SUUNTO D6 User Manual [fr]

Page 1
FR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Page 2
COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS
Suunto Oy Tél. +358 9 875870
Fax +358 9 87587301
Canada Tél. 1 (800) 776-7770 Europe Tél. +358 2 284 11 60
Site Web Suunto www.suunto.com
1
Page 3
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE PLONGEE SUUN-
TO ............................................................................................ 7
2. MISES EN GARDE, ATTENTION ET REMARQUES ............................... 9
3. GUIDE DE REFERENCE RAPIDE SUUNTO D6 .................................. 17
3.1. Navigation dans les menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2. Symboles et fonctions des boutons ............................................ 19
4. SE FAMILIARISER AVEC LE SUUNTO D6 ......................................... 21
4.1. Réglages en mode TIME (Heure) ............................................... 21
4.1.1. Réglage de l'alarme ......................................................... 22
4.1.2. Réglage de l'heure .......................................................... 23
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire .................................... 23
4.1.4. Réglage de la date .......................................................... 24
4.1.5. Réglage des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1.6. Réglage du rétro-éclairage ................................................. 25
4.1.7. Réglage des tonalités ....................................................... 25
4.2. Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3. Contacts humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4. Utilisation du compas ............................................................ 28
4.4.1. Affichage du compas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4.2. Bloquer un cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4.3. Réglages du compas ....................................................... 31
5. AVANT LA MISE A L'EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.1. L'algorithme RGBM/Palier profond de Suunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2. Remontées d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3
Page 4
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée .............................................. 36
5.4. Nitrox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.5. Apnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.6. Alarmes sonores et visuelles .................................................... 38
5.7. Situations d'erreur ................................................................ 42
5.8. Réglages du mode DIVE (Plongée) ............................................ 43
5.8.1. Réglage de l'alarme de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.8.2. Réglage de l'alarme du temps de plongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.8.3. Réglage des valeurs Nitrox ................................................ 46
5.8.4. Réglages personnalisés et altitude ....................................... 47
5.8.5. Réglage de la valeur d'échantillonage .................................... 47
5.8.6. Réglage des paliers de sécurité/paliers profonds ....................... 48
5.8.7. Réglage des valeurs du RGBM ........................................... 48
5.9. Activation et pré vérifications. ................................................... 49
5.9.1. Accès au mode DIVE (Plongée) ........................................... 49
5.9.2. Activation du mode DIVE (Plongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.9.3. Indicateur d'état de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.9.4. Plongée en altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.9.5. Réglages personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.10. Paliers de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.10.1. Paliers de sécurité recommandés ....................................... 56
5.10.2. Paliers de sécurité obligatoires .......................................... 57
5.11. Paliers profonds ................................................................. 59
6. PLONGEE .............................................................................. 61
4
Page 5
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair) ............................................... 61
6.1.1. Données de base de plongée ............................................. 62
6.1.2. Marqueur de profil ........................................................... 63
6.1.3. Indicateur de vitesse de remontée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.1.4. Paliers de sécurité et paliers profonds .................................... 65
6.1.5. Plongées avec paliers de décompression ................................ 66
6.2. Plongée en mode NITROX (DIVEean) ......................................... 72
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX ...................................... 72
6.2.2. Affichage d'oxygène ........................................................ 73
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF) ........................................... 75
6.2.4. Changement de gaz et plusieurs mélanges de gaz respirables . . . . . . . 76
6.3. Plongée en mode GAUGE - (DIVEgauge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7. L'APRES PLONGEE ................................................................... 79
7.1. En surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.1.1. Intervalle surface ............................................................ 79
7.1.2. Numérotation des plongées ................................................ 80
7.1.3. Planning de plongées successives ....................................... 81
7.1.4. Prendre l'avion après la plongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.1.5. Mode Memory (Mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.1.6. Suunto Dive Manager (SDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.1.7. SuuntoSports.com .......................................................... 89
8. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.1. Contacts humides et boutons-poussoirs ....................................... 91
8.2. Prendre soin de votre ordinateur de plongée .................................. 91
5
Page 6
8.3. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8.4. Contrôle d'étanchéité ............................................................. 93
8.5. Remplacement de la pile ........................................................ 94
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .............................................. 96
9.1. Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9.2. RGBM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9.2.2. Limites de plongée sans paliers de décompression ................... 101
9.2.3. Plongée en altitude ........................................................ 104
9.3. Exposition à l'oxygène .......................................................... 104
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10.1. Copyright ....................................................................... 106
10.2. Marques ........................................................................ 106
10.3. Brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11.1. Responsabilité de l'utilisateur ................................................ 107
11.2. Limites de responsabilité et conformité ISO 9001 .......................... 107
11.3. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
12. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13. ELIMINATION DU PRODUIT ...................................................... 111
LEXIQUE ................................................................................. 112
6
Page 7
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE PLO­NGEE SUUNTO
Le Suunto D6 a étéspécialement conçu pour vous aider à prendre le meilleur de votre plongée. Après avoir lu ce manuel et une fois que vous serez plus apte à utiliser les fonctions de votre ordinateur de plongée, vous serez prêt à découvrir un tout nouveau monde de plongée.
7
Page 8
Grâce à son compas numérique et son changement de gaz, le Suunto D6 simplifie votre plongée car toutes les informations essentielles comme la profondeur, le temps, le niveau de la décompression et la direction sont réunies dans un seul instrument que vous placez à votre poignet.
Pour une meilleure utilisation de votre Suunto D6, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de le faire fonctionner. Pour encore plus de facilité, nous avons joint un glossaire de plongée à la fin de ce manuel.
8
Page 9
2. MISES EN GARDE, ATTENTION ET REMARQUES
Ce manuel comporte des mentions de sécurité importantes. Trois classifications sont utilisées pour distinguer ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISE EN GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endo­mmager le produit.
REMARQUE
Permet d'insister sur une information importante.
Avant de lire ce manuel, il est extrêmement important que vous lisiez les mises en garde suivantes. Ces mises en garde ont pour but de maximiser votre sécurité tout en utilisant le Suunto D6 et ne doivent en aucun cas être ignorées.
MISE EN GARDE
LIRE CE MANUEL ! Veuillez lire attentivement ce manuel d'utili­sation dans son intégralité en prêtant plus particulièrement atten­tion aux mises en gardes ci-dessous, y compris Chapitre 5, AVANT LA MISE A L'EAU. Assurez-vous de comprendre parfai­tement l'utilisation, les affichages et les limites de l'ordinateur de plongée. Toute confusion résultant d'une mauvaise compréhen­sion de ce manuel ou d'une utilisation incorrecte de l'appareil peut vous amener à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
9
Page 10
MISE EN GARDE
UTILISATION INTERDITE EN PLONGEE PROFESSIONNELLE ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de type commercial ou professionnel.
MISE EN GARDE
L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST DESTINE AUX PLON­GEURS EXPERIMENTES DANS L'UTILISATION APPROPRIEE D'EQUIPEMENT DE PLONGEE SOUS-MARINE ! Aucun ordina­teur de plongée ne peut remplacer un entraînement de plongée approprié. Un entraînement insuffisant ou non approprié peut in­duire le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
10
Page 11
MISE EN GARDE
IL EXISTE TOUJOURS UN RISQUE D'ACCIDENT DE DECOM­PRESSION POUR TOUT PROFIL DE PLONGEE, MEME SI VOUS SUIVEZ LE PLAN DE PLONGEE PRESCRIT PAR LES TABLESOU L'ORDINATEUR DE PLONGEE. AUCUNE PROCE­DURE, AUCUN ORDINATEUR DE PLONGEE NI AUCUNE TABLENE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCIDENT DE DECOMPRESSION OU DE TOXICITE DE L'OXYGENE ! Les conditions physiques d'un même individu peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut pas prendre en compte ces variations. Il vous est fortement conseillé de rester tout à fait en conformité avec les limites d'exposition fournies par l'instrument pour réduire au minimum le risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant de plonger.
MISE EN GARDE
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSEMENT AUX PLONGEURS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMUM DE 40 M (130 PIEDS) OU A LA PROFONDEUR CALCULEE PAR L'ORDINA­TEUR BASE SUR LE POURCENTAGE SELECTIONNE O2ET UN MAXIMUM DE PO2DE 1,4 BAR !
11
Page 12
MISE EN GARDE
LES PLONGEES AVEC PALIERS DE DECOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDEES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOTRE DECOMPRESSION DES QUE L'ORDI­NATEURDE PLONGEE AFFICHE UN PALIER DE DECOMPRE­SSION ! Dans ce cas, l'appareil affiche le symbole clignotant ASC TIME et la flèche pointée vers le bas.
MISE EN GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RESERVE ! Assurez-vous d'avoir des instruments de réserve tels qu'un profondimètre, un mano­mètre de plongée, un chronomètre ou une montre ainsi que des tables de décompression lorsque vous plongez avec l'ordinateur de plongée.
MISE EN GARDE
CONTROLEZ L'APPAREIL AVANT LA MISE A L'EAU ! Toujours mettre en marche et contrôler l'appareil avant la mise à l'eau pour s'assurer que tous les segments de l'affichage digital LCD s'al­lument, que la pile est en bon état, que les réglages d'oxygène, d'altitude et personnalisés, les réglages de paliers de sécurité et en profondeur et au RGBM sont corrects.
12
Page 13
MISE EN GARDE
IL VOUS EST CONSEILLE D'EVITER TOUT ENVOL CHAQUE FOIS QUE L'ORDINATEUR DECOMPTE LE TEMPS D'INTER­DICTION DE VOL. AVANT TOUT DEPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTROLER LE TEMPS D'INTERDICTION DE VOL INDIQUE PAR L'APPAREIL ! Un déplacement aérien ou un voyage en altitude plus élevée effectué avant la fin du temps d'interdiction de vol peut augmenter les risques d'accident de décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver's Alert Network) dans le chapitre Section 7.1.4, « Prendre l'avion après la plongée ».
MISE EN GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGEE NE DOIT JAMAIS ETRE ECHANGE OU PARTAGE PAR PLUSIEURS UTILISATEURS ! Les informations ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série successive de plongées. Les profils des plongées doivent être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l'instrument reste en surface pendant une plongée, il fournira alors des informations qui ne seront pas utilisables pour les plon­gées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte des plongées qui n'ont pas été effectuées. Par consé­quent, pour une première immersion avec l'instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine d'en­gendrer une erreur de calcul.
13
Page 14
MISE EN GARDE
NE JAMAIS PLONGER AVEC UNE BOUTEILLE SUROXYGENEE SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VERIFIE LE CONTENU ET SAISI LA VALEUR ANALYSEE DANS L'ORDINATEUR DE PLONGEE ! Si le contenu de la bouteille n'est pas vérifié ou si l'ordinateur n'est pas réglé sur le pourcentage d'O2approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
MISE EN GARDE
L'ORDINATEURDE PLONGEE N'ACCEPTE QUE LES VALEURS ENTIERES DE POURCENTAGE D'OXYGENE. NE PAS ARRO­NDIR LES POURCENTAGES A LA VALEUR SUPERIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8% d'oxygène, entrez 31%. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pource­ntage d'azote inférieur à la réalité et faussera les calculs de déco­mpression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de fournir une marge de sécurité supplémentaire, utilisez le réglage perso­nnalisé pour modifier les calculs de décompression ou réduisez l'exposition à l'oxygène en choisissant une valeur de PO2infé­rieure.
