1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER
IMMERSIONE SUUNTO
Suunto D4 è stato progettato per vivere al meglio le vostre immersioni.
In tal modo la vostra esperienza subacquea risulta semplificata, in quanto tutte le
informazioni necessarie su profondità, tempo e stato di decompressione sono disponibili
su un unico schermo di facile lettura.
7
Per sfruttare al meglio le potenzialità del vostro Suunto D4 siete invitati a leggere
attentamente il presente manuale e ad assicurarvi di avere compreso completamente
il funzionamento, i display e i limiti dello strumento prima di utilizzarlo. Per darvi un
ulteriore aiuto, alla fine del presente manuale potrete trovare un glossario contenente
le spiegazioni della terminologia nelle immersioni.
8
2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE
In questo manuale sono presentiimportanti richiami di sicurezza. Sono state utilizzate
tre categorie di richiami, elencate in ordine decrescente di importanza.
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure
potenzialmente pericolose per la salute o la vita dell'utente.
ATTENZIONE
NOTA
Prima di procedere con la lettura del presente manuale, è molto importante leggere i
seguenti richiami. Questi richiami vengono dati con lo scopo di aumentare la sicurezza
durante l'utilizzo del Suunto D4 e non devono assolutamente essere ignorati.
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure che possono
danneggiare lo strumento
È utilizzata per evidenziare informazioni importanti
LEGGERE QUESTO MANUALE! Leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni dall'inizio alla fine, prestando
attenzione a tutti i richiami elencati qui di seguito e nel Capitolo 5,
PRIMA DELL'IMMERSIONE.Accertarsi di avercompreso a fondo
l'uso, il significato dei display e i limiti del computer da immersione.
Ogni confusione che derivi dal mancato rispetto delle seguenti
istruzioni o da un uso improprio dello strumento, possono far sì
che il subacqueo commetta errori tali da rendere pericolosa
l'immersione.
9
PERICOLO
NON PER USO PROFESSIONALE! I computer da immersione
SUUNTO sono destinati esclusivamente all'uso ricreativo. Le
immersioni professionali o commerciali potrebbero esporre il sub
a profondità e condizioni tali da aumentare il rischio di malattia
da decompressione (MDD). Si sconsiglia pertanto l'utilizzo di
Suunto durante immersioni professionali o commerciali.
PERICOLO
10
IL COMPUTER DA IMMERSIONE DOVREBBE ESSERE
UTILIZZATO SOLO DA SUBACQUEI CHE SONO STATI
OPPORTUNAMENTEISTRUITISULL'UTILIZZO
DELL'ATTREZZATURA SUBACQUEA Ricordarsi che un
computer per immersioni non sostituisce un adeguato
addestramento. Una preparazione inadeguata o insufficiente può
condurre a commettere errori tali da rendere l'immersione
un'attività ad alto rischio.
PERICOLO
RICORDARSI CHEESISTE SEMPRE IL RISCHIO DIMALATTIA
DA DECOMPRESSIONE(MDD), ANCHE SE SI SEGUE ILPIANO
DI IMMERSIONE PRESCRITTO DALLE TABELLE DI
IMMERSIONE ODA UNCOMPUTER. NESSUNA PROCEDURA,
COMPUTER O TABELLA DI IMMERSIONE PUÒ ELIMINARE
LA POSSIBILITÀ DI INCORRERE IN MDD O TOSSICITÀ
DELL'OSSIGENO. La fisiologia di un individuo può variare anche
da un giorno all'altro. Il computer da immersione non è in grado
di tenere conto di queste variazioni. Vi raccomandiamo di rimanere
entro i limiti d'esposizione indicati dallo strumento in modo da
minimizzare il rischio di MDD. A scopo precauzionale, vi
consigliamo di sottoporvi a visite mediche periodiche per accertare
la vostra idoneità fisica.
PERICOLO
SUUNTO RACCOMANDA VIVAMENTE CHE I SUB SPORTIVI
NON SUPERINO LA PROFONDITÀ MASSIMA DI 40 M/130 FT
O LA PROFONDITÀ CALCOLATA DAL COMPUTER IN BASE
ALLA % DI O2 SELEZIONATA E IL LIMITE MASSIMO DI PO2DI
1,4 BAR!
11
PERICOLO
SI SCONSIGLIA DI EFFETTUARE IMMERSIONI CHE NON
RICHIEDANO SOSTE DI DECOMPRESSIONE. NON APPENA
IL COMPUTER VI AVVISA CHE È NECESSARIA UNA SOSTA
DI DECOMPRESSIONE, BISOGNA RISALIRE E INIZIARE
IMMEDIATAMENTE LA DECOMPRESSIONE! Prestare attenzione
alla scritta lampeggiante ASC TIME ed alla freccia rivolta verso
l'alto.
PERICOLO
PERICOLO
12
UTILIZZARE GLI STRUMENTI DI EMERGENZA. Ogni qualvolta
si effettuino immersioni con il computer, accertarsi di utilizzare
gli strumenti di emergenza, compresi un profondimetro, un
manometro sommergibile, un timer o orologio, e di avere accesso
alle tabelle di decompressione.
EFFETTUARE LE VERIFICHE PREVENTIVE! Prima di
immergersi, attivare e verificare sempre lo strumento, controllando
che tutti i segmenti del display a cristalli liquidi (LCD) siano visibili,
che il livello di carica della batteria sia sufficiente e che i settaggi
riguardanti l'ossigeno, l'altitudine, gli adattamenti personali, le
soste di sicurezza/profondità e l'RGBM siano corretti.
PERICOLO
SI SCONSIGLIA DI VIAGGIARE IN AEREO SE IL COMPUTER
STA ANCORA EFFETTUANDO IL CONTO ALLA ROVESCIA
DEL TEMPODI NON VOLO. PRIMA DIPRENDERE UN AEREO,
RICORDARSI SEMPRE DI ATTIVARE IL COMPUTER PER
CONTROLLARE IL TEMPO DI NON VOLO RIMANENTE! La
mancata osservanzadel tempo di non volocomporta un notevole
aumento del rischio di MDD. Vi ricordiamo di prendere visione
delle raccomandazioni del DAN (Diver's Alert Network) in
Sezione 7.4, «Volare dopo un'immersione».
PERICOLO
SI SCONSIGLIA CALDAMENTE LO SCAMBIO O LA
CONDIVISIONE TRAUTENTI DELCOMPUTER DA
IMMERSIONE DURANTE IL SUO FUNZIONAMENTO! Le
informazioni fornite non terrebbero conto d'eventuali immersioni
o sequenze di immersioni ripetitive, effettuate in precedenza
dall'utilizzatore. Il profilo di immersione fornito deve combaciare
con quello del subacqueo. Se ci s'immerge senza il computer
durante una qualsiasi immersione, lo stesso, se utilizzato in
immersioni successive a questa, fornirà dati inattendibili. Nessun
computer è in grado di tenere conto di immersioni che non ha
eseguito. È perciò opportuno sospendere qualsiasi attività
subacquea per almeno 4 giorni prima di utilizzare per la prima
volta un computer subacqueo per evitare che fornisca dati
inattendibili.
13
PERICOLO
NON IMMERGERSI MAI SENZA AVERE PERSONALMENTE
VERIFICATO IL CONTENUTO DELLA PROPRIA BOMBOLA
CONTENENTE ARIA ARRICCHITA E SENZA AVERNE
INSERITO IL VALORE ANALIZZATO NEL COMPUTER DA
IMMERSIONE! Errori nella verifica della miscela presente nella
bombola e nel corrispondente settaggio della % di O2nel
computer, sono causa di informazioni errate relative al piano di
immersione.
PERICOLO
14
IL COMPUTER DA IMMERSIONE NON ACCETTA VALORI
FRAZIONATI DI PERCENTUALE DI OSSIGENO! NON
ARROTONDARE MAIALVALORESUPERIORE LE
PERCENTUALI NON INTERE! Per esempio, se si riscontra una
percentuale di ossigeno del 31,8%, il valore da immettere nel
computer subacqueo è 31%. Un arrotondamento al valore
superiore porta ad una sottostima delle percentuali di azoto e ad
errati calcoli della decompressione. Se si vuole settare il computer
in modo che i calcoli siano più conservativi, si può utilizzare la
funzione Adattamenti Personali per influire sui calcoli di
decompressione oppure ridurre il valore del PO2per influire
sull'esposizione all'ossigeno.
PERICOLO
SELEZIONARELECORRETTEIMPOSTAZIONIDI
ADATTAMENTO DI ALTITUDINE! Se le immersioni avvengono
ad altitudini superiori ai 300 m/1,000 ft, la funzione Adattamento
di altitudine(Altitude Adjustment) deve essereimpostata in modo
corretto per consentire al computer di calcolare lo stato di
decompressione. Il computer da immersione non è atto ad essere
utilizzato ad altitudini superiori ai 3,000m/10,000 ft. Il superamento
di tale limite massimo o l'impostazione sbagliata degli Adattamenti
di altitudine comporteranno dati di immersione e pianificazione
inattendibili.
PERICOLO
PERICOLO
SELEZIONARELECORRETTEIMPOSTAZIONIDI
ADATTAMENTO PERSONALE! Il subacqueo deve utilizzare
questa funzione per rendere i calcoli più conservativi ogni
qualvolta si renda conto di essere in presenza di fattori di aumento
dei rischi di MDD. L'errata impostazione del Fattore Personale
comporta dati di immersione e pianificazione inattendibili.
Questo strumento contiene una batteria al litio. Per limitare il
rischio di incendi o scottature, non smontare, schiacciare, forare,
cortocircuitare o gettare sul fuoco o in acqua. Utilizzare
esclusivamente le batterie indicate dal produttore. Riciclare e
smaltire le batterie esaurite.
15
NOTA
16
Prima che lo strumento termini il conto alla rovescia del tempo di
non volo, non è possibile alternare le modalità AIR, NITROX e
FREE DIVE.
L'unica eccezione a questa regola è la seguente: anche durante
il tempo di non volo è possibile passare dalla modalità AIR alla
modalità NITROX. Se si pianificano immersioni sia con aria che
con nitrox durante la stessa serie di immersioni, è necessario
impostare lo strumento in modalità NITROX e modificare di
conseguenza la miscela di gas.
3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO D4
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
Numero di immersione
Indicatore allarme di
immersione
Indicatore allarme
giornaliero
Indicatore sosta di
sicurezza
Icona di non volo
Data
Doppio fuso orario
Profondità massima
O
2
(Modalità Nitrox)
Ora
Profondità attuale
Allarme di bassa carica
della batteria
Simbolo di attenzione
per il subacqueo
Indicatore di contatto
bagnato attivo
Display dell’ora attuale
Indicatore di modalità
Tempo di non decompressione
Tempo di risalita complessivo
Profondità di tetto
Durata delle soste di
sicurezza/profondità
Durata dell’intervallo di superficie
Tempo di non volo
Display dei secondi
Cronometro
Giorno della settimana
Tempo di immersione
Temperatura
PO2 (Modalità Nitrox)
%OLF (Modalità Nitrox)
Barra della velocità di
risalita
17
3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO
Suunto D4 comprende tre modalità operative principali: la modalità TIME (TIME), la
modalità DIVE (DIVE) e la modalità MEMORY (MEM). Per passare da una modalità
all'altra, premere il pulsante MODE. Per selezionare una sottomodalità nelle modalità
DIVE e MEM, premere i pulsanti UP/DOWN.
3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti
La seguente tabella riporta le funzioni principali dei pulsanti del computer da
immersione. I pulsanti ed il loro utilizzo saranno spiegati in maniera più dettagliata
nelle relative sezioni del presente manuale.
18
Tabella 3.1. Simboli e funzioni dei pulsanti
PulsanteSimbolo
Pressione
del tasto
BreveMODE
Funzioni principali
Passa da una modalità principale ad un'altra
Passa da una sottomodalità ad una modalità
principale
Attiva la retroilluminazione in modalità DIVE
Attiva la retroilluminazione in altre modalitàLungaMODE
BreveSELECT
BreveUP
Seleziona una sottomodalità
Seleziona e accetta le impostazioni
Visualizza l'archivio giornaliero in modalità FREE
(modalità di immersione in apnea)
Passa da un display alternativo all'altro
Cambia la sottomodalità
Aumenta i valori
Cambia le selezioni rapide nelle modalità TIME e
DIVE
19
20
PulsanteSimbolo
Pressione
del tasto
BreveDOWN
LungaDOWN
Funzioni principali
Passa da un display alternativo all'altro
Cambia la sottomodalità
Diminuisce i valori
Modificare le selezioni rapide nelle modalità TIME
e DIVE
Accede alla modalità Setting
4. PREPARAZIONE ALL'UTILIZZO DEL SUUNTO D4
Per sfruttare al meglio le potenzialità di Suunto D4, prendetevi del tempo per
personalizzarlo e farlo veramente vostro. Impostate la data e l'ora, nonché gli allarmi
e i toni, l'unità di misura e la retroilluminazione.
