1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES INSTRUMENTS DE
PLONGÉE SUUNTO
Le Suunto D4 a été spécialement conçu pour vous faire profiter au maximum de vos
plongées.
Suunto D4 rend vos plongées plus agréables grâce à un écran facile à comprendre
où figurent toutes les informations essentielles, telles que la profondeur, la durée
d'immersion et l'état de décompression.
7
Pour profiter pleinement de votre Suunto D4, veuillez lire attentivement ce manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les
limites de l'instrument avant de vous en servir. Pour vous rendre la tâche plus facile,
vous trouverez à la fin de ce manuel un glossaire regroupant les principaux termes
de plongée.
8
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES
Ce manuel comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types d'icône sont
utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISE EN GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION
REMARQUE
Avant de continuer la lecture de ce manuel, vous devez absolument prendre
connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à
maximiser votre sécurité lorsque vous utilisez le Suunto D4 et ne doivent en aucun
cas être ignorées.
MISE EN GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager l'instrument.
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
LISEZ CE MANUEL ! Veuillez lire attentivement ce manuel
d'utilisation dans son intégralité en prêtant plus particulièrement
attention aux mises en gardes énumérées ci-dessous, y compris
Chapitre 5, AVANT LA MISE À L'EAU. Assurez-vous de comprendre parfaitement l'utilisation, les affichages et les limites de
l'ordinateur de plongée. Toute confusion résultant d'une mauvaise
compréhension du manuel ou d'une utilisation incorrecte de l'instrument risquede vous amener à commettre des erreurs pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
9
MISE EN GARDE
INSTRUMENT NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus
exclusivement pourla plongée loisir. Les impératifs de la plongée
professionnelle ou commerciale peuvent soumettre le plongeur
à des profondeurs et à des conditions susceptibles d'augmenter
le risque d'accident de décompression (ADD). Par conséquent,
Suunto recommande vivement de ne pas utiliser cet instrument
pour des plongées de type commercial ou professionnel.
MISE EN GARDE
10
SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE
DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur
de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une
formation de plongée incomplète ou inadaptée risque d'amener
le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des
blessures graves voire mortelles.
MISE EN GARDE
MÊME EN RESPECTANT LES TABLES DE PLONGÉE OU EN
SUIVANT LES INDICATIONS D'UN ORDINATEUR DE PLONGÉE, LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD)
EXISTE POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE. AUCUNE
PROCÉDURE, AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI
AUCUNE TABLE DE PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE
TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE ! Les conditions physiologiques d'un
même individu peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de
plongée ne peut pas prendre en compte ces variations. Il est
vivement conseillé de bien rester dans les limites d'exposition
fournies par l'instrument pour réduire au minimum le risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité, consultez votre
médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISE EN GARDE
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE
LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT)
OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR
D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UN
MAXIMUM DE PO2DE 1,4 BAR !
11
MISE EN GARDE
LES PLONGÉES NÉCESSITANT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ
REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRESSION DÈS
QUE L'ORDINATEUR DE PLONGÉE INDIQUE QU'UN PALIER
DE DÉCOMPRESSIONEST REQUIS! Dans ce cas, l'instrument
affiche le texte clignotant ASC TIME ainsi qu'une flèche pointée
vers le haut.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
12
UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous
plongez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir
également des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre,
un manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre ainsi
que des tables de plongée.
CONTRÔLEZ L'INSTRUMENT AVANT LA MISE À L'EAU ! Activez toujours l'instrument avant la mise à l'eau pour vousassurer
que tous les segments de l'écran à cristaux liquides s'allument,
que la capacité de la pile est suffisante et que les différents
réglages (oxygène, paramètres d'altitude/personnel, paliers de
sécurité/profonds et RGBM) sont corrects.
MISE EN GARDE
IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINATEURDE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT
DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRUMENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude
effectué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement
augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les
recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de
sécurité des plongeurs) (voir Section 7.4, « Durée d'interdiction
de vol »).
13
MISE EN GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE
DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE
PLUSIEURS UTILISATEURS ! Les informations qu'il indique ne
sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant une
plongée ou une série plongées successives. Les profils de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués par le
plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant une de
vos plongées, il fournira des informations inexactes pour les
plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre
en compte des plongées effectuées sans l'instrument. Par
conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre derniers
jours précédant la première utilisation de l'instrument peuvent
engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations doivent être
évitées.
MISE EN GARDE
14
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE
SUROXYGENÉE SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ
SON CONTENUET SAISI LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE
DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si le contenu de la
bouteille n'est pas vérifié ou si l'ordinateur de plongée n'est pas
réglé sur le bon pourcentage d'O2, les informations données par
l'instrument seront inexactes.
MISE EN GARDE
POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES.
N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR
SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 %
d'oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait
à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et
fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler
l'ordinateur de plongée pour qu'il fournisse une marge de sécurité
supplémentaire, changez la valeur du paramètre personnel pour
modifier les calculs de décompression ou réduisez l'exposition à
l'oxygène en choisissant une valeur de PO2inférieure.
MISE EN GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE ALTITUDE SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à
300 m (1000 ft), réglez le paramètre Altitude sur une valeur appropriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état
de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour
des altitudes supérieures à 3000 m (10000 ft). Une erreur dans
le réglage du paramètre Altitude ou une plongée effectuée audessus de l'altitude limite fausseront l'ensemble des informations
données par l'ordinateur.
15
MISE EN GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE !Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel
à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter
le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage
de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la
préparation des plongées.
MISE EN GARDE
REMARQUE
16
Cet instrument fonctionne avec une pile au lithium. Pour éliminer
tout risque d'incendie ou de brûlure, évitez de démonter, d'écraser,
de percer ou de court-circuiter la pile, ou de la jeter dans un feu
ou de l'eau. N'utilisez que des piles neuves recommandées par
le fabricant. Recyclez ou éliminez les piles usagées selon les
réglementations en vigueur.
Il n'est pas possible de basculer entre les modes AIR, NITROX
et FREE DIVE avant l'expiration de la durée d'interdiction de vol.
Il y a une exception à cette règle : vous pouvez passer du mode
AIR au mode NITROX même pendant le décompte de la durée
d'interdiction de vol. Pour cela, il faut considérer les plongées à
l'air et au Nitrox comme faisant partie de la même série de plongées et régler l'instrument en mode NITROX et modifier le
mélange de gaz en conséquence.
3. GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DU SUUNTO D4
Indicateur d'alarme
de plongée
Indicateur d'alarme
quotidienne
Indicateur de palier
de sécurité
Icône d'interdiction
de vol
Date
Fuseau horaire
Profondeur maximale
O
2
(Mode Nitrox)
Temps (heure)
Profondeur actuelle
Voyant de pile faible
Symbole d'attention
du plongeur
Indicateur de contact
humide actif
Affichage de l'heure actuelle
Indicateur de mode
Temps résiduel sans palier
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Temps de palier de sécurité
/en profondeur
Temps d'intervalle en surface
Temps d'interdiction de vol
Affichage des secondes
Chronomètre
Jour de semaine
Temps d'immersion
Numéro de plongée
Température
PO
2
(Mode Nitrox)
% OLF (Mode Nitrox)
Graphique en barres
de la vitesse de remontée
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
17
3.1. Navigation dans les menus
Le Suunto D4 comporte trois mode principaux : le mode TIME (Horloge), le mode
DIVE (Plongée) et le mode MEM (Mémoire). Pour passer d'un mode principal à un
autre, appuyez sur le bouton MODE. Pour sélectionner un sous-mode dans les modes
DIVE et MEM, appuyez sur les boutons UP/DOWN.
3.2. Symboles et fonctions des boutons
Le tableau ci-dessous explique les principales fonctions des boutons de l'ordinateur
de plongée. Les boutons et leur utilisation sont décrits plus en détail dans d'autres
sections de ce manuel.
18
Tableau 3.1. Symboles et fonctions des boutons
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
BrefMODE
Passe d'un mode principal à un autre
Passe d'un sous-mode à un mode principal
Active le rétroéclairage en mode DIVE
Active le rétroéclairage dans d'autres modesLongMODE
BrefSELECT
BrefUP
BrefDOWN
Sélectionne un sous-mode
Sélectionne et accepte les réglages
Affiche l'historique journalier en mode FREE
Passe d'un raccourci à un autre
Change de sous-mode
Augmente les valeurs
Change les raccourcis des modes TIME et DIVE
Passe d'un raccourci à un autre
Change de sous-mode
Diminue les valeurs
Change les raccourcis des modes TIME et DIVE
19
20
Fonctions principalesAppuiBoutonSymbole
LongDOWN
Permet d'accéder aux réglages du mode
4. POUR COMMENCER AVEC VOTRE SUUNTO D4
Pour profiter au maximum de votre Suunto D4, prenez le temps de le personnaliser
et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur. Réglez l'heure, la date et les alarmes, et
définissez les paramètres des bips, des unités et du rétroéclairage.
Le Suunto D4 est un ordinateur de plongée très convivial qui vous permet de vous
familiariser très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur
de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à l'eau.
4.1. Réglages du mode TIME
La première chose à faire avec votre Suunto D4 est de régler l'alarme, l'heure, l'heure
d'un deuxième fuseau horaire, la date, les unités, le rétroéclairage et les bips. Cette
section explique comment effectuer ces réglages.
Avant cela, étudiez la figure ci-dessous pour savoir comment passer d'un raccourci
à un autre en mode TIME.
REMARQUE
Afin d'économiser la pile, le raccourci des secondes repasse
automatiquement au raccourci de la date au bout de 5 minutes.
21
REMARQUE
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
UTILISER LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT
ET BAS) POUR PASSER ENTRE L'ALARME, LE TEMPS,
LE DOUBLE FUSEAU HORAIRE, LA DATE, LE RETRO ECLAIRAGE ET LES TONALITES.
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODEpendant
plus de 5 secondes.
Maintenant que vous savez afficher les différents raccourcis, vous pouvez passer aux
réglages. La figure suivante montre comment accéder aux réglages du mode TIME.