14
Page 15
MISE EN GARDE
CHOISIR LE REGLAGE D'ALTITUDE ADEQUAT ! Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m (1000 pieds), choisir le ré­glage d'altitude approprié pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3 000 m (10000 pieds). Une erreur dans le choix du réglage d'altitude ou une plongée au-dessus de l'altitude maximale fausseront l'ensemble des réglages.
MISE EN GARDE
CHOISIR LE REGLAGE PERSONNALISE ADEQUAT ! Il est re­commandé d'utiliser cette fonction à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décom­pression. Une erreur dans le réglage personnalisé fausse l'ense­mble des calculs.
MISE EN GARDE
Cet instrument possède une pile au lithium. Pour éliminer tout ri­sque d'incendie ou de brûlure, évitez de démonter, d'écraser, de percer ou de court-circuiter la batterie, ou de la jeter dans un feu ou de l'eau. N'utilisez que des piles neuves recommandées par le fabricant. Recyclez ou éliminez les batteries et piles usagées selon les réglementations en vigueur.
15
Page 16
REMARQUE
Il n'est pas possible de passer des modes AIR, NITROX et GAUGE avant l'expiration du temps d'interdiction de vol. Il y a une exception à cette règle : Vous pouvez passer du mode AIR au mode NITROX même durant le décompte du temps d'in­terdiction de vol. Pour cela, il faut considérer les plongées à l'air et au nitrox comme faisant partie de la même série de plongées et régler l'appareil en mode NITROX et modifier dans ce cas le mélange de gaz. En utilisation GAUGE, le temps d'interdiction de vol est de 48 heures.
16
Page 17
3. GUIDE DE REFERENCE RAPIDE SUUNTO D6
Indicateur d'alarme de plon
gée
Indicateur d'alarme quotidienne
Indicateur de palier de sécurité
Icône d'interdiction de vol
Date Fuseau horaire Profondeur maximale PO2 (Mode Nitrox) Temps (heure)
Profondeur actuelle
Voyant de pile faible
Symbole d'attention du plongeur
Indicateur de contact humide actif
Affichage de l'heure actuelle Indicateur de mode Temps résiduel sans palier Temps total de remontée Profondeur plafond Temps de palier de
sécurité /en profondeur Temps d'intervalle en surface Temps d'interdiction de vol Affichage du compas
Affichage des secondes Chrono
mètre Jour de semaine Temps d'immersion Température PO
2
(Mode Nitrox)
% OLF (Mode Nitrox)
Graphique en barres de la vitesse de remon
tée
REMARQUE
Si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 5 minutes, l'ordina­teur de plongée émet un bip et revient automatiquement au mode TIME (Temps).
17
Page 18
3.1. Navigation dans les menus
Le Suunto D6 présente trois modes principaux de fonctionnement - le mode TIME (Temps), le mode DIVE (Plongée) et le mode MEMORY (Mémoire) - ainsi que le sous­mode COMPASS (Compas ou boussole) qui peut être activé à partir des modes TIME et DIVE. Pour passer d'un mode principal à l'autre, appuyez sur le bouton MODE. Pour sélectionner un sous-mode dans les modes DIVE et MEM, appuyez sur les boutons UP/DOWN (Haut/Bas).
18
Page 19
3.2. Symboles et fonctions des boutons
Le tableau ci-dessous explique les principales fonctions des boutons de l'ordinateur de plongée. Les boutons et leur utilisation seront expliqués plus précisemment dans les sections correspondantes de ce manuel.
Tableau 3.1. Symboles et fonctions des boutons
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
Passe d'un mode principal à un autre Passe d'un sous-mode à un mode principal Active le rétroéclairage en mode DIVE
BrefMODE
Active le rétroéclairage dans d'autres modesLongMODE
Sélectionne un sous-mode Sélectionne et accepte les réglages
BrefSELECT
Active le compas en modes TIME et DIVELongSELECT
19
Page 20
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
Passe d'un écran alternatif à l'autre Change le sous-mode Augmente les valeurs
BrefUP
Active le changement de gaz en mode NITROXLongUP
Passe d'un écran alternatif à l'autre Change le sous-mode Diminue les valeurs
BrefDOWN
Entre en mode de réglage
LongDOWN
20
Page 21
4. SE FAMILIARISER AVEC LE SUUNTO D6
Pour une meilleure utilisation de votre Suunto D6, prenez votre temps et faites en sorte de bien connaître VOTRE ordinateur. Réglez l'heure et la date ainsi que les alarmes, les tonalités, le rétroéclairage, puis calibrez et testez les fonctions du compas.
Le Suunto D6 est un ordinateur de plongée très convivial. Vous apprendrez très vite à vous servir de ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur et réglez-le correctement AVANT d'aller dans l'eau.
4.1. Réglages en mode TIME (Heure)
La première chose que vous souhaiterez effectuer avec votre Suunto D6 est de para­métrer les raccourcis du mode TIME (Heure) : alarme, heure, deuxième fuseau horaire, date, unités, rétro-éclairage et tonalités. Cette section décrit la manière d'effectuer ces réglages.
Mais avant, pour savoir comment passer d'un raccourci à un autre en mode TIME (Heure), regardez la figure ci-dessous.
21
Page 22
REMARQUE
L'affichage des secondes repasse à l'affichage de la date après 5 minutes afin d'économiser l'énergie de la pile.
REMARQUE
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant plus de 2 secondes.
Maintenant que vous savez comment passer d'un raccourci à un autre, vous pouvez passer aux réglages. La figure suivante montre comment entrer dans le menu TIME SETTINGS (Réglages de l'heure).
UTILISER LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR PASSER ENTRE L'ALARME, LE TEMPS, LE DOUBLE FUSEAU HORAIRE, LA DATE, LE RETRO­ ECLAIRAGE ET LES TONALITES.
4.1.1. Réglage de l'alarme
L'ordinateur de plongée possède une fonction alarme quotidienne. Lorsque l'alarme quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 24 secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
22
Page 23
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.2. Réglage de l'heure
Dans le mode TIME SETTING (Réglage de l'heure), vous pouvez régler les heures, les minutes et les secondes et choisir entre l'affichage 12 ou 24 heures.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire
Dans le mode DUAL TIME SETTING (Réglage du deuxième fuseau horaire), vous pouvez sélectionner les heures et les minutes d'un fuseau horaire - utile lorsque votre destination se situe dans un autre fuseau horaire.
23
Page 24
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.4. Réglage de la date
Utilisez le mode DATE SETTING (Réglage de la date) pour régler l'année, le mois et le jour. Le jour de la semaine est automatiquement calculé d'après la date.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.5. Réglage des unités
Dans le mode UNITS SETTING (Réglage des unités), vous avez la possibilité de ba­sculer entre les unités du système métrique ou du système britannique - mètres/pieds, Celsius/Farenheit, etc.
24
Page 25
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.6. Réglage du rétro-éclairage
Utilisez le mode BACKLIGHT SETTING (Réglage du rétro-éclairage) pour allumer ou éteindre l'éclairage et définir combien de temps il doit rester allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 secondes). Quand le rétro-éclairage est éteint, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se déclenche.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.7. Réglage des tonalités
Le mode TONE SETTING (Réglage des tonalités) vous permet d'activer ou de désa­ctiver la sonorité de l'alarme.
25
Page 26
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
4.2. Chronomètre
Le chronomètre du Suunto D6 vous permet de mesurer les temps écoulés et partiels. Il y a également un chronomètre séparé (chronomètre de plongée) qui peut être utilisé en mode GAUGE (Profondimètre). Voir Section 6.3, « Plongée en mode GAUGE - (DIVEgauge) ».
UTILISER LE BOUTON DOWN (BAS) POUR LANCER LE CHRONOMETRE ET PRENDRE UN TEMPS SEPARE. LE BOUTON UP (HAUT) ARRETE LE CHRONOMETRE ET EN APPUYANT LONGTEMPS DESSUS, IL REINITIALISE LE CHRONOMETRE.
26
Page 27
4.3. Contacts humides
Les contacts humides, qui servent aussi lors du transfert de données, sont situés sur le côté droit du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les contacts humides au boîtier (qui est l'autre pôle des contacts humides) et le symbole "AC" (Active Co­ntacts - Contacts Actifs) apparaît sur l'écran. L'abréviation AC reste affichée jusqu'à ce que le contact humide soit desactivé.
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE DE L'ECRAN LORSQUE L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST EN CONTACT AVEC L'EAU. CELA ACTIVE EGALEMENT LE MODE PLONGEE.
Les impuretés ou les salissures sur les contacts humides peuvent empêcher cette activation automatique. Par conséquent, il est important de maintenir les contacts humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une brosse souple, une brosse à dents par exemple.
27
Page 28
CAPTEUR D'EAU /DONNEES
CAPTEUR DE PROFONDEUR
REMARQUE
L'eau ou l'humidité autour des contacts humides peut provoquer le déclenchement accidentel des contacts. Ceci peut arriver, par exemple, après vous être lavé les mains ou avec la sueur. Si le contact humide s'active en mode TIME (Temps), le symbole AC apparaîtra sur l'écran jusqu'à ce que le contact humide se désa­ctive. Pour économiser vos piles, il est conseillé de désactiver les contacts humides en les nettoyant et/ou en les essuyant avec un chiffon doux.
4.4. Utilisation du compas
Le Suunto D6 contient un compas numérique qui peut être utilisé en plongée ou en surface et peut être activé depuis les modes DIVE (Plongée) ou TIME (Temps).
28
Page 29
DEPUIS LE MODE TIME (HEURE),
L'HEURE ET LE CAP SONT AFFICHES
EN BAS DE L'ECRAN.
DEPUIS LE MODE DIVE (PLONGEE), LA PROFONDEUR ACTUELLE ET L'HEURE OU LA PROFONDEUR MAXIMALE, AINSI QUE LE CAP OU LE TEMPS D'IMMERSION OU LA TEMPERATURE SONT AFFICHES.
REMARQUE
Lorsque vous activez le mode DIVE (Plongée), il est possible de passer d'un affichage alternatif à un autre en appuyant sur les boutons UP/DOWN (Haut/Bas).
REMARQUE
Pour économiser l'énergie de votre pile, l'affichage du compas repasse automatiquement en mode TIME (Temps) ou DIVE (Plongée) si vous n'avez appuyé sur aucun bouton pendant 60 secondes.
29
Page 30
4.4.1. Affichage du compas
Le Suunto D6 affiche le compas en une représentation graphique de la rose des vents. La rose affiche les points cardinaux et les axes intermédiaires. Le cap actuel est également affiché numériquement.
4.4.2. Bloquer un cap
Il est possible de bloquer un cap pour vous aider à suivre un parcours choisi. Les flèches de direction pointent vers le cap bloqué. Les caps bloqués sont stockés en mémoire pour des analyses ultérieures et sont disponibles lors de la prochaine activa­tion du compas.
POUR BLOQUER UN CAP, APPUYEZ SUR SELECT.
Le Suunto D6 vous fournit également une aide pour des schémas de navigation carrés et triangulaires et pour un cap de retour. Cela est possible en suivant les symboles graphiques au centre de l'affichage du compas :
30
Page 31
Tableau 4.1. Symboles des caps bloqués
ExplicationSymbole
Vous vous rapprochez du cap bloqué
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés du cap bloqué
Vous vous situez à 180 degrés du cap bloqué
Vous vous situez à 120 (ou 240) degrés du cap bloqué
4.4.3. Réglages du compas
Vous pouvez définir les réglages du compas (déclinaison et calibrage) lorsque vous êtes en mode COMPASS (Compas) :
31
Page 32
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique en ajustant la déclinaison du compas. Vous trouverez cette déclinaison par exemple sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
Calibrage
En raison des changements du champ magnétique environnant, le compas électronique du Suunto D6 doit être recalibré de temps en temps. Pendant le processus de calibrage, le compas s'ajuste lui-même au champ magnétique environnant. En règle générale, il est conseillé de calibrer le compas quand il ne semble pas fonctionner correctement ou après avoir changé la pile de l'ordinateur de plongée.
