Data
Profondità massima
Percentuale di ossigeno
(modalità Nitrox)
Ora
Pressione della bombola
Profondità attuale
Allarme di batteria scarica
Indicatore di contatto
bagnato attivo
Simbolo di attenzione
per il sub
Display dell'ora attuale
Indicatore di modalità
Tempo di non decompressione
Tempo di risalita complessivo
Profondità di massimale
Massimale sosta di profondità
Durata delle soste di
sicurezza/profondità
Intervallo in superficie
Tempo di non volo
Display della bussola
Barra della velocità di
risalita
Giorno della settimana
Tempo di immersione
Temperatura
PO
2
(modalità Nitrox)
%OLF (modalità Nitrox)
Indicatore del
trasmettitore wireless
1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER IMMERSIONE SUUNTO ..... 5
2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE ................................... 6
3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO Cobra3 ............................................. 9
3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO ...................................... 9
3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti ......................................................... 9
4. PREPARAZIONE ALL'UTILIZZO DI SUUNTO Cobra3 ................................. 11
4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME ................................................... 11
1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER IMMERSIONE
SUUNTO
Suunto Cobra3 è stato progettato per consentirvi di vivere al meglio le immersioni.
Leggendo questo manuale acquisterete dimestichezza con le funzioni del vostro computer
e potrete inaugurare una nuova era di immersioni.
Con l'integrazione della bussola digitale e del cambio di gas, Suunto Cobra3 semplifica
la vostra esperienza subacquea visualizzando tutte le informazioni necessarie su profondità,
tempo, stato di decompressione e direzione su un unico schermo di facile lettura.
Per sfruttare al meglio le potenzialità di Suunto Cobra3, leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni e assicurarsi di avere compreso completamente il funzionamento, i
display e i limiti dello strumento prima di utilizzarlo. Per darvi un ulteriore aiuto, alla fine
del presente manuale potrete trovare un glossario contenente le spiegazioni della
terminologia nelle immersioni.
5
2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE
In questo manuale sono presenti importanti richiami di sicurezza. Sono state utilizzate tre
categorie di richiami, elencate in ordine decrescente di importanza.
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure potenzialmente
pericolose per la salute o la vita dell'utente.
ATTENZIONE
NOTA
Prima di procedere con la lettura del presente manuale, è molto importante leggere i
seguenti richiami. Tali avvertenze vengono fornite per aumentare la sicurezza durante
l'utilizzo del Suunto Cobra3 e non devono assolutamente essere ignorate.
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure che possono
danneggiare lo strumento
è utilizzato per evidenziare informazioni importanti
LEGGERE QUESTO MANUALE! Leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni dall'inizio alla fine, prestando attenzione a tutti
i richiami elencati qui di seguito e nel Capitolo 5, PRIMA
DELL'IMMERSIONE. Accertarsi di aver compreso a fondo l'uso, il
significato dei display e i limiti del computer da immersione. Ogni
confusione che derivi dal mancato rispetto delle seguenti istruzioni o
da un uso improprio dello strumento, possono far sì che il subacqueo
commetta errori tali da rendere pericolosa l'immersione.
NON PER USO PROFESSIONALE! I computer da immersione
SUUNTO sono destinati esclusivamente all'uso ricreativo. Le
immersioni professionali o commerciali potrebbero esporre il sub a
profondità e condizioni tali da aumentare il rischio di malattia da
decompressione (MDD). Si sconsiglia pertanto l'utilizzo di Suunto
durante immersioni professionali o commerciali.
IL COMPUTER DA IMMERSIONE DO VREBBE ESSERE UTILIZZA TO
SOLO DA SUBACQUEI CHE SONO STATI OPPORTUNAMENTE
ISTRUITI SULL'UTILIZZO DELL'ATTREZZATURA SUBACQUEA
Ricordarsi che un computer per immersioni non sostituisce un
adeguato addestramento. Una preparazione inadeguata o insufficiente
può condurre a commettere errori tali da rendere l'immersione
un'attività ad alto rischio.
PERICOLO
6
RICORDARSI CHE ESISTE SEMPRE IL RISCHIO DI MALATTIA
DA DECOMPRESSIONE (MDD), ANCHE SE SI SEGUE IL PIANO
DI IMMERSIONE PRESCRITTO DALLE TABELLE DI IMMERSIONE
O DA UN COMPUTER. NESSUNA PROCEDURA, COMPUTER O
TABELLA DI IMMERSIONE PUÒ ELIMINARE LA POSSIBILITÀ DI
INCORRERE IN MDD O T OSSICITÀ DELL'OSSIGENO. La fisiologia
di un individuo può variare anche da un giorno all'altro. Il computer
da immersione non è in grado di tenere conto di queste variazioni.Vi
raccomandiamo di rimanere entro i limiti d'esposizione indicati dallo
strumento in modo da minimizzare il rischio di MDD. A scopo
precauzionale, vi consigliamo di sottoporvi a visite mediche periodiche
per accertare la vostra idoneità fisica.
PERICOLO
SUUNTO RACCOMAND A VIVAMENTE CHE I SUB SPOR TIVI NON
SUPERINO LA PROFONDITÀ MASSIMA DI 40 M/130 FT O LA
PROFONDITÀ CALCOLATA DAL COMPUTER IN BASE ALLA % DI
O2SELEZIONATA E IL LIMITE MASSIMO DI PO2 DI 1,4 BAR!
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
SI SCONSIGLIA DI EFFETTUARE IMMERSIONI CHE NON
RICHIEDANO SOSTE DI DECOMPRESSIONE. NON APPENA IL
COMPUTER VI AVVISA CHE È NECESSARIA UNA SOSTA DI
DECOMPRESSIONE, BISOGNA RISALIRE E INIZIARE
IMMEDIATAMENTE LA DECOMPRESSIONE! Prestare attenzione
alla scritta lampeggiante ASC TIME ed alla freccia rivolta verso l'alto .
UTILIZZARE GLI STRUMENTI DI EMERGENZA. Ogni qualvolta si
effettuino immersioni con il computer, accertarsi di utilizzare gli
strumenti di emergenza, compresi un profondimetro, un manometro
sommergibile, un timer o orologio, e di avere accesso alle tabelle di
decompressione.
EFFETTUARE LE VERIFICHE PREVENTIVE! Prima di immergersi,
attivare e verificare sempre lo strumento, controllando che tutti i
segmenti del display a cristalli liquidi (LCD) siano visibili, che il livello
di carica della batteria sia sufficiente e che i settaggi riguardanti
l'ossigeno, l'altitudine, gli adattamenti personali, le soste di
sicurezza/profondità e l'RGBM siano corretti.
SI SCONSIGLIA DI VIAGGIARE IN AEREO SE IL COMPUTER STA
ANCORA EFFETTUANDO IL CONTO ALLA R OVESCIA DEL TEMPO
DI NON VOLO. PRIMA DI PRENDERE UN AEREO, RICORDARSI
SEMPRE DI ATTIVARE IL COMPUTER PER CONTROLLARE IL
TEMPO DI NON VOLO RIMANENTE! La mancata osservanza del
tempo di non volo comporta un notevole aumento del rischio di MDD .
Vi ricordiamo di prendere visione delle raccomandazioni del DAN
(Diver's Alert Network) in Sezione 7.4, «Volare dopo un'immersione».
SI SCONSIGLIA CALDAMENTE LO SCAMBIO O LA CONDIVISIONE
TRA UTENTI DEL COMPUTER DA IMMERSIONE DURANTE IL
SUO FUNZIONAMENTO! Le informazioni fornite non terrebbero conto
d'eventuali immersioni o sequenze di immersioni ripetitive , effettuate
in precedenza dall'utilizzatore. Il profilo di immersione fornito deve
combaciare con quello del subacqueo. Se ci s'immerge senza il
computer durante una qualsiasi immersione, lo stesso, se utilizzato
in immersioni successive a questa, fornirà dati inattendibili. Nessun
computer è in grado di tenere conto di immersioni che non ha
eseguito. È perciò opportuno sospendere qualsiasi attività subacquea
per almeno 4 giorni prima di utilizzare per la prima volta un computer
subacqueo per evitare che fornisca dati inattendibili.
PERICOLO
NON IMMERGERSI MAI SENZA AVERE PERSONALMENTE
VERIFICATO IL CONTENUTO DELLA PROPRIA BOMBOLA
CONTENENTE ARIA ARRICCHITA E SENZA AVERNE INSERITO
IL VALORE ANALIZZATO NEL COMPUTER DA IMMERSIONE!
Errori nella verifica della miscela presente nella bombola e nel
corrispondente settaggio della % di O2 nel computer, sono causa di
informazioni errate relative al piano di immersione.
7
PERICOLO
IL COMPUTER DA IMMERSIONE NON ACCETTA VALORI
FRAZIONATI DI PERCENTUALE DI OSSIGENO! NON
ARROT OND ARE MAI AL VALORE SUPERIORE LE PERCENTUALI
NON INTERE! Per esempio, se si riscontra una percentuale di
ossigeno del 31,8%, il valore da immettere nel computer subacqueo
è 31%. Un arrotondamento al v alore superiore porta ad una sottostima
delle percentuali di azoto e ad errati calcoli della decompressione.
Se si vuole settare il computer in modo che i calcoli siano più
conservativi, si può utilizzare la funzione Adattamenti Personali per
influire sui calcoli di decompressione oppure ridurre il valore del PO
per influire sull'esposizione all'ossigeno.
2
PERICOLO
SELEZIONARE LE CORRETTE IMPOST AZIONI DI ADATTAMENTO
DI ALTITUDINE! Se le immersioni avvengono ad altitudini superiori
ai 300 m/1,000 ft, la funzione Adattamento di altitudine (Altitude
Adjustment) deve essere impostata in modo corretto per consentire
al computer di calcolare lo stato di decompressione. Il computer da
immersione non è atto ad essere utilizzato ad altitudini superiori ai
3,000 m/10,000 ft. Il superamento di tale limite massimo o
l'impostazione sbagliata degli Adattamenti di altitudine comporteranno
dati di immersione e pianificazione inattendibili.
PERICOLO
SELEZIONARE LE CORRETTE IMPOST AZIONI DI ADATTAMENTO
PERSONALE! Il subacqueo deve utilizzare questa funzione per
rendere i calcoli più conservativi ogni qualvolta si renda conto di
essere in presenza di fattori di aumento dei rischi di MDD. L'errata
impostazione del Fattore Personale comporta dati di immersione e
pianificazione inattendibili.
PERICOLO
Questo strumento contiene una batteria al litio. Per limitare il rischio
di incendi o scottature, non smontare, schiacciare, forare,
cortocircuitare o gettare sul fuoco o in acqua. Utilizzare
esclusivamente le batterie indicate dal produttore. Riciclare e smaltire
le batterie esaurite.
NOTA
Prima che lo strumento termini il conto alla rovescia del tempo di non
volo, non è possibile alternare le modalità AIR, NITROX e GAUGE.
Tuttavia esistono alcune eccezioni: anche durante il tempo di non
volo è possibile passare dalla modalità AIR alla modalità NITROX,
nonché dalla modalità AIR o NITROX alla modalità GAUGE.
Se si pianificano immersioni sia con aria che con nitrox durante la
stessa serie di immersioni, è necessario impostare lo strumento in
modalità NITROX e modificare di conseguenza la miscela di gas.
Nella modalità GAUGE il tempo di non volo è sempre di 48 ore.
8
3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO COBRA3
BUSSOLA
IMPOSTAZIONI
Calibrazione
Declinazione
Tempo di interruzione
ORA
BUSSOLA
LUCE
IMPOSTAZIONI
Allarme
Ora
Data
Unità
Retroilluminazione
Toni
BUSSOLA
IMMERSIONE
LUCE
IMPOSTAZIONI
Allarme di profondità
Allarme di tempo d'immersione
Nitrox
Fattore personale/Altitudine
Velocità di campionamento
Soste di profondità
RGBM
Unità
Allarme della pressione della bombola
Pressione della bombola
SOTTOMODALITÀ
Air
EAN
Gauge
Disattivato
MEMORIA
LUCE
SOTTOMODALITÀ
Registrazione
Piano
His
3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO
Suunto Cobra3 comprende quattro modalità operative principali: la modalità TIME (TIME),
la modalità DIVE (DIVE), la modalità PLAN (PLAN) e la modalità MEMORY (MEM), nonché
la sottomodalità COMPASS, che può essere attivata dalla modalità TIME o dalla modalità
DIVE. Per passare da una modalità all'altra, premere il pulsante MODE. Per selezionare
una sottomodalità nella modalità DIVE, PLAN e MEMORY, premere i pulsanti UP/DOWN.
3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti
La seguente tabella riporta le funzioni principali dei pulsanti del computer da immersione.
I pulsanti ed il loro utilizzo saranno spiegati in maniera più dettagliata nelle relative sezioni
del presente manuale.
Tabella 3.1. Simboli e funzioni dei pulsanti
Funzioni principaliPressione
Passa da una modalità principale ad un'altra
Passa da una sottomodalità ad una modalità principale
Attiva la retroilluminazione in modalità DIVE
Attiva la retroilluminazione in altre modalitàLungaMODE
Seleziona una sottomodalità
Seleziona e accetta le impostazioni
PulsanteSimbolo
del
tasto
BreveMODE
BreveSELECT
Attiva la bussola nelle modalità TIME e DIVELungaSELECT
9
PulsanteSimbolo
del
tasto
BreveUP
Funzioni principaliPressione
Passa da un display alternativo all'altro
Cambia la sottomodalità
Aumenta i valori
Consente il cambio di gas nella modalità NITROXLungaUP
BreveDOWN
LungaDOWN
Passa da un display alternativo all'altro
Cambia la sottomodalità
Diminuisce i valori
Accede alla modalità Setting
Passa dal massimale al display del tempo d'aria rimasto
10
4. PREPARAZIONE ALL'UTILIZZO DI SUUNTO COBRA3
UTILIZZARE I PULSANTI UP E DOWN PER PASSARE DA UNA ALL'ALTRA DELLE
SEGUENTI FUNZIONI: ALLARME, ORA, DATA, UNITÀ, RETROILLUMINAZIONE E TONI.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
Per sfruttare al meglio le potenzialità di Suunto Cobra3, prendetevi del tempo per
personalizzarlo e farlo veramente vostro. Impostate la data e l'ora, nonché gli allarmi e i
toni, l'unità di misura e la retroilluminazione.Tarate e provate la funzione bussola.
Suunto Cobra3 è un computer da immersione di facile utilizzo e in breve imparerete a
utilizzarne al meglio le funzioni. Assicuratevi di conoscere veramente il computer e di
averlo impostato secondo le vostre esigenze PRIMA di effettuare un'immersione.
4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME
Per prima cosa, conviene modificare le impostazioni della modalità TIME del vostro Suunto
Cobra3: ora,allarme, data, unità di misura, retroilluminazione e toni. Questa sezione vi
insegnerà a farlo.
NOTA
La figura seguente illustra come accedere al menu TIME SETTINGS (Impostazioni ora).
4.1.1. Impostare l'allarme
Il computer da immersione dispone di una funzione di allarme giornaliero. Quando si attiva
l'allarme giornaliero, lo schermo lampeggia e l'allarme emette un segnale sonoro per 24
secondi. Premere un tasto qualsiasi per arrestare l'allarme.
Per illuminare il display tenere premuto il pulsante MODE per più di
2 secondi.
4.1.2. Impostazione dell'ora
Nella modalità TIME SETTING, si possono regolare ora, minuti e secondi e scegliere tra
la visualizzazione a 12 o a 24 ore.
4.1.3. Impostazione della data
In modalità DATE SETTING si possono impostare l'anno, il mese e il giorno. Il giorno della
settimana è calcolato automaticamente dal computer in base alla data impostata.
11
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
4.1.4. Impostazione delle unità di misura
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
Nella modalità UNITS SETTING si può selezionare la visualizzazione dell'unità di misura
secondo il sistema metrico o quello anglosassone - metri/piedi, Centigradi/Farenheit, ecc.
4.1.5. Impostazione della retroilluminazione
In modalità BACKLIGHT SETTING si può attivare o disattivare la retroilluminazione e
determinare il tempo di accensione (5, 10, 20, 30 o 60 secondi). Se la retroilluminazione
è disattivata, non si illumina in caso di attivazione di un allarme.
4.1.6. Impostazione dei toni
In modalità TONE SETTING si possono attivare o disattivare i toni.
NOTA
Quando i toni sono disattivati, non si attivano allarmi acustici.
4.2. CONTATTI BAGNATI AC
Il contatto bagnato e di trasferimento dati è situato sul della cassa. Sott'acqua i poli del
contatto bagnato sono collegati per mezzo della conduttività dell'acqua e sul display viene
visualizzato il simbolo "AC". Tale simbolo rimane visualizzato fino a disattivazione del
contatto bagnato.
12
QUANDO IL COMPUTER DA IMMERSIONE
È A CONTATTO CON L'ACQUA, COMPARE
IL SIMBOLO AC NELL'ANGOLO SUPERIORE
DESTRO DEL DISPLAY, »CHE INOLTRE
INDICA CHE È ATTIVA LA MODALITÀ DIVE.
