1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE
PLONGÉE SUUNTO
L'ordinateur de plongée La montre ordinateur Suunto D6i a été conçue pour vous faire
profiter au maximum de vos plongées.
Avec son compas numérique et sa fonction de changement de gaz, le Suunto D6i
rend vos plongées plus agréables puisque toutes les informations essentielles, telles
que la profondeur, la durée d'immersion, l'état de décompression, la pression d'air en
option et la direction suivie s'affichent sur un seul écran facile à comprendre.
8
Page 8
Le manuel d'utilisation du Suunto D6i contient d'importantes informations qui vous
permettront de vous familiariser avec votre montre-ordinateur de plongée Suunto.
Pour comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de
vous en servir, veuillez soigneusement lire ce manuel d'utilisation, puis conservez-le
précieusement. Notez également qu'un glossaire est inclus à la fin du manuel pour
vous aider à comprendre la terminologie propre à la plongée.
9
Page 9
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES
Ce manuel d'utilisation comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types
d'icône sont utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISEEN
GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles
ATTENTION
REMARQUE
Avant de continuer la lecture de ce manuel d'utilisation, vous devez absolument prendre
connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à
vous offrir une sécurité maximale lorsque vous utilisez le Suunto D6i et ne doivent en
aucun cas être ignorées.
MISEEN
GARDE
10
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
La lecture de ce livret et du manuel d'utilisation de votre ordinateur
de plongée est OBLIGATOIRE.Tout manquement peut entraîner
une utilisation inappropriée ou bien des blessures graves voire
mortelles.
Page 10
MISEEN
GARDE
DES RÉACTIONS ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CUTANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT EST
EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS INSTRUMENTS
SONT CONFORMES AUX NORMES APPLICABLES. DANS CE
CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE UTILISATION ET
CONSULTEZ UN MÉDECIN.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE !
Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement
pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle
ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs
et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident
de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande
expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de
type commercial ou professionnel.
SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE
DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur
de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une
formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur
à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves
voire mortelles.
11
Page 11
MISEEN
GARDE
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE
POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT
LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES INDICATIONS D'UN ORDINATEURDE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE,
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE
PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE ! Les conditions physiologiques d'un même individu
peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut
pas prendre en compte ces variations. Il est vivement conseillé
de bien rester dans les limites d'exposition fournies par l'instrument pour réduire au minimum le risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISEEN
GARDE
12
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE
LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT)
OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR
D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE
PO2RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à de plus grandes
profondeurs augmente le risque de toxicité de l'oxygène et d'accident de décompression.
Page 12
MISEEN
GARDE
LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION OBLIGATOIRES NE SONT PAS RECOMMANDÉES.
VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE AFFICHE UN
PALIERDE DÉCOMPRESSION ! Dans ce cas, l'instrument affiche
le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu'une flèche pointée vers
le haut.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plongez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir également des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un
manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre, et d'avoir
des tables de plongée à portée de main.
VÉRIFICATION DU MATÉRIEL Activez toujours l'instrument
avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous les segments
de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité de la pile
est suffisante et que les paramètres sont corrects (oxygène, altitude, personnels et palier de décompression/palier en profondeur).
13
Page 13
MISEEN
GARDE
14
IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT
DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRUMENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude effectué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement
augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les
recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs). Le plus simple pour éviter tout accident de
décompression est de ne jamais prendre un avion après une
plongée !
Page 14
MISEEN
GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE
DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLUSIEURS UTILISATEURS ! Les informations données par l'instrument ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant
une plongée ou une série de plongées successives. Les profils
de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués
par le plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant
une de vos plongées, il fournira des informations inexactes pour
les plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut
prendre en compte des plongées effectuées sans l'instrument.
Par conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre
derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument
peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations
doivent être évitées.
MISEEN
GARDE
N'EXPOSEZ PAS TOUT OU UNE PARTIE DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE À DES MÉLANGES GAZEUX CONTENANT
PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! L'air suroxygéné présente un risque d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des blessures
graves voire mortelles.
15
Page 15
MISEEN
GARDE
POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE, L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES.
N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR
SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait
à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler
l'ordinateur de plongée afin de fournir une marge de sécurité
supplémentaire, utilisez le paramètre personnel pour modifier les
calculs de décompression ou réduisez le paramètre PO2pour
changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2%
et de PO2. Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs
avec un pourcentage d'oxygène de 1 % supérieur au pourcentage
d'O2défini.
MISEEN
GARDE
16
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D'ALTITUDE SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à
300 m (1000 ft), réglez le paramètre d'altitude sur une valeur appropriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état
de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour
des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft). Une erreur dans
le choix du réglage d'altitude ou une plongée au-dessus de l'altitude maximale fausseront l'ensemble des réglages.
Page 16
MISEEN
GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel
à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter
le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage
de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la
planification des plongées.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident.
Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez
toujours les paliers de sécurité obligatoires et recommandés. Si
vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le
modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour atteindre la surface.
17
Page 17
MISEEN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
18
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE
SUROXYGÉNÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ
SON CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSÉE DANS
L'ORDINATEURDE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur de plongée
sur le bon pourcentage d'O2, les informations données par l'instrument seront inexactes.
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR
PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES
POURCENTAGESCORRESPONDANTS DANS L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille
ou si vous ne réglez pas l'ordinateur sur le pourcentage d'O2approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
Page 18
MISEEN
GARDE
Plonger avec des mélanges d'air vous expose à des risques qui
diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces
risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une
formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques
comprennent des blessures graves voire mortelles.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger
pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque
d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'entraîner des conséquences graves voire mortelles.
Suunto recommande de suivre une formation sur les techniques
de plongée en apnée et sur la physiologie avant toute pratique
de la plongée libre. Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer une formation de plongée appropriée. Une formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre des
erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
19
Page 19
MISEEN
GARDE
Si plusieurs plongeurs utilisent l'ordinateur de plongée avec un
émetteur sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur
utilise un code différent avant de commencer la plongée.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
20
L'utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se substituer à une formation de plongée adéquate. Plonger avec des
mélanges gazeux génère des risques différents de ceux associés
à une plongée à l'air. Les plongeurs utilisant du trimix, du triox,
de l'héliox, du nitrox, voire l'ensemble de ces gaz, doivent être
spécifiquement formés pour ce type de plongée.
Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de
retour sécurisées pour la planification. Une planification trop optimiste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à une respiration non appropriée et à l'épuisement du plongeur dans les
phases de décompression, ou lors de l'exploration de grottes ou
d'épaves.
VÉRIFIEZ L'ÉTANCHÉITÉ DE L'INSTRUMENT ! L'instrument
peut être gravement endommagé si de l'humidité pénètre à l'intérieur et/ou dans le logement de la pile. Seul un centre d'entretien
agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d'entretien.
Page 20
ATTENTION
Veillez à ne jamais soulever ni transporter votre bouteille par
l'émetteur de pression sans fil pour ne pas risquer de casser le
couvercle et d'entraîner des fuites dans l'instrument. Si votre
bouteille tombe alors que l'émetteur est raccordé au premier étage
du détendeur, vérifiez que l'émetteur n'est pas endommagé avant
de plonger avec.
REMARQUE
REMARQUE
Il n'est pas possible de passer au mode AIR après une plongée
en mode NITROX (Nitrox), avant l'expiration du temps d'interdiction de vol.
Pour cela, il faut considérer à la fois les plongées à l'air et au nitrox
comme faisant partie de la même série de plongées, régler l'instrument en mode NITROX (Nitrox) et modifier le mélange gazeux
en conséquence.
En mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol
est de 48 heures.
21
Page 21
3. INTERFACE UTILISATEUR DU SUUNTO
Symbole d'avertissement
plongeur
Graphique en barres
de la vitesse de remontée
Indicateur de contact
humide actif
Affichage de l’heure actuelle
Indicateur de mode
Durée d'immersion sans
décompression
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Autonomie en air
Temps de palier
de sécurité/profond
Intervalle surface
Temps d'interdiction de vol
Affichage du compas
Graphique de saturation
des tissus
Compteur d'apnées
Affichage des secondes
Chronomètre
Jour de la semaine
Temps d'immersion
Température
PO
2
(Mode Nitrox)
OLF% (Mode Nitrox)
Indicateur de palier
de sécurité
Icône d’interdiction
de vol
Indicateur d’alarme
de plongée
Indicateur d'alarme
quotidienne
Graphique en barres
pression bouteille
Indicateur de l'émetteur
sans fil
Date
Deuxième heure
Profondeur maximale
O
2
% (Mode Nitrox)
Heure
Pression d'air
Profondeur actuelle
Indicateur de pile faible
22
Page 22
REMARQUE
3.1. Navigation dans les menus
Le Suunto D6i comporte quatre mode principaux : le mode TIME (Heure), le mode
DIVE (Plongée); le mode PLAN (Planification) et le mode MEM (Mémoire). Il comporte
également un sous-mode COMPASS (Compas), qui peut être activé à partir des
modes TIME (Heure) ou DIVE (Plongée), et un sous-mode APNEA TIMER (Compteur
d'apnées), qui peut être activé à partir du mode TIME (Heure). Pour passer d'un mode
principal à un autre, appuyez sur le bouton MODE. Pour sélectionner un sous-mode
dans les modes DIVE (Plongée) et MEM (Mémoire), appuyez sur les boutons
UP/DOWN.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un laps de 5 minutes,
l'ordinateur de plongée émet un bip et repasse automatiquement
en mode TIME (Heure).