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs et les aimants peuvent avoir un impact sur le calibrage du compas. C'est pourquoi il est conseillé de calibrer le compas si votre Suunto D6 a été exposé à ces champs électromagnétiques.
REMARQUE
Lorsque vous voyagez à l'étranger, il est recommandé de calibrer le compas avant son utilisation dans un nouveau lieu.
32
Page 33
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto D6 à niveau pendant son calibrage.
Pour calibrer le compas :
MAINTENIR LE NIVEAU DE L'APPAREIL ET FAIRE UNE ROTATION LENTE DE 360
°.
Si le calibrage échoue plusieurs fois de suite, il se peut que vous vous trouvez dans une zone à proximité de sources magnétiques, telles que de gros objets métalliques, des lignes électriques ou des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit et essayez de calibrer de nouveau votre compas. Si le calibrage échoue toujours, contactez un centre de service agréé Suunto.
33
Page 34
5. AVANT LA MISE A L'EAU
Ne pas utiliser l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu le manuel d'utilisation y compris les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affi­chages et les limitations de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel ou le SuuntoD6, veuillez contacter votre représentant Suunto avant de plonger avec votre ordinateur de plongée.
Rappelez-vous toujours que VOUS ETES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SECURTE !
Lorsqu'il est utilisé correctement, le SuuntoD6 est un outil remarquable qui assiste les plongeurs entraînés et brevetés grâce à la planification et l'exécution de plongées sportives. Cela ne REMPLACE PAS UNE FORMATION DE PLONGEE SOUS-MA­RINE, comprenant un entraînement dans les principes de décompression.
MISE EN GARDE
Plonger avec des mélanges d'air enrichi (Nitrox) vous expose à des risques qui sont différents de ceux associés à la plongée à l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre un entraînement afin de les comprendre et de les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
N'essayez pas de plonger avec un quelconque mélange de gaz autre que l'air standard sans suivre au prélable un entraînement certifié dans cette spécialité.
34
Page 35
5.1. L'algorithme RGBM/Palier profond de Suunto
Le modèle à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, utilisé dans le Suunto D6, considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative des modèles conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. Il s'adapte à des profils et des situations de plongées variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Le Suunto D6 vous permet de choisir entre un palier traditionnel recommandé de sé­curité et des paliers profonds. Les paliers profonds sont des paliers de sécurité qui ont lieu dans des zones plus profondes que les paliers traditionnels avec pour but de minimiser la formation de microbulles.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie sup­plémentaire de palier a été introduit comme Palier de Sécurité Obligatoire. L'association des différentes notions de paliers de décompression dépend des réglages de l'utilisa­teur et du type de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM à faible gradient de bulle, reportez-vous à la section Section 9.2, « RGBM ».
5.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez les procédures d'urgence enseignées pendant votre formation ou suivez les étapes suivantes :
1.
gardez votre calme et remontez sans délai à une profondeur inférieure à 18 m (60 pieds).
35
Page 36
2.
Vers 18 m (60 pieds), ralentissez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33pieds)/min et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 à 10 pieds).
3.
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le permet en toute sécurité. Après avoir atteint la surface, ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l'ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches en matière de décompression, il est important de comprendre qu'il n'en reste pas moins qu'un calculateur, il est incapable d'intégrer les problèmes physiologiques réels d'un plongeur. Toutes les procédures de décompressions connues à ce jour, y compris les tables de l'U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
5.4. Nitrox
Du fait de la réduction du pourcentage d'azote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au Nitrox vous permet de rester plus longtemps sous l'eau ou de réduire le risque d'accident de décompression.
Par contre, cette diminution du taux d'azote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage d'oxygène. Elle expose le plongeur au risque de toxicité de l'oxygène qui n'est généralement pas tenu en compte lors d'une plongée loisir. Pour maîtriser ce risque, l'ordinateur de plongée contrôle la durée et l'intensité de l'exposition à l'oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de gérer sa plongée afin de maintenir l'exposition à l'oxygène dans les limites de sécurité raisonnables.
36
Page 37
En dehors des risques physiologiques de l'air enrichi sur le corps, il existe des consi­dérations opérationnelles à suivre lorsque vous manipulez des mélanges suroxygénés. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion. Veuillez consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compati­bilité avec le Nitrox.
5.5. Apnée
L'apnée et en particulier l'apnée associée à la plongée sous-marine peut présenter des risques qui n'ont pas fait l'objet de recherches et qui sont peu connus.
Toute personne qui s'engage dans une plongée en apnée s'expose au risque de syn­cope, c'est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d'oxygène.
Toute plongée en apnée entraîne une certaine accumulation d'azote dans le sang et autres tissus. Compte tenu du court laps de temps passé en profondeur; cette accu­mulation est généralement peu significative. Toutefois, même si l'on considère que les efforts en apnée soient faibles, il y a peu de risque en plongée après une plongée en apnée. Toutefois, l'inverse est moins connu et peut augmenter le risque d'ADD (accident de décompression). Par conséquent, L'APNEE N'EST PASRECOMMANDEE APRES UNE PLONGEE SOUS-MARINE. Durant les deux heures qui suivent votre plongée en bouteille, vous devez éviter de plonger en apnée et ne pas excéder les 5 m (16 pieds).
37
Page 38
MISE EN GARDE
Suunto vous recommande également de suivre un entraînement sur les techniques de plongée en apnée et de physiologie avant toute pratique. Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer un entraînement de plongée approprié. Un entraînement insuffi­sant ou non approprié peut amener le plongeur à commettre des erreurs provoquant des blessures graves voire mortelles.
5.6. Alarmes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée dispose d'alarmes sonores et visuelles pour avertir le plongeur lorsque certaines limites sont proches ou pour confirmer le réglage des alarmes pro­grammables. Le tableau ci-dessous décrit les différentes alarmes et leur signification.
Tableau 5.1. Types d'alarmes sonores et visuelles
Raison de l'alarmeType d'alarme
L'ordinateur de plongée est alluméBip court et simple L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME (Temps). La plongée sans palier de décompression devient une
plongée avec paliers de décompression. Une flèche pointée vers le haut et le signal clignotant d'alarme de remontée ASC TIME apparaissent.
Trois bips à trois secondes d'intervalle et le rétro-éclai­rage s'active.
38
Page 39
Raison de l'alarmeType d'alarme
La vitesse de remontée maximale permise, 10 m/min (33 pieds/min), est dépassée. Le barre graphe de la vitesse de remontée clignote et le signal STOP appa­raît.
Série de bips continus et le rétro-éclairage s'active
La profondeur plafond de décompression est dépas­sée. Un avertissement d'erreur (Er) et une flèche poi­ntée vers le bas apparaissent. Vous devez immédiate­ment descendre au plafond ou plus bas. Sinon l'instru­ment passera en mode ERROR de façon permanente dans les trois minutes, indiqué en permanence par un symbole Er.
Vous pouvez programmer les alarmes avant de plonger. Les alarmes programmables peuvent être réglées pour une profondeur, un temps de plongée et un temps maximum. Voir également Section 5.8, « Réglages du mode DIVE (Plongée) » et Section 4.1, « Réglages en mode TIME (Heure) ».
39
Page 40
Tableau 5.2. Programmer les types d'alarme
Raison de l'alarmeType d'alarme
La profondeur maximum pro­grammée est atteinte.
Séries de bip continu pendant 24 secondes La profondeur maximale clignote tant que la valeur
de la profondeur actuelle est supérieure à la valeur programmée.
Le temps de plongée program­mé est atteint.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus­qu'à ce qu'un bouton soit appuyé.
Le temps de plongée clignote pendant une minute.
L'heure réglée pour l'alarme est atteinte.
Le temps actuel est affiché Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus-
qu'à ce qu'un bouton soit appuyé. Le temps actuel clignote pendant une minute.
40
Page 41
Tableau 5.3. Alarmes oxygène en mode NITROX
Raison de l'alarmeType d'alarme
La limite de pression partielle d'oxygène programmée est dépassée. L'écran alternatif est alors remplacé par une valeur de PO2en cours clignotante. Vous devez immédiatement remonter au-dessus de la limite de profondeur PO2.
Bips continus pendant 3 mi­nutes et le rétro-éclairage s'active
La valeur OLF atteint 80%. La valeur OLF commence à clignoter.
La valeur OLF atteint 100%. La valeur OLF va cligno­ter.
REMARQUE
Lorsque le rétroéclairage est éteint, l'écran ne s'éclaire pas lors­qu'une alarme se déclenche.
MISE EN GARDE
LORSQUE LE POURCENTAGE LIMITE D'EXPOSITION A L'OXYGENE SIGNALE QUE LA LIMITE MAXIMALE AUTORISEE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT REMONTER JUSQU'A CE QUE LA VALEUR OLF CESSE DE CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire l'exposition à l'oxygène dès que l'alarme est déclenchée peut accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et entraîner des conséquences graves voire mortelles.
41
Page 42
5.7. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée possède des alarmes qui vous avertissent des situations ris­quant d'engendrer des accidents de décompression. Si vous ne réagissez pas à ces alarmes, l'ordinateur de plongée passera en mode ERROR et vous indiquera que le risque d'ADD (accident de décompression) est augmenté. Si vous avez compris le fonctionnement de l'ordinateur de plongée, il est très peu probable que vous le fassiez basculer en mode ERROR.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode ERROR est dû à une décompression incomplète, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, la mention Er est affichée et l'alarme sonore retentit. Au­delà, l'ordinateur de plongée entre en mode permanent ERROR. L'instrument conti­nuera à fonctionner normalement si vous redescendez en-dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois que vous êtes en mode permanent ERROR, l'instrument n'affiche plus que la mention Er dans la fenêtre centrale. L'ordinateur de plongée n'indiquera pas les heures de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionne­ront comme avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Vous devez immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10 à 20 pieds) et y rester jusqu'à ce que votre autonomie en air nécessite que vous re­montiez à la surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant que l'ordinateur est en mode permanent ERROR, le signal Er est affiché dans la fenêtre centrale et le mode Planning n'est plus accessible.
42
Page 43
5.8. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Le Suunto D6 possède plusieurs fonctions ainsi que des alarmes relatives à la profo­ndeur et au temps qui peuvent être définies selon les préférences personnelles de l'utilisateur. Les réglages du mode DIVE (Plongée) sont dépendants du sous-mode Plongée choisi (AIR, EAN, GAUGE - Profondimètre) de manière à ce que, par exemple, les réglages nitrox soient uniquement disponibles dans le sous-mode DIVEean. Le tableau ci-dessous illustre les réglages de plongée disponibles dans chaque sous­mode DIVE (Plongée).
Tableau 5.4. Réglages du mode DIVE (Plongée)
Mode GAUGEMode NITROXMode AIRRéglage
XXXAlarme de profondeur
XXXAlarme du temps de plongée XNitrox XXPersonnalisé/Altitude
XXXVitesse d'échantillonnage XXPalier de sécurité/Palier profond XXRGBM
XXXUnits (Unités)
43
Page 44
La figure suivante montre comment entrer dans le menu réglage du mode DIVE (Plongée).