Suunto D4è un computer da immersione di facile utilizzo e in breve imparerete a
utilizzarne al meglio le funzioni. Assicuratevi di conoscere veramente il computer e di
averlo impostato secondo le vostre esigenze PRIMA di effettuare un'immersione.
4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME
La prima cosa da fare sul Suunto D4, è impostare l'allarme, l'ora, il doppio fuso orario,
la data, l'unità di misura, la retroilluminazione e i toni. Questa sezione vi insegnerà a
farlo.
Ma prima si osservi la figura sottostante, che mostra come passare da un tasto rapido
all'altro nella modalità TIME.
NOTA
Il display dei secondi passa al display della data dopo 5 minuti,
per risparmiare la carica della batteria.
21
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
USARE I PULSANTI UP E DOWN PER
CAMBIARE TRA LE FUNZIONI SEGUENTI:
ALLARME, ORA, SECONDO FUSO ORARIO, DATA,
UNITÀ, RETROILLUMINAZIONE E TONI.
Per illuminare il display premere il pulsante MODE per più di 5
secondi.
Ora, dopo aver imparato come passare da un tasto rapido all'altro, potete imparare a
impostarli. La figura seguente illustra come accedere al menu TIME SETTINGS
(Impostazioni ora).
4.1.1. Impostare l'allarme
Il computer da immersione dispone di una funzione di allarme giornaliero. Quando si
attiva l'allarme giornaliero, lo schermo lampeggia e l'allarme emette un segnale sonoro
per 24 secondi. Premere un tasto qualsiasi per arrestare l'allarme.
22
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
4.1.2. Impostazione dell'ora
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
Nella modalità TIME SETTING, si possono regolare ora, minuti e secondi e scegliere
tra la visualizzazione a 12 o a 24 ore.
4.1.3. Impostazione del secondo fuso orario
Nella modalità DUAL TIME SETTING si possono selezionare l'ora e i minuti di un
secondo fuso orario - funzione questa molto utile se si viaggia in paesi con fusi orari
diversi.
23
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
4.1.4. Impostazione della data
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
In modalità DATE SETTING si possono impostare l'anno, il mese e il giorno. Il giorno
della settimana è calcolato automaticamente dal computer in base alla data impostata.
4.1.5. Impostazione delle unità di misura
Nella modalità UNITS SETTING si può selezionare la visualizzazione dell'unità di
misura secondo il sistema metrico o quello anglosassone - metri/piedi,
Centigradi/Farenheit, ecc.
24
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
4.1.6. Impostazione della retroilluminazione
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
In modalità BACKLIGHT SETTING si può attivare o disattivare la retroilluminazione
e determinare il tempo di accensione (5, 10, 20, 30 o 60 secondi). Se la
retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di attivazione di un allarme.
4.1.7. Impostazione dei toni
In modalità TONE SETTING si possono attivare o disattivare i toni.
25
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO IL COMPUTER DA IMMERSIONE
È A CONTATTO CON L'ACQUA, COMPARE IL
SIMBOLO AC NELL'ANGOLO SUPERIORE DESTRO
DEL D
ISPLAY, CHE INOLTRE INDICA CHE È ATTIVA
LA MODALITÀ DIVE.
Quando i toni sono disattivati, non si attivano allarmi acustici.
4.2. CRONOMETRO
Il cronometro di Suunto D4 misura i tempi trascorsi e i tempi intermedi.
4.3. CONTATTI BAGNATI AC
Il contatto bagnato e di trasferimento dati è situato sul della cassa. Sott'acqua i poli
del contatto bagnato sono collegati per mezzo della conduttività dell'acqua e sul display
viene visualizzato il simbolo "AC". Tale simbolo rimane visualizzato fino a disattivazione
del contatto bagnato.
26
La presenza di impurità o sporcizia sul contatto bagnato può impedire l'attivazione
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
SENSORE
ACQUA/
DATI
SENSORE DI
PROFONDITA’
automatica del suddetto. È quindi necessario mantenere puliti i contatti bagnati. Per
pulire il contatto utilizzare acquadolce e una spazzola morbida (ad es. uno spazzolino
da denti).
27
5. PRIMA DELL'IMMERSIONE
Non utilizzare il computer da immersione senza aver letto attentamente ed in ogni sua
parte il presente manuale di istruzioni, inclusi le precauzioni di sicurezza. Accertarsi
di aver ben compreso il funzionamento dello strumento, le informazioni visualizzate
sui display e i limiti dello strumento stesso. Se dovessero sorgere dubbi riguardanti
questo manuale o Suunto D4 rivolgersi al proprio rivenditore Suunto prima di effettuare
immersioni con il computer da immersione.
È importante ricordare che OGNUNO È RESPONSABILE DELLA PROPRIA
SICUREZZA.
Se utilizzato correttamente, Suunto D4 è un ottimo strumento per aiutare sub in
possesso di brevetto e debitamente formati a pianificare ed effettuare immersioni
sportive. NON SOSTITUISCE LE REGOLE CHE I SUB IN POSSESSO DEL
BREVETTO SEGUONO e non sostituisce i principali accorgimenti da seguire durante
la decompressione.
PERICOLO
Evitate le immersioni con miscele diverse dalla normale aria se non avete frequentato
un corso e conseguito un brevetto in questa specifica specialità.
28
Le immersioni con miscele d'aria arricchita (nitrox) comportano
rischi diversi da quelli associati alle immersioni con aria standard.
È necessario un addestramento adeguato per imparare a
comprendere ed evitare tali rischi, che non sono prontamente
intuibili. Tali rischi comprendono gravi lesioni o morte.
5.1. ALGORITMO SUUNTO RGBM/SOSTA DI PROFONDITÀ
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
È NECESSARIO EFFETTUARE UNA
SOSTA DI PROFONDITÀ A 12 M.
L’INDICATORE DEI SECONDI MOSTRA
CHE MANCANO 58 SECONDI AL
COMPLETAMENTO DI TALE SOSTA.
Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model), utilizzato
da Suunto D4, calcola sia il gas disciolto che quello libero nel sangue e nei tessuti dei
sub. Rappresenta un passo avanti rispetto ai modelli classici Haldane che non calcolano
il gas libero. Suunto RGBM presenta il vantaggio di offrire un livello di sicurezza
avanzato grazie alla sua capacità di adattarsi ad una varietà di situazioni e profili di
immersione.
Allo scopo di ottimizzare la risposta a diverse situazioni di rischio, è stata introdotta
un'ulteriore categoria di soste, indicata come Sosta di sicurezza obbligatoria. La
combinazione dei diversi tipi di soste dipende dalle impostazioni dell'utente e dalla
specifica situazione in cui avviene l'immersione.
Per approfittare al meglio dei vantaggi relativi alla sicurezza dell'RGBM, consultare
Sezione 10.2, «RGBM».
5.2. RISALITE D'EMERGENZA
Nella remota possibilità di mal funzionamento del computer durante l'immersione,
seguire le procedure d'emergenza apprese durante il corso di immersione oppure, in
alternativa, seguire le istruzioni seguenti:
29
Mantenere la calma e risalire immediatamente ad una profondità inferiore ai 18
1.
metri/60 piedi.
Alla profondità di 18 m/60 ft rallentare la velocità di risalita fino a 10 metri al minuto
2.
[33 piedi/min] e portarsi ad una profondità compresa tra i 3 e i 6 metri [tra 10 e
20 piedi].
Sostare a questa profondità fino a quando la propria riserva d'aria lo consente.
3.
Dopo l'emersione, evitare di immergersi per almeno 24 ore.
5.3. LIMITI DEI COMPUTER DA IMMERSIONE
I calcoli del computer da immersione si basano su ricerche e tecnologie di
decompressione all'avanguardia, nonostante ciò è importante comprendere che il
computer non può monitorare le effettive funzioni fisiologiche di un singolo sub. Tutte
le procedure di decompressione finora note agli autori, comprese le tabelle della U.S.
Navy, si basano su modelli matematici teorici, ideaticon lo scopo di ridurre la probabilità
di insorgenza di patologie da decompressione.
5.4. Nitrox
L'immersione con il Nitrox consente di prolungare i tempi di permanenza sul fondo e
di ridurre il rischio di patologie da decompressione, in quanto la percentuale d'azoto
presente in questa miscela è ridotta.
30
Tuttavia, quando la miscela di gas è alterata, la percentuale di ossigeno della miscela
tende ad aumentare. Tale aumento espone il sub ad un rischio di tossicità dell'ossigeno
che in genere non viene preso in considerazione nelle immersioni amatoriali. Per
evitare tale rischio, il computer tracciail tempo e l'intensità dell'esposizione ad ossigeno
e informa il sub su come adattare il piano di immersione in modo da mantenere
l'esposizione ad ossigeno entro limiti ragionevoli.
Nel caso di miscele respiratorie alterate, oltre agli effetti fisiologici che ha l'aria arricchita
sul corpo, bisogna tener presente anche delle particolari condizioni operative. Elevate
concentrazioni di ossigeno presentano rischio di esplosione o di incendio. Consultare
il produttore della propria attrezzatura per verificarne la compatibilità al nitrox.
5.5. Immersioni in apnea
L'apnea subacquea e in particolare l'apnea combinata a immersioni con autorespiratore,
può essere fonte di rischi poco conosciuti e non ancora studiati.
Chiunque effettui qualsiasi tipo di immersione in apnea si espone al rischio della
Sincope da Apnea Prolungata (SWB) ovvero l'improvvisa perdita di coscienza
determinata da una carenza di ossigeno.
31
A ogni immersione in apnea avviene uno scambio gassoso, tra sangue e tessuti
"veloci", che provoca un accumulo dell'azoto disciolto. Dato il breve tempo di sosta in
profondità, questo accumulo è di norma trascurabile. Pertanto, se lo sforzo impiegato
durante l'immersione in apnea non è stato eccessivo, il rischio insito nelle immersioni
dopo un'apnea è del tutto trascurabile. Tuttavia, il fenomeno contrario è tuttora poco
conosciuto e può pertanto aumentare notevolmente il rischio di MDD. In conclusione,
LA PRATICA DELLE IMMERSIONI IN APNEA DOPO AVER EFFETTUATO
IMMERSIONI CON AUTORESPIRATORE VA EVITATA. Si dovrebbe quindi evitare
l'apnea e non superare comunque i 5 metri/16 piedi di profondità, nelle due ore
successive alle immersioni con autorespiratore.
PERICOLO
5.6. ALLARMI SONORI E VISIVI
Il computer da immersione evidenzia con segnali visivi e sonori l'avvicinarsi di limiti
importanti o lo scattare di unallarme pre-impostato. La seguente tabella riporta i diversi
allarmi e i relativi significati.
32
Suunto consiglia comunque di partecipare ad un corso di
immersioni in apnea e di fisiologia prima di effettuare immersioni
in apnea. Ricordarsi che un computer per immersioni non è
sostitutivo di un adeguato addestramento. Una formazione
insufficiente o inadeguata può condurre il sub a commettere errori
tali da mettere la propria vita o incolumità a rischio.
Tabella 5.1. Tipi di allarmi sonori e visivi
Il computer da immersione è attivato.Un bip breve
Il computer da immersione ritorna automaticamente
alla modalità TIME.
Tre bip intervallati da tre
secondi e retroilluminazione
attivata
Bip continui e
retroilluminazione attivata
L'immersione senza soste diventa un'immersione con
una tappa di decompressione. Comparirà una freccia
rivolta verso l'alto e inizierà a lampeggiare l'allarme
tempo di risalita ASC TIME.
Si è superata la velocità massima di risalita permessa
(10 metri al minuto/33 piedi al minuto). La barra della
velocità di risalita lampeggia e compare l'avviso di
STOP.
Si è superata la profondità del massimale di
decompressione. Compare un avviso di errore Er e
una freccia rivolta verso il basso. Scendere
immediatamente al livello del massimale o ad una
profondità inferiore. In caso contrario, dopo tre minuti
lo strumento entrerà in modalità di errore permanente,
indicata dal simbolo fisso Er.
Motivo di allarmeTipo di allarme
33
Gli allarmi di profondità massima, tempo di immersione e ora si possono impostare
prima dell'immersione. Vedere anche Sezione 5.8, «Impostazioni modalità DIVE» e
Sezione 4.1, «IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME».
Tabella 5.2. Tipi di allarmi preimpostati
Motivo di allarmeTipo di allarme
Serie di bip continui per 24 secondi
La profondità massima lampeggia finché il valore della
profondità attuale supera il valore preimpostato.
Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non
è premuto un pulsante.
Il tempo di immersione lampeggia per un minuto.
Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non
è premuto un pulsante.
L'ora attuale lampeggia per un minuto.
34
La profondità massima
impostata è stata superata.
Il tempo d'immersione
impostato è stato superato.
Si è raggiunto il tempo
d'allarme impostato.
Tabella 5.3. Allarmi ossigeno in modalità nitrox
Bip continui per 3 minuti e
retroilluminazione attivata
Si è superato il limite impostato della pressione
parziale di ossigeno. Il display alternativo è sostituito
da un valore attuale PO2lampeggiante. Bisogna
immediatamente risalire sopra il limite di profondità
PO2.
Il valore dell'OLF (livello di tossicità raggiunto
dall'ossigeno) raggiunge l'80%. Il valore dell'OLF
inizierà a lampeggiare.
Il valore dell'OLF raggiunge il 100%. Il valore dell'OLF
inizierà a lampeggiare.
Motivo di allarmeTipo di allarme
NOTA
PERICOLO
Se la retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di
attivazione di un allarme.
QUANDO LA FRAZIONE DEL LIMITE DI OSSIGENO INDICA
CHE SI È RAGGIUNTO IL LIMITE MASSIMO, BISOGNA
IMMEDIATAMENTERIDURRE L'ESPOSIZIONE ALL'OSSIGENO.
La mancata riduzione dell'esposizione ad ossigeno dopo la
comparsa dell'avviso, può aumentare rapidamente il rischio di
tossicità dell'ossigeno, di lesioni o morte.
35
5.7. CONDIZIONI DI ERRORE
Il computer da immersione è provvisto di indicatori di allarme per avvisare il sub di
determinate situazioni che aumenterebbero notevolmente il rischio di MDD. La mancata
risposta a tali allarmi comporta l'attivazione della modalità Error, ad indicare il notevole
aumento del rischio di MDD. Una corretta comprensione e un adeguato utilizzo del
computer da immersione eviteranno di entrare in modalità Error.
Decompressione omessa
L'omissione della decompressione, cioé quando si supera per più di tre minuti il
massimale, comporta l'attivazione della modalità Error. Durante questi tre minuti
compare l'avviso Er e si attiva l'allarme sonoro. Dopo questo periodo, il computer entra
nella modalità Permanent Error. Lo strumento continuerà a funzionare normalmente
se si scende sotto il massimale entro tre minuti.
Una volta entrato in modalità permanent Error, lo strumento mostrerà solo l'avviso Er
nella finestra centrale. Il computer non mostrerà i tempi di risalita né le soste. Tuttavia,
tutti gli altri display funzioneranno normalmente e forniranno le informazioni per la
risalita. Bisogna risalire immediatamente ad una profondità tra 3 e 6 m/tra 10 e 20
piedi e rimanervi fino all'esaurimento della riserva d'aria.
Dopo l'emersione, evitare di immergersiper almeno 48 ore. Durante l'attivazione della
modalità Permanent Error, sarà visualizzato il simbolo Er nella finestra centrale e la
modalità Planning sarà disattivata.
36
5.8. Impostazioni modalità DIVE
Suunto D4 è dotato di diverse funzioni personalizzabili, nonché di allarmi di tempo e
profondità impostabili a seconda delle esigenze dell'utente. Le impostazioni della
modalità DIVE dipendono dalla sottomodalità Dive selezionata (AIR, NITROX, FREE),
in modo che, ad esempio, le impostazioni Nitrox siano disponibili solo nella
sottomodalità NITROX.
La seguente tabella riporta le impostazioni di immersione disponibili in ciascuna
sottomodalità DIVE.
XXXAllarme di profondità
X Allarme di profondità
XXXAllarme di tempo d'immersione
X Allarmedi intervallo di superficie
X Nitrox
XXFattore personale/Altitudine
XXXVelocità di campionamento
XXSosta di profondità
XXRGBM
XXXUnità di misura
La figura seguente illustra come accedere al menu delle impostazioni della modalità
DIVE.
38
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
USARE I PULSANTI UP E
DOWN PER PASSARE DA UNA
IMPOSTAZIONE DI MODALITÀ
DIVE ALL’ALTRA.
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
Alcune impostazioni non possono essere modificate prima di 5
minuti dall'ultima immersione.
5.8.1. Impostazione dell'allarme di profondità
Con il computer subacqueo, si può impostare un allarme di profondità.
39
L'allarme di profondità è impostato in fabbrica a 30 m/131 piedi, ma l'utente può
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
adattarlo in base alle proprie esigenzeoppure disattivarlo del tutto. Il range diprofondità
può essere impostato tra 3m e 100 m/tra 9 piedi e 328 piedi.
5.8.2. Impostazione dell'allarme di profondità (modalità FREE)
È possibile impostare l'allarme di profondità per indicare una determinata profondità,
ad esempio, l'inizio della caduta libera o il momento in cui è necessario compensare.
5.8.3. Impostazione dell'allarme del tempo di immersione
The Suunto D4 dispone di un'impostazione dell'allarme di tempo di immersione la cui
attivazione consente un maggior grado di sicurezza nelle immersioni.
NOTA
40
Ad esempio, l'allarme del tempo di permanenza sul fondo può
essere impostato entro un campo di 1 - 99 minuti.
5.8.4. Impostazione dei valori nitrox
Se impostata nella modalità NITROX, la corretta percentuale di ossigeno presente
nel gas della bombola deve essere sempre inserita nel computer per garantire la
correttezza dei calcoli di ossigeno e azoto. Inoltre deve essere impostato il limite di
pressione parziale dell'ossigeno. In modalità di impostazione NITROX sarà visualizzata
anche la massima profondità equivalente ammessa, in base alle impostazioni
selezionate.
L'impostazione predefinita per la percentuale di ossigeno (O2%) è di 21% (aria) e
l'impostazione della pressione parziale dell'ossigeno (PO2) è di 1,4 bar.
NOTA
5.8.5. Impostazione del fattore personale/di altitudine
Le impostazioni di Altitudine e del Fattore Personale attuali sono visualizzate nello
schermo di avvio quando si accede alla modalità DIVE. Se la modalità non corrisponde
alle condizioni personali o all'altitudine (vedereSezione 5.9.4, «Immersioni in altitudine»
e Sezione 5.9.5, «Fattore Personale»), bisogna assolutamente inserire la selezione
corretta prima di effettuare un'immersione. Selezionare l'altitudine corretta con
Adattamento di Altitudine e aggiungere un livello conservativo extra con Fattore
Personale.
Se il contenuto di ossigeno di una miscela è impostato sul 22%
o su un valore superiore, l'impostazione resterà memorizzata
finché non sarà cambiata; non torna automaticamente a 21%.
41
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
5.8.6. Impostazione dell'allarme di intervallo di superficie (modalità FREE)
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
È possibile impostare un intervallo di superficie per indicare la durata dell'intervallo di
superficie prima di una nuova immersione. Suunto D4 inizia a calcolare il tempo
automaticamente quando si risale (a una profondità di 0,5 m/1,6 piedi).
5.8.7. Impostazione della velocità di campionamento
La velocità di campionamento regola la frequenza di memorizzazione dei dati relativi
a profondità, tempo e temperatura dell'acqua.
La velocità di campionamento del profilo di immersione può essere impostata a 1, 2
o 5 secondi. La velocità di campionamento con aria e con nitrox è di 1, 10, 20, 30 e
60 secondi.
42
5.8.8. Impostazione delle Soste di profondità
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
REGOLARE CON I
PULSANTI UP E DOWN.
CONFERMARE CON IL
PULSANTE SELECT.
Se sono attivate, si attiveranno le Soste di profondità iterative. La durata delle singole
Soste di profondità può essere impostata ad 1 o 2 minuti.
5.8.9. Impostazione dei valori RGBM
Per alcuni sub e per determinate condizioni di immersione, può essere auspicabile
impostare la modalità RGBM attenuata. La selezione viene visualizzata durante l'avvio
della modalità DIVE. Le opzioni sono: effetti pieni di RGBM (100%) e RGBM attenuata
(50%).
43
5.9. ATTIVAZIONE E CONTROLLI PREVENTIVI
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La presente sezione riguarda le procedure di attivazione della modalità DIVE e indica
i controlli che è necessario compiere prima dell'immersione.
5.9.1. Accesso alla modalità DIVE
Suunto D4 dispone di tre modalità di immersione: La modalità AIR per l'immersione
solo con aria standard, la modalità NITROX per l'immersione con miscele arricchite
di ossigeno e la modalità FREE per le immersioni in apnea.
La modalità OFF disattiva la modalità DIVE e consente l'impiego della modalità TIME
sott'acqua. La modalità di immersione selezionata è visualizzata quando si accede
alla modalità DIVE e si può passare da una sottomodalità all'altra premendo i pulsanti
UP/DOWN.
5.9.2. Attivazione della modalità DIVE
Il computer da immersione si attiva automaticamente quando si scende ad una
profondità superiore ai 0,5 m/1,5 piedi. Tuttavia, è necessario attivare la modalità
DIVE PRIMA dell'immersione per controllarele impostazioni delfattore personale
e di altitudine, la condizione della batteria, le impostazioni dell'ossigeno, ecc.
44
Dopo l'attivazione, tutti gli elementi del display si accendono, compresi la
retroilluminazione el'allarme sonoro. Dopodichè vengono visualizzate le impostazioni
personali e di altitudine selezionate, nonchè lo stato dell'RGBM e della Sosta di
profondità. Dopo alcuni secondi compare l'indicatore di livello della batteria.
A questo punto occorre effettuare i controlli necessari, assicurandosi che:
la modalità attiva nello strumento sia quella corretta e il display sia completo
•
(modalità AIR/NITROX/FREE)
la carica della batteria sia sufficiente
•
il fattore personale, di altitudine, le impostazioni delle soste di sicurezza/profondità
•
e dell'RGBM siano corretti.
lo strumento visualizzi le unità di misura corrette (metrica/anglosassone)
•
lo strumento indichi dati corretti di temperatura e profondità (0,0 m) [0 piedi]
•
gli allarmi suonino
•
Inoltre, se si è in modalità NITROX, verificare che:
la corretta percentuale di ossigeno viene regolata secondo la percentuale di
•
ossigeno misurata nella bombola
il limite di pressione parziale dell'ossigeno sia scelto correttamente
•
45
Per ulteriori informazioni sulla modalità NITROX, consultare Sezione 6.2, «Immersioniin modalità NITROX (DIVEnitrox)».
A questo punto il computer è pronto per l'immersione.
5.9.3. Indicazione di carica della batteria
La temperatura o un'ossidazione interna possono influire negativamente sulla tensione
della batteria. Un lungo periodo d'inattività o condizioni di freddo intenso potrebbero
attivare un erroneo allarme di batteria scarica. In questi casi, tornare alla modalità
DIVE per ricevere l'indicazione di carica reale della batteria.
Al termine del controllo della batteria, l'Allarme di Batteria Scarica è evidenziato dal
simbolo della batteria.
Se in modalità Surface appare il simbolo batteria o se il display è sbiadito o debole,
la batteria potrebbe essere troppo scarica per alimentare correttamente il computer.
Se ne raccomanda la sostituzione immediata.
NOTA
46
Per ragioni di sicurezza, la retroilluminazione non può essere
attivata quando compare il simbolo di batteria ad avvisare che la
batteria è scarica.
5.9.4. Immersioni in altitudine
Il computer può essere settato sia per immersioni in altitudine sia su di un calcolo più
conservativo del modello matematico dell'azoto.
Quando si programma lo strumento per la corretta altitudine, è necessario selezionare
le corrette impostazioni di Adattamento di Altitudine in base a Tabella 5.5, «Impostazionidi Adattamento di Altitudine». Il computer regolerà il suo modello matematico in base
all'impostazione di altitudine selezionata, mostrando tempi di non decompressione
più brevi ad altitudini maggiori (vedere Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non
decompressione per diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non
decompressione per diverse profondità (ft) » nella Sezione 10.2, «RGBM»).
Tabella 5.5. Impostazioni di Adattamento di Altitudine
Gamma di altitudiniValore di adattamento alt.
0 - 300 m / 0 - 1000 ftA0
300 - 1500 m / 1000 - 5000 ftA1
1500 - 3000 m / 5000 - 10 000 ftA2
NOTA
Sezione 5.8.5, «Impostazione del fattore personale/di altitudine»
descrive come viene impostato il valore di altitudine.
