Air Inlet .....................................1/4" NPT
Minimum
Hose Size ..................... 3/8" I.D. (10mm)
SX280
3/16" (5MM)
PUNCH/FlaNge
Tool
SX280: Parts Breakdown & Operating Manual 10/25/11
To reduce the risk of injury, anyone using, repairing, maintaining, or changing accessories on this tool must
WARNING
read and understand these instructions before performing any of these tasks.
Always inspect, operate, and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
These tools are rated at 90 psi / 6.2 bar max air
pressure for safety, top performance, and maximum
durability of parts; do not exceed this pressure while
the tool is running.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure
and disconnect tool from air supply when not in use,
before changing accessories, or when making repairs.
Never direct air at yourself or anyone else.
Always wear impact-resistant eye and face protection
when operating or performing maintenance on this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection when using this tool as
recommended by your employer or OSHA regulation.
Do not wear jewelry or loose fitting clothes.
Do not use quick disconnect couplings at tool. See
operating instructions for proper set up.
Whipping hoses can cause serious injury. Always
carefully check for damaged or loose hoses and
fittings before operating this tool.
Never operate a tool unless the accessory is retained in
the tool with a proper retainer that has been approved
by Sunex Tools®.
To avoid injury, retainer parts must be replaced when
they become worn, cracked, or distorted.
Avoid direct contact with accessories during and after
use. Gloves should be worn to reduce the risk of cuts or
burns.
Never run the tool off of the work. Accessory must be
held firmly against work surface before tool is throttled.
Slipping, tripping, and/or falling while operating air tools
can be a major cause of serious injury or death. Be
aware of your surroundings and any excess hose left on
the walking or working surface.
Pneumatic tools can cause vibration in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions over
extended periods of time may be harmful to your hands
and arms. Discontinue use of tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Consult a physician before
resuming use if any of these symptoms occur.
Do not stretch or overreach while using this tool.
If tool appears to malfunction, remove from service
immediately and arrange for repair.
Never use tool if there is any chance of coming into
contact with line electricity.
Use only Sunex certified spare parts for any repair made
to tool. Repairs should only be performed by properly
trained persons.
Do not lock, tape or wire the tool valve in the "on/off"
position.
Do not allow the exhaust air to come in contact with hot
surfaces or flames.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work
process, which can be harmful to your health. Use dust
extraction and wear respiratory protective equipment
when working with materials which produce airborne
particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other
masonry products
- Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Handling the brass parts of this product will expose you
to lead, a chemical known to the State of California to
cause birth defects and other reproductive harm. Wash
hands after handling.
Additional Safety Warnings
Do not modify this tool or its accessories.
This tool is not recommended for use in explosive
atmospheres or underwater use.
Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight, and power
of this tool.
This tool is for professional use only.
SAFETY INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
SX280: Parts Breakdown & Operating Manual 2 10/25/11
24 RS83724 Air Valve Body 1
25 RS83725 O-Ring 1
26 RS83726 Spring 1
27 RS83727 Air Valve 1
28 RS83728 Plug 1
29 RS83729 Spring 1
30 RS83730 Valve Cover 1
31 RS83731 O-Ring 1
32 RS83732 Throttle Lever 1
33 RS83733 Pin 1
34 RS83734B Punch 1
35 RS280SS Cup Spring (set of 12) 1
36 RS83736B Cover 1
37 RS83737B Guide Sleeve 1
38 RS83738B Punch Die 1
39 RS83739B Anvil Bed 1
40 RS83740B Punch Die Bed 1
41 RS83741 Packing 1
42 RS83742 Set Screw 1
43 RS83743 Screw 2
44 RS83744B Washer 1
45 RS83745 Plastic Wrap 1
SX280: Parts Breakdown & Operating Manual 3 10/25/11
Air Supply...
Tools of this class operate on a wide range of air pres sures. It is
recommended that air pres sure of these tools mea sures 90 PSI at the
tool while running free. Higher pres sure (over 90 psig; 6.2 bar) will
short en the tool life and can cause accessory failure due to over speed.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air
line will cause damage to the tool. Drain the air tank daily. Clean the
air inlet filter screen on at least a weekly schedule. The rec om mend ed
hookup pro ce dure can be viewed in figure 1.