4.1.1. Réglage de l'alarme
L'ordinateur de plongée est équipé d'une fonction d'alarme quotidienne. Lorsque
l'alarme quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 24
secondes. Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
22
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.2. Réglage de l'heure
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode TIME, vous pouvez régler les heures, les minutes et les
secondes et choisir entre l'affichage 12 ou 24 heures.
4.1.3. Réglage du deuxième fuseau horaire
Pour le réglage DUAL TIME, vous pouvez sélectionner les heures et les minutes d'un
deuxième fuseau horaire, ce qui est utile lorsque vous voyagez par-delà les méridiens.
23
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.4. Réglage de la date
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Utilisez le réglage DATE pour régler l'année, le mois et le jour. Le jour de la semaine
est automatiquement choisi d'après la date.
4.1.5. Réglage des unités
Le paramètre UNITS permet de choisir entre les unités du systèmemétrique ou celles
du système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit, etc.).
24
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.1.6. Réglage du rétroéclairage
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Le paramètre BACKLIGHT permet d'activer ou de désactiver le rétroéclairage et de
définir combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 secondes). Si le
rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se déclenche.
4.1.7. Réglage des bips
Le paramètre TONES permet d'activer ou de désactiver les bips.
25
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
REMARQUE
Si les bips sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
4.2. Chronomètre
Le chronomètre du Suunto D4 permet de mesurer les temps écoulés et les temps intermédiaires.
4.3. Contacts humides
Les contacts humides, utilisé également lors du transfert de données, sont situés sur
le côté du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts
humides et le texte AC est visible sur l'affichage. Le texte AC reste visible jusqu'à ce
que le contact avec l'eau soit rompu.
26
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE
DE L'ECRAN LORSQUE L'ORDINATEUR
DE PLONGEE EST EN CONTACT AVEC
L'EAU. CELA ACTIVE EGALEMENT
LE MODE PLONGEE.
Les impuretés ou les saletés sur les contacts humides peuvent empêcher cette ac-
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
CAPTEUR
D'EAU
/DONNEES
CAPTEUR DE
PROFONDEUR
tivation automatique. Par conséquent, il est important de maintenir les contacts humides
propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une brosse souple,
comme une brosse à dents.
27
5. AVANT LA MISE À L'EAU
N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu le manuel d'utilisation,
notamment les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les
affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel ou
le Suunto D4, veuillez contacter votre représentant Suunto avant d'effectuer une
plongée avec votre instrument.
Rappelez-vous toujours que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE
SÉCURITÉ !
Correctement utilisé, le Suunto D4 est un outil remarquable qui aide les plongeurs
ayant reçu une formation complète et adéquate à préparer et effectuer des plongées
sportives. Cet instrument ne REMPLACE PAS UNE INSTRUCTION DE PLONGÉE
SOUS-MARINE CERTIFIÉE comprenant une formation aux principes de décompression.
MISE EN GARDE
N'essayez pas de plonger avec un mélange de gaz autre que l'air standard sans suivre
au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
28
Plonger avec des mélanges d'air enrichi (Nitrox) vous expose à
des risques qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air
standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire
de suivre une formation spécifique pour les comprendre et les
éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire
mortelles.
5.1. Algorithme RGBM/Palier profond de Suunto
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EFFECTUEZ UN PALIER
PROFOND A 12 M. LE DEUXIEME
INDICATEUR AFFICHE QU'IL VOUS
RESTE 58 SECONDES POUR VOTRE
PALIER EN PROFONDEUR.
Le modèle à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, utilisé dans le Suunto D4,
considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et
les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles
conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM
de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il s'adapte à des
profils et des situations de plongées variées.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie supplémentaire de palier a été introduite : le palier de sécurité obligatoire. L'association
des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des situations
de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM, voir Section 10.2, « RGBM ».
5.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez
les procédures d'urgence enseignées lors de votre formation ou suivez les étapes
suivantes :
29
Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
1.
18 m/60 ft.
Vers 18 m/60 ft, réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m/33 ft)
2.
par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m/20 et
10 ft.
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
3.
permet en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant
au moins 24 heures.
5.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que les calculs de l'ordinateur de plongée reposent sur des technologies et des
recherches récentes en matière de décompression, il ne faut pas oublier qu'un ordinateur est incapable de prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un
plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les
tables de la marine américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques
utilisés comme base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
5.4. Nitrox
Grâce à un pourcentage d'azote réduit dans le mélange de gaz, la plongée au Nitrox
permet de rester plus longtemps en immersion ou de réduire le risque d'accident de
décompression.
30
Par contre, cette diminution du taux d'azote est contrebalancéepar une augmentation
du pourcentage d'oxygène. Cette augmentation expose le plongeur au risque de
toxicité de l'oxygène, qui n'est généralement pas pris en compte lors d'une plongée
loisir. Pour maîtriser ce risque, l'ordinateur de plongée contrôle la durée et l'intensité
de l'exposition à l'oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de
gérer sa plongée afin de maintenir l'exposition à l'oxygène dans les limites de sécurité
raisonnables.
En dehors des effets physiologiques de l'air enrichi sur l'organisme, il existe des
considérations d'ordre opérationnel à suivre pour manipuler desmélanges suroxygénés.
Des concentrations élevées en oxygène présentent des risques d'incendie ou d'explosion. Veuillez consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa
compatibilité avec le Nitrox.
5.5. Plongée en apnée
La plongée en apnée, et plus particulièrement lorsqu'elle est associée à la plongée
sous-marine, peut présenter des risques n'ayant pas fait l'objet de recherches et qui
sont peu connus.
Toute personne se lançant dans une plongée en apnée s'expose au risque de syncope,
c'est-à-dire à la perte soudaine de conscience liée au manque d'oxygène.
31
Toute plongée en apnée entraîne une certaine accumulation d'azote dans le sang et
les autres tissus rapides. Compte tenu du court laps de temps passé en profondeur,
cette accumulation est généralement peu significative. Toutefois, si l'on assume que
les efforts fournis lors d'une plongée en apnée sont faibles, effectuer une plongée
sous-marine après une plongée en apnée présente peu de risques. Par contre, la
réciproque n'est pas garantie et peut augmenter le risque d'accident de décompression
(ADD). Par conséquent, LA PLONGÉE EN APNÉE N'EST PAS RECOMMANDÉE
APRÈS UNE PLONGÉE SOUS-MARINE. Durant les deux heures qui suivent votre
plongée en bouteille, vous devez éviter de plonger en apnée et ne pas excéder les
5 m/16 ft.
MISE EN GARDE
5.6. Alertes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites importantes se rapprochent ou lorsque des alarmes se déclenchent. Le tableauci-dessous
décrit les différentes alertes et leur signification.
32
Suunto recommande également de suivre une formation sur les
techniques de plongée en apnéeet sur la physiologie avant toute
pratique de la plongée en apnée. Aucun ordinateur de plongée
ne peut remplacer une formation de plongée appropriée. Une
formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur
à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves
voire mortelles.
Tableau 5.1. Types d'alerte sonore et visuelle
L'ordinateur de plongée est activé.Bip court et simple
L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME.
Trois bips espacés de trois
secondes et activation du
rétroéclairage.
Série de bips continus et activation du rétroéclairage
La plongée sans décompression devient une plongée
avec décompression. Une flèche pointée vers le haut
et le texte clignotant ASC TIME sont visibles sur l'affichage.
La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min
(33 ft/min), est dépassée. Le graphique en barres de
la vitesse de remontée clignote et le texte STOP est
visible.
La profondeur plafond de décompression est dépassée. Le texte Er et une flèche pointée vers le bas
s'affichent. Vous devez immédiatement redescendre
au niveau du plafond ou plus bas. Dans le cas
contraire, l'instrument passe en mode PERMANENT
ERROR au bout de trois minutes, ce qui est indiqué
le texte Er visible en permanence.
Raison de l'alerteType d'alerte
33
Vous pouvez programmer, avant de plonger, des alertes pour vous prévenir lorsque
des limites de profondeur, de durée d'immersion et d'heure sont atteintes. Voir
également Section 5.8, « Réglages du mode DIVE » et Section 4.1, « Réglages dumode TIME ».
Tableau 5.2. Types d'alerte programmable
Raison de l'alerteType d'alerte
Série de bips continus pendant 24 secondes
L'affichage de la profondeur maximale clignote tant
que la profondeur actuelle est supérieure à la valeur
programmée.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jusqu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
La durée d'immersion clignote pendant une minute.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus-
qu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
L'heure actuelle clignote pendant une minute.
34
La profondeur maximale
programmée a été dépassée.
Le temps d'immersion
maximal programmé a été
dépassé.
L'heure réglée pour l'alarme
est atteinte.
Tableau 5.3. Alertes d'oxygène en mode NITROX
Bips continus pendant 3 minutes et activation du
rétroéclairage
La limite de pression partielle d'oxygène programmée
est dépassée.Le raccourci est remplacé par la valeur
PO2actuelle (elle clignote). Vous devez immédiatement remonter au-dessus de la limite de
profondeur PO2.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) atteint 80 %.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) se met à
clignoter.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) atteint 100 %.
La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) va clignoter.
Raison de l'alerteType d'alerte
REMARQUE
MISE EN GARDE
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas
lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque
d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'entraîner des conséquences graves voire mortelles.
35
5.7. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée est doté d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines
situations peuvent augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Si vous
ignorez ces indicateurs, l'ordinateur de plongée passe en mode ERROR et signale
que le risque d'accident de décompression est trop élevé. Si vous avez compris le
fonctionnement de l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est
très peu probable de le voir passer en mode ERROR.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode ERROR est le résultat d'un non-respect des paliers de décompression, p. ex. lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant plus
de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte Er est visible et l'alerte sonore
se déclenche. Au-delà, l'ordinateur deplongée passe en mode PERMANENT ERROR.
L'instrument continuerade fonctionner normalement si vous redescendezen dessous
de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois en mode PERMANENT ERROR, seul le texte Er reste visible au centre de
l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indiquera pas les temps de remontée ni les
paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionneront comme avant pour
vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Vous devezimmédiatement
remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m/10 et 20 ft et y rester jusqu'à ce
que votre autonomie en air vous impose de refaire surface.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant
que l'ordinateur est en mode PERMANENT ERROR, le texte Er est visible au centre
de l'affichage et le mode PLAN n'est plus accessible.
