Suunto D4 QUICK GUIDE [it]

IT
1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER IMMERSIONE
SUUNTO ...... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 7
2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE . . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . 9
3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO D4 . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 17
3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO .. . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . 18
3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti .. . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... 18
4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 21
4.1.1. Impostare l'allarme . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 22
4.1.2. Impostazione dell'ora . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... 23
4.1.3. Impostazione del secondo fuso orario ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 23
4.1.4. Impostazione della data . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 24
4.1.5. Impostazione delle unità di misura ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 24
4.1.6. Impostazione della retroilluminazione . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . 25
4.1.7. Impostazione dei toni . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . ... 25
4.2. CRONOMETRO . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .. 26
4.3. CONTATTI BAGNATI AC . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... 26
5. PRIMA DELL'IMMERSIONE . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 28
5.1. ALGORITMO SUUNTO RGBM/SOSTA DI PROFONDITÀ .... . . ..... . . ..... 29
5.2. RISALITE D'EMERGENZA ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... 29
5.3. LIMITI DEI COMPUTER DA IMMERSIONE .. . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 30
5.4. Nitrox . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 30
5.5. Immersioni in apnea . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... 31
5.6. ALLARMI SONORI E VISIVI . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 32
3
5.7. CONDIZIONI DI ERRORE ..... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . 36
5.8. Impostazioni modalità DIVE . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . . 37
5.8.1. Impostazione dell'allarme di profondità . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . 39
5.8.2. Impostazione dell'allarme di profondità (modalità FREE) ..... . . ..... . . 40
5.8.3. Impostazione dell'allarme del tempo di immersione ... . . ..... . . ..... . . . 40
5.8.4. Impostazione dei valori nitrox . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 41
5.8.5. Impostazione del fattore personale/di altitudine . .... . . . .... . . . .... . . . ... 41
5.8.6. Impostazione dell'allarme di intervallo di superficie (modalità
FREE) ... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... 42
5.8.7. Impostazione della velocità di campionamento . . . . .... . . . .... . . . .... . . . . 42
5.8.8. Impostazione delle Soste di profondità . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... 43
5.8.9. Impostazione dei valori RGBM .. . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... 43
5.9. ATTIVAZIONE E CONTROLLI PREVENTIVI .. . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 44
5.9.1. Accesso alla modalità DIVE ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 44
5.9.2. Attivazione della modalità DIVE . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . 44
5.9.3. Indicazione di carica della batteria . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .... 46
5.9.4. Immersioni in altitudine .. . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 47
5.9.5. Fattore Personale . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 48
5.10. SOSTE DI SICUREZZA . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .... 51
5.10.1. Soste di Sicurezza Consigliate . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . 51
5.10.2. Soste di Sicurezza Obbligatorie ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 52
5.11. SOSTA DI PROFONDITÀ .... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . 53
6.1. Immersione in modalità AIR (DIVEair) . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... 55
4
6.1.1. Dati base dell'immersione . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . 56
6.1.2. Segnalibro . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 57
6.1.3. Indicatore della velocità di risalita ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . 58
6.1.4. Immersioni con decompressione ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 58
6.2. Immersioni in modalità NITROX (DIVEnitrox) . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 64
6.2.1. Prima dell'immersione in modalità NITROX ... . . ..... . . ..... . . ..... . . .... 64
6.2.2. Display dell'ossigeno . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .... 66
6.2.3. Livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF) ... . . .... 67
6.3. Immersioni in modalità FREE (DIVEfree) ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .. 68
6.3.1. Archivio giornaliero ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .. 69
6.3.2. Limite di immersione in apnea . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .. 70
7. DOPO L'IMMERSIONE .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . . 71
7.1. Intervallo in superficie . . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 71
7.2. Numerazione delle immersioni ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 72
7.2.1. AIR e NITROX ... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 72
7.2.2. Immersione FREE (In apnea) ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .... 73
7.3. Pianificazione di immersioni ripetitive .. . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .. 73
7.4. Volare dopo un'immersione .. . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 74
7.5. Modalità MEMORY ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .. 75
7.5.1. Modalità Dive Planning (MEMPlan) .... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... 75
7.5.2. Loogbook (MEMLogbook) ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 77
7.5.3. Archivio delle immersioni (MEMHistory) . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 79
7.6. Suunto Dive Manager (SDM) ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 81
5
7.7. www.suuntosports.com e Suunto Diving World all'indirizzo
www.suunto.com/diving . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .... 82
8. CURA E MANUTENZIONE DEL COMPUTER SUBACQUEO SUUNTO .. ..... . 84
9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . . 90
10. SCHEDA TECNICA .. . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . 91
10.1. SPECIFICHE TECNICHE .... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . 91
10.2. RGBM .... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 94
10.2.1. Decompressione adattiva di Suunto RGBM ... . . ..... . . ..... . . ..... . . .. 95
10.2.2. Limiti di non decompressione o della curva di sicurezza ..... . . . .... . . 96
10.2.3. Immersioni in altitudine .... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 99
10.3. Esposizione all'ossigeno ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 99
11. PROPRIETÀ INTELLETTUALE . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 101
11.1. COPYRIGHT . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ... 101
11.2. MARCHI COMMERCIALI .. . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . 101
11.3. BREVETTO ... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 101
12. LIBERATORIE ... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .. 102
12.1. Responsabilità dell'utente . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . .. 102
12.2. CE . . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . 102
13. GARANZIA LIMITATA SUUNTO per computer subacquei Suunto e relativi
accessori .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . 103
14. SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO . . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . .... . . . 109
GLOSSARIO .... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . ..... . . . 110
6

1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER IMMERSIONE SUUNTO

Suunto D4 è stato progettato per vivere al meglio le vostre immersioni.
In tal modo la vostra esperienza subacquea risulta semplificata, in quanto tutte le informazioni necessarie su profondità, tempo e stato di decompressione sono disponibili su un unico schermo di facile lettura.
7
Per sfruttare al meglio le potenzialità del vostro Suunto D4 siete invitati a leggere attentamente il presente manuale e ad assicurarvi di avere compreso completamente il funzionamento, i display e i limiti dello strumento prima di utilizzarlo. Per darvi un ulteriore aiuto, alla fine del presente manuale potrete trovare un glossario contenente le spiegazioni della terminologia nelle immersioni.
8

2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE

In questo manuale sono presentiimportanti richiami di sicurezza. Sono state utilizzate tre categorie di richiami, elencate in ordine decrescente di importanza.
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure potenzialmente pericolose per la salute o la vita dell'utente.
ATTENZIONE
NOTA
Prima di procedere con la lettura del presente manuale, è molto importante leggere i seguenti richiami. Questi richiami vengono dati con lo scopo di aumentare la sicurezza durante l'utilizzo del Suunto D4 e non devono assolutamente essere ignorati.
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure che possono danneggiare lo strumento
È utilizzata per evidenziare informazioni importanti
LEGGERE QUESTO MANUALE! Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni dall'inizio alla fine, prestando attenzione a tutti i richiami elencati qui di seguito e nel Capitolo 5, PRIMA DELL'IMMERSIONE.Accertarsi di avercompreso a fondo l'uso, il significato dei display e i limiti del computer da immersione. Ogni confusione che derivi dal mancato rispetto delle seguenti istruzioni o da un uso improprio dello strumento, possono far sì che il subacqueo commetta errori tali da rendere pericolosa l'immersione.
9
PERICOLO
NON PER USO PROFESSIONALE! I computer da immersione SUUNTO sono destinati esclusivamente all'uso ricreativo. Le immersioni professionali o commerciali potrebbero esporre il sub a profondità e condizioni tali da aumentare il rischio di malattia da decompressione (MDD). Si sconsiglia pertanto l'utilizzo di Suunto durante immersioni professionali o commerciali.
PERICOLO
10
IL COMPUTER DA IMMERSIONE DOVREBBE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA SUBACQUEI CHE SONO STATI OPPORTUNAMENTE ISTRUITI SULL'UTILIZZO DELL'ATTREZZATURA SUBACQUEA Ricordarsi che un computer per immersioni non sostituisce un adeguato addestramento. Una preparazione inadeguata o insufficiente può condurre a commettere errori tali da rendere l'immersione un'attività ad alto rischio.
PERICOLO
RICORDARSI CHEESISTE SEMPRE IL RISCHIO DIMALATTIA DA DECOMPRESSIONE(MDD), ANCHE SE SI SEGUE ILPIANO DI IMMERSIONE PRESCRITTO DALLE TABELLE DI IMMERSIONE ODA UNCOMPUTER. NESSUNA PROCEDURA, COMPUTER O TABELLA DI IMMERSIONE PUÒ ELIMINARE LA POSSIBILITÀ DI INCORRERE IN MDD O TOSSICITÀ DELL'OSSIGENO. La fisiologia di un individuo può variare anche da un giorno all'altro. Il computer da immersione non è in grado di tenere conto di queste variazioni. Vi raccomandiamo di rimanere entro i limiti d'esposizione indicati dallo strumento in modo da minimizzare il rischio di MDD. A scopo precauzionale, vi consigliamo di sottoporvi a visite mediche periodiche per accertare la vostra idoneità fisica.
PERICOLO
SUUNTO RACCOMANDA VIVAMENTE CHE I SUB SPORTIVI NON SUPERINO LA PROFONDITÀ MASSIMA DI 40 M/130 FT O LA PROFONDITÀ CALCOLATA DAL COMPUTER IN BASE ALLA % DI O2 SELEZIONATA E IL LIMITE MASSIMO DI PO2DI 1,4 BAR!
11
PERICOLO
SI SCONSIGLIA DI EFFETTUARE IMMERSIONI CHE NON RICHIEDANO SOSTE DI DECOMPRESSIONE. NON APPENA IL COMPUTER VI AVVISA CHE È NECESSARIA UNA SOSTA DI DECOMPRESSIONE, BISOGNA RISALIRE E INIZIARE IMMEDIATAMENTE LA DECOMPRESSIONE! Prestare attenzione alla scritta lampeggiante ASC TIME ed alla freccia rivolta verso l'alto.
PERICOLO
PERICOLO
12
UTILIZZARE GLI STRUMENTI DI EMERGENZA. Ogni qualvolta si effettuino immersioni con il computer, accertarsi di utilizzare gli strumenti di emergenza, compresi un profondimetro, un manometro sommergibile, un timer o orologio, e di avere accesso alle tabelle di decompressione.
EFFETTUARE LE VERIFICHE PREVENTIVE! Prima di immergersi, attivare e verificare sempre lo strumento, controllando che tutti i segmenti del display a cristalli liquidi (LCD) siano visibili, che il livello di carica della batteria sia sufficiente e che i settaggi riguardanti l'ossigeno, l'altitudine, gli adattamenti personali, le soste di sicurezza/profondità e l'RGBM siano corretti.
PERICOLO
SI SCONSIGLIA DI VIAGGIARE IN AEREO SE IL COMPUTER STA ANCORA EFFETTUANDO IL CONTO ALLA ROVESCIA DEL TEMPODI NON VOLO. PRIMA DIPRENDERE UN AEREO, RICORDARSI SEMPRE DI ATTIVARE IL COMPUTER PER CONTROLLARE IL TEMPO DI NON VOLO RIMANENTE! La mancata osservanzadel tempo di non volocomporta un notevole aumento del rischio di MDD. Vi ricordiamo di prendere visione delle raccomandazioni del DAN (Diver's Alert Network) in Sezione 7.4, «Volare dopo un'immersione».
PERICOLO
SI SCONSIGLIA CALDAMENTE LO SCAMBIO O LA CONDIVISIONE TRA UTENTI DEL COMPUTER DA IMMERSIONE DURANTE IL SUO FUNZIONAMENTO! Le informazioni fornite non terrebbero conto d'eventuali immersioni o sequenze di immersioni ripetitive, effettuate in precedenza dall'utilizzatore. Il profilo di immersione fornito deve combaciare con quello del subacqueo. Se ci s'immerge senza il computer durante una qualsiasi immersione, lo stesso, se utilizzato in immersioni successive a questa, fornirà dati inattendibili. Nessun computer è in grado di tenere conto di immersioni che non ha eseguito. È perciò opportuno sospendere qualsiasi attività subacquea per almeno 4 giorni prima di utilizzare per la prima volta un computer subacqueo per evitare che fornisca dati inattendibili.
13
PERICOLO
NON IMMERGERSI MAI SENZA AVERE PERSONALMENTE VERIFICATO IL CONTENUTO DELLA PROPRIA BOMBOLA CONTENENTE ARIA ARRICCHITA E SENZA AVERNE INSERITO IL VALORE ANALIZZATO NEL COMPUTER DA IMMERSIONE! Errori nella verifica della miscela presente nella bombola e nel corrispondente settaggio della % di O2nel computer, sono causa di informazioni errate relative al piano di immersione.
PERICOLO
14
IL COMPUTER DA IMMERSIONE NON ACCETTA VALORI FRAZIONATI DI PERCENTUALE DI OSSIGENO! NON ARROTONDARE MAI AL VALORE SUPERIORE LE PERCENTUALI NON INTERE! Per esempio, se si riscontra una percentuale di ossigeno del 31,8%, il valore da immettere nel computer subacqueo è 31%. Un arrotondamento al valore superiore porta ad una sottostima delle percentuali di azoto e ad errati calcoli della decompressione. Se si vuole settare il computer in modo che i calcoli siano più conservativi, si può utilizzare la funzione Adattamenti Personali per influire sui calcoli di decompressione oppure ridurre il valore del PO2per influire sull'esposizione all'ossigeno.
PERICOLO
SELEZIONARE LE CORRETTE IMPOSTAZIONI DI ADATTAMENTO DI ALTITUDINE! Se le immersioni avvengono ad altitudini superiori ai 300 m/1,000 ft, la funzione Adattamento di altitudine(Altitude Adjustment) deve essereimpostata in modo corretto per consentire al computer di calcolare lo stato di decompressione. Il computer da immersione non è atto ad essere utilizzato ad altitudini superiori ai 3,000m/10,000 ft. Il superamento di tale limite massimo o l'impostazione sbagliata degli Adattamenti di altitudine comporteranno dati di immersione e pianificazione inattendibili.
PERICOLO
PERICOLO
SELEZIONARE LE CORRETTE IMPOSTAZIONI DI ADATTAMENTO PERSONALE! Il subacqueo deve utilizzare questa funzione per rendere i calcoli più conservativi ogni qualvolta si renda conto di essere in presenza di fattori di aumento dei rischi di MDD. L'errata impostazione del Fattore Personale comporta dati di immersione e pianificazione inattendibili.
Questo strumento contiene una batteria al litio. Per limitare il rischio di incendi o scottature, non smontare, schiacciare, forare, cortocircuitare o gettare sul fuoco o in acqua. Utilizzare esclusivamente le batterie indicate dal produttore. Riciclare e smaltire le batterie esaurite.
15
NOTA
16
Prima che lo strumento termini il conto alla rovescia del tempo di non volo, non è possibile alternare le modalità AIR, NITROX e FREE DIVE. L'unica eccezione a questa regola è la seguente: anche durante il tempo di non volo è possibile passare dalla modalità AIR alla modalità NITROX. Se si pianificano immersioni sia con aria che con nitrox durante la stessa serie di immersioni, è necessario impostare lo strumento in modalità NITROX e modificare di conseguenza la miscela di gas.