UTILISER LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR PASSER D'UN REGLAGE DE PLONGEE A L'AUTRE.
REMARQUE
Les réglages ne peuvent pas être activés tant que 5 minutes ne se sont pas écoulées après la plongée.
5.8.1. Réglage de l'alarme de profondeur
Vous pouvez régler une alarme de profondeur dans l'ordinateur de plongée.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
44
Page 45
Cette alarme est réglée en usine sur 40 m (131 pieds) mais il est possible de choisir une autre profondeur ou simplement la désactiver. L'alarme de profondeur peut être réglée entre 3 et 100 m (entre 9 et 328 pieds).
5.8.2. Réglage de l'alarme du temps de plongée
Le Suunto D6 est doté d'une alarme de temps d'immersion qui peut être utilisée à différentes occasions pour augmenter votre sécurité.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Réglable de 1 à 99 minutes, l'alarme peut, par exemple, être ré­glée sur le temps de plongée donné par le planning.
45
Page 46
5.8.3. Réglage des valeurs Nitrox
Si l'appareil est réglé sur le mode NITROX, le pourcentage correct d'oxygène du mé­lange contenu dans votre bouteille (et des gaz supplémentaires) doit toujours être entré dans l'ordinateur afin qu'il puisse calculer correctement les saturations en azote et en oxygène. La limite de pression partielle en oxygène doit également être réglée. A l'aide de ces deux réglages, l'ordinateur calcule et affiche alors la profondeur maxi­male autorisée pour le mélange utilisé. Les réglages pour unmélange supplémen­taire(MIX2) se font de la même manière et ce en fonction de leurs sélections ON ou OFF.
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est important de régler les mé­langes dans un ordre approprié. Cela signifie que plus le nombre de mélanges aug­mente plus la teneur en oxygène augmente et c'est dans cet ordre qu'ils sont généra­lement utilisé lors d'une plongée. Avant de plonger, réglez les mélanges que vous utiliserez sur "ON" et pensez à vérifier les valeurs réglées afin de vous assurer qu'elles sont correctes.
Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21% (air) et la pression partielle d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar. Après avoir entré les valeurs du MIX1, vous pouvez activer/désactiver et réglerun mélange supplémentaire - MIX2.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
46
Page 47
REMARQUE
Si seul le MIX1 est activé (MIX2 est réglé sur OFF), MIX1 repas­sera aux réglages par défaut (21% O2et PO21,4 bar) après en­viron 2 heures. Si ou est réglé sur ON, les réglages pour tous les mélanges sont stockés jusqu'au prochain changement.
5.8.4. Réglages personnalisés et altitude
Les réglages Personnalisés et d'Altitude en cours sont affichés sur l'écran au départ en entrant en mode DIVE (Plongée). Si ce mode ne correspond pas à l'altitude ou aux conditions personnalisées (voir Section 5.9.4, « Plongée en altitude » et Sec- tion 5.9.5, « Réglages personnalisés »), il doit être impérativement modifié avant de plonger. Utilisez le réglage d'altitude pour sélectionner l'altitude convenable et utiliser le réglage personnalisé pour augmenter la marge de sécurité.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.5. Réglage de la valeur d'échantillonage
La valeur de l'échantillonnage contrôle le nombre de fois où sont stockés en mémoire la profondeur, le temps et la température de l'eau. Vous pouvez modifier la valeur de l'échantillonnage du profil de plongée à 1, 10, 20, 30 ou 60 secondes. Le réglage par défaut en usine est de 20 secondes.
47
Page 48
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.6. Réglage des paliers de sécurité/paliers profonds
Le réglage des paliers profonds vous permet de choisir entre les paliers de sécurité traditionnels ou les paliers profonds. Si les paliers profonds sont réglés sur OFF, le calcul du palier de sécurité traditionnel est indiqué. S'il est réglé sur ON, les paliers profonds itératifs seront déclenchés à la place. La durée d'un palier individuel profond peut être fixée sur 1 ou 2 minutes.
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.7. Réglage des valeurs du RGBM
Pour certains plongeurs et certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable de restreindre le modèle RGBM. La sélection est affichée lors du démarrage du mode DIVE (Plongée). Les options sont le RGBM normal (100%) et le RGBM restreint (50%).
48
Page 49
REGLER AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTER AVEC LE BOUTON SELECT.
5.9. Activation et pré vérifications.
Cette section présente la façon d'activer le mode DIVE (Plongée) et explique les pré vérifications qui vous sont fortement recommandées avant d'entrer dans l'eau.
5.9.1. Accès au mode DIVE (Plongée)
Le Suunto D6 offre trois modes de plongée : un mode AIR pour plonger à l'air unique­ment, un mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène et un mode GAUGE à utiliser comme profondimètre et chronomètre ou pour l'apnée. Le mode OFF désactive le mode DIVE (Plongée) et permet de passer en mode TIME (Temps) et être utilisé sous l'eau. Le mode de plongée choisi est affiché lorsque le mode DIVE (Plongée) est sélectionné et vous pouvez passer d'un sous-mode à un autre en appuyant sur les boutons UP/DOWN.
49
Page 50
5.9.2. Activation du mode DIVE (Plongée)
L'ordinateur de plongée s'allume automatiquement lorsqu'il est immergé à une profo­ndeur supérieure à 0,5 m (1,5 pieds). Cependant, il est nécessaire de le mettre en mode DIVE (Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier la les réglages d'altitude et personnalisés, l'état de la pile et les réglages d'oxygène, etc.
Après activation, tous les éléments d'affichage s'allument pour la plupart signalés par des chiffres 8 et des éléments graphiques, le rétroéclairage et le bip sonore sont acti­vés. Après cela, les réglages d'altitude et personnalisés choisis s'affichent ainsi que l'état du RGBM et du palier profond. Quelques secondes plus tard, l'indicateur du niveau de pile s'affiche.
Effectuez alors vos pré vérifications et assurez-vous que : 50
Page 51
l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (modes AIR/NITROX/GAUGE - Profondimètre)
le niveau de la pile est bon
les réglages d'altitude, personnalisés, les paliers de sécurité/profonds et le RGBM sont corrects
l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques)
l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m)
l'alarme sonore fonctionne
Si vous êtes en mode NITROX, assurez-vous que :
le nombre exact de mélanges est réglé et que les pourcentages d'oxygène sont réglés par rapport aux mélanges Nitrox mesurés dans vos bouteilles
les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
Pour plus d'informations sur le mode NITROX, reportez-vous Section 6.2, « Plongée en mode NITROX (DIVEean) ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
5.9.3. Indicateur d'état de pile
La température ou l'oxydation interne affecte le voltage de la pile. Si l'instrument est inutilisé pendant une longue période ou utilisé en basses températures, le voyant de niveau faible de la pile peut s'afficher même si la pile a une capacité suffisante. Dans ces cas, entrez de nouveau dans le mode DIVE (Plongée) pour avoir l'indication de l'état de la pile.
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole de l'indicateur du faible niveau de pile est affiché sous forme d'une pile.
51
Page 52
Si ce voyant apparaît en mode surface ou si l'affichage est faible ou peu visible, la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus lorsque le voyant de 'pile faible' est indiqué par le symbole en forme de pile.
5.9.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être ajusté aussi bien pour la plongée en altitude que pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
Lorsque vous programmez l'instrument pour l'altitude correcte, il est nécessaire de sélectionner les réglages d'altitude corrects selon Tableau 5.5, « Réglages d'altitude ». L'ordinateur de plongée ajustera son modèle mathématique en fonction du réglage d'altitude saisi donnant des temps de plongée sans palier de décompression plus courts à des altitudes plus élevées (voir Tableau 9.1, « Limites de temps de plongée
sans palier à différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Limites de temps de plongée sans palier de décompression à différentes profondeurs (pieds) » dans Sec­tion 9.2, « RGBM »).
52
Page 53
Tableau 5.5. Réglages d'altitude
Echelle d'altitudeValeur du réglage de l'alti-
tude
0 - 300 m (0 - 1000 pieds)A0 300 - 1500 m (1000 - 5000 pieds)A1 1500 - 3000 m (5000 - 10000 pieds)A2
REMARQUE
Section 5.8.4, « Réglages personnalisés et altitude » décrit la façon de régler la valeur altitude.
MISE EN GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
5.9.5. Réglages personnalisés
Il existe des facteurs personnels qui peuvent influer sur les accidents de décompression qui peuvent être prévus à l'avance et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs varient d'un plongeur à l'autre mais aussi d'un jour à l'autre pour un même plongeur. Le mode réglages personnalisés à trois niveaux est disponible si un plan de plongée plus sévère et, pour les plongeurs très expérimentés, un réglage à deux niveaux pour le modèle RGBM dans le cas de plongées successives.
53
Page 54
Les facteurs personnalisés qui tendent à augmenter les risques d'ADD comprennent, mais ne sont pas limités à :
l'exposition au froid - température de l'eau inférieure à 20 °C (68 °F)
le plongeur a une condition physique en-dessous de la moyenne
la fatigue
la déshydratation
les antécédents d'accidents de décompression
le stress
l'obésité
Cette caractéristique est utilisée pour introduire intentionnellement un facteur de sé­curité des préférences personnelles en choisissant le réglage personnalisé convenable à l'aide de Tableau 5.6, « Réglages personnalisés ». En situation idéale, maintenez la configuration P0 par défaut. Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe des facteurs de risque élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 ou même le plus sécurisé P2. L'ordinateur de plongée ajuste son modèle mathématique en fonction du mode de réglage personnalisé saisi donnant des temps de plongée sans palier de décompression plus courts (voir Section 9.2.2, « Limites de plongée sans paliers de
décompression », Tableau 9.1, « Limites de temps de plongée sans palier à différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Limites de temps de plongée sans palier de déco­mpression à différentes profondeurs (pieds) »).
54
Page 55
Tableau 5.6. Réglages personnalisés
Tables souhaitéesCondition
Valeur du ré­glage person­nalisé
Par défautConditions idéalesP0 Progressivement plus sécuriséExistence de certains facteurs ou
conditions à risque
P1
Existence de nombreux facteurs ou conditions à risque
P2
Le Suunto D6 permet également aux plongeurs expérimentés qui souhaite accepter un plus grand niveau de risque de régler le modèle RGBM. La configuration par défaut est 100%, ce qui applique totalement le modèle RGBM. Suunto vous recommande vivement d'utiliser totalement le modèle RGBM. Statistiquement, les plongeurs très expérimentés ont moins d'accidents de décompression. La raison est encore inconnue mais il est possible que le niveau d'accommodation physiologique et/ou psychologique développé avec l'expérience en soit la raison. Par conséquent, pour certains plongeurs et dans certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable de régler le mode atténué RGBM (50%). Voir Tableau 5.7, « Paramètres du modèle RGBM ».
55
Page 56
Tableau 5.7. Paramètres du modèle RGBM
EffetTables souhaitéesRéglages RGBM
Effets complets RGBM
Modèle RGBM Standard Suunto (par défaut)
100%
Plus les effets RGBM sont réduits, plus le risque est élevé !
Modèle RGBM atténué50%
5.10. Paliers de sécurité
Les paliers de sécurité sont considérés par la plupart comme étant une pratique de plongée bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les raisons d'effectuer un palier de sécurité comprennent : la réduction des facteurs agravants d'ACC, la réduction de microbulles, le contrôle de la vitesse de remontée et l'orientation avant de faire surface.