La presenza di impurità o sporcizia sul contatto bagnato può impedire l'attivazione
SE SI ACCEDE DALLA MODALITÀ TIME,
NELLA PARTE INFERIORE DELLO
SCHERMO SONO VISUALIZZATI IL
TEMPO E IL RILEVAMENTO.
SE SI ACCEDE DALLA MODALITÀ DIVE,
VENGONO VISUALIZZATE LA PROFONDITÀ
E L'ORA ATTUALE O LA PROFONDITÀ
MASSIMA, E IL RILEVAMENTO O IL TEMPO
DI IMMERSIONE O LA TEMPERATURA.
PER BLOCCARE UN
RILEVAMENTO, PREMERE SELECT.
automatica del suddetto. È quindi necessario mantenere puliti i contatti bagnati. P er pulire
il contatto utilizzare acqua dolce e una spazzola morbida (ad es. uno spazzolino da denti).
4.3. FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA
Suunto Cobra3 integra una bussola digitale, che può essere consultata sia sott'acqua che
in superficie e si può attivare dalla modalità DIVE o dalla modalità TIME.
NOTA
Se si attiva dalla modalità DIVE, passare da un display alternativo
all'altro premendo i pulsanti UP/DOWN.
4.3.1. Display della bussola
Suunto Cobra3 visualizza la bussola come rappresentazione grafica della rosa della
bussola. La rosa mostra i punti cardinali e intercardinali e inoltre è visualizzato
numericamente il rilevamento attuale.
4.3.2. Bloccaggio di un rilevamento
Il bloccaggio di un rilevamento , in cui le frecce direzionali sono riv olte v erso il rile v amento
bloccato, può rendere più facile seguire un determinato percorso. I rilevamenti bloccati
sono memorizzati per analisi future e rimangono accessibili per la successiva attivazione
della bussola.
13
Suunto Cobra3 inoltre aiuta nei profili di navigazione quadrati e triangolari e facilita la
localizzazione della rotta di ritorno. Per far ciò, basta seguire i simboli grafici visualizzati
al centro del display della bussola:
Tabella 4.1. Simboli di rilevamento bloccato
SpiegazioneSimbolo
Vi state dirigendo verso il rilevamento bloccato
Siete a 90 (o 270) gradi dal rilevamento bloccato
Siete a 180 gradi dal rilevamento bloccato
Siete a 120 (o 240) gradi dal rilevamento bloccato
4.3.3. Impostazioni della bussola
È possibile definire le impostazioni della bussola ( calibrazione, declinazione e tempo di
interruzione) quando si è in modalità COMPASS:
Taratura
A causa delle variazioni del campo magnetico circostante, di tanto in tanto è necessario
effettuare la ritaratura della bussola elettronica del Suunto Cobra3. Durante la procedura
di taratura, la bussola si autoregola sul campo magnetico circostante e sull'inclinazione
corretta. Come regola generale, è necessario calibrare la bussola ogniqualvolta sembri
non funzionare in modo adeguato o dopo la sostituzione della batteria del computer da
immersione.
La bussola viene prima tarata sul piano orizzontale quindi su quello verticale. La tar atura
verticale compensa l'inclinazione della bussola in qualsiasi direzione con un'angolazione
fino a 45°.
La presenza di forti campi magnetici, come per esempio le linee elettriche, gli altoparlanti
e i magneti, influisce sulla taratura della bussola. È quindi consigliabile tarare la bussola
se Suunto Cobra3 è stato esposto a tali campi.
NOTA
Quando vi recate all'estero, prima di utilizzare la bussola è opportuno
ricalibrarla sulla nuova posizione.
NOTA
Per tarare la bussola procedere come segue:
14
Ricordare di mantenere Suunto Cobra3 a livello durante le procedure
di taratura. Dur ante la taratura del liv ello è consentita una de viazione
pari a ± 5° in ogni direzione rispetto al piano orizzontale.
MANTENERE
LO STRUMENTO
IN POSIZIONE
ORIZZONTALE
E RUOTARE
LENTAMENTE
DI 360°.
MANTENERE
FERMO LO
STRUMENTO E
RUOTARE DI 90°
IN POSIZIONE
VERTICALE.
Se la taratura fallisce per cinque volte di seguito vuol dire che vi trovate in un'area ricca
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
di fonti di magnetismo, come per esempio grandi oggetti metallici, linee elettriche o
apparecchiature elettriche. Spostatevi dalla zona e riprovate a tarare la bussola. Se la
taratura continua ad avere esito negativ o, consigliamo di contattare un centro di assistenza
Suunto autorizzato.
Declinazione
Per compensare la differenza tr a nord reale e nord magnetico basta regolare la declinazione
della bussola. La declinazione viene indicata normalmente nelle carte nautiche e mappe
topografiche dell'area in cui risiedete.
Timeout (tempo di interruzione)
È possibile impostare il timeout della bussola su 1, 3 o 5 minuti. Una volta trascorso il
tempo impostato dall'ultima pressione del pulsante, il computer torna in modalità TIME o
DIVE dalla modalità COMPASS.
È possibile uscire dalla modalità COMPASS anche tenendo premuto a lungo il pulsante
SELECT.
15
5. PRIMA DELL'IMMERSIONE
È NECESSARIO EFFETTUARE
UNA SOSTA DI PROFONDITÀ A 18 M.
L'INDICATORE DEI SECONDI MOSTRA
CHE MANCANO 110 SECONDI AL
COMPLETAMENTO DI TALE SOSTA.
Non utilizzare il computer da immersione senza aver letto attentamente ed in ogni sua
parte il presente manuale di istruzioni, inclusi le precauzioni di sicurezza. Accertarsi di
aver ben compreso il funzionamento dello strumento, le informazioni visualizzate sui
display e i limiti dello strumento stesso. In caso di dubbi riguardanti questo manuale o
Suunto Cobra3 rivolgersi al proprio rappresentante Suunto prima di effettuare immersioni
con il computer da immersione.
È importante ricordare che OGNUNO È RESPONSABILE DELLA PROPRIA SICUREZZA.
Se utilizzato correttamente, Suunto Cobra3 è un ottimo strumento per aiutare sub in
possesso di brevetto e debitamente f ormati a pianificare ed effettuare immersioni sportive.
NON SOSTITUISCE LE ISTRUZIONI FORNITE DAI SUB IN POSSESSO DI BREVETT O ,
compresi i principi di decompressione.
PERICOLO
Evitate le immersioni con miscele diverse dalla normale aria se non avete frequentato un
corso e conseguito un brevetto in questa specifica specialità.
5.1. ALGORITMO SUUNTO RGBM/SOSTA DI PROFONDITÀ
Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model), utilizzato da
Suunto Cobra3 calcola sia il gas disciolto che quello libero nel sangue e nei tessuti dei
sub. Rappresenta un passo avanti rispetto ai modelli classici Haldane che non calcolano
il gas libero. Suunto RGBM presenta il v antaggio di offrire un liv ello di sicurezza av anzato
grazie alla sua capacità di adattarsi ad una varietà di situazioni e profili di immersione.
Suunto Cobra3 utilizza le soste di sicurezza tradizionali consigliate e le soste di profondità.
Le immersioni con miscele d'aria arricchita (nitrox) comportano rischi
diversi da quelli associati alle immersioni con aria standard. È
necessario un addestramento adeguato per imparare a comprendere
ed evitare tali rischi, che non sono prontamente intuibili. Tali rischi
comprendono gravi lesioni o morte.
Allo scopo di ottimizzare la risposta a diverse situazioni di rischio, è stata introdotta
un'ulteriore categoria di soste, indicata come Sosta di sicurezza obbligatoria. La
combinazione dei diversi tipi di soste dipende dalle impostazioni dell'utente e dalla specifica
situazione in cui avviene l'immersione.
Per approfittare al meglio dei vantaggi relativi alla sicurezza dell'RGBM, consultare
Sezione 10.2, «RGBM».
5.2. RISALITE D'EMERGENZA
Nella remota possibilità di mal funzionamento del computer durante l'immersione, seguire
le procedure d'emergenza apprese durante il corso di immersione oppure, in alternativa,
seguire le istruzioni seguenti:
Mantenere la calma e risalire immediatamente ad una profondità inferiore ai 18
1.
metri/60 piedi.
Alla profondità di 18 m/60 ft rallentare la velocità di risalita fino a 10 metri al minuto
2.
[33 piedi/min] e portarsi ad una profondità compresa tra i 3 e i 6 metri [tra 10 e 20
piedi].
Sostare a questa profondità fino a quando la propria riserva d'aria lo consente. Dopo
3.
l'emersione, evitare di immergersi per almeno 24 ore.
16
5.3. LIMITI DEI COMPUTER DA IMMERSIONE
I calcoli del computer da immersione si basano su ricerche e tecnologie di decompressione
all'avanguardia, nonostante ciò è importante comprendere che il computer non può
monitorare le effettive funzioni fisiologiche di un singolo sub. Tutte le procedure di
decompressione finora note agli autori, comprese le tabelle della U.S. Navy, si basano
su modelli matematici teorici, ideati con lo scopo di ridurre la probabilità di insorgenza di
patologie da decompressione.
5.4. Immersione con gas Nitrox
L'immersione con il Nitrox consente di prolungare i tempi di permanenza sul fondo e di
ridurre il rischio di patologie da decompressione, in quanto la percentuale d'azoto presente
in questa miscela è ridotta.
Tuttavia, quando la miscela di gas è alterata, la percentuale di ossigeno della miscela
tende ad aumentare.Tale aumento espone il sub ad un rischio di tossicità dell'ossigeno
che in genere non viene preso in considerazione nelle immersioni amatoriali. Per evitare
tale rischio, il computer traccia il tempo e l'intensità dell'esposizione ad ossigeno e informa
il sub su come adattare il piano di immersione in modo da mantenere l'esposizione ad
ossigeno entro limiti ragionevoli.
Nel caso di miscele respiratorie alterate, oltre agli effetti fisiologici che ha l'aria arricchita
sul corpo, bisogna tener presente anche delle particolari condizioni operative. Elevate
concentrazioni di ossigeno presentano rischio di esplosione o di incendio. Consultare il
produttore della propria attrezzatura per verificarne la compatibilità al nitrox.
5.5. ALLARMI SONORI E VISIVI
Il computer da immersione evidenzia con segnali visivi e sonori l'avvicinarsi di limiti
importanti o lo scattare di un allarme pre-impostato. La seguente tabella riporta i diversi
allarmi e i relativi significati.
Tabella 5.1.Tipi di allarmi sonori e visivi
Motivo di allarmeTipo di allarme
Il computer da immersione è attivato.Un bip breve
Il computer da immersione ritorna automaticamente alla
modalità TIME.
Tre bip intervallati da tre
secondi
Tre bip intervallati da tre
secondi e retroilluminazione
attivata
La pressione della bombola raggiunge i 50 bar/725 psi.
Il display della pressione della bombola inizierà a
lampeggiare.
La pressione della bombola raggiunge la pressione di
allarme selezionata.
Il tempo calcolato dell'aria rimasta raggiunge lo zero.
L'immersione senza soste diventa un'immersione con
una tappa di decompressione. Comparirà una freccia
rivolta verso l'alto e inizierà a lampeggiare l'allarme di
risalita ASC TIME.
17
Motivo di allarmeTipo di allarme
Bip continui e retroilluminazione
attivata
È possibile impostare gli allarmi per la massima profondità, il tempo di immersione e la
pressione della bombola. Vedere anche Sezione 5.8, «Impostazioni modalità DIVE» e
Sezione 4.1, «IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME».
Tabella 5.2.Tipi di allarmi preimpostati
Serie di bip continui per 24 secondi
La profondità massima lampeggia finché il valore della
profondità attuale supera il valore preimpostato.
Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non è
premuto un pulsante.
Il tempo di immersione lampeggia per un minuto.
Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non è
premuto un pulsante.
L'ora attuale lampeggia per un minuto.
Tabella 5.3. Allarmi ossigeno in modalità NITROX
Bip continui per 3 minuti e
retroilluminazione attivata
Si è superata la velocità massima di risalita permessa
(10 metri al minuto/33 piedi al minuto). La barra della
velocità di risalita lampeggia e compare l'avviso di STOP.
Si è superata la profondità del massimale di
decompressione. Compare un avviso di errore Er e una
freccia rivolta verso il basso. Scendere immediatamente
al livello del massimale o ad una profondità inferiore. In
caso contrario, dopo tre minuti lo strumento entrerà in
modalità di errore permanente, indicata dal simbolo fisso
Er.
Motivo di allarmeTipo di allarme
La profondità massima
impostata è stata superata.
Il tempo d'immersione
impostato è stato superato.
Si è raggiunto il tempo d'allarme
impostato.
Motivo di allarmeTipo di allarme
Si è superato il limite impostato della pressione parziale
di ossigeno. Il display alternativo è sostituito da un v alore
attuale PO2 lampeggiante. Bisogna immediatamente
risalire sopra il limite di profondità PO2.
Il valore dell'OLF (livello di tossicità raggiunto
dall'ossigeno) raggiunge l'80%. Il v alore dell'OLF inizierà
a lampeggiare.
Il valore dell'OLF raggiunge il 100%. Il valore dell'OLF
inizierà a lampeggiare.
NOTA
PERICOLO
18
Se la retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di
attivazione di un allarme.
QUANDO LA FRAZIONE DEL LIMITE DI OSSIGENO INDICA CHE
SI È RAGGIUNTO IL LIMITE MASSIMO, BISOGNA
IMMEDIATAMENTE RIDURRE L'ESPOSIZIONE ALL'OSSIGENO.
La mancata riduzione dell'esposizione ad ossigeno dopo la comparsa
dell'avviso, può aumentare rapidamente il rischio di tossicità
dell'ossigeno, di lesioni o morte.
5.6. CONDIZIONI DI ERRORE
Il computer da immersione è provvisto di indicatori di allarme per avvisare il sub di
determinate situazioni che aumenterebbero notevolmente il rischio di MDD. La mancata
risposta a tali allarmi comporta l'attivazione della modalità Error, ad indicare il notevole
aumento del rischio di MDD. Una corretta comprensione e un adeguato utilizzo del
computer da immersione eviteranno di entrare in modalità Error.
Decompressione omessa
L'omissione della decompressione, cioé quando si supera per più di tre minuti il massimale,
comporta l'attivazione della modalità Error. Durante questi tre minuti compare l'avviso Er
e si attiva l'allarme sonoro. Dopo questo periodo, il computer entra nella modalità
Permanent Error. Lo strumento continuerà a funzionare normalmente se si scende sotto
il massimale entro tre minuti.
Una volta entrato in modalità permanent Error, lo strumento mostrerà solo l'avviso Er nella
finestra centrale. Il computer non mostrerà i tempi di risalita né le soste. Tuttavia, tutti gli
altri display funzioneranno normalmente e forniranno le informazioni per la risalita. Bisogna
risalire immediatamente a una profondità compresa tra 3 e 6 m/tra 10 e 20 piedi e rimanervi
fino a quando la propria riserva d'aria lo consente.
Dopo l'emersione, evitare di immergersi per almeno 48 ore. Durante l'attivazione della
modalità Permanent Error, sar à visualizzato il simbolo Er nella finestra centrale e la modalità
Planning sarà disattivata.
5.7. Integrazione di aria
Cobra3 può essere collegato all'uscita d'alta pressione dell'erogatore, consentendo di
ricevere i dati sulla pressione della bombola e sul tempo d'aria rimanente.
5.7.1. Collegamento di Suunto Cobra3 a un erogatore
Si raccomanda di far collegare Suunto Cobra3 al primo stadio dell'erogatore dal rivenditore
Suunto al momento dell'acquisto.
Tuttavia, in caso si decida per il fai da te, si raccomanda di seguire le seguenti istruzioni:
Utilizzando un attrezzo adeguato, rimuovere il tappo dell'accesso di alta pressione
1.
(HP) sul primo stadio dell'erogatore.
Avvitare con le mani il flessibile di alta pressione del Suunto Cobra3 nell'accesso HP
2.
dell'erogatore. Serr are il raccordo del flessibile con una chiav e da 16 mm (5/8 pollici).
NON STRINGERE TROPPO!
Collegare l'erogatore alla bombola da immersione e aprire lentamente la valvola.
3.
Controllare se ci sono perdite immergendo nell'acqua il primo stadio dell'erogatore.
Se si rileva la presenza di perdite, controllare la condizione dell'O-ring e le superfici
di tenuta.
5.8. Impostazioni modalità DIVE
Suunto Cobra3 è dotato di diverse funzioni personalizzabili, nonché di allarmi di tempo e
profondità da definire a seconda delle esigenze dell'utente. Le impostazioni della modalità
DIVE dipendono dalla sottomodalità Dive selezionata (AIR, NITROX, GAUGE), in modo
che, ad esempio, le impostazioni nitro x siano disponibili solo nella sottomodalità NITRO X.
La figura seguente illustra come accedere al menu delle impostazioni della modalità DIVE.
19
UTILIZZARE I PULSANTI UP E DOWN PER PASSARE
DA UNA IMPOSTAZIONE DI MODALITÀ DIVE ALL'ALTRA.