Lubrication...
Lubricate the tool each day after use with quality SAE #10 air motor oil.
Add the oil to the air inlet or into the hose at the nearest connection to
the air supply then run the tool until all excess oil is expelled from the
exhaust. Total oil quantity needed for this procedure is approximately
1 ounce.
Troubleshooting...
Other factors outside the tool may cause loss of power or erratic
action. Reduced compressor output, excessive drain on the air line,
moisture or restrictions in air pipes or the use of hose connections
of improper size or poor conditions may reduce air supply. Grit or
gum deposits in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with gum solvent
oil or an equal mixture of SAE #10 and kerosene. If outside conditions
are in order, disconnect tool from hose and take tool to your nearest
authorized service center.
Operation...
PUNCHING:
1. WARNING: Always wear heavy-duty leather gloves when handling
sheet metal. Sharp edges can cause severe injury. Always wear
ANSI-approved safety goggles.
2. Pre-mark the desired location of each hole you wish to punch on
the workpiece.
NOTE: If the workpiece is to be both punched and flanged, flange it
first, then measure for the hole placement. Flanging will change the
dimensions of the workpiece.
3. Connect the Air Punch/Flange Tool to your air supply. Do not
exceed 90 PSI.
4. Insert the edge of the workpiece between the Punch Die (38) and
the Punch (34). Make sure your marks are aligned with the Punch
Die (38).
FIGURE 1
5. Squeeze the Throttle Lever (32), and the Punch (34) will pierce
the workpiece.
6. Align the tool with the next mark on the workpiece, and repeat
step 5 until the job is finished.
7. Disconnect the air supply.
8. WARNING: After disconnecting the Air Punch/Flange Tool
from the air supply, there could still be enough air pressure
to fire the Punch/Flange Tool. After making sure the air supply
is disconnected, ALWAYS fire the Punch/Flange repeatedly to
make sure all air is bled from the tool.
FLANGING:
1. WARNING: Always wear heavy-duty leather gloves when
handling sheet metal. Sharp edges can cause severe injury.
Always wear ANSI-approved safety goggles.
2. Measure and cut the workpiece to the correct dimensions.
3. Connect the Air Punch/Flange Tool to your air supply. Do not
exceed 90 PSI.
4. Secure the workpiece in a vise or use another appropriate
clamping method.
5. Insert the workpiece into the flanging jaw between the Anvil
Bed (39) and the Punch Die Bed (40). Make sure the workpiece
is all the way flush against the back of both the Anvil Bed (39)
and the Punch Die Bed (40). Squeeze the Throttle Lever (32),
and the Anvil Bed (39) will be driven against the Punch Die
Bed (40), forming a flange.
6. Release the Throttle Lever (32). Slide the tool along the edge
of the workpiece to where the Anvil Bed (39) and the Punch
Die Bed (40) overlap part of the workpiece you just flanged.
Repeat step 5.
7. Repeat steps 5 and 6 until until the entire length you wanted
to flange is finished.
8. Disconnect the air supply.
9. WARNING: After disconnecting the Air Punch/Flange Tool
from the air supply, there could still be enough air pressure
to fire the Punch/Flange Tool. After making sure the air supply
is disconnected, ALWAYS fire the Punch/Flange repeatedly to
make sure all air is bled from the tool.
SX280: Parts Breakdown & Operating Manual 4 10/25/11
Inspection, Maintenance and Cleaning...
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the tool. Check for loose screws, misalignment or binding of moving parts, cracked or
broken parts, and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected
before further use. Do not use damaged equipment.
2. WHEN NECESSARY, fill the hydraulic system with a high quality hydraulic oil. Remove the Oil Plug (7), refill and then replace the
Oil Plug (7). See Figure 2 below.
3. To adjust the Punch, loosen the Set Screw (42), and rotate the tool head. After making needed adjustment, tighten the Set Screw (42).