36
5.8. Réglages du mode DIVE
Le Suunto D4 comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée)
personnalisables. Les réglages du mode DIVE dépendent du sous-mode de plongée
choisi (AIR, NITROX, FREE) de sort que, par exemple, les réglages Nitrox ne puissent
être définis que dans le sous-mode NITROX.
Le tableau ci-dessous illustre les réglages de plongée pouvant être définis dans chaque
sous-mode DIVE.
37
Tableau 5.4.
Mode FREEMode NITROXMode AIRRéglage
XXXAlerte de profondeur
X Alerte de profondeur intermédiaire
XXXAlerte de durée d'immersion
X Alerte de temps de surface
X Nitrox
XXPersonnel/Altitude
XXXFréquence de mémorisation
XXPalier profond
XXRGBM
XXXUnités
La figure suivante montre comment accéder aux réglages du mode DIVE.
38
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
UTILISER LES BOUTONS UP
ET DOWN (HAUT ET BAS)
POUR PASSER D'UN REGLAGE
DE PLONGEE A L'AUTRE.
REMARQUE
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les 5 minutes
qui suivent une plongée.
5.8.1. Réglage de l'alerte de profondeur
Vous pouvez régler une alerte de profondeur dans l'ordinateur de plongée.
39
Cette alerte de profondeur est définie par défaut sur 30 m/131 ft, mais cette valeur
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
peut être changée ou l'alerte peut être désactivée. L'alerte de profondeur peut être
réglée entre 3 et 100 m/9 et 328 ft.
5.8.2. Réglage de l'alerte de profondeur intermédiaire (mode FREE)
Vous pouvez régler une alerte pour indiquer une profondeur correspondant, par
exemple, au début de la descente ou au remplissage des poumons en plongée en
apnée.
5.8.3. Réglage de l'alerte de la durée d'immersion
Le Suunto D4 comporte une alerte de durée d'immersion, qui peut être utilisée dans
de nombreuses situations afin d'augmenter votre sécurité.
REMARQUE
40
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être
programmée sur la durée d'immersion prévue.
5.8.4. Réglage des valeurs Nitrox
Si l'appareil est en mode NITROX, le pourcentage d'oxygène réel du mélange contenu
dans votre bouteille doit toujours être entré dans l'ordinateur de plongée afin de
garantir des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. La limite de pression
partielle en oxygène doit également être définie. En mode NITROX, la profondeur
maximale autorisée pour le mélange utilisé, d'après le réglage sélectionné, sera
également affichée.
Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et la pression partielle
d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar.
REMARQUE
5.8.5. Définition des paramètres personnel et d'altitude
Les paramètres personnel et d'altitude actuels sont visibles sur l'affichage d'accueil
du mode DIVE. Si les valeurs affichées ne correspondent pas à l'altitude réelle ou à
vos paramètres personnels (voir Section 5.9.4, « Plongée en altitude » et Section 5.9.5,« Paramètre personnel »), vous devez absolument modifier ces paramètres avant de
plonger. Utilisez le paramètre d'altitude pour sélectionner la bonne altitude et le
paramètre personnel pour augmenter la marge de sécurité.
Si la teneur en oxygène du mélange est égale ou supérieure à
22 %, le réglage restera en mémoire jusqu'à ce qu'il soit modifié ;
il ne revient pas automatiquement à 21 %.
41
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
5.8.6. Réglage de l'alerte de temps de surface (mode FREE)
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
Vous pouvez programmer une alerte vous signalant le temps à passer en surface
avant une nouvelle plongée. Suunto D4 démarre automatiquement un compte à
rebours dès que vous faites surface (à 0,5 m/1,6 ft).
5.8.7. Réglage de la fréquence de mémorisation
Ce réglage définit la fréquence de mémorisation des données de profondeur, de durée
et de température de l'eau.
En plongée en apnée, vous pouvez définir la fréquence de mémorisation du profil de
plongée sur 1, 2 ou 5 secondes. La fréquence de mémorisation pour les plongées à
l'air et au Nitrox est de 1, 10, 20, 30 et 60 secondes.
42
5.8.8. Réglage des profond
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGLER AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTER
AVEC LE BOUTON SELECT.
S'il est réglé sur ON, des paliers profonds itératifs seront déclenchés . La durée d'un
palier individuel profond peut être fixée sur 1 ou 2 minutes.
5.8.9. Réglage des valeurs du RGBM
Pour certains plongeurs et certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable
de choisir un modèle RGBM restreint. Le modèle sélectionné estvisible sur l'affichage
d'accueil du mode DIVE. Les options sont le RGBM normal (100 %) et le RGBM restreint (50 %).
43
5.9. Activation et contrôles préliminaires.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
Cette section explique comment activer le mode DIVE et présente les contrôles à effectuer avant toute mise à l'eau.
5.9.1. Accès au mode DIVE
Le Suunto D4 comporte trois modes de plongée : le mode AIR pour plonger à l'air
uniquement, le mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène
et le mode FREE pour la plongée libre.
Le réglage OFF désactive le mode DIVE et permet d'utiliser le mode TIME sous l'eau.
Le mode de plongée choisi apparaît lorsque vous accédez au mode DIVE, et vous
pouvez passer d'un sous-mode à un autre en appuyant sur les boutons UP/DOWN.
5.9.2. Activation du mode DIVE
L'ordinateur de plongée s'active automatiquement lorsqu'il est immergé à une
profondeur supérieure à 0,5 m/1,5 ft. Cependant, il est nécessaire d'activer le mode
DIVE avant de plonger afin de vérifier les paramètres personnel et d'altitude,
l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc.
44
Une fois activé, tous les éléments graphiques de l'affichage sont visibles, le
rétroéclairage s'allume, et un bip est émis. Après cela, les paramètres d'altitude et
personnel sélectionnés s'affichent ainsi que l'état du RGBM et des paliers profonds.
Quelques secondes plus tard, l'indicateur du niveau de pile s'affiche.
Effectuez alors les contrôles préliminaires, en vous assurant que :
l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
•
AIR/NITROX/FREE)
la capacité de la pile est suffisante
•
les paramètres d'altitude et personnel, et l'état des paliers de sécurité/profonds et
•
du RGBM sont corrects
l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques)
•
l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft)
•
l'alarme sonore fonctionne
•
Enfin, si vous êtes en mode NITROX, assurez-vous que :
le pourcentage d'oxygène correct est réglé selon le pourcentage d'oxygène mesuré
•
dans votre bouteille
les limites de pression partielle en oxygène sont correctement définies
•
45
Pour plus d'informations sur le mode NITROX, voir Section 6.2, « Plongée en modeNITROX (DIVEnitrox) ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
5.9.3. Indicateur de capacité de la pile
La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument
est stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertissement de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans
de telles situations, entrez de nouveau dans le mode DIVE pour afficher l'état correct
de la pile.
Une fois la capacité de la pile vérifiée, l'avertissement de pile faible est indiqué par
un symbole en forme de pile.
Si ce symbole apparaît en mode Surface ou si l'affichage est faible ou peu visible,
c'est que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de
plongée et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
46
Pour des raisons de sécurité,le rétroéclairage ne fonctionne plus
lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
5.9.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que
pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de
se référer à Tableau 5.5, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée
ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre choisi, et suggérera des
durées d'immersion sans décompression plus courtes à des altitudes plus élevées
(voir Tableau 10.1,« Durées maximalesd'immersion sans décompressionà différentes
profondeurs (m) » et Tableau 10.2,« Durées maximalesd'immersion sans décompression à différentes profondeurs (ft) » de Section 10.2, « RGBM »).
Tableau 5.5. Réglages du paramètre d'altitude
titude
Plage d'altitudeValeur du paramètre d'al-
0 - 300 m (0 - 1000 ft)A0
300 - 1500 m (1000 - 5000 ft)A1
1500 - 3000 m (5000 - 10000 ft)A2
REMARQUE
Section 5.8.5, « Définition des paramètres personnel et d'altitude »
explique comment régler le paramètre d'altitude.
47
MISE EN GARDE
5.9.5. Paramètre personnel
Certains facteurs personnels ayant uneinfluence sur les accidents de décompression
peuvent être prévus à l'avance et introduits dans le modèle de décompression. Ces
facteurs varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre personnel
à trois niveaux doit être utilisé pour un plan de plongée plus sécurisé, et pour les
plongeurs très expérimentés, un paramètre à deux niveaux est possible pour l'effet
du RGBM sur des plongées successives.
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent,
mais ne sont pas limités à :
l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C/68°F
•
une condition physique en dessous de la moyenne
•
la fatigue
•
la déshydratation
•
des antécédents d'accident de décompression
•
le stress
•
l'obésité
•
48
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger
pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
Cette fonction permet d'introduire une certaines marge de sécurité par rapport à votre
condition personnelle, en choisissant le réglage à l'aide de Tableau 5.6, « Réglagesdu paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le réglage par
défaut : P0. Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risqueélevé d'accident
de décompression, sélectionnez P1 voire P2 (réglage le plus sécurisé). L'ordinateur
de plongée ajuste son modèle mathématique en fonction du réglage sélectionné et
donne desdurées d'immersion sans décompression pluscourtes (voir Section 10.2.2,
« Limites des plongées sans décompression », Tableau 10.1, « Durées maximales
d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (m) » et Tableau 10.2,
« Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (ft)
»).
Tableau 5.6. Réglages du paramètre personnel
Valeur du
paramètre personnalisé
P1
P2
conditions à risque
Existence de nombreux facteurs
ou conditions à risque
Tables souhaitéesCondition
Par défautConditions idéalesP0
Progressivement plus sécuriséExistence de certains facteurs ou
49
Le SuuntoD4 permet également aux plongeurs expérimentés qui souhaitent accepter
un plus grand niveau de risque d'ajuster le modèle RGBM. La réglage par défaut est
100 %, ce qui applique totalement le modèle RGBM. Suunto recommande fortement
d'utiliser le modèle RGBM par défaut. Statistiquement, les plongeurs très expérimentés
ont moins d'accidents de décompression. La raison est encore inconnue mais il est
possible que le niveau d'accommodation physiologique et/ou psychologique
développé avec l'expérience en soit à l'origine. Par conséquent, pour certains plongeurs
et dans certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable d'utiliser le modèle
RGBM restreint (50 %). Voir Tableau 5.7, « Réglages du modèle RGBM ».