3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO D4

U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
Numero di immersione
Indicatore allarme di immersione
Indicatore allarme giornaliero
Indicatore sosta di sicurezza
Icona di non volo
Data Doppio fuso orario Profondità massima O
2
(Modalità Nitrox)
Ora
Profondità attuale
Allarme di bassa carica della batteria
Simbolo di attenzione per il subacqueo
Indicatore di contatto bagnato attivo
Display dell’ora attuale Indicatore di modalità Tempo di non decompressione Tempo di risalita complessivo Profondità di tetto Durata delle soste di sicurezza/profondità Durata dell’intervallo di superficie Tempo di non volo
Display dei secondi Cronometro Giorno della settimana Tempo di immersione
Temperatura PO2 (Modalità Nitrox) %OLF (Modalità Nitrox)
Barra della velocità di risalita
17

3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO

Suunto D4 comprende tre modalità operative principali: la modalità TIME (TIME), la modalità DIVE (DIVE) e la modalità MEMORY (MEM). Per passare da una modalità all'altra, premere il pulsante MODE. Per selezionare una sottomodalità nelle modalità DIVE e MEM, premere i pulsanti UP/DOWN.

3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti

La seguente tabella riporta le funzioni principali dei pulsanti del computer da immersione. I pulsanti ed il loro utilizzo saranno spiegati in maniera più dettagliata nelle relative sezioni del presente manuale.
18
Tabella 3.1. Simboli e funzioni dei pulsanti
PulsanteSimbolo
Pressione del tasto
BreveMODE
Funzioni principali
Passa da una modalità principale ad un'altra Passa da una sottomodalità ad una modalità
principale Attiva la retroilluminazione in modalità DIVE
Attiva la retroilluminazione in altre modalitàLungaMODE
BreveSELECT
BreveUP
Seleziona una sottomodalità Seleziona e accetta le impostazioni Visualizza l'archivio giornaliero in modalità FREE
(modalità di immersione in apnea) Passa da un display alternativo all'altro
Cambia la sottomodalità Aumenta i valori Cambia le selezioni rapide nelle modalità TIME e
DIVE
19
20
PulsanteSimbolo
Pressione del tasto
BreveDOWN
LungaDOWN
Funzioni principali
Passa da un display alternativo all'altro Cambia la sottomodalità Diminuisce i valori Modificare le selezioni rapide nelle modalità TIME
e DIVE Accede alla modalità Setting

4. PREPARAZIONE ALL'UTILIZZO DEL SUUNTO D4

Per sfruttare al meglio le potenzialità di Suunto D4, prendetevi del tempo per personalizzarlo e farlo veramente vostro. Impostate la data e l'ora, nonché gli allarmi e i toni, l'unità di misura e la retroilluminazione.
Suunto D4è un computer da immersione di facile utilizzo e in breve imparerete a utilizzarne al meglio le funzioni. Assicuratevi di conoscere veramente il computer e di averlo impostato secondo le vostre esigenze PRIMA di effettuare un'immersione.

4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME

La prima cosa da fare sul Suunto D4, è impostare l'allarme, l'ora, il doppio fuso orario, la data, l'unità di misura, la retroilluminazione e i toni. Questa sezione vi insegnerà a farlo.
Ma prima si osservi la figura sottostante, che mostra come passare da un tasto rapido all'altro nella modalità TIME.
NOTA
Il display dei secondi passa al display della data dopo 5 minuti, per risparmiare la carica della batteria.
21
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
USARE I PULSANTI UP E DOWN PER
CAMBIARE TRA LE FUNZIONI SEGUENTI:
ALLARME, ORA, SECONDO FUSO ORARIO, DATA,
UNITÀ, RETROILLUMINAZIONE E TONI.
Per illuminare il display premere il pulsante MODE per più di 5 secondi.
Ora, dopo aver imparato come passare da un tasto rapido all'altro, potete imparare a impostarli. La figura seguente illustra come accedere al menu TIME SETTINGS (Impostazioni ora).

4.1.1. Impostare l'allarme

Il computer da immersione dispone di una funzione di allarme giornaliero. Quando si attiva l'allarme giornaliero, lo schermo lampeggia e l'allarme emette un segnale sonoro per 24 secondi. Premere un tasto qualsiasi per arrestare l'allarme.
22
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.

4.1.2. Impostazione dell'ora

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
Nella modalità TIME SETTING, si possono regolare ora, minuti e secondi e scegliere tra la visualizzazione a 12 o a 24 ore.

4.1.3. Impostazione del secondo fuso orario

Nella modalità DUAL TIME SETTING si possono selezionare l'ora e i minuti di un secondo fuso orario - funzione questa molto utile se si viaggia in paesi con fusi orari diversi.
23
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.

4.1.4. Impostazione della data

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
In modalità DATE SETTING si possono impostare l'anno, il mese e il giorno. Il giorno della settimana è calcolato automaticamente dal computer in base alla data impostata.

4.1.5. Impostazione delle unità di misura

Nella modalità UNITS SETTING si può selezionare la visualizzazione dell'unità di misura secondo il sistema metrico o quello anglosassone - metri/piedi, Centigradi/Farenheit, ecc.
24
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.

4.1.6. Impostazione della retroilluminazione

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
In modalità BACKLIGHT SETTING si può attivare o disattivare la retroilluminazione e determinare il tempo di accensione (5, 10, 20, 30 o 60 secondi). Se la retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di attivazione di un allarme.

4.1.7. Impostazione dei toni

In modalità TONE SETTING si possono attivare o disattivare i toni.
25
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO IL COMPUTER DA IMMERSIONE
È A CONTATTO CON L'ACQUA, COMPARE IL SIMBOLO AC NELL'ANGOLO SUPERIORE DESTRO DEL D
ISPLAY, CHE INOLTRE INDICA CHE È ATTIVA
LA MODALITÀ DIVE.
Quando i toni sono disattivati, non si attivano allarmi acustici.

4.2. CRONOMETRO

Il cronometro di Suunto D4 misura i tempi trascorsi e i tempi intermedi.

4.3. CONTATTI BAGNATI AC

Il contatto bagnato e di trasferimento dati è situato sul della cassa. Sott'acqua i poli del contatto bagnato sono collegati per mezzo della conduttività dell'acqua e sul display viene visualizzato il simbolo "AC". Tale simbolo rimane visualizzato fino a disattivazione del contatto bagnato.
26
La presenza di impurità o sporcizia sul contatto bagnato può impedire l'attivazione
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
SENSORE
ACQUA/
DATI
SENSORE DI PROFONDITA’
automatica del suddetto. È quindi necessario mantenere puliti i contatti bagnati. Per pulire il contatto utilizzare acquadolce e una spazzola morbida (ad es. uno spazzolino da denti).
27

5. PRIMA DELL'IMMERSIONE

Non utilizzare il computer da immersione senza aver letto attentamente ed in ogni sua parte il presente manuale di istruzioni, inclusi le precauzioni di sicurezza. Accertarsi di aver ben compreso il funzionamento dello strumento, le informazioni visualizzate sui display e i limiti dello strumento stesso. Se dovessero sorgere dubbi riguardanti questo manuale o Suunto D4 rivolgersi al proprio rivenditore Suunto prima di effettuare immersioni con il computer da immersione.
È importante ricordare che OGNUNO È RESPONSABILE DELLA PROPRIA SICUREZZA.
Se utilizzato correttamente, Suunto D4 è un ottimo strumento per aiutare sub in possesso di brevetto e debitamente formati a pianificare ed effettuare immersioni sportive. NON SOSTITUISCE LE REGOLE CHE I SUB IN POSSESSO DEL BREVETTO SEGUONO e non sostituisce i principali accorgimenti da seguire durante la decompressione.
PERICOLO
Evitate le immersioni con miscele diverse dalla normale aria se non avete frequentato un corso e conseguito un brevetto in questa specifica specialità.
28
Le immersioni con miscele d'aria arricchita (nitrox) comportano rischi diversi da quelli associati alle immersioni con aria standard. È necessario un addestramento adeguato per imparare a comprendere ed evitare tali rischi, che non sono prontamente intuibili. Tali rischi comprendono gravi lesioni o morte.

5.1. ALGORITMO SUUNTO RGBM/SOSTA DI PROFONDITÀ

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
È NECESSARIO EFFETTUARE UNA
SOSTA DI PROFONDITÀ A 12 M.
L’INDICATORE DEI SECONDI MOSTRA
CHE MANCANO 58 SECONDI AL
COMPLETAMENTO DI TALE SOSTA.
Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model), utilizzato da Suunto D4, calcola sia il gas disciolto che quello libero nel sangue e nei tessuti dei sub. Rappresenta un passo avanti rispetto ai modelli classici Haldane che non calcolano il gas libero. Suunto RGBM presenta il vantaggio di offrire un livello di sicurezza avanzato grazie alla sua capacità di adattarsi ad una varietà di situazioni e profili di immersione.
Allo scopo di ottimizzare la risposta a diverse situazioni di rischio, è stata introdotta un'ulteriore categoria di soste, indicata come Sosta di sicurezza obbligatoria. La combinazione dei diversi tipi di soste dipende dalle impostazioni dell'utente e dalla specifica situazione in cui avviene l'immersione.
Per approfittare al meglio dei vantaggi relativi alla sicurezza dell'RGBM, consultare Sezione 10.2, «RGBM».

5.2. RISALITE D'EMERGENZA

Nella remota possibilità di mal funzionamento del computer durante l'immersione, seguire le procedure d'emergenza apprese durante il corso di immersione oppure, in alternativa, seguire le istruzioni seguenti:
29
Mantenere la calma e risalire immediatamente ad una profondità inferiore ai 18
1. metri/60 piedi. Alla profondità di 18 m/60 ft rallentare la velocità di risalita fino a 10 metri al minuto
2. [33 piedi/min] e portarsi ad una profondità compresa tra i 3 e i 6 metri [tra 10 e 20 piedi]. Sostare a questa profondità fino a quando la propria riserva d'aria lo consente.
3. Dopo l'emersione, evitare di immergersi per almeno 24 ore.

5.3. LIMITI DEI COMPUTER DA IMMERSIONE

I calcoli del computer da immersione si basano su ricerche e tecnologie di decompressione all'avanguardia, nonostante ciò è importante comprendere che il computer non può monitorare le effettive funzioni fisiologiche di un singolo sub. Tutte le procedure di decompressione finora note agli autori, comprese le tabelle della U.S. Navy, si basano su modelli matematici teorici, ideaticon lo scopo di ridurre la probabilità di insorgenza di patologie da decompressione.