NOTA
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
Alcune impostazioni non possono essere modificate prima di 5 minuti
dall'ultima immersione.
5.8.1. Impostazione dell'allarme di profondità
Con il computer subacqueo, si può impostare un allarme di profondità.
L'allarme di profondità è impostato in fabbrica a 30 m/100 ft, ma l'utente può adattarlo in
base alle proprie esigenze oppure disattivarlo del tutto. Il range di profondità può essere
impostato tra 3 m e 100 m/tra 9 ft e 328 ft.
5.8.2. Impostazione dell'allarme del tempo di immersione
Suunto Cobra3 dispone di un'impostazione dell'allarme di tempo di immersione la cui
attivazione consente un maggior grado di sicurezza nelle immersioni.
NOTA
Ad esempio, l'allarme del tempo di permanenza sul fondo può essere
impostato entro un campo di 1 - 99 minuti.
5.8.3. Impostazione dei valori nitrox
Se impostata nella modalità NITROX, la corretta percentuale di ossigeno presente nel
gas della bombola (e nei gas addizionali) deve essere sempre inserita nel computer per
garantire la correttezza dei calcoli di ossigeno e azoto. Inoltre deve essere impostato il
limite di pressione parziale dell'ossigeno. In modalità di impostazione NITROX, sarà
visualizzata anche la massima profondità equivalente ammessa, in base alle impostazioni
selezionate.
In modo analogo vengono effettuate le impostazioni per una miscela aggiuntiva (MIX2)
con l'aggiunta della selezione di "ON" o "OFF".
Per ridurre al minimo il rischio di errore durante un'immersione, le miscele dev ono essere
impostate nell'ordine corretto. Ciò significa che con l'aumento del numero delle miscele,
aumenta anche il contenuto di ossigeno e in genere è in quest'ordine che vengono utilizzate
durante l'immersione. Prima di un'immersione, basta impostare su "ON" le miscele
effettivamente disponibili e ricordarsi di verificare la correttezza dei valori impostati.
20
L'impostazione predefinita per la percentuale di ossigeno (O2%) è di 21% (aria) e
REGOLARE CON
I PULSANTI
UP E DOWN.
CONFERMARE
CON IL PULSANTE
SELECT.
REGOLARE CON
I PULSANTI
UP E DOWN.
CONFERMARE
CON IL PULSANTE
SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
l'impostazione della pressione parziale dell'ossigeno (PO2) è di 1,4 bar.
Dopo aver inserito i valori per la miscela MIX1, si può attivare/disattivare e impostareuna
miscela/miscele di gas addizionale - MIX2.
NOTA
Se MIX2 è attivata, vengono memorizzate le impostazioni per tutte
le miscele finché non vengono cambiate. Se MIX2 presenta un
contenuto di ossigeno pari o superiore al 22%, vengono memorizzate
le impostazioni per tutte le miscele finché non vengono cambiate.
5.8.4. Impostazione del fattore personale/di altitudine
Le impostazioni di Altitudine e del Fattore P ersonale attuali sono visualizzate nello schermo
di avvio quando si accede alla modalità DIVE. Se la modalità non corrisponde alle condizioni
personali o all'altitudine (vedere Sezione 5.9.4, «Immersioni in altitudine» e Sezione 5.9.5,«Fattore Personale»), bisogna assolutamente inserire la selezione corretta prima di
effettuare un'immersione. Selezionare l'altitudine corretta con Adattamento di Altitudine
e aggiungere un livello conservativo extra con Fattore Personale.
5.8.5. Impostazione della velocità di campionamento
La velocità di campionamento regola la frequenza di memorizzazione dei dati relativi a
profondità, tempo, pressione della bombola e temperatura dell'acqua.
La velocità di campionamento del profilo di immersione può essere impostata a 1, 10, 20,
30 o 60 secondi. Il valore preimpostato in fabbrica è di 20 secondi.
5.8.6. Impostazione delle Soste di sicurezza/Soste di profondità
L'impostazione Sosta di profondità consente di visualizzare le soste di profondità. Se
invece le Soste di profondità sono disattivate, viene impiegato esclusivamente il calcolo
delle Soste di sicurezza tradizionali.
Se sono attivate, si attiverannoanche le Soste di prof ondità iterative . La durata delle singole
Soste di profondità può essere impostata ad 1 o 2 minuti.
21
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
5.8.7. Impostazione dei valori RGBM
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI
UP E DOWN. CONFERMARE
CON IL PULSANTE SELECT.
Per alcuni sub e per determinate condizioni di immersione, può essere auspicabile
impostare la modalità RGBM attenuata. La selezione viene visualizzata durante l'avvio
della modalità DIVE. Le opzioni sono: effetti pieni di RGBM (100%) e RGBM attenuata
(50%).
5.8.8. Impostazione delle unità di misura
Utilizzare le impostazioni di unità per selezionare l'unità di misura metrica (metri/gradi
centigradi/bar) o anglosassone (piedi/farenheit/psi).
5.8.9. Impostazione dell'allarme della pressione della bombola
L'allarme della pressione della bombola può essere impostato su "ON" od "OFF"
nell'intervallo compreso tra 10 e 200 bar. L'allarme corrisponde al punto di allarme
secondario della pressione della bombola. L'allarme viene attivato quando la pressione
della bombola scende al di sotto del limite impostato. L'allarme dei 50 bar , tuttavia, è fisso
e non può essere modificato.
5.9. ATTIVAZIONE E CONTROLLI PREVENTIVI
La presente sezione riguarda le procedure di attivazione della modalità DIVE e indica i
controlli che è necessario compiere prima dell'immersione.
5.9.1. Accesso alla modalità DIVE
Suunto Cobra3 dispone di tre modalità di immersione: la modalità AIR per l'immersione
solo con aria standard, la modalità NITROX per l'immersione con miscele arricchite di
ossigeno e la modalità GAUGE da utilizzare come timer di fondo e per le immersioni in
apnea.
22
La modalità OFF disattiva la modalità DIVE e consente l'impiego della modalità TIME
sott'acqua. La modalità di immersione selezionata è visualizzata quando si accede alla
modalità DIVE e si può passare da una sottomodalità all'altra premendo i pulsanti
UP/DOWN.
5.9.2. Attivazione della modalità DIVE
Il computer da immersione si attiva automaticamente quando si scende ad una profondità
superiore ai 0,5 m/1,5 piedi. Tuttavia, è necessario attivare la modalità DIVE PRIMA
dell'immersione per controllare le impostazioni del fattore personale e di altitudine,
la condizione della batteria, le impostazioni dell'ossigeno, ecc.
Dopo l'attivazione, tutti gli elementi del display si accendono , compresi la retroilluminazione
e l'allarme sonoro. Dopodiché v engono visualizzate le impostazioni personali e di altitudine
selezionate, nonché lo stato dell'RGBM e della Sosta di profondità. Dopo alcuni secondi
compare l'indicatore di livello della batteria.
A questo punto occorre effettuare i controlli necessari, assicurandosi che:
la modalità attiva nello strumento sia quella corretta e il display sia completo
•
(modalitàAIR/NITROX/GAUGE)
la carica della batteria sia sufficiente
•
il fattore personale, di altitudine, le impostazioni delle soste di sicurezza/profondità e
•
dell'RGBM siano corretti.
lo strumento visualizzi le unità di misura corrette (metrica/anglosassone)
•
lo strumento indichi dati corretti di temperatura e profondità (0,0 m) [0 piedi]
•
gli allarmi suonino
•
E, se in modalità NITROX, assicurarsi che:
sia impostato il numero corretto di miscele e che le percentuali d'ossigeno siano regolate
•
in base alle miscele di gas misurate nelle proprie bombole
le corrette percentuali di ossigeno vengano regolate secondo le percentuali di ossigeno
•
misurate nelle bombole
il limite di pressione parziale dell'ossigeno sia scelto correttamente
•
Per ulteriori informazioni sulla modalità NITRO X, consultare Sezione 6.2, «Immersione in
modalità NITROX (DIVEnitrox)».
A questo punto il computer è pronto per l'immersione.
5.9.3. Indicazione di carica della batteria
La temperatura o un'ossidazione interna possono influire negativamente sulla tensione
della batteria. Un lungo periodo d'inattività o condizioni di freddo intenso potrebbero attivare
un erroneo allarme di batteria scarica. In questi casi, tornare alla modalità DIVE per ricevere
l'indicazione di carica reale della batteria.
23
Al termine del controllo della batteria, l'Allarme di Batteria Scarica è evidenziato dal simbolo
della batteria.
Se in modalità Surface appare il simbolo batteria o se il display è sbiadito o debole, la
batteria potrebbe essere troppo scarica per alimentare correttamente il computer. Se ne
raccomanda la sostituzione immediata.
NOTA
5.9.4. Immersioni in altitudine
Il computer può essere impostato sia per immersioni in altitudine sia su di un calcolo più
conservativo del modello matematico dell'azoto.
Quando si programma lo strumento per la corretta altitudine, è necessario selezionare le
corrette impostazioni di Adattamento di Altitudine in base a Tabella 5.4, «Impostazioni diAdattamento di Altitudine». Il computer regolerà il suo modello matematico in base
all'impostazione di altitudine selezionata, mostrando tempi di non decompressione più
brevi ad altitudini maggiori (vedere Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non decompressione
per diverse profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per
diverse profondità (ft) » nella Sezione 10.2, «RGBM»).
Tabella 5.4. Impostazioni di Adattamento di Altitudine
Per ragioni di sicurezza, la retroilluminazione non può essere attiv ata
quando compare il simbolo di batteria ad avvisare che la batteria è
scarica.
Gamma di altitudiniValore di adattamento alt.
0 - 300 m / 0 - 1000 ftA0
300 - 1500 m / 1000 - 5000 ftA1
1500 - 3000 m / 5000 - 10 000 ftA2
NOTA
PERICOLO
5.9.5. Fattore Personale
Esistono fattori personali che possono aumentare la predisposizione alla MDD, che si
possono prevedere in anticipo e inserire nel modello di decompressione.Tali f attori variano
da persona a persona e da giorno a giorno. È disponibile un'impostazione del Fattore
Personale in tre fasi se si opta per un piano d'immersione più conservativo mentre, per
sub molto esperti, è disponibile un adattamento in due fasi per l'effetto dell'RGBM su
immersioni ripetitive.
Di seguito ricordiamo alcuni dei fattori personali principali, non tutti, che possono causare
un aumento del rischio di MDD:
immersioni in acqua fredda o temperatura dell'acqua inferiore ai 20 °C [68 °F]
•
24
Sezione 5.8.4, «Impostazione del fattore personale/di altitudine»
descrive come viene impostato il valore di altitudine.
Salire ad un'altitudine superiore può provocare un temporaneo
mutamento dell'equilibrio dell'azoto disciolto nel corpo. Si r accomanda
di acclimatarsi alla nuova altitudine aspettando almeno tre ore prima
di immergersi.
livello delle condizioni fisiche inferiore alla media
•
affaticamento
•
disidratazione
•
precedenti casi di MDD
•
stress
•
obesità
•
Questa funzione serve a regolare il computer in modo più conservativo, secondo le
esigenze personali, mediante l'impostazione degli idonei Adattamenti personali con l'aiuto
di Tabella 5.5, «Impostazioni del fattore personale». In condizioni ideali, si mantenga
l'impostazione di default P0. Se le condizioni sono più difficili o se si verifica uno dei f attori
che possono causare un aumento del rischio di MDD, selezionare P1 o anche il più
conservativo P2. ll computer da immersione adatterà il suo modello matematico in base
all'impostazione del Fattore P ersonale selezionata, mostrando tempi di non decompressione
più brevi (vedere Sezione 10.2.2, «Limiti di non decompressione o della curva di sicurezza»,
Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (m)» e
Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft) »).
Tabella 5.5. Impostazioni del fattore personale
Valore del
fattore
personale
P1
P2
Con Suunto Cobra3 è anche possibile adattare il modello RGBM, funzionalità riservata ai
sub esperti in grado di affrontare rischi maggiori. L'impostazione di default è del 100%,
che equivale ad un effetto pieno del RGBM. L'eff etto pieno dell'RGBM è quello fortemente
raccomandato da Suunto. Secondo le statistiche, i sub molto esperti hanno meno incidenti
con la MDD. Il motivo di ciò è sconosciuto, ma è possibile che nei sub molto esperti
intervengano fattori di adattamento fisiologico e psicologico. P ertanto per alcuni sub e per
determinate condizioni di immersione, può essere preferibile impostare la modalità attenuata
dell'RGBM (50%). Consultare Tabella 5.6, «Impostazioni del modello RGBM».
Tabella 5.6. Impostazioni del modello RGBM
RGBM
100%
Esistono alcuni fattori o condizioni
di rischio
Esistono diversi fattori o condizioni
di rischio
Modello Suunto RGBM
standard (Default)
Modello attenuato dell'RGBM50%
Tabelle desiderateCondizione
DefaultCondizioni idealiP0
Progressivamente più
conservativo
EffettoTabelle desiderateImpostazione
Effetti pieni dell'RGBM
Effetti inferiori di RGBM
corrispondono ad un rischio
maggiore.
5.10. SOSTE DI SICUREZZA
Le soste di sicurezza sono considerate da molti una buona pratica di immersione per chi
pratica questo sport a livello amatoriale e sono inserite nella maggior parte delle tabelle
di immersione. I motivi per effettuare una sosta di sicurezza sono i seguenti: riduzione di
MDD subclinica, riduzione delle microbolle, controllo della risalita e orientamento prima
dell'emersione.
25
Suunto Cobra3 visualizza due diversi tipi di soste di sicurezza: sosta di sicurezza consigliata
QUANDO IL DISPLAY
INDICA STOP, EFFETTUARE
UNA SOSTA DI SICUREZZA
CONSIGLIATA PER 3 MINUTI.
QUANDO IL DISPLAY INDICA STOP E CEILING,
EFFETTUARE UNA SOSTA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA
DI UN MINUTO NEL CAMPO DI PROFONDITÀ COMPRESO
TRA 6 E 3 METRI.
QUANDO IL DISPLAY INDICA CEILING E
STOP, SCENDERE IMMEDIATAMENTE (ENTRO
3 MINUTI) AL LIVELLO DEL MASSIMALE O A
UNA PROFONDITÀ MAGGIORE.
e sosta di sicurezza obbligatoria.
5.10.1. Soste di Sicurezza Consigliate
Per ogni immersione che non supera la prof ondità di 10 metri, è visualizzato un conto alla
rovescia di tre minuti per la sosta di sicurezza consigliata effettuabile in un campo di 6 3 m/10 ft - 20 ft. Comparirà il simbolo STOP e il conto alla rovescia di tre minuti nella
finestra centrale sostituirà la visualizzazione del tempo di non decompressione.
NOTA
La sosta di sicurezza consigliata, per definizione, è raccomandata.
Se la si ignora, non intervengono fattori a penalizzare gli intervalli di
superficie e le immersioni successive.
5.10.2. Soste di Sicurezza Obbligatorie
Quando la velocità di risalita supera i 10 m/33 piedi al minuto continuativamente per oltre
5 secondi, è previsto che la formazione di microbolle sia superiore a quella ammessa nel
modello di decompressione. P er questo motiv o il modello di calcolo Suunto RGBM prevede
l'aggiunta di una sosta di sicurezza obbligatoria. La durata di questa sosta di sicurezza
obbligatoria dipende dall'entità dell'eccesso della velocità di risalita.
Sul display compare il simbolo di STOP e quando si raggiunge il campo di profondità
compreso tra 6 m e 3 m/20 ft e 10 ft, vengono visualizzati anche la scritta CEILING
(massimale), la profondità di massimale e il tempo calcolato della sosta di sicurezza. A
questo punto è necessario aspettare finchè scompare l'avviso di sosta di sicurezza
obbligatoria. La durata complessiva del tempo di sosta di sicurezza obbligatoria dipende
dalla gravità della violazione della velocità di risalita.
Con il simbolo di stop di sicurezza obbligatorio attivato non si deve risalire oltre i 3 m/10
ft. Se si risale oltre questo punto comparirà una freccia rivolta verso il basso e l'allarme
sonoro emetterà un bip continuo. A questo punto bisogna scendere immediatamente alla
profondità del massimale di sosta di sicurezza obbligatoria o ad una profondità maggiore .
Correggendo questa situazione in qualsiasi momento durante l'immersione si evitano
eventuali effetti sui calcoli di decompressione relativi alle future immersioni.
26
La mancata osservanza della Sosta di Sicurezza Obbligatoria influirà sul modello di calcolo
tissutale e ridurrà il tempo di non decompressione disponibile per l'immersione successiva.
In questa situazione si consiglia di prolungare il tempo dell'intervallo in superficie prima
di immergersi nuovamente.
5.11. SOSTA DI PROFONDITÀ
Le soste di profondità sono tappe di sicurezza che avvengono più in profondità rispetto
alle soste tradizionali, allo scopo di ridurre la formazione e l'eccitazione di microbolle.
Il modello Suunto RGBM calcola le soste di profondità in modo iterativo , ponendo la prima
sosta a metà circa tra la profondità massima e la profondità di massimale . Al termine della
prima sosta di profondità, sarà attivato un altro stop di profondità a metà tra il primo e il
massimale e così via fino al raggiungimento della profondità di massimale.