Le Suunto D6 affiche deux types de palier de sécurité : Un palier de sécurité recom­mandé et un palier de sécurité obligatoire.
5.10.1. Paliers de sécurité recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'appareil lance un compte à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de sécurité recommandé entre 6 et 3 m (10 à 20 pieds). L'appareil affiche alors la mention STOP et un compte à rebours de trois minutes est visible dans la fenêtre centrale au lieu du temps de plongée sans palier de décompression.
56
Page 57
LORSQUE STOP (PALIER) EST
AFFICHE, EFFECTUER UN PALIER
DE SECURITE RECOMMANDE
DE 3 MINUTES.
REMARQUE
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l'indique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de pénalité sup­plémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
5.10.2. Paliers de sécurité obligatoires
Lorsque la vitesse de remontée excède 10 m/min (33 pieds/min) continuellement pe­ndant plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle per­mise par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle RGBM de Suunto ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée. Le temps du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
57
Page 58
Le symbole STOP apparaît sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de profo­ndeur comprise entre 6 et 3 m (20 à 10 pieds), la mention CEILING (Plafond), la pro­fondeur plafond et la durée du palier de sécurité calculées apparaissent également sur l'affichage. Vous devez attendre jusqu'à ce que l'indicateur de palier de sécurité obligatoire disparaisse. La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP (PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUER UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE
MINUTE A UNE PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 pieds) si un palier de sécu­rité obligatoire est affiché. Si vous remontez au-dessus du plafond du palier de sécu­rité obligatoire, une flèche pointée vers le bas apparaît et un bip continu retentit. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire ou plus bas. Si vous corrigez cette violation de la procédure de décompression à n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul de désatura­tion de vos futures plongées.
58
Page 59
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP (PALIER) SONT AFFICHES, DESCENDEZ IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES) AU PLAFOND OU PLUS BAS.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit les temps de plongée sans palier de décompression pour la plongée suivante. Dans ce cas, il est recommandé de prolonger votre intervalle de surface précédant votre plongée suivante.
5.11. Paliers profonds
Le Suunto D6 vous permet de choisir un algorithme de paliers profonds au lieu de traditionnels paliers de sécurités recommandés. Les paliers profonds sont des paliers de sécurité qui interviennent dans des zones plus profondes que les paliers traditionnels avec pour but de minimiser la formation et l'activation de microbulles.
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond. Après le premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à mi­chemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre la profondeur plafonnée.
La durée du palier profond peut être réglée sur 1 ou 2 minutes.
59
Page 60
L'activation des paliers profonds désactive les paliers de sécurité recommandés mais les paliers de sécurité obligatoires dus par exemple au dépassement répété de la vi­tesse de remontée continuent quand même à se déclencher.
60
Page 61
6. PLONGEE
Cette section présente la façon d'utiliser l'ordinateur de plongée et l'interprétation de ses affichages. Vous découvrirez combien il est facile à utiliser et à lire. Chaque affi­chage présente uniquement les informations importantes pour une situation de plongée spécifique.
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair)
Dans cette section, nous recherchons comment utiliser au mieux l'ordinateur de plongée lors d'une plongée à l'air normal. Pour activer le mode DIVEair, reportez-vous au Se- ction 5.9.1, « Accès au mode DIVE (Plongée) ».
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE TEMPS DE DECOMPRESSION SANS PALIER DISPONIBLE EST SUPERIEUR A 99 MINUTES, AUCUNE VALEUR N'EST AFFICHEE.
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode Surface à des profon­deurs inférieures à 1,2 m (4 pieds) ; au-delà, l'instrument se mettra automatiquement en mode DIVE (Plongée). Cependant, il est recommandé d'activer le mode DIVE (Plongée) manuelle­ment afin d'effectuer les pré vérifications nécessaires.
61
Page 62
6.1.1. Données de base de plongée
Pendant une plongée sans palier de décompression, l'écran affiche les informations suivantes :
votre profondeur courante en mètres/pieds.
le temps de plongée sans palier en minutes par NO DEC TIME
le taux de remontée par un graphique à barres sur le côté droit
le symbole attention du plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir Ta- bleau 7.1, « Alarmes »)
AFFICHAGE DE LA PLONGEE - LA PROFONDEUR ACTUELLE EST DE 15 M, LA LIMITE DU TEMPS DE DECOMPRESSION SANS PALIER EST DE 61 MIN. LA PROFONDEUR MAXIMALE LORS D'UNE PLONGEE ETAIT DE 21,5 M, LE TEMPS DE PLONGEE ECOULE EST DE 5 MIN.
En appuyant sur les boutons UP/DOWN, des affichages alternatifs montrent :
le temps écoulé d'immersion en minutes par DIVE TIME
la température de l'eau en °C (°F)
la profondeur maximale pendant cette plongée en mètres (pieds) par MAX
l'heure actuelle par TIME
62
Page 63
LE BOUTON DOWN (BAS) PERMET DE PASSER DE LA PROFONDEUR MAXIMALE A L'HEURE ACTUELLE.
LE BOUTON UP (HAUT) PERMET DE PASSER DU TEMPS D'IMMERSION A LA TEMPERATURE DE L'EAU.
6.1.2. Marqueur de profil
Pendant l'immersion, vous avez la possibilité de marquer des repères dans le profil de mémoire lors d'une plongée. Ces repères sont affichés en faisant défiler la mémoire de profils sur l'écran. Ils seront également repérés après le transfert des données dans le logiciel PC, Suunto Dive Manager. Le repère enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau ainsi que le cap du compas (si le compas a été activé). Lors d'une plongée, pour marquer un repère de profil, appuyez sur le bouton SELECT. Une rapide confirmation se fait.
63
Page 64
EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT, UN REPERE EST PLACE DANS LA MEMOIRE DE PROFIL LORS D'UNE PLONGEE.
6.1.3. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée par un graphique sur le côté droit de l'écran. Lorsque la vitesse maximale de remontée est dépassée, le cinquième segment indi­cateur SLOW et la mention STOP apparaissent ; la profondeur se met à clignoter, in­diquant que la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continuelle ou que la vitesse de remontée actuelle est largement supérieure à la vitesse autorisée.
VITESSE DE REMONTEE NORMALE
LE RETRO-ECLAIRAGE ACTIF, UNE ALARME ET UN GRAPHIQUE DE VITESSE DE REMONTEE CLIGNOTANT INDIQUENT QUE VOUS REMONTEZ PLUS VITE QUE LA VITESSE DE 10 M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE VOUS ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR DE 6 M.
64
Page 65
MISE EN GARDE
NE JAMAIS DEPASSER LA VITESSE DE REMONTEE MAXI­MALE ! Une vitesse de remontée rapide augmente le risque d'accident. Respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et recommandés si la vitesse de remontée maximale a été dépa­ssée. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la/les plon­gée(s) suivante(s). Les dépassements continus de vitesse de remontée entraîneront des paliers de sécurité obligatoires. Lor­sque le palier profond recommandé est activé, la durée est indi­quée en secondes.
6.1.4. Paliers de sécurité et paliers profonds
Si les paliers profonds ne sont pas effectués, un palier de sécurité recommandé de 3 minutes est conseillé après toute plongée à plus de 10 m.
EFFECTUEZ UN PALIER EN PROFONDEUR A 12 M. LE DEUXIEME INDICATEUR AFFICHE QU'IL VOUS RESTE 58 SECONDES POUR VOTRE PALIER EN PROFONDEUR.
65
Page 66
6.1.5. Plongées avec paliers de décompression
Lorsque le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé (arrivé à zéro), votre plongée devient alors une plongée avec paliers de décompression, vous devrez faire un ou plusieurs arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur l'affichage, la mention NO DEC TIME est remplacée par la mention ASC TIME et la mention CEILING (Pla­fond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut vous indique que vous pouvez comme­ncer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans palier de décompression, l'ordinateur de plongée vous donne alors toutes les informations de décompression indispensables à votre remontée. Après cela, l'instrument continue à fournir les intervalles suivants et les informations de plongées successives.
Plutôt que d'exiger des profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée vous permet d'effe­ctuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs (décompres­sion continue).
La mention ASC TIME (Temps de remontée) indique le temps minimum nécessaire pour remonter à la surface lors d'une plongée avec palier de décompression. Elle comprend :
le temps nécessaire pour atteindre la remontée plafond à la vitesse de 10 m/min (33 pieds/min). le temps nécessaire au plafond. Le plafond est la profondeur mini­male à laquelle vous devez remonter
le temps nécessaire au plafond
le temps nécessaire du palier de sécurité obligatoire (s'il y en a un)
le temps nécessaire pour faire surface après le plafond et après avoir réalisé des paliers de sécurité
66
Page 67
MISE EN GARDE
VOTRE TEMPS DE REMONTEE PEUT ETRE PLUS LONG QUE CELUI AFFICHE PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
continuez à évoluer à la même profondeur
remontez à une vitesse inférieure à 10 m/ min (33 pieds/min)
effectuez des paliers de décompression à une profondeur supérieure au plafond
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour attei­ndre la surface.
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est indispen­sable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plafond, plancher et de plage de décompression.
La profondeur plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la décompression. A cette profondeur, ou plus bas, vous devez effectuer tous les paliers de décompression.
La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de la profondeur plafond minimale et 1,8 m (6 pieds) en dessous du plafond minimal.
Le plancher est la distance maximale à laquelle le temps de palier de décompres­sion n'augmente pas. La décompression commence dès que vous avez franchi cette profondeur durant votre remontée.
67
Page 68
La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher et la profondeur plafond. C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de décompression sera long.
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profo­ndeur plafond sera légèrement peu profonde lorsque vous entrez dans le mode deco­mpression, mais si vous restez à la profondeur, il descendra et votre temps de remo­ntée augmentera. A l'inverse, le plancher et le plafond remonteront pendant que vous décompressez.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur consta­nte près de la surface. Dans ce cas, il est plus pratique de garder une distance sup­plémentaire en dessous de la profondeur plafond pour s'assurer que les vagues ne vous soulèvent au-dessus de la profondeur plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une profondeur supérieure à 4 m (13 pieds), même si la profondeur plafond indiquée est inférieure.
68
Page 69
REMARQUE
Les temps des paliers seront plus longs et la consommation en air plus importante lorsque la décompression est effectuée en dessous de la profondeur plafond.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS REMONTER AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND ! Vous ne devez pas remonter au-dessus de la profo­ndeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire accidentellement, il est recommandé de se tenir légèreme­nt en dessous du plafond.
Affichage en dessous de la profondeur plancher
La mention clignotante ASC TIME et la flèche pointée vers le haut indiquent que vous vous situez en dessous de la profondeur plancher. Vous devez remonter immédiate­ment. La profondeur plafond est affichée sur le côté gauche et le temps total de remo­ntée minimum sur le côté droit de la fenêtre centrale. Exemple de plongée avec paliers de décompression sans palier profond en dessous de la profondeur plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT, UN TEMPS ASC CLIGNOTANT ET UNE ALARME VOUS AVERTISSENT DE REMONTER. UN TEMPS DE REMONTEE TOTAL MINIMUM COMPRENANT UN PALIER DE SECURITE EST DE 4 MINUTES PLAFOND A 3 M.
69
Page 70
Affichage au-dessus de la profondeur plancher
Lorsque vous êtes au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME cesse de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée avec paliers de décompression au-dessus de la profondeur plancher.
