toutefois, lorsque le mélange gazeux est partielle d'oxygène est généralement augmentée. Suunto D6i vous fournit les informations nécessaires pour gérer votre plongée et ne pas dépasser les limites de sécurité.
Le mode Nitrox possède les paramètres suivants
28
modifié, la pression
Page 29
53.6
Mix1
Primary
Suunto D6i
Nitrox (mélange gazeux) : possibilité de définir jusqu'à trois mélanges
Ajustement personnel/altitude (reportez-vous à la section 3.18. Ajustement personnel et de l'altitude)
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.12. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.16. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage)
Palier de profondeur (reportez-vous à la section 3.19. Paliers profond et paliers de sécurité)
Autonomie en air (reportez-vous à la section 3.2. Autonomie en air)
En mode Nitrox, le pourcentage d'oxygène de votre bouteille et la limite de pression partielle de l'oxygène doivent être saisies dans le Suunto D6i.
Cela permet de garantir les calculs corrects des taux d'oxygène et d'azote, mais également la profondeur correcte d'utilisation maximale (MOD), basée sur les valeurs saisies.
Le pourcentage d'oxygène par défaut (O2%) est de 21 % (air) et la pression partielle d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar (20 psi).
Les mélanges gazeux peuvent être marqués comme Primary (Primaire), Secondary (Secondaire) ou
O (Désactivé). L'un des gaz est toujours défini comme Primary (Primaire), tandis que n'importe quel statut peut être donné aux autres gaz. Le calcul de la décompression est
eectué d'après les mélanges définis comme étant Primary (Primaires).
Pour modifier les paramètres de mélanges gazeux :
1. En mode Nitrox, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur [SELECT] pour accéder aux paramètres de Nitrox.
3. Faites
défiler l'achage jusqu'à Mix1 (Mix1), Mix2 (Mix2) ou Mix3 (Mix3) puis appuyez sur
le bouton [SELECT] .
4.
Définissez le mélange gazeux sélectionné comme Primary (Primaire), Secondary (Secondaire) ou O (Désactivé) en utilisant les boutons [UP] et [DOWN] , puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
5. Ajustez la valeur O2 clignotante en utilisant les boutons [DOWN] ou [UP] afin qu'elle
corresponde au pourcentage d'oxygène de votre bouteille, puis
confirmez avec [SELECT] .
6. Ajustez la valeur PO2 (pression partielle d'oxygène) clignotante en utilisant les boutons
[DOWN] ou [Up] , puis confirmez avec [SELECT] .
7. Ajustez les autres paramètres des mélanges selon vos besoins.
8. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
REMARQUE: Si le contenu d'oxygène d'un mélange est défini sur 22 % ou plus, la valeur du paramètre est conservée jusqu'à ce que vous la réinitialisée sur 21 %.
modifiez. Elle n'est pas automatiquement
29
Page 30
3'55
0'00
Bookmark 1 stored
0'10
3'55
Suunto D6i
3.14.2.1. Changement des gaz lors de plongées multi-gaz
Le Suunto D6i vous permet de modifier le mélange activé au cours d'une plongée si vous utilisez plus d'un seul gaz.
Une plongée commence toujours avec le Mix1 (Mélange 1). Vous pouvez passer à un autre mélange activé adapté à la pression partielle maximale d'oxygène définie. Le calcul des tissus au cours de la plongée dépend des mélanges sélectionnés en tant que gaz Primary (Primaires).
modifier les gaz en cours de plongée :
Pour
1. Maintenez le bouton [UP] enfoncé.
2. Faites
vous souhaitez utiliser en appuyant sur [SELECT] .
mélange gazeux si aucun bouton n'est enfoncé dans les 15 secondes.
Le numéro du mélange, l'O2% et la PO2 des mélanges sont achés lors du défilement. La valeur de PO2 clignote lorsque la valeur limite de PO2 est dépassée. Vous ne pouvez alors pas passer à ce gaz. Le mélange est
défiler les mélanges activés avec [UP] ou [DOWN] , puis sélectionnez le gaz que
REMARQUE: L'ordinateur de plongée retourne à l'écran de plongée sans modifier le
aché, mais ne peut pas être sélectionné et utilisé.
Lors de l'ascension, le Suunto D6i vous invite à changer de gaz dès que le niveau de PO2 que vous avez
défini pour le mélange suivant permet un changement du gaz.

3.14.3. Mode Profondimètre

Avec le mode Gauge (Gauge), le Suunto D6i peut être utilisé comme profondimètre. La minuterie
secondes, elle s'active au tout début de la plongée. La durée totale de plongée écoulée (en minutes) se trouve dans la partie inférieure droite de l'écran.
En cours de plongée, la minuterie achée au centre de l'écran peut être utilisée comme un chronomètre en appuyant sur le bouton [SELECT] .
Appuyer sur [SELECT] permet de réinitialiser la minuterie principale et ajoute un signet au journal de plongée. L'intervalle précédemment mesuré principal.
achée au centre de l'écran présente la durée de plongée en minutes et en
s'ache sous le compte à rebours
Le mode Gauge (Profondimètre) possède les paramètres suivants
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.12. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.16. Alarme de temps d'immersion)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage)
Le mode Gauge (Gauge) est un mode profondimètre seulement et ne fournit aucune information ou calcul de décompression.
30
Page 31
Suunto D6i