See Figure 2 below.
OIL PLUG (#7)
SET SCREW (#42)
FIGURE 2
Limited Warranty...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship
or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a
ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools® will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or
workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made
by anyone other than Sunex Tools® or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools® sole liability under this or any implied
warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to Sunex Tools®, or an authorized warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools® products regardless of whether or not the product is
still covered by a warranty plan.
Peso ............................. 2.9 Lbs. (1.3 kg)
Longitud .......................... 9.84" (250mm)
Consumo de air
promedio ............. 0.25 CFM (7.08 l/min)
Entrada de aire ........................1/4" NPT
Tamaño de manguera
recomendada ..... 3/8" diám. int. (10mm)
SX280
3/16" (5MM)
PUNZÓN/
HerraMieNTa
de CorTe
SX280: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 6 10/25/11
Para reducir el riesgo de lesiones, cualquier persona quien usa, repara, da servicio o cambia los accesorios en
ADVERTENCIA
esta herramienta debe leer y comprender estas instrucciones, antes de realizar cualquiera de estas tareas.
Siempre inspeccione, opere y realice servicio a esta
herramienta de acuerdo con el Código de Seguridad de las
herramientas neumáticas portátiles del Instituto de Normas
Nacionales Americanas (ANSI B186.1) y cualquier otro código
y norma de seguridad aplicable.
Estas herramientas son clasificadas a unas 90 psi / 6.2
barras de máxima presión de aire para su seguridad, mayor
rendimiento y una máxima durabilidad de partes; no exceda
esta presión de aire mientras que la herramienta esté
prendida.
Siempre apague el suministro de aire, vacíe la manguera de
cualquier presión de aire y desconecte la herramienta del
suministro de aire cuando la herramienta no está en uso,
antes de cambiar los accesorios, o al momento de hacer las
reparaciones.
Nunca dirija el aire hacia usted o hacia ninguna otra persona.
Siempre lleve protección de ojos y cara resistentes al
impacto, al momento de operar o realizar mantenimiento
a esta herramienta.
Los altos niveles sonoros pueden ocasionar la pérdida
auditiva permanente. Siempre lleve puesto protección de
los oídos al momento de usar esta herramienta, según se
recomienda por parte de su empleador o las normas de OSHA.
No lleve puesto joyería ni ropa floja.
No use uniones de desconexión rápida c la herramienta.
Consulte las instrucciones de operación para el ensamble
adecuado.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar lesiones serias.
Siempre revise cuidadosamente por mangueras o accesorios
dañados o sueltos antes de operar esta herramienta.
Nunca opere una herramienta al menos que se mantenga
el accesori o en la herramienta con un sujetador adecuado
aprobado por parte de Sunex Tools
Para evitar lesiones, las partes del sujetador deben ser
repuestas cuando éstas están desgastadas, agrietadas o
distorcionadas.
Evite el contacto directo con los accesorios durante o después
del uso. Se deben usar guantes para reducir el riesgo de
cortes o quemaduras.
Nunca deje la herramienta prendida fuera del área de trabajo.
El accesorio debe sostenerse firmemente contra la superficie
de trabajo antes de que se estrangule la herramienta.
El deslizamiento, los tropiezos y/o las caídas durante la
operación de las herramientas neumáticas pueden ser una
causa de lesiones serias o la muerte. Esté consciente de sus
alrededores y de cualquier manguera en exceso dejada en el
camino o sobre la superficie de trabajo.
Las herramientas neumáticas pueden ocasionar vibraciones
durante el uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas mantenidas durante periodos
extendidos de tiempo pueden ser dañinos para las manos
y los brazos. Deje de usar la herramienta si se dé alguna
incomodidad, sensación de hormigueo, o dolor. Consulte
un médico antes de continuar el uso si se dé cualquiera
de dichas síntomas.
®
.
No se estire ni intente extenderse demasiado al momento
de usar esta herramienta.
Si la herramienta aparenta fallarse, deje de usarla
inmediatamente y prepare la reparación de la misma.