La durata della sosta di profondità è impostata su 1 o 2 minuti.
27
6. IMMERSIONE
L'IMMERSIONE È APPENA INIZIATA E IL
TEMPO DI NON DECOMPRESSIONE
DISPONIBILE È MAGGIORE DI 99 MINUTI,
PER CUI NON È VISUALIZZATO ALCUN
VALORE.
DISPLAY IMMERSIONE – LA PROFONDITÀ ATTUALE È DI 15 M,
IL LIMITE DEL TEMPO DI STOP DI NON DECOMPRESSIONE È
DI 38 MIN. IL TEMPO DI IMMERSIONE TRASCORSO È DI 13 MIN.
IL TEMPO D'ARIA RIMANENTE È DI 99 MINUTI E LA PRESSIONE
DELLA BOMBOLA È DI 202 BAR.
Questa sezione contiene preziose istruzioni sul funzionamento del computer da immersione
e sulla lettura dei display. Scoprirete che questo computer è facile da usare e da
interpretare. Ciascun display mostra infatti solamente i dati relativi ad una determinata
modalità di immersione.
6.1. Immersione in modalità AIR (DIVEair)
Questa sezione fornisce informazioni su come sfruttare al meglio le potenzialità del
computer da immersione durante le immersioni con aria standard. P er attiv are la modalità
DIVEair, consultare Sezione 5.9.1, «Accesso alla modalità DIVE».
NOTA
Il computer da immersione rimane in modalità Surface fino a che non
si superano i 1,2 m/4 piedi di profondità, dopodiché passa
automaticamente alla modalità DIVE.Tuttavia si consiglia di attivare
manualmente la modalità Surface prima di entrare in acqua per poter
effettuare gli opportuni controlli di immersione preventivi.
6.1.1. Dati base dell'immersione
Durante un'immersione di non decompressione, vengono visualizzate le informazioni
seguenti:
profondità attuale, in metri/piedi
•
tempo di non decompressione disponibile in minuti, indicato come NO DEC TIME
•
velocità di risalità indicata su un grafico a barre sul lato destro del display
•
simbolo di attenzione per il sub, se l'intervallo in superficie è prolungato (vedere
•
Tabella 7.1, «Allarmi»)
profondità della sosta di profondità, se attivata
•
tempo d'aria residuo
•
I display alternativi mostrano i dati seguenti, cui si accede premendo i pulsanti UP/DOWN:
tempo di immersione trascorso espresso in minuti, indicato come DIVE TIME
•
temperatura dell'acqua in °C/°F
•
profondità massima durante l'attuale immersione espressa in metri/piedi, indicata come
•
MAX
pressione della bombola
•
ora attuale, indicata come TIME
•
28
PREMENDO IL PULSANTE DOWN SI
PASSA DALLA PROFONDITÀ MASSIMA,
ALL'ORA ATTUALE E ALLA PRESSIONE
DELLA BOMBOLA.
PREMENDO IL PULSANTE UP SI
PASSA DAL TEMPO DI IMMERSIONE
ALLA TEMPERATURA DELL'ACQUA.
6.1.2. Segnalibro
PER POSIZIONARE UN
SEGNALIBRO NELLA MEMORIA DEL
PROFILO DURANTE UN'IMMERSIONE,
PREMERE IL PULSANTE SELECT.
Durante un'immersione è possibile effettuare annotazioni di punti significativi nella memoria
del profilo d'immersione.T ali segnalibro v engono visualizzati quando si scorre la memoria
di profilo sul display . I segnalibro sar anno evidenziati anche come annotazioni nel software
scaricabile sul PC SUUNTO DIVE MANAGER.
Il segnalibro registra la profondità, l'ora e la temperatura dell'acqua, oltre all'angolo di rotta
alla bussola (se la bussola è attivata).
Per annotare un segnalibro nel profilo d'immersione, premere il pulsante SELECT.
Comparirà una breve conferma.
6.1.3. Dati di pressione della bombola
La pressione della bombola di immersione in bar (o psi) è mostrata in cifre nell'angolo
inferiore sinistro del display alternativo . All'inizio dell'immersione parte il calcolo del tempo
d'aria residuo. Dopo 30 - 60 secondi (talvolta di più, a seconda del consumo d'aria), sulla
finestra centrale a sinistra del display compare il primo calcolo del tempo d'aria rimasto.
Il calcolo è effettuato sempre in base al calo di pressione effettivo nella bombola e si
adatterà automaticamente alla dimensione della bombola e al consumo d'aria.
La variazione del consumo d'aria si baserà su misurazioni costanti della pressione ad
intervalli di un secondo per periodi di 30 - 60 secondi. Un aumento del consumo d'aria
influirà rapidamente sul tempo d'aria rimanente, mentre una riduzione del consumo d'aria
aumenterà lentamente il tempo d'aria. In tal modo si e vita una stima troppo ottimistica del
tempo d'aria che si potrebbe verificare per una riduzione momentanea del consumo d'aria.
29
Il calcolo del tempo d'aria rimanente prevede una riserva di sicurezza di 35 bar/500 psi.
VELOCITÀ
DI RISALITA
NORMALE.
L'ATTIVAZIONE DELLA
RETROILLUMINAZIONE E
DELL'ALLARME E IL LAMPEGGIARE
DELLA BARRA DELLA VELOCITÀ DI
RISALITA INDICANO CHE LA RISALITA
AVVIENE A UNA VELOCITÀ SUPERIORE A
10 METRI/MIN E CHE È NECESSARIO
EFFETTUARE UNA SOSTA DI SICUREZZA
OBBLIGATORIA QUANDO SI ARRIVA
ALLA PROFONDITÀ DI 6 METRI.
Ciò significa che quando il tempo d'aria mostrato è pari a zero, nella bombola rimangono
ancora circa 35 bar/500 psi di pressione, a seconda della propria velocità di consumo
d'aria. Se la velocità di consumo è alta, il limite si avvicinerà ai 50 bar/725 psi e se la
velocità è bassa, sarà più vicino ai 35 bar/500 psi.
NOTA
Il riempimento del GAV (giubbotto assetto variabile) influisce sul
calcolo del tempo d'aria a causa dell'aumento temporaneo del
consumo d'aria.
NOTA
Una variazione di temperatura influirà sulla pressione della bombola
e quindi sul calcolo del tempo d'aria.
Allarmi di bassa pressione aria
Quando la pressione della bombola raggiunge i 50 bar/725 psi, il computer da immersione
vi avverte attivando tre doppi bip e il lampeggio del display di pressione.
Si sentiranno tre bip doppi anche se la pressione della bombola scende al di sotto della
pressione di allarme selezionata dall'utente e il tempo d'aria residui raggiunge lo zero.
6.1.4. Indicatore della velocità di risalita
La velocità di risalita è indicata graficamente lungo il lato destro. Quando si supera il limite
massimo consentito per la velocità di risalita, i segmenti inferiori iniziano a lampeggiare
mentre quelli superiori restano fissi, a indicare che il limite massimo di velocità di risalita
è stata superato ripetutamente o che la velocità di risalita attuale è significativamente al
di sopra del limite consentito.
PERICOLO
NON SUPERARE LA VELOCITÀ MASSIMA DI RISALITA! Le risalite
rapide aumentano il rischio di incidenti. Se si è superata la velocità
massima di risalita consigliata, è necessario effettuare le soste di
sicurezza obbligatorie e consigliate. Se non si completa la sosta di
sicurezza obbligatoria, il modello di decompressione penalizzerà
l'immersione/le immersioni successive. Continue violazioni della
velocità di risalita comportano soste di sicurezza obbligatorie. Quando
è attiva la sosta di profondità consigliata, la durata è indicata in
secondi.
6.1.5. SOSTE DI SICUREZZA
Dopo ogni immersione oltre i 10 metri si attiva una sosta di sicurezza consigliata di 3
minuti.
30
6.1.6. Immersioni con decompressione
Quando il NO DEC TIME arriva a zero, l'immersione diventa una immersione con
decompressione, per cui è necessario effettuare una o più tappe di decompressione
durante la risalita. Il NO DEC TIME sul display sarà sostituito dall'ASC TIME e comparirà
una indicazione di CEILING (massimale). Quando si inizia la risalita si attiva inoltre una
freccia rivolta verso l'alto.
Se si superano i limiti di non decompressione durante un'immersione, il computer
visualizzerà le informazioni di decompressione necessarie per la risalita. Dopodichè lo
strumento continuerà a fornire le informazioni sugli intervalli successivi e sulle immersioni
ripetitive.
Anzichè soste a determinate profondità, il computer richiede decompressioni continue
entro un campo di profondità.
In un'immersione con decompressione, il tempo totale di risalita (ASC TIME) è il tempo
minimo necessario a raggiungere la superficie. Include:
il tempo necessario a risalire fino al massimale, alla velocità di 10 m / 33 piedi al minuto.
•
Il ceiling è la profondità minore fino a cui risalire
il tempo necessario per sostare al ceiling (massimale)
•
il tempo necessario per un'eventuale sosta di sicurezza obbligatoria
•
il tempo necessario a raggiungere la superficie dopo aver effettuato le immersioni di
•
decompressione obbligatorie
NOTA
Inoltre, potrebbero esservi anche le Soste di sicurezza obbligatorie
che non vengono visualizzate in ASC TIME.
PERICOLO
Ceiling (massimale), Ceiling zone (zona ottimale di decompressione), Floor
(profondità dalla quale inizia la decompressione) e Decompression range (intervallo
di profondità compreso tra il ceiling e il floor)
Per effettuare una corretta decompressione è necessario comprendere a f ondo i significati
ed i concetti di ceiling, floor and decompression range:
Il ceiling o massimale è la profondità minore fino a cui risalire durante una
•
decompressione. È a questa profondità o ad una profondità maggiore, che bisogna
effettuare tutte le soste
La ceiling zone è la zona di sosta ottimale per la decompressione. Corrisponde alla
•
zona tra il massimale minimo e 1,2 m/4 piedi sotto al massimale minimo
Il floor è la profondità massima in cui il tempo della sosta di decompressione non
•
aumenta. La decompressione inizierà nel momento in cui si oltrepassa tale prof ondità
durante la risalita
Il decompression range corrisponde all'intervallo di profondità tra il ceiling e il floor.
•
All'interno di questo campo avrà luogo la decompressione. Tuttavia è importante
ricordare che la decompressione sarà molto lenta a livello o vicino al floor.
IL TEMPO DI RISALITA EFFETTIVO POTREBBE ESSERE
SUPERIORE A QUELLO VISUALIZZATO DALLO STRUMENTO! Il
tempo di risalita aumenterà nel caso in cui:
•
si rimanga in profondità
•
si risalga ad una velocità inferiore ai 10 m/33 piedi al minuto
•
si effettui la tappa di decompressione ad una profondità maggiore
di quella del massimale
Tali fattori aumenteranno anche la quantità di aria necessaria per
raggiungere la superficie.
31
La profondità del ceiling e del floor dipenderà dal proprio profilo di immersione. La profondità
LA FRECCIA VERSO L'ALTO, IL TEMPO DI RISALITA
CHE LAMPEGGIA E UN ALLARME INDICANO CHE È
NECESSARIO RISALIRE. IL TEMPO DI RISALITA TOTALE
MINIMO, CON SOSTA DI SICUREZZA OBBLIGATORIA, È DI 15
MINUTI. IL LIVELLO DEL MASSIMALE È 3 METRI.
QUANDO LA FRECCIA VERSO L'ALTO
SCOMPARE E L'INDICAZIONE DEL TEMPO DI RISALITA
SMETTE DI LAMPEGGIARE SIGNIFICA CHE SI È
NELL'INTERVALLO DI DECOMPRESSIONE.
di massimale sarà abbastanza bassa quando si entra in modalità di decompressione, ma
se si rimane in profondità, scenderà e il tempo di risalita aumenterà. In modo analogo,
durante la decompressione le profondità del floor e del ceiling possono aumentare.
In condizioni di mare particolarmente mosso, potrebbe risultare difficile mantenere una
profondità costante vicino alla superficie. In questi casi è preferibile mantenere una distanza
addizionale sotto il massimale, in modo da evitare che le onde vi spingano sopra il
massimale. Suunto consiglia di eff ettuare la decompressione ad una prof ondità superiore
a 4 m/13 ft, anche se è indicato un massimale minore.
NOTA
Il tempo e la quantità d'aria necessari alla decompressione sotto il
massimale saranno superiori a quelli necessari al livello del
massimale.
PERICOLO
NON SALIRE MAI OLTRE IL MASSIMALE! Non bisogna salire oltre
il massimale durante la decompressione. Per evitare che ciò accada
accidentalmente, è preferibile rimanere un po' al di sotto del
massimale.
Display sotto il floor
La scritta ASC TIME lampeggiante e una freccia rivolta verso l'alto indicano che si è scesi
al di sotto del floor. È necessario iniziare immediatamente la risalita. La profondità del
massimale è mostrata sul lato sinistro della finestra centrale e il tempo minimo di risalita
totale sul lato destro. In seguito è riportato un esempio di immersione con decompressione
senza soste di profondità, al di sotto del floor.
Display sopra il floor
Quando si risale sopra il floor, la visualizzazione ASC TIME smette di lampeggiare e la
freccia rivolta verso l'alto scompare. In seguito è riportato un esempio di immersione con
decompressione sopra il floor.
A questo punto inizierà la decompressione, che sarà molto lenta. P ertanto sarà opportuno
continuare la risalita.
32
Display nella zona ottimale di decompressione
DUE FRECCE RIVOLTE UNA VERSO L'ALTRA:
"CLESSIDRA". SI RAGGIUNGE LA ZONA DEL
MASSIMALE OTTIMALE A 3 METRI. IL TEMPO DI
RISALITA MINIMO È DI 15 MINUTI.
IMMERSIONE CON DECOMPRESSIONE, AL DI SOPRA
DEL MASSIMALE. PRESTARE ATTENZIONE ALLA
FRECCIA VERSO IL BASSO, ALL'AVVISO E ALL'ALLARME
ER. È NECESSARIO SCENDERE IMMEDIATAMENTE
(ENTRO 3 MINUTI) AL LIVELLO DEL MASSIMALE O A
UNA PROFONDITÀ MAGGIORE.
Quando si raggiunge la zona ottimale di decompressione, il display mostrerà due frecce
rivolte una verso l'altra (icona a "clessidra"). In seguito è riportato un esempio di immersione
con decompressione nella ceiling zone (zona ottimale di decompressione).
Durante la tappa di decompressione, l'ASC TIME (tempo totale di risalita) conterà alla
rovescia fino a zero. Quando il valore del massimale sale, è necessario risalire fino al
nuovo massimale. Si potrà emergere solo quando sono scomparse le scritte ASC TIME
e CEILING, cioè dopo che sono state completate la sosta di decompressione e la sosta
di sicurezza obbligatoria. Si consiglia, tuttavia, di attendere finchè non sia scomparsa
anche l'indicazione di STOP. Ciò indica che è stata completata anche la sosta di sicurezza
consigliata di tre minuti.
Display sopra il massimale
Se si sale sopra il massimale durante una tappa di decompressione, compare una freccia
rivolta verso il basso e si attiva un bip continuo.
Inoltre comparirà un avviso di Error (Er) per ricordare che sono disponibili solo tre minuti
per correggere la situazione. È necessario scendere immediatamente ad una profondità
uguale o più profonda di quella del massimale.
Continue violazioni della decompressione attiveranno la modalità Error Mode permanente
del computer. In questa modalità, lo strumento può essere utilizzato solo come
profondimetro e timer. Bisogna evitare di immergersi nuovamente per almeno 48 ore.
(Consultare Sezione 5.6, «CONDIZIONI DI ERRORE»).
6.2. Immersione in modalità NITROX (DIVEnitrox)
La modalità NITROX (DIVEnitrox) è la seconda modalità di immersione disponibile in
Suunto Cobra3 e si utilizza con le miscele di gas arricchite di ossigeno.
6.2.1. Prima dell'immersione in modalità NITROX
Se impostata in modalità NITROX, la corretta percentuale di ossigeno presente nel gas
della bombola deve essere sempre inserita nel computer per garantire la correttezza dei
calcoli di ossigeno e azoto. Il computer di immersione regolerà di conseguenza i suoi
modelli matematici di azoto e ossigeno. Il computer non accetta valori percentuale frazionari
delle concentrazioni di ossigeno. Non arrotondare mai al valore superiore le percentuali
non intere. Per esempio, se si riscontra una percentuale di ossigeno del 31,8%, il valore
da immettere nel computer subacqueo è 31%. Un arrotondamento al valore superiore
porta ad una sottostima delle percentuali di azoto e ad errati calcoli di decompressione.
Se si desidera regolare il computer in modo da ottenere calcoli più conservativi, utilizzare
la funzione Fattore Personale per operare sui calcoli di decompressione oppure ridurre
l'impostazione di PO2 per operare sull'esposizione ad ossigeno secondo i valori immessi
di % O2% e PO2. I calcoli basati sull'impiego di nitrox comportano tempi di non
decompressione più lunghi e profondità massime minori rispetto alle immersioni ad aria.
