Sunex Tools SX4350 Operating Instructions Manual

Page 1
Breakaway Torque ......................... 1,200 ft. lbs.
Max. Torque ...................................... 610 ft. lbs.
Free Speed ...................................... 8,000 RPM
Air Inlet .................................................1/4" NPT
Recommended Hose Size ................... 3/8" I.D.
Avg. Air Cons. .......................................5.0 CFM
Weight .....................................................4.9 lbs.
Length .......................................................... 7.5"
Sound Level ............................................98 dbA
SPECIFICATIONS
Operating Instructions • Warning Information • Parts Break down
SX4350
1/2" COMPOSITE BODY
IMPACT WRENCH
®
WARNING
ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION
AVOID PROLONGED EXPOSURE TO VIBRATION
Page 2
SX4350 2 08/02/17
WARNING
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL INFORMATION BEFORE OPERATING THIS TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire, explosion and/or serious personal injur y. It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact Sunex Tools for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye protection when operating or performing maintenance on this tool (users and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss. Always use hearing protection as recommended by your employer an OSHA regulations while using this tool (users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, weight and power of this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct air at yourself or others. Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Failure to do so could result in injury. Whip hoses can cause serious injury. Always check for damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace immediately. Do not use quick detach couplings at tool. See instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions over extended periods of time may be harmful to your hands and arms. Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air tools can be a major cause of serious injury or death. Be aware of excess hose left on the walking or work surface.
• Place the tool on the work before starting the tool. Do not point or indulge in any horseplay with this tool.
• Keep body working stance balanced and firm. Do not overreach when operating the tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is released. Avoid direct contact with accessories during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping can occur if hair is not kept away from tool and accessories. Choking can occur if neckwear is not kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose than that for which it was designed without consulting the manufacturer's authorized representative.
• Impact wrenches are not torque control devices. Fasteners with specific torque requirements must be checked with suitable torque measuring devices after installation with an impact wrench.
Use only impact sockets and accessories on this
tool. Do not use hand sockets and accessories.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.
• Do not lu bri cate tools with flam ma ble or vol a tile liq uids such as ker o sene, die sel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
• This product may contain one or more chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands
thoroughly after handling.
Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
Page 3
SX4350 3 08/02/17
OPERATION
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or ad­justing any part or accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Soak rusted nuts in pen e trat ing oil and break rust seal before re­moving with im pact wrench. If nut does not start to move in three to five sec onds, use a larger size impact wrench. Do not use impact wrench be yond rated ca pac i ty as this will dras ti cal ly reduce tool life.
NOTE: Actual torque on a fastener is directly related to joint hardness, tool speed, condition of socket and the time the tool is allowed to impact. Use the simplest possible tool-to-socket hook up. Every connection absorbs energy and reduces power.
WARNING: Use only impact sockets and accessories on this tool.
Do not use hand sockets and accessories.
INSTRUCTION MANUAL
This product is designed to tighten or loosen threaded fasteners. No other use is permitted.
AIR SUPPLY REQUIREMENTS
Tools operate on a wide range of air pressures. It is recommended that air pressure measures 90 psig at the tool with the trigger fully depressed and no load applied to the tool. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of the tool, which will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air line will cause damage to the tool. Drain the water from air lines and compressor prior to running tool. Clean the air inlet filter screen weekly. The recommended hookup procedure can be viewed in the Figure 1.
The air inlet used for connecting air supply has standard 1/4" NPT. Line pressure should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and be tightly secured.
Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any part or accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line and make others aware of its location.
LUBRICATION
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil. If no air line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the tool. The oil can be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest con nec tion to the air supply, then run the tool. The oil plug is only for adding multi-purpose grease after repair or maintenance of the impact mechanism. Overfilling will cause a re duc tion in the power of the tool.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will discharge through the exhaust port during the first few seconds of operation. The exhaust port must be covered with a towel before applying air pressure to prevent serious injury.
Operating Instructions • Warning Information • Parts Break down
Drain Daily
Regulator Oiler Quick Coupler Leader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
fig. 1.