Nunca use la herramienta si haya posibilidades de que tenga
contacto con una línea de electricidad.
Use solo piezas de repuesto certificadas de Sunex para
cualquier reparación hecha a la herramienta. Las
reparaciones hechas deben ser realizadas solo por parte
de personal adecuadamente capacitado.
No cierre ni use cinta ni alambre para bloquear la válvula de
la herramienta en la posición de encendido/apagado.
No deje que el aire del escape haga contacto con las
superficies calientes ni con las llamas.
Evite inhalar el polvo o los escombros de la maniobra
proveniente del proceso del trabajo, los que pueden ser
dañinos para la salud. Lleve puesto equipo protector para
la respiración y para la extracción de polvo al momento
de trabajar con los materiales que producen partículas
suspendidas en el aire.
El polvo creado por el trabajo de lijado neumático,
serrado, esmerilado, perforación y otras actividades de
la construcción contiene químicos conocidos en el Estado
de California por ocasionar el cáncer y defectos congénitos
u otros daños de la reproducción. Algunos ejemplos de dichos
químicos son:
- El plomo proveniente de las pinturas con base
de plomo
- Ladrillos de sílice cristalino y el cemento y otros
productos de mampostería
- Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
Su riesgo de exposición varía, dependiendo de qué tan
frecuentemente usted realice este tipo de trabajo. Para
disminuir su exposición a dichos químicos: trabaje en un
área bien ventilada y use equipo de seguridad aprobado, tal
como las máscaras anti-polvo las que están específicamente
diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
La manipulación de las piezas de bronce de este producto
lo expondrá al plomo, un compuesto químico conocido en
el Estado de California como causante de malformaciones
congénitas y otros daños a la salud reproductiva. Lávese las
manos después de manipular estas piezas.
Advertencias adicionales de seguridad
No haga ninguna modificación a esta herramienta ni a los
accesorios.
Esta herramienta no se recomienda para uso en ambientes
explosivos ni debajo del agua.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar
físicamente capaces de manejar el volumen, el peso, y la
potencia de esta herramienta.
Esta herramienta está destinada para uso profesional
solamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – NO LAS DESCARTE – DÉSELAS AL USUARIO
SX280: Desglose de piezas y manual de operación 7 10/25/11
FIGURA 1
Alimentación de aire...
Herramientas de esta clase operan bajo un rango amplio de presión
de aire. Se recomienda que la presión de aire en estas herramientas
mida 90 PSI en la herramienta al momento de correr libremente. Una
alta presión (mayor a 90 psig; 6.2 barras) disminuirá la vida útil de
la herramienta y podría ocasionar la falla del accesorio debido a una
velocidad excesiva.
Siempre use aire limpio y seco. El polvo y los humos corrosivos y/o el
agua en la línea de aire ocasionará daños en la herramienta. Vacíe el
tanque de aire diariamente. Limpie la pantalla del filtro de la entrad de
aire al menos una vez por semana. El procedimiento recomendado de
conexión puede verse en la figura 1.
Lubricación...
Lubrique la herramienta cada día después del uso con aceite motor
neumático de calidad SAE #10. Agregue el aceite a la entrada de aire
o en la manguera en la conexión más cercana al suministro de aire,
luego deje que la herramienta corra hasta que todo se purgue el aceite
excesivo del escape. La cantidad total de aceite requerida para este
procedimiento es de aproximadamente 1 onza.
Localización y corrección de fallas...
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta que sean causa de
pérdida de corriente o acción errática. La potencia reducida de salida
del compresor, el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de conexiones de
manguera de tamaño inadecuado o en malas condiciones puede reducir
el suministro de aire. Depósitos de arenilla o goma en la herramienta
pueden cortar la potencia y pueden corregirse limpiando el aspirador de
aire y limpiando a chorro la herramienta con aceite que disuelva la goma
o una mezcla de partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay ningún
problema con las condiciones externas, desconecte la herramienta de la
manguera y llévela al centro autorizado de servicio más próximo.
Operación...
