10. PRAWA AUTORSKIE I ZNAK TOWAROWY ..................................... 45
11. DOSTOSOWANIE DO NORM UE .......................................................... 46
12. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I DOSTOSO-WANIE DO
ISO 9001 ............................................................................................................. 46
Page 5
- 5 -
ROZDZIAŁ 1 WPROWADZENIE
1.1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten skomputeryzowany zegarek jest niezawodnym urządzeniem elektronicznym o wysokiej
precyzji przeznaczonym do użytku w czasie rekreacji. Entuzjaści przebywania na świeżym
powietrzu, którzy mają odwagę oddawać się takim sportom jak: narciarstwo, wspinaczka
górska, wycieczki piesze i rowerowe, mogą polegać na dokładności Advizor’a/Matrona.
Ergonomicznie zaprojektowany zegarek Advizor/Metron waży tylko 2 uncje (55 g) i
charakteryzuje się wyświetlaczem LCD z dużymi cyframi, które mają za zadanie być
widoczne w każdych warunkach.
Uwaga: Zegarek nie jest przeznaczony do używania jako urządzenie służące do pomiarów,
które wymagają fachowej lub przemysłowej dokładności, nie należy go też używać do
pomiarów wykonywanych podczas skoków ze spadochronem, latania lotnią, paralotnią,
wirolotem lub małym samolotem.
WAŻNA UWAGA: POD OKŁADKĄ Z PRZODU ZNAJDUJE SIĘ WKŁADKA, KTÓRA
PRZEDSTAWIA GRAFICZNIE I OKREŚLA WŁAŚCIWOŚCI ZEGARKA I WYŚWIETLACZA
LCD. UŁATWI ONA UŻYTKOWNIKOWI ZROZUMIENIE FUNKCJI I PROCESÓW
KONIECZNYCH DO USTAWIENIA TYCH FUNKCJI.
1.2 GŁÓWNE FUNKCJE (TRYBY PRACY)
Zegarek posiada pięć głównych funkcji: TIME (czas), ALTIMETER (wysokościomierz),
BAROMETER (barometr), COMPASS (kompas) i HEART RATE MONITOR (monitor
tętna). Każda funkcja posiada kilka pod-trybów pracy podnoszących użyteczność urządzenia
dla właściciela. Wszystkie główne funkcje (tryby pracy) i pod-tryby pracy są omówione
szczegółowo w dalszej części tego działu.
Uwaga: Monitor tętna jest główną funkcją zegarka. Szczegóły dotyczące tej funkcji znajdują
się w Rozdziale 2 tej instrukcji.
1.2.1 Wodoodporność
Zegarek jest wodoodporne do głębokości 30m/100 stóp
Uwaga: Nie jest to zegarek przystosowany do nurkowania i w związku z tym przycisków nie
należy naciskać (używać) pod wodą.
1.2.2 Podświetlenie
Zegarek posiada elektroluminescencyjne podświetlenie. Uruchamiane jest ono poprzez
naciśnięcie i przytrzymanie przycisku [MODE] przez 2 sek.. Podświetlenie będzie działało
przez ok. 5 sekund Naciśnięcie jakiegokolwiek przycisku w tym czasie uruchomi
podświetlenie na czas kolejnych 5 sekund od momentu naciśnięcia.
Page 6
- 6 -
1.3 FUNKCJE PRZYCISKÓW
Zegarek można obsługiwać za pomocą czterech przycisków: [MODE], [+] (ON/OFF),[-]
(szybki namiar) i [SELECT]
1.3.1 Przycisk [MODE]
Znajduje się u góry po prawej stronie urządzenia.
• Na poziomie głównego trybu pracy, naciśnięcie przycisku [MODE] umożliwia
użytkownikowi wybranie lub poruszania się pomiędzy poszczególnymi trybami pracy lub
funkcjami (TIME, ALTI, BARO, COMP, HRM).
• Na poziomie pod trybu pracy naciśnięcie przycisku [MODE] powoduje powrót do
poziomu głównego trybu pracy.
• W procesie ustawiania naciśnięcie przycisku [MODE] powoduje zaakceptowanie zmian
lub dokonanych wyborów. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje powrót
użytkownika do poziomu głównego trybu pracy.
• Przytrzymanie tego przycisku przez 2 sekundy uaktywnia funkcję podświetlania.
1.3.2 Przycisk [+]
Znajduje się u dołu po prawej stronie zegarka.
• W procesie ustawiania naciśnięcie tego przycisku zmienia lub przewija wartość w górę.
• W funkcjach czasowych i rejestrowania działa on jako przycisk uruchamiający (On/Off
(Włącz/Wyłącz)).
• W funkcjach pamięci i dziennika powoduje przesuwanie się ostatnio zarejestrowanych
ekranów do przodu.
1.3.3 Przycisk [-]
Znajduje się u dołu po lewej stronie zegarka.
• W procesie ustawiania naciśnięcie tego przycisku zmienia lub przewija wartość w dół.
• Znany także jako przycisk „Szybki Zbiorczy” (szybkiego dostępu do zebranych danych),
poprzez naciśnięcie tego przycisku w jakimkolwiek z głównych trybów pracy, z
wyjątkiem trybu pracy compass, zegarek spowoduje natychmiastowe dostęp do informacji
dotyczących całkowitej wartości wejście/zejścia, liczby zakończonych rund, a także
maksymalnego, minimalnego i średniego tętna bieżącego lub ostatnio zakończonego
zapisu. W trybie pracy compass przycisk [-] blokuje bieżący namiar na 10 sekund.
• W funkcjach pomiaru czasu, działa jako przycisk resetujący lub pauzy.
• W funkcjach pamięci i dziennika powoduje przesuwanie się ostatnio zarejestrowanych
ekranów do tyłu.
1.3.4 Przycisk [SELECT]
Znajduje się u góry po lewej stronie urządzenia.
Page 7
- 7 -
•Na poziomie głównego trybu pracy naciśnięcie przycisku [SELECT] umożliwia
użytkownikowi wejście w pod-tryby pracy poszczególnych funkcji lub powrót do
głównego trybu pracy, w którym pracuje użytkownik.
•W głównym trybie pracy lub pod-trybie naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
[SELECT] przez dłużej niż 2 sekundy umożliwia użytkownikowi wejście w proces
ustawiania.
•W procesie ustawiania przycisk [SELECT] umożliwia użytkownikowi poruszanie się
pomiędzy ustawialnymi jednostkami lub wartościami i określenie preferencji.
1.4 WYŚWIETLACZ CIEKŁOKRYSTALICZNY (LCD)
Wyświetlacz jest tak zaprojektowany, aby oferować użytkownikowi maksymalną
przejrzystość i prostotę i jest podzielony na 6 osobnych obszarów do oglądania.
• Zewnętrzny Obwód obejmuje zewnętrzną granicę wyświetlacza.
• Wskaźnik Trendu Barometrycznego dostarcza szybkiej informacji potrzebnej do
analizowania i zestawiania możliwych warunków pogodowych.
•W Polu 1 wyświetlane są wartości jako liczby lub tekst w zależności od tryby lub pod-
trybu pracy, w którym pracuje użytkownik.
•W Polu 2 wyświetlane są duże liczby i/lub odpowiednie jednostki miar dla danej
funkcji.
•Pasek Wskaźnika Trybu Pracy pokazuje cztery główne tryby pracy (funkcje)
skomputeryzowanego zegarka (trójkątna strzałka znajduje się bezpośrednio poniżej
wskazując tryb pracy). Piąty główny tryb pracy HRM jest pokazywany na
Zewnętrznym Obwodzie na dole po prawej stronie. Kiedy jeden odcinek pod „HRM”
jest zaświecony, to tryb pracy jest aktywny i można go przeglądać i dokonywać
wyborów.
•W Polu 3 wyświetlane są liczby i/lub tekst.
Wskaźnik Poziomnica Bąbelkowa
Trendu (Advizor)
Barometrycznego
PRZYCISK PRZYCISK
SELECT MODE
WskaźnikZewnętrznyTrybu Pracy Obwód
PRZYCISK - PRZYCISK +
Wskaźnik HRM
Page 8
- 8 -
1.5 MIARY I JEDNOSTKI
Metryczne Jednostki Miar
Brytyjskie Jednostki Miar
m
ft
m/min
ft/min
ºC
ºF
mbar
inHg(cale słupa rtęci
Zegarek daje do wyboru dwie jednostki miar: metryczne lub angielskie.
1.5.1 Wybór Jednostek Miar
W celu zmiany wyświetlanej jednostki miary:
1. Sprawdź wskaźnik trybu pracy. Jeśli strzałka wskaźnika nie wskazuje TIME, naciskaj
przycisk [MODE], aż znajdzie się ona bezpośrednio pod TIME.
2. Naciśnijjednocześnie przyciski [MODE] i [SELECT] i przytrzymaj je przez 3 sekundy.
W Polu 1 wyświetli się na chwilę napis „SET”, a potem pokaże się napis „UNI” (Rys.1)
OSTRZEŻENIE: Jeśli użytkownik naciśnie przycisk [SELECT] (i nie przytrzyma przez 3
sekundy) podczas pracy w trybie ustawiania „UNI”, znajdzie się w Kalibrowani Czujnika
Ciśnienia. Dokładne informacje na ten temat w dalszej części instrukcji.
3. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Znajdujący się z prawej
strony Pola 2 napis „m” lub „ft” zacznie migać.
4. Naciskaj przycisk [+], aby przeskakiwać pomiędzy „m” lub „ft” (stopami).
5. Po ustawieniu żądanej jednostki naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnej.
Znajdujące się poniżej „m” lub „ft” w Polu 2, „mbar” lub „inHg” zaczną migać.
6. Naciskaj przycisk [+] aby przeskakiwać pomiędzy „mbar” i „inHg”.
7. Po ustawieniu żądanej jednostki naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnej.
Znajdujące się na górze po prawej stronie w Polu 1 (dokładnie nad bąbelkiem) „ºC” lub
ºF” zaczną migać.
8. Naciskaj przycisk [+], aby przeskakiwać pomiędzy „ºC” i „ºF”.
9. Po ustawieniu żądanej jednostki naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnej.
Znajdujące się na górze w centrum Pola 1 „m/min” lub „ft/min”(stopy na minutę)
zaczną migać.
10. Naciskaj przycisk [+], aby przeskakiwać pomiędzy „m/min” i ft/min”.
11. Po ustawieniu żądanej jednostki naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany.
Naciśnij przycisk [MODE] ponownie, aby powrócić do głównego trybu pracy.
Wybór jednostek miar został zakończony.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
Page 9
- 9 -
1.6 KALIBROWANIE CZUJNIKA CIŚNIENIA
OSTRZEŻENIE: Jest to USTAWIENIE FABRYCZNE. Nie wchodzić w ten tryb pracy.
Jeśli przez przypadek wejdziesz w ten tryb pracy opuść go natychmiast naciskając przycisk
[MODE], aby powrócić do trybu ustawiania „UNI”. Normalnie nie ma potrzeby zmiany
kalibrowania.
Jeśli Kalibrowanie Ustawień Ciśnienia zostało zmienione możesz powrócić do ustawień
fabrycznych. Postępuj następująco: w trybie pracy ustawiania kalibrowania zmieniaj wartość
ciśnienia barometrycznego w górę lub w dół, aż pojawi się tekst „dEF”. Jest to ustawienie
fabryczne. Następnie wyjdź z tego trybu pracy naciskając [MODE].
1.7 KONSERWACJA
Wykonuj tylko dokładnie działania omówione w tej instrukcji. Nie wykonuj żadnych innych
czynności na tym zegarku ani nie próbuj otwierać go lub usuwać przyciski albo ramkę
zegarka.
Chroń swój zegarek przed wstrząsami, wysoką temperaturą i długim wystawianiem na
bezpośrednie działanie światła słonecznego. Jeśli nie jest używany przechowuj go w czystym
i suchym miejscu w temperaturze pokojowej.
Można go wycierać czystą, lekko zmoczoną (ciepłą wodą) ściereczką. W przypadku
uporczywych plam lub śladów, zastosuj łagodne mydło.
Unikaj kontaktu z silnymi środkami chemicznymi jak: benzyna, rozpuszczalnik, aceton,
alkohol, kleje i farba ponieważ mogą one uszkodzić uszczelki, kopertę lub wykończenie
zegarka.
Nigdy nie próbuj rozkręcać lub naprawiać urządzenia. Upewnij się, że miejsce wokół
czujników (tylna strona zegarka) jest pozbawione kurzu i piasku. Nigdy nie wkładaj żadnych
przedmiotów do wnętrza czujników zegarka.
1.8 NAPRAWY
Kiedy zegarek wymaga naprawy, wykonaj zamieszczone poniżej instrukcje.
INSTRUKCJE WYSYŁANIA
1. Zapakuj ostrożnie produkt, aby uniknąć uszkodzeń.
2. Zapakuj zegarek razem z paskiem nadajnika. Całościowy przegląd okresowy zostanie
wykonany dla całego produktu.
3. Jeśli produkt nadal jest objęty gwarancją, to załącz dowód zakupu (paragon lub jego
kserokopię).
4. Załącz dokładny opis problemu.
5. Załącz swoje nazwisko, adres zwrotny i numer telefonu, pod którym można cię znaleźć w
ciągu dnia.
Page 10
- 10 -
6. Wyślij do miejscowego sprzedawcy lub dystrybutora z opłaconą opłatą pocztową (postage
prepaid).
1.8.1 Wymiana Baterii
Zegarek działa na 3-woltową baterię litową typu CR 2430. Maksymalny czas działania baterii
wynosi około 12-18 miesięcy.
Wskaźnik ostrzegający o słabej baterii uaktywni się kiedy pozostanie jeszcze 5-15% mocy
baterii. W tym przypadku zalecamy wymianę baterii.