33
In via cautelativa, i calcoli di ossigeno nel computer sono fatti con una percentuale di
ATTIVAZIONE MODALITÀ NITROX DIVE
(IMMERSIONE CON NITROX). MASSIMA PROFONDITÀ
OPERATIVA IN BASE ALLA %O
2
IMPOSTATA (21%) E AL
VALORE DI PO
2
(1,4 BAR): 56,7 METRI.
PREMENDO IL
PULSANTE UP SI
PASSA DA PO
2
A
TEMPO DI
IMMERSIONE A
TEMPERATURA
DELL'ACQUA.
PREMENDO IL
PULSANTE DOWN
SI PASSA DA O
2
A
PRESSIONE DELLA
BOMBOLA,
PROFONDITÀ
MASSIMA E ORA
ATTUALE.
ossigeno dell'1% maggiore della % O2impostata.
Quando il computer da immersione è in modalità NITROX, la modalità Dive Planning
effettua i calcoli utilizzando i valori di O2% e PO2attualmente immessi nel computer.
Per impostare le miscele di nitrox, consultare Sezione 5.8.3, «Impostazione dei valori
nitrox».
Impostazioni di miscele di gas nitrox di default
In modalità NITROX, con Suunto Cobra3 è possibile impostare 1 o 2 miscele di nitrox
contenenti il 21-99% di ossigeno.
In modalità NITROX, l'impostazione di default per MIX1 è aria standard (21% O2). Tale
impostazione rimane valida finché O2% è impostato su un'altra percentuale di ossigeno
(22% - 99%). L'impostazione di default della massima pressione parziale di ossigeno è
di 1,4 bar, tuttavia è possibile regolarla fra 0,5 e 1,6 bar.
MIX2 è impostato su OFF di default. Per impostare MIX2 , consultare Sezione 6.2.4,«Cambi di gas e miscele respiratorie multiple». Le percentuali di ossigeno e le massime
pressioni parziali di ossigeno per MIX2 sono memorizzate in modo permanente.
6.2.2. Display dell'ossigeno
In modalità NITROX, il displa y mostrerà le inf ormazioni nella figura sottostante. In modalità
NITROX, la profondità operativa massima è calcolata in base ai valori O2% e PO2.
Se impostato in modalità NITROX, Suunto Cobra3 visualizzerà anche i seguenti dati sul
display alternativo:
la percentuale di ossigeno indicata con O2%
•
il limite impostato di pressione parziale di ossigeno indicato con PO
•
valore attuale di esposizione all'ossigeno indicata dall'OLF
•
la profondità massima
•
l'ora attuale
•
la temperatura dell'acqua
•
il tempo d'immersione
•
pressione della bombola
•
2
34
6.2.3. Livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF)
CAMBIO DELLA MISCELA DI GAS.
SCORRERE NELL'ELENCO DELLE
MISCELE ATTIVE PREMENDO I
PULSANTI UP E DOWN. SELEZIONARE
LA NUOVA MISCELA PREMENDO
IL PULSANTE SELECT.
Se impostato in modalità NITROX, oltre a tracciare l'esposizione del sub all'azoto, lo
strumento traccia anche l'esposizione all'ossigeno.Tali calcoli sono eseguiti come funzioni
assolutamente separate.
Il computer da immersione calcola separatamente la tossicità dell'ossigeno sul sistema
nervoso centrale (SNC) e la tossicità dell'ossigeno a livello polmonare, quest'ultima misurata
aggiungendo le Unità di tossicità dell'ossigeno (OTU). Entrambe le frazioni sono espresse
in percentuale in modo che l'esposizione massima tollerata per ciascuna è espressa come
100%.
Il livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF) mostra solo il valore del
maggiore tra i due calcoli. I calcoli di tossicità dell'ossigeno si basano sui fattori elencati
nella Sezione 10.3, «Esposizione all'ossigeno ».
6.2.4. Cambi di gas e miscele respiratorie multiple
Con Suunto Cobra3 è possibile effettuare cambi di gas per attivare miscele di gas durante
l'immersione. I cambi di gas si effettuano nel modo seguente:
NOTA
Scorrere per visualizzare il numero di miscela, i valori O2% , e PO
per le miscele. Se si supera il limite impostato di PO2, questo verrà
mostrato con il valore di PO2 lampeggiante. Il computer da immersione
non consente di cambiare un gas il cui PO2 impostato viene superato.
In tal caso, la miscela non può essere selezionata, sebbene mostrata.
NOTA
Se non si preme alcun pulsante per 15 secondi, il computer tornerà
al display di immersione senza cambiare la miscela di gas. Durante
la risalita, il computer avvisa di cambiare gas quando il livello di PO
impostato per la miscela successiva è tale da permettere un cambio
di gas. L'avviso consiste nell'emissione di 3 bip e nel lampeggiare
dell'attuale miscela di O2.
6.3. Immersioni in modalità GAUGE (DIVEgauge)
Se impostato su GAUGE, il computer da immersione può essere impiegato come timer
di fondo.
Nella modalità GAUGE, il tempo di immersione totale espresso in minuti rimane sempre
visualizzato nell'angolo in basso a destra. Inoltre un timer di immersione nella finestra
centrale visualizza il tempo in minuti e secondi. Il timer di immersione della finestr a centrale
è attivato all'inizio dell'immersione e può essere azzerato durante l'immersione ed essere
usato come cronometro premendo il pulsante SELECT.
35
2
2
PREMENDO IL PULSANTE SELECT DURANTE UN'IMMERSIONE SI SCRIVE UN
SEGNALIBRO NELLA MEMORIA DEL PROFILO, IL TIMER DI IMMERSIONE VIENE
AZZERATO E L'INTERVALLO DI TEMPO MISURATO PRECEDENTEMENTE VIENE
VISUALIZZATO IN BASSO.
NOTA
La modalità GAUGE non fornisce informazioni di decompressione.
NOTA
NOTA
In modalità GAUGE non c'è alcun monitoraggio della velocità di
risalita.
Se si effettuano immersioni in modalità GAUGE, non è possibile
passare da una modalità all'altra prima che il conto alla rovescia del
tempo di non volo sia arrivato a zero.
36
7. DOPO L'IMMERSIONE
SONO TRASCORSI 15 MINUTI DALL'EMERSIONE DA
UN'IMMERSIONE DI 6 MINUTI. LA PROFONDITÀ ATTUALE È DI
0,0 METRI. IL SIMBOLO DELL'AEREO E IL VALORE NO-FLY
INDICANO CHE È SCONSIGLIATO VOLARE PER LE 20 ORE
SUCCESSIVE.
Una volta in superficie, Suunto Cobra3 continua a f ornire allarmi e informazioni di sicurezza
post-immersione. Anche i calcoli per impostare piani di immersioni ripetitivi contribuiscono
a migliorare la sicurezza del sub.
Tabella 7.1. Allarmi
IndicazioneSimbolo sul display
Simbolo di attenzione per il sub - Prolungare l'intervallo
di superficie
Massimale di decompressione violato
Simbolo di non volo (DNF)
7.1. Intervallo in superficie
Risalendo a una profondità inferiore a 1,2 m/4 piedi il display DIVING (Immersione) viene
sostituito da quello SURFACE (Superficie):
Oppure i display alternativi mostrano le seguenti informazioni:
profondità massima dell'ultima immersione in metri/piedi
•
durata di immersione dell'ultima immersione in minuti, mostrata come DIVE TIME
•
ora attuale, mostrata come TIME
•
temperatura attuale in °C/°F
•
pressione della bombola
•
Se è attiva la modalità NITROX, verranno visualizzate anche le seguenti informazioni:
la percentuale di ossigeno indicata con O2%
•
la pressione parziale di ossigeno indicata con PO
•
valore attuale di esposizione all'ossigeno indicata dall'OLF
•
2
7.2. Numerazione delle immersioni
Diverse immersioni ripetitive sono considerate appartenenti alla stessa serie se lo strumento
non è ancora arrivato a zero con il conto alla rovescia del tempo di non v olo. Le immersioni
vengono numerate singolarmente all'interno di ciascuna serie. La prima immersione della
serie viene quindi denominata DIVE 1 (IMMERSIONE 1), la seconda DIVE 2, la terza
DIVE 3, eccetera.
Se si effettua una nuova immersione quando sono tr ascorsi meno di 5 min uti di intervallo
in superficie, il computer tratterà la nuova immersione come un proseguimento di quella
precedente (le due immersioni saranno pertanto trattate come un'unica). Il display di
immersione resta quindi visualizzato, la numerazione è invariata e il cronometraggio
ricomincia dal punto in cui era terminato. Dopo 5 minuti in superficie, le immersioni
successive sono, per definizione, ripetitiv e. Il contatore delle immersioni visualizzato nella
modalità Planning (Pianificazione immersione) aumenterà di un numero se si effettua
un'altra immersione.
37
7.3. Pianificazione di immersioni ripetitive
Suunto Cobra3 include un pianificatore di immersioni che consente di rivedere i limiti di
non decompressione per un'immersione successiva, tenendo conto del carico di azoto
residuo delle immersioni precedenti. La modalità Dive Planning è illustrata nella
Sezione 7.5.1, «Modalità Dive Planning (PLANnodec)».
7.4.Volare dopo un'immersione
In modalità DIVE, il tempo di non volo è visualizzato nella finestra centrale vicino
all'immagine dell'aereo. In modalità TIME, l'immagine dell'aereo viene visualizzata
nell'angolo superiore sinistro. Si sconsiglia di volare o viaggiare ad un'altitudine elevata
durante il conto alla rovescia del tempo di non volo.
Il tempo di non volo è sempre almeno di 12 ore o comunque equivalente al tempo di
desaturazione (se questo è superiore alle 12 ore). Per tempi di desaturazione inferiori a
70 minuti, non è fornito alcun tempo di non volo.
In modalità Permanent Error (Errore permanente) e in modalità GAUGE (Profondimetro),
il tempo di non volo è di 48 ore.
Il DAN (Divers Alert Network) raccomanda di rispettare i seguenti tempi di non volo:
Osservare un intervallo di superficie minimo di 12 ore prima di viaggiare su aerei di
•
linea pressurizzati (altitudine 2.400 m [8.000 piedi]) per avere una ragionev ole sicurezza
di evitare di incorrere in sintomi di MDD.
I subacquei che pianificano di effettuare più di un'immersione al giorno, per più giorni
•
o di effettuare immersioni con decompressione, dev ono prendere maggiori precauzioni
ed estendere l'intervallo di superficie oltre le 12 ore prima di prendere un aereo. Inoltre ,
l'Undersea and Hyperbaric Medical Society (HUMS) consiglia ai subacquei che
utilizzano bombole standard e non presentano alcun sintomo di patologie da
decompressione di attendere che siano trascorse 24 ore dall'ultima immersione prima
di prendere un aereo di linea con cabina pressurizzata fino a 2.400 m. [8.000 piedi].
Tale raccomandazione prevede solo due eccezioni:
Quando, nelle ultime 48 ore, sono state eff ettuate meno di 2 ore di immersione. In
•
questo caso si raccomanda di attendere almeno 12 ore prima di volare.
Dopo una qualsiasi immersione con decompressione, il periodo di non volo dovrebbe
•
essere almeno di 24 ore, è però preferibile, se possibile, estenderlo a 48 ore.
Suunto raccomanda di rispettare le indicazioni della DAN, della UHMS e del computer
•
per quanto riguarda i tempi di non volo.
7.5. Modalità PLAN
La modalità PLAN include un pianificatore di immersioni (PLANnodec) e una modalità di
simulazione (PLANsimulator).
38
7.5.1. Modalità Dive Planning (PLANnodec)
QUANDO SI ATTIVA LA MODALITÀ PLANNODEC, IL DISPLAY MOSTRA BREVEMENTE IL TEMPO
DI DESATURAZIONE RIMANENTE (TISSUE LOADING) PRIMA DI PASSARE ALLA MODALITÀ PLAN. PREMERE I
PULSANTI UP E DOWN PER SCORRERE NELL'ELENCO DEI DIVERSI LIMITI DI NON DECOMPRESSIONE. I
LIMITI DI NON DECONPRESSIONE SUPERIORI A 99 MINUTI SONO VISUALIZZATI CON IL SIMBOLO "–".
La modalità Dive Planning mostra i tempi di non decompressione per una nuova
immersione, tenendo conto degli effetti delle immersioni precedenti.
Quando si attiva la modalità PLANnodec, dapprima il display mostra bre v emente il tempo
di desaturazione rimanente poi passa alla modalità di pianificazione.
Premendo i pulsanti UP/DOWN, si possono scorrere i limiti di non decompressione a
incrementi di 3 m/10 ft terminanti a 45 m/150 ft. I limiti di non decompressione superiori
a 99 min sono mostrati come “—“.
La modalità Planning considera le informazioni seguenti riguardanti le immersioni
precedenti:
l'azoto residuo, calcolato
•
lo storico delle immersioni effettuate negli ultimi quattro giorni
•
La curva di sicurezza per un'immersione successiva sarà quindi più brev e di quella di una
"prima" immersione equivalente.
Per uscire dalla modalità Planning, premere il pulsante MODE.
NOTA
Nella modalità GAUGE e nella modalità Error la modalità Planning è
disattivata (vedere Sezione 5.6, «CONDIZIONI DI ERRORE»). La
modalità Planning calcola i tempi di non decompressione solo per
MIX1. Se una miscela addizionale è attiv ata nella modalità NITROX,
questa non influenza i calcoli in modalità PLANNoDec.
Le impostazioni di Altitudine più elevata e degli Adattamenti Personali conservativi
ridurranno i limiti del tempo di non decompressione.Tali limiti per le diverse selezioni di
impostazione di Altitudine e Fattore P ersonale sono spiegati in Sezione 5.9.4, «Immersioniin altitudine» e in Sezione 5.9.5, «Fattore Personale»
Numerazione delle immersioni evidenziata durante la pianificazione delle immersioni
Le immersioni sono considerate ripetitive e quindi appartengono alla stessa serie se iniziate
quando lo strumento sta ancora effettuando il conto alla rovescia del tempo di non volo.
Per essere considerata ripetitiva, un'immersione de ve pre vedere un intervallo di superficie
di almeno 5 minuti. Altrimenti è considerata un proseguimento della stessa immersione.
Il numero di immersioni non cambierà e il cronometraggio continuerà dal punto in cui si
era fermato. (vedere anche Sezione 7.2, «Numerazione delle immersioni» ).
7.5.2. Modalità Simulation (PLANsimulator)
La modalità Simulation può essere utilizzata per acquisire familiarità con le funzioni e i
display del dispositivo prima di immergersi, per pianificare in anticipo le immersioni, a
scopo dimostrativo o istruttivo, oppure semplicemente per divertirsi.
Nella modalità Simulation, il tempo scorre più velocemente che nella realtà, per cui dopo
aver utilizzato un simulatore per 15 secondi, il tempo di immersione sarà di un minuto.
39
Simulatore di immersione
PREMERE I
PULSANTI UP
O DOWN PER
SCENDERE
O RISALIRE.
AGGIUNGERE TEMPO IN
SUPERFICIE A INCREMENTI DI
15 MINUTI.
Il simulatore di immersione è uno strumento eccellente per acquisire familiarità con il
computer e per pianificare le immersioni. Il simulatore di immersione consente di "eseguire"
il profilo di immersione scelto e di vedere come apparirebbe il display durante
un'immersione effettiva, non solo per quanto riguarda i dati di immersione di base ma
anche i segnali visivi e sonori.
È possibile utilizzare la modalità anche per aggiungere gli intervalli di superficie desiderati
per le simulazioni delle immersioni. Aggiungere gli incrementi per gli intervalli di superficie
desiderati all'intervallo di superficie attuale premendo i pulsanti UP e DOWN.
7.6. Modalità MEMORY
Le opzioni della memoria includono un logbook (MEMLogbook) e un archivio delle
immersioni (MEMHistory).
L'ora e la data dell'immersione sono registrate nella memoria del logbook. Prima
dell'immersione occorre sempre verificare che la data e l'ora siano impostate correttamente,
specie se si compiono immersioni in paesi con fuso orario diverso.
7.6.1. Loogbook (MEMLogbook)
Suunto Cobra3 dispone di una memoria di profilo e di logbook molto sofisticati e capienti.
I dati vengono registrati all'interno della memoria di profilo in base alla velocità di
campionamento selezionata.
Tra l'immersione più vecchia e quella più recente viene visualizzata la scritta END OF
LOGS (fine delle registrazioni). Le seguenti informazioni sono fornite in tre pagine:
40
TRE PAGINE DEL GIORNALE DI BORDO CONTENGONO
INFORMAZIONI RELATIVE ALL'IMMERSIONE. PREMERE
IL PULSANTE SELECT PER SCORRERE TRA LE PAGINE
I, II E III DEL GIORNALE DI BORDO. I DATI DELL'ULTIMA
IMMERSIONE VERRANNO VISUALIZZATI PER PRIMI.
Pagina I, display principale
DISPLAY DELL'ARCHIVIO DI
IMMERSIONE. NUMERO TOTALE DI
IMMERSIONI, ORE DI IMMERSIONE E
PROFONDITÀ MASSIMA.