PERFORACIÓN:
1. ADVERTENCIA: Siempre lleve guantes de piel para servicio pesado
durante la maniobra de las hojas de metal. Los bordes afilados
pueden ocasionar lesiones serias. Siempre lleve gogles de
seguridad aprobados por ANSI.
2. Marque por adelantado la ubicación deseada de cada agujero si
usted desea punzar sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Si la pieza de trabajo a ser punzada y rebordeadas tipo brida,
rebordéela primero, luego mida por el repuesto del agujero. El
rebordeado de brida cambiará las dimensiones de la pieza de trabajo.
3. Conecte el punzón de aire/herramienta de brida a su suministro de
aire. No exceda las 90 PSI.
4. Inserte el borde de la pieza de trabajo el punzón de troquel (38) y el
punzón (34). Asegúrese que sus marcas estén alineadas con su
punzón de troquel (38).
5. Apriete la palanca estranguladora (32) y el punzón (34) perfora la
pieza de trabajo.
6. Alinee la herramienta con la siguiente marca en la pieza de trabajo
y repita el paso 5 hasta que se termine el trabajo.
7. Desconecte el suministro de aire.
8. ADVERTENCIA: Después de desconectar el punzón de aire/
herramienta de brida del suministro de aire, posiblemente habrá
suficiente presión de aire aún para activar el punzón/la herramienta
de brida. Después de asegurar que se haya desconectado el
suministro de aire, SIEMPRE dispare el punzón/herramienta de brida
para asegurar que se haya purgado todo el aire de la herramienta.
CORTE DE BRIDA:
1. ADVERTENCIA: Siempre lleve guantes de piel para servicio pesado
al momento de maniobrar las hojas de metal. Los bordes afilados
pueden ocasionar lesiones serias. Siempre lleve gogles de seguridad
aprobados por ANSI.
2. Mida y corte la pieza de trabajo a las dimensiones correctas.
3. Conecte el punzón de aire/herramienta de brida a su suministro de
aire. Do exceda las 90 PSI.
4. Sujete la pieza de trabajo en un tornillo de banco o use otro método
adecuado de sujeción.
5. Inserte la pieza de trabajo en la mandíbula de brida entre la cama
del tornillo del banco (39) y la cama del punzón de troquel (40).
Asegúrese que la pieza de trabajo esté completamente a ras contra
la parte posterior de tanto la cama del tornillo del banco (39) y la
cama del punzón de troquel (40). Apriete la palanca estranguladora
(32) y la cama del tornillo del banco (39) se conducirá contra la
cama del punzón de troquel (40), así formando una brida.
6. Libere la palanca estranguladora (32). Deslice la herramienta sobre
el borde de la pieza de trabajo en donde la cama del tornillo del
banco (39) y la cama del punzón de troquel (40) se traslaparán parte
de la pieza de trabajo la cual se acaba de rebordear. Repita el paso 5.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que se haya terminado toda la largura
que usted quiso rebordear.
8. Desconecte el suministro de aire.
9. ADVERTENCIA: Después de desconectar el punzón de aire/
herramienta de brida del suministro de aire, posiblemente habrá
suficiente presión de aire aún para activar el punzón/la herramienta
de brida. Después de asegurar que se haya desconectado el
suministro de aire, SIEMPRE dispare el punzón/herramienta de brida
para asegurar que se haya purgado todo el aire de la herramienta.
SX280: Desglose de piezas y manual de operación 8 10/25/11
Inspección, mantenimiento y limpieza...
1. ANTES DE CADA USO, inspeccione la condición general de la herramienta. Revise por tornillos flojos, la mala alineación o colado de piezas
móviles, partes agrietadas o rotas o cualquier otra d condición que podría afectar su operación segura. Si se da cualquier ruido o vibración
anormal, corrija el problema antes de continuar el uso. No use ningún equipo dañado.
2. CUANDO SEA NECESARIO, rellene el sistema hidráulico con un aceite hidráulico de alta calidad. Quite el tapón de aceite (7), rellénelo y reponga
el tapón de aceite (7). Ver la figura 2 a continuación.