47
PERICOLO
5.9.5. Fattore Personale
Esistono fattori personali che possono aumentare la predisposizione alla MDD, che
si possono prevedere in anticipo e inserire nel modello di decompressione. Tali fattori
variano da persona a persona e da giorno a giorno. È disponibile un'impostazione del
Fattore Personale in tre fasi se si opta per un piano d'immersione più conservativo,
mentre, per sub molto esperti, è disponibile un adattamento in due fasi per l'effetto
dell'RGBM su immersioni ripetitive.
Di seguito ricordiamo alcuni dei fattori personali principali, non tutti, che possono
causare un aumento del rischio di MDD:
immersioni in acqua fredda o temperatura dell'acqua inferiore ai 20 °C [68 °F]
•
livello delle condizioni fisiche inferiore alla media
•
affaticamento
•
disidratazione
•
precedenti casi di MDD
•
stress
•
obesità
•
48
Salire ad un'altitudine superiore può provocare un temporaneo
mutamento dell'equilibrio dell'azoto disciolto nel corpo. Si
raccomanda di acclimatarsi alla nuova altitudine aspettando
almeno tre ore prima di immergersi.
Questa funzione serve a regolare il computer in modo più conservativo, secondo le
esigenze personali, mediante l'impostazione degli idonei Adattamenti personali con
l'aiuto di Tabella 5.6, «Impostazioni del fattore personale». In condizioni ideali, si
mantenga l'impostazione di default P0. Se le condizioni sono più difficili o se si verifica
uno dei fattori che possono causare un aumento del rischio di MDD, selezionare P1
o anche il più conservativo P2. ll computer da immersione adatterà il suo modello
matematico in base all'impostazione del Fattore Personale selezionata, mostrando
tempi di non decompressione più brevi (vedere Sezione 10.2.2, «Limiti di non
decompressione o della curva di sicurezza», Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non
decompressione per diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non
decompressione per diverse profondità (ft) »).
Tabella 5.6. Impostazioni del fattore personale
Valore del
fattore
personale
P1
P2
Esistono alcunifattori o condizioni
di rischio
Esistono diversi fattori o condizioni
di rischio
Tabelle desiderateCondizione
DefaultCondizioni idealiP0
Progressivamente più
conservativo
49
Con Suunto D4 è possibile anche adattare il modello RGBM, funzione adatta solo ai
sub esperti in grado di affrontare rischi maggiori. L'impostazione di default è del 100%,
che equivale ad un effetto pieno del RGBM. L'effetto pieno dell'RGBM è quello
fortemente raccomandato da Suunto. Secondo le statistiche, i sub molto esperti hanno
meno incidenti con la MDD. Il motivo di ciò è sconosciuto, ma è possibile che nei sub
molto esperti intervengano fattori di adattamento fisiologico e psicologico. Pertanto
per alcuni sub e per determinate condizioni di immersione, può essere preferibile
impostare la modalità attenuata dell'RGBM (50%). Consultare Tabella 5.7,«Impostazioni del modello RGBM».
Tabella 5.7. Impostazioni del modello RGBM
RGBM
100%
50
Modello Suunto RGBM
standard (Default)
Modello attenuato dell'RGBM50%
EffettoTabelle desiderateImpostazione
Effetti pieni dell'RGBM
Effetti inferiori di RGBM
corrispondono ad un rischio
maggiore.
5.10. SOSTE DI SICUREZZA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO COMPARE LA
SCRITTA STOP, EFFETTUARE UNA
SOSTA DI SICUREZZA
CONSIGLIATA PER 3 MINUTI.
Le soste di sicurezza sono considerate da molti una buona pratica di immersione per
chi pratica questo sport a livello amatoriale e sono inserite nella maggior parte delle
tabelle di immersione. I motivi per effettuare una sosta di sicurezza sono i seguenti:
riduzione di MDD subclinica, riduzione delle microbolle, controllo della risalita e
orientamento prima dell'emersione.
Suunto D4 visualizza due tipi diversi di soste di sicurezza: sosta di sicurezza consigliata
e sosta di sicurezza obbligatoria.
5.10.1. Soste di Sicurezza Consigliate
Per ogni immersione che non supera la profondità di 10 metri, è visualizzato un conto
alla rovescia di tre minuti per la sosta di sicurezza consigliata effettuabile in un campo
di 6 - 3 m/10 ft - 20 ft. Comparirà il simbolo STOP e il conto alla rovescia di tre minuti
nella finestra centrale sostituirà la visualizzazione del tempo di non decompressione.
NOTA
La sosta di sicurezza consigliata, per definizione, è raccomandata.
Se la si ignora, non intervengono fattori a penalizzare gli intervalli
di superficie e le immersioni successive.
51
5.10.2. Soste di Sicurezza Obbligatorie
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO COMPAIONO LE SCRITTE STOP E
CEILING, EFFETTUARE UNA SOSTA DI SICUREZZA
OBBLIGATORIA DI UN MINUTO NEL CAMPO DI
PROFONDITÀ COMPRESO TRA 6 METRI E 3 METRI.
Quando la velocità di risalita supera i 10 m/33 piedi al minuto continuativamente per
oltre 5 secondi, è previsto che la formazione di microbolle sia superiore a quella
ammessa nel modello di decompressione. Per questo motivo il modello di calcolo
Suunto RGBM prevede l'aggiunta di una sosta di sicurezza obbligatoria. La durata di
questa sosta di sicurezza obbligatoria dipende dall'entità dell'eccesso della velocità
di risalita.
Sul display compare il simbolo di STOP e quando si raggiunge il campo di profondità
compreso tra 6 m e 3 m/20 ft e 10 ft, vengono visualizzati anche la scritta CEILING
(massimale), la profondità di massimale e il tempo calcolato della sosta di sicurezza.
A questo punto è necessario aspettare finchè scompare l'avviso di sosta di sicurezza
obbligatoria. La durata complessiva del tempo di sosta disicurezza obbligatoria dipende
dalla gravità della violazione della velocità di risalita.
52
Con il simbolo di stop di sicurezza obbligatorio attivato non si deve risalire oltre i 3
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO COMPAIONO
LE SCRITTE CEILING E STOP,
SCENDERE IMMEDIATAMENTE
(ENTRO 3 MINUTI) AL TETTO O AD
UNA PROFONDITÀ MAGGIORE.
m/10 ft. Se si risale oltre questo punto comparirà una freccia rivolta verso il basso e
l'allarme sonoro emetterà un bip continuo. A questo punto bisogna scendere
immediatamente alla profondità del massimale di sosta di sicurezza obbligatoria o ad
una profondità maggiore. Correggendo questa situazione in qualsiasi momento durante
l'immersione si evitano eventuali effetti sui calcoli di decompressione relativi alle future
immersioni.
La mancata osservanza della Sosta di Sicurezza Obbligatoria influirà sul modello di
calcolo tissutale e ridurrà il tempo di non decompressione disponibile per l'immersione
successiva. In questa situazione si consiglia di prolungare il tempo dell'intervallo in
superficie prima di immergersi nuovamente.
5.11. SOSTA DI PROFONDITÀ
Le soste di profondità sono tappe di sicurezza che avvengono più in profondità rispetto
alle soste tradizionali, allo scopo di ridurre la formazione e l'eccitazione di microbolle.
53
Il modello Suunto RGBM calcola le soste di profondità in modo iterativo, ponendo la
prima sosta a metà circa tra la profondità massima e la profondità di massimale. Al
termine della prima sosta di profondità, sarà attivato un altro stop di profondità a metà
tra il primo e il massimale e così via fino al raggiungimento della profondità di
massimale.
La durata della sosta di profondità è impostata su 1 o 2 minuti.
NOTA
54
Con le Soste di profondità attivate, le Soste di sicurezza
consigliate si attiveranno comunque al termine dell'immersione.
6. IMMERSIONE
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
L’IMMERSIONE È APPENA
INIZIATA E IL TEMPO DI NON
DECOMPRESSIONE DISPONIBILE È
MAGGIORE DI 99 MINUTI, PER CUI NON
È VISUALIZZATO ALCUN VALORE.
Questa sezione contiene preziose istruzioni sul funzionamento del computer da
immersione e sulla lettura dei display. Scoprirete che questo computer è facile da
usare e da interpretare. Ciascun display mostra infatti solamente i dati relativi ad una
determinata modalità di immersione.
6.1. Immersione in modalità AIR (DIVEair)
Questa sezione insegna a sfruttare al meglio le potenzialità del computer da immersione
durante le immersioni con aria standard. Per attivare la modalità AIR, consultare
Sezione 5.9.1, «Accesso alla modalità DIVE».
NOTA
Il computer da immersione rimane in modalità Surface fino a che
non si superano i 1,2 m/4 piedi di profondità, dopodiché passa
automaticamente alla modalità DIVE. Tuttavia si consiglia di
attivare manualmente la modalità DIVE prima di entrare in acqua
per poter effettuare gli opportuni controlli preventivi di immersione.
55
6.1.1. Dati base dell'immersione
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL PULSANTE
DOWN SI PASSA DALLA
PROFONDITÀ MASSIMA
ALL’ORA ATTUALE.
Durante un'immersione di non decompressione, vengono visualizzate le informazioni
seguenti:
profondità attuale, in metri/piedi
•
tempo di non decompressione disponibile in minuti, indicato come NO DEC TIME
•
velocità di risalità indicata su un grafico a barre sul lato destro del display
•
I display alternativi mostrano i dati seguenti, cui si accede premendo i pulsanti
UP/DOWN:
tempo di immersione trascorso espresso in minuti, indicato come DIVE TIME
•
temperatura dell'acqua in °C/°F
•
profondità massima durante l'attuale immersione espressa in metri/piedi, indicata
•
come MAX
ora attuale, indicata come TIME
•
56
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL PULSANTE UP SI
PASSA DAL TEMPO DI IMMERSIONE
ALLA TEMPERATURA DELL’ACQUA.
6.1.2. Segnalibro
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PER FISSARE UN SEGNALIBRO
NELLA MEMORIA DI PROFILO
DURANTE UN’IMMERSIONE,
PREMERE IL PULSANTE SELECT.
Durante un'immersione è possibile effettuare annotazioni di punti significativi nella
memoria del profilo d'immersione. Tali segnalibro vengono visualizzati quando si
scorre la memoria di profilo sul display. I segnalibro saranno evidenziati anche come
annotazioni nel software scaricabile sul PC SUUNTO DIVE MANAGER.
Il segnalibro registra la profondità, l'ora e la temperatura dell'acqua.
Per annotare un segnalibro nel profilo d'immersione, premere il pulsante SELECT.
Comparirà una breve conferma.
57
6.1.3. Indicatore della velocità di risalita
PERICOLO
6.1.4. Immersioni con decompressione
Quando il NO DEC TIME arriva a zero, l'immersione diventa una immersione con
decompressione, per cui è necessario effettuare una o più tappe di decompressione
durante la risalita. Il NO DEC TIME sul display sarà sostituito dall'ASC TIME e
comparirà una indicazione di CEILING (massimale). Quando si inizia la risalita si attiva
inoltre una freccia rivolta verso l'alto.
Se si superano i limiti di non decompressione durante un'immersione, il computer
visualizzerà le informazioni di decompressione necessarie per la risalita. Dopodichè
lo strumento continuerà a fornire le informazioni sugli intervalli successivi e sulle
immersioni ripetitive.
Anzichè soste a determinate profondità, il computer richiede decompressioni continue
entro un campo di profondità.
58
NON SUPERARE LA VELOCITÀ MASSIMA DI RISALITA! Le
risalite rapide aumentano il rischio di incidenti. Se si è superata
la velocità massima di risalita consigliata, è necessario effettuare
le soste di sicurezza obbligatorie e consigliate. Se non si completa
la sosta di sicurezza obbligatoria, il modello di decompressione
penalizzerà l'immersione/le immersioni successive. Continue
violazioni della velocità di risalita comportano soste di sicurezza
obbligatorie. Quando è attiva la sosta di profondità consigliata,
la durata è indicata in secondi.
In un'immersione con decompressione, il tempo totale di risalita (ASC TIME) è il tempo
minimo necessario a raggiungere la superficie. Include:
il tempo necessario a risalire fino al massimale, alla velocità di 10 m / 33 piedi al
•
minuto. Il ceiling è la profondità minore fino a cui risalire
il tempo necessario per sostare al ceiling (massimale)
•
il tempo necessario per un'eventuale sosta di sicurezza obbligatoria
•
il tempo necessario a raggiungere la superficie dopo aver effettuato le soste di
•
massimale e di sicurezza
PERICOLO
Ceiling (massimale), Ceiling zone (zona ottimale di decompressione), Floor
(profondità dalla quale inizia la decompressione) e Decompression range
(intervallo di profondità compreso tra il ceiling e il floor)
Per effettuare una corretta decompressione è necessario comprendere a fondo i
significati ed i concetti di ceiling, floor and decompression range:
IL TEMPO DI RISALITA EFFETTIVO POTREBBE ESSERE
SUPERIORE AQUELLO VISUALIZZATO DALLO STRUMENTO!