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT A DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE REMONTEE) S'EST ARRETE DE CLIGNOTER CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS VOUS SITUEZ DANS LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
La décompression commence mais de manière très lente. C'est pourquoi vous devez continuer à remonter.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre appa­raissent (l'icône "sablier"). Exemple de plongée avec paliers de décompression à la profondeur plafond.
DEUX FLECHES SONT POINTEES L'UNE VERS L'AUTRE "SABLIER". VOUS VOUS SITUEZ DANS LA ZONE PLAFOND OPTIMALE A 3 M ET VOTRE TEMPS MINIMUM DE REMONTEE EST DE 8 MINUTES.
70
Page 71
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient progressivement vers zéro. Lorsque la profondeur plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'à la nouvelle profondeur plafond. Vous ne pouvez faire surface que lorsque les mentions ASC TIME et CEILING ont disparu, c'est-à-dire que le palier de décompression et le palier obligatoire de sécurité sont effectués. Il vous est conseillé, cependant, d'attendre que l'indication STOP disparaisse également. Cela indique que le palier de sécurité recommandé de trois minutes a aussi été effectué.
Affichage au-dessus de la profondeur plafond
Si vous dépassez la zone plafond durant un palier de décompression, une flèche pointée vers le bas apparaît et un bip continu retentit.
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION, AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE VERS LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARM. VOUS DEVEZ IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES) DESCENDRE AU PLAFOND OU PLUS BAS.
De plus, la mention Er (Erreur) s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement descendre au plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en Mode permanent ERROR. Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre d'immersion restent utilisables. Vous ne devez pas effectuer d'autre plongée dans les 48 heures. (Voir Section 5.7, « Situations d'erreur »).
71
Page 72
6.2. Plongée en mode NITROX (DIVEean)
Le mode NITROX est le deuxième mode disponible dans le Suunto D6. Il s'utilise lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX
Si l'appareil est régle sur le mode NITROX, le pourcentage correct d'oxygène contenu dans votre bouteille doit toujours être entré dans l'ordinateur afin qu'il puisse effectuer des calculs corrects en azote et en oxygène. L'ordinateur de plongée adapte alors ses modèles de calcul mathématiques en azote et en oxygène. Il n'accèpte que les valeurs entières de pourcentage d'oxygène. Ne pas arrondir les pourcentages. Par exemple, pour un mélange à 31,8% d'oxygène, entrez 31%. Arrondir à la valeur supé­rieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et faussera les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de fournir une marge de sécurité supplémentaire, utilisez le réglage personnalisé pour modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2% et de PO2. Les calculs basés sur l'utilisation du nitrox donnent des temps de plongée sans palier plus longs et des profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée à l'air.
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène de 1% supérieur à la valeur renseignée O2%.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX, le mode Planning de plongée calcule à l'aide des valeurs d'O2% et de PO2qui sont dans l'ordinateur.
Pour régler les mélanges nitrox, reportez-vous à Section 5.8.3, « Réglage des valeurs Nitrox ».
72
Page 73
Réglages nitrox par défaut
En mode NITROX, le Suunto D6 vous permet d'utiliser 1 ou 2 mélanges nitrox conte­nant entre 21 et 99 % d'oxygène.
En mode NITROX, le réglage par défaut du premier mélange MIX1 est de l'air standard (21% O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2soit réglé sur un autre pourcentage d'oxygène (22% - 100%). Le réglage par défaut de la pression partielle d'oxygène maximale est de 1,4 bar, cependant vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar.
MIX2 est réglé par défaut sur OFF. Pour régler MIX2 , reportez-vous à Section 6.2.4, « Changement de gaz et plusieurs mélanges de gaz respirables ». Les pourcentages d'oxygène et la pression partielle d'oxygène de MIX2 sont mémorisés de manière permanente.
REMARQUE
Si le MIX2 est réglé sur OFF, l'ordinateur retiendra les valeurs de pourcentage d'oxygène et de pression partielle d'oxygène maxi­mum pour MIX1 entrées manuellement pendant environ deux heures, au bout desquelles il rebasculera sur les réglages par défaut. Si MIX2 est réglé sur ON, l'ordinateur les conservera jus­qu'à ce qu'ils soient changés.
6.2.2. Affichage d'oxygène
Lorsque le mode NITROX est activé, l'ordinateur affichera les informations de la figure ci-dessous. En mode NITROX, la profondeur maximum de fonctionnement est calculée en fonction des valeurs réglées d'O2% et de PO2.
73
Page 74
ACTIVATION DU MODE PLONGEE NITROX PROFONDEUR OPERATIONNELLE MAXIMALE BASEE SUR LE % REGLE DE O
2
(21%) ET
DE PO
2
(1,4 BAR) EST DE 56,7 M.
En mode NITROX, le Suunto D6 affichera en plus sur l'écran alternatif :
le pourcentage d'oxygène avec la mention O2%
la valeur de pression partielle limite d'oxygène avec la mention PO
2
le niveau de toxicité résultant de l'exposition à l'oxygène avec la mention OLF.
la profondeur maximale
l'heure courante
la température de l'eau
le temps d'immersion
LE BOUTON DOWN (BAS) PERMET DE PASSER DU O
2
, A LA PROFONDEUR MAXIMALE ET A L'HEURE ACTUELLE.
74
Page 75
LE BOUTON UP (HAUT) PERMET DE PASSER DU PO
2
, A L'OLF, AU TEMPS D'IMMERSION ET A LA TEMPERATURE DE L'EAU.
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instru­ment surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme des fonction totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central (SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, mesure faite par l'unité de tolérance gé­nérale à l'oxygène (OTU) Les deux rapports sont gradués afin que la limite d'exposition tolérée pour chacun corresponde à 100%.
L'OLF indique uniquement la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité de l'oxygène sont basés sur les facteurs énumérés dans la section 9.3 "Expo­sition à l'oxygène".
75
Page 76
6.2.4. Changement de gaz et plusieurs mélanges de gaz respirables
Une des caractéristiques spéciales du Suunto D6 est la possibilité de régler un mélange nitrox supplémentaire à utiliser durant la plongée. Cette caractéristique peut être activée en réglant le MIX2 sur ON et en entrant les autres paramètres de la même façon que pour le gaz de départ. Les réglages du Mix 2 sont conservés tant que vous ne les changez pas (ils ne basculent pas de manière automatique sur les réglages par défaut). Une plongée démarre toujours avec le MIX1. Lors d'une plongée, le Suunto D6 vous laisse la possibilité de changer un autre mélange et ce en fonction de votre réglage de pression partielle. Le calcul de saturation lors d'une plongée se fait en fonction du mélange que vous avez choisi.
Le Suunto D6 vous permet de changer de mélange durant la plongée. Le changement de mélange se fait de la manière suivante :
CHANGEMENT DE MELANGE DE GAZ FAITES DEFILER LES MELANGES ACTIVES EN APPUYANT SUR LES BOUTONS UP (HAUT) OU DOWN (BAS). CHOISISSEZ UN NOUVEAU MELANGE EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Le numéro de mélange, O2%, et PO2pour les mélanges défilent. Si la limite du réglage de PO2est dépassé, il sera affiché avec la valeur de PO2clignotante. L'ordinateur de plongée ne permet pas le changement si le PO2est dépassé. Dans ce cas, le méla­nge est affiché mais ne peut pas être sélectionné.
76
Page 77
REMARQUE
Si aucun bouton n'est manipulé pendant 15 secondes, l'ordinateur de plongée revient à l'affichage plongée sans avoir changé le mélange. Durant la remontée, l'ordinateur vous informe de chan­ger de mélange lorsque le niveau de PO2que vous avez réglé pour le prochain mélange vous l'autorise. Vous êtes informé par 3 bips sonores et le mélange actuel d'O2commence à clignoter.
6.3. Plongée en mode GAUGE - (DIVEgauge)
En mode GAUGE (Profondimètre), l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme chronomètre ou comme instrument pour l'apnée.
En mode GAUGE (Profondimètre), le temps total de plongée est toujours affiché en minutes dans l'angle en bas à droite. De plus, un minuteur de plongée, situé dans la fenêtre centrale, affiche l'heure en minute et en secondes. Le minuteur de plongée de la fenêtre centrale démarre au début de l'immersion, il peut être remis à zéro durant la plongée et utilisé comme chronomètre en appuyant sur le bouton SELECT.
EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT LORS D'UNE PLONGEE, UN REPERE EST INSCRIT DANS LA MEMOIRE DU PROFIL, LE CHRONOMETRE DE PLONGEE EST REINITIALISE ET L'INTER­ VALLE PRECEDEMMENT CHRONO­ METRE EST AFFICHE EN DESSOUS.
REMARQUE
Le mode GAUGE (Profondimètre) ne fournit aucune information sur la décompression.
77
Page 78
REMARQUE
Il n'y a pas de surveillance de vitesse de remontée dans le mode GAUGE (Profondimètre).
REMARQUE
Si vous plongez en mode GAUGE (Profondimètre), il est impos­sible de changer de mode tant que le temps de déplacement aérien n'est pas écoulé.
78
Page 79
7. L'APRES PLONGEE
7.1. En surface
Une fois à la surface, le Suunto D6 continue à fournir des informations de sécurité et les alarmes "post-plongée". Les calculs qui vous permettent d'établir un planning de plongée successive vous aident également à maximiser votre sécurité.
7.1.1. Intervalle surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 pieds) entraîne le change­ment de l'affichage DIVING (Plongée) par l'affichage SURFACE :
CELA FAIT 6 MINUTES QUE VOUS AVEZ FAIT SURFACE APRES UNE PLONGEE DE 35 MINUTES. LA PROFONDEUR MAXIMALE ETAIT DE 21,5 M. LA PROFONDEUR ACTUELLE EST DE 0,0 M. LE SYMBOLE DE L'AVION ET L'INTERDICTION DE VOL INDIQUENT QUE VOUS NE DEVEZ PAS VOUS DEPLACER EN AVION PENDANT 14 HEURES ET 28 MINUTES. LE SYMBOLE ATTENTION DU PLONGEUR INDIQUE QUE VOUS DEVEZ PROLONGER VOTRE TEMPS D'INTERVALLE SURFACE.
Ou alors, dans les affichages alternatifs, les informations suivantes apparaîtront :
la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
la durée de la dernière plongée en minutes avec la mention DIVE TIME
l'heure avec la mention TIME
la température actuelle en °C/°F
Si l'instrument est en mode NITROX, l'écran affiche les informations suivantes :
le pourcentage d'oxygène avec la mention O2%
79
Page 80
la pression partielle d'oxygène avec la mention PO
2
le niveau de toxicité de l'oxygène avec la mention OLF
7.1.2. Numérotation des plongées
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées lorsqu'elles sont effectuées alors que le temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas entièrement écoulé. Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est numérotée comme DIVE 1 (Plongée 1), la seconde DIVE 2 (Plongée 2), la troisième DIVE 3 (Plongée 3), etc.
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes, l'ordinateur de plongée la considère comme faisant partie de la plongée précédente et les plongées sont considérées comme étant les mêmes. L'affichage en mode plon­gée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le temps d'immersion repart d'où il s'est arrêté. Toute plongée effectuée après un intervalle de surface de 5 minutes est une plongée successive. Le compteur de plongée affiché en mode Planning passe alors au chiffre supérieur si une autre plongée est effectuée.