23
Page 23
SETTINGS
Alarm
Time
Dual Time
Date
Units
Backlight
Contrast
Tones
SUB-MODES
Air
Nitrox
Gauge
Free
Off
SETTINGS
Nitrox
Personal/Altitude
Tank Press Pairing
Tank Press Alarm
Depth Alarm
Depth Notify Alarm
Dive Time Alarm
Surface Time Notify Alarm
Sample Rate
Deepstop
Air Time
Units
TIMEDIVEPLANMEM
SETTINGS
Calibrate
Declination
Timeout
COMPASS
SUB-MODES
Logbook
History
LIGHTLIGHTLIGHTLIGHT
SETTINGS
Ventilation
Increment
Repeats
APNEA TIMER
24
Page 24
3.2. Symboles et fonctions des boutons
Le tableau ci-dessous explique les principales fonctions des boutons de l'ordinateur
de plongée. Les boutons et leur utilisation sont décrits plus en détail dans d'autres
sections de ce manuel.
Tableau 3.1. Symboles et fonctions des boutons
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
BrefMODE
LongMODE
Passe d'un mode principal à un autre
Passe d'un sous-mode à un mode principal
Active le rétroéclairage en mode DIVE (Plongée)
Active le rétroéclairage dans d'autres modes
Active le chronomètre en mode DIVE (Plongée)
BrefSELECT
LongSELECT
Sélectionne un sous-mode
Sélectionne et accepte les réglages
Démarre ou arrête le chronomètre en mode DIVE
(Plongée)
Affiche l'historique journalier en mode FREE (Libre)
Active le compas à partir des modes TIME (Heure)
et DIVE (Plongée)
25
Page 25
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
BrefUP
LongUP
BrefDOWN
Passe d'un raccourci à un autre
Change de sous-mode
Augmente les valeurs
Active le changement de gaz en mode NITROX (Nitrox)
Active le compteur d'apnées en mode TIME (Heure)
Passe d'un raccourci à un autre
Change de sous-mode
Diminue les valeurs
26
LongDOWN
Permet d'accéder aux réglages du mode
Passe de l'affichage de la profondeur plafond à l'affi-
chage de l'autonomie en air
Page 26
4. POUR COMMENCER
Pour profiter au maximum de votre Suunto D6i, prenez le temps de le personnaliser
et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur de plongée. Réglez l'heure, la date et les
alertes, et définissez les paramètres des bips, des unités et du rétroéclairage. Procédez
ensuite à l'étalonnage et au test de la boussole.
Le Suunto D6i est un ordinateur de plongée très simple à utiliser. Vous vous familiariserez très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur
de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à l'eau.
4.1. Réglages du mode TIME (Heure)
La première chose à faire avec votre Suunto D6i est de définir les raccourcis du mode :
l'heure,l'alarme, la deuxième heure, la date, les unité, le rétroéclairage, le contraste
et les bips.
La figure ci-dessous montre comment passer d'un raccourci à un autre en mode TIME
(Heure) :
27
Page 27
ENTRE LES PLONGÉES, VOUS POUVEZ
VÉRIFIER VOTRE TEMPS D’INTERVALLE SURFACE
DEPUIS LES RACCOURCIS DU MODE TIME.
REMARQUE
Afin d'économiser la pile, le raccourci des secondes repasse automatiquement au raccourci de la date au bout de 5 minutes.
REMARQUE
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant
plus de 2 secondes.
Maintenant que vous savez afficher les différents raccourcis, vous pouvez procéder
à leur réglage.
La figure ci-dessous montre comment accéder aux réglages du mode TIME (Heure).
28
Page 28
UTILISER LES BOUTONS UP/DOWN
POUR AFFICHER L'ALARME, L'HEURE, LA
DEUXIÈME HEURE, LA DATE, LES UNITÉS,
LE CONTRASTE ET LES SONS.
29
Page 29
4.1.1. Réglage de l'alarme
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
L'ordinateur de plongée est doté d'une fonction d'alarme quotidienne. L'alarme peut
être réglée de sorte qu'elle se déclenche une seule fois, les jours de semaine ou
chaque jour.Lorsque l'alarme quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme
sonne pendant 24 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
4.1.2. Réglage de l'heure
Dans les réglages du mode TIME (Heure), vous pouvez régler les heures, les minutes
et les secondes, et choisir également entre l'affichage 12 ou 24 heures.
30
Page 30
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode DUAL TIME (Deuxième fuseau horaire), vous pouvez
sélectionner les heures et les minutes d'un deuxième fuseau horaire, ce qui est utile
lorsque vous voyagez par-delà les méridiens.
4.1.4. Réglage de la date
Dans les réglages du mode DATE (Date), vous pouvez régler l'année, le mois et le
jour. Le jour de la semaine est automatiquement défini d'après la date. Avec les unités
métriques, le format de la date est JJ/MM, et avec les unités britanniques, le format
est MM/JJ.
31
Page 31
4.1.5. Réglage des unités
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode UNITS (Unités), vous pouvez choisir entre les unités du
système métrique ou celles du système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit,
etc.).
4.1.6. Réglage du rétroéclairage
Le paramètre BACKLIGHT (Rétroéclairage) permet d'activer ou de désactiver le rétroéclairage et de définir combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 secondes).
REMARQUE
32
Si le rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une
alarme se déclenche.
Page 32
4.1.7. Réglage du contraste
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode CONTRAST (Contraste), vous pouvez définir le contraste
de l'affichage (avec une valeur entre 0 et 10).
4.1.8. Réglage des sons
Dans les réglages du mode TONES (Sons), vous pouvez activer ou désactiver les
sons.
REMARQUE
Si les sons sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
33
Page 33
4.2. Chronomètre
UTILISEZ LE BOUTON DOWN POUR LANCER LE CHRONOMÈTRE
ET PRENDRE UN TEMPS INTERMÉDIAIRE. LE BOUTON UP ARRÊTE LE
CHRONOMÈTRE. SI VOUS AVEZ PRIS DES TEMPS INTERMÉDIAIRES, VOUS
POUVEZ LES FAIRE DÉFILER PAR UN APPUI BREF SUR LE BOUTON UP. UN
APPUI LONG SUR LE BOUTON UP REMET LE CHRONOMÈTRE A ZÉRO.
Le chronomètre du Suunto D6i permet de mesurer des temps écoulés et des temps
intermédiaires.
Un chronomètre séparé (chronomètre de plongée) peut également être utilisé en mode
DIVE (Plongée). Pour en savoir plus, voir Section 6.1.6, « Chronomètre (TIMER) ».
4.3. Contacts humides
Les contacts humides, utilisés également lors du transfert de données, sont situés
sur le côté du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts
humides et le symbole « AC » est visible sur l'affichage. Le symbole « AC » reste visible
jusqu'à ce que le contact avec l'eau soit rompu.
34
Page 34
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE DE L'ECRAN
LORSQUE L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST EN
CONTACT AVEC L'EAU. CELA ACTIVE EGALEMENT
LE MODE PLONGEE.
Les impuretés ou les saletés accumulées sur les contacts humides peuvent empêcher
CAPTEUR DE
PROFONDEUR
CAPTEUR
D'EAU
/DONNEES
cette activation automatique. Veillez par conséquent à toujours maintenir les contacts
humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une
brosse souple, par exemple une brosse à dents.
35
Page 35
REMARQUE
EN MODE DIVE, LA PROFONDEUR
ACTUELLE, L'HEURE OU LA PROFONDEUR
MAXIMALE, LA PRESSION D'AIR, AINSI
QUE LE CAP OU LE TEMPS D'IMMERSION
OU LA TEMPÉRATURE SONT AFFICHÉS.
EN MODE TIME, L'HEURE
ET LE CAP SONT AFFICHÉS
AU BAS DE L'ÉCRAN.
L'eau ou l'humidité présente autour des contacts humides peut
provoquer un déclenchement imprévu des contacts. La sueur ou
des mains mouillées peuvent être la cause de tels déclenchements. Si les contacts humides s'activent en mode TIME (Heure),
le symbole « AC » apparaît sur l'écran et reste visible tant que le
contact n'a pas été rompu. Pour économiser la pile, il est conseillé
de désactiver les contacts humides en les nettoyant et/ou en les
essuyant avec un chiffon doux.
4.4. Utilisation de la boussole
Le Suunto D6i intègre une boussole numérique, qui peut être utilisée en plongée ou
en surface. Vous pouvez y accéder à partir du mode DIVE ou du mode TIME.
36
Page 36
REMARQUE
POUR BLOQUER UN CAP,
APPUYEZ SUR SELECT.
En mode DIVE (Plongée), faites défiler les différents raccourcis
à l'aide des boutons UP/DOWN.
4.4.1. Affichage de la boussole
La boussole du Suunto D6i est représentée par une rose des vents graphique. Outre
les points cardinaux et les axes intermédiaires, cette rose affiche le cap actuel sous
forme numérique.
4.4.2. Verrouillage d'un cap
Il est possible de verrouiller un cap pour vous aider à suivre un itinéraire particulier.
Des flèches pointent vers le cap verrouillé. Le dernier cap verrouillé est conservé en
mémoire, puis à nouveau proposé lorsque la boussole est réactivée. En mode DIVE
(Plongée), les caps verrouillés sont également conservés dans le carnet.
Le Suunto D6i permet également de suivre des schémas de navigation carrés et triangulaires ainsi qu'un cap de retour. Il suffit pour cela de suivre les symboles graphiques visibles au centre de l'affichage de la boussole :
37
Page 37
Tableau 4.1. Symboles des caps verrouillés
ExplicationSymbole
Vous vous déplacez en direction du cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés par rapport
au cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 180 degrés par rapport au cap
verrouillé
Vous vous situez à un angle de 120 (ou 240) degrés par rapport
au cap verrouillé
4.4.3. Réglages de la boussole
Les réglages de la boussole (Calibration [Étalonnage], Declination [Déclinaison] et
Timeout [Délai d'inactivité]) sont définis en mode COMPASS (Boussole) :
38
Page 38
Étalonnage
En raison des changements s'opérant dans le champ magnétique environnant, la
boussole électronique du Suunto D6i doit être de temps en temps ré-étalonnée. Pendant le processus d'étalonnage, la boussole s'ajuste elle-même au champ magnétique
environnant, . En règle générale, il est conseillé d'étalonner la boussole lorsqu'elle ne
semble pas fonctionner correctement ou après avoir changé la pile de l'ordinateur de
plongée.