Page 4
SX4350 4 08/02/17
SX4350
1/2" COMPOSITE BODY
IMPACT WRENCH
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS78501S Housing 1 2 RS78502 Trigger 1 3 RS78503 Trigger O ring 1 4 RS78504 Pin (3x24) 1 5 RS708A46 Valve Seat 1 6 RS78505 Valve 1 7 RS78507 Valve Spring 1 8 RS78508 O-Ring 1 9 RS78509 Muffler 1 10 RS78510 Inlet washer 1 11 RS78511 Air Inlet 1 12 RS708A28 Front Bearing (6002Z) 1 13 RS78513 Front End Plate 1 14 RS78512 Front Washer 1 15 RS78520 Rotor Blade 7 16 RS78516 Rotor 1 17 RS78524 Cylinder 1 18 RS78532 Cylinder Pin 1 19 RS78533 Rear End Plate 1 20 RS708A19 Rear Bearing (6001Z) 1
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
21 RS78521 Rear Gasket 1 22
RS78522
Switch O-Ring 2
23
RS78523
Rear Switch 1
24
RS708A06
Detent Ball (1/8") 1
25
RS78535
Detent Spring 1
26
RS78526
Grease Fitting 1
27
RS78527
Rear Housing Cap 1
28
RS78528
Washer 1
29
RS78529
Screw 4
30
RS78530
Hammer Pin 2
31
RS78531
Hammer Cage 1
32
RS708A33
Hammer 2
33
RS708A35
Anvil 1
34
RS78534
Anvil O Ring 1 35 RS708A36 Socket Retaining Ring 1 36
RS78536
Bushing 1 37
RS78537
Front Gasket 1 38
RS78538
Hammer Case 1 Not Shown RSSX4350PLK
Product Label 1
Page 5
SX4350 5 08/02/17
For a complete listing of Authorized Master Repair Centers, visit www. sunextools.com.
LIMITED WARRANTY...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools® will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools® or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools® sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Return equipment or parts to Sunex Tools®, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and description of the suspected defect. If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools® products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690 MAILING ADDRESS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
SUNExpress™ Warranty
This airtool is under the SUNEXpress™ Warranty. The SUNEXpress™ Warranty allows Sunex® users to exchange inoperable, defective airtools still under 1 year warranty directly with Sunex Tools®. Please call (855) 600 – SWAP or visit www.sunextools.com/sunexpress for more details.
Page 6
SX4350 6 08/02/17
Torsión de arranque .........................1,200 libras-pie.
Torsión máx. .......................................610 libras-pie.
Velocidad libre .......................................... 8,000 RPM
Entrada de aire ........................................... 1/4" NPT
Tamaño recomendado de
manguera .............................................Diám. Int. 3/8"
Consumo de aire promedio ........................ 5.0 CFM
Peso ................................................................ 2.22 kg
Longitud ................................................................ 7.5"
Nivel sonoro .....................................................98 dbA
ESPECIFICACIONES
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
SX4350
CUERPO COMPUESTO 1/2"
LLAVE DE IMPACTO
®
ADVERTENCIA
LEER SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LAS HERRAMIENTAS NUEMÁTICAS
USAR SIEMPRE ANTEOJOS PROTECTORES
USAR SIEMPRE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS
EVITAR EXPOSICIÓN PROLONGADA A LAS VIBRACIONES
Page 7
SX4350 7 08/02/17
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar choque eléctrico, incendio, una explosión y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones personales serias. Es las responsabilidad del propietario asegurarse que todo el personal lea este manual previo al uso de este dispositivo. También es la responsabilidad del propietario del dispositivo mantener intacto este manual y en un lugar conveniente para que todos lo lean y vean. Si el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean legibles, comuníquese con Sunex Tools por algunos repuestos. Si el operador no domina el idioma inglés, las instrucciones del producto y de seguridad le serán leídas y discutidas con el operador en el idioma materno del operador por parte del comprador/propietario o su designado, asegurándose que el operador comprenda el contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto Americano de Estándares Nacionales para las Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquier otro código o regulación aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera de alimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta, lleve siempre la protección de ojos y cara resistentes al impacto (usuarios y espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida permanente del oído. Utilice una protección para las orejas según las recomendaciones de su patrón las regulaciones OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente. No use en la herramienta los acoplamientos de rápida separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su uso Las vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones incómodas durante períodos extendidos de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de
la herramienta si experimente molestias, estremecimiento o dolor. Antes de continuar usándola, solicite el consejo médico.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera excedente, dejada por la superficie para caminar o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo. No se extra limite al operar esta herramienta.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser et outil.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento durante el arranque inicial y operación de cualquier herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la manguera de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente después de que se libere la válvula reguladora. Evite el contacto directo con los accesorios durante y después del uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta. No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo largo. Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello para evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a algún representante autorizado del fabricante.