Tableau 7.1. Alarmes
SignificationSymbole affiché
Symbole Attention du plongeur - Modèle RGBM réglé sur atténué
Symbole Attention du plongeur - Intervalle de surface allongé
80
Page 81
SignificationSymbole affiché
Non-respect de la profondeur du plafond de décompre­ssion
Symbole d'attente avant déplacement aérien
7.1.3. Planning de plongées successives
Le Suunto D6 est équipé d'un planificateur de plongées qui vous permet de revoir les limites de plongée sans palier de décompression lors d'une plongée suivante prenant en compte la charge d'azote résiduelle des plongées précédentes. Le mode Dive Planning (Planification de plongées) est expliqué dans la Section 7.1.5.1, « Mode Planning de plongée (MEMplan) » de la Section 7.1.5, « Mode Memory (Mémoire) ».
7.1.4. Prendre l'avion après la plongée
Le temps d'interdiction de vol apparaît dans la fenêtre centrale à côté du symbole en forme d'avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à proscrire tant que ce temps n'est pas écoulé.
L'attente avant un déplacement aérien est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps de désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures). Pour des temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucune heure d'attente n'est donnée.
En mode Erreur Permanente et en mode GAUGE (Profondimètre), le temps d'interdi­ction de vol est de 48 heures.
L'Organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network) reco­mmande les règles suivantes :
81
Page 82
Respecter un intervalle de surface de 12 heures minimum avant un déplacement sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m d'altitude afin d'éviter toute apparition de symptôme d'accident de décompression.
Les plongeurs prévoyant des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectuant des plongées avec des paliers de décompression, devront prendre des précautions spéciales et attendre un intervalle de surface supplémentaire de 12 heures avant de voler. De plus, l'Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu'un plongeur utilisant un mélange d'air standard et ne présentant pas de symp­tômes d'accident de décompression attende 24 heures pour prendre l'avion dont la pression cabine correspond à 2 400 m d'altitude (8 000 pieds). Cette règle admet deux exceptions :
Si le plongeur a totalisé au moins 2 heures d'immersion pendant les dernières 48 heures, l'attente recommandée avant un déplacement aérien est alors de 12 heures.
Après chaque plongée ayant nécessité d'un palier de décompression, l'attente recommandée avant un déplacement aérien est d'au moins 24 heures et si possible de 48 heures.
Suunto recommande que le déplacement aérien ne soit effectué que lorsque les recommandations DAN et UHMS ansi que celles de l'ordinateur de plongée ont été suivies.
7.1.5. Mode Memory (Mémoire)
Les options mémoire comprennent une mémoire Profil de plongée (MEMplan), une mémoire Carnet de plongée (MEMlog) et une mémoire Historique (MEMhis). Vous pouvez accéder à ces mémoires à partir du mode DIVE (Plongée) et vous pouvez passer d'une mémoire à l'autre à l'aide des boutons UP/DOWN (Haut /Bas). 82
Page 83
L'heure du début de plongée et la date sont enregistrées dans la mémoire Carnet de plongée. Toujoursvérifier avant de plonger que l'heure et la date sont correctes, surtout si vous changez de fuseau horaire.
Mode Planning de plongée (MEMplan)
Le mode Planning de plongée affiche les temps sans palier d'une nouvelle plongée en prenant en compte les paramètres des plongées antérieures.
En entrant dans le mode MEMplan, l'écran affiche brièvement le temps de désaturation restant avant d'entrer en mode Plan.
En appuyant sur les boutons UP/DOWN, vous pouvez faire défiler les limites de déco­mpression sans palier par intervalles de 3 m (10 pieds) jusqu'à 45 m (150 pieds). Les limites de décompression sans palier plus longues que 99 minutes sont affichées par "--".
83
Page 84
EN ENTRANT DANS LE MODE MEMPLAN L'ECRAN AFFICHE TOUT D'ABORD BRIEVEMENT LE TEMPS DE DESATURATION RESTANT AVANT DE PASSER EN MODE PLAN. UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR FAIRE DEFILER LES DIFFERENTES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER. LES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER SUPERIEURES A 99 MINUTES SONT REPRESENTEES PAR "-".
Le mode Planning prend en compte les informations suivantes à partir des plongées précédentes :
tout calcul d'azote résiduel
tout historique de plongée des quatre derniers jours
Les temps de décompression sans palier donnés pour des profondeurs différentes seront donc plus courts qu'avant votre toute première plongée.
Vous pouvez sortir du mode Planning en appuyant sur le bouton MODE.
REMARQUE
Le mode Planning n'est pas accessible quand l'instrument est en mode GAUGE (Profondimètre) et Error (Erreur) (voir Section 5.7, « Situations d'erreur »). Le mode Planning calcule le temps de plongée sans palier pour le MIX1 uniquement. Si un autre mélange est activé dans le mode NITROX, il ne modifie pas les calculs du mode MEMplan.
84
Page 85
Les réglages d'altitude et les réglages personnalisés plus conservateurs ont pour effet de raccourcir les temps de plongée sans palier. Ces limites à des sélections de réglages d'altitude et personnalisés sont expliquées dans la Section 5.9.4, « Plongée en alti- tude » et dans la Section 5.9.5, « Réglages personnalisés »
Numérotation de plongée affichée durant le planning de plongée
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongée lorsqu'elles sont effectuées alors que le temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas entièrement écoulé.
Si une plongée est effectuée avec un intervalle de surface inférieur à 5 minutes, l'or­dinateur la considère comme une plongée successive. Autrement, elle est considérée comme faisant partie de la plongée précédente. Le numéro de la plongée reste incha­ngé et le temps d'immersion repart d'où il s'était arrêté (Voir également Section 7.1.2, « Numérotation des plongées »).
Carnet de plongée (MEMlog)
Le Suunto D6 possède une mémoire Carnet de plongée (Logbook) et un Profil de plongée (Profile) très élaborée à haute capacité. Les informations sont enregistrées dans la mémoire Profil basée sur la valeur de l'échantillonnage choisi. Les plongées inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées (voir Section 5.8.5, « Réglage de la valeur d'échantillonage »).
La mention END OF LOGS (Fin des carnets) est affichée entre la plongée la plus an­cienne et la plus récente. Les informations suivantes seront présentées sur trois pages :
85
Page 86
IL Y A TROIS PAGES D'INFORMATIONS DE PLONGEE DU JOURNAL DE PLONGEE. UTILISEZ LE BOUTON SELECT POUR FAIRE DEFILER LES PAGES I, II ET III DU JOURNAL DE PLONGEE. LES DONNEES DES PLONGEES LES PLUS RECENTES SONT AFFICHEES EN PREMIER.
Page I, affichage principal
Profondeur maximale (REMARQUE ! Suivant la valeur de l'échantillonnage, la le­cture peut varier jusqu'à 0,3 m (1 pied) par rapport à la lecture de la profondeur maximale de la mémoire Historique).
la date d'immersion
le type d'immersion (Air, Ean, Profondimètre)
l'heure de départ de la plongée
le numéro de plongée
le pourcentage d'oxygène pour le premier mélange
le temps total d'immersion
Page II
la profondeur maximale
l'intervalle de surface avant la plongée précédente
86
Page 87
les signaux d'alarme
Page III
profil de profondeur/temps d'immersion
la température de l'eau en temps réel
La mémoire enregistre à peu près les 36 dernières heures de plongée. Au-delà, chaque nouvelle plongée entraîne l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire est préservé lors du changement de batterie (à condition qu'il soit effectué conformé­ment aux instructions).
REMARQUE
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongée lorsqu'elles sont effectuées alors que le temps d'interdi­ction de vol n'est pas entièrement écoulé. Pour plus d'informations, voir la Section 7.1.2, « Numérotation des plongées ».
Historique de plongée (MEMhis)
L'Historique de plongée est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'ordi­nateur de plongée. L'écran affiche les informations suivantes :
AFFICHAGE DE L'HISTORIQUE DE PLONGEE NOMBRE TOTAL DE PLONGEES, HEURES DE PLONGEE ET PROFONDEUR MAXIMALE.
87
Page 88
La mémoire de l'Historique de plongée peut contenir un maximum de 999 plongées et de 999 heures d'immersion. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs re­partent à zéro.
REMARQUE
La profondeur maximale atteinte peut être remise à zéro au moyen de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto Dive Mana­ger.
7.1.6. Suunto Dive Manager (SDM)
Le Suunto Dive Manager (SDM) est un logiciel pour PC optionnel qui accroît considé­rablement les fonctions de votre Suunto D6. A l'aide du logiciel SDM, vous pouvez télécharger les informations de plongées de votre ordinateur à votre PC. Vous pouvez ensuite visualiser et organiser toutes ces informations enregistrées grâce à votre Suunto D6. Vous pouvez également programmer des plongées, imprimer des copies de vos profils de plongée et télécharger les carnets de plongée que vous souhaitez partager avec vos amis sur SuuntoSports.com.
Téléchargez la version la plus récente du logiciel Suunto Dive Manager à partir des sites www.suunto.com ou www.SuuntoSports.com. Veuillez consulter ces sites régu­lièrement en cas d'éventuelles mises à jour, étant donné que de nouvelles fonctions apparaissent continuellement.
Votre PC reçoit les informations suivantes :
le profil de la profondeur de plongée
le temps d'immersion
l'intervalle surface précédent
le numéro de plongée
88
Page 89
l'heure de départ de la plongée (année, mois, jour et heure)
les réglages de l'ordinateur de plongée
le pourcentage d'oxygène et le niveau de toxicité OLF (en mode NITROX)
les paramètres des calculs de saturation
la température de l'eau en temps réel
les renseignements complémentaires de plongée (ex. : SLOW, alarmes d'infractions du palier de sécurité obligatoire, symbole d'attention du plongeur, marqueur de profil, symbole de palier de décompression, symbole erreur de plafond, changement de gaz)
le numéro de série de l'appareil
les informations personnelles (30 caractères)
A l'aide du logiciel SDM, vous avez la possibilité de régler certaines options telles que:
entrer 30 caractères d'informations personnelles dans le Suunto D6
faire une remise à zéro de la profondeur maximale de l'Historique de plongée
Il est également possible de saisir manuellement des commentaires, d'insérer des objets multimédias et d'ajouter d'autres informations personnelles dans les fichiers d'informations de plongée enregistrés sur le PC.
7.1.7. SuuntoSports.com
Lorsque vous avez plongé et transféré vos informations de plongée sur votre Suunto Dive Manager, vous pouvez partager vos meilleures expériences avec d'autres pas­sionnés de plongée sur SuuntoSports.com. Il s'agit d'un site Internet gratuit où vous pouvez comparer vos expériences effectuées sous l'eau avec d'autres utilisateurs Suunto.
89
Page 90
SuuntoSports.com comprend trois sections. Dans My Suunto, vous pouvez enregistrer votre ordinateur de plongée et gérer votre
profil membre. Cette section contient également un calendrier personnel. La section Communities est lieu de rendez-vous pour des petits groupes de membres
de SuuntoSports.com. Cette section vous permet de créer et organiser des commu­nautés et en chercher d'autres. Toutesles communautés possèdent une page d'accueil qui indique les dernières activités du groupe. Les membres d'une communauté peuvent également utiliser les tableaux d'affichage et calendriers du groupe ou créer leurs propres liens et activités. Tous les utilisateurs de SuuntoSports.com inscrits deviennent automatiquement membres de la communauté «World of SuuntoSports».
Les Sport forums donnent des informations propres à chaque sport, des tableaux d'affichage, des calendriers d'événements, des classements et des discussions. Ils vous permettent également d'échanger des programmes d'entraînement et lire les comptes-rendus de sortie écrits par d'autres membres.