Bardzo niska temperatura może także uaktywnić ten wskaźnik. Chociaż będzie on widoczny
może nie być potrzeby wymiany baterii z powodu tych warunków. Jeśli wskaźnik ostrzeżenia
pojawi się w temperaturze powyżej 10 ºC (50 ºF), trzeba wymienić baterię.
Uwaga: Częste używanie podświetlenia, funkcji tętna, wysokościomierza i kompasu znacząco
skróci żywotność baterii.
W celu wymiany baterii:
1. Obróć zegarek, aby zobaczyć tylną ściankę.
2. Włóż monetę do rowka znajdującego się na przykrywce pojemnika baterii.
3. Obróć monetę odwrotnie do wskazówek zegara, aż znajdzie się w pozycji otwartej
zaznaczonej na tyle koperty.
4. Usuń pokrywkę pojemnika baterii.
5. Usuń stare baterie z pojemnika i upewnij się, że uszczelka w kształcie pierścienia i cała
powierzchnia jest czysta, sucha i nie uszkodzona. Nie rozciągaj uszczelki.
6. Umieść nową baterią na swoim miejscu (minusem do dołu, a plusem do góry)
7. Upewnij się, że uszczelka jest na właściwym miejscu, aby zachować wodoodporność
zegarka i załóż z powrotem przykrywkę pojemnika bateriina tył urządzenia.
8. Włóż monetę do rowka na przykrywce; i
9. Obróć monetę zgodnie ze wskazówkami zegara, aż będzie w pozycji zamknięcia
zaznaczonej na tyle koperty.
Uwaga: Wymiana baterii powinna zostać wykonana z niezmierną uwagą, aby zapewnić
urządzeniu dalszą wodoodporność. Dbanie o to, aby zegarek pozostał wodoodporny należy do
obowiązków użytkownika.
Uwaga: Po każdej wymianie baterii konieczne jest skalibrowanie czujnika magnetycznego.
Szczegóły dotyczące wykonania tego procesu znajdują się w dalszej części tej instrukcji.
1.8.2. Wymiana Baterii w Pasku Nadajnika Suunto
Średni czas działania baterii paska nadajnika wynosi 300 godzin. Kiedy bateria się wyczerpie,
użytkownik może ją zastąpić wykonując te same działania, które są podane dla wymiany
baterii w zegarku.
Page 11
- 11 -
ROZDZIAŁ 2 MONITOR TĘTNA
Advizor/Metron firmy Suunto jest dostępny z lub bez paska nadajnika.
Cechy nadajnika:
• Typ baterii: CR 2032 (możliwa do wymiany przez użytkownika).
• Czas działania baterii: około 300 godzin.
• Dostępne w różnych rozmiarach.
W przypadku konserwacji pasek nadajnika należy wysłać razem z zegarkiem.
2.1 ZEGAREK SUUNTO I NADAJNIK W ŚRODOWISKU
WODNYM
Zegarek jest wodoodporny do głębokości 30m/100ft. W celu zachowania wodoodporności
zaleca się, aby wszystkie naprawy były wykonywane przez autoryzowany przez firmę Suunto
personel.
Pomiar tętna w środowisku wodnym jest wymagający technicznie z poniższych powodów:
• Woda w basenie o dużej zawartości chloru i woda morska może silnie przewodzić prąd i
spowodować czasowe zwarcie w elektrodach nadajnika i nadajnik nie będzie mógł wykryć
EKG (=elektrokardiogram).
• Skakanie do wody lub forsowny wysiłek mięśni podczas zawodów pływackich może
powodować opór wody powodujący przesunięcie się nadajnika w miejsce, gdzie nie
będzie mógł odebrać sygnału EKG.
• Moc sygnału EKG różni się w zależności od indywidualnego składu tkanki i odsetek
ludzi, którzy mają problemy z pomiarem tętna jest znacząco większy w środowisku
wodnym niż gdziekolwiek indziej.
Uwaga: Nie jest to zegarek przystosowany do nurkowania i w związku z tym przycisków nie
należy naciskać (używać) pod wodą.
2.2 ZEGAREK I ZAKŁÓCENIA
ZAKŁÓCENIA ELEKTROMAGNETYCZNE
Zakłócenia mogą powstać w pobliżu linii wysokiego napięcia, świateł ulicznych, linii
napowietrznych kol ejek elektrycznych, elektrycznych linii autobusow ych lub tramwajowych,
telewizji, silników samochodowych, komputerów rowerowych, niektórego sprzętu do
ćwiczeń napędzanego silnikami, telefonów komórkowych lub podczas przechodzenia przez
bramki zabezpieczone elektrycznie.
Zakłócenia elektromagnetyczne mogą powodować niedokładność odczytów sygnału tętna.
Suma wartości tętna „above” (ponad), „below” (poniżej) i „in” (w) może być mniejsza niż
całkowity czas, który upłynął. Powodem tej niedokładności jest fakt, że zakłócenia
elektromagnetyczne mogą spowodować niedokładny odbiór przez zegarek sygnałów z
nadajnika.
Page 12
- 12 -
2.3 OSTRZEŻENIA
• Osoby posiadające stymulator serca, defibrylator lub inne wszczepione urządzenie
elektryczne używają monitora tętna na swoje własne ryzyko. Przed rozpoczęciem
używania monitora tętna zalecamy test próbny pod nadzorem lekarza. Zapewni to
bezpieczeństwo i niezawodność stymulatora serca i monitora tętna kiedy są używane
jednocześnie.
• Ćwiczenia mogą być ryzykowne, szczególnie dla osób, które prowadzą siedzący tryb
życia. Zdecydowanie zalecamy konsultację z lekarzem przed rozpoczęciem regularnego programu ćwiczeń.
• Zakłócenia mogą się pojawić w pobliżu linii wysokiego napięcia, telewizji, samochodów,
komputerów rowerowych, sprzętu do ćwiczeń napędzanego silnikami lub telefonów
komórkowych.
• Najlepiej jest umieścić zegarek w odległość nie większej niż 3 stopy (0,9 metra) od
nadajnika. Upewnij się, że w tym zasięgu nie ma żadnych innych nadajników; sygnały z
innych nadajników mogą spowodować niewłaściwy odczyt wskazań przyrządu.
2.4 KONSERWACJA
Myj nadajnik regularnie za pomocą łagodnego mydła i wody po każdym użyciu. Opłucz
czystą wodą; osusz dokładnie i ostrożnie.
Przechowuj w chłodnym i suchym miejscu. Nigdy nie przechowuj nadajnika mokrego.
Wilgoć powoduje, że elektrody są mokre i nadajnik działa skracając w ten sposób czas
działania baterii.
Nie wyginaj, ani nie rozciągaj nadajnika, ponieważ może to uszkodzić elektrody.
2.5 URUCHOMIENIE MONITORA TĘTNA
1. Przyłącz nadajnik do elastycznego paska.
2. Dopasuj długość paska, aby dobrze i wygodnie przylegał. Umocuj pasek wokół klatki
piersiowej, poniżej mięśni klatki piersiowej. Zapnij sprzączkę.
3. Unieś nadajnik i odsuń od piersi i zmocz rowkowane miejsce, gdzie są elektrody na
tylnej części. Ważne jest, aby te elektrody były mokre podczas ćwiczeń.
4. Upewnij się, że miejsce gdzie znajdują się elektrody mocno przylega do skóry i że logo
jest pionowo w centralnej pozycji.
5. Noś Suunto Advizor tak jak zwykły zegarek.
UWAGA: Aby uzyskać działanie bez zakłóceń zaleca się założenie nadajnik na gołą skórę.
Jeśli jednak chcesz założyć nadajnik na koszulę zmocz ją dobrze pod elektrodami.
Kiedy zegarek znajduje się w głównym trybie pracy Altimeter, HRM lub w jednym z podtrybów pracy HRM i nadajnik jest założony, to zegarek automatycznie „poszuka” sygnału
tętna. Procedura ta inicjuje także pomiar tętna.
Page 13
- 13 -
Podczas pierwszej minuty, pomiar jest wykonywany co sekundę, potem przez następne 4
minuty co 5 sekund. Jeśli podczas pierwszych 5 sekund nie zostanie odebrany żaden sygnał
tętna, to „poszukiwanie” sygnału tętna zostanie zakończone. Potem, użytkownik może ręcznie
uruchomić pomiar tętna naciskając przycisk [+] w głównym trybie pracy HRM.
UWAGA: Naciśnięcie przycisku [+] podczas pierwszych 5 minut w trybie pracy tętna,
zatrzyma poszukiwanie sygnału tętna. Aby ponownie uruchomić pomiar, naciśnij ponownie
przycisk [+].
• Zakres stopera aż do 23:59.59, przechowuje do 30 międzyczasów i odczytów tętna;
• Timer odliczający z przedziałami czasowymi o zakresie aż do 23:59.59;
• Górne i dolne ustawialne limity o przyroście jednego uderzenia, umożliwiające ustawienie
strefy wskaźnika tętna;
• Alarmy dźwiękowe, które ostrzegają użytkownika o przekroczeniu górnego lub dolnego
limitu;
•Wyświetlane tętno w powiązaniu z bieżącym czasem lub czasem upływającym (stoper i
timer odliczający);
• Samo-powtarzający się timer odliczający używany w treningach z przedziałami
czasowymi (przedział czasu treningu, przedział czasu regeneracji, liczba przedziałów
czasowych); i
• Pamięć HRM uaktywniana przy uruchomieniu stopera lub timera odliczającego
przechowująca całkowity czas treningu, maksymalne, minimalne i średnie tętno podczas
treningu, jak również czas spędzony w, powyżej i poniżej wyznaczonej strefy tętna. Kiedy
jest używany stoper, to pamięć przechowuje także do 30 międzyczasów i pomiarów tętna
do przejrzenia.
Aby przeglądać i używać funkcji Heart Rate Monitor:
Sprawdź wyświetlacz. Jeśli odcinek pod „HRM” nie jest podświetlony, to naciskaj przycisk
[MODE] aż ten odcinek znajdujący się bezpośrednio pod „HRM” zostanie podświetlony.
W trybie pracy HRM (Rys.2):
• Pole 1 pokazuje tekst „HR” (HR = heart rate = tętno).
• Pole 2 pokazuje bieżące tętno.
• Pole 3 pokazuje bieżący czas.
Uwaga: W celu uruchomienia tej funkcji należy mieć na sobie pasek nadajnika założony
wokół klatki piersiowej. Środkowy rząd będzie pokazywał zero, aż będzie można pokazać
prawidłowy odczyt.
Page 14
- 14 -
2.6.1 Jak Ustawić Wyznaczone Strefy Monitora Tętna
Aby ustawić górne i dolne limity w trybie pracy HRM:
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy.
• Pole 1 pokaże tekst „LI” (LI = Limits).
• Pole 2 pokazuje tekst „OFF”
2.Nacisnij przycisk [+] lub [-], aby przeskakiwać pomiędzy off (wyłączony) i on
(włączony). Wybierz „On”, aby uaktywnić alarmy dźwiękowe limitu tętna.
3. Naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych ustawień (ustawianie górnego
limitu) (Rys.3).
• Pole 1 pokazuje tekst „LI” (LI = Limits).
• W Polu 2 miga górny limit z wartością domyślną 240.
• Pole 3 pokazuje dolny limit.
4. Naciśnij przycisk [+], aby zmieniać wartość w górę lub przycisk [-], aby zmieniać ją w
dół.
5. Po uzyskaniu pożądanej wartości naciśnij przycisk [SELECT], aby zaakceptować wartość
górnego limitu i przejść do następnych ustawień (ustawianie dolnego limitu) (Rys.3).
• Pole 1 pokazuje tekst „LI” (LI = Limits).
• Pole 2 pokazuje nowy ustawiony górny limit.
• W Polu 3 miga dolny limit gdzie wartość domyślna wynosi 20.
6. Naciśnij przycisk [+], aby zmieniać wartość dolnego limitu w górę lub przycisk [-] , aby
zmieniać ją w dół.
7.Po uzyskaniu pożądanej wartości naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować górny i
dolny limit i wyjść.
Wyznaczona strefa tętna HRM została ustawiona.
Ustawienie limitów na „On” oznacza, że zegarek zaalarmuje użytkownika sygnałem
dźwiękowym, że wybrany górny lub dolny limit został przekroczony. Ustawienie limitów na
„Off” oznacza, że zegarek nie zaalarmuje użytkownika, ale limity nadal będą używane do
obliczenia czasu spędzonego w, ponad i poniżej wyznaczonej strefy tętna.
Zewnętrzny obwód pokaże graficznie poziom tętna osiągnięty przez użytkownika w stosunku
do ustalonych limitów tętna. Obwód ten dopasuje się tak, aby odpowiadać ustawionemu
limitowi rozpoczynając od pozycji na godzinie 12 i idąc w kierunku jakim poruszają się
wskazówki zegara. Np. jeśli górny limit jest ustawiony na 140 uderzeń/minutę, a dolny limit
na 130 uderzeń/minutę, to pełne koło na zewnętrznym obwodzie równe jest 10
uderzeniom/minutę.
Page 15
- 15 -
2.7 POD-TRYB PRACY STOPER
Funkcja stopera w zegarku dostarcza pomiarów międzyczasu aż do 23 godzin 59 minut i 59
sekund i aż do 30 międzyczasów i odczytów tętna może być przechowywanych w pamięci
HRM.
W trybie pracy HRM naciśnij raz przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb pracy.
W trybie pracy Stopera (Rys.4):
• Pole 1 pokazuje sekundy i dziesiąte sekund,
• Pole 2 pokazuje bieżące tętno, i
• Pole 3 pokazuje godziny i minuty, a po prawej stronie napis „stopwatch” (stoper).