REMARQUE
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs
et les aimants peuvent dérégler votre boussole. C'est pourquoi il est conseillé d'étalonner la boussole si votre Suunto D6i a été exposé à ce type de champs électromagnétiques.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez l'instrument pour la première fois, il passe
automatiquement en mode étalonnage.
Si vous changez de continent, il est recommandé d'étalonner la
boussole d'après votre nouvelle position avant de l'utiliser.
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto D6i à l'horizontale pendant
l'étalonnage.
39
Page 39
Pour étalonner la boussole :
TOURNER ENSUITE
LENTEMENT
L'INSTRUMENT DE
90° EN POSITION
VERTICALE.
TENIR L'INSTRUMENT À
PLAT ET LE FAIRE PIVOTER
LENTEMENT À 360°.
Si l'étalonnage échoue plusieurs fois de suite, il se peut que vous vous trouviez à
proximité de sources magnétiques, telles que des objets métalliques volumineux, des
lignes de tension ou des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit et réessayez d'étalonner votre boussole. Si l'étalonnage échoue toujours, contactez un
centre d'entretien agréé par Suunto.
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique
en ajustant la déclinaison de la boussole. Vous trouverez par exemple cette déclinaison
sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
40
Page 40
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Délai d'inactivité
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Vous pouvez définir le délai d'inactivité de la boussole sur 1 à 20 minutes. Si vous
n'appuyez sur aucun bouton avant l'écoulement de ce délai, l'ordinateur de plongée
quitte le mode COMPASS (Boussole) et retourne en mode TIME (Heure) ou DIVE
(Plongée).
Vous pouvez également quitter le mode COMPASS (Boussole) en appuyant longuement sur le bouton SELECT.
4.5. Compteur d'apnées
La fonction compteur d'apnées peut être utilisée pour effectuer des entraînements
d'apnée par intervalles. Pour régler le compteur d'apnées, procédez comme suit :
41
Page 41
1. En mode TIME (HEURE), appuyez longuement sur le bouton UP pour accédez
au compteur d'apnées.
2. À partir du compteur d'apnées, appuyez longuement sur le bouton DOWN pour
accéder aux réglages, qui permettent de définir la durée de la période de ventilation ainsi que l'augmentation/diminution progressive de la période de chaque
cycle (répétition). Réglez les valeurs avec les boutons UP et DOWN.
3. Appuyez brièvement sur SELECT, et définissez le nombre de cycles.
4. Commencez le premier cycle en appuyant brièvement sur le bouton DOWN.
Le compteur compte à rebours la période de ventilation, également indiquée par
deux bips courts.
5. Appuyez brièvement sur le bouton DOWN pour commencer le cycle d'apnée.
Appuyez de nouveau sur le bouton DOWN lorsqu'un nouveau cycle de ventilation
commence. Répétez la procédure jusqu'au dernier cycle défini.
Pour remettre le compteur d'apnées à zéro, appuyez longuement sur le bouton
UP.
Notez que le compteur d'apnées autorise jusqu'à 20 cycles et que le nombre de cycles
autorisés dépend de la longueur de la période de ventilation et du réglage d'augmentation/diminution progressive. La dernière période de ventilation ne peut pas être inférieure à 5 secondes ou supérieure à 20 minutes.
42
Page 42
43
Page 43
5. AVANT LA MISE À L'EAU
N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu ce manuel d'utilisation,
y compris toutes les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation,
les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel
d'utilisation ou l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de
plonger avec cet instrument.
N'oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
Correctement utilisé, le Suunto D6i est un outil remarquable qui aide les plongeurs
ayant reçu une formation complète et adéquate à préparer et effectuer des plongées
sportives. Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE PLONGÉE
SOUS-MARINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression.
MISEEN
GARDE
N'essayez pas de plonger avec un mélange gazeux autre que l'air standard sans
suivre au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
44
Plonger avec des mélanges gazeux vous expose à des risques
qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard.
Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre
une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces
risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
Page 44
5.1. Algorithme RGBM
Le RGBM (modèle à faible gradient de bulle) de Suunto, utilisé dans le Suunto D6i,
considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et
les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles
conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM
technique de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il
s'adapte à des profils et des situations de plongées variées.
Le Suunto D6i vous permet de choisir entre les traditionnels paliers de décompression
recommandés et des paliers profonds. Les paliers profonds sont des paliers de décompression effectués dans des zones plus profondes que les paliers traditionnels, et
leur but est de minimiser la formation de microbulles.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie supplémentaire de palier a été introduite : le palier de décompression obligatoire. L'association des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des situations de plongée.
Pour en savoir plus sur les avantages du modèle RGBM technique de Suunto, voir
Section 5.8.10, « Réglage des paliers profonds » et Section 5.11,« Paliers profonds ».
5.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez
les procédures d'urgence enseignées lors de votre formation, ou bien suivez les étapes
suivantes :
Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
1.
18 m (60 ft).
45
Page 45
Vers 18 m (60 ft), réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33 ft)
2.
par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 et
10 ft).
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
3.
permet en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant
au moins 24 heures.
Dans l'éventualité où l'ordinateur de plongée fonctionne correctement, mais le gaz
requis n'est pas disponible, vous pouvez utiliser le gaz de votre partenaire de plongée,
défini comme gaz secondaire dans votre ordinateur de plongée. Le temps de remontée
ASC TIME indiqué n'est pas correct, mais les calculs de décompression restent valables.
Dans l'éventualité où l'un des gaz requis n'est pas disponible du tout, effectuez les
paliers de décompression aussi longtemps que possible à l'aide du gaz suivant le
mieux adapté (celui présentant la plus forte teneur en oxygène). Notez que la teneur
en oxygène doit être suffisamment faible afin de ne pas violer la pression partielle
maximum d'oxygène (PO2).
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l'ordinateur de plongée repose sur des technologies et des recherches récentes en matière de décompression, n'oubliez pas qu'un ordinateur est incapable de
prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur. Toutes les
procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la marine
américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme
base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
46
Page 46
5.4. Apnée
L'apnée, et en particulier l'apnée associée à la plongée sous-marine, peut présenter
des risques inconnus ou méconnus.
Toute personne qui s'engage dans une plongée en apnée s'expose au risque de syncope, c'est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d'oxygène.
Toute plongée en apnée entraîne une accumulation d'azote dans le sang et les autres
tissus rapides. Compte tenu du court laps de temps passé en profondeur, cette accumulation est généralement peu significative. Toutefois, même si l'on considère que
les efforts en apnée sont faibles, plonger après une apnée comporte certains risques.
Par contre, la réciproque n'est pas garantie et peut fortement augmenter le risque
d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, L'APNÉE N'EST PAS RECOMMANDÉE APRES UNE PLONGÉE SOUS-MARINE. Durant les deux heures qui
suivent une plongée en bouteille, évitez de plonger en apnée et n'allez pas en dessous
de 5 m (16 ft).
MISEEN
GARDE
Suunto recommande de suivre un entraînement sur les techniques
d'apnée et de physiologie avant toute plongée sans bouteille.
Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer une formation
de plongée appropriée. Une formation incomplète ou inadaptée
risque d'amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
47
Page 47
5.5. Alertes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites importantes se rapprochent ou lorsque des alarmes prédéfinies se déclenchent. Le tableau ci-dessous décrit les différentes alertes et leur signification.
Tableau 5.1. Alertes de l'ordinateur de plongée
DuréeReprésentation du sonType d'alerte
Priorité élevée
Priorité faible
Tableau 5.2.
Montant
montant
48
son de 2,4 s + pause de
2,4 s
son de 0,8 s + pause de
3,2 s
SignificationReprésentation du sonBip d'instruction
Commencer la remontée
Commencer la descenteDescendant
Changer de gazDescendant-
Page 48
Les informations visuelles sur l'affichage de l'ordinateur de plongée sont visibles
pendant les pauses d'alerte pour économiser la pile.
Tableau 5.3. Types d'alerte sonore et visuelle
Raison de l'alerteType d'alerte
Alerte de priorité élevée suivie
par le bip « Commencer la
remontée », répétée pendant
trois minutes au maximum.
La valeur PO2clignote.
Alerte de priorité élevée suivie
par le bip « Commencer la
descente », répétée pendant
trois minutes au maximum.
Le symbole Er clignote et une
flèche pointe vers le bas.
Alerte de priorité élevée, audible trois fois. Le symbole
SLOW clignote.
La valeur PO2est supérieure à la valeur configurée.
La profondeur actuelle est trop importante pour le gaz
utilisé. Vous devez immédiatement remonter ou utiliser
un gaz ayant un pourcentage d'oxygène moindre.
La profondeur plafond de décompression a été dépassée. Vous devez immédiatement redescendre au niveau du plafond ou plus bas.
La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min
(33 ft/min), a été dépassée. Réduisez la vitesse de
remontée.
49
Page 49
Alerte de priorité faible suivie
par le bip « Commencer la
remontée », audible deux fois.
Le symbole ASC TIME clignote et une flèche pointe
vers le haut.
Alerte de priorité faible suivie
par le bip « Changer de
gaz », audible une fois. La
valeur du mélange gazeux
(O2%) clignote.
Alerte de priorité faible suivie
par le bip « Commencer la
descente », pendant la durée
de violation du palier profond.
Le symbole DEEPSTOP clignote et une flèche pointe
vers le bas.