Profondità massima
•
data dell'immersione
•
tipo di immersione (AIR, NITROX, GAUGE)
•
inizio dell'immersione
•
il numero identificativo dell'immersione
•
percentuale di ossigeno per Mix1
•
tempo di immersione totale (in minuti in tutte le modalità)
•
Pagina II
Profondità massima
•
avvisi
•
pressione bombola consumata
•
Pagina III
la temperatura dell'acqua
•
pressione della bombola
•
NOTA
Saranno mantenute in memoria le ultime 42 del tempo di immersione.
Trascorso questo periodo, quando vengono aggiunte nuove
immersioni, le immersioni meno recenti verranno cancellate. La
memoria conserva i dati in essa immagazzinati anche in caso di
sostituzione della batteria (se la stessa viene effettuata secondo le
istruzioni contenute nel presente manuale).
NOTA
Diverse immersioni ripetitive sono considerate appartenenti alla stessa
serie se il conteggio del tempo di non volo non è terminato. Per
ulteriori informazioni, consultare Sezione 7.2, «Numerazione delle
immersioni».
7.6.2. Archivio delle immersioni (MEMHistory)
L'archivio o storico delle immersioni è un riassunto di tutte le immersioni registrate dal
computer di immersione.
Le seguenti informazioni sono fornite sul display:
41
La memoria dell'archivio delle immersioni può contenere un massimo di 999 immersioni
e 999 ore di immersione. Dopo aver raggiunto questi valori, i contatori verranno azzerati
e ripartiranno nuovamente.
NOTA
7.7. Suunto Dive Manager (SDM)
Suunto Dive Manager (SDM) è un software opzionale per PC che migliora notevolmente
la funzionalità di Suunto Cobra3.
Con il software SDM è possibile scaricare i dati di immersione dal computer di immersione
al PC. In questo modo si possono rivedere e organizzare tutti i dati registrati con Suunto
Cobra3. Inoltre è possibile pianificare immersioni, stampare copie dei propri profili di
immersione e caricare le immersioni registrate per condividerle con gli amici sul sito
SuuntoSports.com.
La versione più aggiornata del Suunto Dive Manager può essere scaricata da
www.suunto.com in qualsiasi momento. Si consiglia di controllare il sito periodicamente
per avvalersi dei continui aggiornamenti apportati.
I dati indicati di seguito possono essere trasferiti sul proprio computer:
il profilo di profondità dell'immersione
•
il tempo d'immersione
•
il precedente tempo di intervallo di superficie
•
il numero identificativo dell'immersione
•
il tempo d'inizio dell'immersione (anno, mese, giorno ed ora)
•
impostazioni del computer da immersione
•
impostazioni della percentuale di ossigeno e OLF massima (in modalità NITROX )
•
calcoli della saturazione dei tessuti
•
temperatura dell'acqua in tempo reale
•
ulteriori informazioni di immersione (ad es. violazioni di SLOW e stop di sicurezza
•
obbligatorio, Simbolo di attenzione per il sub , Segnalibro, Segno di emersione, Segno
di stop di decompressione, Segno di errore massimale, Cambio di gas)
numero identificativo di serie del computer
•
informazioni personali (30 caratteri)
•
Utilizzando il programma SDM, sarà possibile accedere ad ulteriori opzioni di impostazione
quali:
inserire un campo personale di 30 caratteri nel Suunto Cobra3
•
azzerare la profondità massima dell'archivio di immersione
•
È inoltre possibile aggiungere manualmente commenti, multimedia ed altri dati personali
al sistema di file dati relativi alle immersioni sul PC.
7.8. www.suuntosports.com e Suunto Diving World all'indirizzo
www.suunto.com/diving
Dopo aver effettuato le immersioni e trasferito i dati relativi ad esse sul proprio Suunto
Dive Manager, si possono condividere le esperienze migliori con altri appassionati di
immersioni su SuuntoSports.com. Questo sito ospita una comunità virtuale aperta e libera
dove si possono confrontare le proprie esperienze con altri utenti Sunto e condividere le
proprie conoscenze.
SuuntoSports.com è suddiviso in tre sezioni.
In My Suunto si può registrare il proprio computer da immersione e gestire il proprio profilo
di membro. Questa sezione contiene anche un calendario personale degli eventi.
La profondità massima può essere azzerata a 0,0 m/0 piedi utilizzando
l'unità di interfaccia PC e il software scaricabile Suunto Dive Manager .
42
La sezione Communities è un luogo d'incontro per piccoli gruppi di membri di
SuuntoSports.com, dove si possono creare e gestire delle comunità e cercarne altre. Ogni
comunità ha la propria homepage che elenca le ultime attività del gruppo. I membri di una
community possono anche usare diari specializzati di gruppo e calendari speciali, creare
collegamenti propri ed attività di gruppo. Tutti gli utenti registrati su SuuntoSports.com
diventano automaticamente membri della community "World of Suunto Sports".
I forum Sport sono composti da notizie relative allo sport specifico, diari, calendari degli
eventi, classifiche e discussioni. Inoltre si possono condividere le proprie esperienze e
leggere racconti di viaggio scritti da altri membri.
Per ulteriori informazioni sulle funzioni e le attività di SuuntoSports.com, visitare il sito,
provarle e, se necessario, utilizzare il link Help. Help è attivo a destra della barra che
divide lo schermo.
43
8. CURA E MANUTENZIONE DEL COMPUTER SUBACQUEO
SUUNTO
Il computer subacqueo SUUNTO è un sofisticato strumento di precisione. Sebbene sia
progettato per resistere a condizioni ambientali difficili tipiche delle immersioni subacquee,
è necessario trattarlo con la stessa cura e attenzione di qualsiasi altro strumento.
CONTATTI E PULSANTI BAGNATI
•
La presenza di impurità o sporcizia sui contatti/connettore o pulsanti bagnati può
impedire l'attivazione automatica della modalità Dive e causare problemi durante il
trasferimento di dati. Pertanto è importante tenere puliti i contatti e i pulsanti bagnati.
Se i contatti bagnati sono attivi (il messaggio AC rimane visualizzato sul display) o se
la modalità Dive si attiva autonomamente, il motivo più probabile è la presenza di
impurità o la formazione di depositi calcarei di origine marina, che creano una corrente
elettrica tra i contatti. IÈ importante che il computer subacqueo sia accuratamente
lavato con acqua dolce al termine di una giornata di immersione. I contatti possono
essere puliti con acqua dolce e, se necessario, un detergente neutro e una spazzola
morbida. Alcune v olte può essere necessario rimuov ere lo strumento dal rivestimento
protettivo per pulirlo.
CURA DEL PROPRIO COMPUTER SUBACQUEO
•
NON cercare di aprire l'involucro del computer subacqueo.•
• È necessario sottoporre il proprio computer subacqueo a manutenzione ogni due
anni o dopo 200 immersioni (in base a quale eventualità si verifica per prima) presso
un rivenditore o distributore autorizzato. Questa manutenzione comprenderà un
controllo operativo generale, la sostituzione della batteria e una verifica della tenuta
stagna. P er la manutenzione è necessaria una strumentazione e un addestramento
speciali. È pertanto consigliabile contattare un rivenditore o un distributore
autorizzato SUUNTO per la manutenzione biennale. Non tentare di effettuare da
soli operazioni di manutenzione che non si conoscono a fondo.
• Se si riscontra la presenza di umidità all'interno dell'involucro o nel vano batteria,
fare controllare immediatamente lo strumento presso il proprio rivenditore o
distributore SUUNTO.
• In caso si notino graffi, crepe o altri difetti simili sul display, tali da pregiudicarne la
durevolezza, farlo immediatamente sostituire presso il proprio rivenditore o
distributore SUUNTO.
• Lavare e risciacquare l'unità con acqua dolce dopo l'uso.
• Proteggere l'unità da urti, calore estremo, luce solare diretta e sostanze chimiche
aggressive. Il computer subacqueo non è in g rado di resistere a impatti con oggetti
pesanti come bombole per immersione o al contatto con sostanze chimiche quali
benzina, solventi di pulizia, prodotti delle bombolette aerosol, agenti adesivi, vernice,
acetone, alcol, ecc. Le reazioni chimiche con tali sostanze danneggiano le
guarnizioni, l'involucro e la finitura.
• Conservare il proprio computer subacqueo in un luogo asciutto quando non viene
utilizzato.
• Il computer subacqueo visualizza il simbolo della batteria quando questa si sta
scaricando. In tal caso, non utilizzare il computer prima di av er sostituito la batteria.
• Non stringere eccessivamente quando si allaccia il cinturino del computer
subacqueo. Dev e essere possibile inserire le dita tra il cinturino e il polso. Accorciare
il cinturino tagliandolo se non si prevede di utilizzare la lunghezza in eccesso.
MANUTENZIONE
•
44
Dopo ogni immersione, lo strumento deve essere immerso e risciacquato a fondo in
acqua dolce, quindi asciugato con un panno morbido. Assicurarsi che tutti i cristalli di
sale e le particelle di sabbia vengano lavate via. Verificare che nel display e nel
coperchio trasparente del vano batteria non sia presente umidità o acqua. NON
utilizzare il computer subacqueo se si nota umidità o acqua all'interno. Per limitare i
danni dovuti alla corrosione, rimuovere la batteria e l'umidità dal vano batteria.Per la
sostituzione della batteria o altri interventi di manutenzione, contattare un rivenditore
autorizzato Suunto.
ATTENZIONE!
• Non utilizzare aria compressa per eliminare l'acqua dall'unità.
• Non utilizzare solventi o altri fluidi di pulizia che possono causare danni.
• Non testare o utilizzare il computer subacqueo con aria in pressione.
VERIFICA DELLA TENUTA STAGNA
•
La tenuta stagna dell'unità deve essere controllata dopo ogni sostituzione della batteria
o dopo gli interventi di manutenzione. Per la verifica sono necessari un'attrezzatura e
un addestramento appositi. Controllare frequentemente il coperchio trasparente del
vano batteria e il display per assicurarsi dell'assenza di perdite. Se si riscontra la
presenza di umidità all'interno del computer subacqueo, significa che vi sono perdite.
È necessario eliminare immediatamente eventuali perdite in quanto l'umidità può
seriamente danneggiare l'unità, rendendola non riparabile. SUUNTO non si assume
alcuna responsabilità per danni causati da umidità al computer subacqueo, a meno
che non siano state scrupolosamente seguite le istruzioni contenute nel presente
manuale. In caso di perdite, portare immediatamente il computer subacqueo presso
un rivenditore o un distributore SUUNTO autorizzato.
DOMANDE FREQUENTI
QUALI INTER VENTI DI MANUTENZIONE POSSO ESEGUIRE PERSONALMENTE SUL
MIO COMPUTER SUUNTO?
NOTA
Le batterie possono essere sostituite dall'utente in tutti i computer subacquei ad eccezione
dei modelli Stinger, D4, D6 e D9.
Le istruzioni per la sostituzione delle batterie e dei cinturini sono ripor tate nei manuali
utente o sono disponibili all'indirizzo www.suunto.com, dove sono reperibili anche video
per l'utente.
QUALI SONO GLI ACCESSORI ORIGINALI SUUNTO?
Gli accessori originali Suunto sono distribuiti solo attraverso la rete mondiale di distributori
e rivenditori autorizzati Suunto.
Gli accessori originali Suunto sono testati per verificare la compatibilità con i prodotti
Suunto e il loro utilizzo è sicuro.
NOTA
COME OTTENERE MAGGIORI INFORMAZIONI
In queste pagine è possibile trovare informazioni sulla manutenzione & la garanzia
eseguendo ricerche nelle domande frequenti.
Se non si trova una risposta nelle domande frequenti, inviare una richiesta di assistenza.
Per poter inviare tale richiesta, è necessario registrarsi nel sistema. REGISTRATI ORA.
È consigliabile contattare un centro di assistenza, un distributore o
un rivenditore autorizzato SUUNTO per qualsiasi riparazione. Le
batterie e il cinturino possono essere sostituiti dall'utente se tale
sostituzione viene eseguita secondo le modalità corrette per evitare
infiltrazioni d'acqua nel vano batteria o nel computer. L'utente è tenuto
a utilizzare un kit di sostituzione delle batterie e del cinturino originale.
I danni derivanti da accessori non originali non sono coperti da
garanzia.
45
È inoltre possibile contattare il nostro help desk per l'Europa al numero telefonico +358 2
284 1160. Il costo è quello di una normale chiamata in Finlandia. Il call center è aperto da
lunedì a venerdì, 24 ore su 24. L'assistenza in lingua inglese è sempre disponibile.
L'assistenza nelle seguenti lingue: francese, tedesco, svedese, giapponese, spagnolo e
finlandese, è disponibile solo durante il normale orario d'ufficio locale. Gli operatori del
call center possono rispondere alle domande dei clienti relativamente ai prodotti per
l'immersione, per l'uso esterno e alle bussole.
COME POSSO SAPERE SE IL MIO PRODOTT O SUUNTO È COPERT O DA GARANZIA?
È possibile verificare la prova d'acquisto, la cui data non deve essere più vecchia di 2
anni. È inoltre possibile controllare il numero di serie dell'unità.
La riparazione del mio prodotto Suunto estende la garanzia?
Nella misura in cui ciò è consentito dalla legge nazionale, la riparazione del prodotto non
estende o influisce in altro modo sul periodo di garanzia. Tuttavia, le parti riparate o i
prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia vengono garantiti per il restante periodo di
garanzia originale o per tre (3) mesi dalla data di riparazione o sostituzione, a seconda di
quale intervallo risulti più lungo.
46
9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
NOTA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Tutti i dati relativi a profilo e archivio, nonchè le impostazioni personali, di altitudine e di
allarme rimarranno memorizzate nel computer anche dopo la sostituzione della batteria.
Andranno persi invece i dati relativi alle impostazioni dell'orologio e degli allarmi. Inoltre
nella modalità NITROX, le impostazioni nitrox tornano ai valori di default (MIX1 21% O2,
1,4 bar PO2, MIX2 OFF).
Per il vano batteria è necessario porre la massima attenzione alla pulizia. Anche impurità
minime possono, in immersione, far sì che l’acqua penetri nel computer.
9.1. Kit batteria
Il kit della batteria è composto da una batteria bottone al litio da 3,0 V e un O-ring lubrificato.
Quando si maneggia la batteria, evitare di toccare i due poli contemporaneamente. Non
toccare la superficie della batteria a mani nude.
9.2. Attrezzi necessari
Un cacciavite a stella.
•
Un panno morbido per pulire.
•
Pinze a becco o un cacciavite di piccole dimensioni per ruotare l'anello di bloccaggio.
•
9.3. Procedura per la sostituzione della batteria
La batteria e il dispositivo di segnalazione acustica si trovano nella parte posteriore dello
strumento in un vano a parte. Seguire la procedura indicata di seguito per effettuare la
sostituzione della batteria:
Svitare le quattro viti che si trovano nella parte posteriore della console in elastomero
1.
e rimuovere il coperchio dal retro della console.
Sciacquare e asciugare accuratamente il computer.
2.
Aprire l'anello di bloccaggio del coperchio del vano batteria spingendolo verso il basso
3.
e ruotandolo in senso orario. Per l’operazione utilizzare una pinza a becchi o aiutarsi
con un piccolo cacciavite. Inserire le estremità della pinza nei fori appositi dell’anello
oppure il cacciavite nel lato del dente destro dell’anello e ruotare in senso orario.
Attenzione a non danneggiare alcuna parte dello strumento.
Rimuovere l’anello di bloccaggio.
4.
Rimuovere con cautela il coperchio su cui è fissato il dispositivo di segnalazione
5.
acustica. È possibile rimuovere il coperchio se si preme con il dito l'estremità più
esterna del coperchio e contemporaneamente si solleva con l'unghia il lato opposto.
Non usare oggetti metallici taglienti o appuntiti che potrebbero danneggiare le superfici
di tenuta o gli O-ring.
Rimuovere l’O-ring e il ferma batteria.
6.
Estrarre la vecchia batteria con cautela. Non danneggiare i contatti elettrici o la
7.
superficie di tenuta.
La sostituzione della batteria va effettuata preferibilmente da un
rivenditore autorizzato Suunto. È importante effettuare la sostituzione
in modo corretto, per evitare che entri dell'acqua nel vano batteria o
nel computer.
Difetti causati da una errata sostituzione della batteria non sono coperti
dalla garanzia.
Ad ogni sostituzione di batteria, andranno persi tutti i dati relativi al
consumo di ossigeno e azoto. P ertanto, prima di effettuare una nuov a
immersione, bisogna che il tempo di non volo mostrato dal computer
sia arrivato a zero oppure bisogna attendere almeno 48 ore,
preferibilmente fino a 100 ore.
47
Verificare che non ci siano tracce di infiltrazioni, in particolare tra il dispositivo di
8.
segnalazione acustica e il coperchio, né altri danni. Se sono presenti infiltrazioni o
altri danni, sottoporre il computer da immersione a controllo ed eventuale riparazione
presso un rivenditore o distributore autorizzato Suunto.