Tableau 5.7. Réglages du modèle RGBM
EffetTables souhaitéesRéglage RGBM
100%
5.10. Paliers de sécurité
Les paliers de sécurité sont considérés par laplupart comme une pratique de plongée
bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les raisons
pour effectuer un palier de sécurité comprennent : la réduction des facteurs aggravants
d'ADD, la réduction des microbulles, la réduction de la vitesse de remontée et
l'orientation avant de refaire surface.
50
Modèle RGBM standard
Suunto (par défaut)
Modèle RGBM restreint50%
Effets complets RGBM
Plus les effets RGBM sont réduits,
plus le risque est élevé !
Le Suunto D4 affiche deux types de palier de sécurité : un palier de sécurité recom-
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LORSQUE STOP (PALIER) EST
AFFICHE, EFFECTUER UN PALIER
DE SECURITE RECOMMANDE
DE 3 MINUTES.
mandé et un palier de sécurité obligatoire.
5.10.1. Paliers de sécurité recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte
à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de sécurité recommandé entre
6 et 3 m/10 et 20 ft. L'instrument affiche alors le texte STOP et un compte à rebours
de trois minutes est visible au centre de l'affichage à la place de la durée d'immersion
sans décompression.
REMARQUE
Le palierde sécurité recommandé, comme sonnom l'indique, est
recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de pénalité supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
51
5.10.2. Paliers de sécurité obligatoires
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET
STOP (PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUER
UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE
MINUTE A UNE PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m/33 ft par minute en continu pendant
plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise
par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle
RGBM de Suunto ajoute un palier de sécurité obligatoire à la plongée. La durée du
palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de
remontée.
Le texte STOP apparaît sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de profondeur
comprise entre 6 et 3 m/20 et 10 ft, le texte CEILING,la profondeur plafond et la durée
du palier de sécurité calculées apparaissent également sur l'affichage. Pour continuer,
vous devez attendre que l'indicateur du palier de sécurité obligatoire disparaisse. La
durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement
de la vitesse de remontée.
52
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m/10 ft si un palier de sécurité
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LORSQUE CEILING
(PLAFOND) ET STOP (PALIER)
SONT AFFICHES, DESCENDEZ
IMMEDIATEMENT (DANS
LES 3 MINUTES) AU PLAFOND
OU PLUS BAS.
obligatoire est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de sécurité obligatoire,
une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire ou plus
bas encore. Si vous corrigez cette violation de la procédure de décompression à
n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul de désaturation de vos futures plongées.
Si vous continuez à ne pas respecter lepalier de sécurité obligatoire, le calcul de l'état
de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit les
durées d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il est
recommandé de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
5.11. Paliers profonds
Les paliers profonds sont des paliers de sécurité qui interviennent dans des zones
plus profondes que les paliers traditionnels avec pour but de minimiser la formation
et l'activation de microbulles.
53
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le
premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond. Un
fois un premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à michemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre le plafond.
La durée des paliers profonds peut être réglée sur 1 ou 2 minutes.
REMARQUE
54
Lorsque les paliers profonds sont activés, les paliers de sécurité
recommandés sont encore activés à la fin de la plongée.
6. PLONGÉE
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE
TEMPS DE DECOMPRESSION SANS
PALIER DISPONIBLE EST SUPERIEUR
A 99 MINUTES, AUCUNE VALEUR
N'EST AFFICHEE.
Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affichages. Vous découvrirez combien votre instrument est facile à utiliser et à comprendre. Chaque affichage présente uniquement les informations relatives au mode
de plongée sélectionné.
6.1. Plongée en mode AIR (DIVEair)
Dans cette section, nous recherchons comment utiliser au mieux l'ordinateur de
plongée lors d'une plongée à l'airnormal. Pour activer le mode AIR, voir Section 5.9.1,« Accès au mode DIVE ».
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode Surface à des profondeurs inférieures à 1,2 m/4 ft ; au-delà, l'instrument passe
automatiquement en mode DIVE. Cependant, il est recommandé
d'activer manuellement le mode DIVE avant la mise à l'eau afin
d'effectuer les contrôles préliminaires requis.
55
6.1.1. Données de plongée élémentaires
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LE BOUTON DOWN (BAS)
PERMET DE PASSER DE
LA PROFONDEUR MAXIMALE
A L'HEURE ACTUELLE.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LE BOUTON UP (HAUT)
PERMET DE PASSER DU
TEMPS D'IMMERSION A LA
TEMPERATURE DE L'EAU.
Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
votre profondeur actuelle en mètres/pieds.
•
la durée d'immersion sans décompression en minutes (NO DEC TIME)
•
la vitesse de remontée représentée par un graphique à barres sur le côté droit
•
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur les boutons UP/DOWN, indiquent :
la durée d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME)
•
la température de l'eau en °C/°F
•
la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
•
l'heure actuelle (TIME)
•
56
6.1.2. Marqueur de profil
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EN APPUYANT SUR
LE BOUTON SELECT,
UN REPERE EST PLACE DANS
LA MEMOIRE DE PROFIL
LORS D'UNE PLONGEE.
Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des repères dans la mémoire
du profil. Ces repères sont visibles en faisant défiler la mémoire du profil sur l'affichage.
Ils sont également visibles sous forme de notes dans le logiciel PC téléchargeable
Suunto Dive Manager.
Le repère enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau.
Lors d'une plongée, pour insérer un repère dans la mémoire du profil, appuyez sur le
bouton SELECT. Une brève confirmation apparaît.
57
6.1.3. Indicateur de vitesse de remontée
MISE EN GARDE
6.1.4. Plongées avec décompression
Lorsque la durée d'immersion sans décompression (NO DEC TIME) s'est écoulée,
votre plongée devient une plongée avec décompression et un ou plusieurs paliers
doivent être effectués avant de refaire surface. Sur l'affichage, le texte NO DEC TIME
est remplacé par le texte ASC TIME, et le texte CEILING apparaît. Une flèche pointée
vers le haut indique que vous pouvez commencer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de
plongée fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression. Ensuite, l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées
suivantes et sur les intervalles recommandés entre les futures plongées.
58
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE
MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité obligatoire, le
modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes. Des dépassements continus de la vitesse de
remontée entraîneront des paliers de sécurité obligatoires. Lorsque les paliers profonds recommandés sont activés, leur durée
est indiquée en secondes.
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet
d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs
(décompression continue).
ASC TIME indique le temps minimum nécessaire pour remonter à la surface lors d'une
plongée avec décompression. Cette mention comprend :
le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
•
(33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez
remonter
le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
•
la durée requise pour le palier de sécurité obligatoire (le cas échéant)
•
la durée requise avant de refaire surface après le plafond et après avoir effectué
•
les paliers de sécurité
MISE EN GARDE
VOTRE TEMPSDE REMONTÉERÉEL PEUTÊTRE PLUSLONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de
remontée augmente si vous :
•
continuez à évoluer en profondeur
•
remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min)
•
effectuez votre palier de décompression en dessous du
plafond
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour atteindre la surface.
59
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de
maîtriser parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompression.
Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
•
plongée avec décompression. Tous les paliers doivent être effectués à cette
profondeur ou plus bas.
La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
•
la profondeur plafond minimale et 1,2 m (4 ft) en dessous du plafond.
Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
•
n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette
profondeur lors de votre remontée.
La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond.
•
C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important
de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de
décompression sera long.
60
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La
profondeur du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression, mais si vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps
de remontée. Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront
lorsque vous effectuez la décompression.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur
constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que
la profondeur plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas audessus du plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à
une profondeur supérieure à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
REMARQUE
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air
plus importante lorsque la décompression est effectuée en dessous du plafond.
MISE EN GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonterau-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire accidentellement, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
61
Affichage en dessous du plancher
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT,
UN TEMPS ASC CLIGNOTANT ET UNE ALARME
VOUS AVERTISSENT DE REMONTER. UN TEMPS
DE REMONTEE TOTAL MINIMUM COMPRENANT
UN PALIER DE SECURITE EST DE 4 MINUTES
PLAFOND A 3 M.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT
A DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE
REMONTEE) S'EST ARRETE DE CLIGNOTER
CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS VOUS SITUEZ DANS
LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
Le texte ASC TIME clignote et une flèche pointée vers le haut indique que vous vous
situez en dessous du plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur
du plafond est indiquée sur la gauche de l'affichage et le temps de remontée total
minimal sur la droite. Exemple de plongée avec décompression sans palier profond
en dessous du plancher.
Affichage au-dessus du plancher
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte ASC TIME cesse de clignoter et
la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée avec décompression audessus de la profondeur plancher.
62
La décompression commence mais de manière très lente. C'est pourquoi vous devez
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
DEUX FLECHES SONT POINTEES L'UNE
VERS L'AUTRE "SABLIER". VOUS VOUS SITUEZ
DANS LA ZONE PLAFOND OPTIMALE A 3 M
ET VOTRE TEMPS MINIMUM DE REMONTEE
EST DE 8 MINUTES.
continuer à remonter.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre apparaissent (icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression
dans la zone plafond.
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est
décompté à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter
jusqu'au nouveauplafond. Vous ne pouvez refairesurface que lorsque les textes ASC
TIME et CEILING ont disparu, c'est-à-dire lorsque le palier de décompression et les
éventuels paliers obligatoires de sécurité ont été effectués. Il est conseillé, cependant,
d'attendre que le texte STOP disparaisse également. Il disparaît lorsque le palier de
sécurité recommandé de 3 minutes a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus duplafond lord d'un palier de décompression, une flèche
pointée vers le bas apparaît et un bip retentit en continu.