Il tempo di risalita aumenterà nel caso in cui:
•
si rimanga in profondità
•
si risalga ad una velocità inferiore ai 10 m/33 piedi al minuto
•
si effettui la tappa di decompressione ad una profondità
maggiore di quella del massimale
Tali fattori aumenteranno anche la quantità d'aria necessaria a
raggiungere la superficie.
59
Il ceiling o massimale è la profondità minore fino a cui risalire durante una
•
decompressione. È a questa profondità o ad una profondità maggiore, che bisogna
effettuare tutte le soste
La ceiling zone è la zona di sosta ottimale per la decompressione. Corrisponde
•
alla zona tra il massimale minimo e 1,2 m/4 piedi sotto al massimale minimo
Il floor è la profondità massima in cui il tempo della sosta di decompressione non
•
aumenta. La decompressione inizierà nel momento in cui si oltrepassa tale
profondità durante la risalita
Il decompression range corrisponde all'intervallo di profondità tra il ceiling e il floor.
•
All'interno di questo campo avrà luogo la decompressione. Tuttavia è importante
ricordare che la decompressione sarà molto lenta a livello o vicino al floor.
La profondità del ceiling e del floor dipenderà dal proprio profilo di immersione. La
profondità di massimale sarà abbastanza bassa quando si entra in modalità di
decompressione, ma se si rimane in profondità, scenderà e il tempo di risalita
aumenterà. In modo analogo, durante la decompressione le profondità del floor e del
ceiling possono aumentare.
60
In condizioni di mare particolarmente mosso, potrebbe risultare difficile mantenere
una profondità costante vicino alla superficie. In questi casi è preferibile mantenere
una distanza addizionale sotto il massimale, in modo da evitare che le onde vi spingano
sopra il massimale. Suunto consiglia di effettuarela decompressione ad una profondità
superiore a 4 m/13 ft, anche se è indicato un massimale minore.
NOTA
Il tempo e la quantità d'aria necessari alla decompressione sotto
il massimale saranno superiori a quelli necessari al livello del
massimale.
PERICOLO
Display sotto il floor
La scritta ASC TIME lampeggiante e una freccia rivolta verso l'alto indicano che si è
scesi al di sotto del floor. Ènecessario iniziare immediatamente la risalita. La profondità
del massimale è mostrata sul lato sinistro della finestra centrale e il tempo minimo di
risalita totale sul lato destro. In seguito è riportato un esempio di immersione con
decompressione senza soste di profondità, al di sotto del floor.
NON SALIRE MAI OLTRE IL MASSIMALE! Non bisogna salire
oltre il massimale durante la decompressione. Per evitare che
ciò accada accidentalmente, è preferibile rimanere un po' al di
sotto del massimale.
61
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA FRECCIA VERSO L’ALTO, IL TEMPO DI
RISALITA CHE LAMPEGGIA E UN ALLARME INDICANO
CHE È NECESSARIO RISALIRE. IL TEMPO DI RISALITA
COMLESSIVO MINIMO, COMPRESA LA SOSTA DI
SICUREZZA È DI 4 MINUTI. IL TETTO È A 3 M.
Display sopra il floor
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA SCOMPARSA DELLA FRECCIA
VERSO L’ALTO E L’ARRESTO DEL
LAMPEGGIO DEL TEMPO DI RISALITA
INDICANO CHE SI È NEL CAMPO DI
DECOMPRESSIONE.
Quando si risale sopra il floor, la visualizzazione ASC TIME smette di lampeggiare e
la freccia rivolta verso l'alto scompare. In seguito è riportato un esempio di immersione
con decompressione sopra il floor.
A questo punto inizierà la decompressione, che sarà molto lenta. Pertanto sarà
opportuno continuare la risalita.
62
Display nella zona ottimale di decompressione
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
DUE FRECCE RIVOLTE UNA VERSO
L’ALTRA: “CLESSIDRA”. SI RAGGIUNGE LA
ZONA DI TETTO OTTIMALE A 3 M. IL TEMPO
DI RISALITA MINIMO È DI 8 MINUTI.
Quando si raggiunge la zona ottimale di decompressione, il display mostrerà due
frecce rivolte una verso l'altra (icona a "clessidra"). In seguito è riportato un esempio
di immersione con decompressione nella ceiling zone (zona ottimale di
decompressione).
Durante la tappa di decompressione, l'ASC TIME (tempo totale di risalita) conterà alla
rovescia fino a zero. Quando il valore del massimale sale, è necessario risalire fino
al nuovo massimale. Si potrà emergere solo quando sono scomparse le scritte ASC
TIME e CEILING, cioè dopo che sono state completate la sosta di decompressione
e la sosta di sicurezza obbligatoria. Si consiglia, tuttavia, di attendere finchè non sia
scomparsa anche l'indicazione di STOP. Ciò indica che è stata completata anche la
sosta di sicurezza consigliata di tre minuti.
Display sopra il massimale
Se si sale sopra il massimale durante una tappa di decompressione, compare una
freccia rivolta verso il basso e si attiva un bip continuo.
63
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
IMMERSIONE CON DECOMPRESSIONE,
SOPRA IL TETT
O. NOTARE LA FRECCIA VERSO IL
BASSO, L’AVVISO ER E L’ALLARME. È NECESSARIO
SCENDERE IMMEDIATAMENTE (ENTRO 3 MINUTI)
AL TETTO O AD UNA PROFONDITÀ MAGGIORE.
Inoltre comparirà un avviso di Error (Er) per ricordare che sono disponibili solo tre
minuti per correggere la situazione. È necessario scendere immediatamente ad una
profondità uguale o più profonda di quella del massimale.
Continue violazioni della decompressione attiveranno la modalità Error Mode
permanente del computer. In questa modalità, lo strumento può essere utilizzato solo
come profondimetro e timer. Bisogna evitare di immergersi nuovamente per almeno
48 ore. (Consultare Sezione 5.7, «CONDIZIONI DI ERRORE»).
6.2. Immersioni in modalità NITROX (DIVEnitrox)
La modalità NITROX (DIVEnitrox) è la seconda modalità di immersione disponibile in
Suunto D4 e si utilizza con le miscele di gas arricchite di ossigeno.
6.2.1. Prima dell'immersione in modalità NITROX
Se è attiva la modalità NITROX, è necessario sempre immettere nel computer la
corretta percentuale di ossigeno contenuta nel gas della bombola per garantire la
correttezza dei calcoli di ossigeno e azoto. Il computer di immersione regolerà di
conseguenza i suoi modelli matematici di azoto e ossigeno. Il computer non accetta
valori frazionati di percentuale di ossigeno. Non arrotondare mai al valore superiore
le percentuali non intere. Per esempio, se si riscontra una percentuale di ossigeno
64
del 31,8%,il valore da immettere nel computer subacqueo è 31%. Un arrotondamento
al valore superiore porta ad una sottostima dellepercentuali di azotoe ad errati calcoli
di decompressione. Se si desidera regolare il computer in modo da ottenere calcoli
più conservativi, utilizzare la funzione Fattore Personale per operare sui calcoli di
decompressione oppure ridurre l'impostazione di PO2per operare sull'esposizione ad
ossigeno secondo i valori immessi di % O2% e PO2. I calcoli basati sull'impiego di
nitrox comportano tempi di non decompressione più lunghi e profondità massime
minori rispetto alle immersioni ad aria.
In via cautelativa, i calcoli di ossigeno nel computer sono fatti con una percentuale di
ossigeno dell'1% maggiore della % O2impostata.
Quando il computer da immersione è in modalità NITROX, la modalità Dive Planning
effettua i calcoli utilizzando i valori di % O2e PO2attualmente immessi nel computer.
Per impostare le miscele di nitrox, consultare Sezione 5.8.4, «Impostazione dei valorinitrox».
Impostazioni nitrox di default
In modalità NITROX, con Suunto D4 è possibile impostare una miscela di nitrox
contenente il 21-50% di ossigeno.
In modalità NITROX, l'impostazione di default è l'aria standard (21% O2). Tale
impostazione rimane valida finché O2% è impostata su un'altra percentuale di ossigeno
(22% - 50%). L'impostazione di default della massima pressione parziale di ossigeno
è di 1,4 bar, tuttavia è possibile regolarla fra 0,5 e 1,6 bar.
65
6.2.2. Display dell'ossigeno
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
ATTIVAZIONE MODALITÀ NITROX DIVE
(IMMERSIONE CON NITROX). MASSIMA PROFONDITÀ
OPERATIVA IN BASE ALLA %O
2
IMPOSTATA (21%) E
AL VALORE DI PO (1.4 BAR): 56.7 M.
2
In modalità NITROX, il display mostrerà le informazioni riportate nella figura sottostante.
In modalità NITROX, la profondità operativa massima è calcolata in base alla % O
e ai valori di PO2.
Se impostato in modalità NITROX, Suunto D4 inoltre mostrerà i seguenti dati sul
display alternativo:
la percentuale di ossigeno indicata con O2%
•
il limite impostato di pressione parziale di ossigeno indicato con PO
•
valore attuale di esposizione all'ossigeno indicata dall'OLF
•
la profondità massima
•
l'ora attuale
•
la temperatura dell'acqua
•
il tempo d'immersione
•
2
2
66
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL
PULSANTE DOWN SI
CAMBIA TRA O
2
,
PROFONDITÀ MASSIMA
E ORA ATTUALE.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PREMENDO IL
PULSANTE UP SI
CAMBIA TRA PO
2
,
TEMPO DI
IMMERSIONE E
TEMPERATURA
DELL’ACQUA.
6.2.3. Livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF)
Se impostato in modalità NITROX, oltre a tracciare l'esposizione del sub all'azoto, lo
strumento traccia anche l'esposizione all'ossigeno. Tali calcoli sono eseguiti come
funzioni assolutamente separate.
Il computer da immersione calcola separatamente la tossicità dell'ossigeno sul sistema
nervoso centrale (SNC) e la tossicità dell'ossigeno a livello polmonare, quest'ultima
misurata aggiungendo le Unità di tossicità dell'ossigeno (OTU). Entrambe le frazioni
sono espresse in percentuale in modo che l'esposizione massima tollerata per ciascuna
è espressa come 100%.
67
Il livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF) mostra solo il valore del
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
maggiore tra i due calcoli. I calcoli di tossicità dell'ossigeno si basano sui fattori elencati
nella Sezione 10.3, «Esposizione all'ossigeno ».
6.3. Immersioni in modalità FREE (DIVEfree)
Se impostato su GAUGE, il computer da immersione può essere impiegato come
strumento di apnea subacquea.
Nella modalità FREE, il tempo di immersione totale espresso in minuti e secondi
(mm:ss) rimane sempre visualizzato nella finestra centrale.
L'immersione in apnea termina non appena si risale (a una profondità di 0,5 m/1,6
piedi).
68
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La modalità FREE non fornisce informazioni di decompressione.
NOTA
In modalità FREE non c'è alcun monitoraggio della velocità di
risalita.
6.3.1. Archivio giornaliero
L'archivio giornaliero visualizza le immersioni in apnea effettuate l'ultimo giorno. In
modalità Surface è possibile inserire l'archivio giornaliero premendo il pulsante
SELECT.
L'archivio giornaliero indica la profondità media di tutte le immersioni, la profondità
massima del giorno, nonché la durata, l'immersione più lunga, e il tempo totale di
immersione in ore e minuti, compreso il numero di immersioni effettuate durante il
giorno.
69
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
NOTA
Con la prima immersione del giorno successivo l'archivio
giornaliero si azzererà e se ne inizierà uno nuovo.
6.3.2. Limite di immersione in apnea
La modalità FREE presenta un limite di 10 minuti. Dopo 10 minuti, Suunto D4 passerà
automaticamente da immersione in apnea a timer di fondo per immersione con
autorespiratore. Dopo l'immersione, il tempo di non volo inizierà il conto alla rovescia
da 48 ore. Inoltre, non sarà possibile effettuare immersioni in modalità AIR o NITROX
finché il tempo di non volo non sarà arrivato a zero. Solo la modalità Dive può essere
impostata su OFF.
NOTA
Se si desidera effettuare immersioni in modalità AIR o NITROX
dopo un'immersione in modalità FREE, ricordarsi di attivare la
modalità corretta. In caso contrario, il limite di immersione in
apnea si attiverà dopo 10 minuti.
70
7. DOPO L'IMMERSIONE
Una volta in superficie, Suunto D4 continua a fornire allarmi e informazioni disicurezza
post-immersione. Anche i calcoli per impostare piani di immersioni ripetitivi
contribuiscono a migliorare la sicurezza del sub.