Uwaga: Kiedy nadajnik nie jest założony, to Pole 2 pokazuje czas bieżąćy.
Pamięć HRM dla jednego wydarzenia aktywuje się automatycznie kiedy uruchomiony zostaje
stoper (lub timer odliczający). W pamięci przechowywany jest całkowity czas treningu,
maksymalne, minimalne i średnie tętno w czasie treningu, a także czas spędzony w, ponad i
poniżej wyznaczonej strefy tętna dla jednego wydarzenia. Kiedy stoper (lub timer odliczający)
zostanie uruchomiony po raz kolejny, informacje dotyczące poprzedniego wydarzenia zostaną
usunięte.
2.7.1 Jak Używać Stopera
Są trzy czasowe tryby pracy jakie użytkownik może zastosować:
• pomiar czasu upływającego;
• pomiar międzyczasu; i
• pomiar czasów zakończenia dla do 30 uczestników.
W trybie pracy czasu upływającego:
1. Naciskaj przycisk [+], aby uruchomić, zatrzymać i ponownie uruchomić stoper w pod-
trybie pracy stopera.
2. Naciśnij przycisk [-], aby wyzerować stoper kiedy został zatrzymany.
W trybie pracy pomiaru międzyczasu:
1. Naciśnij przycisk [+], aby uruchomić stoper.
2. Naciśnij raz przycisk [-], aby zatrzymać stoper i wyświetlić międzyczas. Międzyczas i
odczyt tętna w tym momencie będą przechowywane w pamięci, aby je można później
przejrzeć. Stoper uruchomi się automatycznie po 5 sekundach pokazywania międzyczasu.
Naciskaj ponownie ten przycisk dla każdego międzyczasu.
3. Naciśnij przycisk [+], aby zatrzymać stoper.
4. Naciśnij przycisk [-], aby wyzerować stoper kiedy już został zatrzymany.
Page 16
- 16 -
W trybie pracy pomiaru czasów zakończenia:
1. Naciśnij przycisk [+], aby uruchomić stoper.
2. Naciśnij raz przycisk [-], aby zatrzymać stoper i wyświetlić czas zakończenia dla
pierwszej osoby. Ten czas zakończenia będzie przechowywany w pamięci, aby go można
później przejrzeć. Stoper uruchomi się automatycznie po 5 sekundach pokazywania czasu
zakończenia. Naciskaj ponownie ten przycisk dla każdego uczestnika.
3. Naciśnij przycisk [+], aby zatrzymać stoper.
4. Naciśnij przycisk [-], aby wyczyścić i wyzerować stoper kiedy już został zatrzymany.
Uwaga: Jeśli użytkownik znajduje się w innym trybie lub pod-trybie pracy kiedy funkcja
stopera jest uruchomiona, to stoper będzie działał i pozostanie w tle. Migający tekst
„stopwatch” w Polu 3 wskazuje na to, że stoper nadaldziała.
Pomiar czasu upływającegoPomiar międzyczasu Czasy dwóch biegaczy
(+) Start Μ (+) Start Μ (+) StartΜΜ (+) Stop (-) Międzyczas(-) Czas pierwszego
(+) Restart (-) Międzyczas(-) Czas drugiego
(+) Stop (+) Stop (+) Stop
(-) Wyczyść (-) Wyczyść(-) Wyczyść
2.8 TRYB PRACY TIMRA ODLICZAJĄCEGO Z PRZEDZIAŁAMI
CZASOWYMI (INTERVAL TIMER)
W trybie pracy HRM, naciśnij dwa razy przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb pracy
W pod-trybie pracy timera odliczającego z przedziałami czasowymi (Rys.5):
• Pole 1 pokazuje sekundy,
• Pole 2 pokazuje bieżące tętno, i
• Pole 3 pokazuje godzinę i minuty razem z tekstem „TIMER” umieszczonym po prawej
stronie.
Uwaga: Kiedy nadajnik nie jest założony, to Pole 2 pokazuje czas bieżąćy.
Pamięć HRM dla jednego wydarzenia aktywuje się automatycznie kiedy uruchomiony zostaje
timer odliczający (lub stoper). W pamięci przechowywany jest całkowity czas treningu, czas
trwania przedziału czasu treningu (1 dur), maksymalne, minimalne i średnie tętno w czasie
treningu, a także czas spędzony w, ponad i poniżej wyznaczonej strefy tętna dla jednego
wydarzenia. Kiedy timer odliczający (lub stoper) zostanie uruchomiony po raz kolejny,
informacje dotyczące poprzedniego wydarzenia zostaną usunięte.
2.8.1 Jak Ustawić Timer Odliczający
W trybie pracy timera odliczającego z przedziałami czasowymi:
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Pierwsza strona pokazuje
przedział czasu treningu (Rys.6).
Page 17
- 17 -
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje liczbę”1” wskazującą przedział czasowy treningu i liczbę
przedziałów aż do 99; i
•Pole 3 pokazuje godziny i minuty aż do 23:59 i tekst „TIMER”
2. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać sekundy w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
3. Po uzyskaniu pożądanej wartości sekund naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Zaczną migać minuty znajdujące się po prawej stronie Pola 3.
4. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać minuty w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
5. Po uzyskaniu pożądanej wartości minut naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Zacznie migać godzina znajdująca się w centrum Pola 3.
6. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać godziny w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
7. Po uzyskaniu pożądanej wartości godzin naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Zacznie migać liczba interwałów znajdująca się w Polu 2.
8. Naciskaj przycisk [+], aby zwiększać liczbę przedziałów czasowych aż do 99 lub przycisk
[-], aby zmniejszać liczbę przedziałów. Jeśli nie potrzeba powtórek przedziału czasowego, to ustaw tą wartość na 01.
9. Po uzyskaniu pożądanej liczby przedziałów naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
drugiej strony. Druga strona pokazuje przedział czasu regeneracji (Rys.7).
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje liczbę „2” wskazującą na przedział czasu regeneracji; i
• Pole 3 pokazuje godziny i minuty aż do 23:59 i tekst „TIMER”.
10. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać sekundy w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
11. Po uzyskaniu pożądanej wartości sekund naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Zaczną migać minuty znajdujące się po prawej stronie Pola 3.
12. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać minuty w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
13. Po uzyskaniu pożądanej wartości minut naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Zacznie migać godzina znajdująca się w centrum Pola 3.
14. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać godziny w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
15. Po uzyskaniu pożądanej wartości godzin naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować
zmiany i wyjść z programu ustawiania.
Page 18
- 18 -
Ustawianie timera odliczającego z przedziałami czasowymi dla Treningu i Regeneracji
zostało zakończone.
2.8.2 Jak Uruchomić Timer Odliczający
W przedziale czasowym treningu używane są ustawione limity tętna i informacje dotyczące
tętna są zliczane i przechowywane w pamięci HRM. Kiedy czas zostanie odliczony słychać
pojedynczy dźwięk i jednocześnie rozpoczyna się kolejny przedział czasowy.
Jeśli przedział czasowy regeneracji jest ustawiony na wartość inną niż zero, to ten przedział
będzie teraz odliczany. Podczas przedziału czasowego regeneracji tętno jest pokazywane, ale
nie jest mierzone ani przechowywane do późniejszych obliczeń i nie będzie miało wpływu na
maks/min/średnie odczyty tętna ani na odczyty w/ponad/poniżej strefy wyznaczonej.
Określone wcześniej limity nie są także używane w tym przedziale czasowym.
Jeśli przedział czasowy regeneracji został ustawiony na „0” uruchamia się natychmiast
następny przedział czasowy treningu. Ten przedział jest powtarzany tyle razy ile był
ustawiony w procesie ustawiania timera odliczającego. Kiedy zakończy się ostatni przedział
słyszalny będzie potrójny dźwięk informujący użytkownika o zakończeniu procesu timera
odliczającego.
Aby uruchomić timer odliczający:
1. Naciskaj przycisk [+], aby uruchomić, zatrzymać i ponownie uruchomić timer w pod-
trybie pracy timera odliczającego.
2. Podczas ćwiczeń naciśnij przycisk [-], aby zobaczyć liczbę pozostałych przedziałów
czasowych. Będzie ona pokazana w Polu 2.
3. Kiedy timer się zatrzyma naciśnij przycisk [-], aby wyzerować timer.
Uwaga: Jeśli użytkownik znajduje się w innym trybie lub pod-trybie pracy kiedy funkcja
timera odliczającego jest uruchomiona, to timer będzie działał i pozostanie w tle. Migający tekst „timer” w Polu 3 wskazuje na to, że timer nadal działa.
2.9 PAMIĘĆ HRM (MEMORY)
Pod-tryb pracy pamięci HRM przechowuje maksymalne, minimalne i średnie tętno podczas
wybranych przedziałów czasowych (treningu lub regeneracji), a także czas spędzony w,
powyżej i poniżej wybranego tętna (strefy wyznaczone). Jeśli tętno wykroczy poza wybraną
strefę, to odezwie się alarm.
Aby przeglądać pamięć HRM, w trybie pracy HRM naciśnij przycisk [SELECT] trzy razy,
aby wejść w ten pod-tryb pracy.
W trybie pracy pamięci HRM znajduje 6 ekranów.
1. Na pierwszym ekranie (głównym) (Rys.8):
• Pole 1 pokazuje rok daty rozpoczęcia;
• Pole 2 pokazuje czas rozpoczęcia; i
• Pole 3 pokazuje datę rozpoczęcia.
Page 19
- 19 -
2. Na drugim ekranie (czas trwania wydarzenia) (Rys.9):
• Pole 1 pokazuje sekundy czasu treningu;
• Pole 2 pokazuje godziny i minuty czasu treningu; i
• Pole 3 pokazuje tekst „dUr” (dUr = (duration) czas trwania wydarzenia).
3. Na trzecim ekranie (czas trwania przedziałów czasowych treningu) (Rys.10):
• Pole 1 pokazuje sekundy czasu treningu;
• Pole 2 pokazuje godziny i minuty czasu treningu; i
• Pole 3 pokazuje tekst „1dUr” (1dUr = czas trwania przedziałów czasowych
treningu).
Uwaga: Trzeci ekran będzie pokazywany tylko wtedy, gdy używany jest timer odliczający.
4. Na czwartym ekranie (informacje dotyczące tętna) (Rys.11):
• Pole 1 pokazuje maksymalne zarejestrowane tętno;
• Pole 2 pokazuje średnie zarejestrowane tętno; i
• Pole 3 pokazuje minimalne zarejestrowane tętno.
5. Na piątym ekranie (czas spędzony powyżej wyznaczonej strefy tętna) (Rys.12):
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje godziny i minuty; i
• Pole 3 pokazuje „AbO” (AbO = (above) powyżej wyznaczonego tętna).
6. Na szóstym ekranie (czas spędzony w wyznaczonej strefie tętna) (Rys.13):
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje godziny i minuty; i
• Pole 3 pokazuje tekst „In” (In = (w) wewnątrz wyznaczone strefy).
7. Na siódmym ekranie (czas spędzony poniżej wyznaczonej strefy tętna) (Rys.14):
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje godziny i minuty; i
• Pole 3 pokazuje „bEL” (bEL = (below) poniżej wyznaczonego tętna).
Uwaga: Pamięć HRM jest przeznaczona tylko dla jednego wydarzenia. Funkcja ta uruchamia
się automatycznie, kiedy uruchamiany jest stoper lub timer odliczający i powoduje
skasowanie informacji dotyczących poprzedniego wydarzenia.
Aby przeglądać międzyczasy i odczyty tętna przechowywane w pamięci kiedy używany był
stoper, przytrzymaj przycisk [SELECT] przez 2 sekundy kiedy znajdujesz się na jednym z
ekranów pamięci HRM.
Page 20
- 20 -
Na ekranie pokażą się następujące informacje:
• Pole 1 pokazuje sekundy i dziesiąte sekund stopera;
• Pole 2 pokazuje tętno w danym momencie; i
• Pole 3 pokazuje godziny i minuty stopera.
Naciskaj przycisk [+], aby przeglądać zapisane w pamięci międzyczasy i odczyty tętna.
Możesz w każdej chwili wyjść z przeglądania zapisanych międzyczasów i odczytów tętna
naciskając przycisk [MODE].
ROZDZIAŁ 3 TRYB PRACY TIME (CZASU)
Funkcja zegarka dostarcza użytkownikowi:
• regulowany 24/12 godzinny ekran zegara;
• zaprogramowany kalendarz do roku 2089;
• trzy codzienne alarmy; i
• pracę w drugim czasie.
W celu przeglądania i używania funkcji trybu pracy Time:
Sprawdź wskaźnik trybu pracy. Jeśli nie znajduje się on poniżej TIME., to naciskaj przycisk
[MODE], aż wskaźnik znajdzie się bezpośrednio pod TIME.
W trybie pracy TIME (Rys.16):
• Pole 1 pokazuje dzień tygodnia.
• Pole 2 pokazuje czas bieżący.
• Pole 3 pokazuje datę (miesiąc/dzień jeśli wybrany został 12-godzinny zegar;
dzień/miesiąc jeśli został wybrany 24-godzinny zegar).
•Zewnętrzny Obwód graficznie pokazuje czas w sekundach.
Tryb pracy T IME i wszystkie pod-tryby pracy mogą być regulowane za pomocą programu
ustawiania zegarka.
3.1 JAK USTAWIĆ CZAS
W celu ustawienia czasu:
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i trzymaj przez 2 sekundy. Sekundy znajdujące się w Polu 3
zaczną migać (Rys.17).
Page 21
- 21 -
2. Naciskaj przycisk[+], aby zmieniać sekundy w górę lub przycisk [-], aby zredukować
sekundy do zera.
3. Po uzyskaniu pożądanej wartości sekund naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Minuty znajdujące się po prawej stronie Pola 2 zaczną migać.
4. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać minuty w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
5. Po uzyskaniu pożądanej wartości minut naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Godzina znajdująca się pośrodku Pola 2 zacznie migać.
6. Naciskaj prz ycisk [+], aby zmieniać godzinę w górę lub przycisk [-], aby zmieniać ją w
dół.
7. Po ustawieniu pożądanej godziny naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych
ustawień. Umieszczone w Polu 1 24 lub 12 godzinne ustawienie zegara zacznie migać.
8. Naciskaj przycisk [+] lub [-], aby przeskakiwać pomiędzy 24 godz. i 12 godz.
Uwaga: Jeśli zostanie wybrany 12 godzinny zegar w Polu 2 poniżej godziny pojawi się jeden
z symboli AM/PM.
9. Po ustawieniu zegara naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych ustawień.
Rok umieszczony w centrum Pola 2 zacznie migać (Rys. 18).
10. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać rok w górę lub przycisk [-], aby zmieniać go w dół.
11. Po ustawieniu roku naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych ustawień.
Miesiąc, przedstawionyjako liczba, znajdujący się w centrum Pola 3 zacznie migać
12. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać miesiąc w górę lub przycisk [-], aby zmieniać go w
dół.
13. Po ustawieniu miesiąca naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych ustawień.
Dzień znajdujący się po prawej stronie Pola 3 zacznie migać.
14. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać dzień w górę lub przycisk [-], aby zmieniać go w dół.
Uwaga: Kiedy użytkownik wybierze rok, miesiąc i dzień zegarek wpisze dzień tygodnia w Pole
1.
Uwaga: Jeśli zostanie wybrany 12 godzinny zegar data będzie wyświetlana w formacie
miesiąc/dzień. Jeśli zostanie wybrany 24 godzinny zegar data będzie wyświetlana w formacie
dzień/miesiąc.
15. Po ustawieniu dnia naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany i powrócić do
głównego trybu pracy.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
Ustawianie czasu zostało zakończone.
Page 22
- 22 -
3.2 POD-TRYB PRACY CODZIENNEGO ALARMU
Pod-tryb pracy Daily Alarm (codziennego alarmu) umożliwia użytkownikowi wybranie i
wprowadzenie ustawień dla trzech alarmów. Głośność alarmu nie może być zmieniona.
W trybie pracy TIME naciśnij raz przycisk [SELECT], aby wejść do tego pod-trybu pracy.
W trybie pracy Daily Alarm (Rys.19):
• Pole 1 pokazuje tekst „ON” lub „OFF” (status aktywacji poszczególnych alarmów),
• Pole 2 pokazuje czas danego alarmu, i
• Pole 3 pokazuje alarm (1, 2 lub 3), który użytkownik przegląda.
Naciskanie przycisku [+] lub [-] spowoduje przeskakiwanie pomiędzy alarmami 1, 2 i 3, aby
można było przeglądać ustawienia dla każdego z nich.
3.2.1 Jak Ustawić Codzienne Alarmy
1. Naciśnij przycisk [+] lub [-], aby wybrać ten alarm, który chcesz ustawić (1, 2 lub 3).
2. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. „ON” lub „OFF”
umieszczone w Polu 1 zacznie migać.
3. Naciśnij [+] lub [-], aby przeskakiwać pomiędzy „ON” i „OFF”.
4. Po wybraniu pożądanego ustawienia, naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnego. Godzina znajdująca się w centrum Pola 2 zacznie migać.
5. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać godzinę w górę lub przycisk [-], aby zmieniać ją w
dół.
6. Po ustawieniu pożądanej godziny naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych
ustawień. Minuty umieszczone po prawej stronie Pola 2 zaczną migać.
7. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać minuty w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
8. Po ustawieniu minut naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany i wyjść z
programu ustawień. Mały dzwonek pojawi się po lewej stronie na dole w Polu 2
informując o tym, że alarm został włączony.
Ustawianie alarmu zostało zakończone. Aby uruchomić maksymalnie trzy alarmy powtórz
kroki 1-8 dla wybranego alarmu (1, 2 lub 3).
3.3 POD-TRYB PRACY DRUGIEGO CZASU.
Pod-tryb pracy Dual Time (drugiego czasu) umożliwia ustawienie zegarka tak, aby
pokazywał czas inny niż główny.
W trybie pracy TIME naciśnij przycisk [SELECT] dwa razy, aby wejść w ten pod-tryb pracy.
W pod-trybie pracy drugiego czasu (Rys.20):
•Pole 1 pokazuje „dUA” oznaczające „dual time”(drugi czas),
Page 23
- 23 -
• Pole 2 pokazuje czas bieżący, i
• Pole 3 pokazuje drugi czas (np. czas domowy).
Użytkownik może wyświetlić sekundy będąc w tym pod-trybie naciskając przycisk [+],
sekundy pojawią się na 10 sekund w Polu 3. Potem ekran powróci do pokazywania drugiego
czasu.
3.3.1 Ustawianie Funkcji Drugiego Czasu
W trybie pracy drugiego czasu:
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Godzina znajdująca się w
Polu 3 zacznie migać.
2. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać godzinę w górę lub przycisk [-], aby zmieniać ją w
dół.
3. Po ustawieniu pożądanej godziny naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych
ustawień. Minuty umieszczone po prawej stronie godzin w Polu 3 zaczną migać.
4. Naciskaj przycisk [+], aby zmieniać minuty w górę lub przycisk [-], aby zmieniać je w
dół.
5. Po ustawieniu minut naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany i wyjść z
programu ustawień.
Ustawianie drugiego czasu zostało zakończone.
Drugi czas pozostaje niezmieniony nawet jeśli czas główny zostanie przestawiony. Na
przykład, jeśli nastawisz drugi czas, aby pokazywał twój czas domowy czas ten będzie
zawsze wyświetlany w tym trybie pracy nawet jeśli podróżujesz do różnych stref czasowych i
zmieniasz czas w głównym trybie pracy.
Uwaga: Drugi czas jest niezależny i nie ma żadnego wpływu na alarmy lub funkcje pamięci.
Zależą one od bieżącego czasu miejscowego.
ROZDZIAŁ 4 TRYB PRACY ALTIMETER (WYSOKOŚCIOMIERZ)
•Ustawialną jednostkę miary - metry lub stopy: zakres metrów –500 do 9.000; zakres stóp
–1.600 do 29.500;
• Dokładność 5 metr / 10 stóp;
• Graficzną aktualizację ruchu pionowego w odstępach czasowych 1 sekundy przez 3
minuty, potem co 10 sekund lub mniej;
Page 24
- 24 -
• Funkcję pomiaru różnicy pozwalającą wyzerować wysokościomierz, aby można było
określić pionowy postęp pomiędzy etapami (wycieczki);
•Automatyczną 24 – godzinną pamięć w jednogodzinnych przedziałach czasowych
pokazujących wysokość i pionowe tempo wejścia/zejścia; i
• Dziennik zapisów zawierających całkowitą wartość wejścia/zejścia, średnie pionowe
tempo wejścia/zejścia, ilość rund (np. przejechanych na nartach), czas trwania zapisu, a
także minimalne, maksymalne i średnie tętno podczas rejestru i czas spędzony w, ponad i
poniżej wyznaczonej strefy tętna.
W celu przeglądania i używania funkcji wysokościomierza:
Sprawdź wskaźnik trybu pracy. Jeśli nie znajduje się on na ALTI, to naciskaj przycisk
[MODE] aż wskaźnik znajdzie się bezpośrednio pod ALTI.
W trybie pracy ALTIMETER (Rys.21):
• Pole 1 pokazuje pionowe tempo wejścia lub zejścia;
• Pole 2 pokazuje bieżącą wysokość przyrastająca co 5 m lub 10 stopy (w zależności od
wybranej jednostki miary); i
• Pole 3 pokazuje bieżący czas lub tętno, jeśli nadajnik jest założony;
• Zewnętrzny obwód przedstawia graficznie wysokość w setkach metrów lub stóp powyżej
pełnych tysięcy, gdzie jedno pełne koło odpowiada 1.000.
Uwaga: Aby uruchomić funkcję HRM użytkownik musi mieć założony pasek nadajnika wokół
klatki piersiowej. Wskaźnik HRM znajdujący się w dolnej prawej części wyświetlacza będzie
migał zgodnie z mierzonym tętnem (uderzenia/minutę). Patrz część 2 Monitor Tętna, aby
dowiedzieć się jak ustawić i uruchomić tą funkcję.
Przy założonym pasku, czas bieżący można oglądać przez 10 sekund naciskając przycisk [+].
Jeśli pasek nie jest założony, czas bieżący pokazywany jest w dolnym rzędzie (Pole 3), w
miejscu tętna.
WAŻNA UWAGA: Aby ustawić wysokość w trybie pracy Altimeter, trzeba znać wysokość.
Informację na ten temat można znaleźć używając mapy topograficznej znajdując bieżące
położenie i określając odpowiadającą mu wysokość. Wtedy użytkownik może ustawić
wysokościomierz korzystając z instrukcji przedstawionych w następnej części.
SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE WPŁYWU TEMPERATURY POWIETRZA NA POMIAR
WYSOKOŚCI PRZEDSTAWIONE SĄ NA STRONIE 42 TEJ INSTRUKCJI.
JEŚLI WYSOKOŚĆ NIE JEST ZNANA, TO UŻYTKOWNIK MOŻE USTAWIĆ CIŚNIENIE NA POZIOMIE MORZA W TRYBIE PRACY BAROMETER (patrz strona 33,
Ustawianie Ciśnienia na Poziomie Morza).
USTAWIENIE CIŚNIENIA NA POZIOMIE MORZA SPOWODUJE DOSTOSOWANIE SIĘ
WYSOKOŚCIOMIERZA DO BIEŻĄCEJ WYSOKOŚCI W GRANICACH 10 METRÓW LUB
30 STÓP. ZMAINA O 1 mbar SPOWODUJE ZMIANĘ WYSOKOŚCI O OKOŁO 8 METRÓW
(LUB 26 ft), A ZMIANA O 0,05 inHG SPOWODUJE ZMIANĘ WYSOKOŚCI O 45 STÓP.
Page 25
- 25 -
INFORMACJĘ DOTYCZĄCĄ BIEŻĄCEGO CIŚNIENIA NA POZIOMIE MORZA MOŻNA
Wycieczki piesze
10 minut
ZNALEŹĆ W GAZETACH, LOKALNYCH WIADOMOŚCIACH, RADIOWYCH
PROGNOZACH POGODY, LOKALNYCH LOTNISKACH LUB POPRZEZ INTERNET NA
STRONIE Z LOKALNĄ POGODĄ.
4.1 USTAWIANIE WYSOKOŚCIOMIERZA
W funkcji Wysokościomierz można ustawić: Wysokość Odniesienia (znaną wysokość
bieżącego położenia); Alarm Wysokości (informuje użytkownika, że pewna zaprogramowana
wysokość została osiągnięta); i Przedział Czasowy Zapisu dla Dziennika (umożliwia
użytkownikowi przeglądanie wysokości, średniego tempa ruchu pionowego (zwiększania się
wysokości) i tętna w wybranych odstępach czasu).
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. W Polu 1 pojawi się tekst
„RE” (wskazujący na wysokość odniesienia). Bieżąca wysokość znajdująca się w Polu 2
zacznie migać (Rys.22).
2. Naciskaj albo przycisk [+], aby zwiększać wysokość albo [-], aby ją zmniejszać.
3. Po uzyskaniu żądanej wartości wysokości odniesienia naciśnij przycisk [MODE], aby
zaakceptować zmiany i powrócićdo głównego trybu pracy lub naciśnij przycisk
[SELECT], aby przejść do następnych ustawień. W Polu 1 zacznie migać „ON” lub
„OFF” (Rys.23).
4. Naciskaj przycisk [+] lub [-], aby przeskakiwać pomiędzy „ON” (włączony) i „OFF”
(wyłączony) dla Alarmu Wysokości.
5. Po dokonaniu wyboru naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych ustawień.
W środkowej części Pola 2 zacznie migać wysokość alarmowa.
6. Naciskaj przycisk [+], aby zwiększyć wysokość lub [-], aby ją zmniejszyć.
7. Po ustawieniu wysokości naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany i
powrócić do głównego trybu pracy lub naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do
następnych ustawień. Tekst INT znajdujący się w Polu 1 i przedział czasowy znajdujący
się w Polu 2 zaczną migać (Rys.24).
8. Naciskaj przycisk [+] lub [-], aby przeglądać przedziały czasowe. Są cztery przedziały
czasowe: 20 sekund, 1 minuta, 10 minut i 60 minut.
Zalecane przedziały czasowe:
RODZAJ AKTYWNOŚCI PRZEDZIAŁ CZASOWY
Jazda na nartach 20 sekund lub 1 minuta
Jazda na rowerze 20 sekund lub 1 minuta
Wspinaczka górska 10 lub 60 minut
Uwaga: Wybierając przedział czasowy użytkownik wybiera a) okres czasu dla zapisywania
wysokości, tempo pionowego wejścia/zejścia, a także tętno zapisywane w dzienniku i b) czas
Page 26
- 26 -
po jakim zakończy się nagrywanie (ang. timeout) lub maksymalny czas nagrywania dla
dziennika. Im krótszy przedział czasowy tym dokładniejsze informacje dzięki temu, że tempo
pobierania próbek jest szybsze. Czasy po jakich zakończy się nagrywanie (ang. timeouts) są
omówione poniżej.