3.14.4. Mode Apnée

Avec le mode Free (Apnée), le Suunto D6i peut être utilisé comme instrument de plongée. La durée de plongée est indiquée en minutes et en secondes au centre de l'écran.
La plongée en apnée démarre à 1,2 m (4 ft) et se termine lorsque votre profondeur est inférieure à 0,9 m (3 ft).
Free Le mode (Apnée) possède les paramètres suivants :
Notifications de profondeur (reportez-vous à la section 3.14.4.1. Notifications de profondeur)
Alarme de profondeur (reportez-vous à la section 3.12. Alarme de profondeur)
Alarme de temps d'immersion (reportez-vous à la section 3.16. Alarme de temps d'immersion)
Minuterie de temps en surface (reportez-vous à la section 3.23. Temps d'interdiction de vol et de surface)
Vitesse d'échantillonnage (reportez-vous à la section 3.20. Fréquence d'échantillonnage)
3.14.4.1. Notifications de profondeur
Vous pouvez définir jusqu'à cinq notifications de profondeur indépendantes pour la plongée en apnée, par exemple pour vous prévenir que vous pouvez entamer la phase de chute libre ou le remplissage de vos poumons. Chaque
notification dispose d'une profondeur définie et
peut être activée/désactivée. Lorsque vous atteignez la profondeur de notification, le rétro éclairage de l'écran clignote et
des alarmes sonores de faible priorité retentissent. Pour définir les notifications de profondeur :
1. En mode Free (Free), maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder aux paramètres de Depth Notify (Depth
Notify).
3. Faites
défiler les notifications à l'aide des boutons [DOWN] et [UP] , puis entrez une
notification à l'aide du bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour activer/désactiver les notifications et
confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
5. Réglez la profondeur à l'aide des boutons [DOWN] et [UP] , puis confirmez votre choix
avec le bouton [SELECT] .
6. Faites
défiler l'achage jusqu'à la prochaine notification pour modifier ou appuyez sur le
bouton [MODE] pour quitter.
3.14.4.2. Compte à rebours en surface
En cours de plongée en apnée, vous pouvez utiliser le compte à rebours en surface pour vous aider à préparer votre prochaine plongée. Le Suunto D6i démarre le compte à rebours en surface dès que vous atteignez une profondeur de 1,2 m (4 ft).
Pour paramétrer le compte à rebours en surface :
1. En mode Free (Free), maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire
défiler l'achage jusqu'à Surf Time Notify.
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour activer le compte à rebours et confirmez à
l'aide du bouton [SELECT] .
31
Page 32
Suunto D6i
4. Ajustez la durée du compte à rebours à l'aide des boutons [DOWN] et [UP] , puis
confirmez votre choix avec le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
3.15. Mode Planification de la plongée
Le mode Planification de plongée PLAN NoDeco (PLAN sans déco.) peut être utilisé pour planifier une plongée ne nécessitant aucune décompression. Indiquez la profondeur de la plongée à venir. Le Suunto D6i calcule automatiquement la durée maximale que vous pourrez à cette profondeur sans qu'aucun palier de décompression ne soit nécessaire.
Le plan de plongée prend en compte :
l'azote résiduel calculé
l'historique de plongée des 4 derniers jours
planifier les plongées :
Pour
1. Appuyez sur le bouton [MODE] jusqu'à ce que PLAN NODEC (PLAN sans déco.)
apparaisse.
2. L'écran
la planification.
3. Utilisez les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défiler les profondeurs de plongée. La
profondeur d'immersion sans décompression pour la profondeur sélectionnée s'ache au centre de l'écran. Si vous avez plongé au moins une fois en portant le Suunto D6i, le champ SURFTIME + (TEMPSSURFACE +) s'ache. Vous pouvez régler le temps en surface avec le bouton [UP] .
4. Entre plusieurs plongées consécutives, vous pouvez appuyer sur le bouton [SELECT] pour
régler le temps en surface
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
ache brièvement votre temps de désaturation avant de poursuivre l'achage de
défile par incréments de 3 m (10 ft) de 9 m à 45 m (30 ft à 150 ft). La limite
REMARQUE: Le mode Planification de plongée est désactivé lorsque l'ordinateur de plongée est en statut d'erreur (consultez la section 3.17. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)) ou lorsque le mode de plongée est désactivé ou le mode Gauge (Gauge) est activé.

3.16. Alarme de temps d'immersion

L'alarme de temps d'immersion peut être activée et utilisée à diverses sécurité de la plongée. Il s'agit simplement d'un compte à rebours en minutes.
Pour régler l'alarme de temps d'immersion :
1. Dans le mode de plongée correspondant, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour faire défiler l'achage jusqu'à ALARM TIME
(Temps d'alarme).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer l'alarme, puis
[SELECT] .
4. Ajustez la durée à l'aide des boutons [UP] et [DOWN] , puis acceptez avec le bouton
[SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
confirmez à l'aide du bouton
fins pour accroître la
32
Page 33
Suunto D6i

3.17. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)

Suunto D6i contient des indicateurs d'avertissement qui vous alertent et vous incitent à réagir à des situations augmentant significativement le risque d'ADD. Si vous ne répondez pas à ces avertissements, le Suunto D6i entre dans un statut d'erreur Er (Er) sur son écran. Cela indique que le risque d'accident de décompression a fortement augmenté.
L'algorithme RGBM se verrouille pendant 48 heures lorsque vous ignorez les paliers de décompression pendant plus de trois (3) minutes. Lorsque l'algorithme est verrouillé, aucune information sur l'algorithme n'est disponible et ER (Er) s'ache. Le verrouillage de l'algorithme est un dispositif de sécurité, il permet d'accentuer la perte de validité informations de celui-ci.
Dans de telles conditions, vous devez redescendre sous le plafond pour continuer la décompression. En cas d'impossibilité d'y redescendre passé un délai de (3) minutes, le Suunto D6i verrouillera le calcul de l'algorithme et dessous. Notez que la valeur du plafond n'est plus achée.
achera ER (Er), comme indiqué ci-
Vous augmentez ainsi les risques d'accident de décompression (ADD) de manière significative. Les informations de décompression ne sont pas disponibles pendant les 48 heures suivant la remontée à la surface.
Il est possible de plonger avec l'appareil lorsque l'algorithme est bloqué, les informations de décompression seront remplacées par l'achage de ER (Er).
Si vous plongez à nouveau avec cette erreur, la durée de verrouillage de l'algorithme se réinitialise sur 48 heures lorsque vous faites surface.

3.18. Ajustement personnel et de l'altitude

Plusieurs facteurs peuvent plongeur, mais varient également d'un jour à l'autre.
Les facteurs personnels qui tendent à accroître l'éventualité d'un d'ADD incluent :
l'exposition à de faibles températures – la température de l'eau est inférieure à 20 °C (68 °F)
être en dessous du niveau d'aptitude physique moyen
la fatigue
la déshydratation
le stress
l'obésité
un foramen ovale (PFO)
l'exercice physique avant ou après la plongée
aecter votre vulnérabilité à l'ADD. De tels facteurs varient selon le
L'ajustement personnel en trois étapes peut être utilisé pour régler l'algorithme en vue d'adapter celui-ci à votre vulnérabilité vis-à-vis de l'ADD.
33
Page 34
Suunto D6i
Ajustement personnel Explication
0 Conditions idéales (valeur sélectionnée par défaut).
1 Conservateur. Des facteurs ou conditions de risque
existent.
2 Plus conservateur. Plusieurs facteurs ou conditions de
risque existent.
En plus des ajustements personnalisés, votre Suunto D6i peut être ajusté pour la plongée à des altitudes selon le paramètre d'altitude sélectionné.
diérentes. Cette option ajuste automatiquement le calcul de la décompression
Ajustement de l'altitude
0 0 à 300 m (0 à 980 ft) (valeur par défaut)
1 300 à 1 500 m (980 à 149 352,00 cm)
2 1 500 à 3 000 m (4 900 à 9 800 ft)
Pour modifier les ajustements personnels et d'altitude :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour accéder aux paramètres de Personal Altitude
(Altitude personnalisée).
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour
puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [UP] pour modifier l'ajustement de l'option Altitude (Altitude), puis
confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
AVERTISSEMENT: Voyager à une altitude élevée peut causer des modifications dans l'équilibre d'azote dissous dans le corps humain. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois (3) heures avant de plonger.
Explication
modifier l'ajustement de l'option Personal (Personnel),