5.4. Nitrox

L'immersione con il Nitrox consente di prolungare i tempi di permanenza sul fondo e di ridurre il rischio di patologie da decompressione, in quanto la percentuale d'azoto presente in questa miscela è ridotta.
30
Tuttavia, quando la miscela di gas è alterata, la percentuale di ossigeno della miscela tende ad aumentare. Tale aumento espone il sub ad un rischio di tossicità dell'ossigeno che in genere non viene preso in considerazione nelle immersioni amatoriali. Per evitare tale rischio, il computer tracciail tempo e l'intensità dell'esposizione ad ossigeno e informa il sub su come adattare il piano di immersione in modo da mantenere l'esposizione ad ossigeno entro limiti ragionevoli.
Nel caso di miscele respiratorie alterate, oltre agli effetti fisiologici che ha l'aria arricchita sul corpo, bisogna tener presente anche delle particolari condizioni operative. Elevate concentrazioni di ossigeno presentano rischio di esplosione o di incendio. Consultare il produttore della propria attrezzatura per verificarne la compatibilità al nitrox.

5.5. Immersioni in apnea

L'apnea subacquea e in particolare l'apnea combinata a immersioni con autorespiratore, può essere fonte di rischi poco conosciuti e non ancora studiati.
Chiunque effettui qualsiasi tipo di immersione in apnea si espone al rischio della Sincope da Apnea Prolungata (SWB) ovvero l'improvvisa perdita di coscienza determinata da una carenza di ossigeno.
31
A ogni immersione in apnea avviene uno scambio gassoso, tra sangue e tessuti "veloci", che provoca un accumulo dell'azoto disciolto. Dato il breve tempo di sosta in profondità, questo accumulo è di norma trascurabile. Pertanto, se lo sforzo impiegato durante l'immersione in apnea non è stato eccessivo, il rischio insito nelle immersioni dopo un'apnea è del tutto trascurabile. Tuttavia, il fenomeno contrario è tuttora poco conosciuto e può pertanto aumentare notevolmente il rischio di MDD. In conclusione, LA PRATICA DELLE IMMERSIONI IN APNEA DOPO AVER EFFETTUATO IMMERSIONI CON AUTORESPIRATORE VA EVITATA. Si dovrebbe quindi evitare l'apnea e non superare comunque i 5 metri/16 piedi di profondità, nelle due ore successive alle immersioni con autorespiratore.
PERICOLO

5.6. ALLARMI SONORI E VISIVI

Il computer da immersione evidenzia con segnali visivi e sonori l'avvicinarsi di limiti importanti o lo scattare di unallarme pre-impostato. La seguente tabella riporta i diversi allarmi e i relativi significati.
32
Suunto consiglia comunque di partecipare ad un corso di immersioni in apnea e di fisiologia prima di effettuare immersioni in apnea. Ricordarsi che un computer per immersioni non è sostitutivo di un adeguato addestramento. Una formazione insufficiente o inadeguata può condurre il sub a commettere errori tali da mettere la propria vita o incolumità a rischio.
Tabella 5.1. Tipi di allarmi sonori e visivi
Il computer da immersione è attivato.Un bip breve Il computer da immersione ritorna automaticamente
alla modalità TIME.
Tre bip intervallati da tre secondi e retroilluminazione attivata
Bip continui e retroilluminazione attivata
L'immersione senza soste diventa un'immersione con una tappa di decompressione. Comparirà una freccia rivolta verso l'alto e inizierà a lampeggiare l'allarme tempo di risalita ASC TIME.
Si è superata la velocità massima di risalita permessa (10 metri al minuto/33 piedi al minuto). La barra della velocità di risalita lampeggia e compare l'avviso di STOP.
Si è superata la profondità del massimale di decompressione. Compare un avviso di errore Er e una freccia rivolta verso il basso. Scendere immediatamente al livello del massimale o ad una profondità inferiore. In caso contrario, dopo tre minuti lo strumento entrerà in modalità di errore permanente, indicata dal simbolo fisso Er.
Motivo di allarmeTipo di allarme
33
Gli allarmi di profondità massima, tempo di immersione e ora si possono impostare prima dell'immersione. Vedere anche Sezione 5.8, «Impostazioni modalità DIVE» e Sezione 4.1, «IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME».
Tabella 5.2. Tipi di allarmi preimpostati
Motivo di allarmeTipo di allarme
Serie di bip continui per 24 secondi La profondità massima lampeggia finché il valore della
profondità attuale supera il valore preimpostato. Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non
è premuto un pulsante. Il tempo di immersione lampeggia per un minuto.
Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non è premuto un pulsante.
L'ora attuale lampeggia per un minuto.
34
La profondità massima impostata è stata superata.
Il tempo d'immersione impostato è stato superato.
Si è raggiunto il tempo d'allarme impostato.
Tabella 5.3. Allarmi ossigeno in modalità nitrox
Bip continui per 3 minuti e retroilluminazione attivata
Si è superato il limite impostato della pressione parziale di ossigeno. Il display alternativo è sostituito da un valore attuale PO2lampeggiante. Bisogna immediatamente risalire sopra il limite di profondità PO2.
Il valore dell'OLF (livello di tossicità raggiunto dall'ossigeno) raggiunge l'80%. Il valore dell'OLF inizierà a lampeggiare.
Il valore dell'OLF raggiunge il 100%. Il valore dell'OLF inizierà a lampeggiare.
Motivo di allarmeTipo di allarme
NOTA
PERICOLO
Se la retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di attivazione di un allarme.
QUANDO LA FRAZIONE DEL LIMITE DI OSSIGENO INDICA CHE SI È RAGGIUNTO IL LIMITE MASSIMO, BISOGNA IMMEDIATAMENTERIDURRE L'ESPOSIZIONE ALL'OSSIGENO. La mancata riduzione dell'esposizione ad ossigeno dopo la comparsa dell'avviso, può aumentare rapidamente il rischio di tossicità dell'ossigeno, di lesioni o morte.
35

5.7. CONDIZIONI DI ERRORE

Il computer da immersione è provvisto di indicatori di allarme per avvisare il sub di determinate situazioni che aumenterebbero notevolmente il rischio di MDD. La mancata risposta a tali allarmi comporta l'attivazione della modalità Error, ad indicare il notevole aumento del rischio di MDD. Una corretta comprensione e un adeguato utilizzo del computer da immersione eviteranno di entrare in modalità Error.
Decompressione omessa
L'omissione della decompressione, cioé quando si supera per più di tre minuti il massimale, comporta l'attivazione della modalità Error. Durante questi tre minuti compare l'avviso Er e si attiva l'allarme sonoro. Dopo questo periodo, il computer entra nella modalità Permanent Error. Lo strumento continuerà a funzionare normalmente se si scende sotto il massimale entro tre minuti.
Una volta entrato in modalità permanent Error, lo strumento mostrerà solo l'avviso Er nella finestra centrale. Il computer non mostrerà i tempi di risalita né le soste. Tuttavia, tutti gli altri display funzioneranno normalmente e forniranno le informazioni per la risalita. Bisogna risalire immediatamente ad una profondità tra 3 e 6 m/tra 10 e 20 piedi e rimanervi fino all'esaurimento della riserva d'aria.
Dopo l'emersione, evitare di immergersiper almeno 48 ore. Durante l'attivazione della modalità Permanent Error, sarà visualizzato il simbolo Er nella finestra centrale e la modalità Planning sarà disattivata.
36

5.8. Impostazioni modalità DIVE

Suunto D4 è dotato di diverse funzioni personalizzabili, nonché di allarmi di tempo e profondità impostabili a seconda delle esigenze dell'utente. Le impostazioni della modalità DIVE dipendono dalla sottomodalità Dive selezionata (AIR, NITROX, FREE), in modo che, ad esempio, le impostazioni Nitrox siano disponibili solo nella sottomodalità NITROX.
La seguente tabella riporta le impostazioni di immersione disponibili in ciascuna sottomodalità DIVE.
37
Tabella 5.4.
Modalità FREEModalità NITROXModalità AIRImpostazione
XXXAllarme di profondità X Allarme di profondità XXXAllarme di tempo d'immersione X Allarmedi intervallo di superficie X Nitrox XXFattore personale/Altitudine XXXVelocità di campionamento XXSosta di profondità XXRGBM XXXUnità di misura
La figura seguente illustra come accedere al menu delle impostazioni della modalità DIVE.
38
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
USARE I PULSANTI UP E DOWN PER PASSARE DA UNA IMPOSTAZIONE DI MODALITÀ
DIVE ALL’ALTRA.
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
Alcune impostazioni non possono essere modificate prima di 5 minuti dall'ultima immersione.

5.8.1. Impostazione dell'allarme di profondità

Con il computer subacqueo, si può impostare un allarme di profondità.
39
L'allarme di profondità è impostato in fabbrica a 30 m/131 piedi, ma l'utente può
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
adattarlo in base alle proprie esigenzeoppure disattivarlo del tutto. Il range diprofondità può essere impostato tra 3m e 100 m/tra 9 piedi e 328 piedi.

5.8.2. Impostazione dell'allarme di profondità (modalità FREE)

È possibile impostare l'allarme di profondità per indicare una determinata profondità, ad esempio, l'inizio della caduta libera o il momento in cui è necessario compensare.

5.8.3. Impostazione dell'allarme del tempo di immersione

The Suunto D4 dispone di un'impostazione dell'allarme di tempo di immersione la cui attivazione consente un maggior grado di sicurezza nelle immersioni.
NOTA
40
Ad esempio, l'allarme del tempo di permanenza sul fondo può essere impostato entro un campo di 1 - 99 minuti.

5.8.4. Impostazione dei valori nitrox

Se impostata nella modalità NITROX, la corretta percentuale di ossigeno presente nel gas della bombola deve essere sempre inserita nel computer per garantire la correttezza dei calcoli di ossigeno e azoto. Inoltre deve essere impostato il limite di pressione parziale dell'ossigeno. In modalità di impostazione NITROX sarà visualizzata anche la massima profondità equivalente ammessa, in base alle impostazioni selezionate.
L'impostazione predefinita per la percentuale di ossigeno (O2%) è di 21% (aria) e l'impostazione della pressione parziale dell'ossigeno (PO2) è di 1,4 bar.
NOTA

5.8.5. Impostazione del fattore personale/di altitudine

Le impostazioni di Altitudine e del Fattore Personale attuali sono visualizzate nello schermo di avvio quando si accede alla modalità DIVE. Se la modalità non corrisponde alle condizioni personali o all'altitudine (vedereSezione 5.9.4, «Immersioni in altitudine» e Sezione 5.9.5, «Fattore Personale»), bisogna assolutamente inserire la selezione corretta prima di effettuare un'immersione. Selezionare l'altitudine corretta con Adattamento di Altitudine e aggiungere un livello conservativo extra con Fattore Personale.
Se il contenuto di ossigeno di una miscela è impostato sul 22% o su un valore superiore, l'impostazione resterà memorizzata finché non sarà cambiata; non torna automaticamente a 21%.
41
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.

5.8.6. Impostazione dell'allarme di intervallo di superficie (modalità FREE)

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
È possibile impostare un intervallo di superficie per indicare la durata dell'intervallo di superficie prima di una nuova immersione. Suunto D4 inizia a calcolare il tempo automaticamente quando si risale (a una profondità di 0,5 m/1,6 piedi).

5.8.7. Impostazione della velocità di campionamento

La velocità di campionamento regola la frequenza di memorizzazione dei dati relativi a profondità, tempo e temperatura dell'acqua.
La velocità di campionamento del profilo di immersione può essere impostata a 1, 2 o 5 secondi. La velocità di campionamento con aria e con nitrox è di 1, 10, 20, 30 e 60 secondi.
42

5.8.8. Impostazione delle Soste di profondità

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
Se sono attivate, si attiveranno le Soste di profondità iterative. La durata delle singole Soste di profondità può essere impostata ad 1 o 2 minuti.

5.8.9. Impostazione dei valori RGBM

Per alcuni sub e per determinate condizioni di immersione, può essere auspicabile impostare la modalità RGBM attenuata. La selezione viene visualizzata durante l'avvio della modalità DIVE. Le opzioni sono: effetti pieni di RGBM (100%) e RGBM attenuata (50%).
43

5.9. ATTIVAZIONE E CONTROLLI PREVENTIVI

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La presente sezione riguarda le procedure di attivazione della modalità DIVE e indica i controlli che è necessario compiere prima dell'immersione.

5.9.1. Accesso alla modalità DIVE

Suunto D4 dispone di tre modalità di immersione: La modalità AIR per l'immersione solo con aria standard, la modalità NITROX per l'immersione con miscele arricchite di ossigeno e la modalità FREE per le immersioni in apnea.
La modalità OFF disattiva la modalità DIVE e consente l'impiego della modalità TIME sott'acqua. La modalità di immersione selezionata è visualizzata quando si accede alla modalità DIVE e si può passare da una sottomodalità all'altra premendo i pulsanti UP/DOWN.