Uwaga: Jeśli w dzienniku dokonywany jest zapis, na podstawie wybranego przedziału
czasowego, to dziennik będzie zapisywany aż do poszczególnych okresów czasu. Kiedy koniec
czasu zostanie osiągnięty, to zegarek zaalarmuje użytkownika, że czas przeznaczony na zapis
w dzienniku wygasnął (ang. timeout). Aby ustawić przedział czasowy patrz Ustawianie
Wysokościomierza na poprzedniej stronie.
Czasy po jakich zakończy się nagrywanie są następujące:
PRZEDZIAŁ CZASOWY
20 sekund 10 godzin
1 minuta 12 godzin
10 minut 7 dni
60 minut 10 dni
9. Po ustawieniu żądanego przedziału czasowego naciśnij przycisk [MODE], aby
zaakceptować zmiany i wyjść z programu ustawiania.
W momencie ustawienia wysokości odniesienia danego miejsca jako znanej wysokości
zegarek skoryguje również ciśnienie na poziomie morza i w związku z tym nie będzie
konieczne ustawianie tej funkcji.
Uwaga: Tryb ustawienia wyłączy się automatycznie, jeśli przez więcej niż 1 minutę nie
zostanie naciśnięty żaden klawisz.
Uwaga: 10 minutowy przedział czasowy nagrywania oznacza, że zegarek zapisze dane co 10
minut.
MAKSYMALNY CZAS NAGRYWANIA CIĄGŁEGO
4.2 POD-TRYB PRACY POMIAR RÓŻNICY WYSOKOŚCI
W trybie pracy Altimeter naciśnij raz przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb pracy.
W trybie pracy pomiaru różnicy wysokości (Difference Measurement) (Rys.25):
• Pole 1 pokazuje tempo pionowego wejścia lub zejścia;
• Pole 2 pokazuje bieżącą wysokość z dokładnością do 5 metrów lub 10 stóp w zależności
od wybranej jednostki miary; i
• Pole 3 pokazuje upływający czas; po lewej stronie znajduje się tekst „differ” (różnić się).
• Zewnętrzny Obwód pokazuje w sposób graficzny wysokość w setkach metrów lub stóp
powyżej pełnego tysiąca, gdzie pełne koło oznacza 1000.
Upływający czas pokazywany jest aż do 39 godzin i 59 minut; potem na ekranie w Pole 3
pojawią się trzy myślniki (-:--). Jeśli użytkownik pozostawi pod-tryb pracy pomiaru różnicy
Page 27
- 27 -
na ekranie przez 12 godzin, to po tym czasie zegarek automatycznie powróci do głównego
trybu pracy Time.
Ten tryb pracy działa w tle i umożliwia użytkownikowi przejście do innych trybów pracy.
Użytkownik może powrócić do tego pod-trybu pracy, aby zobaczyć aktualny jego stan w
dowolnym momencie.
Uwaga: Tryb pracy pomiaru różnicy jest pomiarem względnym. Jakakolwiek zmiana w
wysokościodniesienia będzie miała wpływ na mierzoną wysokość. Zalecane jest sprawdzenie
wysokości odniesienia i ustawienie jej ponownie zawsze przed rozpoczęciem nowego
pomiaru.
4.2.1 Jak Rozpocząć Pomiar Różnicy Wysokości
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. W Polu 1 znajduje się tekst
„SET”; Zero, znajdujące się w Polu 2 zacznie migać (Rys.26).
2. Naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować migające zero i rozpocząć pomiar różnicy.
Jeśli użytkownik nie chce ustawić różnicy wysokości na zero, aby ponownie uruchomić
pomiar różnicy, naciśnij przycisk [+] lub [-], aby powrócić do pierwszego odczytu różnicy
wysokości, a potem naciśnij przycisk [MODE], aby zatwierdzić odczyt.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
4.3 POD-TRYB PRACY 24-GODZINNEJ PAMIĘCI
W trybie pracy Altimeter naciśnij dwa razy przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb
pracy.
W trybie pracy 24-godzinnej pamięci (24-hour memory) (Rys.27):
• Pole 1 pokazuje tempo pionowego wejścia lub zejścia;
• Pole 2 pokazuje bieżącą wysokość z dokładnością do 5 metrów lub 10 stóp w zależności
od wybranej jednostki miary; i
• Pole 3 pokazuje konkretną godzinę, a po lewej stronie tekst „memory” (pamięć).
• Zewnętrzny Obwód pokazuje w sposób graficzny wysokość w setkach metrów lub stóp
powyżej pełnego tysiąca, gdzie pełne koło oznacza 1000.
Aby przeglądać informacje zebrane w 24-godzinnej pamięci:
1.Naciskaj przycisk [-], aby przeglądać w tył w odstępach jedno-godzinnych i przejrzeć
tempo pionowego wejścia/zejścia i wysokość w poszczególnych godzinach.
2. Naciskaj przycisk [+], aby przeglądać do przodu.
Uwaga: Wymiana baterii nie spowoduje usunięcia tych informacji.
Page 28
- 28 -
4.4 POD-TRYB PRACY DZIENNIKA (LOGBOOK)
W trybie pracy Altimeter naciśnij trzy razy przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb
pracy, W trybie pracy dziennika pokazanych jest dziewięć podsumowujących ekranów.
Ekrany zmieniają się automatycznie, przy czym pierwszy ekran jest pokazywany przez 7
sekund potem następne pokazywane są w 4 sekundowych przedziałach czasu.
Na pierwszym ekranie (Rys.28):
• Pole 1 pokazuje rok;
• Pole 2 pokazuje tekst „LO” (LO = logbook = dziennik, rejestr) razem z migającym
numerem bieżącego zapisu; i
• Pole 3 pokazuje miesiąc i dzień, w którym dany zapis został zarejestrowany. Na lewo od
miesiąca/dnia znajduje się tekst „Log Book”.
Użytkownik może nacisnąć [-], aby przejść do przeglądania poprzednich zapisanych
dzienników, a potem nacisnąć [+], aby przejść do przodu w celu przeglądania najnowszego
dziennika.
Drugi ekran pokazuje informacje dotyczące wejścia dla danego zapisu, który jest przeglądany
(Rys.29).
• Pole 1 pokazuje średnią prędkość wejścia podczas danego zdarzenia;
• Pole 2 pokazuje całkowitą wartość pionowego wejścia; i
• Pole 3 pokazuje tekst „ASC” razem z tekstem „Log Book” po lewej stronie.
Trzeci ekran pokazuje informacje dotyczące zejścia dla danego zapisu, który jest przeglądany
(Rys.30).
• Pole 1 pokazuje średnią prędkość zejścia podczas danego zdarzenia;
• Pole 2 pokazuje całkowitą wartość pionowego zejścia; i
• Pole 3 pokazuje tekst „dSC” razem z tekstem „Log Book” po lewej stronie.
Czwarty ekran pokazuje ilość okrążeń (rund, wejść i zejść) ukończonych dla danego zapisu,
który jest przeglądany (Rys.31).
• Pole 2 pokazuje całkowitą ilość okrążeń; i
• Pole 3 pokazuje tekst „LAP” razem z tekstem „Log Book” po lewej stronie.
UWAGA: Okrążenie (ang. lap) jest to pionowy ruch składający się z wejścia i zejścia równy
150 stopom/50 metrom lub więcej.
Piąty ekran pokazuje informacje dotyczące czasu zapisu danego rejestru, który jest
przeglądany (Rys.32).
• Pole 2 pokazuj całkowity czas zapisu; i
• Pole 3 pokazuje tekst „dUr” (dUr = duration = trwanie) razem z tekstem „Log Book” po
lewej stronie.
Page 29
- 29 -
Szósty ekran pokazuje informacje dotyczące tętna zapisane w konkretnym dzienniku, któr y
jest przeglądany (Rys.33).
• Pole 1 pokazuje maksymalne tętno podczas danego wydarzenia;
• Pole 2 pokazuje średnie tętno; i
• Pole 3 pokazuje minimalne tętno razem z jednym podświetlonym odcinkiem pod „HRM”.
Siódmy ekran pokazuje czas spędzony powyżej wybranej wyznaczonej strefy tętna (Rys.34).
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje czas spędzony powyżej wyznaczonej strefy tętna; i
• Pole 3 pokazuje tekst „AbO” (AbO = above = powyżej) razem z jednym podświetlonym
odcinkiem pod „HRM”.
Ósmy ekran pokazuje czas spędzony w wybranej wyznaczonej strefie tętna (Rys.35).
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje czas spędzony w wyznaczonej strefie tętna; i
• Pole 3 pokazuje tekst „In” (In = within target zone = w wyznaczonej strefie tętna) razem z
jednym podświetlony odcinkiem pod „HRM”.
Dziewiąty ekran pokazuje czas pędzony poniżej wybranej wyznaczonej strefy tętna (Rys.36).
• Pole 1 pokazuje sekundy;
• Pole 2 pokazuje czas spędzony poniżej wyznaczonej strefy tętna; i
• Pole 3 pokazuje tekst „bEL” (bEL = below = poniżej) razem z jednym podświetlonym
odcinkiem pod „HRM”.
Uwaga: Wartości maksymalnego, minimalnego i średniego tętna pokazane w dzienniku są
obliczone na podstawie wybranego przedziału czasu nagrywania. Zauważ, proszę, że wartości
te są tym dokładniejsze im krótszy przedział czasu nagrywania. Wartości pokazywane w
dzienniku będą się różnić od wartości pokazywanych w pamięci HRM, ponieważ tempo
pobierania próbek w pamięci HRM wynosi zwykle 2 sekundy.
Uwaga: Jeśli chcesz mieć większą dokładność, to uruchamiaj dziennik częściej lub obniż
przedział czasowy nagrywania.
4.4.1 Dokładniejsze przeglądanie dziennika
Dziennik można także przeglądać w wybranych przedziałach czasowych. Ekran
dokładniejszego przeglądania (Closer Examination) pokazuje tempo pionowego
wejścia/zejścia i tętno użytkownika na określonej wysokości i przy wybranym przedziale
czasowym. Dostęp do tego ekranu można uzyskać poprzez naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku [SELECT] przez 2 sekundy podczas pracy w trybie dziennika. Tekst „bEG”
informujący o rozpoczęciu zapisu pojawi się w Polu 3 (Rys.37). Poruszaj się między ekranami naciskając przycisk [+].
Page 30
- 30 -
Ekran pokaże następujące informacje (Rys.38):
• Pole 1 pokazuje tempo pionowego wejścia/zejścia;
• Pole 2 pokazuje wysokość; i
• Pole 3 pokazuje tętno razem z jednym odcinkiem podświetlonym pod „HRM”.
Możesz wyjść z dokładniejszego przeglądania w każdej chwili naciskając przycisk [MODE].
Uwaga: Jeśli pasek nadajnika nie będzie założony podczas zapisu dziennika, to Pole 3
pokazuje czas pomiaru.
Jeśli użytkownik zatrzyma się, aby obejrzeć pewien ekran w dokładniejszym przeglądaniu
dziennika, to następujące informacje zaczną przewijać się automatycznie w Polu 3: czas
pomiaru, data, rok, tętno, czas etc.
4.4.2 Jak Rozpocząć i Zakończyć Zapis
W głównym trybie pracy Altimeter lub w pod-trybie pracy pomiar różnicy nacisnij przycisk
[+] dwa razy w ciągu 2 sekund. Słychać będzie krótki sygnał, w Polu 3 pojawi się migający
tekst „Log Book” oznaczający rozpoczęcie zapisu.
Nagrywanie można zatrzymać poprzez naciśnięcie przycisku [+] dwa razy w ciągu 2 sekund.
Słychać będzie krótki sygnał, a tekst „Log Book” zostanie usunięty z Pola 3, co będzie
oznaczało, że nagrywanie zostało zatrzymane.
Dzienniki kasują się same i nie mogą być usunięte przez użytkownika.
4.5 POD-TRYB PRACY HISTORIA REJESTRU
Historia rejestru (Logbook History) pokazuje sumę wszystkich zarejestrowanych zapisów.
W trybie pracy Altimeter naciśnij przycisk [SELECT] cztery razy aby wejść w ten pod-tryb
pracy. W trybie pracy Logbook History dostępne są cztery ekrany.
Na pierwszym ekranie (Rys.40):
• Pole 1 pokazuje rok, w którym historia rejestru była ostatnio usuwana;
• Pole 2 pokazuje tekst „HIS” (HIS = historia); i
• Pole 3 pokazuje miesiąc i dzień, w którym historia rejestru była ostatnio usuwana. Na
lewo od miesiąca/dnia pokazany jest tekst „Log Book”.
Naciskaj przycisk [+] aby poruszać się między pozostałymi ekranami
Na drugim ekranie (Rys. 41):
• Pole 1 pokazuje tekst „HI”;
• Pole 2 pokazuje największą wysokość zarejestrowaną od czasu ostatniego usuwania
danych; i
• Pole 3 pokazuje datę kiedy została ta wysokość osiągnięta razem z tekstem „Log Book”
po lewej stronie.
Page 31
- 31 -
Na trzecim ekranie (Rys.42):
• Pole 1 pokazuje tekst „ASC”; i
• Pole 2 i 3 pokazują maksymalnie 8-mio cyfrową skumulowaną wartość podejścia od
czasu ostatniego kasowania. Pole 2 uaktywnia się w momencie gdy wartość pionowego
podejścia przekracza trzycyfrową wartość pokazywaną w Polu 3.
Na czwartym ekranie (Rys.43):
• Pole 1 pokazuje tekst „dSC”; i
• Pole 2 pokazuje maksymalnie 8-mio cyfrową skumulowaną wartość zejścia od czasu
ostatniego kasowania. Pole 2 uaktywnia się w momencie gdy wartość pionowego zejścia
przekracza trzycyfrową wartość pokazywaną w Polu 3.