3.19. Paliers profond et paliers de sécurité

Les paliers de sécurité sont généralement considérés comme une bonne pratique de plongée et sont un élément essentiel de la plupart des tables de plongée. Les raisons d'eectuer un palier de sécurité incluent : réduction du risque d'ADD subclinique, réduction du nombre de micro-bulles, contrôle de la remontée et orientation avant de refaire surface.
Suunto D6i ache deux types de paliers de sécurité : recommandé et obligatoire. Chaque plongée de plus de 10 mètres (30 ft) comprend un palier de sécurité recommandé
avec compte à rebours de trois minutes. Le palier est eectué entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) de profondeur. Suunto D6i
34
ache une icône STOP et un compte à rebours de trois minutes.
Page 35
Suunto D6i
REMARQUE: Lorsque les paliers de profondeur sont activés, la durée des paliers de
sécurité obligatoires est indiquée en secondes.
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute pendant plus de cinq secondes consécutives, la formation de micro-bulles peut être plus rapide que ne le permet le modèle de décompression.
Pour corriger cette situation anormale, le Suunto D6i ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée. La durée de ce palier dépend de l'ampleur du dépassement de la vitesse de remontée.
L'icône STOP ft et 9 ft), l'achage suivant apparaît :
1. CEILING (PLAFOND) et STOP (STOP)
2. Profondeur de plafond
3. Durée du palier de sécurité
Attendez au niveau du plafond jusqu'à ce que l'avertissement de palier de sécurité obligatoire disparaisse.
AVERTISSEMENT: NE REMONTEZ JAMAIS AU-DELÀ DU PLAFOND ! Durant votre décompression, n'essayez jamais de remonter au-dessus du plafond. Pour éviter de faire cela par accident, vous devez rester en dessous du plafond.
Les paliers profonds s'activent lorsque vous plongez au-delà de 20 m (65,6 ft). Si le minuteur de plongée est à l'écran lorsque le palier de profondeur est activé, le minuteur
est remplacé par le palier de profondeur.
s'ache. Lorsque vous atteignez une profondeur comprise entre 6 m et 3 m (18
Une fois le palier de profondeur terminé, l'utilisateur peut repasser du palier de profondeur au minuteur en maintenant enfoncé le bouton MODE.
Les paliers de profondeur sont présentés de la même manière que les paliers de sécurité. Suunto D6i vous indique que vous êtes dans la zone de palier de profondeur en
CEILING (PLAFOND) en haut de l'écran
DEEPSTOP (PALIER DE PROFONDEUR) au centre de l'écran
Profondeur de palier
Compte à rebours
achant :
35
Page 36
Suunto D6i
Le palier de profondeur est activé par défaut dans les modes Air (Air) and Nitrox (Nitrox). Pour désactiver le palier de profondeur :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire
profondeur), puis appuyez sur [Select] .
3. Appuyez sur [UP] pour activer/désactiver le palier de profondeur.
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.
défiler l'achage jusqu'à Deepstop (Palier de

3.20. Fréquence d'échantillonnage

La fréquence d'échantillonnage contrôle la fréquence de sauvegarde des informations de la plongée dans le journal actif. La fréquence d'échantillonnage par défaut est de 20 secondes en modes Air et Nitrox, et de 2 secondes en mode Apnée.
Pour
modifier la fréquence d'échantillonnage :
1. En mode Plongée, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire
d'échantillonnage), puis appuyez sur le bouton [SELECT] .
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] ou [UP] pour
du bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton MODE pour quitter. Les options de fréquence d'échantillonnage en modes de plongée Air et Nitrox sont de : 10,
20, 30 et 60 secondes. Les options de fréquence d'échantillonnage en modes Apnée sont de : 1, 2 et 5 secondes.
défiler l'achage jusqu'à Sample Rate (fréquence
modifier la fréquence, puis confirmez à l'aide

3.21. Version du logiciel

Vous pouvez consulter la version logicielle et l'état de charge de la pile du Suunto D6i dans les paramètres généraux.
1. En mode Heure, maintenez enfoncé le bouton [DOWN] .
2. Appuyez sur le bouton [UP] pour faire
appuyez sur [SELECT] .
3. La version logicielle et le niveau de la pile
défiler l'achage jusqu'à Version (Version), puis
s'achent.

3.22. Chronomètre

Le chronomètre peut être utilisé pour mesurer des temps écoulés et partiels. Pour activer le chronomètre :
1. En mode Heure, faites défiler jusqu'à la vue achée sur la ligne du bas en utilisant les
boutons [UP] et [DOWN] , jusqu'à ce que le chronomètre s'ache.
36
Page 37
Suunto D6i
2. Appuyez sur le bouton [SELECT] pour démarrer/arrêter le chronomètre.
3. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour mesurer des temps partiels.
4. Maintenez enfoncé le bouton [SELECT] pour réinitialiser le chronomètre. Une fois le chronomètre arrêté, vous pouvez faire
[DOWN] . Vous pouvez également utiliser le chronomètre en cours de plongée pour mesurer un temps.
Dans le mode Plongée, activez le chronomètre en maintenant enfoncé le bouton [MODE] .
Démarrez ou arrêtez le chronomètre en appuyant sur le bouton [SELECT] .
REMARQUE: Lorsqu'un palier de profondeur s'active lors de l'utilisation du chronomètre,
le champ minuterie n'est pas visible.
défiler les temps partiels à l'aide du bouton

3.23. Temps d'interdiction de vol et de surface

Une fois de retour à la surface, le Suunto D6i continue d'indiquer des alarmes et des informations de sécurité après la plongée. Si vous devez, une fois votre plongée terminée, patienter jusqu'au prochain vol, l'indicateur d'interdiction de vol s'ache dans tous les modes.
Pour obtenir davantage d'informations sur les temps de surface et d'interdiction de vol, accédez au mode Plongée.
Suunto D6i t.). Le symbole Avion indique que vous ne devez pas prendre l'avion. Le champ No Fly (Interdiction de vol) intègre un compte à rebours pour indiquer le temps restant jusqu'à l'autorisation de vol.
Le temps d'interdiction de vol est d'au moins 12 heures, il est égal au temps de désaturation lorsque ce celui-ci est supérieur à 12 heures. Pour les temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucun temps d'interdiction de vol ne s'ache.
ache le temps écoulé depuis la dernière remontée dans le Surf t. champ (Surf
37
Page 38
Suunto D6i
En cas d'oubli d'une décompression en cours de plongée, le Suunto D6i accède en statut d'erreur permanente (référez-vous à la section 3.17. Statut d'erreur (verrouillage d'algorithme)), la durée d'interdiction de vol sera maintenue à 48 heures.
Si la plongée est eectuée en mode Gauge (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
AVERTISSEMENT: IL EST DECONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA DÉCOMPTE DE LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL DE L'ORDINATEUR N'A PAS ATTEINT LE ZÉRO. AVANT D'EFFECTUER UN VOL EN AVION, ACTIVEZ TOUJOURS L'ORDINATEUR POUR VÉRIFIER LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL RESTANTE ! Voler ou voyager à une altitude plus élevée durant la période d'interdiction de vol peut significativement augmenter les risques d'ADD. Lisez les recommandations fournies par le Réseau d'alerte des plongeurs (DAN). Il n'existe aucune règle de voyage en avion après plongée garantissant une prévention totale des accidents de décompression.
Le Réseau d'alerte des plongeurs (DAN) recommande les temps d'interdiction de vol suivants :
Respecter un temps de surface de 12 heures minimum avant un déplacement sur des
lignes commerciales (avec une mise sous pression correspondant à 2 400 m [8 000 ft]
d'altitude) afin d'éviter toute apparition de symptômes d'accident de décompression.
Les plongeurs prévoyant des plongées journalières sur plusieurs jours ou
eectuant des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales et respecter un intervalle de temps prolongé supérieur à 12 heures avant de prendre un avion. De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plongeur utilisant des bouteilles d'air standard et ne présentant aucun symptôme d'accident de décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont la pression en cabine correspond à 2 400 m (8 000 ft) d'altitude. Les deux uniques exceptions à cette recommandation sont les suivantes :
Lorsque le plongeur a accumulé moins de deux (2) heures de plongée au cours des dernières 48 heures, un intervalle de temps en surface de 12 heures est recommandé avant le vol.
Suivant une plongée ayant requis un palier de décompression, le vol doit être retardé d'au moins 24 heures, et si possible, de 48 heures.
Suunto déconseille aux plongeurs de prendre l'avion jusqu'à la satisfaction des conditions du DAN, de l'UHMS, ainsi que les conditions d'interdiction de vol.