Tabella 7.1. Allarmi
IndicazioneSimbolo sul display
Simbolo di attenzione per il sub - Prolungare l'intervallo
di superficie
Massimale di decompressione violato
Simbolo di non volo (DNF)
7.1. Intervallo in superficie
Risalendo a una profondità inferiore a 1,2 m/4 piedi (0,5 m/1,6 piedi in modalità FREE
- Immersione in apnea) il display DIVING (Immersione) viene sostituito da quello
SURFACE (Superficie):
71
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SONO TRASCORSI 6 MINUTI DALL’EMERSIONE DA
UN’IMMERSIONE DI 35 MINUTI. LA PROFONDITÀMASSIMA RAGGIUNTA
ERA DI 21.5 M. LA PROFONDITÀ ATTUALE È DI 0.0 M. IL SIMBOLO DELL’AEREO
E IL VALORE DI NON VOLO INDICANO CHE È SCONSIGLIATO VOLARE PER LE
PROSSIME 48 ORE E 28 MINUTI. IL SIMBOLO DI ATTENZIONE PER IL SUB INDICA
CHE È NECESSARIO PROLUNGARE LA DURATA DELL’INTERVALLO DI
SUPERFICIE.
Oppure i display alternativi mostrano le seguenti informazioni:
profondità massima dell'ultima immersione in metri/piedi
•
durata di immersione dell'ultima immersione in minuti, mostrata come DIVE TIME
•
ora attuale, mostrata come TIME
•
temperatura attuale in °C/°F
•
Se è attiva la modalità NITROX, saranno mostrate le seguenti informazioni:
la percentuale di ossigeno indicata con O2%
•
la pressione parziale di ossigeno indicata con PO
•
valore attuale di esposizione all'ossigeno indicata dall'OLF
•
2
7.2. Numerazione delle immersioni
7.2.1. AIR e NITROX
Diverse immersioni ripetitive sono considerate appartenenti alla stessa serie se lo
strumento non è ancora arrivato a zero con il conto alla rovescia del tempo di non
volo. Le immersioni vengono numerate singolarmente all'interno di ciascuna serie. La
prima immersione della serie viene quindi denominata DIVE 1 (IMMERSIONE 1), la
seconda DIVE 2, la terza DIVE 3, eccetera.
72
Se si effettua una nuova immersione quando sono trascorsi meno di 5 minuti di
intervallo in superficie, il computer tratterà la nuova immersione come un proseguimento
di quella precedente (le due immersioni saranno pertanto trattate come un'unica). Il
display di immersione resta quindi visualizzato, la numerazione è invariata e il
cronometraggio ricomincia dal punto in cui era terminato. Dopo 5 minuti in superficie,
le immersioni successive sono, per definizione, ripetitive. Il contatore delle immersioni
visualizzato nella modalità Planning (Pianificazione immersione) aumenterà di un
numero se si effettua un'altra immersione.
7.2.2. Immersione FREE (In apnea)
Serie di immersioni disponibili solo per un giorno. La numerazione delle immersioni
del giorno e le ultime informazioni relative alle immersioni vengono azzerate a
mezzanotte e ogni giorno c'è una nuova serie di immersioni registrate nel log book.
L'immersione termina quando si risale a una profondità superiore a 0,5 m. Non appena
si ridiscende nel log book verrà registrata una nuova immersione.
7.3. Pianificazione di immersioni ripetitive
Suunto D4 include un pianificatore di immersioni che consente di rivedere i limiti di
non decompressione per un'immersione successiva, tenendo conto del carico di azoto
residuo delle immersioni precedenti. La modalità Dive Planning è illustrata in
Sezione 7.5.1, «Modalità Dive Planning (MEMPlan)».
73
7.4. Volare dopo un'immersione
In modalità DIVE, il tempo di non volo è visualizzato nella finestra centrale vicino
all'immagine dell'aereo. In modalità TIME, l'immagine dell'aereo è visualizzata
nell'angolo superiore sinistro e il tempo di non volo sulla riga in basso. Si sconsiglia
di volare o viaggiare ad un'altitudine elevata durante il conto alla rovescia del tempo
di non volo.
Il tempo di non volo è sempre almeno di 12 ore o comunque equivalente al tempo di
desaturazione (se questo è superiore alle 12 ore). Per tempi di desaturazione inferiori
a 70 minuti, non è fornito alcun tempo di non volo.
Nella modalità Permanent Error (Errore permanente) e FREE (Immersione in apnea)
(se l'immersione ha superato i 10 minuti) il tempo di non volo è di 48 ore.
Il DAN (Divers Alert Network) raccomanda di rispettare i seguenti tempi di non volo:
Osservare un intervallo di superficie minimo di 12 ore prima di viaggiare su aerei
•
di linea pressurizzati (altitudine 2.400 m [8.000 piedi]) per avere una ragionevole
sicurezza di evitare di incorrere in sintomi di MDD.
I subacquei che pianificano di effettuare più di un'immersione al giorno, per più
•
giorni o di effettuare immersioni con decompressione, devono prendere maggiori
precauzioni ed estendere l'intervallo di superficie oltre le 12 ore prima di prendere
un aereo. Inoltre, l'Undersea and Hyperbaric Medical Society (HUMS) consiglia ai
subacquei che utilizzano bombole standard e non presentano alcun sintomo di
patologie da decompressione di attendere che siano trascorse 24 ore dall'ultima
immersione prima di prendere un aereo di linea con cabina pressurizzata fino a
2.400 m. [8.000 piedi]. Tale raccomandazione prevede solo due eccezioni:
Quando, nelle ultime 48 ore, sono state effettuate meno di 2 ore di immersione.
•
In questo caso si raccomanda di attendere almeno 12 ore prima di volare.
74
Dopo una qualsiasi immersione con decompressione, il periodo di non volo
•
dovrebbe essere almeno di 24 ore, è però preferibile, se possibile, estenderlo
a 48 ore.
Suunto raccomanda di rispettare le indicazioni della DAN, della UHMS e del
•
computer per quanto riguarda i tempi di non volo.
7.5. Modalità MEMORY
Le opzioni della memoria includono un logbook (MEMLogbook), un archivio delle
immersioni (MEMHistory) e un pianificatore di immersioni (MEMPlan) (solo in modalità
AIR e NITROX). Tali opzioni sono attivabili dalla modalità DIVE e si può passare da
una all'altra opzione utilizzando i pulsanti UP/DOWN.
L'ora e la data dell'immersione sono registrate nella memoria del logbook. Prima
dell'immersione occorre sempre verificare che la data e l'ora siano impostate
correttamente, specie se si compiono immersioni in paesi con fuso orario diverso.
7.5.1. Modalità Dive Planning (MEMPlan)
La modalità Dive Planning mostra i tempi di non decompressione per una nuova
immersione, tenendo conto degli effetti delle immersioni precedenti.
75
Quando si attiva la modalità (MEMPlan), dapprima il display mostra brevemente il
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
QUANDO SI ATTIVA LA MODALITÀ MEMPLAN, IL DISPLAY MOSTRA BREVEMENTE IL
TEMPO DI DESATURAZIONE RIMANENTE PRIMA DI PASSARE ALLA MODALITÀ PLAN. PREMERE I
PULSANTI UP E DOWN PER SCORRERE TRA I DIVERSI LIMITI DI NON DECOMPRESSIONE. I LIMITI DI
NON DECONPRESSIONE SUPERIORI A 99 MINUTI SONO VISUALIZZATI CON IL SIMBOLO “-“.
tempo di desaturazione rimanente, poi passa alla modalità di pianificazione.
Premendo i pulsanti UP/DOWN, si possono scorrere i limiti di non decompressione a
incrementi di 3 m/10 ft terminantia 45 m/150 ft. I limiti di non decompressione superiori
a 99 min sono mostrati come “—“.
La modalità Planning considera le informazioni seguenti riguardanti le immersioni
precedenti:
l'azoto residuo, calcolato
•
lo storico delle immersioni effettuate negli ultimi quattro giorni
•
La curva di sicurezza per un'immersione successiva sarà quindi più breve di quella
di una "prima" immersione equivalente.
Per uscire dalla modalità Planning, premere il pulsante MODE.
76
NOTA
Le impostazioni di Altitudine più elevata e degli Adattamenti Personali conservativi
ridurranno i limiti del tempo di non decompressione. Tali limiti per le diverse selezioni
di impostazione di Altitudine e Fattore Personale sono spiegati in Sezione 5.9.4,«Immersioni in altitudine» e in Sezione 5.9.5, «Fattore Personale».
Numerazione delle immersioni evidenziata durante la pianificazione delle
immersioni
Le immersioni sono considerate ripetitive e quindi appartengono alla stessa serie se
iniziate quando lo strumento sta ancora effettuando il conto alla rovescia del tempo
di non volo.
Per essere considerata ripetitiva, un'immersione deve prevedere un intervallo di
superficie di almeno 5 minuti. Altrimenti è considerata un proseguimento della stessa
immersione. Il numero di immersioni non cambierà e il cronometraggio continuerà dal
punto in cui si era fermato (vedere anche Sezione 7.2, «Numerazione delle immersioni»
).
7.5.2. Loogbook (MEMLogbook)
Suunto D4 dispone di una memoria di profilo e di logbook molto sofisticata e capiente.
I dati vengono registrati all'interno della memoria di profilo in base alla velocità di
campionamento selezionata.
Tra l'immersione più vecchia e quella più recente viene visualizzata la scritta END OF
LOGS (fine delle registrazioni). Le seguenti informazioni sono fornite in tre pagine:
Nella modalità FREE e nella modalità Error, la modalità Planning
è disattivata (vedere Sezione 5.7, «CONDIZIONI DI ERRORE»).
77
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
TRE PAGINE DEL LOGBOOK CONTENGONO INFORMAZIONI
RELATIVE ALL’IMMERSIONE. PREMERE IL PULSANTE SELECT PER
SCORRERE TRA LE PAGINE I, II E III DEL LOGBOOK. I DATI DELL’ULTIMA
IMMERSIONE VERRANNO VISUALIZZATI PER PRIMI.
Pagina I, display principale
Profondità massima
•
data dell'immersione
•
tipo di immersione (AIR, NITROX, FREE, timer di fondo (G))
•
inizio dell'immersione
•
il numero identificativo dell'immersione
•
percentuale di ossigeno
•
tempo di immersione totale (in minuti nelle modalità AIR e NITROX, e in minuti e
•
secondi nella modalità FREE)
Pagina II
Profondità massima
•
•
•
78
tempo di superficie prima dell'immersione precedente
avvisi
Pagina III
profilo di immersione grafico
•
NOTA
Saranno mantenute in memoria le ultime 80 ore circa (velocità di
campionamento di 20 secondi) del tempo di immersione.
Trascorso questo periodo, quando vengono aggiunte nuove
immersioni, le immersioni meno recenti verranno cancellate. La
memoria conserva i dati in essa immagazzinati anche in caso di
sostituzione della batteria (se la stessa viene effettuata secondo
le istruzioni contenute nel presente manuale).
NOTA
7.5.3. Archivio delle immersioni (MEMHistory)
L'archivio o storico delle immersioni è un riassunto di tutte le immersioni registrate dal
computer di immersione.
È possibile visualizzare sia l'archivio delle immersioni in apnea, sia con autorespiratore.
Archivio delle immersioni con autorespiratore
L'archivio delle immersioni con autorespiratore può contenere un massimo di 999
immersioni e 999 ore di immersione. Dopo aver raggiunto questi valori, i contatori
verranno azzerati e ripartiranno nuovamente.
Diverse immersioni ripetitive sono considerate appartenenti alla
stessa serie se il conteggio del tempo di non volo non è terminato.
Per ulteriori informazioni, consultare Sezione 7.2, «Numerazione
delle immersioni».
79
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
DISPLAY DELL'ARCHIVIO DELLE
IMMERSIONI CON AUTORESPIRATORE. NUMERO TOTALE DI
IMMERSIONI, ORE DI IMMERSIONE
E PROFONDITÀ MASSIMA.
NOTA
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La profondità massima può essere azzerata a 0,0 m/0 piedi
utilizzando l'unità di PC-Interface e il software scaricabile Suunto
Dive Manager.
Archivio delle immersioni in apnea
L'archivio delle immersioni in apnea mostra le immersioni più profonde e più lunghe
fra tutte le immersioni in apnea effettuate e il tempo totale di immersione espresso in
ore e minuti, compreso il numero totale di immersioni.
L'archivio delle immersioni in apnea può contenere un massimo di 999 immersioni e
99 ore e 59 minuti di immersione. Dopo aver raggiunto questivalori, i contatori verranno
azzerati e ripartiranno nuovamente.
80
L'archivio delle immersioni in apnea contiene tutti i dati storici dell'intera sequenza
delle immersioni in apnea. A differenza dell'archivio giornaliero, l'archivio delle
immersioni in apnea non si azzera.