63
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION,
AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE
VERS LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARM. VOUS
DEVEZ IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
DESCENDRE AU PLAFOND OU PLUS BAS.
De plus, le texte d'erreur Er s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois
minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au niveau
du plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur deplongée passe alors en mode PERMANENT ERROR.
Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utilisés.
Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle
plongée. (Voir Section 5.7, « Situations d'erreur »).
6.2. Plongée en mode NITROX (DIVEnitrox)
Le mode NITROX (DIVEnitrox) est le deuxième mode principal du Suunto D4. Il est
utilisé lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
6.2.1. Avant de plonger en mode NITROX
Si l'instrument est en mode NITROX, le pourcentage d'oxygène exact contenu dans
votre bouteille doit toujours être entré dans l'ordinateur afin de garantir des calculs
d'azote et d'oxygène corrects. L'ordinateur de plongée adapte ses modèles de calcul
mathématiques en azote et en oxygène en conséquence. Il n'accepte que les valeurs
entières de pourcentage d'oxygène. N'arrondissez pas les pourcentages décimaux.
Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur
64
supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et
fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de
disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel
pour modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2pour changer
l'exposition d'oxygène selon les valeurs O2% et PO2. Les calculs reposant sur
l'utilisation de Nitrox donnent des durées d'immersion sans décompression plus longues
et des profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée à l'air.
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène
de 1 % supérieur au pourcentage d'O2défini.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX, le mode PLAN effectue ses
calculs à l'aide des valeurs O2% et PO2enregistrées dans l'ordinateur.
Pour régler les mélanges Nitrox, voir Section 5.8.4, « Réglage des valeurs Nitrox ».
Réglages Nitrox par défaut
En mode NITROX, le Suunto D4 permet de définir un mélange Nitrox contenant 2150 % d'oxygène.
En mode NITROX, le réglage par défaut est de l'air standard (21 % d'O2). Il reste
ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2passe sur une autre valeur (22 % - 50 %).
Bien que le réglage par défaut de la pression partielle d'oxygène maximale est de
1,4 bar, vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar.
65
6.2.2. Affichages d'oxygène
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
ACTIVATION DU MODE PLONGEE NITROX
PROFONDEUR OPERATIONNELLE MAXIMALE
BASEE SUR LE % REGLE DE O
2
(21%) ET
DE PO
2
(1,4 BAR) EST DE 56,7 M.
Lorsque le mode NITROX est activé, les informations de la figure ci-dessous seront
visibles sur l'affichage. En mode NITROX, la profondeur maximale est calculée en
fonction des valeurs O2% et PO2définies.
En mode NITROX, le Suunto D4 affichera en plus sur l'affichage des raccourcis :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
•
la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2)
•
le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF)
•
la profondeur maximale
•
l'heure actuelle
•
la température de l'eau
•
la durée d'immersion
•
66
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LE BOUTON
DOWN (BAS) PERMET
DE PASSER DU O
2
,
A LA PROFONDEUR
MAXIMALE ET A
L'HEURE ACTUELLE.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LE BOUTON UP
(HAUT) PERMET
DE PASSER DU PO
2
,
A L'OLF, AU TEMPS
D'IMMERSION ET A
LA TEMPERATURE
DE L'EAU.
6.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme
des fonctions totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au système nerveux central
(SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, cette dernière étant mesurée par l'ajout
des unités de tolérance à l'oxygène (OTU). Les deux rapports sont gradués pour que
la limite d'exposition maximale pour chacune corresponde à 100 %.
L'OLF n'indique que la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité
de l'oxygène reposent sur des facteurs dont la liste figure dans Section 10.3, « Ex-position à l'oxygène ».
67
6.3. Plongée en mode FREE (DIVEfree)
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
En mode FREE, l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme un instrument de
plongée en apnée.
En mode FREE, la durée totale d'immersion est toujours données en minutes et en
secondes (mm:ss) au centre de l'affichage.
La plongée en apnée se termine dès que vous refaites surface (à 0,5 m/1,6 ft).
REMARQUE
REMARQUE
68
Le mode FREE ne fournit aucune information sur la décompression.
La vitesse de remontée n'est pas suivie en mode FREE.
6.3.1. Historique journalier
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
L'historique journalier affiche un résumé de votre dernier jour de plongée en apnée.
Pour accéder à l'historique journalier, appuyez sur le bouton SELECT à partir du mode
Surface.
L'historique journalier donne : la profondeur moyenne de toutes les plongées, la
profondeur maximale atteinte, la durée de la plus longue plongée, la durée totale de
vos plongées en heures et minutes, et le nombre total de plongées.
REMARQUE
La première plongée du jour suivant effacera l'historique journalier
et démarrera un nouvel historique.
69
6.3.2. Durée limite de plongée en apnée
Le mode FREE propose une durée limite de 10 minutes. Au bout de 10 minutes, le
Suunto D4 passe automatiquement en mode profondimètre. Après la plongée, le
rebours de la durée d'interdiction de vol (48 heures) s'enclenche. Vous ne pouvez
donc pas plonger en modes AIR ou NITROX tant que la durée d'interdiction de vol ne
s'est pas écoulée. Vous ne pouvez définir le mode DIVE que sur OFF.
REMARQUE
70
Si vous souhaitez plonger en mode AIR ou NITROX après avoir
plongé en mode FREE, n'oubliez pas d'activer lebon mode. Sinon,
la durée limite de plongée en apnée s'activera au bout de 10
minutes.
7. L'APRÈS-PLONGÉE
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
CELA FAIT 6 MINUTES QUE VOUS AVEZ FAIT SURFACE APRES UNE PLONGEE
DE 35 MINUTES. LA PROFONDEUR MAXIMALE ETAIT DE 21,5 M. LA PROFONDEUR
ACTUELLE EST DE 0,0 M. LE SYMBOLE DE L'AVION ET L'INTERDICTION DE VOL
INDIQUENT QUE VOUS NE DEVEZ PAS VOUS DEPLACER EN AVION PENDANT
14 HEURES ET 28 MINUTES. LE SYMBOLE ATTENTION DU PLONGEUR INDIQUE
QUE VOUS DEVEZ PROLONGER VOTRE TEMPS D'INTERVALLE SURFACE.
Une fois de retour à la surface, le Suunto D4 continue à fournir des informations de
sécurité et des alertes sur l'après-plongée. Les calculs permettant d'établir un planning
de plongées successives vous aident également à maximiser votre sécurité.
Tableau 7.1. Alertes
SignificationSymbole affiché
Symbole d'avertissement plongeur - temps de surface
allongé
Violation du plafond de décompression
Symbole de durée d'interdiction de vol
7.1. Temps de surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft)(0,5 m/1,6 ft en mode
FREE) fait basculer l'affichage DIVING sur l'affichage SURFACE :
71
L'affichage des raccourcis peut également donner les informations suivantes :
la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
•
la durée d'immersion de la dernière plongée en minutes (DIVE TIME)
•
l'heure actuelle (TIME)
•
la température actuelle en °C/°F
•
Si l'instrument est en mode NITROX, les informations suivantes sont également données :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
•
la pression partielle d'oxygène (PO2)
•
le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF)
•
7.2. Numérotation des plongées
7.2.1. AIR et NITROX
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la
durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Dans chaque série, les
plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est
numérotée comme DIVE 1, la seconde DIVE 2, la troisième DIVE 3, etc.
Si le temps de surface entre deux plongées est inférieur à 5 minutes, l'ordinateur de
plongée traite ces deux immersions comme une seule plongée. Le mode DIVE réapparaît, le numéro de la plongée ne change pas et la durée d'immersion reprend d'où
elle s'était arrêtée. Toute plongée effectuée après un temps de surface d'au moins 5
minutes est une plongée successive. Le compteur de plongées, visible enmode PLAN,
affiche alors le chiffre suivant si une autre plongée est effectuée.
72
7.2.2. Plongée en apnée
Le terme « série de plongées » se réfère aux plongées d'une même journée. Le
nombre de plongées et les informations qui s'y rattachent sont remis à 0 à minuit, et
chaque jour une nouvelle série de plongées est enregistrée.
La plongée se termine lorsque vous remontez au-dessus de 0,5 m. Une nouvelle
plongée sera enregistrée dans le carnet dès que vous redescendez.
7.3. Préparation de plongées successives
Le Suunto D4 est équipé d'un planificateur de plongées qui permet de revoir les limites
de plongée sans décompression d'une plongée ultérieure, en tenant compte de la
charge d'azote résiduelle des plongées précédentes. Le mode PLAN est présenté
dans Section 7.5.1, « Mode PLAN (MEMPlan) ».
7.4. Durée d'interdiction de vol
En mode DIVE, la durée d'interdiction de vol est visible au centre de l'affichage à côté
du symbole en forme d'avion. En mode TIME mode, le symbole en forme d'avion se
trouve dans l'angle en haut à gauche et la durée d'interdiction de vol sur la ligne du
bas. Tout voyage en avion ou déplacement en altitude doit être evité tant que cette
durée ne s'est pas écoulée.
La durée d'interdiction de vol est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps
de désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures). Pour des temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucune durée d'interdiction de vol n'est donnée.
En modes PERMANENT ERROR et FREE (si la plongée a durée plus de 10 minutes)
la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
73
Le DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs) recommande les
règles suivantes :
Respecter un temps de surface de 12 heures minimum avant un déplacement sur
•
des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m (8000 ft)
d'altitude afin d'éviter toute apparition du symptôme d'accident de décompression.
Les plongeurs prévoyant des plongées journalières sur plusieurs jours ou effectuant
•
des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales et
respecter un temps de surface supérieur à 12 heures avant de prendre un avion.
De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plongeur utilisant des bouteilles d'air standard et ne présentant aucun symptôme
d'accident de décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont
la pression en cabine correspond à 2400 m (8 000ft) d'altitude. Cette règle admet
deux exceptions :
Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d'immersion pendant les dernières
•
48 heures, le temps de surface recommandé avant un déplacement en avion
est alors de 12 heures.
Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, la durée
•
d'interdiction de vol recommandée est d'au moins 24 heures, voire 48 heures
si possible.
Suunto recommande de respecter les recommandations du DAN et de l'UHMS
•
ainsi que les indications de l'ordinateur de plongée avant d'effectuer un vol en
avion.
74
7.5. Mode MEMORY
Ce mode comprend un carnet de plongée (MEMLogbook), un historique de plongée
(MEMHistory) et un préparateur de plongée (MEMPlan) (en modes AIR et NITROX
uniquement). Pour accéder à ce mode depuis le mode DIVE et basculer entre les
deux, utilisez les boutons UP/DOWN.
L'heure et la date de la plongée sont enregistrées dans la mémoire du carnet. Vérifiez
toujours avant de plonger que l'heure et la date sont correctes, surtout après avoir
voyagé dans différents fuseaux horaires.
7.5.1. Mode PLAN (MEMPlan)
Le mode PLAN affiche les durées d'immersion sans décompression d'une nouvelle
plongée en tenant compte des effets des plongées précédentes.
Lorsque vous accédez au mode (MEMPlan), le temps de désaturation restant avant
d'entrer en mode PLAN apparaît brièvement sur l'affichage.
En appuyant sur les boutons UP/DOWN, vous pouvez faire défiler les limites de
plongée sans décompression par intervalles de 3 m (10 ft) jusqu'à 45 m (150 ft). Les
limites d'immersion sans décompression supérieures à 99 minutes sont représentées
par "—".
75
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EN ENTRANT DANS LE MODE MEMPLAN L'ECRAN AFFICHE TOUT D'ABORD BRIEVEMENT LE TEMPS DE
DESATURATION RESTANT AVANT DE PASSER EN MODE PLAN. UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT
ET BAS) POUR FAIRE DEFILER LES DIFFERENTES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER. LES LIMITES
DE DECOMPRESSION SANS PALIER SUPERIEURES A 99 MINUTES SONT REPRESENTEES PAR "-".
Le mode PLAN utilise les données des plongées précédentes pour prendre en compte
les informations suivantes :
tout calcul d'azote résiduel
•
tout historique de plongée des quatre derniers jours
•
Les durées d'immersion sans décompressionpour des profondeurs différentes seront
donc plus courtes qu'avant votre toute première plongée.
Pour quitter le mode PLAN, appuyez sur le bouton MODE.
REMARQUE
Le mode PLAN n'est pas accessible si l'instrument est en mode
FREE et en mode ERROR (voir Section 5.7, « Situations d'erreur »).
76
Un paramètre d'altitude plus élevé et un paramètre personnel plus sécurisé auront
pour effet de raccourcir les durées d'immersion sans décompression. Les limites
relatives aux paramètres d'altitude et personnel sont expliquées dans Section 5.9.4,« Plongée en altitude » et dans Section 5.9.5, « Paramètre personnel »
Numérotation des plongées affichée pendant la préparation des plongées
Des plongées appartiennent à la même série de plongées successives lorsqu'elles
sont effectuées avant l'expiration complète de la durée d'interdiction de vol.
Le temps de surface doit être d'au moins 5 minutes pour qu'une plongée soit considérée
comme une plongée successive. Sinon, elle est considérée comme faisant partie de
la plongée précédente. Le numéro de plongée reste inchangé et la durée d'immersion
repart d'où elle s'était arrêtée. (Voir également Section 7.2, « Numérotation des plon-gées »).
7.5.2. Carnet de plongée (MEMLogbook)
Le Suunto D4 est doté d'une mémoire carnet de plongée (Logbook) et profil de plongée
(Profile) perfectionnée et à haute capacité. Les données sont enregistrées dans la
mémoire du profil en fonction de la fréquence de mémorisation sélectionnée.
Le texte END OF LOGS est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
Les informations suivantes sont présentées sur trois pages :
77
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
IL Y A TROIS PAGES D'INFORMATIONS DE PLONGEE DU JOURNAL
DE PLONGEE. UTILISEZ LE BOUTON SELECT POUR FAIRE DEFILER
LES PAGES I, II ET III DU JOURNAL DE PLONGEE. LES DONNEES DES
PLONGEES LES PLUS RECENTES SONT AFFICHEES EN PREMIER.
Page I, affichage principal
Profondeur maximale
•
la date de la plongée
•
le type de plongée (AIR, NITROX, FREE, profondimètre (G))
•
l'heure du début d'immersion
•
le numéro de la plongée
•
le pourcentage d'oxygène
•
la durée totale d'immersion (en minutes en modes AIR et NITROX, en minutes et
•
secondes en mode FREE)
Page II
la profondeur maximale
•
•
•
78
le temps de surface avant la plongée précédente
des avertissements
Page III
le profil de la plongée sous forme graphique
•
REMARQUE
La mémoire peut conserver environ les dernières 80 heures
(fréquence de mémorisation définie sur 20 secondes) de la durée
d'immersion. Au-delà, chaque nouvelle plongée entraîne l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire est
préservé lors du changement de pile (à condition qu'il soit effectué
conformément aux instructions).
REMARQUE
7.5.3. Historique de plongée (MEMHistory)
L'historique de plongée est un résumé de toutesles plongées enregistrées par l'ordinateur de plongée.
L'historique conserve à la fois les plongées en bouteille et les plongées en apnée.
Historique des plongées en bouteille
L'historique des plongées en bouteilles peut conserver 999 plongées et 999 heures
d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent
de zéro.
Des plongées successives appartiennent à la même série de
plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Pour plus d'informations, voir Section 7.2,
« Numérotation des plongées ».
79
AFFICHAGE DE L’HISTORIQUE
DES PLONGÉES NOMBRE TOTAL
DE PLONGEES, HEURES DE PLONGEE
ET PROFONDEUR MAXIMALE.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REMARQUE
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La profondeur maximale atteinte lors des plongées en bouteille
peut être remise à zéro (0,0 m/0 ft) au moyen de l'interface PC
et du logiciel téléchargeable Suunto Dive Manager.
Historique des plongées en apnée
L'historique des plongées en apnée indique les plongées les plus profondes et les
plus longues de toutes vos plongées en apnée, la durée totale d'immersion en heures
et minutes, et le nombre total de plongées.
L'historique des plongées en apnée peut conserver 999 plongées et 99 heures 59
minutes d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs
repartent de zéro.
80
L'historique des plongées en apnée collecte des informations sur toute la série de
plongées en apnée. Contrairement à l'historique journalier, l'historique des plongées
en apnée n'est pas remis à zéro.
REMARQUE
7.6. Suunto Dive Manager (SDM)
Suunto Dive Manager (SDM) est un logiciel pour PC en option qui accroît
considérablement les fonctionalités de votre Suunto D4.
À l'aide du logiciel SDM, vous pouvez télécharger les données de plongées de votre
ordinateur dans votre PC. Vous pouvez ensuite visualiser et organiser toutes les
données enregistrées avec votre Suunto D4. Il est également possible de préparer
des plongées, d'imprimer des copies de vos profils de plongée et de téléverser vos
carnets de plongée pour les partager avec vos amis sur SuuntoSports.com.
La toute dernière version de Suunto Dive Manager peut être téléchargée à tout moment
sur www.suunto.com. Veuillez consulter ces sites régulièrement en cas d'éventuelles
mises à jour, étant donné que de nouvelles fonctions apparaissent continuellement.
Les données suivantes sont transférées dans votre PC :
le profil de profondeur de la plongée
•
la durée d'immersion
•
le temps de surface précédent
•
le numéro de la plongée
•
l'heure du début d'immersion (année, mois, jour et heure)
•
Vous pouvez effacer toutes les données de l'historique de plongées en apnée à l'aide de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto Dive Manager.
81
les réglages de l'ordinateur de plongée
•
le pourcentage d'oxygène et leniveau de toxicitéOLF maximum (en mode NITROX)
•
les paramètres du calcul de saturation des tissus
•
la température de l'eau en temps réel
•
des renseignements complémentaires sur la plongée (p. ex. SLOW, alertes d'in-
•
fraction du palier de sécurité obligatoire, symbole d'avertissement plongeur, marqueur deprofil, symbole de palier de décompression, symbole d'erreur de plafond)
le numéro de série de l'ordinateur de plongée
•
des informations personnelles (30 caractères)
•
Le logiciel SDM permet également de régler certaines options telles que :
saisir 30 caractères d'informations personnelles dans le Suunto D4
•
remettre à zéro la profondeur maximale de l'Historique en bouteille
•
remettre à zéro l'historique des plongées en apnée
•
Vous pouvez également saisir manuellement des commentaires, insérer des objets
multimédias et ajouter d'autres informations personnelles dans les fichiers de données
de plongée du PC.
7.7. www.suuntosports.com et Suunto Diving World sur www.suunto.com/diving
Lorsque vous avez plongé et transféré les données de la plongée dans Suunto Dive
Manager, vous pouvez partager vos meilleures expériences avec d'autres passionnés
de plongée sur SuuntoSports.com. Il s'agit d'une communauté Internet gratuite et
ouverte à tous, grâce à laquelle vous pouvez comparer vos sorties sous-marines à
celles des autres utilisateurs Suunto et apprendre les uns des autres.
SuuntoSports.com comprend trois sections.
82
Dans My Suunto, vous pouvez enregistrer votre ordinateur de plongée et gérer votre
profil de membre. Cette section contient également un calendrier personnel.
La section Communities est un lieu de rendez-vous pour des groupes de membres
SuuntoSports.com plus restreints. Cette section permet de créer et d'organiser des
communautés et en chercher d'autres. Toutes les communautés possèdent une page
d'accueil indiquant les activités les plus récentes du groupe. Les membres d'une
communauté peuvent également utiliser les bulletins d'information et les calendriers
du groupe ou créer leurs propres liens et activités. Tous les utilisateurs de SuuntoSports.com inscrits deviennent automatiquement membresde la communauté World
of SuuntoSports.
Les forums sportifs donnent des informations spécifiques à chaque sport, des bulletins
d'information, des calendriers d'événements, des classements et des discussions. Ils
permettent également de partager vos expériences et de lire les comptes-rendus de
sortie rédigés par d'autres membres.