3.24. Nombre de plongées

Lorsque le décompte du temps d'interdiction de vol du Suunto D6i n'a pas atteint le zéro, les plongées successives appartiennent donc à la même série de plongées.
Dans chaque série, les plongées sont toutes numérotées. La première plongée de la série est DIVE 1 (PLONGÉE 1), la seconde est DIVE 2 (PLONGÉE 2), etc.
Si vous commencez une nouvelle plongée dans les (5) minutes suivant la remontée en surface, le Suunto D6i considère la nouvelle plongée comme faisant partie de la plongée précédente. Le temps de plongée reprend de là ou il s'était arrêté.
Au bout de cinq (5) minutes ou plus passées en surface, toute nouvelle plongée sera traitée comme faisant partie d'une série de plongées successives. Le compteur de plongées
38
Page 39
Suunto D6i
s'ache dans le mode Planification, il est incrémenté de 1 pour chaque nouvelle plongée de la série de plongées successives.
Le mode de planification vous permet de vérifier les limites de non-décompression lors des plongées suivantes de la série.

3.25. Suunto RGBM

Le développement du modèle de décompression de Suunto prend ses origines au début des années 1980 lorsque Suunto a intégré le modèle de Bühlmann sur les valeurs M de Suunto SME. Depuis lors, la recherche et le développement ont poursuivi leur cours avec l'aide d'experts internes et externes.
À la fin des années 1990, Suunto a intégré le modèle de bulles RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) du Dr Bruce Wienke pour travailler avec l'ancien modèle de valeur M. Les premiers produits commerciaux disposant de la fonctionnalité étaient les modèles iconiques Suunto Vyper et Suunto Stinger. Avec ces produits, l'amélioration de la sécurité des plongeurs a été significative, ceux-ci ayant soumis des situations de plongée variées à l'extérieur de la plage de modèles à gaz dissous par les moyens suivants :
La surveillance continue de plongées durant plusieurs jours
L'enregistrement précis de plongées successives
La réaction à une plongée plus profonde que la précédente
L'adaptation à de rapides remontées produisant une haute accumulation de microbulles (bulles silencieuses)
L'incorporation de la cohérence avec les lois physiques et les cinétiques de gaz réels
Le Suunto RGBM permet de connaître les gaz dissous et libres présents dans le sang et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une avancée
significative dans les modèles de John S. Haldane, qui ne permettent pas de connaître les gaz libres. Le Suunto RGBM constitue une sécurité supplémentaire en raison de sa capacité à s'adapter à une diversité de situations et de profils de plongée.

3.25.1. La sécurité du plongeur

Étant donné que le modèle de décompression est purement théorique et ne surveille pas le corps du plongeur, aucun modèle de décompression ne peut garantir une absence totale de risques d'ADD. D'une manière expérimentale, il a été démontré que le corps humain s'adapte à la décompression à un certain degré lorsque la plongée est fréquente et constante. Des ajustements personnels sont disponibles pour les plongeurs qui plongent constamment et peuvent accepter davantage de risques.
ATTENTION: Utilisez toujours les mêmes ajustements personnels et d'altitude pour la plongée à réaliser et pour la planification. Augmenter la valeur d'ajustement personnel par rapport à la valeur planifiée et augmenter l'altitude peut mener à des durées de décompression plus longues à des profondeurs plus importantes et ainsi nécessiter une quantité de gaz plus importante. Vous pouvez vous retrouver à court de gaz respiratoire sous l'eau lorsque l'ajustement personnel a été modifié après la planification.

3.25.2. Plongée en altitude

Par rapport au niveau de la mer, la pression atmosphérique est inférieure à de hautes altitudes. Après avoir voyagé à une altitude plus importante, votre corps contiendra une quantité supplémentaire d'azote, une situation diérente de l'équilibre à basse altitude. Cet
39
Page 40
Suunto D6i
azote « supplémentaire » est progressivement dégagé, jusqu'au retour à la situation d'équilibre. Il est recommandé de vous acclimater à votre nouvelle altitude en patientant au moins trois heures avant de plonger.
Avant toute plongée à haute altitude, vous devez ajuster le réglage de l'altitude de votre ordinateur de plongée de manière à ce que les calculs prennent en compte la haute altitude. Les pressions partielles maximales d'azote autorisées par le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites en fonction de la pression ambiante plus faible.
Ainsi, les limites sans paliers de décompression autorisées sont considérablement réduites.
AVERTISSEMENT: RÉGLEZ CORRECTEMENT L'ALTITUDE ! Lors de plongées en altitudes supérieures à 300 m (1 000 pieds), le paramètre d'altitude doit être correctement configuré afin que l'ordinateur puisse calculer l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour être utilisé à des altitudes supérieures à 3 000 m (10 000 pieds). Un mauvais réglage des ajustements d'altitude ou une plongée au-delà des limites d'altitude maximales entraînera des erreurs de planification et de plongée.

3.25.3. Exposition à l'oxygène

Les calculs de l'exposition d'oxygène sont basés sur les principes et tables de limites de durée d'exposition approuvés.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité de l'oxygène sur le système nerveux central (SNC) et la toxicité pulmonaire, qui est mesurée par l'addition d'unités de toxicité de l'oxygène (UTO).
Les deux fractions sont présentées de manière à ce que l'exposition tolérée maximale du plongeur pour chacune corresponde à 100 %.
Suunto D6i dans le champ OLF% (OLF%). OLF% La valeur (OLF%) représente la fraction limite d'oxygène ou l'exposition de toxicité d'oxygène.
Par exemple, lorsque l'exposition tolérée maximale d'un plongeur pour CNS% est de 85 %, et que l'exposition tolérée maximale pour OUT% est de 80 %, le champ OLF% (OLF%) valeur la plus importante des deux, soit 85 %.
Les informations liées à l'oxygène conçues pour s'assurer que tous les avertissements et achages se déclenchent dans les phases clés de la plongée.
AVERTISSEMENT: LORSQUE LA TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE INDIQUE QUE LA LIMITE MAXIMALE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne pas prendre les mesures nécessaires pour réduire l'exposition à l'oxygène après avertissement CNS/OTU peut rapidement augmenter les risques de toxicité de l'oxygène, de blessures ou de décès.
n'ache pas CNS% ou OTU%, mais plutôt la valeur la plus importante des deux
ache la
achées sur l'ordinateur de plongée sont également