Verificare le condizioni dell’O-ring; un O-ring difettoso può rivelare un problema di
9.
tenuta o altro. Buttare l'O-ring, anche se sembra in buone condizioni.
Verificare che il vano batteria, il ferma-batteria e il coperchio siano perfettamente
10.
puliti. Se necessario, pulirli utilizzando un panno morbido.
Rimettere il ferma-batteria nella sua posizione originaria.
11.
Assicurarsi che il nuovo O-ring lubrificato sia in buone condizioni. Posizionarlo
12.
correttamente sul coperchio del vano batteria. Prestare attenzione a non sporcare in
alcun modo l’O-ring o le relative superfici di tenuta.
Premere delicatamente con il pollice il coperchio sul vano batteria, accertandosi che
13.
l'O-ring non sporga in nessun punto fuori dal bordo.
Inserire l'altro pollice nell'anello di bloccaggio. Premere saldamente questo pollice
14.
contro il coperchio e lasciare libero l'altro. Accertarsi che il coperchio sia
completamente premuto!
Ruotare l'anello di bloccaggio in senso antiorario con il pollice e le dita libere fino a
15.
che non scatta in posizione di blocco.
A questo punto il computer da immersione dovrebbe attivare la modalità di
16.
cronometraggio e visualizzare le
strumento.Verificare che
tutti i segmenti del display funzionino.
•
l'allarme di batteria scarica sia disattivato.
•
il segnale acustico e la retroilluminazione funzionino.
•
tutte le impostazioni siano corrette. Reimpostare, se necessario.
•
Rimontare il computer nella console. Lo strumento è così pronto all’uso.
17.
ATTENZIONE
Dopo le prime immersioni verificare che non vi siano tracce d’umidità
sotto il coperchio trasparente del vano batteria, fatto che indicherebbe
la presenza di infiltrazioni.
ore 18.00 [6:00 PM] e la data SA 01,01. Attivare lo
48
10. SCHEDA TECNICA
10.1. SPECIFICHE TECNICHE
Dimensioni e peso:
• Diametro: larghezza 73 mm/2,85 in, lunghezza 165 mm/6,50 in
• Spessore: 35 mm/1,40 pollici
• Peso: 210 g/7,4 oz (senza flessibile)
Profondimetro o indicatore di profondità:
• Sensore di pressione a compensazione termica.
• I valori sono tarati per acqua di mare; in acqua dolce risultano inferiori di circa il 3%
(taratura effettuata conformemente alle norme EN 13319).
• Profondità massima operativa: 100 m/328 piedi (conforme a EN 13319)
• Precisione: ± 1% su tutta la scala o migliore da 0 a 80 m [262 piedi] a 20°C [68°F] (in
conformità alle norme EN 13319).
• Profondità visualizzabile: da 0 a 150 m/492 piedi
• Risoluzione: 0,1 m da 0 a 100 m/1 piede da 0 a 328 piedi
Display temperatura:
• Risoluzione: 1°C/1°F
• Valori visualizzabili: da -20 a +50°C/da -9 a +122°F
• Precisione: ± 2°C/± 3,6°F in 20 minuti di variazione della temperatura
Orologio-datario:
• Precisione: ± 25 secondi al mese (a 20ºC [68ºF])
• display a 12/24 ore
Visualizzati solo in modalità NITROX:
• % ossigeno: 21 - 99
• Display della pressione parziale di ossigeno: 0,2 - 3,0 bar.
• Frazione del Limite di Ossigeno o livello percentuale di tossicità r aggiunta dall'ossigeno:
1 - 200% con risoluzione 1%
Memoria logbook/profilo di immersione:
• Intervallo di registrazione: 20 secondi regolabili (1,10,20,30,60s).
• Capacità di memoria: circa 42 ore di immersione con intervallo di registrazione di 20
secondi
• Precisione rilevamento profondità: 0,3 m/1 ft
Condizioni operative:
• Valori di altitudine normale visualizzabili: da 0 a 3.000 m [10000 piedi] sopra il livello
del mare.
• Temperatura operativa: da 0°C a 40°C/da 32°F a 104°F
• Temperatura a cui riporre lo strumento: da -20°C a +50°C/da -4°F a +122°F
Si raccomanda di riporre lo strumento in un luogo asciutto a temperatura ambiente.
NOTA
Modello di calcolo dei tessuti:
• Algoritmo Suunto Deep Stop RGBM (sviluppato da Suunto e Bruce R. Wienke, BSc,
MSc, PhD)
• 9 compartimenti di tessuti
• Tempi di emisaturazione dei compartimenti dei tessuti: 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240
e 480 minuti (in saturazione). I tempi di emisaturazione fuori gassing sono rallentati
• Valori "M" a gradiente ridotto (v ariabile) basati sulle immersioni abituali e sulle violazioni
di immersione. I valori "M" sono tracciati fino a 100 ore dopo un'immersione
• I calcoli dell'esposizione ad ossigeno e a Nitrox si basano sulle raccomandazioni di
R.W. Hamilton, PhD e sui principi e le tabelle del limite di tempo di esposizione
attualmente accettate
Non esporre il computer da immersione alla luce solare diretta!
49
Batteria:
• Una batteria al litio da 3 V: CR 2450
• Tempo di conservazione della batteria (conservabilità a magazzino): Fino a tre anni
• Sostituzione: Ogni tre anni o più di frequente a seconda dell'attività subacquea e della
frequenza delle immersioni
• Durata prevista a 20°C/68°F:
• 0 immersioni/anno –> 3 anni
• 100 immersioni/anno –>1,5 anni
• 300 immersioni/anno –>1 anno
Le condizioni seguenti incidono sulla durata prevista della batteria:
La durata delle immersioni
•
Le condizioni di utilizzo e immagazzinamento dell'apparecchio (ad esempio,
•
temperatura/condizioni di freddo). Sotto ai 10°C [50°F] la durata media della batteria
corrisponde al 50-75% di quella a 20°C [68°F].
L'utilizzo della retroilluminazione e degli allarmi sonori.
•
L'utilizzo della bussola
•
La qualità della batteria (esistono batterie al litio che si possono esaurire
•
improvvisamente e imprevedibilmente)
Il periodo durante il quale il computer resta immagazzinato nel negozio prima
•
dell'acquisto (la batteria viene installata nell'apparecchio in fabbrica).
NOTA
10.2. RGBM
Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model) è un algoritmo
di ultima generazione per calcolare sia il gas disciolto che quello libero nei tessuti e nel
sangue dei sub. È stato sviluppato in cooperazione tra Suunto e Bruce R. Wienke BSc,
MSc, PhD. Si basa sia su esperimenti di laboratorio che su dati di immersioni, compresi
i dati DAN.
L'RGBM rappresenta un progresso significativo rispetto ai modelli Haldane, che non
calcolano il gas libero (microbolle). Suunto RGBM presenta il v antaggio di offrire un livello
di sicurezza avanzato grazie alla sua capacità di adattarsi ad un'ampia gamma di situazioni.
Suunto RGBM è rivolto ad un certo numero di circostanze di immersione che non rientrano
nei modelli che calcolano solo il gas disciolto, in quanto:
Monitora le immersioni multiple
•
Calcola le immersioni ripetitive molto ravvicinate
•
Reagisce ad una immersione effettuata più in profondità rispetto all'immersione
•
precedente
Si adatta alle risalite rapide che producono un'elevata formazione di microbolle (bolle
•
silenti)
Opera coerentemente con le leggi fisiche reali per la cinetica dei gas
•
La bassa temperatura o un'ossidazione interna potrebbero attivare
un erroneo allarme di batteria scarica. In questo caso, il segnale di
allarme scompare quando si riattiva la modalità DIVE.
10.2.1. Decompressione adattiva di Suunto RGBM
L'algoritmo Suunto RGBM adatta i suoi calcoli sia agli effetti della formazione di microbolle,
sia ai profili di immersione sfavorevoli nell'attuale serie di immersioni. Inoltre modifica i
suoi calcoli in base agli adattamenti personali selezionati.
Il modello e la velocità di decompressione in superficie sono regolati in base all'influenza
delle microbolle.
In caso di immersioni ripetitive, gli adattamenti possono essere applicati anche alla massima
sovrapressione di azoto ammessa in ciascun gruppo tissutale teorico.
A seconda dei casi, Suunto RGBM si adatterà agli obblighi di decompressione effettuando
una delle seguenti azioni o tutte:
50
Riduzione dei tempi di immersione con curva di sicurezza
•
Aggiunta di soste di sicurezza obbligatorie
•
Aumento dei tempi delle tappe di decompressione
•
Avviso di un intervallo di superficie prolungato (Simbolo di attenzione per il sub)
•
Simbolo di attenzione per il sub – Avviso di intervallo di superficie prolungato
Alcuni modelli di immersione, se accumulati, aumentano il rischio di MDD; ad esempio
immersioni con intervalli di superficie brevi, immersioni ripetitive più profonde delle
precedenti, molteplici risalite e successive immersioni multiple. Quando rileva tali condizioni,
il modello Suunto RGBM, oltre ad adattare l'algoritmo di decompressione, in alcuni casi
avvertirà che è il caso di prolungare l'intervallo di superficie attivando un simbolo di
attenzione per il sub.
10.2.2. Limiti di non decompressione o della curva di sicurezza
I limiti di non decompressione visualizzati dal computer per la prima immersione a un'unica
profondità (vedere Tabella 10.1, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse
profondità (m)» e Tabella 10.2, «Limiti di tempo di non decompressione per diverse
profondità (ft) »), sono leggermente più conservativi rispetto a quelli ammessi dalle tabelle
U.S. Navy.
Tabella 10.1. Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (m)
Limiti di tempo di non decompressione (minuti) per diverse profondità (m)
Prof.
(m)
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
-124
72
52
37
29
23
18
13
11
9
7
6
163
89
57
39
29
24
18
14
11
9
7
6
5
per la prima di una serie di immersioni
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
163
89
57
39
29
24
18
14
11
9
7
6
5
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
96
54
35
5
20
16
12
9
8
6
5
4
4
130
67
43
30
23
19
15
12
9
8
6
5
5
96
54
35
25
20
16
12
9
8
6
5
4
4
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
75
45
29
21
15
12
9
7
6
5
4
4
3
Tabella 10.2. Limiti di tempo di non decompressione per diverse profondità (ft)
Prof.
(ft)
30
40
50
Limiti di tempo di non decompressione (minuti) per diverse profondità (ft)
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
-120
69
160
86
56
per la prima di una serie di immersioni
127
65
41
160
86
56
127
65
41
92
52
34
127
65
41
92
52
34
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
73
43
28
51
Limiti di tempo di non decompressione (minuti) per diverse profondità (ft)
per la prima di una serie di immersioni
Prof.
(ft)
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
Personal Mode / Altitude Mode (Fattore personale/Altitudine)
50
36
28
22
17
13
10
9
7
6
38
29
23
18
14
11
9
7
6
5
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
38
29
23
18
14
11
9
7
6
5
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
25
20
15
11
9
7
6
5
4
4
29
22
19
15
11
9
8
6
5
4
25
20
15
11
9
7
6
5
4
4
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
20
15
11
9
7
6
5
4
4
3
10.2.3. Immersioni in altitudine
La pressione atmosferica è inferiore ad altitudini elevate che sul livello del mare. Dopo
aver viaggiato ad altitudini più elevate, una quantità addizionale di azoto nel corpo
modificherà la situazione di equilibrio presente all'altitudine originaria. Questo azoto
"addizionale" viene rilasciato gradualmente nel tempo e l'equilibrio è ripristinato. È
opportuno acclimatarsi ad una nuova altitudine aspettando almeno tre ore prima di
effettuare una nuova immersione.
Prima di un'immersione ad altitudine elevata, lo strumento dev'essere impostato nella
modalità Adattamenti di Altitudine per adattare i calcoli alla nuova altitudine. Le pressioni
parziali massime di azoto ammesse dal modello matematico del computer sono ridotte in
base alla pressione ambientale inferiore.
Di conseguenza, sono notevolmente ridotti anche i limiti di stop di non decompressione
ammessi.
10.3. Esposizione all'ossigeno
I calcoli dell'esposizione a ossigeno si basano sui principi e le tabelle dei limiti di
esposizione attualmente accettati. Oltre a ciò , il computer utilizza vari metodi per calcolare
in modo conservativo l'esposizione ad ossigeno. Per esempio:
i calcoli dell'esposizione ad ossigeno visualizzati passano al successivo valore
•
percentuale più alto
per le immersioni con autorespiratore ricreative, il limite superiore consigliato di 1,4
•
bar PO2 è il valore predefinito
i limiti di % CNS fino a 1,6 bar si basano sui limiti del NOAA Diving Manual del 1991
•
il monitoraggio dell'OTU si basa sul livello di tolleranza giornaliero a lungo ter mine e
•
la velocità di recupero è ridotta
Le informazioni relative all'ossigeno visualizzate dal computer hanno anche la funzione
di verificare che tutti gli allarmi e i display si attivino nelle opportune fasi di un'immersione.
Ad esempio, quando il computer è impostato nella modalità NITRO X mostrer à le seguenti
informazioni prima e durante un'immersione:
% O2 selezionata sul display alternativo
•
% OLF sul display alternativo per %CNS o %OTU (la maggiore tra le due)
•
quando si superano i limiti dell'80% e del 100% si attivano gli allarmi sonori e il valore
•
dell'OLF inizia a lampeggiare
quando si supera il limite impostato, si attivano gli allarmi sonori e il valore di PO
•
attuale lampeggia
52
2
nella modalità Dive Planning, la profondità massima in base alla % O2e il valore
•
massimo di PO2 selezionato
53
11. PROPRIETÀ INTELLETTUALE
11.1. COPYRIGHT
Il presente manuale di istruzioni è coperto da copyright. Tutti i diritti sono riservati. Ne è
vietata la riproduzione, sia parziale sia totale, con qualsiasi mezzo o tecnica, senza il
previo consenso scritto da parte della Suunto.
11.2. MARCHI COMMERCIALI
Suunto, Cobra3, Consumed Bottom Time (CBT), Oxygen Limit Fraction (OLF), Suunto
Reduced Gradient Bubble Model (RGBM) e Continuous Decompression e relativi logo
sono tutti marchi commerciali registrati o non registrati di Suunto.Tutti i diritti sono riservati.
11.3. BREVETTO
Questo prodotto è protetto dai seguenti brevetti e domande di brevetto: US 5,845,235 e
US11/152,075. È in corso la domanda per altri brevetti.
54
12. LIBERATORIE
12.1. Responsabilità dell'utente
Questo strumento è inteso per il solo uso ricreativo. Suunto Cobra3 non deve essere
utilizzato per ottenere misurazioni che richiedono un grado di precisione professionale o
industriale.
12.2. CE
Il marchio CE certifica la conformità del prodotto alle direttive dell'Unione Europea EMC
89/336/CEE
La FIOH, Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlandia, con notifica 0430, ha
esaminato questa tipologia di prodotto e l'ha trovata conforme alla normativa CE.
Apparecchi respiratori EN 250 - Apparecchiatura di immersione ad aria compressa
autonoma a circuito aperto – Requisiti, prove, marcature.
Il manometro della bombola e le relative parti utilizzate per misurare la pressione della
bombola soddisfano le normative presenti nella sezione degli standard europei EN 250
relative alle misurazioni della pressione delle bombole. Questo strumento deve essere
sottoposto a revisione, presso un Centro Autorizzato, almeno ogni due anni o dopo 200
immersioni (rispettare il primo termine dei due che si manifesta).
EN 13319 “Accessori per l'immersione – Profondimetri e strumenti che combinano la
misurazione della profondità e del tempo – Specifiche funzionali e di sicurezza, metodi di
prova” è una Normativa Europea riguardante specificamente i profondimetri. Suunto
Cobra3 è progettato nel pieno rispetto di tale normativa.
55
13. GARANZIA LIMITATA SUUNTO PER COMPUTER SUBACQUEI
SUUNTO E RELATIVI ACCESSORI
La presente garanzia limitata è valida a decorrere dal primo gennaio 2007.
Suunto Oy ("Suunto") fornisce la presente garanzia limitata all'acquirente del computer
subacqueo Suunto e/o degli accessori per computer subacqueo Suunto ("Prodotto").
Suunto garantisce che durante il periodo di garanzia Suunto o un centro di assistenza
autorizzato Suunto provvederà, a propria esclusiva discrezione, a eliminare eventuali
difetti di materiale o lavorazione gratuitamente tramite a) riparazione del Prodotto o delle
parti o b) sostituzione del Prodotto o delle parti o c) r imborso del prezzo di acquisto del
Prodotto, in base dei termini e alle condizioni della presente garanzia limitata. La presente
garanzia limitata non pregiudica i diritti legali dell'acquirente, previsti dalla normativa
nazionale in vigore relativamente alla vendita di beni di consumo.
La presente garanzia limitata è valida e applicabile esclusivamente nel paese di acquisto
del Prodotto, purché Suunto abbia destinato il Prodotto per la vendita in tale paese .Tuttavia
in caso di acquisto del Prodotto in uno degli stati membri dell'Unione Europea, in Islanda,
Norvegia, Svizzera o Turchia e qualora Suunto abbia originariamente destinato il Prodotto
per la vendita in uno di questi paesi, la presente garanzia limitata è valida e applicabile in
tutti questi paesi. Il servizio previsto dalla presente garanzia può essere limitato a causa
di elementi specifici di ciascun paese nei Prodotti.