50
Raison de l'alerteType d'alerte
La plongée sans décompression devient une plongée
avec décompression. La profondeur est inférieure à
celle du palier de décompression. Vous devez remonter au niveau du palier ou plus haut.
Un changement de gaz est recommandé. En mode
DIVE Nitrox (Plongée nitrox) uniquement. Vous devez
changer de gaz et en sélectionner un mieux adapté à
la décompression. Le texte « ASC TIME » affiché n'est
valable que si vous avez changé de gaz en conséquence.
Le palier de décompression obligatoire n'a pas été
respecté. Vous devez redescendre pour terminer le
palier profond.
Page 50
Alerte de priorité faible suivie
par deux bips courts, audible
une fois. Le texte DEEPSTOP
et le symbole du compte à
rebours sont affichés.
Alerte de priorité faible, audible deux fois. La valeur
Pression d'air clignote.
Alerte de priorité faible, audible deux fois. La valeur
OLF% clignote si la valeur
PO2est supérieure à 0,5 bar.
Alerte de priorité faible, audible deux fois. La valeur
Profondeur maximale clignote.
Raison de l'alerteType d'alerte
Le palier de décompression obligatoire est atteint. Effectuez le palier profond obligatoire pendant la durée
indiquée par le compte à rebours.
La pression d'air atteint la pression d'alerte sélectionnée (10 - 200 bar). La pression d'air atteint la pression
d'alerte fixe (50 bar). Cette alerte ne se déclenche que
si l'appairage avec l'émetteur de pression sans fil est
effectuée correctement et que la transmission des
données de pression d'air n'est pas interrompue pendant la plongée pour quelque raison que ce soit. Vous
pouvez stopper l'alerte.
La valeur OLF atteint les valeurs fixes 80 % ou 100 %.
En mode DIVE Nitrox (Plongée nitrox) uniquement.
Vous pouvez stopper l'alerte.
La profondeur sélectionnée (3-120 m [10-394 ft]) a été
dépassée. La profondeur maximale fixe (120 m [394 ft])
a été dépassée. Vous pouvez stopper l'alerte.
51
Page 51
Alerte de priorité faible, audible deux fois. La valeur Du-rée d'immersion clignote.
Alerte de priorité faible, audible une fois. La valeur Pro-fondeur maximale clignote.
Alerte de priorité faible, audible une fois. La valeur Te-
mps de surface clignote.
Raison de l'alerteType d'alerte
Le temps d'immersion sélectionné (1-999 min) a été
dépassé. Vous pouvez stopper l'alerte.
Indique qu'une certaine profondeur a été atteinte. En
mode DIVE Free (Plongée libre) uniquement. Vous
pouvez stopper l'alerte.
Indique le temps à passer en surface avant d'effectuer
une nouvelle plongée. En mode DIVE Free (Plongée
libre) uniquement. Vous pouvez stopper l'alerte.
REMARQUE
REMARQUE
52
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas
lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
Lorsque les sons sont désactivés, les alertes et les alarmes sont
silencieuses.
Page 52
MISEEN
GARDE
5.6. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée est équipé d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines
situations peuvent fortement augmenter le risque d'accident de décompression (ADD).
Si vous ignorez ces indicateurs, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur, ce qui
signifie que le risque d'accident de décompression est trop élevé. Si vous avez compris
le fonctionnement de l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est
très peu probable de voir l'instrument passer en mode erreur.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode erreur est le résultat d'un non-respect des paliers de décompression, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant
plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte « Er » est visible et l'alerte
sonore se déclenche. Au-delà, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur permanente. L'instrument continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en
dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte peut
rapidement accroître le risque de toxicité de l'oxygène et entraîner
des blessures graves voire mortelles.
53
Page 53
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode erreur permanente, seul le texte « Er »
est visible au centre de l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indique pas les heures
de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionnent comme
avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Vous devez
immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) et
rester à cette profondeur jusqu'à ce que votre autonomie en air vous impose de refaire
surface.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant
que le mode erreur permanente est activé, le texte « Er » est visible au centre de
l'affichage et le mode PLAN (Planning) est désactivé.
5.7. Transmission sans fil
Afin d'utiliser l'émetteur, la transmission sans fil doit être activée dans les réglages de
votre Suunto D6i. Pour activer ou désactiver la transmission sans fil, voir Section 5.8.3,« Réglage de la pression d'air ».
5.7.1. Installation de l'émetteur sans fil
Lorsque vous achetez l'émetteur de votre Suunto D6i, nous vous recommandons vivement de le faire monter sur le premier étage de votre détendeur par un représentant
Suunto.
Toutefois, si vous décidez de le monter vous-même, suivez les étapes ci-dessous :
À l'aide d'un outil approprié, dévissez le bouchon de sortie haute pression (HP)
1.
du premier étage de votre détendeur.
54
Page 54
Vissez à la main l'émetteur du Suunto D6i dans la sortie HP de votre détendeur.
2.
NE SERREZ PAS TROP ! Le couple maximum est de 6 Nm (4,4 lbsft ou 53 lbsin).
L'étanchéité étant assurée par un joint torique statique, ne forcez pas !
Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille de plongée et ouvrez doucement
3.
le robinet. Vérifiez que l'ensemble ne fuit pas en immergeant le premier étage du
détendeur dans l'eau. En cas de fuite, vérifiez l'état du joint torique et les surfaces
d'étanchéité.
5.7.2. Appairage et sélection du code
Afin de recevoir les données de l'émetteur sans fil, il est nécessaire de l'appairer avec
votre Suunto D6i. Pendant la procédure d'appairage, l'ordinateur de plongée verrouille
le code de l'émetteur.
L'émetteur s'active lorsque la pression est supérieure à 15 bar (300 psi) puis commence
à envoyer les données de pression avec un code numéroté. Pendant la procédure
d'appairage, l'ordinateur de plongée Suunto mémorise ce code et affiche les valeurs
de pression reçues avec ce code. Cette procédure de codage empêche toute interférence avec des informations pouvant provenir d'autres plongeurs également équipés
d'un émetteur sans fil Suunto.
Si aucun code n'est en mémoire, le Suunto D6i affiche « cd:-- » et capte un signal très
faible et uniquement sur une très courte distance (0,1–0,5 m / 0,5–1 ft). Le symbole
d'éclair n'est pas affiché à ce stade. En approchant le Suunto D6i de l'émetteur, il
pourra mémoriser le code capté, bénéficier d'un signal fort et afficher les données
reçues avec ce code uniquement.
55
Page 55
REMARQUE
Pour appairer l'émetteur avec le Suunto D6i :
Assurez-vous que l'émetteur est correctement raccordé à la sortie HP du détendeur
1.
et que celui-ci est correctement monté sur la bouteille.
Assurez-vous que le D6i est allumé et que la transmission sans fil est activée
2.
dans les réglages du Suunto D6i (« Tank Press » sur ON. Pour en savoir plus,
voir Section 5.8.3, « Réglage de la pression d'air »). Si le D6i est en mode TIME
(Heure), passez en mode DIVE (Plongée) en appuyant brièvement sur le bouton
MODE. Le D6i doit afficher « cd:-- » en bas à gauche de l'écran.
Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille afin de mettre le déte-
3.
ndeur sous pression. L'émetteur commence la transmission lorsque la pression
dépasse 15 bar (300 psi).
Rapprochez le Suunto D6i de l'émetteur. L'instrument affiche rapidement le code
4.
numéroté sélectionné puis affiche la valeur de pression reçue. Le symbole de
l'émetteur sans fil (symbole d'éclair) s'affiche à chaque fois que le Suunto D6i
reçoit un signal valide.
MISEEN
GARDE
56
Il est nécessaire d'effectuer la procédure d'appairage qu'une seule
fois, avant la première utilisation de l'émetteur. Vous n'avez pas
besoin d'effectuer un nouvel appairage, sauf si vous changez
d'émetteur ou qu'un autre plongeur dans votre palanquée utilise
le même code que vous.
Si plusieurs plongeurs utilisent un émetteur sans fil Suunto, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise un code différent
avant de commencer la plongée.
Page 56
Si plusieurs plongeurs utilisent le même code, celui-ci doit être changé avant la mise
à l'eau.
Pour attribuer un nouveau code d'émetteur :
Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille pour mettre le déten-
1.
deur sous pression.
Fermez immédiatement le robinet de la bouteille et dépressurisez rapidement le
2.
détendeur pour que la pression descende en dessous de 10 bar (145 psi). Attendez environ 10 secondes, puis rouvrez doucement le robinet de la bouteille pour
que la pression dans le détendeur remonte au-dessus de 15 bar (300 psi).
L'émetteur attribue un nouveau code automatiquement.
REMARQUE
Pour effectuer un nouvel appairage de l'émetteur et du Suunto D6i à l'aide du nouveau
code :
En mode DIVE (Plongée) du Suunto D6i, appuyez longuement sur le bouton
1.
DOWN pour accéder aux réglages DIVE (Plongée). Allez dans le menu Tank
Press Pairing (voir Section 5.8.3, « Réglage de la pression d'air »). Appuyez
brièvement sur le bouton SELECT pour passer le réglage de la pression d'air (la
transmission de pression doit rester activée).
Pour appairer le nouveau code, le code du Suunto D6i doit d'abord
être effacé.
57
Page 57
Dans le menu suivant, un code est affiché. Effacez ce code en appuyant briève-
2.
ment sur le bouton UP (passe de « Ok » à « Clear »), puis appuyez sur le bouton
SELECT.
Appuyez brièvement sur le bouton MODE pour quitter les réglages DIVE (Plongée).
3.
Rapprochez le Suunto D6i de l'émetteur (le détendeur doit être à plus de 15 bar
4.