NOTA
7.6. Suunto Dive Manager (SDM)
Suunto Dive Manager (SDM) è un software opzionale per PC che migliora notevolmente
la funzionalità di Suunto D4.
Con il software SDM è possibile scaricare i dati di immersione dal computer di
immersione al PC. In questo modo si possono rivedere e organizzaretutti i dati registrati
con Suunto D4. Inoltre è possibile pianificare immersioni, stampare copie dei propri
profili di immersione e caricare le immersioni registrate per condividerle con gli amici
sul sito SuuntoSports.com.
La versione più aggiornata del Suunto Dive Manager può essere scaricata da
www.suunto.com in qualsiasi momento. Si consiglia di controllare il sito periodicamente
per avvalersi dei continui aggiornamenti apportati.
I dati indicati di seguito possono essere trasferiti sul proprio computer:
il profilo di profondità dell'immersione
•
il tempo d'immersione
•
il precedente tempo di intervallo di superficie
•
il numero identificativo dell'immersione
•
il tempo d'inizio dell'immersione (anno, mese, giorno ed ora)
•
Tutti i dati delle immersioni in apnea contenuti nel relativo archivio
possono essere azzerati utilizzando l'unità di PC-Interface e il
software scaricabile Suunto Dive Manager.
81
impostazioni del computer da immersione
•
impostazioni della percentuale di ossigeno e OLF massima (in modalità NITROX)
•
calcoli della saturazione dei tessuti
•
temperatura dell'acqua in tempo reale
•
ulteriori informazioni di immersione (ad es. violazioni di SLOW e stop di sicurezza
•
obbligatorio, Simbolo di attenzione per il sub, Segnalibro, Segno di emersione,
Segno di stop di decompressione, Segno di errore massimale)
numero identificativo di serie del computer
•
informazioni personali (30 caratteri)
•
Utilizzando il programma SDM, sarà possibile accedere ad ulteriori opzioni di
impostazione quali:
inserire un campo personale di 30 caratteri nel Suunto D4
•
azzerare la profondità massima dell'archivio di immersione con autorespiratore
•
azzerare l'archivio delle immersioni in apnea
•
È inoltre possibile aggiungere manualmente commenti, multimedia ed altri dati personali
al sistema di file dati relativi alle immersioni sul PC.
7.7. www.suuntosports.com e Suunto Diving World all'indirizzo
www.suunto.com/diving
Dopo aver effettuato le immersioni e trasferito i dati relativi ad esse sul proprio Suunto
Dive Manager, si possono condividere le esperienze migliori con altri appassionati di
immersioni su SuuntoSports.com. Questo sito ospita una comunità virtuale aperta e
libera dove si possono confrontare le proprie esperienze con altri utenti Sunto e
condividere le proprie conoscenze.
82
SuuntoSports.com è suddiviso in tre sezioni.
In My Suunto si può registrare il proprio computer da immersione e gestire il proprio
profilo di membro. Questa sezione contiene anche un calendario personale degli
eventi.
La sezione Communities è un luogo d'incontro per piccoli gruppi di membri di
SuuntoSports.com, dove si possono creare e gestire delle comunità e cercarne altre.
Ogni comunità ha la propria homepage che elenca le ultime attività del gruppo. I
membri di una community possono anche usare diari specializzati di gruppo e calendari
speciali, creare collegamenti propri ed attività di gruppo. Tutti gli utenti registrati su
SuuntoSports.com diventano automaticamente membri della community "World of
Suunto Sports".
I forum Sport sono composti da notizie relative allo sport specifico, diari, calendari
degli eventi, classifiche e discussioni. Inoltre si possono condividere le proprie
esperienze e leggere racconti di viaggio scritti da altri membri.
Per ulteriori informazioni sulle funzionie le attivitàdi SuuntoSports.com, visitare il sito,
provarle e, se necessario, utilizzare il link Help. Help è attivo a destra della barra che
divide lo schermo.
83
8. CURA E MANUTENZIONE DEL COMPUTER SUBACQUEO
SUUNTO
Il computer subacqueo SUUNTO è un sofisticato strumento di precisione. Sebbene
sia progettato per resistere a condizioni ambientali difficili tipiche delle immersioni
subacquee, è necessario trattarlo con la stessa cura e attenzione di qualsiasi altro
strumento.
CONTATTI E PULSANTI BAGNATI
•
La presenza di impurità o sporcizia sui contatti/connettore o pulsanti bagnati può
impedire l'attivazione automatica della modalità Dive e causare problemi durante
il trasferimento di dati. Pertanto è importante tenere puliti i contatti e i pulsanti
bagnati. Se i contatti bagnati sono attivi (il messaggio AC rimane visualizzato sul
display) o se la modalità Dive si attiva autonomamente, il motivo più probabile è
la presenza di impurità o la formazione di depositi calcarei di origine marina, che
creano una corrente elettrica tra i contatti. IÈ importante che il computer subacqueo
sia accuratamente lavato con acqua dolce al termine di una giornata di immersione.
I contatti possono essere puliti con acqua dolce e, se necessario, un detergente
neutro e una spazzola morbida. Alcune volte può essere necessario rimuovere lo
strumento dal rivestimento protettivo per pulirlo.
CURA DEL PROPRIO COMPUTER SUBACQUEO
•
NON cercare di aprire l'involucro del computer subacqueo.•
84
• È necessario sottoporre il proprio computer subacqueo a manutenzione ogni
due anni o dopo 200 immersioni (in base a quale eventualità si verifica per
prima) presso un rivenditore o distributore autorizzato. Questa manutenzione
comprenderà un controllo operativo generale, la sostituzione della batteria e
una verifica della tenuta stagna. Per la manutenzione è necessaria una
strumentazione e un addestramento speciali. È pertanto consigliabile contattare
un rivenditore o un distributore autorizzato SUUNTO per la manutenzione
biennale. Non tentare di effettuare da soli operazioni di manutenzione che non
si conoscono a fondo.
• Se si riscontra la presenza di umidità all'interno dell'involucro, fare controllare
immediatamente lo strumento presso il proprio rivenditore o distributore
SUUNTO.
• In caso sinotino graffi, crepe o altri difetti simili sul display, tali da pregiudicarne
la durevolezza, farlo immediatamente sostituire presso il proprio rivenditore o
distributore SUUNTO.
• Lavare e risciacquare l'unità con acqua dolce dopo l'uso.
• Proteggere l'unità da urti, calore estremo, luce solare diretta esostanze chimiche
aggressive. Il computer subacqueo non è in grado di resistere a impatti con
oggetti pesanti come bombole per immersione o al contatto con sostanze
chimiche quali benzina, solventi di pulizia, prodotti delle bombolette aerosol,
agenti adesivi, vernice, acetone, alcol, ecc. Le reazioni chimiche con tali
sostanze danneggiano le guarnizioni, l'involucro e la finitura.
• Conservare il proprio computer subacqueo in un luogo asciutto quando non
viene utilizzato.
85
• Il computer subacqueo visualizza il simbolo della batteria quando questa si sta
scaricando. In tal caso, non utilizzare il computer prima di aver sostituito la
batteria.
• Non stringere eccessivamente quando si allaccia il cinturino del computer
subacqueo. Deve essere possibile inserire le dita tra il cinturino e il polso.
Accorciare il cinturino tagliandolo se non si prevede di utilizzare la lunghezza
in eccesso.
MANUTENZIONE
•
Dopo ogni immersione, lo strumento deve essere immerso e risciacquato a fondo
in acqua dolce, quindi asciugato con un panno morbido. Assicurarsi che tutti i
cristalli di sale e le particelle di sabbia vengano lavate via. Verificare che nel display
non siapresente umidità o acqua. NON utilizzare ilcomputer subacqueo se si nota
umidità o acqua all'interno. Contattare un rivenditore autorizzato Suunto per la
sostituzione della batteria o altri interventi di manutenzione.
ATTENZIONE!
• Non utilizzare aria compressa per eliminare l'acqua dall'unità.
• Non utilizzare solventi o altri fluidi di pulizia che possono causare danni.
• Non testare o utilizzare il computer subacqueo con aria in pressione.
VERIFICA DELLA TENUTA STAGNA
•
86
La tenuta stagna dell'unità deve essere controllata dopo ogni sostituzione della
batteria o dopo gli interventi di manutenzione. Per la verifica sono necessari
un'attrezzatura e un addestramento appositi. Controllare frequentemente il display
per assicurarsi dell'assenza di perdite. Se si riscontra la presenza di umidità
all'interno del computer subacqueo, significa che vi sono perdite. È necessario
eliminare immediatamente eventuali perdite in quanto l'umidità può seriamente
danneggiare l'unità, rendendola non riparabile. SUUNTO non si assume alcuna
responsabilità per danni causati da umidità al computer subacqueo, a meno che
non siano state scrupolosamente seguite le istruzioni contenute nel presente
manuale. In caso di perdite, portare immediatamente il computer subacqueo presso
un rivenditore o un distributore SUUNTO autorizzato.
DOMANDE FREQUENTI
QUALI INTERVENTI DI MANUTENZIONE POSSO ESEGUIRE PERSONALMENTE
SUL MIO COMPUTER SUUNTO?
NOTA
Le batterie possono essere sostituite dall'utente in tutti i computer subacquei ad
eccezione dei modelli Stinger, D4, D6 e D9.
È consigliabile contattare un centro di assistenza, un distributore
o un rivenditore autorizzato SUUNTO per qualsiasi riparazione.
Le batterie e il cinturino possono essere sostituiti dall'utente se
tale sostituzione viene eseguita secondo le modalità corrette per
evitare infiltrazioni d'acqua nel vano batteria o nel computer.
L'utente è tenuto a utilizzare un kit di sostituzione delle batterie
e del cinturino originale.
87
Le istruzioni per la sostituzione delle batterie e dei cinturini sono riportate nei manuali
utente o sono disponibili all'indirizzo www.suunto.com, dove sono reperibili anche
video per l'utente.
QUALI SONO GLI ACCESSORI ORIGINALI SUUNTO?
Gli accessori originali Suunto sono distribuiti solo attraverso la rete mondiale di
distributori e rivenditori autorizzati Suunto.
Gli accessori originali Suunto sono testati per verificare la compatibilità con i prodotti
Suunto e il loro utilizzo è sicuro.
NOTA
COME OTTENERE MAGGIORI INFORMAZIONI
In queste pagine è possibile trovare informazioni sulla manutenzione & la garanzia
eseguendo ricerche nelle domande frequenti.
Se non si trova una risposta nelle domande frequenti, inviare una richiesta di
assistenza. Per poter inviare tale richiesta, è necessario registrarsi nel sistema.
REGISTRATI ORA.
È inoltre possibile contattare il nostro help desk per l'Europa al numero telefonico +358
2 284 1160. Il costo è quello di una normale chiamata in Finlandia. Il call center è
aperto da lunedì a venerdì, 24 ore su 24. L'assistenza in lingua inglese è sempre
disponibile. L'assistenza nelle seguenti lingue: francese, tedesco, svedese, giapponese,
spagnolo e finlandese, è disponibile solo durante il normale orario d'ufficio locale. Gli
operatori del call center possono rispondere alle domande dei clienti relativamente ai
prodotti per l'immersione, per l'uso esterno e alle bussole.
88
I danni derivanti da accessori non originali non sono coperti da
garanzia.
COME POSSO SAPERE SE IL MIO PRODOTTO SUUNTO È COPERTO DA
GARANZIA?
È possibile verificare la prova d'acquisto, la cui data non deve essere più vecchia di
2 anni. È inoltre possibile controllare il numero di serie dell'unità.
La riparazione del mio prodotto Suunto estende la garanzia?
Nella misura in cui ciò è consentito dalla legge nazionale, la riparazione del prodotto
non estende o influisce in altro modo sul periodo di garanzia. Tuttavia, le parti riparate
o i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia vengono garantiti per il restante
periodo di garanzia originale o per tre (3) mesi dalla data di riparazione o sostituzione,
a seconda di quale intervallo risulti più lungo.
89
9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
NOTA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Tutti i dati relativi a profilo e archivio, nonchè le impostazioni personali, di altitudine e
di allarme rimarranno memorizzate nel computer anche dopo la sostituzione della
batteria. Andranno persi invece i dati relativi alle impostazioni dell'orologio e degli
allarmi. Inoltre nella modalità NITROX, le impostazioni nitrox tornano ai valori di default
(MIX1 21 % O2, 1,4 bar PO2).
90
La sostituzione della batteria va effettuata preferibilmente da un
rivenditore autorizzato Suunto. È importante effettuare la
sostituzione in modo corretto, per evitare che entri dell'acqua nel
vano batteria o nel computer.