4.5.1 Kasowanie Historii Rejestru.
W celu usunięcia historii rejestru:
1. W którymkolwiek z ekranów historii rejestru naciskaj przycisk [SELECT] przez 2
sekundy. W polu 1 znajduje się tekst „CLR”; w Polu 2 tekst „HIS”; a tekst”nO” w Polu 3
zacznie migać (Rys.44).
2. Naciskaj przycisk [+], aby przeskakiwać pomiędzy „YES” i „NO”.
3. Naciśnij przycisk [MODE] aby zaakceptować wybór „YES” (ang. tak) i wyjść.Historia rejestru zostaje skasowana i pojawia się nowa data rozpoczynająca kolejne zliczanie.
Uwaga: Tryb ustawiania zostanie automatycznie wyłączony jeśli przez więcej niż jedną
minutę nie będzie naciśnięty żaden przycisk.
Zalecamy wykasowanie historii rejestrów przed rozpoczęciem rejestrowania pierwszego
• Ustawialną jednostkę miary mbar lub inHg (inch=cal); mbar obejmują zasięg od 300 do
1100 mbar, inHg obejmują zasięg od 8,90 do 32,40;
• Funkcję ustawiania ciśnienia na poziomie morza o zasięgu od 27,25 do 30,80 inHg/od 921
do 1080mbar;
• Dokładność do 1 mbar lub 0,05 inHg;
• Pomiar w jednogodzinnych odstępach czasu, aby oszacować tendencję barometryczną;
Page 32
- 32 -
• Funkcję pomiaru różnicy, która pozwala wyzerować barometr, w celu śledzenia np.
nocnych zmian ciśnienia atmosferycznego i temperatury;
• Automatyczną 4.dniową pamięć ciśnienia atmosferycznego dla ostatnich 6 godzin w 1
godzinnych odstępach, od tego czasu w 6 godzinnych odstępach;
•Kompensację temperatury (temperatura nie wpływa na ciśnienie w ramach określonego
zakresu temperatury);
• Zakres temperatur od -20° do 60°C lub od -5° do 140°F; i
• Dokładność temperatury do 1° C lub F.
W celu przeglądania i używania funkcji Barometru:
Sprawdź wskaźnik trybu pracy. Jeśli nie znajduje się on na BARO, to naciskaj przycisk
[MODE] aż wskaźnik znajdzie się bezpośrednio pod BARO.
W trybie pracy Barometru (Rys.45):
• Pole 1 pokazuje bieżącą temperaturę.
• Pole 2 pokazuje bieżące ciśnienie bezwzględne.
• Pole 3 pokazuje czas bieżący.
• Obwód Zewnętrzny w sposób graficzny przedstawia ciśnienie atmosferyczne powyżej 100
milibarów lub 1 inHg gdzie jedno pełne okrążenie odpowiada 100 mbar/1 inHg w
zależności od wybranej jednostki.
Uwaga: Ciśnienie bezwzględne jest to ciśnienie względne w jakimkolwiek miejscu w
dowolnym podanym czasie. Natomiast ciśnienie na poziomie morza jest odpowiednim
ciśnieniem jakie panuje nad poziomem morza.
Uwaga: Ciśnienie bezwzględne zależy od bieżącej wysokości i pogody.
5.1 POD-TRYB PRACY POMIARU RÓŻNICY CIŚNIENIA
Różnica ciśnienia nie odnosi się do ciśnienia na poziomie morza, ale do bieżącego ciśnienia
atmosferycznego zmierzonego przez zegarek.
W trybie pracy Barometer naciśnij raz przycisk [SELECT], aby wejść do tego pod-trybu
pracy.
W pod-trybie pracy pomiaru różnicy ciśnienia (Difference Measurement) (Rys.47):
• Pole 1 pokazuje zmianę temperatury,
• Pole 2 pokazuje zmianę ciśnienia atmosferycznego.
• Pole 3 pokazuje czas bieżący; na lewo od czasu znajduje się tekst „differ” (różnić się).
• Zewnętrzny Obwód w sposób graficzny przedstawia zmianę ciśnienia gdzie jedno pełne
okrążenie odpowiada 100 mbarom lub 1 inHg.
Page 33
- 33 -
Ten pod-tryb pracy działa w tle i umożliwia użytkownikowi przejście do innych trybów pracy
i powrót do tego pod-trybu pracy w momencie odpowiadającym użytkownikowi, aby
zobaczyć bieżący odczyt.
5.1.1 Jak Uruchomić Pomiar Różnicy Ciśnienia
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. W Polu 1znajduje się tekst
„SET”; znajdujące się w Polu 2 zero zacznie migać (Rys.46).
2. Naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować migające zero i uruchomić pomiar różnicy.
Jeśli użytkownik nie chce rozpoczynać pomiaru różnicy naciska przycisk [+] lub [-], aby
przeskoczyć do odczytu bieżącego ciśnienia atmosferycznego, potem naciska przycisk
[MODE], aby wyjść z programu ustawiania.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
5.2 POD-TRYB PRACY 4-DNIOWEJ PAMIĘCI
W trybie pracy Barometer naciśnij dwa razy przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb
pracy. Ta funkcja umożliwia użytkownikowi śledzenie zmian ciśnienia w ostatnich 4 dniach,
co pomoże w przewidywaniu warunków pogodowych.
W trybie pracy 4-dniowej pamięci (4-day Memory) (Rys.48):
• Pole 1 pokazuje aktualny dzień tygodnia;
• Pole 2 pokazuje ciśnienie atmosferyczne; i
• Pole 3 pokazuje czas, a po lewej stronie tekst „memory” (pamięć).
• Zewnętrzny obwód przedstawia graficznie ciśnienie atmosferyczne gdzie jedno pełne
okrążenie równa się 100 mbar lub 1 inHg.
W celu przeglądania informacji zebranych w 4-dniowej pamięci:
1.Naciskaj prz ycisk [-], aby przesuwać się w tył w odstępach godzinnych przez pierwsze 6
godzin, a potem w odstępach 6.godzinnych.
2. Naciśnij przycisk [+], aby przesunąć się z powrotem.
Uwaga: Wymiana baterii nie skasuje tej informacji.
5.3 POD-TRYB PRACY CIŚNIENIA NA POZIOMIE MORZA
Ciśnienie na poziomie morza jest ciśnieniem odpowiednim do poziomu morza natomiast
ciśnienie odczytywane na głównym ekranie barometru jest ciśnieniem bezwzględnym w
bieżącym położeniu.
W trybie pracy Barometer naciśnij przycisk [SELECT] trzy razy, aby wejść w ten pod-tryb
pracy.
Page 34
- 34 -
W pod-trybie pracy ciśnienie na poziomie morza (Rys.30):
• Pole 1 pokazuje tekst „SEA”;
• Pole 2 pokazuje bieżące ciśnienie na poziomie morza; i
• Pole 3 pokazuje czas bieżący.
5.3.1 Ustawianie Ciśnienia na Poziomie Morza
Jeśli wysokość nie jest znana, to ustawienie ciśnienia na poziomie morza może być używane
do pomiaru wysokości w zegarku.
Aby ustawić ciśnienie na poziomie morza (Rys.50):
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Bieżące ciśnienie na
poziomie morza znajdujące się w Polu 2 zacznie migać.
2. Naciskaj przycisk [+], aby zwiększać wartość ciśnienia lub przycisk [-], aby ją
zmniejszać.
3. Po uzyskaniu pożądanego ciśnienia naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany
i powrócić do głównego trybu pracy.
Uwaga: Informacje dotyczących bieżącego ciśnienia na poziomie morza można znaleźć w
gazetach, lokalnych wiadomościach i radiowych prognozach pogody, na lokalnych lotniskach
lub poprzez Internet na stronie z lokalną pogodą.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
5.4 WSKAŹNIK TRENDU BAROMETRYCZNEGO
Wskaźnik tendencji barometrycznej umieszczony jest w górnym lewym rogu wyświetlacza
LCD. Wskaźnik ten jest wyświetlany we wszystkich głównych trybach pracy, aby dostarczyć
użytkownikowi wskazówki o nadchodzących warunkach pogodowych.
Wskaźnik tendencji barometrycznej składa się z dwóch linii tworzących strzałkę. Każda linia
reprezentuje 3-godzinny okres czasu. Prawa linia reprezentuje ostatnie 3 godziny. Lewa linia
przedstawia 3 godziny przed ostatnimi. Linia może wskazywać9 różnych wzorów tendencji
barometrycznej.
Sytuacja 6-3 godzin temu Sytuacja w ostatnich 3 godz.
Gwałtowny spadek (>2 mbar/3 godz.) Spada gwałtownie (>2 mbar/3 godz.)
Gwałtowny spadek (>2 mbar/3 godz.) Pozostaje bez zmian
• Pokazanie kursu w stopniach i głównych lub pośrednich kierunkach świata;
• Strzałkę Pn. – Płd.;
• T ryb p ra cy śledzenia kursu, pokazujący zablokowany namiar, faktyczny namiar i różnicę
pomiędzy nimi;
• Funkcję korekcji deklinacji.
• Poziomnicę pęcherzykową umożliwiającą odczyt z dokładnością do ±3 stopni (Advizor);
• Dokładność do 1° dla namiaru i ±5° dla kierunku północ-południe; i
• Obracającą się ramkę zegarka.
Aby przeglądać i używać funkcję Compass:
Sprawdź wskaźnik trybu pracy. Jeśli nie znajduje się on na COMP, to naciskaj przycisk
[MODE] aż wskaźnik znajdzie się bezpośrednio pod COMP.
W trybie pracy kompasu (Compass) (Rys.51):
• Pole 1 pokazuje główny lub pośredni kierunek świata.
• Pole 2 pokazuje kurs w stopniach.
• Pole 3 pokazuej czas bieżący.
• Obwód Zewnętrzny przedstawia w sposób graficzny strzałkę Pn. – Płd. gdzie jeden
podświetlony odcinek pokazuje Północ a trzy podświetlone odcinki Południe.
Page 36
- 36 -
Ekran kompasu jest aktywny za każdym razem przez 45 sekund. Po tym czasie kompas
wchodzi w tryb pracy „sleep” (uśpiony) i wskaźnik „_ _ _ °” pojawia się w Polu 2. Możesz
ponownie uruchomić kompas naciskając przycisk [-].
Advizor zapewnia użytkownikowi poziomnicę pęcherzykową, aby osiągnąć dokładny odczyt
w granicach ±3 stopni. Użytkownik umieszcza płynny pęcherzyk w centrum, aby upewnić się,
że zegarek jest prawidłowo wypoziomowany i odczytuje wskazania.
Uwaga: Odczytu kompasu należy dokonywać z dala od przedmiotów namagnesowanych.
Należy unikać budynków, dużych metalowych przedmiotów, linii energetycznych, głośników,
silników elektrycznych, etc. Zawsze wykonuj namiary na otwartym powietrzu, nie wewnątrz
namiotów, jaskiń lub innych zamkniętych pomieszczeń.
6.1 POD-TRYB PRACY ŚLEDZENIE KURSU
Użytkownik może wybierać pomiędzy trybem pracy stron świata a trybem pracy śledzenie
kursu (Rys.52).
W głównym trybie pracy kompasu:
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Napis „OFF” znajdujący
się w Polu 1 zacznie migać (Rys.53).
2. Naciśnij przycisk [+] lub [-], aby zmieniać ustawienie pomiędzy „OFF” i „ON”.
3. Po dokonaniu wyboru naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych
ustawień. Aktualny kurs w stopniach znajdujący się w Polu 2 zacznie migać (Rys.54).
4. Przekręć zegarek w pożądanym kierunku. Zablokuj wyświetlony kurs naciskając
przycisk [-].
5. Dostrój zablokowany kurs, jeśli jest to konieczne, naciskając przycisk [SELECT], a
potem dostrajając wartość za pomocą przycisków [+] i [-].
6. Po ustawieniu kursu do śledzenia naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany
i wyjść z programu ustawienia.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
Uwaga: Zablokowanie w trybie pracy śledzenie kursu blokuje odczyt kompasu.
6.2 POD-TRYB PRACY WYRÓWNANIE DEKLINACJI
Zegarek umożliwia użytkownikowi wyrównywanie różnic pomiędzy prawdziwą północą i
północą magnetyczną. Można to osiągnąć za pomocą w yrównania dekl inacji, co w r ezultacie
daje użytkownikowi prawidłowe odczyty kompasu.
W trybie pracy Compass naciśnij raz przycisk [SELECT], aby wejść w ten pod-tryb pracy.
W pod-trybie pracy wyrównanie Deklinacji (Declination Adjustment) (Rys.55):
• Pole 1 pokazuje kierunek deklinacji „OFF”, gdzie OFF = brak deklinacji; W = West
(zachód); E = East (wschód);
Page 37
- 37 -
• Pole 2 pokazuje deklinację w stopniach;
• Pole 3 pokazuje tekst „dEC” (declination).
6.2.1 Ustawianie Lokalnej Deklinacji
1. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Napis „OFF” znajdujący się
w Polu 1 zacznie migać.
2. Naciskaj przycisk [+] albo [-], aby zmieniać kierunek deklinacji w Polu 1.
3. Po wybraniu kierunku naciśnij przycisk [SELECT], aby przejść do następnych ustawień.
Stopnie znajdujące się w Polu 2 zaczną migać.
4. Naciskaj przycisk [+], aby zwiększać wartość stopni lub przycisk [-], aby ją zmniejszać.
5. Po ustawieniu stopni naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować zmiany i wyjść z
programu ustawiania.
Uwaga: Jeśli użytkownik przez więcej niż 1 minutę nie naciśnie żadnego przycisku w trybie
ustawiania zostanie on automatycznie wyłączony.
Lokalna deklinacja jest teraz ustawiona.