5.9.2. Attivazione della modalità DIVE

Il computer da immersione si attiva automaticamente quando si scende ad una profondità superiore ai 0,5 m/1,5 piedi. Tuttavia, è necessario attivare la modalità
DIVE PRIMA dell'immersione per controllarele impostazioni delfattore personale e di altitudine, la condizione della batteria, le impostazioni dell'ossigeno, ecc.
44
Dopo l'attivazione, tutti gli elementi del display si accendono, compresi la retroilluminazione el'allarme sonoro. Dopodichè vengono visualizzate le impostazioni personali e di altitudine selezionate, nonchè lo stato dell'RGBM e della Sosta di profondità. Dopo alcuni secondi compare l'indicatore di livello della batteria.
A questo punto occorre effettuare i controlli necessari, assicurandosi che:
la modalità attiva nello strumento sia quella corretta e il display sia completo
• (modalità AIR/NITROX/FREE) la carica della batteria sia sufficiente
• il fattore personale, di altitudine, le impostazioni delle soste di sicurezza/profondità
• e dell'RGBM siano corretti. lo strumento visualizzi le unità di misura corrette (metrica/anglosassone)
• lo strumento indichi dati corretti di temperatura e profondità (0,0 m) [0 piedi]
• gli allarmi suonino
Inoltre, se si è in modalità NITROX, verificare che:
la corretta percentuale di ossigeno viene regolata secondo la percentuale di
• ossigeno misurata nella bombola il limite di pressione parziale dell'ossigeno sia scelto correttamente
45
Per ulteriori informazioni sulla modalità NITROX, consultare Sezione 6.2, «Immersioni in modalità NITROX (DIVEnitrox)».
A questo punto il computer è pronto per l'immersione.

5.9.3. Indicazione di carica della batteria

La temperatura o un'ossidazione interna possono influire negativamente sulla tensione della batteria. Un lungo periodo d'inattività o condizioni di freddo intenso potrebbero attivare un erroneo allarme di batteria scarica. In questi casi, tornare alla modalità DIVE per ricevere l'indicazione di carica reale della batteria.
Al termine del controllo della batteria, l'Allarme di Batteria Scarica è evidenziato dal simbolo della batteria.
Se in modalità Surface appare il simbolo batteria o se il display è sbiadito o debole, la batteria potrebbe essere troppo scarica per alimentare correttamente il computer. Se ne raccomanda la sostituzione immediata.
NOTA
46
Per ragioni di sicurezza, la retroilluminazione non può essere attivata quando compare il simbolo di batteria ad avvisare che la batteria è scarica.

5.9.4. Immersioni in altitudine

Il computer può essere settato sia per immersioni in altitudine sia su di un calcolo più conservativo del modello matematico dell'azoto.
Quando si programma lo strumento per la corretta altitudine, è necessario selezionare le corrette impostazioni di Adattamento di Altitudine in base a Tabella 5.5, «Impostazioni di Adattamento di Altitudine». Il computer regolerà il suo modello matematico in base all'impostazione di altitudine selezionata, mostrando tempi di non decompressione più brevi ad altitudini maggiori (vedere Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non
decompressione per diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft) » nella Sezione 10.2, «RGBM»).
Tabella 5.5. Impostazioni di Adattamento di Altitudine
Gamma di altitudiniValore di adattamento alt.
0 - 300 m / 0 - 1000 ftA0 300 - 1500 m / 1000 - 5000 ftA1 1500 - 3000 m / 5000 - 10 000 ftA2
NOTA
Sezione 5.8.5, «Impostazione del fattore personale/di altitudine» descrive come viene impostato il valore di altitudine.
47
PERICOLO

5.9.5. Fattore Personale

Esistono fattori personali che possono aumentare la predisposizione alla MDD, che si possono prevedere in anticipo e inserire nel modello di decompressione. Tali fattori variano da persona a persona e da giorno a giorno. È disponibile un'impostazione del Fattore Personale in tre fasi se si opta per un piano d'immersione più conservativo, mentre, per sub molto esperti, è disponibile un adattamento in due fasi per l'effetto dell'RGBM su immersioni ripetitive.
Di seguito ricordiamo alcuni dei fattori personali principali, non tutti, che possono causare un aumento del rischio di MDD:
immersioni in acqua fredda o temperatura dell'acqua inferiore ai 20 °C [68 °F]
• livello delle condizioni fisiche inferiore alla media
• affaticamento
• disidratazione
• precedenti casi di MDD
• stress
• obesità
48
Salire ad un'altitudine superiore può provocare un temporaneo mutamento dell'equilibrio dell'azoto disciolto nel corpo. Si raccomanda di acclimatarsi alla nuova altitudine aspettando almeno tre ore prima di immergersi.
Questa funzione serve a regolare il computer in modo più conservativo, secondo le esigenze personali, mediante l'impostazione degli idonei Adattamenti personali con l'aiuto di Tabella 5.6, «Impostazioni del fattore personale». In condizioni ideali, si mantenga l'impostazione di default P0. Se le condizioni sono più difficili o se si verifica uno dei fattori che possono causare un aumento del rischio di MDD, selezionare P1 o anche il più conservativo P2. ll computer da immersione adatterà il suo modello matematico in base all'impostazione del Fattore Personale selezionata, mostrando tempi di non decompressione più brevi (vedere Sezione 10.2.2, «Limiti di non
decompressione o della curva di sicurezza», Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft) »).
Tabella 5.6. Impostazioni del fattore personale
Valore del fattore personale
P1
P2
Esistono alcunifattori o condizioni di rischio
Esistono diversi fattori o condizioni di rischio
Tabelle desiderateCondizione
DefaultCondizioni idealiP0 Progressivamente più
conservativo
49
Con Suunto D4 è possibile anche adattare il modello RGBM, funzione adatta solo ai sub esperti in grado di affrontare rischi maggiori. L'impostazione di default è del 100%, che equivale ad un effetto pieno del RGBM. L'effetto pieno dell'RGBM è quello fortemente raccomandato da Suunto. Secondo le statistiche, i sub molto esperti hanno meno incidenti con la MDD. Il motivo di ciò è sconosciuto, ma è possibile che nei sub molto esperti intervengano fattori di adattamento fisiologico e psicologico. Pertanto per alcuni sub e per determinate condizioni di immersione, può essere preferibile impostare la modalità attenuata dell'RGBM (50%). Consultare Tabella 5.7, «Impostazioni del modello RGBM».
Tabella 5.7. Impostazioni del modello RGBM
RGBM
100%
50
Modello Suunto RGBM standard (Default)
Modello attenuato dell'RGBM50%
EffettoTabelle desiderateImpostazione
Effetti pieni dell'RGBM
Effetti inferiori di RGBM corrispondono ad un rischio maggiore.

5.10. SOSTE DI SICUREZZA

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO COMPARE LA
SCRITTA STOP, EFFETTUARE UNA
SOSTA DI SICUREZZA
CONSIGLIATA PER 3 MINUTI.
Le soste di sicurezza sono considerate da molti una buona pratica di immersione per chi pratica questo sport a livello amatoriale e sono inserite nella maggior parte delle tabelle di immersione. I motivi per effettuare una sosta di sicurezza sono i seguenti: riduzione di MDD subclinica, riduzione delle microbolle, controllo della risalita e orientamento prima dell'emersione.
Suunto D4 visualizza due tipi diversi di soste di sicurezza: sosta di sicurezza consigliata e sosta di sicurezza obbligatoria.

5.10.1. Soste di Sicurezza Consigliate

Per ogni immersione che non supera la profondità di 10 metri, è visualizzato un conto alla rovescia di tre minuti per la sosta di sicurezza consigliata effettuabile in un campo di 6 - 3 m/10 ft - 20 ft. Comparirà il simbolo STOP e il conto alla rovescia di tre minuti nella finestra centrale sostituirà la visualizzazione del tempo di non decompressione.
NOTA
La sosta di sicurezza consigliata, per definizione, è raccomandata. Se la si ignora, non intervengono fattori a penalizzare gli intervalli di superficie e le immersioni successive.
51

5.10.2. Soste di Sicurezza Obbligatorie

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO COMPAIONO LE SCRITTE STOP E
CEILING, EFFETTUARE UNA SOSTA DI SICUREZZA
OBBLIGATORIA DI UN MINUTO NEL CAMPO DI
PROFONDITÀ COMPRESO TRA 6 METRI E 3 METRI.
Quando la velocità di risalita supera i 10 m/33 piedi al minuto continuativamente per oltre 5 secondi, è previsto che la formazione di microbolle sia superiore a quella ammessa nel modello di decompressione. Per questo motivo il modello di calcolo Suunto RGBM prevede l'aggiunta di una sosta di sicurezza obbligatoria. La durata di questa sosta di sicurezza obbligatoria dipende dall'entità dell'eccesso della velocità di risalita.
Sul display compare il simbolo di STOP e quando si raggiunge il campo di profondità compreso tra 6 m e 3 m/20 ft e 10 ft, vengono visualizzati anche la scritta CEILING (massimale), la profondità di massimale e il tempo calcolato della sosta di sicurezza. A questo punto è necessario aspettare finchè scompare l'avviso di sosta di sicurezza obbligatoria. La durata complessiva del tempo di sosta disicurezza obbligatoria dipende dalla gravità della violazione della velocità di risalita.
52
Con il simbolo di stop di sicurezza obbligatorio attivato non si deve risalire oltre i 3
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO COMPAIONO
LE SCRITTE CEILING E STOP, SCENDERE IMMEDIATAMENTE (ENTRO 3 MINUTI) AL TETTO O AD
UNA PROFONDITÀ MAGGIORE.
m/10 ft. Se si risale oltre questo punto comparirà una freccia rivolta verso il basso e l'allarme sonoro emetterà un bip continuo. A questo punto bisogna scendere immediatamente alla profondità del massimale di sosta di sicurezza obbligatoria o ad una profondità maggiore. Correggendo questa situazione in qualsiasi momento durante l'immersione si evitano eventuali effetti sui calcoli di decompressione relativi alle future immersioni.
La mancata osservanza della Sosta di Sicurezza Obbligatoria influirà sul modello di calcolo tissutale e ridurrà il tempo di non decompressione disponibile per l'immersione successiva. In questa situazione si consiglia di prolungare il tempo dell'intervallo in superficie prima di immergersi nuovamente.

5.11. SOSTA DI PROFONDITÀ

Le soste di profondità sono tappe di sicurezza che avvengono più in profondità rispetto alle soste tradizionali, allo scopo di ridurre la formazione e l'eccitazione di microbolle.
53
Il modello Suunto RGBM calcola le soste di profondità in modo iterativo, ponendo la prima sosta a metà circa tra la profondità massima e la profondità di massimale. Al termine della prima sosta di profondità, sarà attivato un altro stop di profondità a metà tra il primo e il massimale e così via fino al raggiungimento della profondità di massimale.
La durata della sosta di profondità è impostata su 1 o 2 minuti.
NOTA
54
Con le Soste di profondità attivate, le Soste di sicurezza consigliate si attiveranno comunque al termine dell'immersione.

6. IMMERSIONE

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
L’IMMERSIONE È APPENA
INIZIATA E IL TEMPO DI NON
DECOMPRESSIONE DISPONIBILE È MAGGIORE DI 99 MINUTI, PER CUI NON
È VISUALIZZATO ALCUN VALORE.

6.1. Immersione in modalità AIR (DIVEair)

Questa sezione insegna a sfruttare al meglio le potenzialità del computer da immersione durante le immersioni con aria standard. Per attivare la modalità AIR, consultare Sezione 5.9.1, «Accesso alla modalità DIVE».
NOTA
Il computer da immersione rimane in modalità Surface fino a che non si superano i 1,2 m/4 piedi di profondità, dopodiché passa automaticamente alla modalità DIVE. Tuttavia si consiglia di attivare manualmente la modalità DIVE prima di entrare in acqua per poter effettuare gli opportuni controlli preventivi di immersione.
55

6.1.1. Dati base dell'immersione

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL PULSANTE DOWN SI PASSA DALLA PROFONDITÀ MASSIMA
ALL’ORA ATTUALE.
Durante un'immersione di non decompressione, vengono visualizzate le informazioni seguenti:
profondità attuale, in metri/piedi
• tempo di non decompressione disponibile in minuti, indicato come NO DEC TIME
• velocità di risalità indicata su un grafico a barre sul lato destro del display
I display alternativi mostrano i dati seguenti, cui si accede premendo i pulsanti UP/DOWN:
tempo di immersione trascorso espresso in minuti, indicato come DIVE TIME
• temperatura dell'acqua in °C/°F
• profondità massima durante l'attuale immersione espressa in metri/piedi, indicata
• come MAX ora attuale, indicata come TIME
56
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL PULSANTE UP SI
PASSA DAL TEMPO DI IMMERSIONE
ALLA TEMPERATURA DELL’ACQUA.