3.26. Pression des bouteilles

Lorsque vous utilisez l'émetteur sans fil Suunto, la pression de vos bouteilles s'ache sur la partie inférieure gauche de l'écran.
Lorsque vous débutez votre plongée, le calcul de l'autonomie en air débute. Au bout de 30 à 60 secondes, la première estimation de cette autonomie s'ache sur le coin inférieur gauche de l'écran.
40
Page 41
Suunto D6i
Le calcul est toujours basé sur la chute de pression actuelle de votre bouteille et s'adapte automatiquement à la taille de votre bouteille et à la consommation d'air actuelle.
Le changement de consommation d'air est basé sur des mesures de pression constantes prises à intervalle d'une seconde sur des périodes de 30 à 60 secondes. Toute augmentation de la consommation d'air diminue rapidement l'autonomie, tandis qu'une chute de la consommation d'air augmentera progressivement celle-ci. Ainsi, toutes les estimations d'autonomie trop optimistes, causées par une chute temporaire de la consommation d'air, sont ainsi écartées.
Le calcul de l'autonomie inclut une réserve de sécurité de 35 bar (500 psi). Cela lorsque l'instrument ache une autonomie de 0, il reste quand même une petite réserve.
REMARQUE: Le remplissage de votre gilet impacte le calcul de l'autonomie en raison
de l'augmentation temporaire de la consommation d'air.
L'autonomie ne pouvez vérifier l'autonomie en maintenant enfoncé le bouton [DOWN] .
Les changements de température aectent la pression des bouteilles et par conséquent le calcul de l'autonomie.
s'ache pas lorsqu'un palier ou plafond de décompression est activé. Vous
signifie que
Avertissements de pression d'air faible
L'ordinateur de plongée vous avertit en émettant deux (2) bips et en faisant clignoter le rétro éclairage de l'écran lorsque la pression des bouteilles atteint 50 bar (700 psi).
Deux (2) bips retentissent lorsque la pression des bouteilles atteint la pression d'alarme définie et lorsque le temps restant atteint zéro.
3.26.1. Transmission sans fil
Pour activer la transmission sans fil des données de pression des bouteilles vers le Suunto D6i, vous devez :
1. Installer l'émetteur sans fil Suunto sur votre détendeur.
2. Lier l'émetteur avec votre Suunto D6i.
3. Activer la gestion sans L'émetteur entre en mode d'économie d'énergie avec une vitesse de transmission de
données inférieure lorsque la pression des bouteilles reste inchangée pendant plus de (5) minutes.
L'émetteur optionnel envoie des avertissements de pile faible (batt (batt)) lorsque son autonomie devient faible. Ce message est aché de manière intermittente avec la mesure de la pression. Lorsque vous voyez cet avertissement, cela indique que la pile de l'émetteur de pression de la bouteille doit être remplacée.
fil dans les paramètres de votre Suunto D6i.
41
Page 42
Suunto D6i

3.26.2. Installer et lier l'émetteur

Lors de l'achat de l'émetteur sans fil Suunto, nous vous recommandons fortement de demander à votre représentant Suunto de fixer le transmetteur au détendeur.
L'unité doit être soumise à un test de pression une fois l'installation terminée. Ce test doit généralement être eectué par un technicien qualifié.
Afin de recevoir des données sans fil, il est nécessaire de lier le transmetteur et le Suunto D6i.
Le transmetteur sans
fil s'active lorsque la pression de la bouteille excède 15 bar (300 psi).
L'émetteur commence alors à envoyer des données de pression et des numéros de codes. Lorsque votre Suunto D6i se trouve dans un rayon de 0,3 m (1 ft) de l'émetteur, il reçoit et
enregistre ce code. L'émetteur et le Suunto D6i sont désormais liés. Le Suunto D6i
achera
ensuite les données de pression reçues sous ce code. Cette procédure de codage permet de prévenir tout mélange avec les données d'autres plongeurs utilisant également un émetteur sans fil Suunto.
REMARQUE: La procédure de liaison ne doit normalement être eectuée qu'une seule fois. Vous devrez peut-eectuer à nouveau cette procédure de liaison si un autre plongeur de votre groupe utilise le même code.
Pour assigner un nouveau code d'émetteur :
1. Ouvrez délicatement le robinet de la bouteille
afin de mettre le système sous pression.
2. Refermez immédiatement le robinet de la bouteille.
3. Dépressurisez rapidement le détendeur de manière à ce que la pression soit réduite à
moins de 10 bar (145 psi).
4. Patientez environ 10 secondes, ouvrez délicatement la valve du réservoir pour
repressuriser au-dessus de 15 bar (300 psi).
L'émetteur assigne automatiquement un nouveau code. Pour lier à nouveau l'émetteur à votre Suunto D6i :
1. Dans un mode de plongée autre que Free (Apnée) ou Gauge (Profondimètre), maintenez
enfoncé le bouton [DOWN] pour accéder aux Paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire
défiler l'achage jusqu'à Tank Press Pairing
(Liaison avec la pression de la bouteille), puis appuyez sur SELECT.
3. Assurez-vous que l'option TANK PRESS PAIRING (Liaison avec la pression de la bouteille)
est
définie sur ON (On), puis appuyez sur [SELECT] .
4. Un numéro de code s'ache. Appuyez sur [UP] pour eacer le code.
5. Appuyez sur le bouton [SELECT] .
6. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter. Lorsque le système a une pression de plus 15 bar (300 psi), rapprochez votre Suunto D6i de
l'émetteur. Une fois la liaison terminée, l'ordinateur de plongée
ache le nouveau numéro de
code et la pression de bouteille transmise. L'indicateur de l'émetteur sans fil s'ache à chaque réception de signaux.

3.26.3. Données transmises

Une fois la liaison terminée, votre Suunto D6i reçoit les données de pression de la bouteille du transmetteur.
42
Page 43
Suunto D6i
Lorsque le Suunto D6i reçoit un signal, un des indicateurs suivants s'ache dans le coin inférieur gauche de l'écran.
Écran Indication
Cd :– Aucun code n'est enregistré, l'ordinateur de plongée est prêt
être appairé au transmetteur.
Cd : 10 Numéro du code actuel. Le numéro de code peut être de 01 à
40.
- - - Le symbole de flash clignote. La mesure de la pression excède la limite autorisée (plus de 360 bar [5220 ps])).
Dernière mesure de pression suivie de no conn
La mesure de la pression n'a pas été mise à jour depuis plus de 1 minute. Voir les solutions ci-dessous.
- - - suivi par no conn La mesure de la pression n'a pas été mise à jour depuis plus de 5 minutes. Voir les solutions ci-dessous.
aucune conn Le message no conn s'ache lorsque l'unité ne reçoit aucune
donnée de l'émetteur. La mesure de la pression n'a pas été mise à jour depuis plus
d'une minute. La dernière mesure de pression reçue clignote à l'écran. Le symbole de flash n’est pas aché.
Cet état est peut être la cause de :
1. L'émetteur est hors de portée (> 1,2 m [4 ft])
2. L'émetteur est en mode d'économie d'énergie
3. L'émetteur utilise un code diérent. Pour résoudre le
problème :
Activez l'émetteur en respirant dans le détendeur. Rapprochez l’ordinateur de plongée de votre émetteur et vérifiez l'apparition du symbole de flash. S’il n’apparait pas, appairez de nouveau votre émetteur pour obtenir un nouveau code.
batt
Le niveau de charge de l'émetteur de pression est faible. Remplacez la pile de l'émetteur

3.26.4. Alarme de pression des bouteilles

Deux alarmes de pression des bouteilles sont disponibles. La première est fixée à 50 bar (700 psi) et ne peut être modifiée.
La seconde est configurable par l'utilisateur. Elle peut être activée ou désactivée pour une plage de pressions de 10 à 200 bar (de 200 à 3 000 psi).
Pour régler la valeur d'alarme de la pression de bouteille :
1. Dans un mode de plongée, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé pour accéder aux paramètres.
2. Appuyez sur le bouton [DOWN] pour faire (Alarme avec la pression de la bouteille), puis appuyez sur [SELECT] .
défiler l'achage jusqu'à Tank Press Alarm
43
Page 44
AC
Suunto D6i
3. Appuyez sur le bouton [UP] pour activer l'alarme, puis confirmez à l'aide du bouton [] SELECT.
4. Ajustez le niveau de pression à l'aide des boutons [UP] ou [DOWN] , puis confirmez avec le bouton [SELECT] .
5. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.