Per paesi non compresi nell'Unione Europea e diversi da Islanda, Norvegia, Svizzera o
Turchia, a condizione che l'acquirente si dichiari d'accordo a corrispondere una tariffa di
manutenzione e un rimborso per le spese di spedizione sostenute da Suunto o da un
centro di assistenza autorizzato Suunto, è possibile ottenere il servizio previsto dalla
garanzia in paesi diversi da quello di acquisto del Prodotto. Eventuali parti di ricambio
verranno in questo caso fornite gratuitamente.
Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto al dettaglio da parte dell'acquirente
finale originale. Il Prodotto può essere costituito da più parti e le diverse parti possono
essere coperte da un periodo di garanzia diverso (nel seguito, "Periodo di Garanzia"). I
diversi Periodi di Garanzia sono:
a. due (2) anni per i computer subacquei;
b. Un (1) anno per i consumabili e gli accessori, ivi compresi (a scopo esemplificativo e
non limitativo) batterie ricaricabili, caricabatteria, docking station, cinturini, cavi e tubi
flessibili (sia compresi nel pacchetto di vendita del computer subacqueo che venduti
separatamente).
Nella misura in cui la legge nazionale lo consente, il Periodo di Garanzia non v errà esteso
o rinnovato o modificato in altro modo in seguito a successiva rivendita, riparazione
autorizzata da Suunto o sostituzione del Prodotto. Tuttavia, le parti riparate o sostituite
durante il Periodo di Garanzia vengono gar antite per il restante periodo di garanzia originale
o per tre (3) mesi dalla data di riparazione o sostituzione, a seconda di quale intervallo
risulti più lungo.
Esclusioni e limitazioni
La presente garanzia limitata non copre:
a) normale usura, b) difetti causati da maneggiamento non coretto (ivi compreso, a
1.
scopo esemplificativo ma non limitativo , dif etti causati da oggetti appuntiti, piegatura,
compressione, caduta, ecc.) o c) difetti o danni causati da un uso non corretto del
prodotto, ivi compreso un uso contrario alle istruzioni fornite da Suunto (quale quello
definito nella guida per l'utente e/o nel manuale di istruzioni del Prodotto) e/o e) altri
eventi non dipendenti da Suunto;
56
manuali dell'utente o software di terzi (anche se compresi nel pacchetto o venduti
2.
unitamente all'hardware di Suunto), impostazioni, contenuti o dati, sia in dotazione
con il prodotto che ottenuti mediante download o forniti unitamente all'installazione,
montaggio, spedizione o altra fase della catena di fornitura o acquisiti in altro modo
dall'acquirente;
difetti o presunti difetti causati dal fatto che il Prodotto è stato usato o collegato a
3.
qualsiasi prodotto, accessorio, software e/o servizio non prodotto o fornito da Suunto
o è stato utilizzato in modo diverso dall'uso previsto;
batterie sostituibili.
4.
La presente garanzia limitata non è applicabile nei seguenti casi:
se il Prodotto è stato aperto, modificato o riparato da personale non appartenente a
1.
Suunto o a un centro di assistenza autorizzato Suunto;
se il Prodotto è stato riparato utilizzando parti di ricambio non autorizzate;
2.
se il numero di serie del Prodotto è stato rimosso, cancellato, rovinato , alterato o reso
3.
illeggibile in altro modo (ciò potrà essere determinato ad esclusiva discrezione di
Suunto);
se il Prodotto è stato esposto a sostanze chimiche quali ad esempio (a scopo
4.
esemplificativo e non limitativo) antizanzare.
Suunto non garantisce che il funzionamento del Prodotto sarà ininterrotto o privo di errori
o che il Prodotto funzionerà in combinazione con altro hardware o software fornito da terzi.
Accesso al servizio di garanzia Suunto
Accedere ed esaminare le risorse di assistenza disponibili online all'indirizzo
www.suunto .com / presso l'assistenza clienti o nel manuale del Prodotto prima di richiedere
l'applicazione della garanzia.
Se è necessario presentare un reclamo a fronte della presente garanzia limitata, contattare
il proprio rivenditore autorizzato locale Suunto (per le informazioni di contatto, visitare il
sito Web di Suunto www.suunto.com o chiamare un help desk Suunto (nazionale o
"premium rate" a seconda del caso) per informazioni su come inoltrare il reclamo.Verranno
fornite informazioni su come richiedere l'applicazione della garanzia per il proprio Prodotto.
Se si desidera restituire il Prodotto spedendolo al proprio rivenditore autorizzato locale
Suunto, assicurarsi che il trasporto sia prepagato. Quando si inoltra un reclamo a fronte
della presente garanzia limitata, è necessario fornire il proprio nome e indirizzo, la prova
di acquisto e/o la scheda di registrazione per l'assistenza (la registrazione della garanzia
Suunto presso il sito www.suunto.com è considerata adeguata a tal fine), come richiesto
dal proprio paese; tale documento dovrà indicare chiaramente il numero di serie, il nome
e l'indirizzo del venditore, la data e il luogo di acquisto e il tipo di prodotto. La richiesta di
riparazione in garanzia verrà pertanto soddisfatta gratuitamente e il Prodotto verr à riparato
o sostituito entro un tempo ragionevole. Questo sarà determinato ad esclusiva discrezione
di Suunto o di un Centro di Assistenza Autorizzato Suunto. Se il Prodotto v errà riscontrato
non conforme ai termini e alle condizioni di cui alla presente garanzia limitata, Suunto o
un centro di assistenza autorizzato Suunto si riservano il diritto di addebitare una tariffa
per la gestione della pratica.
Ai fini della validità dei reclami presentati a fronte della presente garanzia limitata, è
necessario notificare a Suunto o a un centro di assistenza autorizzato Suunto il presunto
difetto entro un tempo ragionev ole dall'osservazione dello stesso e in ogni caso non oltre
la scadenza del Periodo di Garanzia.
Altre note importanti
Si ricorda di effettuare copie di backup di tutti i contenuti e i dati importanti memorizzati
nel Prodotto in quanto tali contenuti e dati possono andare persi durante la riparazione o
la sostituzione del Prodotto. Suunto o un centro di assistenza autorizzato Suunto , declina
ogni responsabilità per qualsiasi tipo di danno o perdita risultante da perdita di, danno a
o corruzione dei contenuti o dati durante la riparazione o la sostituzione del Prodotto.
57
Quando il Prodotto o una parte viene sostituito, l'articolo sostituito diviene proprietà di
Suunto. Nel caso venga riconosciuto un rimborso, il Prodotto a fronte del quale viene
effettuato il rimborso deve essere restituito a un centro di assistenza autorizzato Suunto
in quanto diviene di proprietà di Suunto e/o del centro di assistenza autorizzato Suunto.
In caso di riparazione o sostituzione del Prodotto, Suunto o un centro di assistenza
autorizzato Suunto possono utilizzare prodotti o parti nuove, come nuove o ricondizionate.
Limitazione di responsabilità
NELLA MISURA IN CUI CIÒ È CONSENTITO DALLE LEGGI IN VIGORE, LA PRESENTE
GARANZIA LIMITATA È IL SOLO ED ESCLUSIVO MEZZO DI RICORSO A
DISPOSIZIONE DELL'ACQUIRENTE E SOSTITUISCE OGNI ALTRA GARANZIA
ESPRESSA O IMPLICITA. SUUNTO NON PUÒ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE
PER DANNI SPECIALI, INCIDENTALI, PUNITIVI O CONSEQUENZIALI, IVI COMPRESI,
A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON LIMITATIVO, MANCATI PROFITTI O BENEFICI
PREVISTI, MANCATI RISPARMI O RICAVI, PERDITA DI DATI, DANNI PUNITIVI ,
MANCATO USO DEL PRODOTTO O DI EVENTUALE ATTREZZATURA ASSOCIATA,
COSTO DEL CAPITALE, COSTO DELL'ATTREZZZATURA O DELLE STRUTTURE
SOSTITUTIVE, TEMPI DI FERMO, RECLAMI DI TERZI, IVI COMPRESI I CLIENTI E
DANNI ALLA PROPRIETÀ DERIVANTI DALL'ACQUISTO O USO DEL PRODOTTO O
RISULTANTI DALL'INADEMPIENZA DELLA GARANZIA O DEL CONTRATTO,
NEGLIGENZA, RESPONSABILIT À OGGETTIV A O ALTRO MEZZO GIURIDICO, ANCHE
NEL CASO IN CUI SUUNTO FOSSE A CONOSCENZA DELLA PROBABILITÀ DI TALI
DANNI. SUUNTO NON PUÒ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE PER RITARDI
NELL'EROGAZIONE DEL SERIVZIO DI CUI ALLA PRESENTE GARANZIA LIMITATA
O DEL MANCATO USO DURANTE IL PERIODO DI RIPARAZIONE DEL PRODOTTO.
58
14. SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Smaltire il presente dispositivo come rifiuto elettronico. Non gettarlo nei rifiuti comuni. Se
si preferisce, restituire il dispositivo al rivenditore di zona Suunto.
59
GLOSSARIO
Aria arricchita nitrox (miscela
composta da aria con aggiunta
d'ossigeno)
ASC RATE
ASC TIME
Azoto residuo
Ceiling (massimale)
Ceiling zone (zona ottimale di
decompressione)
Compartimento
CNS (SNC)
%CNS
DAN
Decompressione
Decompression range (fascia di
decompressione)
∆P
Durata immersione
EAD
EAN
Floor
Frazione del Limite di Ossigeno
Gruppo di tessuti
HP
Immersione in altitudine
Immersione multilivello
Immersioni ripetitive o successive in
serie
Immersione senza decompressione
Malattia da decompressione
60
Chiamata anche nitrox o aria arricchita = EANx. Aria cui è aggiunta una
percentuale di ossigeno. Le miscele standard sono EAN32 (NOAA Nitrox I =
NN I) e EAN36 (NOAA Nitrox II = NN II).
Abbreviazione di velocità di risalita.
Abbreviazione di tempo totale di risalita
La quantità d'azoto, eccedente il normale, che rimane nel corpo dopo una o
più immersioni.
In un'immersione con sosta di decompressione, la profondità minore a cui il
sub può risalire in base al carico di azoto calcolato.
In un'immersione con sosta di decompressione, è la zona tra il ceiling e il ceiling
plus di 1,8 m/6 ft. Questo campo di profondità è visualizzato da due frecce
rivolte l'una verso l'altra (icona a ”clessidra”).
Vedere "Gruppo di tessuti".
Abbreviazione per tossicità sul sistema nervoso centrale.
Frazione del limite di tossicità sul sistema nervoso centrale. Noto anche come
Frazione del Limite di Ossigeno o livello percentuale di tossicità raggiunta
dall'ossigeno
Abbreviazione per Rete di sicurezza dei subacquei.
La durata di una sosta di decompressione o intervallo, prima dell'immersione,
necessaria per consentire all'azoto assorbito di fuoriuscire naturalmente dai
tessuti (desaturazione).
In un'immersione con sosta di decompressione è l'intervallo di profondità
compreso tra il floor e il ceiling entro il quale un subacqueo deve sostare per
qualche tempo durante la sua risalita.
Delta P, che indica il calo di pressione della bombola durante l'immersione; la
differenza di pressione della bombola tra l'inizio e il termine di un'immersione.
Tempo intercorso dal momento in cui si è abbandonata la superficie per iniziare
la discesa e il momento in cui si torna in superficie, al termine di un'immersione.
Abbreviazione per profondità equivalente ad aria.
Abbreviazione per aria arricchita nitrox.
Durante un'immersione con sosta di decompressione, la profondità maggiore
a cui può iniziare la decompressione.
Termine che Suunto impiega per indicare i valori visualizzati graficamente nella
barra della tossicità dell'ossigeno. Il valore indica la % CNS% o la % OTU.
Concetto teorico utilizzato per definire un modello dei tessuti corporei per la
costruzione di tabelle o calcoli di decompressione.
Abbreviazione per alta pressione (= pressione della bombola).
Un'immersione effettuata ad una altezza superiore ai 300 metri [1000 piedi]
sul livello del mare.
Una immersione singola o ripetitiva che comprende il tempo trascorso alle
varie profondità e i cui limiti di non decompressione pertanto non sono
determinati unicamente dalla profondità massima raggiunta.
Qualsiasi immersione i cui limiti del tempo di decompressione siano influenzati
dall'azoto residuo assorbito durante immersioni precedenti.
Qualsiasi immersione che consente, in qualsiasi momento, una risalita diretta
e non interrotta in superficie.
Indica un insieme di patologie originate direttamente o indirettamente dalla
formazione di bollicine di azoto nei tessuti o nei fluidi corporei, a causa di una
decompressione non monitorata correttamente; comunemente chiamata
"malattia dei cassoni" o "MDD".
MDD
Modello bolle a gradiente ridotto
Nitrox
NOAA
NO DEC TIME
OEA = EAN = EANx
OLF
OTU
O2%
PO
2
Pressione parziale di ossigeno
Profondità equivalente ad aria
RGBM
Serie di immersioni
SURF TIME
Tempo d'aria
Tempo di emisaturazione
Tempo di intervallo di superficie
Tempo di non decompressione
Tempo di risalita
Tossicità generale da ossigeno
T ossicità sul sistema nervoso centrale
Unità di tolleranza all'ossigeno
Velocità di risalita
Abbreviazione per malattia da decompressione.
Algoritmo di nuova generazione per tracciare sia il gas disciolto che il gas libero
nei subacquei.
Nelle immersioni sportive, indica una miscela composta da una percentuale
maggiore di ossigeno rispetto alla normale aria.
Ente USA: National Oceanic and Atmospheric Administration (amministrazione
atmosferica ed oceanografica nazionale).
Abbreviazione per limite del tempo di non decompressione (indica
un'immersione effettuata entro i limiti della curva di sicurezza).
Abbreviazione per nitrox arricchito di ossigeno.
Abbreviazione per frazione del limite di ossigeno o livello percentuale di tossicità
raggiunta dall'ossigeno.
Abbreviazione per unità di tolleranza all'ossigeno.
Percentuale di ossigeno o frazione di ossigeno presente nella miscela
respiratoria. L'aria normale ha una concentrazione di ossigeno pari al 21%.
Abbreviazione per Pressione Parziale dell'Ossigeno.
Limita la profondità massima entro la quale è possibile utilizzare, in sicurezza,
una determinata miscela nitrox. Il limite massimo di pressione parziale per
l'immersione con aria arricchita è di 1,4 bar. In casi di estrema necessità, si
può arrivare fino a 1,6 bar. Il superamento di tale limite comporta immersioni
a rischio immediato di tossicità di ossigeno.
Tabella equivalente della pressione parziale di azoto.
Abbreviazione per Modello bolle a gradiente ridotto.
Un gruppo di immersioni ripetitive o successive in cui il computer indica una
presenza variabile di azoto. In caso di azzeramento del livello di azoto, il
computer si disattiva.
Abbreviazione per tempo di intervallo di superficie.
La quantità di tempo di immersione rimanente, basata su un calcolo della
pressione della bombola, della pressione ambiente e del consumo d'aria attuale.
Dopo una variazione della pressione ambiente, la quantità di tempo necessario
alla pressione parziale di azoto in un compartimento teorico per arrivare a metà
strada tra il valore precedente e la saturazione nella nuova pressione ambiente .
Tempo trascorso tra l'emersione da una immersione e l'inizio della discesa
della seguente immersione ripetitiva.
Il tempo massimo entro cui un sub può restare ad una determinata profondità
senza dover effettuare alcuna pausa di decompressione durante la risalita.
Il tempo minimo necessario per raggiungere la superficie in un'immersione con
tappa di decompressione.
Un'ulteriore forma di tossicità da ossigeno, causata da un'esposizione
prolungata ad elevate pressioni parziali di ossigeno. I sintomi più comuni sono:
irritazione dei polmoni, senso di bruciore nel petto, tosse e riduzione delle
funzioni vitali. Viene anche denominata Tossicità polmonare da ossigeno.
Vedere anche OTU.
T ossicità provocata da ossigeno . Può causare una varietà di sintomi neurologici,
il più grave dei quali è uno stato di convulsione simile all'epilessia che può
causare l'annegamento del sub.
Utilizzata per misurare la tossicità generale da ossigeno.
La velocità alla quale il sub risale in superficie.
61
NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI
Global Help Desk +358 2 284 11 60
Suunto USA +1 (800) 543-9124
Canada +1 (800) 267-7506
Sito Internet Suunto www.suunto.com
COPYRIGHT
La presente pubblicazione ed il suo contenuto sono di proprietà della Suunto Oy.
Suunto, Dive Computer, Suunto Cobra3 ed i relativi loghi sono marchi commerciali
registrati e non, di proprietà della Suunto Oy. Tutti i diritti riservati
Nonostante la completezza e l’accuratezza delle informazioni contenute in questa
documentazione, non forniamo nessuna garanzia di precisione espressa o implicita.
Il contenuto della presente documentazione è soggetto a modiche senza preavviso.