6.1.2. Segnalibro

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PER FISSARE UN SEGNALIBRO
NELLA MEMORIA DI PROFILO DURANTE UN’IMMERSIONE, PREMERE IL PULSANTE SELECT.
Durante un'immersione è possibile effettuare annotazioni di punti significativi nella memoria del profilo d'immersione. Tali segnalibro vengono visualizzati quando si scorre la memoria di profilo sul display. I segnalibro saranno evidenziati anche come annotazioni nel software scaricabile sul PC SUUNTO DIVE MANAGER.
Il segnalibro registra la profondità, l'ora e la temperatura dell'acqua. Per annotare un segnalibro nel profilo d'immersione, premere il pulsante SELECT.
Comparirà una breve conferma.
57

6.1.3. Indicatore della velocità di risalita PERICOLO

6.1.4. Immersioni con decompressione

Quando il NO DEC TIME arriva a zero, l'immersione diventa una immersione con decompressione, per cui è necessario effettuare una o più tappe di decompressione durante la risalita. Il NO DEC TIME sul display sarà sostituito dall'ASC TIME e comparirà una indicazione di CEILING (massimale). Quando si inizia la risalita si attiva inoltre una freccia rivolta verso l'alto.
Se si superano i limiti di non decompressione durante un'immersione, il computer visualizzerà le informazioni di decompressione necessarie per la risalita. Dopodichè lo strumento continuerà a fornire le informazioni sugli intervalli successivi e sulle immersioni ripetitive.
Anzichè soste a determinate profondità, il computer richiede decompressioni continue entro un campo di profondità.
58
NON SUPERARE LA VELOCITÀ MASSIMA DI RISALITA! Le risalite rapide aumentano il rischio di incidenti. Se si è superata la velocità massima di risalita consigliata, è necessario effettuare le soste di sicurezza obbligatorie e consigliate. Se non si completa la sosta di sicurezza obbligatoria, il modello di decompressione penalizzerà l'immersione/le immersioni successive. Continue violazioni della velocità di risalita comportano soste di sicurezza obbligatorie. Quando è attiva la sosta di profondità consigliata, la durata è indicata in secondi.
In un'immersione con decompressione, il tempo totale di risalita (ASC TIME) è il tempo minimo necessario a raggiungere la superficie. Include:
il tempo necessario a risalire fino al massimale, alla velocità di 10 m / 33 piedi al
• minuto. Il ceiling è la profondità minore fino a cui risalire il tempo necessario per sostare al ceiling (massimale)
• il tempo necessario per un'eventuale sosta di sicurezza obbligatoria
• il tempo necessario a raggiungere la superficie dopo aver effettuato le soste di
• massimale e di sicurezza
PERICOLO
Ceiling (massimale), Ceiling zone (zona ottimale di decompressione), Floor (profondità dalla quale inizia la decompressione) e Decompression range (intervallo di profondità compreso tra il ceiling e il floor)
Per effettuare una corretta decompressione è necessario comprendere a fondo i significati ed i concetti di ceiling, floor and decompression range:
IL TEMPO DI RISALITA EFFETTIVO POTREBBE ESSERE SUPERIORE AQUELLO VISUALIZZATO DALLO STRUMENTO! Il tempo di risalita aumenterà nel caso in cui:
si rimanga in profondità
si risalga ad una velocità inferiore ai 10 m/33 piedi al minuto
si effettui la tappa di decompressione ad una profondità maggiore di quella del massimale
Tali fattori aumenteranno anche la quantità d'aria necessaria a raggiungere la superficie.
59
Il ceiling o massimale è la profondità minore fino a cui risalire durante una
• decompressione. È a questa profondità o ad una profondità maggiore, che bisogna effettuare tutte le soste La ceiling zone è la zona di sosta ottimale per la decompressione. Corrisponde
• alla zona tra il massimale minimo e 1,2 m/4 piedi sotto al massimale minimo Il floor è la profondità massima in cui il tempo della sosta di decompressione non
• aumenta. La decompressione inizierà nel momento in cui si oltrepassa tale profondità durante la risalita Il decompression range corrisponde all'intervallo di profondità tra il ceiling e il floor.
• All'interno di questo campo avrà luogo la decompressione. Tuttavia è importante ricordare che la decompressione sarà molto lenta a livello o vicino al floor.
La profondità del ceiling e del floor dipenderà dal proprio profilo di immersione. La profondità di massimale sarà abbastanza bassa quando si entra in modalità di decompressione, ma se si rimane in profondità, scenderà e il tempo di risalita aumenterà. In modo analogo, durante la decompressione le profondità del floor e del ceiling possono aumentare.
60
In condizioni di mare particolarmente mosso, potrebbe risultare difficile mantenere una profondità costante vicino alla superficie. In questi casi è preferibile mantenere una distanza addizionale sotto il massimale, in modo da evitare che le onde vi spingano sopra il massimale. Suunto consiglia di effettuarela decompressione ad una profondità superiore a 4 m/13 ft, anche se è indicato un massimale minore.
NOTA
Il tempo e la quantità d'aria necessari alla decompressione sotto il massimale saranno superiori a quelli necessari al livello del massimale.
PERICOLO
Display sotto il floor
La scritta ASC TIME lampeggiante e una freccia rivolta verso l'alto indicano che si è scesi al di sotto del floor. Ènecessario iniziare immediatamente la risalita. La profondità del massimale è mostrata sul lato sinistro della finestra centrale e il tempo minimo di risalita totale sul lato destro. In seguito è riportato un esempio di immersione con decompressione senza soste di profondità, al di sotto del floor.
NON SALIRE MAI OLTRE IL MASSIMALE! Non bisogna salire oltre il massimale durante la decompressione. Per evitare che ciò accada accidentalmente, è preferibile rimanere un po' al di sotto del massimale.
61
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA FRECCIA VERSO L’ALTO, IL TEMPO DI
RISALITA CHE LAMPEGGIA E UN ALLARME INDICANO CHE È NECESSARIO RISALIRE. IL TEMPO DI RISALITA COMLESSIVO MINIMO, COMPRESA LA SOSTA DI
SICUREZZA È DI 4 MINUTI. IL TETTO È A 3 M.
Display sopra il floor
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA SCOMPARSA DELLA FRECCIA
VERSO L’ALTO E L’ARRESTO DEL
LAMPEGGIO DEL TEMPO DI RISALITA
INDICANO CHE SI È NEL CAMPO DI
DECOMPRESSIONE.
Quando si risale sopra il floor, la visualizzazione ASC TIME smette di lampeggiare e la freccia rivolta verso l'alto scompare. In seguito è riportato un esempio di immersione con decompressione sopra il floor.
A questo punto inizierà la decompressione, che sarà molto lenta. Pertanto sarà opportuno continuare la risalita.
62
Display nella zona ottimale di decompressione
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
DUE FRECCE RIVOLTE UNA VERSO L’ALTRA: “CLESSIDRA”. SI RAGGIUNGE LA ZONA DI TETTO OTTIMALE A 3 M. IL TEMPO
DI RISALITA MINIMO È DI 8 MINUTI.
Quando si raggiunge la zona ottimale di decompressione, il display mostrerà due frecce rivolte una verso l'altra (icona a "clessidra"). In seguito è riportato un esempio di immersione con decompressione nella ceiling zone (zona ottimale di decompressione).
Durante la tappa di decompressione, l'ASC TIME (tempo totale di risalita) conterà alla rovescia fino a zero. Quando il valore del massimale sale, è necessario risalire fino al nuovo massimale. Si potrà emergere solo quando sono scomparse le scritte ASC TIME e CEILING, cioè dopo che sono state completate la sosta di decompressione e la sosta di sicurezza obbligatoria. Si consiglia, tuttavia, di attendere finchè non sia scomparsa anche l'indicazione di STOP. Ciò indica che è stata completata anche la sosta di sicurezza consigliata di tre minuti.
Display sopra il massimale
Se si sale sopra il massimale durante una tappa di decompressione, compare una freccia rivolta verso il basso e si attiva un bip continuo.
63
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
IMMERSIONE CON DECOMPRESSIONE,
SOPRA IL TETT
O. NOTARE LA FRECCIA VERSO IL BASSO, L’AVVISO ER E L’ALLARME. È NECESSARIO SCENDERE IMMEDIATAMENTE (ENTRO 3 MINUTI)
AL TETTO O AD UNA PROFONDITÀ MAGGIORE.
Inoltre comparirà un avviso di Error (Er) per ricordare che sono disponibili solo tre minuti per correggere la situazione. È necessario scendere immediatamente ad una profondità uguale o più profonda di quella del massimale.
Continue violazioni della decompressione attiveranno la modalità Error Mode permanente del computer. In questa modalità, lo strumento può essere utilizzato solo come profondimetro e timer. Bisogna evitare di immergersi nuovamente per almeno 48 ore. (Consultare Sezione 5.7, «CONDIZIONI DI ERRORE»).

6.2. Immersioni in modalità NITROX (DIVEnitrox)

La modalità NITROX (DIVEnitrox) è la seconda modalità di immersione disponibile in Suunto D4 e si utilizza con le miscele di gas arricchite di ossigeno.

6.2.1. Prima dell'immersione in modalità NITROX

Se è attiva la modalità NITROX, è necessario sempre immettere nel computer la corretta percentuale di ossigeno contenuta nel gas della bombola per garantire la correttezza dei calcoli di ossigeno e azoto. Il computer di immersione regolerà di conseguenza i suoi modelli matematici di azoto e ossigeno. Il computer non accetta valori frazionati di percentuale di ossigeno. Non arrotondare mai al valore superiore le percentuali non intere. Per esempio, se si riscontra una percentuale di ossigeno
64
del 31,8%,il valore da immettere nel computer subacqueo è 31%. Un arrotondamento al valore superiore porta ad una sottostima dellepercentuali di azotoe ad errati calcoli di decompressione. Se si desidera regolare il computer in modo da ottenere calcoli più conservativi, utilizzare la funzione Fattore Personale per operare sui calcoli di decompressione oppure ridurre l'impostazione di PO2per operare sull'esposizione ad ossigeno secondo i valori immessi di % O2% e PO2. I calcoli basati sull'impiego di nitrox comportano tempi di non decompressione più lunghi e profondità massime minori rispetto alle immersioni ad aria.
In via cautelativa, i calcoli di ossigeno nel computer sono fatti con una percentuale di ossigeno dell'1% maggiore della % O2impostata.
Quando il computer da immersione è in modalità NITROX, la modalità Dive Planning effettua i calcoli utilizzando i valori di % O2e PO2attualmente immessi nel computer.
Per impostare le miscele di nitrox, consultare Sezione 5.8.4, «Impostazione dei valori nitrox».
Impostazioni nitrox di default
In modalità NITROX, con Suunto D4 è possibile impostare una miscela di nitrox contenente il 21-50% di ossigeno.
In modalità NITROX, l'impostazione di default è l'aria standard (21% O2). Tale impostazione rimane valida finché O2% è impostata su un'altra percentuale di ossigeno (22% - 50%). L'impostazione di default della massima pressione parziale di ossigeno è di 1,4 bar, tuttavia è possibile regolarla fra 0,5 e 1,6 bar.
65

6.2.2. Display dell'ossigeno

4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
ATTIVAZIONE MODALITÀ NITROX DIVE
(IMMERSIONE CON NITROX). MASSIMA PROFONDITÀ
OPERATIVA IN BASE ALLA %O
2
IMPOSTATA (21%) E
AL VALORE DI PO (1.4 BAR): 56.7 M.
2
In modalità NITROX, il display mostrerà le informazioni riportate nella figura sottostante. In modalità NITROX, la profondità operativa massima è calcolata in base alla % O e ai valori di PO2.
Se impostato in modalità NITROX, Suunto D4 inoltre mostrerà i seguenti dati sul display alternativo:
la percentuale di ossigeno indicata con O2%
• il limite impostato di pressione parziale di ossigeno indicato con PO
• valore attuale di esposizione all'ossigeno indicata dall'OLF
• la profondità massima
• l'ora attuale
• la temperatura dell'acqua
• il tempo d'immersione
2
2
66
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL
PULSANTE DOWN SI
CAMBIA TRA O
2
,
PROFONDITÀ MASSIMA
E ORA ATTUALE.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL
PULSANTE UP SI
CAMBIA TRA PO
2
, TEMPO DI IMMERSIONE E TEMPERATURA
DELL’ACQUA.

6.2.3. Livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF)

Se impostato in modalità NITROX, oltre a tracciare l'esposizione del sub all'azoto, lo strumento traccia anche l'esposizione all'ossigeno. Tali calcoli sono eseguiti come funzioni assolutamente separate.
Il computer da immersione calcola separatamente la tossicità dell'ossigeno sul sistema nervoso centrale (SNC) e la tossicità dell'ossigeno a livello polmonare, quest'ultima misurata aggiungendo le Unità di tossicità dell'ossigeno (OTU). Entrambe le frazioni sono espresse in percentuale in modo che l'esposizione massima tollerata per ciascuna è espressa come 100%.
67
Il livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF) mostra solo il valore del
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
maggiore tra i due calcoli. I calcoli di tossicità dell'ossigeno si basano sui fattori elencati nella Sezione 10.3, «Esposizione all'ossigeno ».

6.3. Immersioni in modalità FREE (DIVEfree)

Se impostato su GAUGE, il computer da immersione può essere impiegato come strumento di apnea subacquea.
Nella modalità FREE, il tempo di immersione totale espresso in minuti e secondi (mm:ss) rimane sempre visualizzato nella finestra centrale.
L'immersione in apnea termina non appena si risale (a una profondità di 0,5 m/1,6 piedi).
68
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La modalità FREE non fornisce informazioni di decompressione.
NOTA
In modalità FREE non c'è alcun monitoraggio della velocità di risalita.