[300 psi] de pression). L'ordinateur de plongée affiche le nouveau code reçu et
commence à afficher la pression d'air transmise. Le symbole de l'émetteur sans
fil (symbole d'éclair) s'affiche à chaque fois que le Suunto D6i reçoit un signal
valide.
58
Page 58
REMARQUE
5.7.3. Transmission de données
Une fois la procédure d'appairage terminée, l'émetteur envoie les données de pression
d'air au Suunto D6i. La pression est affichée soit en bar soit en psi, selon l'unité sélectionnée. À chaque fois que le Suunto D6i reçoit un signal approprié, un symbole
d'éclair est visible en bas à gauche de l'affichage.
Tableau 5.4. Affichages relatifs à la transmission de pression
Cd:--
Cd:10
- - -
Pour économiser la pile, l'émetteur passe en mode veille avec
un taux de transmission de données plus lent si la pression d'air
ne change pas dans un laps de cinq (5) minutes. L'émetteur continue d'émettre avec le code enregistré à chaque fois qu'un
changement de pression est détecté (par ex., l'utilisateur appuie
sur le bouton de purge du détendeur ou respire à l'aide du détendeur).
Aucun code n'est mémorisé, le Suunto est prêt pour l'appairage
avec l'émetteur.
Définir un code. Le code peut être n'importe quel numéro entre
01 et 40.
Le symbole d'éclair clignote. Pression supérieure à la limite autorisée (360 bar/5220 psi).
FigureSignificationAffichage
A
B
C
59
Page 59
no conn
ABCDE
batt
60
Le texte « no conn » est affiché lorsque l'appareil ne reçoit aucun
paquet de données de la part de l'émetteur.
La pression n'a pas été actualisée depuis plus d'une minute. La
dernière mesure de pression valide s'affiche par intermittence.
Le symbole d'éclair n'est pas affiché.
L'émetteur est hors de portée (>1,2 m/4 ft), en mode veille ou
sur un autre canal. Activez l'émetteur en faisant sortir de l'air du
détendeur, puis approchez le Suunto D-series de l'émetteur et
vérifiez que le symbole d'éclair est affiché. Si ce n'est pas le
cas, effacez le code sur le Suunto D-series.
La pile de l'émetteur de pression est faible. La mesure de pression s'affiche par intermittence. Changez la pile de l'émetteur !
FigureSignificationAffichage
D
E
Page 60
5.8. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Le Suunto D6i comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée)
personnalisables. Les réglages du mode DIVE (Plongée) dépendent du sous-mode
Plongée choisi (AIR [Air], NITROX [Nitrox], GAUGE [Profondimètre], FREE [Libre]),
de sorte que, par exemple, les réglages nitrox ne sont proposés que dans le sousmode NITROX.
Le tableau ci-dessous illustre les réglages de plongée pouvant être définis dans chaque
sous-mode DIVE (Plongée).
Tableau 5.5. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Mode FREE
(Libre)
61
tude (Personnel/Altitude)
ng (Appairage
pression d'air)
Mode AIR (Air)Réglage
Mode NITROX
(Nitrox)
XNitrox
XXPersonal/Alti-
Mode GAUGE
(Profondimètre)
XXXTank press pairi-
Page 61
alarm (Alerte
pression d'air)
(Alerte de profondeur)
alarm (Alerte intermédiaire de
profondeur)
(Alerte de temps d'immersion)
62
Mode AIR (Air)Réglage
Mode NITROX
(Nitrox)
Mode GAUGE
(Profondimètre)
XXXTank pressure
Mode FREE
(Libre)
XXXXDepth alarm
XDepth notify
XXXXDive time alarm
Page 62
Mode AIR (Air)Réglage
alarm (Alerte intermédiaire de
temps de surface)
(Fréquence de
mémorisation)
lier profond)
air
La figure ci-dessous montre comment accéder au menu de réglage du mode DIVE
(Plongée).
Mode NITROX
(Nitrox)
XXDeep stop (Pa-
XXAutonomie en
Mode GAUGE
(Profondimètre)
Mode FREE
(Libre)
XSurf time notify
XXXXSample rate
XXXXUnités
63
Page 63
UTILISER LES BOUTONS
UP ET DOWN POUR
PASSER D'UN REGLAGE
DE PLONGEE A L'AUTRE.
REMARQUE
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les cinq (5)
minutes qui suivent une plongée.
5.8.1. Réglage des valeurs nitrox
Si l'appareil est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du mélange
contenu dans votre bouteille (et des gaz supplémentaires) doit toujours être entré
dans l'ordinateur de plongée afin de garantir des calculs de saturation en azote et en
oxygène exacts.
64
Page 64
En mode NITROX, la profondeur maximale autorisée (MOD) pour le mélange utilisé,
d'après le réglage sélectionné, est affichée. Après la saisie des valeurs pour Mix1,
vous pouvez définir deux mélanges supplémentaires : Mix2 et Mix3. Vous pouvez
définir Mix2 et Mix3 sur « Primary »(Principal), « Secondary » (Secondaire) ou « Off »
(Désactivé). Définissez le gaz sur « Primary » si vous utilisez le mélange pour la décompression. Définissez le gaz sur « SECONDARY » si ce gaz n'est utilisé qu'en cas
d'urgence (par exemple, le mélange gazeux de votre partenaire diffère de votre propre
gaz principal). Le gaz secondaire n'est pas pris en compte dans les calculs de décompression, sauf si vous l'activez. Le mélange Mix1 est toujours défini comme gaz
principal. Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et le réglage
de la pression partielle d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar.
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est fortement recommandé de
régler les mélanges dans l'ordre approprié. C'est-à-dire que plus le numéro attribué
au mélange augmente, plus la teneur en oxygène augmente, et c'est dans cet ordre
qu'ils sont généralement utilisés lors d'une plongée. Avant de plonger, activez uniquement les mélanges disponibles et pensez à vérifier que les valeurs réglées sont correctes.
Le temps de remontée (« ASC TIME ») est calculé d'après l'hypothèse que vous commencez le profil de remontée immédiatement et que tous les gaz définis comme
principaux sont changés dès que leur profondeur maximale autorisée le permet. C'està-dire qu'en utilisant les gaz définis comme principaux, le meilleur programme de remontée est calculé.
65
Page 65
Pour voir le programme de remontée le moins optimiste, c'est-à-dire un programme
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP/DOWN.
ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
VOUS POUVEZ RAPIDEMENT RÉGLER
O
2
DE 21% A 99% EN APPUYANT SUR LE
BOUTON DOWN.
relatif à une situation où les gaz ne sont pas changés du tout, vous pouvez définir le
ou les mélanges gazeux comme secondaire, et le temps nécessaire pour terminer la
décompression à l'aide du gaz respirable actuel est visible comme temps de remontée
(« ASC »). Notez cependant que l'affichage du programme de remontée le moins
optimiste lors d'une longue plongée peut facilement donner lieu à un temps de remontée qui ne correspond pas au champ réservé, et l'ordinateur de plongée affiche « --
- » (max. 199 min).
REMARQUE
66
Lors de la définition des gaz, notez que la profondeur maximale
autorisée calculée est visible dans le champ du haut. Vous ne
pouvez pas utiliser ce gaz avant d'être remonté au-dessus de
cette profondeur.
Page 66
5.8.2. Définition des paramètres personnel et d'altitude
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Les paramètres Altitude (Altitude) et Personal (Personnel) actuels sont visibles sur
l'affichage d'accueil du mode DIVE (Plongée). Si ce mode ne correspond pas à l'altitude
ou aux conditions personnalisées (voir Section 5.9.4, « Plongée en altitude » et Sec-tion 5.9.5, « Paramètre personnel »), veuillez impérativement saisir les bonnes valeurs
avant la mise à l'eau. Utilisez le paramètre Altitude pour sélectionner l'altitude et le
paramètre Personal pour augmenter la marge de sécurité.
5.8.3. Réglage de la pression d'air
Dans le mode Tank Press Pairing (Pression d'air), la transmission sans fil peut être
définie sur ON (activée) ou OFF (désactivée) selon que l'émetteur de pression sans
fil en option est utilisé ou non. Lorsque la transmission sans fil est désactivée, aucune
donnée n'est reçue et aucune valeur de pression n'est affichée. Le réglage Code
(code) vous permet de vérifier le code émetteur sélectionné et d'effacer le code
émetteur mémorisé. Si vous utilisez un nouvel émetteur ou si plusieurs plongeurs
utilisent le même code émetteur, vous devez effacer le code actuel afin d'effectuer un
nouvel appairage avec l'émetteur.
67
Page 67
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP/DOWN.
ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
5.8.4. Réglage de l'alerte de pression d'air
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
L'alerte de pression d'air peut être activée (ON) ou désactivée (OFF), et réglée entre
10 et 200 bar. Elle correspond au point d'alerte de pression secondaire. Elle est activée
lorsque la pression d'air chute en dessous de la valeur seuil définie. Vous pouvez
stopper cette alerte.
Le point d'alerte à 50 bar (700 psi) est quant à lui fixe et ne peut pas être modifié.
Vous pouvez stopper cette alerte.
68
Page 68
5.8.5. Réglage de l'alerte de profondeur
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Le réglage Depth Alarm (Alerte de profondeur) est réglée par défaut sur 30 m (100 ft),
mais vous pouvez l'ajuster selon vos préférences ou même la désactiver. L'alerte de
profondeur peut être réglée entre 3 et 120 m (ou 10 et 394 ft).
5.8.6. Réglage de l'alerte de profondeur intermédiaire (mode FREE [Libre])
Vous pouvez définir cinq alertes de profondeur intermédiaire pour indiquer une profondeur correspondant, par exemple, au début de la descente ou au remplissage des
poumons en apnée.
69
Page 69
5.8.7. Réglage de l'alerte du temps d'immersion
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Le réglage Dive Time Alarm (Alerte de temps d'immersion) peut être activé et utilisé
dans de nombreuses situations afin d'augmenter votre sécurité.