• Las llaves de impacto no son dispositivos de control de torsión. Los sujetadores con requisitos específicos de torsió deben revisarse con dispositivos de medición de torsión adecuados después de su instalación con una llave de impacto.
Use sólo con los casquillos de impacto y accesorios
designados para dicha herramienta. No use los casquillos de mano ni accesorios.
• Use partes de repuesto y accesorios recomendados por Sunex Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables ni volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el combustible para aviones.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
• Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes explosivos.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas.
• Este producto puede contener sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, de malformaciones congénitas u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las manos
después de manipular el producto.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ADVERTENCIA
Page 8
SX4350 8 08/02/17
OPERACIÓN
Siempre apague el suministro de aire vacíe la manguera de la presión de aire y desconecte la herameitna del suministro de arie antes de instalar, extraer o ajustar cualquier parte o accesorio en este herramienta, o antes de realizar cualquier servicio a la herramienta.
Empape las tuercas oxidadas en aceite penetrante y rompa el sello del herrumbre antes de quitarlo con la llave de impacto. Si la tuerca no comienza a moverse en tres o cinco segundos, utilice una llave de impacto de tamaño más grande. No utilice la llave de impacto más allá del índice de capacidad, ya que al hacerlo reducirá dramaticamente la vida de la herramienta.
NOTA: La torsión real aplicada sobre un sujetador está directamente relacionada con la dureza de la junta, la velocidad de la herramienta, el estado del dado y el tiempo de impacto de la herramienta. Use el enganche herramienta­dado más sencillo posible. Cada conexión consume energía y reduce la potencia.
ADVERTENCIA: Use sólo casquillos de impacto y accesorios con
esta herramienta. No use casquillos y accesorios manuales.
ALIMENTACIIÓN DE AIRE
Este producto está diseñado para apretar o aflojar los sujetadores filetados. No se permite ningún otro uso.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Las herramientas de esta categoría operan bajo una amplia gama de presiones de aire. Nosotros recomendamos que la presión de aire mida 90 psig en el punto de ventila de admisión de aire, mientras la herramienta esté en uso. La presión baja (menos de las 90 psig/6.2 bar) reduce la velocidad y potencia de las herramientas neumáticas. La presión alta (arriba de las 115 psig/8.0 bar) excede la capacidad nominal de la herramienta, y se disminuirá la vida útil del producto a través del desgaste mayor y esto también podría ocasionar lesio­nes. Siempre use aire limpio y seco. El polvo, los vapores corrosivos y/o el agua en la tubería de aire dañarán la herramienta. Vacíe el tanque de aire diariamente. Limpie la rejilla del filtro de la admisión de aire al menos una vez por semana de manera constante. La admisión de aire que se ocupa para la conexión del suministro de aire cuenta con una rosca americana estándar de 1/2" NPT. Se debe aumentarla presión en la línea para compensar por las mangueras de aire incomunmente largas (mayores de 25 pies).
El diámetro mínimo de la manguera debe de ser de 1/2" de diámet­ro interior. Los herrajes deben contar con las mismas dimensiones y deben estar fijamente sujetados. Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible de apagado por emergencia en la línea de suministro de aire e informe a otros de su ubicación.
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con aceite para herra­mientas neumáticas de alta calidad. Si no se usa aceite de aer­olínea, deje correr una 1/2 oz. de aceite por la herramienta. Se puede lanzar un chorro de aceite por la ventila de admisión de aire de la herramienta, o por la manguera en la conexión más cercana al abastecimiento de aire, luego ponga en marcha la herramienta. El sobrellenado reducirá la potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una herramienta neumática, el aceite se descargará por el puerto de escape durante los primeros segundos de la operación. El puerto de escape deberá cubrirse con una toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de prevenir lesiones serias.
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
fig. 1.