Difetti causati da una errata sostituzione della batteria non sono
coperti dalla garanzia.
Ad ogni sostituzione di batteria, andranno persi tutti i dati relativi
al consumo di ossigeno e azoto. Pertanto, prima di effettuare una
nuova immersione, bisogna che il tempo di non volo mostrato dal
computer sia arrivato a zero oppure bisogna attendere almeno
48 ore, preferibilmente fino a 100 ore.
10. SCHEDA TECNICA
10.1. SPECIFICHE TECNICHE
Dimensioni e peso:
• Diametro: 50,0 mm/1,97 in
• Spessore: 16,0 mm/0,61 in
• Peso: 85 g/3,0 oz
Profondimetro o indicatore di profondità:
• Sensore di pressione a compensazione termica.
• I valori sono tarati per acqua di mare; in acqua dolce risultano inferiori di circa il
3% (taratura effettuata conformemente alle norme EN 13319).
• Profondità massima operativa: 100 m/328 ft (in conformità a EN 13319)
• Precisione: ± 1% su tutta la scala o migliore da 0 a 80 m [262 piedi] a 20°C [68°F]
(in conformità alle norme EN 13319).
• Profondità visualizzabile: da 0 a 100 m/328 ft
• Risoluzione: 0,1 m da 0 a 100 m/1 ft da 0 a 328 ft
Display temperatura:
• Risoluzione: 1°C/1°F
• Valori visualizzabili: da -20 a +50°C/da -9 a +122°F
• Precisione: ± 2°C/± 3,6°F in 20 minuti di variazione della temperatura
Orologio-datario:
• Precisione: ± 25 secondi al mese (a 20ºC [68ºF])
• display a 12/24 ore
91
Visualizzati solo in modalità NITROX:
• % ossigeno: 21 - 50
• Display della pressione parziale di ossigeno: 0,5 - 1,6 bar
• Frazione del Limite di Ossigeno o livello percentuale di tossicità raggiunta
dall'ossigeno: 1 - 200% con risoluzione 1%
Memoria logbook/profilo di immersione:
• Velocità di registrazione immersioni Air e Nitrox: 20 secondi per impostazione
predefinita, regolabile 1, 10, 20, 30, 60 s
• Velocità di registrazione immersioni in apnea: 1 secondo per impostazione
predefinita, regolabile 1, 2, 5 s
• Capacità di memoria: circa 80 ore di immersione con intervallo di registrazione di
20 secondi
• Precisione rilevamento profondità: 0,3 m/1 ft
Condizioni operative:
• Valori di altitudine normale visualizzabili: da 0 a 3.000 m [10000 piedi] sopra il
livello del mare.
• Temperatura operativa: da 0°C a 40°C/da 32°F a 104°F
• Temperatura a cui riporre lo strumento: da -20°C a +50°C/da -4°F a +122°F
Si raccomanda di riporre lo strumento in un luogo asciutto a temperatura ambiente.
NOTA
92
Non esporre il computer da immersione alla luce solare diretta!
Modello di calcolo dei tessuti:
• Algoritmo Suunto Deep Stop RGBM (sviluppato da Suunto e Bruce R. Wienke,
BSc, MSc, PhD)
• 9 compartimenti di tessuti
• Tempi di emisaturazione dei compartimenti dei tessuti: 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120,
240 e 480 minuti (in saturazione). I tempi di emisaturazione fuori gassing sono
rallentati
• Valori "M" a gradiente ridotto (variabile) basati sulle immersioni abituali e sulle
violazioni di immersione. I valori "M" sono tracciati fino a 100 ore dopo
un'immersione
• I calcoli dell'esposizione ad ossigeno e a Nitrox si basano sulle raccomandazioni
di R.W. Hamilton, PhD e sui principi e le tabelle del limite di tempo di esposizione
attualmente accettate
Batteria:
• Una batteria al litio da 3 V: CR 2450
• Tempo di conservazione della batteria (conservabilità a magazzino): Fino a tre
anni
• Sostituzione: Ogni due anni o più di frequente a seconda dell'attività subacquea
e della frequenza delle immersioni
• Durata prevista a 20°C/68°F:
• 0 immersioni/anno –> 2 anni
• 100 immersioni/anno –>1,5 anni
• 300 immersioni/anno –>1 anno
Le condizioni seguenti incidono sulla durata prevista della batteria:
La durata delle immersioni
•
93
Le condizioni di utilizzo e immagazzinamento dell'apparecchio (ad esempio,
•
temperatura/condizioni di freddo). Sotto ai 10°C [50°F] la durata media della batteria
corrisponde al 50-75% di quella a 20°C [68°F].
L'utilizzo della retroilluminazione e degli allarmi sonori.
•
La qualità della batteria (esistono batterie al litio che si possono esaurire
•
improvvisamente e imprevedibilmente)
Il periodo durante il quale il computer resta immagazzinato nel negozio prima
•
dell'acquisto (la batteria viene installata nell'apparecchio in fabbrica).
NOTA
10.2. RGBM
Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) è un
algoritmo di ultima generazione per calcolare sia il gas disciolto che quello libero nei
tessuti e nel sangue dei sub. È stato sviluppato in cooperazione tra Suunto e Bruce
R. Wienke BSc, MSc, PhD. Si basa sia su esperimenti di laboratorio che su dati di
immersioni, compresi i dati DAN.
L'RGBM rappresenta un progresso significativo rispetto ai modelli Haldane, che non
calcolano il gas libero (microbolle). Suunto RGBM presenta il vantaggio di offrire un
livello di sicurezza avanzato grazie alla sua capacità di adattarsi ad un'ampia gamma
di situazioni. Suunto RGBM è rivolto ad un certo numero di circostanze di immersione
che non rientrano nei modelli che calcolano solo il gas disciolto, in quanto:
Monitora le immersioni multiple
•
94
La bassa temperatura o un'ossidazione interna potrebbero attivare
un erroneo allarme di batteria scarica. In questo caso, il segnale
di allarme scompare quando si riattiva la modalità DIVE.
Calcola le immersioni ripetitive molto ravvicinate
•
Reagisce ad una immersione effettuata più in profondità rispetto all'immersione
•
precedente
Si adatta alle risalite rapide che producono un'elevata formazione di microbolle
•
(bolle silenti)
Opera coerentemente con le leggi fisiche reali per la cinetica dei gas
•
10.2.1. Decompressione adattiva di Suunto RGBM
L'algoritmo Suunto RGBM adatta i suoi calcoli sia agli effetti della formazione di
microbolle, sia ai profili di immersione sfavorevoli nell'attuale serie di immersioni.
Inoltre modifica i suoi calcoli in base agli adattamenti personali selezionati.
Il modello e la velocità di decompressione in superficie sono regolati in base
all'influenza delle microbolle.
In caso di immersioni ripetitive, gli adattamenti possono essere applicati anche alla
massima sovrapressione di azoto ammessa in ciascun gruppo tissutale teorico.
A seconda dei casi, Suunto RGBM si adatterà agli obblighi di decompressione
effettuando una delle seguenti azioni o tutte:
Riduzione dei tempi di immersione con curva di sicurezza
•
Aggiunta di soste di sicurezza obbligatorie
•
Aumento dei tempi delle tappe di decompressione
•
Avviso di un intervallo di superficie prolungato (Simbolo di attenzione per il sub)
•
95
Simbolo di attenzione per il sub – Avviso di intervallo di superficie prolungato
Alcuni modelli di immersione, se accumulati, aumentano il rischio di MDD; ad esempio
immersioni con intervalli di superficie brevi, immersioni ripetitive più profonde delle
precedenti, molteplici risalite e successive immersioni multiple. Quando rileva tali
condizioni, il modello Suunto RGBM, oltre ad adattare l'algoritmo di decompressione,
in alcuni casi avvertirà che è il caso di prolungare l'intervallo di superficie attivando
un simbolo di attenzione per il sub.
10.2.2. Limiti di non decompressione o della curva di sicurezza
I limiti di non decompressione visualizzati dal computer per la prima immersione a
un'unica profondità (vedere Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non decompressione per
diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per
diverse profondità (ft) »), sono leggermente più conservativi rispetto a quelliammessi
dalle tabelle U.S. Navy.
96
Tabella 10.1. Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (m)
Limiti ditempo di nondecompressione (minuti) perdiverse profondità (m)
Prof.
(m)
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
-124
72
52
37
29
23
18
13
11
9
7
6
per la prima di una serie di immersioni
163
89
57
39
29
24
18
14
11
9
7
6
5
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
163
89
57
39
29
24
18
14
11
9
7
6
5
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
96
54
35
5
20
16
12
9
8
6
5
4
4
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
96
54
35
25
20
16
12
9
8
6
5
4
4
75
45
29
21
15
12
9
7
6
5
4
4
3
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
97
Tabella 10.2. Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft)
Prof.
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
98
Limiti di tempo di non decompressione (minuti) perdiverse profondità (ft)
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
(ft)
-120
69
50
36
28
22
17
13
10
9
7
6
per la prima di una serie di immersioni
127
160
86
56
38
29
23
18
14
11
9
7
6
5
127
65
41
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
160
86
56
38
29
23
18
14
11
9
7
6
5
65
41
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
92
52
34
25
20
15
11
9
7
6
5
4
4
127
65
41
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
92
52
34
25
20
15
11
9
7
6
5
4
4
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
73
43
28
20
15
11
9
7
6
5
4
4
3
10.2.3. Immersioni in altitudine
La pressione atmosferica è inferioread altitudini elevateche sul livello del mare. Dopo
aver viaggiato ad altitudini più elevate, una quantità addizionale di azoto nel corpo
modificherà la situazione di equilibrio presente all'altitudine originaria. Questo azoto
"addizionale" viene rilasciato gradualmente nel tempo e l'equilibrio è ripristinato. È
opportuno acclimatarsi ad una nuova altitudine aspettando almeno tre ore prima di
effettuare una nuova immersione.
Prima di un'immersione ad altitudine elevata, lo strumento dev'essere impostato nella
modalità Adattamenti di Altitudine per adattare i calcoli alla nuova altitudine. Le
pressioni parziali massime di azoto ammesse dal modello matematico del computer
sono ridotte in base alla pressione ambientale inferiore.
Di conseguenza, sono notevolmente ridotti anche i limiti di stop di non decompressione
ammessi.
10.3. Esposizione all'ossigeno
I calcoli dell'esposizione a ossigeno si basano sui principi e le tabelle dei limiti di
esposizione attualmente accettati. Oltre a ciò, il computer utilizza vari metodi per
calcolare in modo conservativo l'esposizione ad ossigeno. Per esempio:
i calcoli dell'esposizione ad ossigeno visualizzati passano al successivo valore
•
percentuale più alto
per le immersioni con autorespiratore ricreative, il limite superiore consigliato di
•
1,4 bar PO2è il valore predefinito
i limiti di % CNS fino a 1,6 bar si basano sui limiti del NOAA Diving Manual del
•
1991
99
il monitoraggio dell'OTU si basa sul livello di tolleranza giornaliero a lungo termine
•
e la velocità di recupero è ridotta
Le informazioni relative all'ossigeno visualizzate dal computer hanno anche la funzione
di verificare che tutti gli allarmi e i display si attivino nelle opportune fasi di
un'immersione. Ad esempio, quando il computer è impostato nella modalità NITROX,
mostrerà le informazioni seguenti prima e durante un'immersione:
% O2selezionata sul display alternativo
•
% OLF sul display alternativo per %CNS o %OTU (la maggiore tra le due)
•
quando si superano i limiti dell'80% e del 100% si attivano gli allarmi sonori e il
•
valore dell'OLF inizia a lampeggiare
quando si supera il limite impostato, si attivano gli allarmi sonori e il valore di PO
•
attuale lampeggia
nella modalità Dive Planning, la profondità massima in base alla % O2e il valore
•
massimo di PO2selezionato
100
2
11. PROPRIETÀ INTELLETTUALE
11.1. COPYRIGHT
Il presente manuale di istruzioni è coperto da copyright. Tutti i diritti sono riservati. Ne
è vietata la riproduzione, sia parziale sia totale, con qualsiasi mezzo o tecnica, senza
il previo consenso scritto da parte della Suunto.
11.2. MARCHI COMMERCIALI
Suunto, D4, Consumed Bottom Time (CBT), Oxygen Limit Fraction (OLF), Suunto
Reduced GradientBubble Model (RGBM) e Continuous Decompressione relativi logo
sono tutti marchi commerciali registrati o non registrati di Suunto. Tutti i diritti sono
riservati.
11.3. BREVETTO
Questo prodotto è protetto dai seguenti brevetti e domande di brevetto: US 5,845,235
e US11/152,075. È in corso la domanda per altri brevetti.
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.