REMARQUE
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être
programmée sur le temps d'immersion prévu.
5.8.8. Réglage de l'alerte de temps de surface (mode FREE [Libre])
Le réglage Surface Time Notify Alarm (Alerte de temps de surface) permet de programmer une alerte vous signalant le temps à passer en surface avant une nouvelle
plongée. Le Suunto D6i démarre automatiquement un compte à rebours dès que vous
faites surface (à 0,5 m [1,6 ft]).
70
Page 70
5.8.9. Réglage de la fréquence de mémorisation
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Le réglage Sample Rate (Fréquence de mémorisation) définit la fréquence de mémorisation des données de profondeur, de durée, de pression (si activée) et de température de l'eau.
Par défaut, ce réglage est de 20 secondes.
En apnée, vous pouvez définir la fréquence de mémorisation du profil de plongée sur
1, 2 ou 5 secondes. La fréquence de mémorisation pour les plongées libres, à l'air et
au nitrox est de 10, 20, 30 ou 60 secondes.
5.8.10. Réglage des paliers profonds
Dans le mode AIR (Air) du mode de réglage Deepstop (Arrêt profond), les arrêts profonds peuvent être activés (ON) ou bien désactivés (OFF) s'ils ne sont pas utilisés.
71
Page 71
5.8.11. Réglage de l'autonomie en air
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP/DOWN.
ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS
UP/DOWN. ACCEPTER AVEC
LE BOUTON SELECT.
Dans le mode Air time (Autonomie en air), l'affichage de l'autonomie en air peut être
défini sur ON (activé) ou OFF (désactivé) selon que l'affichage de l'estimation d'autonomie en air est utilisé ou non. L'autonomie en air ne peut être affichée que si
l'émetteur de l'émetteur de pression sans fil est utilisé.
5.8.12. Réglage des unités
Le réglage Units (Unités) permet de choisir entre les unités métriques (mètre/Celsius/bar) et les unités britanniques (pied/Fahrenheit/psi).
72
Page 72
5.9. Activation et vérifications préliminaires
Cette section explique comment activer le mode DIVE (Plongée) et présente les vérifications à effectuer avant toute mise à l'eau.
5.9.1. Accès au mode DIVE (Plongée)
Le Suunto D6i comporte quatre modes de plongée : Le mode AIR pour plonger à l'air
uniquement, le mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène,
le mode GAUGE utilisé comme profondimètre, et le mode FREE pour l'apnée.
Le mode de plongée choisi est affiché lorsque vous accédez au mode DIVE (Plongée),
et vous pouvez passer d'un sous-mode à un autre en appuyant sur les boutons
UP/DOWN.
73
Page 73
5.9.2. Activation du mode DIVE (Plongée)
À moins que le mode DIVE (Plongée) soit désactivé, l'ordinateur de plongée s'allume
automatiquement lorsqu'il est immergé à une profondeur supérieure à 0,5 m (1,5 ft).
Cependant, il est nécessaire de le mettre en mode DIVE (Plongée) AVANT de
plonger afin de vérifier les réglages d'altitude et personnalisés, l'état de la pile,
les réglages d'oxygène, etc.
Une fois activé, tous les éléments graphiques de l'affichage sont visibles, le rétroéclairage s'allume et un bip est émis. Après cela, les paramètres d'altitude et personnel
choisis s'affichent. Quelques secondes plus tard, l'indicateur du niveau de pile s'affiche,
ainsi que la profondeur maximale autorisée (MOD, 66,2 m) et les valeurs O2% (21 %)
et PO2(1,6). Pendant une séries de plongée (entre deux plongées consécutives)
l'ordinateur de plongée affiche également le graphique de saturation des tissus actuelle.
Quelques secondes plus tard, l'indicateur du niveau de pile s'affiche.
MISEEN
GARDE
74
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE
LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT)
OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR
D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE
PO2MAXIMALE RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à de plus
grandes profondeurs augmente le risque de toxicité de l'oxygène
et d'accident de décompression.
Page 74
UN GRAPHE DE SATURATION DES TISSUS EST AFFICHÉ ENTRE LES PLONGÉES
LORSQUE LE MODE DIVE EST ACTIVÉ. L’AXE DES ABSCISSES INDIQUE LES TISSUS
RAPIDES À GAUCHE ET LES TISSUS LENTS À DROITE. L’AXE DES COORDONNÉES DONNE
LES VALEURS DE SATURATION DES TISSUS EN POURCENTAGE D’APRÈS LE RGBM. L’AXE
DES COORDONNÉES VA DE 0 À 100 %. LES POURCENTAGES DE SATURATION DES
TISSUS DIMINUENT AU FUR ET À MESURE QUE LE TEMPS DE SURFACE S’ÉCOULE.
Effectuez alors les vérifications préliminaires et assurez-vous que :
l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
•
AIR (Air)/NITROX (Nitrox)/GAUGE (Profondimètre)FREE (Libre))
la capacité de la pile est suffisante.
•
les réglages d'altitude, personnel, des paliers profonds sont corrects.
•
l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques).
•
l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft).
•
l'alarme sonore fonctionne.
•
Enfin, si vous êtes en mode NITROX (Nitrox), assurez-vous que :
le nombre exact de mélanges est configuré et les pourcentages d'oxygène sont
•
réglés par rapport aux mélanges de nitrox mesurés dans vos bouteilles
75
Page 75
les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
•
Pour plus d'informations sur le mode NITROX (Nitrox), reportez-vous à la section
Section 6.2, « Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox) ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
5.9.3. Indicateur du niveau de pile
La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument
est stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertissement de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans
de telles situations, passez de nouveau au mode DIVE (Plongée) pour afficher l'état
réel de la pile.
Après la vérification de la capacité de la pile, l'avertissement de pile faible est indiqué
par un symbole en forme de pile.
Si ce symbole apparaît en mode SURFACE ou si l'affichage est faible ou peu visible,
c'est que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée
et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
76
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus
lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
Page 76
Lorsque la pile de l'émetteur de pression sans fil en option est trop faible, l'avertissement (batt) est visible sur l'affichage. Cet avertissement s'affiche par intermittence à
la place de la valeur de pression. Lorsqu'il s'affiche, il est nécessaire de changer la
pile de l'émetteur de pression.
5.9.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que
pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de
se référer à Tableau 5.6, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée
ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre d'altitude saisi donnant
des durées d'immersion sans palier de décompression plus courts à des altitudes plus
élevées.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Section 10.2.3, « Plongée en altitude ».
Tableau 5.6. Réglages du paramètre d'altitude
mètre
Plage d'altitudeValeur du para-
0 - 300 m (0 - 1000 ft)A0
300 - 1500 m (1000 - 5000 ft)A1
1500–3000 m / 5000–10 000 ftA2
77
Page 77
REMARQUE
Section 5.8.2, « Définition des paramètres personnel et d'altitude »
explique comment définir le paramètre d'altitude.
MISEEN
GARDE
5.9.5. Paramètre personnel
Certains facteurs personnels ayant une influence sur les accidents de décompression
peuvent être anticipés et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs
varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre personnel à trois
niveaux peut être utilisé pour un plan de plongée plus sécurisé.
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent,
mais ne sont pas limités à :
l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C (68°F)
•
une condition physique en dessous de la moyenne
•
la fatigue
•
la déshydratation
•
des antécédents d'accident de décompression
•
le stress
•
l'obésité
•
une persistance du foramen ovale
•
un effort pendant ou après la plongée
•
78
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois (3) heures avant de
plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
Page 78
Cette fonction permet d'introduire une certaine marge de sécurité par rapport à votre
condition personnelle, en choisissant le paramètre adapté à l'aide de Tableau 5.7,« Réglages du paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le
paramètre par défaut (P0). Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risque
élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 voire P2 (paramètre le plus sécurisé). L'ordinateur de plongée ajuste alors automatiquement son modèle mathématique au paramètre personnel sélectionné, et donne des temps de décompression
réduits (voir Section 10.2.2, « Limites de décompression sans palier pour l'air », Ta-
bleau 10.1, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (m) » et Tableau10.2, « Durées maximales d'immersion sans décompression
à différentes profondeurs (ft) »).
Tableau 5.7. Réglages du paramètre personnel
Valeur du paramètre
P0
P1
P2
ou conditions à risque
Existence de nombreux fac-
teurs ou conditions à risque
Tables souhaitéesCondition
Par défautConditions idéales
Progressivement plus sécuriséExistence de certains facteurs
79
Page 79
5.10. Paliers de décompression
LORSQUE STOP (PALIER) EST
AFFICHE, EFFECTUER UN PALIER
DE SECURITE RECOMMANDE DE
3 MINUTES.
Les paliers de sécurité sont considérés par la plupart comme une pratique de plongée
loisir bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les raisons
pour effectuer un palier de décompression comprennent : la réduction des facteurs
aggravants d'ADD, la réduction des microbulles, la réduction de la vitesse de remontée
et l'orientation avant de refaire surface.
Le Suunto D6i affiche deux types de palier de décompression : un palier de décompression recommandé et un palier de décompression obligatoire.
5.10.1. Paliers de décompression recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte
à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de décompression recommandé
entre 3 et 6 m (10 et 20 ft). L'instrument affiche alors le texte « STOP » et un compte
à rebours de trois minutes est visible au centre de l'affichage à la place du temps
d'immersion sans décompression.
80
Page 80
REMARQUE
5.10.2. Paliers de décompression obligatoires
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute en continu pendant
plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise
par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle
RGBM de Suunto ajoute un palier de décompression obligatoire à la plongée. La durée
du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la
vitesse de remontée.