Pour en savoir davantage sur les fonctions et activités de SuuntoSports.com,
consultez le site, testez-le et, si nécessaire, utilisez l'aide en ligne. L'aide en ligne est
accessible depuis la partie droite de la barre séparant l'écran.
83
8. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO
L'ordinateur de plongée SUUNTO est un instrument de précision perfectionné. Bien
qu'il soit conçu pour résister aux rigueurs de la plongée sous-marine, vous devez le
manipuler avec le même soin que n'importe quel autre instrument de précision.
CONTACTS HUMIDES ET BOUTONS-POUSSOIRS
•
Les saletés s'accumulant sur les contacts/connecteurs humides ou sur les boutons-
poussoirs peuvent empêcher l'activation automatique du mode DIVE et perturber
le transfert de données. Par conséquent, il est important que les contacts humides
et les boutons-poussoirs soient toujours propres. Si les contacts humides sont
actifs (le texte AC est visible sur l'affichage) ou que le mode DIVE s'active
automatiquement, c'est qu'un courant électrique s'est créé entre les contacts,
probablement à cause de saletés ou salissures. Il est donc essentiel de nettoyer
soigneusement votre instrument dans de l'eau douce à la fin d'une journée de
plongée. Lescontacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et, si nécessaire,
un détergent doux et une brosse souple. Il peut être parfois nécessaire de retirer
l'instrument de sa protection pour le nettoyer.
ENTRETIEN DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE
•
Ne tentez JAMAIS d'ouvrir le boîtier de l'ordinateur de plongée.•
84
• Faites réviser votre ordinateur de plongée tous les deux ans ou au bout de 200
plongées (en fonction de l'échéance la plus courte) par un distributeur ou un
revendeur agréé. L'entretien comprend une vérification générale du fonctionnement, le changement de la pile et un contrôle de l'étanchéité. L'entretien
nécessite une formation spéciale et des outils adaptés. Par conséquent, il est
conseillé de vous adresser à un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO
pour l'entretien bisannuel. Ne tentez aucune opération d'entretien si vous n'êtes
pas sûr(e) de la procédure.
• Si de la moisissure apparaît à l'intérieur du boîtier, faites immédiatement vérifier
l'instrument par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Si vous remarquez des rayures, des fissures ou autres défauts similaires sur
l'écran pouvant altérer la durée de vie de l'instrument, faites-le immédiatement
remplacer par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
• Protégez l'instrument des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes
au soleil et des produits chimiques. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu
pour résister à des chocs violents comme ceux causés par une bouteille de
plongée, ni aux produits chimiques tels que l'essence, les détergents, les
aérosols, les colles, la peinture, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques
causées par ces produits peuvent endommager les joints, le boîtier et la finition
de l'instrument.
• Conservez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas
utilisé.
• L'ordinateur de plongée affiche une icône en forme de pile pour vous avertir
lorsque la capacité de la pile est trop faible. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil
jusqu'à ce que la pile ait été remplacée.
85
• Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez
pouvoir passer un doigt entre le bracelet et votre poignet. Coupez le bracelet
pour le raccourcir si nécessaire.
ENTRETIEN
•
Après chaque plongée, l'instrument doit être rincé soigneusement à l'eau douce,
puis séché avec un chiffon doux. Assurez-vousque les cristaux desel et les grains
de sable ont bien été éliminés. Vérifiez l'écran ; aucune trace de moisissure ou
d'humidité ne doit être détectée. N'UTILISEZ PAS l'ordinateur de plongée si vous
remarquez des traces de moisissure ou d'humidité à l'intérieur. Adressez-vous à
un revendeur agréé par Suunto pour changer la pile ou effectuer toute autre
opération d'entretien.
ATTENTION !
• Ne séchez pas l'instrument avec de l'air comprimé.
• N'utilisez pas de solvants ou d'autres nettoyants liquides risquant d'endommager
l'instrument.
• Ne testez et n'utilisez pas l'instrument dans un caisson à air pressurisé.
CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ
•
86
Contrôlez toujours l'étanchéité de l'instrument après avoir changé la pile ou effectué
des opérations d'entretien. Ce contrôle nécessite une formation spéciale et un
équipement adapté. Vous devez vérifier fréquemment l'écran ; aucune fuite ne
doit être détectée. Des traces d'humidité à l'intérieur de votre ordinateur de plongée
révèlent la présence d'une fuite. Les fuites doivent être éliminées sans délai car
l'humidité endommage sérieusement l'instrument, jusqu'au point de ne plus pouvoir
le réparer. SUUNTO décline toute responsabilité pour les dommages causés par
de l'humidité dans l'instrument, sauf si les consignes de ce manuel ont été
scrupuleusement suivies. En cas de fuite, rapportez immédiatement l'ordinateur
de plongée à un distributeur ou revendeur agréé par SUUNTO.
Foire aux questions
QUE PUIS-JE FAIRE MOI-MÊME SUR MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUN-
TO ?
REMARQUE
Le changement de pile peut être effectué par l'utilisateur sur tous les ordinateurs de
plongée, sauf sur les modèles Stinger, D4, D9 et D6.
Pour toute réparation, il est conseillé de vous adresser à un centre
de service après-vente, à un distributeur ou à un revendeur agréé
par SUUNTO. Les piles et les bracelets peuvent être remplacés
par l'utilisateur lorsque le changement est effectué correctement
et de manière à éviter toute fuite de liquide dans le logement de
la pile ou dans l'instrument. Des piles et des bracelets de
rechange d'origine doivent être utilisés.
87
Les instructions relatives aux changements de pile et de bracelet figurent dans le
manuel d'utilisation ou sur le site www.suunto.com, qui contient quelques vidéos de
démonstration.
QUELS SONT LES ACCESSOIRES D'ORIGINE SUUNTO ?
Les accessoires d'origine SUUNTO sont uniquement distribués par les revendeurs et
distributeurs SUUNTO faisant partie du réseau international SUUNTO.
Les accessoires d'origine SUUNTO sonttestés pour êtrecompatibles avec lesproduits
SUUNTO et peuvent être utilisés en toute sécurité.
REMARQUE
COMMENT OBTENIR PLUS D'INFORMATIONS ?
Vous trouverez des informations relatives à l'entretien et à la garantie en consultant
les pages de la foire aux questions.
Si vousne trouvez pas la réponseà votre question dans laFAQ, vous pouvez solliciter
notre aide. Pour cela, vous devez vous enregistrer sur notre site. ENREGISTREZVOUS MAINTENANT.
Vous pouvez également contacter notre service d'assistance Europe par téléphone
au +358 2 284 1160. Le coût d'un appel est le même que celui d'une communication
normale pourla Finlande. Le centre d'appelsest ouvert du lundi auvendredi, 24h/24h.
Ce service est continuellement proposé en anglais. Pour d'autres langues (français,
allemand, suédois, japonais, espagnol et finnois), veuillez téléphoner aux heures
ouvrables locales. Les opérateurs du centre d'appels sont en mesure de répondre
aux questions relatives aux instruments de plongée, aux instruments de plein air et
aux boussoles.
88
Les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non d'origine
ne sont pas couverts par la garantie.
COMMENT SAVOIR SI MON PRODUIT SUUNTO EST COUVERT PAR LA
GARANTIE ?
Vous pouvez vérifier la preuve d'achat, qui doit être égale ou antérieure à 2 ans. Vous
pouvez aussi vérifier le numéro de série de votre produit.
La garantie de mon instrument SUUNTO est-telle prolongée suite à des réparations ?
Dans le cadre des lois nationales, la réparation d'un produit n'implique pas la prolon-
gation ni la réduction de sa période de garantie. Toutefois, la(les) pièce(s) réparée(s)
ou le(s) produit(s) de remplacement fournis durant la période de garantie seront
couverts pour la durée restante de la période initiale de garantie ou durant les trois
(3) mois suivant la date de réparation ou de remplacement (en fonction de la période
la plus longue).
89
9. CHANGEMENT DE PILE
REMARQUE
ATTENTION
ATTENTION
Les données de l'historique et des profils de plongée, les paramètres Altitude et Personal, ainsi que les réglages des alertes ne sont pas affectés par le changement de
pile. Par contre, l'heure et les alarmes sont perdues. En mode NITROX, les réglages
Nitrox par défaut sont restaurés (MIX1 21 % O2, 1,4 bar PO2).
90
Il est conseillé de faire appel à un revendeur agréé par Suunto
pour changer la pile. Le changement doit être effectué correctement afin d'éviter toute fuite d'eau dans le logement de la pile
ou le boîtier de l'instrument.
Les dégâts causés par un changement de pile négligé ne sont
pas couverts par la garantie.
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à
l'azote et à l'oxygène sont perdues. C'est pourquoi la durée d'interdiction de vol affichée par l'instrument doit s'être entièrement
écoulée. Sinon, attendez au moins 48 heures, voire 100 heures,
avant d'effectuer une nouvelle plongée.
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1. Spécifications techniques
Dimensions et poids :
• Diamètre : 50 mm/1,97 in
• Épaisseur : 16,0 mm/0,61 in
• Poids : 85 g/3,0 oz
Profondimètre :
• Capteur de pression compensée en température
• Étalonnage en eau salée ; en eau douce les valeurs sont inférieures de 3 % environ
(étalonnage conforme à la norme EN 13319)
• Profondeur maximale d'utilisation : 100 m/328 ft (conforme à la norme EN 13319)
• Précision : +/- 1 % au maximum entre 0 et 80 m/262 ft à 20°C/68°F (conforme à
la norme EN 13319)
• Plage d'affichage de la profondeur : de 0 à 100 m/328 ft
• Résolution : 0,1 m de 0 à 100 m (1 ft de 0 à 328 ft)
Affichage de la température :
• Résolution : 1°C/1°F
• Plage d'affichage : de -20 à +50°C (de -9 à +122°F)
• Précision : +/- 2°C (+/- 3,6°F) dans les 20 minutes suivant un changement de
température
Horloge :
• Précision : +/- 25 s/mois (à 20°C/68°F)
• Affichage 12/24 heures
91
Affichages du mode NITROX uniquement :
• Pourcentage d'oxygène : 21 - 50
• Affichage de la pression partielle d'oxygène : 0,5 - 1,6 bar
• Niveau de toxicité de l'oxygène (OLF) : 1 - 200 % avec une résolution de 1 %
Mémoire du carnet de plongées/profil de plongée :
• Fréquence de mémorisation des plongées Air et Nitrox : 20 secondes par défaut,
réglable sur 1, 10, 20, 30 ou 60 s
• Fréquence de mémorisation des plongées en apnée :1 seconde pardéfaut, réglable
sur 1, 2 ou 5 s
• Capacité de la mémoire : environ 80 heures de plongée avec une fréquence de
mémorisation de 20 secondes
• Résolution de la profondeur : 0,3 m/1 ft
Conditions d'exploitation :
• Plage normale d'altitude : de 0 à 3000 m/10000 ft au-dessus du niveau de la mer
• Température d'exploitation : de 0°C à 40°C/de 32°F à 104°F
• Température de stockage : de -20°C à +50°C/de -4°F à +122°F
Il est recommandé de conserver l'instrument dans un endroit sec et à température
ambiante.