3. Para ajustar el punzón, afloje el tornillo de sujeción (42) y gire la cabeza de la herramienta. Después de realizar los ajustes necesarios, apriete
el tornillo de fijación (42). Ver la figura 2 a continuación.
TAPÓN DE ACEITE (#7)
TORNILLO DE FIJACIÓN (#42)
FIGURA 2
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA
MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la
mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y
asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Tools® reparará o sustituirá, como
así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre
las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools®. La
obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna
circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño
incidental o consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión
arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools®, un centro de servicio de
garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción
del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools®. Esta garantía
le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools® tiene a su disposición los juegos
de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
SX280: Desglose de piezas y manual de operación 9 10/25/11
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
AVERTISSEMENT
LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LES OUTILS MOTORISÉS.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ.
PORTEZ UNE PROTECTION POUR
LES OREILLES.
ÉVITEZ L’EXPOSITION PROLONGÉE
AUX VIBRATIONS.
SPÉCIFICATIONS
Diamètre du trou ....3/16 po (9,525 mm)
Capacité de coupe :
Acier ............................ 0.05 po (1,2 mm)
Aluminium ................... 0.08 po (2, 0mm)
Poids ............................. 2,9 Lbs. (1,3 kg)
Longueur .....................9,84 po (250 mm)
Consommation
d'air moyenne .... 0,25 PI³/MIN (91 l/min)
Entrée d'air ...........................NPT 1/4 po
Dimension de boyau
recommandée ..........3/8 po I.D. (10 mm)
SX280
oUTil de
Bridage/
PoiNÇoN 3/16
Po (5 MM)
SX280: Parts Breakdown & Operating Manual 10 10/25/11
Pour réduire les risques de blessure, toute personne chargée de la réparation, de l’entretien ou du remplacement des
AVERTISSEMENT
accessoires de cet outil doit au préalable lire et comprendre ces instructions avant d’effectuer l’une de ces tâches.
Effectuez toujours l’inspection, la mise en fonction et
l’entretien de cet équipement conformément au Code de
sécurité de l’American National Standards Institute Safety
Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) et à tout code et
toute réglementation applicables.
Ces outils sont calculés à 90 psi / 6,2 bar de pression
maximale de l’air pour des raisons de sécurité, de rendement
optimal et de longévité maximale ; ne pas dépasser cette
pression pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours couper l’alimentation en air, arrêter la pression
d’air dans le tuyau de vidange et débrancher le tuyau
d’alimentation d’air lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant tout
remplacement d’accessoires ou toute intervention sur l’outil.
Ne jamais diriger l’air sur vous-même ou sur quelqu’un
d’autre.
Toujours porter des lunettes résistant aux impacts ou un
écran facial lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’outil.
Des niveaux acoustiques élevés peuvent causer une perte
auditive permanente. Toujours porter un dispositif de
protection antibruit lors de l’utilisation de cet outil suivant
les recommandations de votre employeur ou de la
réglementation OSHA.
Eviter de porter des bijoux ou des vêtements amples.
Ne pas utiliser des raccords rapides sur l’outil. Voir la notice
d’emploi pour une installation appropriée.
Le fait de fouetter les tuyaux peut causer des blessures
graves. Toujours examiner l’outil attentivement pour identifier
d’éventuels dommages ou des tuyaux ou ajustements libres
avant de mettre l’outil en marche.
N’actionnez jamais l’outil à moins que l’accessoire soit
maintenu dans l’outil avec un dispositif de retenue approprié
qui a été approuvé par Sunex Tools
Afin d’éviter des blessures, les pièces du dispositif de retenue
doivent être remplacées lorsqu’elles sont usées, fendues ou
tordues.
Eviter le contact direct avec les accessoires pendant et après
l’utilisation. Le port des gants est obligatoire pour réduire les
risques de coupures ou de brûlures.
Ne jamais utiliser l’outil hors du service. L’accessoire doit être
tenu fermement contre la surface de travail avant que l’outil
soit actionné.