6.3.1. Archivio giornaliero

L'archivio giornaliero visualizza le immersioni in apnea effettuate l'ultimo giorno. In modalità Surface è possibile inserire l'archivio giornaliero premendo il pulsante SELECT.
L'archivio giornaliero indica la profondità media di tutte le immersioni, la profondità massima del giorno, nonché la durata, l'immersione più lunga, e il tempo totale di immersione in ore e minuti, compreso il numero di immersioni effettuate durante il giorno.
69
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
NOTA
Con la prima immersione del giorno successivo l'archivio giornaliero si azzererà e se ne inizierà uno nuovo.

6.3.2. Limite di immersione in apnea

La modalità FREE presenta un limite di 10 minuti. Dopo 10 minuti, Suunto D4 passerà automaticamente da immersione in apnea a timer di fondo per immersione con autorespiratore. Dopo l'immersione, il tempo di non volo inizierà il conto alla rovescia da 48 ore. Inoltre, non sarà possibile effettuare immersioni in modalità AIR o NITROX finché il tempo di non volo non sarà arrivato a zero. Solo la modalità Dive può essere impostata su OFF.
NOTA
Se si desidera effettuare immersioni in modalità AIR o NITROX dopo un'immersione in modalità FREE, ricordarsi di attivare la modalità corretta. In caso contrario, il limite di immersione in apnea si attiverà dopo 10 minuti.
70

7. DOPO L'IMMERSIONE

Una volta in superficie, Suunto D4 continua a fornire allarmi e informazioni disicurezza post-immersione. Anche i calcoli per impostare piani di immersioni ripetitivi contribuiscono a migliorare la sicurezza del sub.
Tabella 7.1. Allarmi
IndicazioneSimbolo sul display
Simbolo di attenzione per il sub - Prolungare l'intervallo di superficie
Massimale di decompressione violato
Simbolo di non volo (DNF)

7.1. Intervallo in superficie

Risalendo a una profondità inferiore a 1,2 m/4 piedi (0,5 m/1,6 piedi in modalità FREE
- Immersione in apnea) il display DIVING (Immersione) viene sostituito da quello SURFACE (Superficie):
71
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SONO TRASCORSI 6 MINUTI DALL’EMERSIONE DA
UN’IMMERSIONE DI 35 MINUTI. LA PROFONDITÀMASSIMA RAGGIUNTA ERA DI 21.5 M. LA PROFONDITÀ ATTUALE È DI 0.0 M. IL SIMBOLO DELL’AEREO E IL VALORE DI NON VOLO INDICANO CHE È SCONSIGLIATO VOLARE PER LE PROSSIME 48 ORE E 28 MINUTI. IL SIMBOLO DI ATTENZIONE PER IL SUB INDICA
CHE È NECESSARIO PROLUNGARE LA DURATA DELL’INTERVALLO DI
SUPERFICIE.
Oppure i display alternativi mostrano le seguenti informazioni:
profondità massima dell'ultima immersione in metri/piedi
• durata di immersione dell'ultima immersione in minuti, mostrata come DIVE TIME
• ora attuale, mostrata come TIME
• temperatura attuale in °C/°F
Se è attiva la modalità NITROX, saranno mostrate le seguenti informazioni:
la percentuale di ossigeno indicata con O2%
• la pressione parziale di ossigeno indicata con PO
• valore attuale di esposizione all'ossigeno indicata dall'OLF
2

7.2. Numerazione delle immersioni

7.2.1. AIR e NITROX

Diverse immersioni ripetitive sono considerate appartenenti alla stessa serie se lo strumento non è ancora arrivato a zero con il conto alla rovescia del tempo di non volo. Le immersioni vengono numerate singolarmente all'interno di ciascuna serie. La prima immersione della serie viene quindi denominata DIVE 1 (IMMERSIONE 1), la seconda DIVE 2, la terza DIVE 3, eccetera.
72
Se si effettua una nuova immersione quando sono trascorsi meno di 5 minuti di intervallo in superficie, il computer tratterà la nuova immersione come un proseguimento di quella precedente (le due immersioni saranno pertanto trattate come un'unica). Il display di immersione resta quindi visualizzato, la numerazione è invariata e il cronometraggio ricomincia dal punto in cui era terminato. Dopo 5 minuti in superficie, le immersioni successive sono, per definizione, ripetitive. Il contatore delle immersioni visualizzato nella modalità Planning (Pianificazione immersione) aumenterà di un numero se si effettua un'altra immersione.

7.2.2. Immersione FREE (In apnea)

Serie di immersioni disponibili solo per un giorno. La numerazione delle immersioni del giorno e le ultime informazioni relative alle immersioni vengono azzerate a mezzanotte e ogni giorno c'è una nuova serie di immersioni registrate nel log book.
L'immersione termina quando si risale a una profondità superiore a 0,5 m. Non appena si ridiscende nel log book verrà registrata una nuova immersione.

7.3. Pianificazione di immersioni ripetitive

Suunto D4 include un pianificatore di immersioni che consente di rivedere i limiti di non decompressione per un'immersione successiva, tenendo conto del carico di azoto residuo delle immersioni precedenti. La modalità Dive Planning è illustrata in Sezione 7.5.1, «Modalità Dive Planning (MEMPlan)».
73

7.4. Volare dopo un'immersione

In modalità DIVE, il tempo di non volo è visualizzato nella finestra centrale vicino all'immagine dell'aereo. In modalità TIME, l'immagine dell'aereo è visualizzata nell'angolo superiore sinistro e il tempo di non volo sulla riga in basso. Si sconsiglia di volare o viaggiare ad un'altitudine elevata durante il conto alla rovescia del tempo di non volo.
Il tempo di non volo è sempre almeno di 12 ore o comunque equivalente al tempo di desaturazione (se questo è superiore alle 12 ore). Per tempi di desaturazione inferiori a 70 minuti, non è fornito alcun tempo di non volo.
Nella modalità Permanent Error (Errore permanente) e FREE (Immersione in apnea) (se l'immersione ha superato i 10 minuti) il tempo di non volo è di 48 ore.
Il DAN (Divers Alert Network) raccomanda di rispettare i seguenti tempi di non volo:
Osservare un intervallo di superficie minimo di 12 ore prima di viaggiare su aerei
• di linea pressurizzati (altitudine 2.400 m [8.000 piedi]) per avere una ragionevole sicurezza di evitare di incorrere in sintomi di MDD. I subacquei che pianificano di effettuare più di un'immersione al giorno, per più
• giorni o di effettuare immersioni con decompressione, devono prendere maggiori precauzioni ed estendere l'intervallo di superficie oltre le 12 ore prima di prendere un aereo. Inoltre, l'Undersea and Hyperbaric Medical Society (HUMS) consiglia ai subacquei che utilizzano bombole standard e non presentano alcun sintomo di patologie da decompressione di attendere che siano trascorse 24 ore dall'ultima immersione prima di prendere un aereo di linea con cabina pressurizzata fino a
2.400 m. [8.000 piedi]. Tale raccomandazione prevede solo due eccezioni:
Quando, nelle ultime 48 ore, sono state effettuate meno di 2 ore di immersione.
In questo caso si raccomanda di attendere almeno 12 ore prima di volare.
74
Dopo una qualsiasi immersione con decompressione, il periodo di non volo
• dovrebbe essere almeno di 24 ore, è però preferibile, se possibile, estenderlo a 48 ore.
Suunto raccomanda di rispettare le indicazioni della DAN, della UHMS e del
• computer per quanto riguarda i tempi di non volo.

7.5. Modalità MEMORY

Le opzioni della memoria includono un logbook (MEMLogbook), un archivio delle immersioni (MEMHistory) e un pianificatore di immersioni (MEMPlan) (solo in modalità AIR e NITROX). Tali opzioni sono attivabili dalla modalità DIVE e si può passare da una all'altra opzione utilizzando i pulsanti UP/DOWN.
L'ora e la data dell'immersione sono registrate nella memoria del logbook. Prima dell'immersione occorre sempre verificare che la data e l'ora siano impostate correttamente, specie se si compiono immersioni in paesi con fuso orario diverso.

7.5.1. Modalità Dive Planning (MEMPlan)

La modalità Dive Planning mostra i tempi di non decompressione per una nuova immersione, tenendo conto degli effetti delle immersioni precedenti.
75
Quando si attiva la modalità (MEMPlan), dapprima il display mostra brevemente il
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO SI ATTIVA LA MODALITÀ MEMPLAN, IL DISPLAY MOSTRA BREVEMENTE IL
TEMPO DI DESATURAZIONE RIMANENTE PRIMA DI PASSARE ALLA MODALITÀ PLAN. PREMERE I
PULSANTI UP E DOWN PER SCORRERE TRA I DIVERSI LIMITI DI NON DECOMPRESSIONE. I LIMITI DI
NON DECONPRESSIONE SUPERIORI A 99 MINUTI SONO VISUALIZZATI CON IL SIMBOLO “-“.
tempo di desaturazione rimanente, poi passa alla modalità di pianificazione. Premendo i pulsanti UP/DOWN, si possono scorrere i limiti di non decompressione a
incrementi di 3 m/10 ft terminantia 45 m/150 ft. I limiti di non decompressione superiori a 99 min sono mostrati come “—“.
La modalità Planning considera le informazioni seguenti riguardanti le immersioni precedenti:
l'azoto residuo, calcolato
• lo storico delle immersioni effettuate negli ultimi quattro giorni
La curva di sicurezza per un'immersione successiva sarà quindi più breve di quella di una "prima" immersione equivalente.
Per uscire dalla modalità Planning, premere il pulsante MODE.
76
NOTA
Le impostazioni di Altitudine più elevata e degli Adattamenti Personali conservativi ridurranno i limiti del tempo di non decompressione. Tali limiti per le diverse selezioni di impostazione di Altitudine e Fattore Personale sono spiegati in Sezione 5.9.4, «Immersioni in altitudine» e in Sezione 5.9.5, «Fattore Personale».
Numerazione delle immersioni evidenziata durante la pianificazione delle immersioni
Le immersioni sono considerate ripetitive e quindi appartengono alla stessa serie se iniziate quando lo strumento sta ancora effettuando il conto alla rovescia del tempo di non volo.
Per essere considerata ripetitiva, un'immersione deve prevedere un intervallo di superficie di almeno 5 minuti. Altrimenti è considerata un proseguimento della stessa immersione. Il numero di immersioni non cambierà e il cronometraggio continuerà dal punto in cui si era fermato (vedere anche Sezione 7.2, «Numerazione delle immersioni» ).

7.5.2. Loogbook (MEMLogbook)

Suunto D4 dispone di una memoria di profilo e di logbook molto sofisticata e capiente. I dati vengono registrati all'interno della memoria di profilo in base alla velocità di campionamento selezionata.
Tra l'immersione più vecchia e quella più recente viene visualizzata la scritta END OF LOGS (fine delle registrazioni). Le seguenti informazioni sono fornite in tre pagine:
Nella modalità FREE e nella modalità Error, la modalità Planning è disattivata (vedere Sezione 5.7, «CONDIZIONI DI ERRORE»).
77
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
TRE PAGINE DEL LOGBOOK CONTENGONO INFORMAZIONI
RELATIVE ALL’IMMERSIONE. PREMERE IL PULSANTE SELECT PER
SCORRERE TRA LE PAGINE I, II E III DEL LOGBOOK. I DATI DELL’ULTIMA
IMMERSIONE VERRANNO VISUALIZZATI PER PRIMI.
Pagina I, display principale
Profondità massima
• data dell'immersione
• tipo di immersione (AIR, NITROX, FREE, timer di fondo (G))
• inizio dell'immersione
• il numero identificativo dell'immersione
• percentuale di ossigeno
• tempo di immersione totale (in minuti nelle modalità AIR e NITROX, e in minuti e
• secondi nella modalità FREE)
Pagina II
Profondità massima
78
tempo di superficie prima dell'immersione precedente avvisi
Pagina III
profilo di immersione grafico
NOTA
Saranno mantenute in memoria le ultime 80 ore circa (velocità di campionamento di 20 secondi) del tempo di immersione. Trascorso questo periodo, quando vengono aggiunte nuove immersioni, le immersioni meno recenti verranno cancellate. La memoria conserva i dati in essa immagazzinati anche in caso di sostituzione della batteria (se la stessa viene effettuata secondo le istruzioni contenute nel presente manuale).
NOTA