3.27. Tonalités

Les tonalités de l'appareil peuvent être activées ou désactivées. Lorsque les tonalités sont désactivées, aucune alarme sonore n'est émise.
définir les tonalités :
Pour
1. En mode Heure, maintenez le bouton [DOWN] enfoncé.
2. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour faire défiler l'achage jusqu'à Tones (Tonalités), puis appuyez sur [SELECT] .
3. Appuyez sur les boutons [DOWN] ou [UP] pour activer/désactiver, puis confirmez à l'aide du bouton [SELECT] .
4. Appuyez sur le bouton [MODE] pour quitter.

3.28. Contact d'eau

Les contacts d'eau sont situés sur la paroi latérale du boîtier. Une fois dans l'eau, les pôles des contacts d'eau sont connectés par la conductivité de l'eau. Le Suunto D6i passe en mode plongée lorsque de l'eau est détectée, le profondimètre mesure la pression de l'eau à une profondeur de 1,2 m (4 ft).
Le symbole AC (C.A.) s'ache jusqu'à ce que le contact d'eau soit désactivé. Il est important de maintenir les contacts d'eau propres. La contamination et la saleté peuvent empêcher leur activation/désactivation.
REMARQUE: Toute formation d'humidité autour des contacts d'eau peut entraîner l'activation du mode de plongée. Cela peut se produire, par exemple, lorsque vous vous lavez les mains ou transpirez. Pour économiser l'énergie de la pile, désactivez les contacts d'eau en les nettoyant et/ou en les séchant avec une serviette douce.
44
Page 45
Suunto D6i

4. Entretien et assistance

4.1. Quelques règles de manipulation

L'ordinateur de plongée Suunto D6i est un instrument de précision sophistiqué. Bien qu’il soit conçu pour endurer les conditions d'une utilisation en plongée, vous devez le manipuler avec beaucoup de soin, comme tout autre instrument de précision.
Manipulez l'appareil avec soin – ne le heurtez pas et ne le faites pas tomber. Ne serrez pas trop le bracelet de l'ordinateur. Vous devez pouvoir glisser un doigt entre le
bracelet et votre poignet. Après utilisation, rincez-le à l'eau claire avec un peu de savon doux et nettoyez délicatement
le boîtier avec un Utilisez uniquement des accessoires d'origine Suunto. Les dégâts imputables à des
accessoires d'autres marques ne sont pas couverts par la garantie. Maintenez propres les contacts d'eau et les capteurs de profondeurs (situés sur les parois
latérales de la montre) en utilisant de l'eau fraîche et une brosse souple, telle une brosse à dents.
chion doux humide ou une peau de chamois.
N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier de l'ordinateur de plongée. Faites entretenir votre Suunto D6i tous les deux ans ou au bout de 200 plongées (à la première des deux échéances atteinte) par un centre de service après-vente agréé Suunto.
Ce service inclut une une vérification de l'étanchéité. Le service requiert des connaissances et des outils spécifiques. N'essayez jamais de réparer la montre vous-même.
Lorsque de l'humidité se forme à l'intérieur du boîtier ou du compartiment à pile, faites immédiatement vérifier votre instrument par un centre de réparation Suunto.
La protection anti-rayures optionnelle pour le Suunto D6i est conçue pour aider à prévenir toute rayure sur l'écran. Les protections anti-rayures peuvent être achetées séparément auprès de votre revendeur agréé Suunto.
Si vous apercevez des rayures, des sa durabilité, contactez immédiatement votre revendeur agréé Suunto.
Protégez l'unité des chocs, de la chaleur extrême, des rayons de soleil directs et des produits chimiques.
Rangez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
vérification du fonctionnement général, un remplacement de la pile et
fissures ou d'autres défauts sur l'écran pouvant aecter

4.2. Étanchéité

Suunto D6i est étanche à 150 mètres (492 ft) conformément à la norme ISO 6425 s'appliquant aux montres de plongée.
AVERTISSEMENT: L'étanchéité n'est pas équivalente à la profondeur d'utilisation maximale. La profondeur d'utilisation maximale de cet ordinateur de plongée est de 120 mètres (393 ft).
Pour conserver cette étanchéité, il est recommandé :
de ne jamais utiliser l'appareil autrement que pour son utilisation prévue ;
45
Page 46
Suunto D6i
de s'adresser à un centre de service, un distributeur ou un détaillant agréés Suunto pour
toute réparation.
de maintenir l'appareil propre et à l'abri du sable ;
de ne jamais essayer d'ouvrir le boîtier ;
d'éviter d'exposer l'appareil à des changements rapides de température d'air ou d'eau ;
de toujours nettoyer l'appareil à l'eau douce s'il a été exposé à de l'eau de mer ;
de ne jamais heurter ou faire tomber l'appareil.

4.3. Remplacement de la pile

Suunto D6i
ache un indicateur de charge de la pile à titre d'avertissement lorsque le niveau devient trop faible. Lorsque cela se produit, votre Suunto D6i ne doit pas être utilisé pour plonger jusqu'au remplacement de la pile.
Contactez un centre de service après-vente agréé Suunto pour tout remplacement de la pile. Il est impératif que le changement soit
eectué correctement de manière à éviter une entrée
de liquide dans le compartiment de la pile ou dans l'ordinateur. Toute panne causée par une installation inadéquate de la pile n'est pas prise en charge par la
garantie. Le données d'historique et du journal, l'altitude, les paramètres d'alarme et les paramètres
personnels seront conservés dans la mémoire de l'ordinateur de plongée après le remplacement de la pile. Tous les autres paramètres seront réinitialisés à leur valeur par défaut.
46
Page 47
Suunto D6i