Le glissement, le desserrage et/ou la chute pendant le
fonctionnement des outils pneumatiques peuvent être une
cause majeure de blessures ou de pertes en vies humaines.
Faire attention à l’environnement et à tout excédent de tuyau
laissé sur le chemin ou sur la plate-forme de travail.
Les outils pneumatiques peuvent causer des vibrations
lorsqu’ils sont utilisés. Les vibrations, les mouvements
répétitifs ou les positions inconfortables pendant de longues
périodes peuvent présenter des dangers pour vos mains et
vos bras. Utiliser l’outil de manière discontinue en cas de
gêne, de sensation de picotements ou de douleurs. Consulter
un médecin avant de reprendre le travail si l’un de ces
symptômes se manifeste.
®
.
Ne pas étirer ou tendre le bras trop loin lors de l’utilisation
du matériel.
Si l’outil ne fonctionne pas convenablement, mettez-le hors
service immédiatement et prenez des mesures pour sa
réparation.
Ne jamais utiliser l’outil si le contact avec des câbles
électriques est possible.
Utiliser seulement les pièces de rechange certifiées par
Sunex pour toute intervention sur l’outil. Les réparations
doivent être effectuées uniquement par le personnel formé à
cet effet.
Ne pas bloquer, condamner ou monter la vanne dans la
position « marche/arrêt.
Ne pas permettre le contact entre l’air vicié et les surfaces
chaudes ou les flammes.
Eviter d’inspirer de la poussière ou de toucher des débris
issus du travail, lesquels peuvent être dangereux pour
la santé. Utilisez les procédés de dépoussiérage et les
équipements respiratoires et de protection lorsque vous
êtes en contact avec des substances qui produisent des
particules en suspension dans l’air.
Certaines particules solides créées par des activités liées au
ponçage mécanique, au sciage, au broyage, au forage et à
d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques classés par l’Etat de Californie comme des causes
de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres troubles
de la reproduction. Au nombre de ces produits chimiques
figurent :
- le plomb provenant des peintures au plomb
- parpaings, ciment et autres produits de
maçonnerie contenant la silice cristalline
- l’Arsenic et le chrome provenant du bois traité avec un
produit chimique
Les risques que vous courez lors de l’exposition à ces
substances varient en fonction du nombre de fois où vous
faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
substances chimiques : travaillez dans un local bien ventilé et
revêtez des équipements de sécurité approuvés, tels que les
masques anti-poussière conçus spécialement pour éliminer
les particules microscopiques.
Les composants de laiton de ce produit contiennent du plomb,
un produit reconnu par l’État de la Californie comme pouvant
causer des anomalies congénitales ou nuire d’une autre
manière à la reproduction. Se laver les mains après avoir
utilisé le produit.
Avertissements supplémentaires pour renforcer la sécurité
Ne pas modifier cet outil ou ses accessoires.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans une
atmosphère explosive ou sous l’eau.
Les opérateurs et le personnel chargé de son entretien
doivent avoir les ressources physiques nécessaires pour
supporter le vrac, le poids et la puissance de cet outil.
Cet outil ne doit être utilisé que par des spécialistes en la
matière.
CONSIGNES DE SECURITE – NE PAS JETER – DONNER A L’UTILISATEUR
SX280: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 11 10/25/11
FIGURE 1
Entrée D'air...
Les outils de cette classe fonctionnent sur une grande plage de
pression d’air. Il est recommandé d’utiliser une pression de 90 lb/po2
pour l’outil lorsqu'il fonctionne librement. Une pression plus élevée
(plus de 90 psig; 6,2 bars) raccourcira la vie de l'outil et peut causer
l'échec de l’accessoire dû à une survitesse.
Utilisez toujours de l’air propre et sec. La poussière, les fumées
corrosives et/ou l’eau dans la conduite d’air endommageront l’outil.
Évacuez le réservoir d’air quotidiennement. Nettoyez le filtre de
l’entrée d’air au moins une fois par semaine. Vous pouvez consulter la
procédure de connexion recommandée sur la figure 1.
Lubrification...