Page 9
SX4350 9 08/02/17
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS
PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Tools® reparará o sustituirá, como así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools®. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools®, un centro de servicio de garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools®. Esta garantía le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools® tiene a su disposición los juegos de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
DIRECCIóN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690 DIRECCIÓN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
Garantía SUNExpress™
Esta herramienta neumática está cubierta bajo la garantía SUNEXpress™. La garantía SUNEXpress™ permite a los usuarios de Sunex® intercambiar las herramientas neumáticas defectuosas e inoperables, aun cubiertas por su garantía de un año, directamente con Sunex Tools®. Comuníquese por favor al (855) 600 – SWAP o visite www.sunextools.com/ sunexpress por mayor información.
Para obtener una lista completa de los Centros Autorizados de Servicio Técnico, visite www. sunextools.com.
Page 10
SX4350 10 08/02/17
Couple de démarrage .................................1 200 lb-pi
Couple max..................................................... 610 lb-pi
Vitesse en régime libre ..............................8 000 tr/min
Entrée d’air .................................................NPT 1/4 po
Taille de boyau recommandée ............... D.I. de 3/8 po
Cons. moyenne d’air .................................. 5,0 pi3/min
Poids ..................................................................2,22 kg
Longueur ............................................................. 7,5 po
Niveau sonore ................................................... 98 dBA
SPÉCIFICATIONS
®
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
AVERTISSEMENT
SX4350
CLÉ À PERCUSSION 1/2 PO
À CORPS COMPOSITE
LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LES OUTILS MOTORISÉS
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
PORTEZ TOUJOURS UNE PROTECTION POUR LES OREILLES
ÉVITEZ L’EXPOSITION PROLONGÉE AUX VIBRATIONS
Page 11
SX4350 11 08/02/17
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT ET ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
• Lisez et comprenez bien toutes les instructions. Le manque d’observer toutes les instructions énumérées ci-dessous, peut entraîner une décharge électrique, un feu et/ou causer de sérieuses blessures corporelles. Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions. Tout manquement aux instructionsindiquées ci-après pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'apparei. Il revient aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce manuel en bon état et dans un endroit accessible permettant au manuel d'être vu et lu par tous. Si le manuel ou les étiquettes du produit sont perdus ou illisibles, contactez Sunex Tools pour les faire remplacer. Si l'utilisateur-opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien l'anglais, les instructions relatives au produit et aux mesures de sécurité devront être lues et discutées avec l'opérateur dans sa langue maternelle par l'acheteur- propriétaire ou toute personne habilitée par lui à le faire, en s'assurant que l'opérateur en comprend bien le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil conformément au code de sécurité ANSI sur les outils pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un diamètre de 3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux résistant aux chocs quand vous utilisez cet outil ou en faites l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement de protection auditive recommandé par votre employeur et les règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil (utilisateur et personnes à proximité).
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de son poids et de sa puissance.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa. Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en alguna lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar alguna herida seria. Revise siempre las mangueras y herrajes por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos inmediatamente. No use en la herramienta los acoplamientos de rápida separación. Vea las instrucciones por la instalación correcta.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation. Une exposition prolongée aux vibrations, les mouvements
répétitifs, ou une posture inconfortable lors de l’utilisation peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Arrêtez d’utiliser l’outil en cas d’inconfort ou si vous ressentez des picotements ou de la douleur. Consultez un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux qui traînent par terre dans l’aire de travail.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en marche. Ne pas pointer l’outil vers une personne ni l’utiliser à mauvais escient.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout de bras.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux changements brusques de position quand vous utilisez un outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez le boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec les accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de gants réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un risque de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le représentant autorisé du fabricant.
• Les clés à chocs ne sont pas des appareils de contrôle de couple. Les fixations ayant des exigences couple-moteur minimales doivent être vérifiées, après une installation faite à l'aide d'une clé à chocs, avec des appareils à mesurer le couple appropriés.
N’utiliser que des douilles et accessoires à frappe. Ne pas
utiliser de douilles ou accessoires manuels.
• Utilisez les pièces de rechange et les accessoires recommandés par Sunex Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués que dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette abîmée.
• Ce produit peut contenir des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver minutieusement les mains après avoir utilisé le
produit.
• Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles.
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
AVERTISSEMENT
Page 12
SX4350 12 08/02/17
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
Este producto está diseñado para apretar o aflojar los sujetadores filetados. No se permite ningún otro uso.
ENTRÉE D'AIR
Les outils de cette catégorie fonctionnent avec un large éventail de pressions d’air. Nous recommandons une pression d’air de 90 lb/ po2 à l’entrée d’air, alors que la gâchette est enfoncée et qu’aucune charge n’est appliquée à l’outil. Une faible pression (moins de 90 lb/ po² ou de 6,2 bar) réduit la vitesse et le rendement de tous les outils pneumatiques. Une pression plus élevée (plus de 115 lb/po2 ou 8 bars) augmente la capacité au-delà de la puissance nominale de l’outil, ce qui réduit la durée de vie de l’outil et peut causer des bles­sures.Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La présence de poussière, de vapeurs corrosives et/ou d’eau dans la conduite d’air peut endommager l’outil. Vidanger l’eau des conduites d’air et du compresseur avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée d’air chaque semaine. La source d’alimentation en air est raccordée à une entrée d’air ayant un filetage normalisé NPT de 1/4 po. Il faut augmenter la pression dans la conduite d’air dans le cas de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de 25 pieds). Le diamètre in­térieur minimal du boyau doit être de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le même diamètre intérieur et être serrés solidement. Un robi­net d'arrêt accessible en situation d'urgence doit être installé sur la conduite d'alimentation en air et son emplacement doit être connu de tous ceux qui travaillent à proximité.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifiez le moteur à air comprimé quotidiennement avec une huile à outil pneumatique de haute qualité. Si vous n’utilisez pas de burette à conduite d’air, injectez 1/2 oz d’huile dans l’outil. Vous pouvez injecter l’huile dans l’entrée d’air de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le plus près de la source d’alimentation en air. Ensuite, faites fonctionner l’outil. Un excès d’huile réduira la puissance de l’outil. AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures graves.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié, de l’huile s’écoulera de l’orifice d’échappement pendant les premières secondes de fonctionnement. L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir les blessures graves.
FUNCIONAMIENTO
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce ou un accessoire quel­conque, ou avant d'effectuer une tâche d'entretien quelconque.
Imbibez les écrous rouillés d'huile pénétrante et rompez le sceau de rouille avant de les déposer avec une clé à chocs. Si un écrou ne commence pas à bouger après trois à cinq secondes, utilisez une clé à chocs de plus grande dimension. Évitez d'utiliser une clé à chocs au-delà de sa puissance nominale, car cela réduit beaucoup sa durée de vie.
REMARQUE : Le couple requis pour une pièce de fixation est directement lié à la rigidité du joint, à la vitesse de rotation de l'outil, à l'état de la douille et à la cadence d'impact de l'outil. Entre l'outil et la douille, utilisez l'adaptateur le plus simple pos­sible. En effet, chaque raccordement absorbe sa part d'énergie et réduit la puissance de l'outil. NOTE: Utilisez uniquement des douilles et des accessoires à chocs sur cet outil. N'utilisez pas de douilles ou d'accessoires à main.
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
fig. 1.
Page 13
SX4350 13 08/02/17
GARANTIE LIMITÉE
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTI À SES CLIENTS QUE LES PRODUITS DE L’ENTREPRISE SUNEX TOOLS
®
SONT EXEMPTS DES DÉFAUTS DE MAIN-D’ŒUVRE ET DE MATÉRIAUX.
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools® qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools
®
ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex
Tools
®
en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools
®
, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools
®
. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools
®
.
ADRESSE D'EXPÉDITION: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690 ADRESSE POSTALE: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
Garantie SUNExpress™
Cet outil pneumatique bénéficie d’une garantie SUNEXpress™. La garantie SUNEXpress™ permet aux utilisateurs Sunex® d’échanger les outils pneumatiques défectueux ou inutilisables encore sous garantie d’un an directement avec Sunex Tools®. Veuillez appeler (855) 600 – SWAP ou visiter le site web www.sunextools.com/sunexpress pour plus de détails.
Pour une liste complète des centres de réparation Master autorisés, visitez www. sunextools.com.
Loading...