5. Référence

5.1. Caractéristiques techniques

Dimensions et poids
Longueur : 50 mm (1,97 in)
Largeur : 50 mm (1,97 in)
Hauteur : 16,0 mm (0,61 in)
Poids : 113 g (3,98 oz)
Conditions d'utilisation
Étanchéité : 150 m (492 ft) (conformité à la norme EN 6425)
Plage d'altitudes normale : 0 à 3 000 m (0 à 10 000 ft) au-dessus du niveau de la mer
Température d'utilisation : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : De -20 °C à +50 (de -4 °F à +122 °F)
Cycle d'entretien : 200 plongées ou deux ans, au premier des deux termes atteint
Profondimètre
Capteur de pression thermocompensé
Précis jusqu'à 100 m (328 ft) conformément à la norme EN 13319
d'achage de la profondeur : 0 à 300 m (0 à 984 ft)
Plage Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 ft de 0 à 328 ft)
Achage de la température
Résolution : 1 °
d'achage : De -20 °C à +50 °C (de -4 °F à +122 °F)
Plage Précision : ±2 °C (±3,6 °F) dans une période de 20 minutes de changement de température
Mode Nitrox
Oxygène : 21 à 99 %
Pression partielle d'oxygène (pO2) : 0,2 à 3,0
Fraction de limite d'oxygène : 0 à 200 % avec une résolution de 1 %
Mélanges gazeux : jusqu'à 3
Autres
achages
Temps d'immersion : 0 à 999 min
Temps en surface : 0 à 99 h 59 min
Compteur de plongées : 0 à 999 plongées répétitives
Temps sans décompression : 0 à 99 min (– après 99)
Durée de la remontée : 0 à 999 min (– après 999)
Profondeurs de plafond : 3,0 à 150 m (10 à 492 ft)
47
Page 48
Suunto D6i
Pendule-calendrier
Précision : ± 25 s/mois (à 20 °C/68 °F)
Achage 12/24 h
Boussole
Précision : +/- 15°
Résolution : 1 °
Inclinaison max. : 45 degrés
Équilibrage : global
Chronomètre
Précision : 1 seconde
Plage d'achage : 0’00 – 99’59
Résolution : 1 seconde
Journal
Fréquence d'échantillonnage en modes de plongée Air et Nitrox : 20 secondes par défaut
Fréquence d'échantillonnage en modes Apnée : 2 secondes par défaut
Capacité de mémoire : environ 60 heures avec un intervalle d'enregistrement de 20 secondes et sans données de transmission. Avec les données de l'émetteur, la capacité est d’environ 40 heures. En mode Apnée (intervalle d'enregistrement de 2 secondes), capacité maximale de 3 heures.
Modèle de calcul des tissus
Suunto RGBM
Profondeur d'utilisation maximale : 120 m (393 ft)
Émetteur-récepteur radio
Bande de fréquence : canal unique 5,3 kHz
Puissance de sortie maximale : 110 mW
Portée : 1,5 m/4,9 ft
Constructeur
Suunto Oy Tammiston Kauppatie 7 A FI-01510 Vantaa FINLANDE
48
Page 49
Suunto D6i

5.2. Conformité

5.2.1. CE

Par le présent document, Suunto Oy, déclare que l’équipement radio de type DW172 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse suivante : www.suunto.com/EUconformity.

5.2.2. Norme EU de profondimètre de plongée

EN13319 est une norme de profondimètre de plongée européenne. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus pour se conformer à cette norme.

5.3. Marque de commerce

Suunto D6i, ses logos et les autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Tous droits réservés.

5.4. Avis de brevets

Ce produit est protégé par les brevets en instance suivants, ainsi que par les législations nationales correspondantes : US 5,845,235, US 7,349,805, US 8,660,826. Des demandes de brevets supplémentaires peuvent être déposées.

5.5. Garantie limitée internationale

Pendant la période de garantie, Suunto ou un centre de service après-vente agréé Suunto (appelé ci-après centre de service) s'engage à sa seule discrétion à remédier sans frais aux défauts de matériau ou de fabrication, soit a) en réparant, soit b) en remplaçant ou encore c) en remboursant le produit, conformément aux conditions générales de la présente garantie limitée internationale. La présente garantie limitée internationale est valable et exécutoire quel que soit le pays d'achat. La garantie limitée internationale n'a pas d'incidence sur les droits qui vous sont conférés par la législation nationale applicable à la vente de biens de consommation.
Période de garantie
La période de garantie limitée internationale prend La période de garantie est de deux (2) ans pour les produits et transmetteurs de plongée
sans fil, sauf indication contraire. La période de garantie est d'un (1) an pour les accessoires, notamment et de manière non
limitative, les capteurs et transmetteurs sans fil, chargeurs, câbles, batteries rechargeables, sangles, bracelets et tuyaux.
eet à la date de l'achat initial au détail.
Exclusions et limitations
La présente garantie limitée internationale ne couvre pas :
1. a. l'usure normale telle que les rayures, l'abrasion, la décoloration ou la déformation du
matériau des bracelets non métalliques, b) les défauts résultant d'une manipulation brutale ou c) les défauts ou dommages résultant d'une utilisation contraire à celle
49
Page 50
Suunto D6i
prévue ou recommandée, un entretien inapproprié, une négligence et les accidents comme les chutes ou l'écrasement ;
2. les documents imprimés et l'emballage ;
3. les défauts ou prétendus défauts consécutifs à l'utilisation avec tout autre produit,
accessoire, logiciel ou service non fabriqué ou fourni par Suunto ;
4. les piles non rechargeables. Suunto ne garantit pas que le fonctionnement du produit ou de l'accessoire sera exempt
d'erreur ou d'interruption, ni que le produit ou l'accessoire fonctionnera avec des logiciels ou des matériels fournis par un tiers.
La présente garantie limitée internationale n'est pas exécutoire si le produit ou l'accessoire :
1. a été ouvert hors de l'utilisation prévue ;
2. a été réparé avec des pièces de rechange non autorisées ;
centre de service non autorisé ;
3. a vu son numéro de série supprimé, altéré ou rendu illisible de quelque manière que ce
soit, ceci étant laissé à la seule appréciation de Suunto ;
4. a été exposé à des produits chimiques, y compris et de manière non limitative les crèmes
solaires et anti-moustiques.
modifié ou réparé par un
Accès au service de garantie Suunto
Vous devez fournir la preuve d'achat du produit pour accéder au service de garantie Suunto. Vous devez également enregistrer votre produit en ligne sur www.suunto.com/mysuunto pour pouvoir comment bénéficier du service de garantie, rendez-vous sur www.suunto.com/warranty, adressez-vous à votre revendeur Suunto local agréé ou appelez le Centre de contact Suunto.
bénéficier des services de la garantie internationale dans le monde entier. Pour savoir
Limitation de responsabilité
Dans les limites autorisées par la législation applicable, la présente garantie limitée internationale constitue votre seul et exclusif recours et remplace toute autre garantie, expresse ou implicite. Suunto ne saurait être tenue responsable des dommages spéciaux, indirects, exemplaires ou accessoires, y compris et de manière non limitative la perte de bénéfices anticipés, la perte de données, la perte d'utilisation, le coût du capital, le coût de tout équipement ou moyen de substitution, les plaintes déposées par des tiers, les dommages matériels résultant de l'achat ou de l'utilisation du produit ou découlant du non­respect de la garantie, du non-respect du contrat, d'une négligence, d'un tort strict ou de toute théorie légale ou équitable, même si Suunto avait connaissance de l'éventualité de tels dommages. Suunto ne saurait être tenue responsable des retards liés à l'exécution du service de garantie.

5.6. Copyright

© Suunto Oy 10/2012. Tous droits réservés. Suunto, les noms des produits Suunto, leurs logos et autres marques et noms de commerce de la marque Suunto sont des marques de commerce déposées ou non déposées de Suunto Oy. Ce document et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont destinés exclusivement à permettre aux clients d'obtenir le savoir et les renseignements nécessaires à l'utilisation des produits Suunto. Son contenu ne saurait en aucun cas être utilisé ou reproduit sans l'accord préalable écrit de Suunto Oy. Bien que nous ayons pris grand soin de
50
diusé à d'autres fins ni communiqué, divulgué ou
Page 51
Suunto D6i
vérifier que les renseignements contenus dans ce document sont à la fois complets et exacts, aucune garantie expresse ou implicite d'exactitude n'est donnée. Le contenu de ce document est susceptible d'être modifié à tout moment sans préavis. La dernière version de cette documentation peut être téléchargée sur www.suunto.com.