REMARQUE
92
N'exposez jamais l'ordinateur de plongée directement aux rayons
du soleil !
Modèle de calcul de saturation des tissus :
• Algorithme RGBM avec paliers profonds Suunto (mis aupoint par Suunto et Bruce
R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
• 9 compartiments de tissus
• Périodes de compartiment tissulaire : 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480minutes
(en absorption). Les périodes d'élimination des gaz sont réduites
• Valeurs "M" à faible gradient (variable) basées sur les pratiques de plongée et les
infractions. Les valeurs "M" sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
• Les calculs d'exposition au Nitrox et à l'oxygène reposent sur les travaux de R.W.
Hamilton, PhD, et sur les principales tables et principes d'exposition actuellement
en vigueur
Pile :
• 1 pile de 3 V au lithium de type CR 2450
• Durée de stockage de la pile : jusqu'à trois ans
• Changement : tous les deux ans ou plus en fonction de l'activité
• Durée de vie estimée, à 20°C (68°F) :
• 0 plongée/an : 2 ans
• 100 plongées/an : 1,5 ans
• 300 plongées/an : 1 an
Les facteurs suivants raccourcissent la durée de vie de la pile :
La durée des plongées
•
Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké, comme par
•
exemple le froid. En dessous de 10°C/50°F, la durée de vie de la pile n'est plus
que de 50 à 75 % de ce qu'elle serait à 20°C/68°F
L'utilisation du rétroéclairage et des alarmes sonores
•
93
La qualité de la pile. (certaines piles au lithium s'épuisent de manière inexplicable
•
et imprévisible)
La durée de stockage de l'ordinateur de plongée en magasin avant l'achat. (La
•
pile est installée en usine)
REMARQUE
10.2. RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradient de bulle est un algorithme récent permettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui présent en phase gazeuse dans
les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d'une collaboration entre Suunto
et Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Il repose à la fois sur des expériences en
laboratoire et des plongées réelles, notamment celle du DAN (Dive Alert Network réseau de sécurité des plongeurs).
Il s'agit d'un énorme progrès par rapport aux modèles classiques Haldane qui ne
prévoient pas de gaz libres (microbulles). L'avantage du RGBM de Suunto est la
sécurité supplémentaire à travers son habilité à s'adapter à un grand nombre de
situations. Le RGBM de Suunto peut traiter des situations qui sortent du cadre des
modèles ne considérant que l'azote dissout en :
suivant les plongées successives effectuées sur plusieurs jours
•
suivant les plongées successives avec faible temps de surface
•
réagissant aux plongées plus profondes que les précédentes
•
94
Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent faire afficher
le voyant de changement de pile même si la capacité de celle-ci
est suffisante. Dans ce cas, le voyant disparaît généralement
lorsque le mode DIVE est réactivé.
s'adaptant aux remontées rapides induisant une forte accumulation de microbulles
•
(bulle silencieuse)
introduisant une certaine cohérence avec des lois physiques réelles régissant la
•
cinétique des gaz
10.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences
de l'accumulation des microbulles et des profils de plongée inverses dans une même
série de plongées. Il adapte également son mode de calcul en fonction du paramètre
personnel sélectionné.
Les paramètres et la vitesse de décompression en surface dépendent du taux de
microbulles.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière à
considérer le taux maximum de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe
théorique de tissus.
En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d'adapter
la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes :
Réduire la durée d'immersion sans décompression
•
Ajouter des paliers de sécurité obligatoires
•
Augmenter la durée des paliers de décompression
•
Donner un temps de surface plus long (symbole d'avertissement plongeur)
•
95
Symbole d'avertissement plongeur : signifie qu'il faut augmenter le temps de
surface
Certains types de plongée tels que les plongées à temps de surface courts, des
plongées successives plus profondes que les précédentes, des remontées multiples
et les plongées successives sur plusieurs jours peuvent favoriser le risque d'ADD
(accident de décompression). Si tel est le cas, et afin de réduire le risque d'ADD, le
modèle RGBM de Suunto adapte la procédure de décompression et demande alors
que le temps de surface soit allongé et affiche le symbole d'avertissement plongeur.
10.2.2. Limites des plongées sans décompression
Pour une plongée simple, les durées maximales d'immersion sans décompression
(voir Tableau 10.1,« Durées maximalesd'immersion sans décompressionà différentes
profondeurs (m) » et Tableau 10.2,« Durées maximalesd'immersion sans décompression à différentes profondeurs (ft) ») affichées par l'ordinateur de plongée sont
légèrement inférieures à celles permises par les tables de la marine américaine.
96
Tableau 10.1. Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (m)
Durées maximales d'immersion sans décompression (min)
à différentes profondeurs (m) pour la première plongée d'une série
Profondeur
(ft)
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
-124
72
52
37
29
23
18
13
11
9
7
6
163
89
57
39
29
24
18
14
11
9
7
6
5
Paramètre personnel/d'altitude
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
163
89
57
39
29
24
18
14
11
9
7
6
5
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
96
54
35
5
20
16
12
9
8
6
5
4
4
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
96
54
35
25
20
16
12
9
8
6
5
4
4
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
75
45
29
21
15
12
9
7
6
5
4
4
3
97
Tableau 10.2. Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes
profondeurs (ft)
Durées maximales d'immersion sans décompression (min)
à différentes profondeurs (ft) pour la première plongée d'une série
Profondeur
(ft)
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
98
-120
69
50
36
28
22
17
13
10
9
7
6
160
86
56
38
29
23
18
14
11
9
7
6
5
Paramètre personnel/d'altitude
127
65
41
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
160
86
56
38
29
23
18
14
11
9
7
6
5
127
65
41
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
92
52
34
25
20
15
11
9
7
6
5
4
4
127
65
41
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
92
52
34
25
20
15
11
9
7
6
5
4
4
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
73
43
28
20
15
11
9
7
6
5
4
4
3
10.2.3. Plongée en altitude
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu'au niveau de la mer. Après
un voyage en altitude, le plongeur renferme un excédent d'azote dans son organisme
par rapport à l'altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet excédent d'azote
s'élimine progressivement et l'on arrive de nouveau à un état d'équilibre. Il est
recommandé de vous adapter à cette nouvelle altitude et d'attendre au moins trois
heures avant d'effectuer une plongée.
Avant de plongeren haute altitude, la paramètreAltitude de l'instrument doit êtreréglé
sur l'altitude en question afin de modifier les calculs en conséquence. Compte tenu
de l'abaissement de la pression ambiante, les pressions partielles maximales d'azote
admissibles par le modèle mathématique de l'ordinateur de plongée sont réduites.
Par conséquent, les durées maximales d'immersion sans décompression sont plus
courtes.
10.3. Exposition à l'oxygène
Les calculs de toxicité à l'oxygène reposent sur des tables de temps d'exposition
maximum acceptés et les principes qui s'y rattachent. De plus, l'ordinateur de plongée
utilise plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l'exposition
à l'oxygène. Par exemple :
les calculs d'exposition à l'oxygène affichés sont arrondis au pourcentage direc-
•
tement supérieur
pour la plongée de loisir, la valeur limite de PO2recommandée est de 1,4 bar
•
(valeur par défaut)
les limites du pourcentage de toxicité SNC jusqu'à 1,6 bars reposent sur celles du
•
NOAA de 1991
99
Le contrôle de l'OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier à long terme
•
et le taux de récupération est abaissé
Les informations relatives à l'oxygène données par l'ordinateur de plongée comportent
toutes les alertes et les affichages indispensables dans les phases cruciales de la
plongée. Par exemple, les informations suivantes sont données avant et après la
plongée, lorsque l'ordinateur de plongée est réglé en mode NITROX :
le pourcentage d'oxygène sélectionné (O2%) sur l'affichage des raccourcis
•
Le raccourci de toxicité (OLF%) pour les pourcentages SNC et OTU (le plus grand
•
des deux)
les alertes sonores se déclenchent et le texte OLF clignote lorsque les seuils de
•
80 % et de 100 % sont dépassés
les alertes sonores se déclenchent et la valeur PO2réelle clignote lorsqu'elle
•
dépasse la limite définie
en mode PLAN, la profondeur maximale par rapport aux valeurs O2% et PO
•
maximum choisies
100
2
11. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
11.1. Copyright
Tous les droits de ce manuel d'utilisation sont protégés. Il est interdit de copier,
photocopier, traduire ou reproduire sous quelque forme que ce soit tout ou une partie
de ce manuel sans obtenir au préalable le consentement écrit de Suunto.
11.2. Marques
Suunto, D4, Consumed Bottom Time - CBT (temps de plongée écoulée), Oxygen
Limit Fraction - OLF - (toxicité de l'oxygène), Suunto Reduced Gradient Bubble Model
- RGBM - (modèle de décompression à faible gradient de bulle), Continuous Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposéesou non
de Suunto. Tous droits réservés.
11.3. Brevets
Ce produit est protégé par des brevets et les demandes de brevet suivants : US
5,845,235 et US11/152,075. D'autres brevets ont été demandés.
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.