Le texte « STOP » est visible sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de
profondeur comprise entre 6 et 3 m (20 et 10 ft), le texte « CEILING », la profondeur
plafond et la durée du palier de décompression calculées sont également visibles sur
l'affichage. Pour continuer, vous devez attendre que l'indicateur du palier de décompression obligatoire disparaisse. La durée totale du palier de décompression obligatoire
dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
Le palier de décompression recommandé, comme son nom l'indique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de
pénalité supplémentaire sur les temps de surface et les plongées
suivantes.
81
Page 81
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUER UN
PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE
MINUTE A UNE PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 ft) si un palier de décompre-
SI CEILING ET STOP SONT AFFICHÉS
AVEC UNE FLÈCHE VERS LE BAS,
DESCENDRE IMMÉDIATEMENT AU
PLAFOND (OU PLUS BAS).
ssion obligatoire est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de décompression
obligatoire, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous
devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de décompression obligatoire ou plus bas encore. Si vous corrigez cette violation de la procédure de décompression à n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul
de désaturation de vos futures plongées.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de décompression obligatoire, le calcul
de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit
les durées d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il
est recommandé de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
82
Page 82
5.11. Paliers profonds
PENDANT LA REMONTÉE,
UN PALIER PROFOND EST
RECOMMANDÉ À 16 M POUR
LA DURÉE INDIQUÉE PAR LE
MINUTEUR (ENCORE 42 S).
PENDANT LA DESCENTE, UN
PALIER PROFOND EST REQUIS À
UNE PROFONDEUR DE 16 M.
Les paliers profonds sont des paliers de décompression intervenant dans des zones
plus profondes que les paliers traditionnels, et ils ont pour but de minimiser la formation
et l'activation de microbulles.
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le
premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond.
Une fois le premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à michemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre le plafond.
L'activation des paliers profonds ne désactive pas les paliers de décompression recommandés. Les paliers de décompression obligatoires, causés par exemple par des
violations continues des vitesses de remontée, continuent d'être affichés.
L'ordinateur de plongée ne passe pas en mode erreur suite à un non-respect d'un
palier profond. Cependant, un temps de pénalité est ajouté à la décompression suivante.
REMARQUE
Lorsque les paliers profonds sont activés, les paliers de décompression recommandés sont toujours activés pour la fin de la
plongée.
83
Page 83
6. PLONGÉE
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE TEMPS DE
DECOMPRESSION SANS PALIER DISPONIBLE
EST SUPERIEUR A 99 MINUTES, AUCUNE
VALEUR N'EST AFFICHEE.
Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affichages. L'utilisation et la lecture des données de l'ordinateur de plongée sont très simples. Chaque affichage présente uniquement les informations relatives au mode de
plongée sélectionné.
6.1. Plongée en mode AIR (DIVE Air)
Cette section comporte des informations sur la plongée à l'air standard. Pour activer
le mode DIVE Air (Plongée à l'air), voir Section 5.9.1, « Accès au mode DIVE (Plon-gée) ».
REMARQUE
84
L'ordinateur de plongée restera en mode SURFACE à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) ; au-delà, il passe automatiquement en mode DIVE (Plongée). Cependant, il est recommandé
d'activer manuellement le mode SURFACE avant la mise à l'eau
afin d'effectuer les vérifications préliminaires requises.
Page 84
REMARQUE
AFFICHAGE PLONGÉE: PROFONDEUR ACTUELLE: 15 M,
LIMITE DU TEMPS DE DECOMPRESSION SANS PALIER: 46 MIN.
PROFONDEUR MAXIMALE PENDANT LA PLONGÉE: 21,5 M,
TEMPS DE PLONGÉE ECOULÉ: 22 MIN.
Les champs par défaut indiqués sur votre ordinateur de plongée
en mode DIVE (Plongée) sont les champs sélectionnés en mode
SURFACE (Surface).
6.1.1. Données de plongée élémentaires
Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
votre profondeur actuelle en mètres/pieds.
•
le temps d'immersion sans décompression en minutes (NO DEC TIME)
•
la vitesse de remontée représentée par un graphique à barres sur le côté droit
•
le symbole d'avertissement plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir
•
Tableau 7.1, « Alertes »)
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur les boutons UP/DOWN indiquent :
le temps d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME)
•
la température de l'eau en °C/°F
•
la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
•
l'heure actuelle (TIME)
•
85
Page 85
LE BOUTON DOWN AFFICHE
LA PROFONDEUR MAXIMALE,
L'HEURE ACTUELLE ET LA
PRESSION D'AIR.
LE BOUTON UP PERMET DE
PASSER DU TEMPS D'IMMERSION
A LA TEMPERATURE DE L'EAU.
Si l'émetteur sans fil en option est activé, vous pouvez également connaître :
l'autonomie en air, au centre et à gauche de l'affichage, indiquée par AIR TIME
•
(l'autonomie en air doit être activée [ON])
la pression d'air en bar (ou psi) affichée dans l'angle en bas à gauche
•
la pression d'air sous forme graphique sur le côté gauche
•
6.1.2. Signet
Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des signets dans la mémoire du
profil. Ces signets sont visibles en faisant défiler la mémoire du profil sur l'affichage.
Ces signets sont également affichés sous forme de notes dans le logiciel Suunto DM4.
Le signet enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau ainsi que le cap
de la boussole (si celle-ci est activée).
86
Page 86
Lors d'une plongée, appuyez sur le bouton SELECT pour insérer un signet dans la
EN APPUYANT SUR LE BOUTON
SELECT, UN REPERE EST PLACE
DANS LA MEMOIRE DE PROFIL
LORS D'UNE PLONGEE.
PRESSION D'AIR ACTUELLE:
165 BAR. AUTONOMIE EN AIR:
52 MINUTES.
mémoire du profil. Une brève confirmation apparaît.
6.1.3. Informations sur la pression d'air
Lorsque vous utilisez l'émetteur sans fil en option, la pression d'air de votre bouteille
exprimée en bar (ou psi) est indiquée numériquement dans l'angle inférieur gauche
de l'affichage des raccourcis. À chaque début de plongée, l'autonomie en air est calculée. Au bout de 30-60 secondes (parfois plus, en fonction de votre respiration), la
première estimation d'autonomie en air s'affiche dans la partie gauche de la fenêtre
centrale. Le calcul repose toujours sur la baisse de pression réelle de votre bouteille,
et prend automatiquement en compte la taille de la bouteille et votre consommation
actuelle.
87
Page 87
L'évolution de votre consommation en air repose sur une mesure effectuée toutes les
secondes sur une période de 30 à 60 secondes. L'autonomie en air chute rapidement
si la consommation d'air s'accroît alors qu'elle augmente lentement si la consommation
diminue. Ce calcul permet ainsi d'éviter une estimation trop optimiste de l'autonomie
en air suite à une baisse momentanée de la consommation.
Le calcul de l'autonomie en air prend en compte une réserve de 35 bar/500 psi. Ainsi,
lorsque l'instrument indique une autonomie en air de 0, il reste en fait environ 35 bar
(500 psi) de pression dans votre bouteille, selon votre consommation d'air. La pression
est proche de 50 bar (700 psi) avec une consommation élevée, et de 35 bar (500 psi)
avec une consommation faible.
REMARQUE
Le gonflage de votre gilet de stabilisation modifie l'autonomie en
air à cause de l'augmentation temporaire de la consommation
d'air.
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE
88
L'autonomie en air n'est pas affichée lorsque les paliers profonds
ou le plafond de décompression sont activés. Vous pouvez consulter l'autonomie en air en appuyant sur le bouton DOWN, mais
le plafond n'est plus visible.
Les changements de température modifient la pression d'air et
donc le calcul de l'autonomie en air.
Si l'autonomie en air est désactivée (OFF), elle se s'affiche pas
et aucune alarme n'est émise lorsqu'elle atteint zéro.
Page 88
Indicateurs de pression d'air faible
VITESSE DE
REMONTEE
NORMALE
LE RETRO-ECLAIRAGE ACTIF, UNE
ALARME ET UN GRAPHIQUE DE VITESSE DE
REMONTEE CLIGNOTANT INDIQUENT QUE
VOUS REMONTEZ PLUS VITE QUE LA VITESSE
DE 10 M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE VOUS
ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR DE 6 M.
L'ordinateur de plongée émet deux (3) bips doubles et l'affichage de la pression clignote
lorsque la pression d'air atteint 50 bar (700 psi).
Deux (2) bips doubles sont également émis lorsque la pression passe en dessous du
seuil d'alerte défini par l'utilisateur et lorsque l'autonomie en atteint zéro.
6.1.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est représentée par une barre verticale sur le côté droit de
l'affichage. Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée, le segment le plus
de cette barre se met à clignoter alors que le segment du haut reste visible en continu.
Des dépassements continus de la vitesse de remontée entraîneront des paliers de
décompression obligatoires. Lorsque les paliers profonds recommandés sont activés,
leur durée est indiquée en secondes.
89
Page 89
MISEEN
GARDE
6.1.5. Paliers de décompression
Un palier de décompression de trois (3) minutes est recommandé après toute plongée
à plus de 10 m.
6.1.6. Chronomètre (TIMER)
Il est possible d'utiliser un chronomètre en cours de plongée pour répondre à divers
besoins. Pour activer le chronomètre en mode DIVE AIR ou NITROX, appuyez longuement sur le bouton MODE, puis appuyez brièvement sur le bouton SELECT pour
le mettre en route ou l'arrêter.
90
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident.
Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez
toujours les paliers de décompression obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les
plongées suivantes.
Page 90
6.1.7. Plongées avec décompression
Lorsque le temps NO DEC TIME atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec
décompression. Vous devez par conséquent effectuer un ou plusieurs paliers avant
de refaire surface. Sur l'affichage, le texte « NO DEC TIME » (Pas de décompression)
est remplacé par le texte « ASC TIME » (Temps de remontée), et le texte « CEILING »
(Plafond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut indique que vous pouvez commencer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plongée fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression.