7.5.3. Archivio delle immersioni (MEMHistory)

L'archivio o storico delle immersioni è un riassunto di tutte le immersioni registrate dal computer di immersione.
È possibile visualizzare sia l'archivio delle immersioni in apnea, sia con autorespiratore.
Archivio delle immersioni con autorespiratore
L'archivio delle immersioni con autorespiratore può contenere un massimo di 999 immersioni e 999 ore di immersione. Dopo aver raggiunto questi valori, i contatori verranno azzerati e ripartiranno nuovamente.
Diverse immersioni ripetitive sono considerate appartenenti alla stessa serie se il conteggio del tempo di non volo non è terminato. Per ulteriori informazioni, consultare Sezione 7.2, «Numerazione delle immersioni».
79
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
DISPLAY DELL'ARCHIVIO DELLE IMMERSIONI CON AUTO­RESPIRATORE. NUMERO TOTALE DI IMMERSIONI, ORE DI IMMERSIONE E PROFONDITÀ MASSIMA.
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La profondità massima può essere azzerata a 0,0 m/0 piedi utilizzando l'unità di PC-Interface e il software scaricabile Suunto Dive Manager.
Archivio delle immersioni in apnea
L'archivio delle immersioni in apnea mostra le immersioni più profonde e più lunghe fra tutte le immersioni in apnea effettuate e il tempo totale di immersione espresso in ore e minuti, compreso il numero totale di immersioni.
L'archivio delle immersioni in apnea può contenere un massimo di 999 immersioni e 99 ore e 59 minuti di immersione. Dopo aver raggiunto questivalori, i contatori verranno azzerati e ripartiranno nuovamente.
80
L'archivio delle immersioni in apnea contiene tutti i dati storici dell'intera sequenza delle immersioni in apnea. A differenza dell'archivio giornaliero, l'archivio delle immersioni in apnea non si azzera.
NOTA

7.6. Suunto Dive Manager (SDM)

Suunto Dive Manager (SDM) è un software opzionale per PC che migliora notevolmente la funzionalità di Suunto D4.
Con il software SDM è possibile scaricare i dati di immersione dal computer di immersione al PC. In questo modo si possono rivedere e organizzaretutti i dati registrati con Suunto D4. Inoltre è possibile pianificare immersioni, stampare copie dei propri profili di immersione e caricare le immersioni registrate per condividerle con gli amici sul sito SuuntoSports.com.
La versione più aggiornata del Suunto Dive Manager può essere scaricata da www.suunto.com in qualsiasi momento. Si consiglia di controllare il sito periodicamente per avvalersi dei continui aggiornamenti apportati.
I dati indicati di seguito possono essere trasferiti sul proprio computer:
il profilo di profondità dell'immersione
• il tempo d'immersione
• il precedente tempo di intervallo di superficie
• il numero identificativo dell'immersione
• il tempo d'inizio dell'immersione (anno, mese, giorno ed ora)
Tutti i dati delle immersioni in apnea contenuti nel relativo archivio possono essere azzerati utilizzando l'unità di PC-Interface e il software scaricabile Suunto Dive Manager.
81
impostazioni del computer da immersione
• impostazioni della percentuale di ossigeno e OLF massima (in modalità NITROX)
• calcoli della saturazione dei tessuti
• temperatura dell'acqua in tempo reale
• ulteriori informazioni di immersione (ad es. violazioni di SLOW e stop di sicurezza
• obbligatorio, Simbolo di attenzione per il sub, Segnalibro, Segno di emersione, Segno di stop di decompressione, Segno di errore massimale) numero identificativo di serie del computer
• informazioni personali (30 caratteri)
Utilizzando il programma SDM, sarà possibile accedere ad ulteriori opzioni di impostazione quali:
inserire un campo personale di 30 caratteri nel Suunto D4
• azzerare la profondità massima dell'archivio di immersione con autorespiratore
• azzerare l'archivio delle immersioni in apnea
È inoltre possibile aggiungere manualmente commenti, multimedia ed altri dati personali al sistema di file dati relativi alle immersioni sul PC.
7.7. www.suuntosports.com e Suunto Diving World all'indirizzo
www.suunto.com/diving
Dopo aver effettuato le immersioni e trasferito i dati relativi ad esse sul proprio Suunto Dive Manager, si possono condividere le esperienze migliori con altri appassionati di immersioni su SuuntoSports.com. Questo sito ospita una comunità virtuale aperta e libera dove si possono confrontare le proprie esperienze con altri utenti Sunto e condividere le proprie conoscenze.
82
SuuntoSports.com è suddiviso in tre sezioni. In My Suunto si può registrare il proprio computer da immersione e gestire il proprio
profilo di membro. Questa sezione contiene anche un calendario personale degli eventi.
La sezione Communities è un luogo d'incontro per piccoli gruppi di membri di SuuntoSports.com, dove si possono creare e gestire delle comunità e cercarne altre. Ogni comunità ha la propria homepage che elenca le ultime attività del gruppo. I membri di una community possono anche usare diari specializzati di gruppo e calendari speciali, creare collegamenti propri ed attività di gruppo. Tutti gli utenti registrati su SuuntoSports.com diventano automaticamente membri della community "World of Suunto Sports".
I forum Sport sono composti da notizie relative allo sport specifico, diari, calendari degli eventi, classifiche e discussioni. Inoltre si possono condividere le proprie esperienze e leggere racconti di viaggio scritti da altri membri.
Per ulteriori informazioni sulle funzionie le attivitàdi SuuntoSports.com, visitare il sito, provarle e, se necessario, utilizzare il link Help. Help è attivo a destra della barra che divide lo schermo.
83
8. CURA E MANUTENZIONE DEL COMPUTER SUBACQUEO
SUUNTO
Il computer subacqueo SUUNTO è un sofisticato strumento di precisione. Sebbene sia progettato per resistere a condizioni ambientali difficili tipiche delle immersioni subacquee, è necessario trattarlo con la stessa cura e attenzione di qualsiasi altro strumento.
CONTATTI E PULSANTI BAGNATI
• La presenza di impurità o sporcizia sui contatti/connettore o pulsanti bagnati può
impedire l'attivazione automatica della modalità Dive e causare problemi durante il trasferimento di dati. Pertanto è importante tenere puliti i contatti e i pulsanti bagnati. Se i contatti bagnati sono attivi (il messaggio AC rimane visualizzato sul display) o se la modalità Dive si attiva autonomamente, il motivo più probabile è la presenza di impurità o la formazione di depositi calcarei di origine marina, che creano una corrente elettrica tra i contatti. IÈ importante che il computer subacqueo sia accuratamente lavato con acqua dolce al termine di una giornata di immersione. I contatti possono essere puliti con acqua dolce e, se necessario, un detergente neutro e una spazzola morbida. Alcune volte può essere necessario rimuovere lo strumento dal rivestimento protettivo per pulirlo. CURA DEL PROPRIO COMPUTER SUBACQUEO
NON cercare di aprire l'involucro del computer subacqueo.
84
• È necessario sottoporre il proprio computer subacqueo a manutenzione ogni due anni o dopo 200 immersioni (in base a quale eventualità si verifica per prima) presso un rivenditore o distributore autorizzato. Questa manutenzione comprenderà un controllo operativo generale, la sostituzione della batteria e una verifica della tenuta stagna. Per la manutenzione è necessaria una strumentazione e un addestramento speciali. È pertanto consigliabile contattare un rivenditore o un distributore autorizzato SUUNTO per la manutenzione biennale. Non tentare di effettuare da soli operazioni di manutenzione che non si conoscono a fondo.
• Se si riscontra la presenza di umidità all'interno dell'involucro, fare controllare immediatamente lo strumento presso il proprio rivenditore o distributore SUUNTO.
• In caso sinotino graffi, crepe o altri difetti simili sul display, tali da pregiudicarne la durevolezza, farlo immediatamente sostituire presso il proprio rivenditore o distributore SUUNTO.
• Lavare e risciacquare l'unità con acqua dolce dopo l'uso.
• Proteggere l'unità da urti, calore estremo, luce solare diretta esostanze chimiche aggressive. Il computer subacqueo non è in grado di resistere a impatti con oggetti pesanti come bombole per immersione o al contatto con sostanze chimiche quali benzina, solventi di pulizia, prodotti delle bombolette aerosol, agenti adesivi, vernice, acetone, alcol, ecc. Le reazioni chimiche con tali sostanze danneggiano le guarnizioni, l'involucro e la finitura.
• Conservare il proprio computer subacqueo in un luogo asciutto quando non viene utilizzato.
85
• Il computer subacqueo visualizza il simbolo della batteria quando questa si sta scaricando. In tal caso, non utilizzare il computer prima di aver sostituito la batteria.
• Non stringere eccessivamente quando si allaccia il cinturino del computer subacqueo. Deve essere possibile inserire le dita tra il cinturino e il polso. Accorciare il cinturino tagliandolo se non si prevede di utilizzare la lunghezza in eccesso.
MANUTENZIONE
• Dopo ogni immersione, lo strumento deve essere immerso e risciacquato a fondo
in acqua dolce, quindi asciugato con un panno morbido. Assicurarsi che tutti i cristalli di sale e le particelle di sabbia vengano lavate via. Verificare che nel display non siapresente umidità o acqua. NON utilizzare ilcomputer subacqueo se si nota umidità o acqua all'interno. Contattare un rivenditore autorizzato Suunto per la sostituzione della batteria o altri interventi di manutenzione.
ATTENZIONE!
• Non utilizzare aria compressa per eliminare l'acqua dall'unità.
• Non utilizzare solventi o altri fluidi di pulizia che possono causare danni.
• Non testare o utilizzare il computer subacqueo con aria in pressione. VERIFICA DELLA TENUTA STAGNA
86
La tenuta stagna dell'unità deve essere controllata dopo ogni sostituzione della batteria o dopo gli interventi di manutenzione. Per la verifica sono necessari un'attrezzatura e un addestramento appositi. Controllare frequentemente il display per assicurarsi dell'assenza di perdite. Se si riscontra la presenza di umidità all'interno del computer subacqueo, significa che vi sono perdite. È necessario eliminare immediatamente eventuali perdite in quanto l'umidità può seriamente danneggiare l'unità, rendendola non riparabile. SUUNTO non si assume alcuna responsabilità per danni causati da umidità al computer subacqueo, a meno che non siano state scrupolosamente seguite le istruzioni contenute nel presente manuale. In caso di perdite, portare immediatamente il computer subacqueo presso un rivenditore o un distributore SUUNTO autorizzato.
DOMANDE FREQUENTI QUALI INTERVENTI DI MANUTENZIONE POSSO ESEGUIRE PERSONALMENTE
SUL MIO COMPUTER SUUNTO?
NOTA
Le batterie possono essere sostituite dall'utente in tutti i computer subacquei ad eccezione dei modelli Stinger, D4, D6 e D9.
È consigliabile contattare un centro di assistenza, un distributore o un rivenditore autorizzato SUUNTO per qualsiasi riparazione. Le batterie e il cinturino possono essere sostituiti dall'utente se tale sostituzione viene eseguita secondo le modalità corrette per evitare infiltrazioni d'acqua nel vano batteria o nel computer. L'utente è tenuto a utilizzare un kit di sostituzione delle batterie e del cinturino originale.
87
Le istruzioni per la sostituzione delle batterie e dei cinturini sono riportate nei manuali utente o sono disponibili all'indirizzo www.suunto.com, dove sono reperibili anche video per l'utente.
QUALI SONO GLI ACCESSORI ORIGINALI SUUNTO?
Gli accessori originali Suunto sono distribuiti solo attraverso la rete mondiale di distributori e rivenditori autorizzati Suunto.
Gli accessori originali Suunto sono testati per verificare la compatibilità con i prodotti Suunto e il loro utilizzo è sicuro.
NOTA
COME OTTENERE MAGGIORI INFORMAZIONI
In queste pagine è possibile trovare informazioni sulla manutenzione & la garanzia eseguendo ricerche nelle domande frequenti.
Se non si trova una risposta nelle domande frequenti, inviare una richiesta di assistenza. Per poter inviare tale richiesta, è necessario registrarsi nel sistema. REGISTRATI ORA.
È inoltre possibile contattare il nostro help desk per l'Europa al numero telefonico +358 2 284 1160. Il costo è quello di una normale chiamata in Finlandia. Il call center è aperto da lunedì a venerdì, 24 ore su 24. L'assistenza in lingua inglese è sempre disponibile. L'assistenza nelle seguenti lingue: francese, tedesco, svedese, giapponese, spagnolo e finlandese, è disponibile solo durante il normale orario d'ufficio locale. Gli operatori del call center possono rispondere alle domande dei clienti relativamente ai prodotti per l'immersione, per l'uso esterno e alle bussole.
88
I danni derivanti da accessori non originali non sono coperti da garanzia.
COME POSSO SAPERE SE IL MIO PRODOTTO SUUNTO È COPERTO DA GARANZIA?
È possibile verificare la prova d'acquisto, la cui data non deve essere più vecchia di 2 anni. È inoltre possibile controllare il numero di serie dell'unità.
La riparazione del mio prodotto Suunto estende la garanzia? Nella misura in cui ciò è consentito dalla legge nazionale, la riparazione del prodotto
non estende o influisce in altro modo sul periodo di garanzia. Tuttavia, le parti riparate o i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia vengono garantiti per il restante periodo di garanzia originale o per tre (3) mesi dalla data di riparazione o sostituzione, a seconda di quale intervallo risulti più lungo.
89

9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

NOTA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Tutti i dati relativi a profilo e archivio, nonchè le impostazioni personali, di altitudine e di allarme rimarranno memorizzate nel computer anche dopo la sostituzione della batteria. Andranno persi invece i dati relativi alle impostazioni dell'orologio e degli allarmi. Inoltre nella modalità NITROX, le impostazioni nitrox tornano ai valori di default (MIX1 21 % O2, 1,4 bar PO2).
90
La sostituzione della batteria va effettuata preferibilmente da un rivenditore autorizzato Suunto. È importante effettuare la sostituzione in modo corretto, per evitare che entri dell'acqua nel vano batteria o nel computer.
Difetti causati da una errata sostituzione della batteria non sono coperti dalla garanzia.
Ad ogni sostituzione di batteria, andranno persi tutti i dati relativi al consumo di ossigeno e azoto. Pertanto, prima di effettuare una nuova immersione, bisogna che il tempo di non volo mostrato dal computer sia arrivato a zero oppure bisogna attendere almeno 48 ore, preferibilmente fino a 100 ore.