6.3 KALIBRACJA KOMPASU
Kalibrowanie kompasu (Compass Calibration) należy wykonać za każdym razem gdy zegarek
znajdzie się w pobliżu źródeł pola magnetycznego, w bardzo zimnych warunkach
pogodowych, gdy bateria została wymieniona lub istnieje podejrzenie, że jakieś inne warunki środowiskowe wpływają na odczyty kompasu
Uwaga: Zalecamy skalibrowanie kompasu przed użyciem go po raz pierwszy i za każdym
razem kiedy wybieramy się gdzieś, gdzie będziemy używać kompas.
W celu rozpoczęcia kalibracji:
1. Naciśnij przycisk [SELECT] dwa razy kiedy znajdujesz się w głównym trybie pracy
kompasu. W Polu 1 pokazany jest tekst „CMP”. W Polu 3 pokazany jest tekst „CAL”
(Rys.56).
2. Naciśnij przycisk [SELECT] i przytrzymaj przez 2 sekundy. Tekst „PUSH” znajdujący się
w Polu 2 zacznie migać (Rys.57).
3. Naciśnij przycisk [-], aby rozpocząć kalibrację.
4. W Polu 2 pojawi się 360° i wszystkie odcinki Obwodu Zewnętrznego podświetlą się
(Rys.58). Kiedy to się stanie trzymaj zegarek płasko i zacznij powoli go obracać wkoło w
poziomie, aż do wykonania pełnego koła. Kierunek obrotu nie ma znaczenia. Podświetlone odcinki będą gasły w trakcie obracania. Po zakończeniu pierwszego pełnego koła
kompas poinformuje użytkownika w ciągu jednej minuty czy kalibracja się udała
wyświetlając tekst „dOnE” w Polu 2 (Rys.59) lub jeśli trzeba powtórzyć proces
wyświetlając „PUSH” i „-“ w Polu 2.
Page 38
- 38 -
Uwaga: Użytkownik może potrzebować wykonać obracanie kompasu więcej niż dwa razy, aby
kalibracja została zakończona.
Uwaga: Nie jest konieczne, aby podczas kalibracji wszystkie odcinki na obwodzie podświetliły
się lub zgasły.
Uwaga: Jeśli w Polu 2 pojawi się tekst „FAIL” (Rys.60) należy wyjąć baterię i włożyć ją z
powrotem przed następną próbą skalibrowania kompasu. Usunięcie baterii spowoduje
zresetowanie urządzenia.
5. Kiedy kalibracja się uda naciśnij przycisk [MODE], aby zaakceptować wykonany proces
i wyjść z trybu pracy kalibracji.
Uwaga: Ważne jest, aby trzymać kompas płasko podczas procesu kalibracji, aby zapewnić
dokładność jej wykonania.
Kalibracja kompasu została zakończona.
ROZDZIAŁ 7 CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
7.1 OGÓLNE
7.1.1 Czy zegarek jest wodoodporny?
Tak jest on wodoodporny do głębokości 30 metrów (100 stóp). Deszcz i inne normalne
wystawianie go na wodę nie wpłynie na jego działanie. Można z nim pływać. Jednakże NIE
jest to zegarek do nurkowania.
7.1.2 Jak długo będzie działała bateria?
Każdy użytkownik wykorzystuje ten produkt na różne sposoby. Żywotność baterii w głównej
mierze zależy od tego jak często jest używane podświetlenie, kompas i dziennik. Symbol
ostrzegający o słabej baterii pojawi się na wyświetlaczu kiedy pozostanie 5 do 15%
pojemności baterii. To powinno zapewnić użytkownikowi wystarczającą ilość czasu na
wymianę baterii.
7.1.3 Co oznaczają odcinki na obwodzie?
W trybie pracy Wysokościomierza jedno pełne okrążenie równe jest 1000 metrów lub 1000
stóp. Zatem odcinki na obwodzie pokazują użytkownikowi w sposób graficzny wysokość
powyżej pełnego tysiąca. Kiedy używana jest funkcja pomiaru różnicy (difference
measurement) wysokościomierza, to odcinki wskazują pionową różnicę we wznoszeniu
powyżej pełnego tysiąca w prawo jeśli schodzisz lub w lewo jeśli podchodzisz.
W trybie pracy Barometru, jedno pełne okrążenie równe jest 100 mbar lub 1 inHg i odcinki
wskazują na ciśnienie powyżej pełnej setki mbar lub całego inHg. Kiedy używana jest funkcja
barometru pomiar różnicy odcinki wskazują zmianę ciśnienia atmosferycznego w prawo jeśli
ciśnienie wzrosło lub w lewo jeśli spadło.
Page 39
- 39 -
W głównym trybie pracy Kompasu odcinki te wskazują Północ tzn. jeden odcinek wskazuje
Północ, a trzy są skierowane na Południe. Jeśli ustawiłeś kompas, aby śledził pewien kurs
odcinki na obwodzie wskazują różnicę pomiędzy kierunkiem, w którym chcesz iść, a
aktualnym kursem.
7.1.4 Dlaczego odcinki na obwodzie poruszają się w lewo (przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara)?
Jesteś w trybie pracy pomiar różnicy i zegarek pokazuje zmniejszającą się wartość.
Zwykle poruszają się one w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara) od pozycji na 12 godz.
W normalnym trybie pracy wyświetlanie odcinków odbywa się wzrastająco w kierunku ruchu
wskazówek zegara, ale jeśli znajdujesz się w trybie pracy, który pokazuje ci różnice (takie jak
pionowe wejście/zejście) wszystkie zmniejszające się wartości poruszają się przeciwnie do
wskazówek zegar a od pozycji cent ralnej, a wsz ystkie rosnące wartości poruszają się zgodnie
ze wskazówkami z egara. Zatem „minus” jest w lewo (przeciwnie do wskazówek z egara), a
„plus” w prawo (zgodnie ze wskazówkami zegara).
7.1.5 Dlaczego ponad Nazwami Trybów Pracy znajdują się dwa symbole i co one
oznaczają?
Symbol po lewej stronie informuje, że aktywny jest alarm wysokości, a symbol po prawej
stronie, że jeden, dwa lub trzy dzienne alarmy są włączone.
7.2 MONITOR TĘTNA
7.2.1 Co mam zrobić, jeśli nie ma odczytu tętna?
1. Sprawdź czy elastyczny pasek jest dobrze dopasowany.
2. Sprawdź czy elektrody nadajnika są zwilżone i czy masz je założone tak jak opisano to w
instrukcji.
3. Sprawdź czy nadajnik był czysty w czasie przechowywania. (Rozdział 2, Konserwacja)
4. Sprawdź czy w pobliżu zegarka nie ma źródeł promieniowania elektromagnetycznego,
takich jak telewizory, telefony komórkowe, monitorów z lampami elektropromieniowymi
etc.
7.2.2 Jaki jest najdłuższy na czas jaki mogę timer?
Maksymalny zasięg timera odliczającego wynosi 23 godziny 59 minut i 59 sekund dla
każdego z 99 przedziałów czasowych..
7.3 CZAS
7.3.1 Dlaczego odcinki na obwodzie zwiększają się i zmniejszają kiedy jestem w
trybie pracy Czasu?
Główna funkcja tych odcinków odnosi się do trybu pracy Kompasu, gdzie podział na 36
odcinków jest konieczny ze względu na 360 – stopniową skalę kompasu. W trybie pracy
Zegarka, odcinki pokazują narastanie sekund. Ponieważ liczba sekund jest różna od liczby
Page 40
- 40 -
stopni, jest to niemożliwe, aby odcinki sukcesywnie się zapalały; zapalają się one lub znikają
w ten sposób zaznaczając upływ każdej sekundy.
7.4 WYSOKOŚCIOMIERZ
7.4.1 Jak wyczyścić dziennik?
Dziennik jest samo-kasujący i nie może być wyczyszczony przez użytkownika.
7.4.2 Jak dziennik kasuje się sam?
Dziennik działa na okrągło i zacznie się kasować, gdy wszystkie miejsca w pamięci zostaną
zapełnione. W pamięci znajduje się około 1900 miejsc, każde zawiera wysokość, tempo
wejścia/zejścia, a także tętno w tym czasie (zgodnie z wybranym przedziałem czasowym: 20
sekund, 1 minuta, 10 lub 60 minut).
Kiedy wszystkie miejsca w pamięci są zajęte w dzienniku są zapisywane nowe informacje na
miejscu najstarszych zapisów. To jest to przez co rozumiemy samo-kasowanie się dziennika.
Możesz usunąć historię dziennika; tj. to, gdzie masz informacje dotyczące skumulowanej
wartości wejścia i zejścia oparte na dziennikach zapisanych w rejestrze.
7.4.3 Ile dzienników można zapisać?
Ilość dzienników, którą można zapisać w rejestrze zależy od wybranego przedziału
czasowego i długości każdego dziennika. Np. jeśli wybrany przedział czasowy wynosi 1
minutę, to można uzyskać 1900 minut zapisów w rejestrze. Równa się to 1,32 dnia jeśli zapis
jest ciągły. (24 godziny = 1440 minut; 1900/1440 = 1,32).
Aby uniknąć nadmiernego zużycia baterii zapis nie jest ciągły. Funkcje zapisu maja pewne
czasy końcowe (tj. zapis zostanie wyłączony automatycznie po pewnym czasie). Czasy
końcowe są krótsze dla krótszego przedziału czasowego, a dłuższe dla dłuższego.
7.4.4 Co to jest odczyt informacji o trwaniu (duration readout)?
Odczyt informacji o trwaniu mówi ile godzin i/lub minut trwało wydarzenie zapisane w
rejestrze. Np. jeśli wędrowałeś od 1 p.m. do 6 p.m. (p.m. = po południu) i rejestr był
włączony w tym czasie odczyt informacji pokaże czas trwania jako 05:00 godzin.
7.4.5 Jaka jest maksymalna pojemność całkowitego pionowego wejścia lub zejścia
w stopach/metrach w historii rejestru?
Maksymalna liczba jak może być pokazana na ekranie to 29.999.999 przedstawiająca stopy
lub metry w zależności od ustawionej jednostki miary. Powinna być ona wystarczająca dla
większości użytkowników: 29.999.999 metrów to z grubsza trzy czwarte drogi dookoła
Ziemi.
7.4.6 Jeśli schodzę z poziomu 5.000 stóp w dół do 3.000 stóp, a potem z powrotem
wchodzę na 8.000 stóp, jak zegarek odczyta to lub uśredni?
Istnieje kilka odpowiedzi na to pytanie związanych z różnymi sytuacjami.
Po pierwsze, jeśli masz na myśli to, czy zegarek pokaże dokładną informację dotyczącą
wysokości po ponownym wejściu, na 8.000 stóp, kiedy wcześniej zeszło się na 3.000 stóp z
Page 41
- 41 -
5.000 stóp, to odpowiedź jest twierdząca jeśli zmiany pogodowe nie wpłynęły na ciśnienie
atmosferyczne. Ponieważ wysokość jest pokazywana na podstawie odczytu ciśnienia
atmosferycznego zmiany w ciśnieniu będą miały na nią wpływ. Ale jeśli warunki są te same,
a wysokość odniesienia została ustawiona, to zegarek pokaże dość dokładne odczyty.
Po drugie, jeśli masz na myśli to, jak zegarek oblicza informacje pokazane w r ejestrze, dzieje
się to tak: dla całkowitej wartości wejścia podczas trwania zapisu (zapisywanie w dzienniku
zostało uruchomiony przez użytkownika, kiedy wyruszał) oblicza on wejście od 3.000 do
8.000 stóp, tj. całkowita wartość wejście wynosi 5.000 stóp. Dla zejścia oblicza on zejście od
5.000 do 3.000 stóp, tj. całkowita wartość zejścia wynosi 2.000 stóp.
Po trzecie, jeśli myślisz o funkcji pomiaru różnicy i jak na to wpłynie ta przykładowa
sytuacja, zegarek pokaże różnicę bezwzględną pomiędzy 5.000 a 8.000 stóp (początek i
koniec). Fakt, że byłeś na 3.000 stóp pomiędzy nimi nie ma wpływu na bezwzględną pionową
różnicę wysokości pomiędzy punktem wyjścia i końcem.
W końcu, automatyczna 24-godzinna pamięć pokaże tą informację w następujący sposób:
Powiedzmy, że wyruszasz z 5.000 stóp w południe, potem zajmuje ci 2 godziny zejście na
3.000 stóp i kolejne 5 godzin dojście do 8.000 stóp. Przewijany ekran w24-godzinnej pamięci
pokaże 5.000 stóp o 12am, np. 4.000 stóp o 1p.m., 3.000 stóp o 2p.m., np. 4.000 stóp o 3p.m.,
5.000 stóp o 4p.m., 6.000 o 5p.m., 7.000 o 6p.m. i w końcu 8.000 o 7p.m.
Są to te różne przypadki, w których podana przykładowa sytuacja wpłynie na odczyty
zegarka. Najważniejszą rzeczą jest to, aby pamiętać, żeby ZAWSZE ustawić znaną wysokość
odniesienia w zegarku. Jest to jedyny sposób na otrzymanie dokładnych odczytów wysokości.
7.4.7 Dlaczego pomiar pionowego wejścia/zejścia pokazuje różne odczyty nawet
jeśli jestem wewnątrz budynku i pozostaję w tym samym pokoju?
Dokładność tempa pionowego wejścia/zejścia wynosi 1m/1ft. Natomiast dokładność
pokazywania wysokości wynosi 5m/10/ft, co oznacza, że tempo wejścia/zejścia może
wykazywać ruch nawet jeśli pozostajesz na tej samej wysokości. Spowodowane to jest
zmianami ciśnienia lub nawet ruchem pionowym w zasięgu dokładności 5m/10ft. Wewnątrz
pomieszczeń, nawet małe, niezauważalne prądy powietrza powodują zmiany ciśnienia. Np.
jeśli okno jest otwarte w jednym końcu domu prąd powietrza może mieć tak mały wpływ na
pokój w drugim końcu budynku, że go nie dostrzegasz, ale czujnik zegarka zauważa go.