Pour avoir plus de détails sur ces fonctions et activités, testez-les, consultez le site et, si nécessaire, utilisez l'aide du site. L'aide est accessible depuis la partie droite de la barre séparant l'écran.
90
Page 91
8. ENTRETIEN
L'ordinateur de plongée Suunto D6 est un instrument de précision complexe. Bien qu'il soit conçu pour endurer les rigueurs de la plongée, vous devez traiter votre Suunto D6 avec soin et suivre les conseils suivants afin de maximiser sa durée de vie.
8.1. Contacts humides et boutons-poussoirs
Des souillures ou saletés sur les contacts humides/connecteurs ou les boutons-pous­soirs peuvent empêcher l'activation automatique du mode DIVE (Plongée) et perturber le transfert des données. Par conséquent, il est primordial de veiller à leur propreté. Si les contacts humides sont actifs (la mention AC est affichée) ou si le mode DIVE (Plongée) est activé de manière intempestive, cela est probablement dû à des salis­sures ou une corrosion marine invisible créant une liaison parasite entre les contacts. Il est donc important de rincer soigneusement l'ordinateur de plongée à l'eau douce après chaque journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés à l'eau douce, si nécessaire frotter avec une brosse souple en y ajoutant un détergent doux.
8.2. Prendre soin de votre ordinateur de plongée
Ne JAMAIS tenter d'ouvrir le boîtier de votre ordinateur de plongée.
L'ordinateur doit être révisé tous les deux ans ou après 200 (ce qui arrive en pre­mier) plongées par un représentant Suunto agréé. La révision comprend la vérifi­cation générale de fonctionnement, le remplacement de la pile et un test d'étan­chéité. Cette révision nécessite un outillage et une formation spécifiques. Par co­nséquent elle doit être réalisée par un représentant Suunto. Ne tentez pas d'inter­venir vous-même.
91
Page 92
Si des traces d'humidité apparaissent à l'intérieur du boîtier, faites réviser immé­diatement votre appareil par votre revendeur Suunto.
Si l'écran comporte des rayures, des fissures ou d'autres défauts qui pourraient diminuer sa résistance, faites-le remplacer immédiatement par votre représentant Suunto.
Vérifiez le bracelet et sa fermeture. Si nécessaire, faites-les remplacer par votre représentant Suunto.
Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
Protégez l'appareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes au soleil et des produits chimiques. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour ré­sister à des chocs violents comme ceux causés par une bouteille de plongée ni aux produits chimiques comme le gasoil, les détergents, les aérosols, les colles, la peinture, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques dues à ces produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l'aspect de l'instrument.
Rangez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
L'ordinateur de plongée affiche une icône en forme de pile lorsque l'autonomie est trop faible. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil jusqu'à ce que la pile ait été rem­placée. Voir la section Section 5.9, « Activation et pré vérifications. »
Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez pouvoir glisser un doigt entre le bracelet et votre poignet.
92
Page 93
8.3. Entretien
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain temps, une pellicule, souvent peu visible à l'oeil nu, le recouvrira. Très similaire à celle que l'on trouve dans un aquarium, cette pellicule est due à un dépôt que l'on trouve à la fois dans le sel et l'eau. L'huile solaire, les sprays silicone et la graisse accélèrent ce processus. Pour ces raisons, l'humidité est retenue près des contacts humides et empêchera votre Suunto D6 de fonctionner correctement.
Les contacts humides peuvent être nettoyés à l'aide d'une petite brosse (par exemple, une brosse à dents).
IMPORTANT : Votre Suunto D6 doit être trempé et rincé à l'eau douce puis séché avec un chiffon doux après chaque plongée. Assurez-vous que les cristaux de sel et les grains de sable ont bien été éliminés. Examinez l'écran afin de détecter une éven­tuelle trace d'humidité ou d'eau et n'utilisez votre Suunto D6 si vous détectez de l'hu­midité ou de l'eau à l'intérieur.
ATTENTION
Ne séchez pas l'appareil avec de l'air comprimé.
N'utilisez pas de solvants ou d'autres nettoyants liquides ris­quant d'endommager l'appareil.
Ne testez et n'utilisez pas l'appareil en caisson à air pressurisé.
8.4. Contrôle d'étanchéité
Contrôlez toujours l'étanchéité de l'appareil après le changement de pile ou après les réparations. La vérification nécessite un équipement spécial et une formation.
93
Page 94
Vous devez contrôler fréquemment le cadran pour détecter une éventuelle fuite. Si vous trouvez des traces d'humidité dans votre ordinateur de plongée, cela signifie qu'il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans attendre car l'humidité va endom­mager sérieusement l'appareil au point de le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilité pour tout dommage causé par l'humidité dans l'appareil si les consignes de ce manuel n'ont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapportez immédiatement l'ordinateur de plongée à un représentant agréé Suunto.
8.5. Remplacement de la pile REMARQUE
Il est préférable de faire appel à un revendeur agréé Suunto pour le changement de pile. Il est impératif que le changement soit effectué de manière correcte afin d'éviter toute fuite dans le com­partiment de la pile ou dans le boîtier.
ATTENTION
Les dégâts dus à un remplacement incorrect de la pile ne sont pas couverts par la garantie.
ATTENTION
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à l'azote et à l'oxygène sont perdues. C'est pourquoi le temps d'at­tente avant un déplacement aérien affiché doit être arrivé à zéro ou que vous attendiez 48 heures minimum, sachant qu'il est préférable d'attendre même 100 heures avant de replonger.
94
Page 95
Les données de la mémoire historique, des profils de plongée, ainsi que les réglages d'altitude, personnalisés et d'alarmes ne sont pas affectés par le changement de pile. En revanche, les réglages de l'heure et de l'alarme sont perdus. En mode NITROX, les réglages nitrox repassent également sur les réglages par défaut (MIX1 21 % O2, 1,4 bar PO2, MIX2 OFF).
95
Page 96
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
9.1. Spécifications techniques Dimensions et poids :
• Diamètre : 50 mm (1,97 pouces)
• Epaisseur : 16 mm (0,61 pouces)
• Poids : 113 g (3,98 onces)
Profondimètre :
• Capteur de pression compensée en température
• Etalonnage pour de l'eau de mer, en eau douce les valeurs sont inférieures de 3% environ (conforme à la EN 13319)
• Profondeur d'utilisation maximale : 100 m (328 pieds) (conforme à la EN 13319)
• Précision : +/- 1% au maximum entre 0 et 80 m (262 pieds) à 20 °C (68 °F) (co­nforme à la EN 13319)
• Fourchette d'affichage de la profondeur : de 0 à 150 m (492 pieds)
• Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 pied de 0 à 328 pieds)
Affichage de la température :
• Résolution : 1 °C (1,5 °F)
• Plage d'affichage : de -20 à +50 °C (de -9 à +122 °F)
• Précision : +/- 2 °C (+/- 3,6 °F) dans les 20 minutes après le changement de tem­pérature
Horloge :
• Précision : +/- 25 s/mois (à 20 °C/68 °F)
• Affichage 12 ou 24 heures
96
Page 97
Autres affichages : Affichages uniquement en mode NITROX :
• Pourcentage d'oxygène : 21 - 99
• Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,2 - 3 bar, selon la limite choisie
• Niveau de toxicité de l'oxygène : 1 - 200 % avec une résolution de 1%
Mémoire journal de plongée et profil :
• Intervalle d'enregistrement : réglable 20 secondes (1, 10, 20, 30 et 60 s). Enregistre la profondeur maximale la température minimale de chaque intervalle
• Capacité de la mémoire : environ 36 heures de plongée avec un intervalle d'enre­gistrement à 20 secondes
• Résolution de la profondeur : 0,3 m (1 pied)
Conditions de fonctionnement :
• Altitude normale : de 0 à 3000 m (10000 pieds) au-dessus du niveau de la mer
• Température de fonctionnement : de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
• Température de stockage : de -20 °C à +50 °C (de -4 °F à +122 °F)
Il est recommandé de conserver l'appareil dans un endroit sec à une température ambiante.
REMARQUE
Ne jamais laisser l'ordinateur de plongée en plein soleil !
Modèle de calcul de saturation :
• Algorithme RGBM Suunto de paliers en profondeur (développé par Suunto et Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
• 9 compartiments de tissus
97
Page 98
• Périodes de compartiment tissulaire : 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes (en absorption). Les périodes d'élimination des gaz sont réduites
• Valeurs "M" à faible gradient (variable) basées sur les pratiques de plongée et les infractions. Les valeurs "M" sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
• Les calculs d'exposition au nitrox et à l'oxygène sont basés sur les travaux de R.W. Hamilton, PhD, et les principales tables et principes d'exposition actuellement en vigueur
Batterie :
• Une pile 3 V au lithium : CR 2450
• Temps de stockage de la pile : Jusqu'à trois ans
• Remplacement : Tous les trois ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie prévisible à 20 °C (68 °F) :
• 0 plongée/an - 3 ans
• 100 plongées/an – 2 ans
• 300 plongées/an – 1,5 ans
Les conditions suivantes ont un effet sur la durée de vie de la pile :
La durée des plongées
Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké (ex. : la tempéra­tures/les conditions de froid). En dessous de 10 °C (50 °F), la durée de vie de la pile n'est plus que de 50 à 75 % de ce qu'elle serait à 20 °C (68 °F)
L'utilisation du rétroéclairage et des alarmes sonores
L'utilisation du compas
La qualité de la pile. (certaines batteries au lithium s'épuisent de manière inexpli­cable et imprévisible)
98
Page 99
La durée de stockage de l'ordinateur de plongée avant l'achat. (La pile est installée en usine)
REMARQUE
Le froid ou une oxydation interne de la pile peut provoquer l'affi­chage du voyant de changement de pile alors que sa capacité est suffisante. Dans ce cas, le voyant disparaît en général quand l'appareil est remis en mode DIVE (Plongée).
9.2. RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradient de bulle est un algorithme récent per­mettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui présent en phase gazeuse dans les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d'une collaboration entre Suunto et Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Il est basé à la fois sur des expériences en labo­ratoire et des plongées réelles comprenant même celle du Divers Alert Network - DAN.
Il s'agit d'un énorme progrès sur les modèles classiques Haldane qui ne prévoient pas de gaz libres (microbulles). L'avantage du RGBM de Suunto est la sécurité sup­plémentaire à travers son habilité à s'adapter à un grand nombre de situations. Le RGBM de Suunto peut traiter un certain nombre de situations qui sortent du cadre des modèles ne considérant que l'azote dissout en gérant :
les plongées successives répétées sur plusieurs jours
les plongées successives avec faible intervalle de surface
les plongées plus profondes que la précédente
les remontées rapides induisant une forte accumulation de microbulles (bulle sile­ncieuse)
99
Page 100
l'introduction d'une certaine cohérence avec des lois physiques réelles qui régissent la cinétique des gaz
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences de l'accumulation des microbulles et des profils de plongée inverses dans une même série de plongées. Il adapte son mode de calcul en fonction des réglages personnalisés choisis.
Le taux de microbulles en surface influe sur les paramètres et la vitesse de décompre­ssion en surface.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière à considérer le taux maximum de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe théorique de tissus.
En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d'adapter la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes :
Réduire le temps de plongée sans paliers
Ajouter des paliers de sécurité obligatoires
Augmenter la durée des paliers de décompression
Demander un temps d'intervalle surface plus long (symbole attention du plongeur)
Symbole attention du plongeur - Signifie qu'il faut augmenter l'intervalle de surface.
100
Loading...