10. SCHEDA TECNICA

10.1. SPECIFICHE TECNICHE Dimensioni e peso:

• Diametro: 50,0 mm/1,97 in
• Spessore: 16,0 mm/0,61 in
• Peso: 85 g/3,0 oz
Profondimetro o indicatore di profondità:
• Sensore di pressione a compensazione termica.
• I valori sono tarati per acqua di mare; in acqua dolce risultano inferiori di circa il 3% (taratura effettuata conformemente alle norme EN 13319).
• Profondità massima operativa: 100 m/328 ft (in conformità a EN 13319)
• Precisione: ± 1% su tutta la scala o migliore da 0 a 80 m [262 piedi] a 20°C [68°F] (in conformità alle norme EN 13319).
• Profondità visualizzabile: da 0 a 100 m/328 ft
• Risoluzione: 0,1 m da 0 a 100 m/1 ft da 0 a 328 ft
Display temperatura:
• Risoluzione: 1°C/1°F
• Valori visualizzabili: da -20 a +50°C/da -9 a +122°F
• Precisione: ± 2°C/± 3,6°F in 20 minuti di variazione della temperatura
Orologio-datario:
• Precisione: ± 25 secondi al mese (a 20ºC [68ºF])
• display a 12/24 ore
91
Visualizzati solo in modalità NITROX:
• % ossigeno: 21 - 50
• Display della pressione parziale di ossigeno: 0,5 - 1,6 bar
• Frazione del Limite di Ossigeno o livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno: 1 - 200% con risoluzione 1%
Memoria logbook/profilo di immersione:
• Velocità di registrazione immersioni Air e Nitrox: 20 secondi per impostazione predefinita, regolabile 1, 10, 20, 30, 60 s
• Velocità di registrazione immersioni in apnea: 1 secondo per impostazione predefinita, regolabile 1, 2, 5 s
• Capacità di memoria: circa 80 ore di immersione con intervallo di registrazione di 20 secondi
• Precisione rilevamento profondità: 0,3 m/1 ft
Condizioni operative:
• Valori di altitudine normale visualizzabili: da 0 a 3.000 m [10000 piedi] sopra il livello del mare.
• Temperatura operativa: da 0°C a 40°C/da 32°F a 104°F
• Temperatura a cui riporre lo strumento: da -20°C a +50°C/da -4°F a +122°F
Si raccomanda di riporre lo strumento in un luogo asciutto a temperatura ambiente.
NOTA
92
Non esporre il computer da immersione alla luce solare diretta!
Modello di calcolo dei tessuti:
• Algoritmo Suunto Deep Stop RGBM (sviluppato da Suunto e Bruce R. Wienke, BSc, MSc, PhD)
• 9 compartimenti di tessuti
• Tempi di emisaturazione dei compartimenti dei tessuti: 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 e 480 minuti (in saturazione). I tempi di emisaturazione fuori gassing sono rallentati
• Valori "M" a gradiente ridotto (variabile) basati sulle immersioni abituali e sulle violazioni di immersione. I valori "M" sono tracciati fino a 100 ore dopo un'immersione
• I calcoli dell'esposizione ad ossigeno e a Nitrox si basano sulle raccomandazioni di R.W. Hamilton, PhD e sui principi e le tabelle del limite di tempo di esposizione attualmente accettate
Batteria:
• Una batteria al litio da 3 V: CR 2450
• Tempo di conservazione della batteria (conservabilità a magazzino): Fino a tre anni
• Sostituzione: Ogni due anni o più di frequente a seconda dell'attività subacquea e della frequenza delle immersioni
• Durata prevista a 20°C/68°F:
• 0 immersioni/anno –> 2 anni
• 100 immersioni/anno –>1,5 anni
• 300 immersioni/anno –>1 anno
Le condizioni seguenti incidono sulla durata prevista della batteria:
La durata delle immersioni
93
Le condizioni di utilizzo e immagazzinamento dell'apparecchio (ad esempio,
• temperatura/condizioni di freddo). Sotto ai 10°C [50°F] la durata media della batteria corrisponde al 50-75% di quella a 20°C [68°F]. L'utilizzo della retroilluminazione e degli allarmi sonori.
• La qualità della batteria (esistono batterie al litio che si possono esaurire
• improvvisamente e imprevedibilmente) Il periodo durante il quale il computer resta immagazzinato nel negozio prima
• dell'acquisto (la batteria viene installata nell'apparecchio in fabbrica).
NOTA

10.2. RGBM

Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) è un algoritmo di ultima generazione per calcolare sia il gas disciolto che quello libero nei tessuti e nel sangue dei sub. È stato sviluppato in cooperazione tra Suunto e Bruce R. Wienke BSc, MSc, PhD. Si basa sia su esperimenti di laboratorio che su dati di immersioni, compresi i dati DAN.
L'RGBM rappresenta un progresso significativo rispetto ai modelli Haldane, che non calcolano il gas libero (microbolle). Suunto RGBM presenta il vantaggio di offrire un livello di sicurezza avanzato grazie alla sua capacità di adattarsi ad un'ampia gamma di situazioni. Suunto RGBM è rivolto ad un certo numero di circostanze di immersione che non rientrano nei modelli che calcolano solo il gas disciolto, in quanto:
Monitora le immersioni multiple
94
La bassa temperatura o un'ossidazione interna potrebbero attivare un erroneo allarme di batteria scarica. In questo caso, il segnale di allarme scompare quando si riattiva la modalità DIVE.
Calcola le immersioni ripetitive molto ravvicinate
• Reagisce ad una immersione effettuata più in profondità rispetto all'immersione
• precedente Si adatta alle risalite rapide che producono un'elevata formazione di microbolle
• (bolle silenti) Opera coerentemente con le leggi fisiche reali per la cinetica dei gas

10.2.1. Decompressione adattiva di Suunto RGBM

L'algoritmo Suunto RGBM adatta i suoi calcoli sia agli effetti della formazione di microbolle, sia ai profili di immersione sfavorevoli nell'attuale serie di immersioni. Inoltre modifica i suoi calcoli in base agli adattamenti personali selezionati.
Il modello e la velocità di decompressione in superficie sono regolati in base all'influenza delle microbolle.
In caso di immersioni ripetitive, gli adattamenti possono essere applicati anche alla massima sovrapressione di azoto ammessa in ciascun gruppo tissutale teorico.
A seconda dei casi, Suunto RGBM si adatterà agli obblighi di decompressione effettuando una delle seguenti azioni o tutte:
Riduzione dei tempi di immersione con curva di sicurezza
• Aggiunta di soste di sicurezza obbligatorie
• Aumento dei tempi delle tappe di decompressione
• Avviso di un intervallo di superficie prolungato (Simbolo di attenzione per il sub)
95
Simbolo di attenzione per il sub – Avviso di intervallo di superficie prolungato
Alcuni modelli di immersione, se accumulati, aumentano il rischio di MDD; ad esempio immersioni con intervalli di superficie brevi, immersioni ripetitive più profonde delle precedenti, molteplici risalite e successive immersioni multiple. Quando rileva tali condizioni, il modello Suunto RGBM, oltre ad adattare l'algoritmo di decompressione, in alcuni casi avvertirà che è il caso di prolungare l'intervallo di superficie attivando un simbolo di attenzione per il sub.

10.2.2. Limiti di non decompressione o della curva di sicurezza

I limiti di non decompressione visualizzati dal computer per la prima immersione a un'unica profondità (vedere Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non decompressione per
diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft) »), sono leggermente più conservativi rispetto a quelliammessi
dalle tabelle U.S. Navy.
96
Tabella 10.1. Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (m)
Limiti ditempo di nondecompressione (minuti) perdiverse profondità (m)
Prof.
(m)
9 12 15
18 21 24
27 30 33
36 39 42 45
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
-­124 72
52 37 29
23 18 13
11 9 7 6
per la prima di una serie di immersioni
163 89 57
39 29 24
18 14 11
9 7 6 5
130 67 43
30 23 19
15 12 9
8 6 5 5
163 89 57
39 29 24
18 14 11
9 7 6 5
130 67 43
30 23 19
15 12 9
8 6 5 5
96 54 35
5 20 16
12 9 8
6 5 4 4
130 67 43
30 23 19
15 12 9
8 6 5 5
96 54 35
25 20 16
12 9 8
6 5 4 4
75 45 29
21 15 12
9 7 6
5 4 4 3
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
97
Tabella 10.2. Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft)
Prof.
30 40 50
60 70 80
90 100 110
120 130 140 150
98
Limiti di tempo di non decompressione (minuti) perdiverse profondità (ft)
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
(ft)
-­120 69
50 36 28
22 17 13
10 9 7 6
per la prima di una serie di immersioni
127
160 86 56
38 29 23
18 14 11
9 7 6 5
127 65 41
29 22 19
15 11 9
8 6 5 4
160 86 56
38 29 23
18 14 11
9 7 6 5
65 41
29 22 19
15 11 9
8 6 5 4
92 52 34
25 20 15
11 9 7
6 5 4 4
127 65 41
29 22 19
15 11 9
8 6 5 4
92 52 34
25 20 15
11 9 7
6 5 4 4
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
73 43 28
20 15 11
9 7 6
5 4 4 3

10.2.3. Immersioni in altitudine

La pressione atmosferica è inferioread altitudini elevateche sul livello del mare. Dopo aver viaggiato ad altitudini più elevate, una quantità addizionale di azoto nel corpo modificherà la situazione di equilibrio presente all'altitudine originaria. Questo azoto "addizionale" viene rilasciato gradualmente nel tempo e l'equilibrio è ripristinato. È opportuno acclimatarsi ad una nuova altitudine aspettando almeno tre ore prima di effettuare una nuova immersione.
Prima di un'immersione ad altitudine elevata, lo strumento dev'essere impostato nella modalità Adattamenti di Altitudine per adattare i calcoli alla nuova altitudine. Le pressioni parziali massime di azoto ammesse dal modello matematico del computer sono ridotte in base alla pressione ambientale inferiore.
Di conseguenza, sono notevolmente ridotti anche i limiti di stop di non decompressione ammessi.

10.3. Esposizione all'ossigeno

I calcoli dell'esposizione a ossigeno si basano sui principi e le tabelle dei limiti di esposizione attualmente accettati. Oltre a ciò, il computer utilizza vari metodi per calcolare in modo conservativo l'esposizione ad ossigeno. Per esempio:
i calcoli dell'esposizione ad ossigeno visualizzati passano al successivo valore
• percentuale più alto per le immersioni con autorespiratore ricreative, il limite superiore consigliato di
• 1,4 bar PO2è il valore predefinito i limiti di % CNS fino a 1,6 bar si basano sui limiti del NOAA Diving Manual del
• 1991
99
il monitoraggio dell'OTU si basa sul livello di tolleranza giornaliero a lungo termine
• e la velocità di recupero è ridotta
Le informazioni relative all'ossigeno visualizzate dal computer hanno anche la funzione di verificare che tutti gli allarmi e i display si attivino nelle opportune fasi di un'immersione. Ad esempio, quando il computer è impostato nella modalità NITROX, mostrerà le informazioni seguenti prima e durante un'immersione:
% O2selezionata sul display alternativo
• % OLF sul display alternativo per %CNS o %OTU (la maggiore tra le due)
• quando si superano i limiti dell'80% e del 100% si attivano gli allarmi sonori e il
• valore dell'OLF inizia a lampeggiare quando si supera il limite impostato, si attivano gli allarmi sonori e il valore di PO
• attuale lampeggia nella modalità Dive Planning, la profondità massima in base alla % O2e il valore
• massimo di PO2selezionato
100
2

11. PROPRIETÀ INTELLETTUALE

11.1. COPYRIGHT

Il presente manuale di istruzioni è coperto da copyright. Tutti i diritti sono riservati. Ne è vietata la riproduzione, sia parziale sia totale, con qualsiasi mezzo o tecnica, senza il previo consenso scritto da parte della Suunto.

11.2. MARCHI COMMERCIALI

Suunto, D4, Consumed Bottom Time (CBT), Oxygen Limit Fraction (OLF), Suunto Reduced GradientBubble Model (RGBM) e Continuous Decompressione relativi logo sono tutti marchi commerciali registrati o non registrati di Suunto. Tutti i diritti sono riservati.

11.3. BREVETTO

Questo prodotto è protetto dai seguenti brevetti e domande di brevetto: US 5,845,235 e US11/152,075. È in corso la domanda per altri brevetti.
101
Loading...