Ponieważ zegarek mierzy wejście i zejście na podstawie zmian ciśnienia powietrza, to
interpretuje te zmiany jako ruch pionowy.
7.5 BAROMETR
7.5.1 Co to za mały prostokąt po lewej stronie na górze wyświetlacza?
Jest to wskaźnik trendu barometrycznego, który pokazuje główne kierunki zmian pogody.
Wyświetlana informacja opiera się na pomiarach barometrycznych z ostatnich 6 godzin.
7.5.2 Czy zegarek pokazuje przyszłe trendy w warunkach pogodowych?
Nie, zegarek w sposób ciągły zbiera dane dotyczące ciśnienia barometrycznego z okresu
czasu od 3 do 6 godzin i wyświetla ogólne trendy barometryczne w pogodzie bazując na
zebranych danych.
Page 42
- 42 -
7.5.3 Co oznacza „ciśnienie bezwzględne” i „ciśnienie względne”?
Ciśnienie bezwzględne jest to rzeczywiste ciśnienie w dowolnym miejscu i danym czasie. Z
drugiej strony, ciśnienie względne równa się odpowiadającemu mu ciśnieniu na poziomie
morza dla pewnej wysokości, na której się znajdujesz. Na przykład, jeśli znajdujesz się na
wysokości 1.000 m/3.300 stóp ciśnienie bezwzględne z reguły wynosi około 900 mbar/26,60
inHg. Ciśnienie względne na poziomie morza byłoby wtedy około 1.013 mbar/29,90 inHg.
7.5.4 Co to jest wyrównanie temperatury (compensation)?
Kiedy zegarek jes t wyrównany pod względem temperatury, to na pomiar wysokości zegarka
nie ma wpływu temperatura samego urządzenia. Zegarek może być noszony na ręce lub leżeć
na stole – w obu przypadkach poda właściwy odczyt wysokości pod warunkiem, że warunki
pogodowe nie zmieniły się. Wszystkie zegarki Suunto są wyrównane temperaturowo w
zakresie od -5 do +140°F/-20 do +60°C.
7.6 KOMPAS
7.6.1 Po co jest zewnętrzna obrotowa ramka?
Obracająca się ramka jest po to, aby można było używać ten zegarek jako zwykły kompas
płytkowy i wykorzystywać ramkę do np. wskazania Północy kiedy pracuje się w trybie
śledzenia kursu lub kiedy wychodzi się z ekranu kompasu, aby pracować w innym trybie.
Może być także używana do ręcznego śledzenia pionowego ruchu przez wykorzystanie
wskaźnika Północy na ramce do zaznaczenia wysokości, od której chcesz śledzić ruch (tj.
punkt zero). Możesz także zaznaczyć pewną wysokość, co jest pokazane w sposób graficzny
za pomocą odcinków na obwodzie, aby otrzymać natychmiastowy pomiar różnicy. Jednakże
ramka jest głównie związana z funkcją kompasu.
7.4.2 Gdzie mogę znaleźć prawidłową deklinację dla mojego terenu tak, abym
mógł ustawić mój zegarek?
Lokalna deklinacja , E lub W, jest zwykle zaznaczona na mapach z dokładnością do jednego
lub pół stopnia.
7.7 WPŁYW TEMPERATURY POWIETRZA NA POMIAR
WYSOKOŚCI
Ciśnienie atmosferyczne jest to waga masy powietrza nad obserwatorem: na większych
wysokościach jest mniej powietrza niż na niższych. Zasadą działania wysokościomierza jest
pomiar ciśnienia powietrza na różnych wysokościach.
Temperatura zewnętrzna ma wpływ na ciężar powietrza. W związku z tym różnica w
ciśnieniu pomiędzy dwoma różnymi wysokościami jest także zależna od temperatury.
Obliczenia wysokości wykonywane przez zegarek opierają się na ciśnieniu powietrza w
pewnej normalnej temperaturze. Każda wysokość posiada określoną temperaturę normalną.
Temperatury normalne na poszczególnych wysokościach przedstawione są w Tabeli 1.
Page 43
- 43 -
Wysokość n.p.m.
(metry)
Wysokość n.p.m.
0 0 15,0
59,0
200
656
13,7
56,7
400
1312
12,4
54,3
600
1969
11,1
52,0
800
2625
9,8
49,6
1000
3281
8,5
47,3
1200
3937
7,2
45,0
1400
4593
5,9
42,6
1600
5250
4,6
40,3
1800
5906
3,3
37,9
2000
6562
2,0
35,6
2400
7874
-0,6
30,9
2800
9187
-3,2
26,2
3000
9843
-4,5
23,9
3400
11155
-7,1
19,2
3800
12468
-9,7
14,5
4000
13124
-11,0
12,2
4500
14765
-14,3
6,4
5000
16405
-17,5
0,5
5500
18046
-20,8
-5,4
6000
19686
-24,0
-11,2
Tabela 1.Temperatury normalne w odniesieniu do różnych wysokości
Temperatura (°C) Temperatura (°F)
(stopy)
Błąd w pomiarze wysokości spowodowany przez nietypowy gradient temperatury może być
przybliżony w następujący sposób. Jeśli suma zrównoważeń temperatury w stosunku do
temperatury normalnej określonej na dwóch różnych wysokościach wynosi 1°C, to
różnica wysokości obliczona przez zegarek wynosi 0,2% rzeczywistej różnicy wysokości
(W przypadku stosowania jednostek miar anglosaskich czynnik zrównoważenia wynosi
0,11%/1°F). Dzieje się tak ponieważ temperatura rzeczywista nie jest zawsze taka sama jak
temperatura normalna. Temperatura wyższa niż normalna powoduje, że obliczona różnica
wysokości jest mniejsza niż rzeczywista (czyli wielkość podejścia jest w rzeczywistości
większa). Tym samym temperatura niższa niż normalna powoduje, że obliczona różnica
Page 44
- 44 -
wysokości jest większa niż rzeczywista (czyli wielkość podejścia nie była tak duża jak
Niższy punkt
Ustawiona wysokość odniesienia
Wyższy punkt
1000 m
Wysokość wyświetlana
3000 m
Rzeczywista temperatura zewnętrzna
+17,5 °C
+6,5 °C
Temperatura normalna (wg.tabeli)
Zrównoważenie temperatury (=rzeczy-
Suma zrównoważeń temperatury
+9 °C + + 11 °C=20 °C
Tabela 2. Przykład z użyciem metrów i °Celsjusza
Niższy punkt
Ustawiona wysokość odniesienia
Wyższy punkt
3280 stóp
Wysokość wyświetlana
9840 stóp
Rzeczywista temperatura zewnętrzna
+36,3 °F
+18,9 °F
Temperatura normalna (wg. tabeli)
Zrównoważenie temperatury (=rzeczy-
Suma zrównoważeń temperatury
-9 °F + -5 °F = -14 °F
Tabela 3. Przykład z użyciem stóp i °Fahrenheita
pokazuje wysokościomierz).
Tabela 2 pokazuje przykład, w którym zrównoważenia temperatur są dodatnie. W tym
przykładzie wysokość odniesienia jest ustawiona na 1000m. Na 3000m. różnica wysokości
wynosi 2000m., a zegarek pokazuje o 80m. za mało (20°C * 2000m. * 0,002/°C = 80m).
Zatem wysokość, na której się znajdujesz wynosi w rzeczywistości 3080m.
(wysokość rzeczywista)
+8,5 °C -4,5 °C
+9 °C +11 °C
wista -normalna)
Tabela 3 pokazuje przykład, w którym zrównoważenia temperatur są ujemne. W tym
wypadku używane są angielskie jednostki miar. Wysokość odniesienia ustawiona jest na 3280
stopach. Na 9840 stopach różnica wysokości wynosi 6560 stóp., a zegarek pokazuje o 100
stóp za dużo (-14°F * 6560 stóp * 0,0011/°F = -100 stóp). Zatem wysokość, na której się
znajdujesz wynosi w rzeczywistości 9740 stóp.
(wysokość rzeczywista)
+47,3 °F +23,9 °F
-9 °F -5 °F
wista -normalna)
Page 45
- 45 -
8 DOSTĘPNE CZĘŚCI ZAPASOWE
Zestaw do Wymiany Baterii (zawierający baterię i przykrywkę baterii)
Paski do Zegarka plastikowy (Advizor) lub skórzany (Metron)
Plastikowy pasek przedłużający
Ramka (dostępna tylko w Suunto Oy podczas konserwacji)
Suunto Oy dostarcza swoim klientom usług po umiarkowanych cenach. Baterie są zwykle
dostępne w sklepach sportowych i z zegarkami etc.
9. SKRÓTY
dEF - domyślna wartość ustawień fabrycznych, odpowiadająca standardowemu ciśnieniu
powietrza na poziomie morza (1013 mbar lub 29,90 inHg)
SNR - czujnik pomiarowy (używany w kalibracji czujnika ciśnienia)
RE - wysokość odniesienia
CLR - wyczyść
ASC - wejście
dSC - zejście
AbO - powyżej wyznaczonego tętna
BEL - poniżej wyznaczonego tętna
LO - dolny limit tętna
HI - górny limit tętna
dUR - czas trwania
10. PRA WA AUTORSKIE I ZNAK TOWAROWY
Ta publikacja i jej zawartość jest zastrzeżona dla firmy Suunto Oy i jest przeznaczona
wyłącznie dla jej klientów w celu przedstawienia kluczowych informacji dotyczących obsługi
tego skomputeryzowanego zegarka.
Zawartość tej instrukcji nie powinna być wykorzystywana ani rozprowadzana w żadnym
innym celu, ani w żaden sposób przekazywana, ujawniana ani odtwarzana bez wcześniejszej
pisemnej zgody Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Advizor, Metron, i ich logo są zarejestrowanymi i niezarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Suunto Oy. Wszystkie prawa są zastrzeżone.
Page 46
- 46 -
Chociaż bardzo się staraliśmy, aby informacje zawarte w tej dokumentacji były wyczerpujące
i dokładne, nie dajemy żadnej gwarancji dokładności. Suunto rezerwuje sobie prawo do
zmian w produkcie bez wstępnego powiadomienia.
11. DOSTOSOWANIE DO NORM UE
Wszystkie urządzenia (Wristop Computers) firmy Suunto dostosowane są do wymagań Unii
Europejskiej zgodnie z dyrektywą 89/336/TEC.
12. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I DOSTOSOWANIE DO ISO 9001
W razie awarii spowodowanej wadą materiału lub wykonania firma Suunto Oy, jako jedyna
alternatywa, napr awi lub zam ieni wadliwą część na nową lub naprawioną bezpłatnie w ciągu
dwóch (2) lat od daty zakupu. Gwarancja obejmuje jedynie oryginalnego nabywcę i pokrywa
tylko wady spowodowane defektem materiału lub wykonania, które ujawniły się podczas
normalnego używania w okresie gwarancyjnym.
Nie obejmuje ona szkód spowodowanych przez wypadek, nieprawidłowe użycie, zaniedbanie,
nieumiejętne obchodzenie się, zmiany lub modyfikacje produktu lub inne uszkodzenia
spowodowane przez użycie poza zakresem opublikowanych specyfikacji lub innych
przyczyn, których gwarancja nie obejmuje.
Nie ma żadnych gwarancji wyraźnie zastrzeżonych poza wymienionymi powyżej.
Suunto Oy, Suunto Europe i Suunto USA/Canada nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody przypadkowe lub wynikające pośrednio zużycia lub niemożności użycia
produktu. Suunto Oy nie ponosi również odpowiedzialności za straty osób trzecich wynikłe z
używania urządzenia.
System Zapewnienia Jakości firmy Suunto jest zaświadczony przez Det Norske Veritas jako
spełniający normę ISO 9001 we wszystkich działaniach Suunto Oy (Certyfikat Jakości Nr 96-
HEL-AQ-220).
Page 47
- 47 -
SYSTEM REKLAMACYJNY
SUUNTO SERVICE REQUEST
• System reklamacyjny Suunto Service Request umożliwia klientom końcowym
(konsumentom) oraz sklepom detalicznym, wysłanie reklamowanego komputera
naręcznego do autoryzowanego serwisu Suunto z każdego miejsca w Europie, jak również
z USA.
• Skorzystanie z systemu możliwe jest poprzez stronę internetową firmy Suunto
www.suunto.com, wchodząc kolejno w zakładki: Customer Service, Suunto Service
Request.
• Warunkiem skorzystania z systemu reklamacyjnego Suunto Service Request jest dostęp
do Internetu, drukarki oraz posiadanie adresu e-mail.
• Gwarancja na zegarki Suunto (Wristop Computers) jest ważna 2 lata od daty zakupu.
• Świadectwem gwarancji jest podstemplowana przez sprzedający sklep karta gwarancyjna,
umieszczona na ostatniej stronie instrukcji, z datą zakupu.
• Serwis Suunto zapewnia 7-mio dniowy okres od dostarczenia sprzętu do serwisu do
momentu jego wydani a do klienta w wypadku serwisu gwarancyjnego i 14-to dniowy w
wypadku serwisu bez gwarancji.
• Zaleca się przed wysyłką do serwisu Suunto, zapakowanie produktu w bezpieczny sposób,
by ochronić go przed uszkodzeniami podczas transportu.
• Przy wypełnianiu formularza zgłoszeniowego nie zaleca się używania polskich znaków
(tj.: ą, ę, ż, ź, ś,ć,ó)
• Numer do kuriera DHL to (042) 6 345 345
POSTĘPOWANIE REKLAMACYJNE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.