5.7. Termes

Terme Signification
Plongée en altitude Une plongée eectuée à plus de 300 m (1 000 ft) au-dessus du niveau
de la mer.
Vitesse de remontée La vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.
Durée de la remontée La durée minimale requise pour atteindre la surface lors d'une
plongée avec palier de décompression.
Plafond Dans une plongée avec palier de décompression, la profondeur la
moins importante à laquelle le plongeur peut remonter, basée sur la charge de gaz inerte calculée.
CNS Toxicité sur le système nerveux central. La toxicité est causée par
l'oxygène. Peut causer une variété de symptômes neurologiques. Le symptôme le plus important est la convulsion épileptique pouvant causer la noyade d'un plongeur.
CNS% Fraction limite de toxicité sur le système nerveux central.
Compartiment Référez-vous à la section « Groupe de tissus ».
DM5 Logiciel Suunto DM5 avec Movescount, un logiciel permettant la
gestion de vos plongées.
Décompression Temps passé à un palier ou à une plage de décompression avant de
faire surface afin de permettre à l'azote absorbé d'être naturellement libéré depuis les tissus.
Plage de décompression
DCS Accident de décompression. Une des maladies résultant directement
Plage de profondeur, lors d'une plongée avec palier de décompression, se situant entre le plancher et le plafond, et dans laquelle un plongeur doit s'arrêter momentanément durant la remontée.
ou non de la formation de bulles d'azote dans les tissus ou les fluides corporels, en conséquence d'une décompression mal contrôlée.
Série de plongées Un groupe de plongées successives entre lesquelles l'ordinateur de
plongée indique la présence d'azote absorbé. Lorsque l'absorption d'azote atteint zéro, l'ordinateur de plongée se désactive automatiquement.
Durée de plongée Temps écoulé entre l'immersion et la remontée à la surface en fin de
plongée.
51
Page 52
Suunto D6i
Terme Signification
Plancher La profondeur maximale à laquelle la décompression s'eectue lors
d'une plongée avec paliers de décompression.
He% Le pourcentage ou la fraction d'hélium dans le gaz respiratoire.
MOD La profondeur d'utilisation maximale d'un gaz respiratoire est la
profondeur à laquelle la pression partielle d'oxygène (PO2) du mélange gazeux excède la limite de sécurité.
Plongée multi-niveaux Une plongée unique ou des plongées successives incluant le temps
passé à diérentes profondeurs et non restreintes par des limites de non-décompression et n'étant donc pas déterminées par la profondeur maximale atteinte.
Nitrox (Nx) En plongée sportive, fait référence aux mélanges dont le taux
d'oxygène est supérieur à celui de l'air.
Aucune décompression (sans
Toute plongée permettant une remontée directe à la surface, sans
interruption. palier de décompression)
Aucun temps de
Abréviation de limite de temps sans décompression décomp.
OC Circuit ouvert. Système évacuant l'intégralité du gaz exhalé.
OLF% Fraction de limite d'oxygène. Il s'agit de l'exposition à la toxicité de
l'oxygène actuelle du plongeur.
O2% Le pourcentage ou la proportion d'oxygène dans le gaz respiratoire.
L'air normal contient 21 % d'oxygène.
Pression partielle d'oxygène (O2)
Limite la profondeur maximale à laquelle le mélange de Nitrox peut
être utilisé en toute sécurité. La limite maximale de pression partielle
pour la plongée à l'air enrichi est de 1,4 bar (20 psi). La limite de
pression partielle de réserve est de 1,6 bar (23 psi). Les plongées
situées au-delà de cette limite provoquent une toxicité immédiate de
l'oxygène.
Modèle à faible gradient de bulles
Un algorithme moderne permettant de contrôler les gaz dissous et
libres dans le corps du plongeur. (RGBM)
Plongée successive Toute plongée dont les limites de durée de décompression sont
aectées par l'azote résiduel absorbé durant les plongées
précédentes.
Azote résiduel La quantité d'azote excessive restant dans le corps d'un plongeur
après une ou plusieurs plongées.
52
Page 53
Suunto D6i
Terme Signification
Bouteille Appareil autonome de respiration sous l'eau.
Temps à la surface Temps écoulé entre la position en surface et l'immersion de la
prochaine plongée.
Groupe de tissus Concept théorique employé pour modéliser les tissus du corps
humain en vue de construire les tables ou calculs de décompression.
Trimix Un gaz respiratoire composé d'hélium, d'oxygène et d'azote.
53
Page 54
Suunto D6i
Index
Activation....................................................... 11
achage......................................................... 7
Air........................................................... 12 , 28
Ajustement de l'altitude........................... 33
Ajustement personnel.............................. 33
Alarme........................................................... 19
Alarms........................................................... 13
Apnée............................................................ 31
ascent time................................................. 22
Batterie................................................. 12 , 46
Boussole.............................................. 20 , 21
Compass..................................................... 20
compte à rebours en surface.................. 31
contrast........................................................ 25
declination.................................................. 20
Décompression......................................... 39
decompression dive................................. 22
decompression stop................................ 22
deepstop..................................................... 22
délai d'expiration........................................ 21
Display......................................................... 25
Diving mode................................................ 12
entretien...................................................... 45
Er.................................................................... 33
Étalonner..................................................... 20
Glossaire....................................................... 51
Icône................................................................ 7
installation................................................... 42
liaison........................................................... 42
Logbook...................................................... 25
manipulation............................................... 45
Memory mode............................................ 25
Mode Apnée................................................ 31
Mode Heure................................................. 17
Modes..................................................... 7 , 27
Modes de plongée...................... 28, 30, 31
modifier les modes...................................... 7
Nitrox............................................................ 28
Notifications................................................. 13
palier de sécurité............................... 16 , 34
palier profond............................................. 34
pile................................................................. 12
Plan............................................................... 38
Planification de plongée......................... 32
Plongée........................................................ 27
plongée en haute altitude...................... 39
Pression des bouteilles............................ 41
prévérifications............................................ 11
Profondimètre............................................ 30
Relèvement.................................................. 21
RGBM........................................................... 39
safety stop.................................................. 22
Sécurité........................................................ 39
Statut d'erreur............................................ 33
Symbole C.A............................................... 44
Temps à la surface.................................... 37
Temps d'apnée........................................... 15
Temps d'interdiction de vol..................... 37
Time............................................................... 18
Toxicité de l'oxygène................................ 40
Transmetteur sans
transmitted data........................................ 42
units............................................................... 18
version logicielle....................................... 36
Warnings....................................................... 13
Wireless Transmitter.......................... 12 , 42
fil................................ 42
54
Page 55
SUUNTO CUSTOMER SUPPORT
1. www.suunto.com/support www.suunto.com/mysuunto
2. AUSTRALIA (24/7) +61 1800 240 498 AUSTRIA +43 720 883 104 CANADA (24/7) +1 855 624 9080 CHINA +86 400 661 1646 CHINA - Hong Kong +852 58060687 FINLAND +358 9 4245 0127 FRANCE +33 4 81 68 09 26 GERMANY +49 89 3803 8778 ITALY +39 02 9475 1965 JAPAN +81 3 4520 9417 NETHERLANDS +31 1 0713 7269 NEW ZEALAND (24/7) +64 9887 5223 RUSSIA +7 499 918 7148 SPAIN +34 91 11 43 175 SWEDEN +46 8 5250 0730 SWITZERLAND +41 44 580 9988 UK (24/7) +44 20 3608 0534 USA (24/7) +1 855 258 0900
© Suunto Oy Suunto is a registered trademark of Suunto Oy. All Rights reserved.
Loading...