Ensuite, l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées
suivantes et sur les intervalles recommandés entre les futures plongées.
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet
d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs (décompression continue).
ASC TIME (Temps de remontée) indique le temps minimum nécessaire pour remonter
à la surface lors d'une plongée avec décompression. Ce temps inclut :
le temps nécessaire pour le palier profond
•
le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
•
(33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez
remonter.
le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
•
la durée requise pour le palier de décompression obligatoire (le cas échéant)
•
le temps nécessaire pour atteindre la surface après que le franchissement du
•
plafond et les paliers de décompression ont été effectués
91
Page 91
MISEEN
GARDE
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de
maîtriser parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompression.
Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
•
plongée avec décompression. C'est à cette profondeur, ou plus bas, que tous les
paliers doivent être effectués.
La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
•
la profondeur plafond minimale à 1,2 m (4 ft) en dessous du plafond.
Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
•
n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette
profondeur lors de votre remontée.
92
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
•
continuez à évoluer en profondeur
•
remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
•
effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également la quantité d'air nécessaire
pour atteindre la surface.
Page 92
La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond.
•
C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important
de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de
décompression sera long.
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profondeur du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression,
mais si vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps de remontée. Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront lorsque
vous effectuez la décompression.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que la profondeur plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas au-dessus
du plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une
profondeur supérieure à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
93
Page 93
REMARQUE
UNE FLÈCHE VERS LE HAUT, LE TEXT ASC
TIME CLIGNOTANT ET L'ALERTE INDIQUENT
QU'IL FAUT REMONTER. LE TEMPS DE REMONTÉE
TOTAL MINIMUM COMPRENANT UN PALIER DE
SÉCURITÉ EST DE 9 MINUTES. PLAFOND À 3 M.
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air
plus importante lorsque la décompression est effectuée en dessous du plafond.
MISEEN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
Affichage en dessous du plancher
Le texte « ASC TIME » (Temps de remontée) clignote et une flèche pointée vers le
haut indique que vous vous situez en dessous du plancher. Vous devez remonter
immédiatement. La profondeur du plafond est indiquée sur la gauche de l'affichage
et le temps de remontée total minimal sur la droite. Exemple de plongée avec décompression sans palier profond en dessous du plancher :
94
Page 94
Affichage au-dessus du plancher
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT A
DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE
REMONTEE) S'EST ARRETE DE CLIGNOTER
CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS VOUS SITUEZ
DANS LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
DEUX FLÈCHES POINTÉES L’UNE VERS L’AUTRE:
VOUS ÊTES DANS UNE ZONE PLAFOND OPTIMALE
À 3 M ET VOTRE TEMPS DE REMONTÉE MINIMUM
EST DE 9 MINUTES.
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte « ASC TIME » (Temps de remontée)
cesse de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée
avec décompression au-dessus de la profondeur plancher.
La décompression commence mais de manière très lente. Vous devez par conséquent
continuer votre remontée.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre sont
affichées (icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression dans
la zone plafond :
95
Page 95
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est déco-
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION,
AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE
VERS LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARM. VOUS
DEVEZ IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
DESCENDRE AU PLAFOND OU PLUS BAS.
mpté à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'au
nouveau plafond. Vous ne pouvez refaire surface que lorsque les textes « ASC TIME »
(Temps de remontée) et « CEILING » (Plafond) ont disparu, c'est-à-dire lorsque le
palier de décompression et les éventuels paliers obligatoires de sécurité ont été effectués. Il est conseillé, cependant, d'attendre que le texte « STOP » disparaisse également. Il disparaît lorsque le palier de décompression recommandé de trois (3) minutes
a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lord d'un palier de décompression, une flèche
pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu.
De plus, le texte d'erreur « Er » s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois
(3) minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au niveau du plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en mode erreur permanente.
Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utilisées. Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle
plongée (voir Section 5.6, « Situations d'erreur »).
96
Page 96
6.2. Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox)
Le mode NITROX (DIVE Nitrox) est le deuxième mode de plongée du Suunto D6i . Il
est utilisé lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX (Nitrox)
Si l'instrument est en mode NITROX, le pourcentage d'oxygène exact contenu dans
vos bouteilles doit toujours être saisi dans l'ordinateur afin de garantir des calculs de
nitrogène et d'oxygène corrects. L'ordinateur de plongée adapte ses modèles de calcul
mathématiques en nitrogène et en oxygène en conséquence. Il n'accepte que les
valeurs entières de pourcentage d'oxygène. N'arrondissez pas les pourcentages décimaux. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, saisissez 31 %. Arrondir
à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la
réalité et fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur
afin de disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2pour
changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs O2% et PO2. Les calculs reposant
sur l'utilisation de nitrox donnent des temps d'immersion sans décompression plus
longs et des profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée
à l'air.
REMARQUE
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un
pourcentage d'oxygène de 1 % supérieur au pourcentage d'O
défini.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX, le mode Planning de plongée
effectue les calculs à l'aide des valeurs d'O2% et PO2enregistrées dans l'ordinateur.
97
2
Page 97
Pour régler les mélanges nitrox, voir Section 5.8.1, « Réglage des valeurs nitrox ».
ACTIVATION DU MODE NITROX LA
PROFONDEUR MAXIMALE AUTORISÉE
D'APRÈS LES VALEURS O
2
% (21%) ET
PO
2
(1,4 BAR) DÉFINIES EST DE 53,6 M.
Réglages par défaut
En mode NITROX, le Suunto D6i vous permet de régler jusqu'à trois (3) mélanges
nitrox contenant 21–99 % d'oxygène.
En mode NITROX (Nitrox), le réglage par défaut pour le mélange Mix1 correspond à
l'air standard (21 % O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2soit défini
sur une autre valeur (22 % - 99 %). Bien que le réglage par défaut de la pression
partielle d'oxygène maximale est de 1,4 bar, vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar.
Mix2 et le mélange Mix3 sont désactivés par défaut. Pour régler Mix2et Mix3, voir
Section 6.2.4, « Changement de gaz et mélanges gazeux multiples » Les pourcentages
d'oxygène et les pressions partielles d'oxygène pour Mix2 et Mix3 sont mémorisés de
manière permanente.
6.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène
Lorsque le mode NITROX (Nitrox) est activé, les informations de la figure ci-dessous
seront visibles sur l'affichage. En mode NITROX (Nitrox), la profondeur maximale
autorisée est calculée en fonction des valeurs O2% et PO2définies.
98
Page 98
En mode NITROX (Nitrox), le Suunto D6i donne également les informations suivantes
LE BOUTON DOWN
AFFICHE TOUR A TOUR
L'O
2
:HE, LA PROFONDEUR
MAXIMALE, L'HEURE
ACTUELLE ET LA
PRESSION D'AIR.
UTILISER LE BOUTON
UP POUR AFFICHER LA
PO
2
, L'OLF%, LE TEMPS
D'IMMERSION ET LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU.
sur l'affichage des raccourcis :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
•
la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2)
•
le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
•
la profondeur maximale
•
l'heure actuelle
•
la température de l'eau
•
le temps d'immersion
•
99
Page 99
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme des
fonctions totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au système nerveux central
(SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, cette dernière étant mesurée par l'ajout
des unités de tolérance à l'oxygène (OTU). Les deux rapports sont gradués pour que
la limite d'exposition maximale pour chacune corresponde à 100 %.
L'OLF% n'indique que la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité
de l'oxygène reposent sur des facteurs dont la liste figure dans Section 10.3, « Expo-sition à l'oxygène ».
6.2.4. Changement de gaz et mélanges gazeux multiples
Le Suunto D6i permet, entre autres, de définir deux mélanges nitrox supplémentaires
à utiliser durant la plongée. Cette fonction peut être activée en définissant Mix2 et
Mix3 comme gaz principal (ou secondaire), et en saisissant les autres paramètres de
la même façon que pour le gaz Mix1. Les réglages de Mix2et Mix3sont conservés
tant que vous ne les changez pas (leur valeur d'origine n'est pas automatiquement
restaurée). Une plongée démarre toujours avec le mélange Mix1. Lors d'une plongée,
le Suunto D6i permet de changer pour un autre mélange activé et ce en fonction de
votre réglage de pression partielle en oxygène. Le calcul de saturation des tissus lors
d'une plongée repose sur le mélange sélectionné comme gaz principal.
Le Suunto D6i permet de changer de mélange en cours de plongée. Les changements
de gaz se font de la manière suivante :
100
Page 100
CHANGEMENT DE MÉLANGE
GAZEUX. APPUI LONG SUR UP,
PUIS FAITES DÉFILER LES
MÉLANGES PROPOSÉS EN
APPUYANT SUR UP OU DOWN.
SÉLECTIONNEZ UN NOUVEAU
MÉLANGE EN APPUYANT SUR
LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Le numéro du mélange et les valeurs O2% et PO2sont visibles
par défilement. Si la limite du réglage de PO2est dépassée, il
sera affiché avec la valeur de PO2clignotante. L'ordinateur de
plongée ne permet pas de changer pour un gaz dont la valeur
PO2est dépassée. Dans ce cas, le mélange est affiché mais ne
peut pas être sélectionné.
REMARQUE
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un laps de 15 secondes, l'ordinateur de plongée revient à l'affichage de plongée
sans changer de mélange. Lors de la remontée, l'ordinateur vous
indique de changer de gaz lorsque le niveau de PO2réglé pour
le prochain mélange le permet. Il s'agit d'une alerte de priorité
faible suivie par le bip « Changer de gaz », audible une fois. La
valeur du mélange gazeux (O%, He) clignote.
6.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre)(DIVEgauge)
En mode GAUGE (Profondimètre), l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme
profondimètre.
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.