Lubrifier l’outil au quotidien après son utilisation avec de l’huile
pneumatique à moteur de qualité SAE #10. Ajouter l’huile dans
l’entrée d’air ou dans le tuyau au niveau du raccord le plus proche de
l’alimentation en air, puis faire fonctionner l’outil jusqu’à la vidange de
tout excédent d’huile du tuyau. La quantité d’huile totale requise pour
cette procédure est d’environ 1 once.
Dépannage...
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des baisses de
puissance ou d’autres problèmes. Un débit réduit du compresseur, un
drainage excessif du conduit d’air de l’humidité ou des limitations dans
le boyau d’air ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation d’air. Des
résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés dans l’outil peuvent
diminuer la puissance, ceci peut être corrigé en nettoyant le filtre à air
et en nettoyant l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène. Si toutes les
conditions extérieures sont excellentes, débrancher l’outil du boyau et
apportez-le à l’atelier de service agrée le plus près.
Mode d’emploi...
POINÇONNAGE :
1. AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants en cuir résistants lors de la manipulation de la tôle. Les bords pointus peuvent causer des
blessures graves. Portez toujours de lunettes de sécurité
approuvées par l’ANSI.
2. Marquez au préalable l’emplacement désiré de chaque trou que
vous souhaitez poinçonner sur la pièce de travail.
REMARQUE : Si la pièce de travail doit être poinçonnée et bridée,
bridez d’abord, puis mesurez pour le placement du trou. Le bridage
modifiera les dimensions de la pièce de travail.
3. Branchez l'outil de bridage/poinçon pneumatique à l’alimentation
d’air. Ne dépassez pas 90 livres par pouce carré.
SX280: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 12 10/25/11
4. Insérez le bord de la pièce de travail entre la matrice de perforation
(38) et le poinçon (34). Assurez-vous que vos marques sont
alignées avec la matrice de perforation (38).
5. Serrez la manette de puissance (32), et le poinçon (34) percera la
pièce de travail.
6. Alignez l’outil avec la marque suivante sur la pièce de travail et
répétez l’étape 5 jusqu’à ce que le travail soit terminé.
7. Débranchez l’alimentation d’air.
8. AVERTISSEMENT : Après avoir débranché l'outil de bridage/
poinçon pneumatique de l’alimentation d’air, il pourrait tout de
même y avoir suffisamment de pression d’air pour activer l’outil
de bridage/poinçon. Après s'être assuré que l’alimentation d'air
est débranchée, activer TOUJOURS l'outil de bridage/poinçon
plusieurs fois afin de vous assurer que tout l’air soit purgé de
l'outil.
BRIDAGE :
1. AVERTISSEMENT : Portez toujours des gants en cuir résistants
lors de la manipulation de la tôle. Les bords pointus peuvent
causer des blessures graves. Portez toujours de lunettes de
sécurité approuvées par l’ANSI.
2. Mesurez et coupez la pièce de travail aux dimensions appropriées.
3. Branchez l'outil de bridage/poinçon pneumatique à l’alimentation
d’air. Ne dépassez pas 90 livres par pouce carré.
4. Fixez l'objet dans un étau ou utilisez une autre méthode de fixage
appropriée.
5. Insérez la pièce de travail dans les mâchoires de bridage entre la
chabotte (39) et le bâti de la matrice de perforation (40). Assurez vous que la pièce de travail est affleurée contre l’endos de la
chabotte (39) et le bâti de la matrice de perforation (40). Serrez la
manette de puissance (32), et la chabotte (39) sera dirigée contre
le bâti de la matrice de perforation (40), formant ainsi une bride.
6. Relâchez la manette de puissance (32). Glissez l’outil le long du
bord de la pièce de travail jusqu’à l’endroit où la chabotte (39) et
le bâti de la matrice de perforation (40) chevauchent une partie de
la pièce de travail que vous venez de brider. Répétez l’étape 5.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que la longueur complète que
vous souhaitez brider est terminée.
8. Débranchez l’alimentation d’air.
9. AVERTISSEMENT : Après avoir débranché l'outil de bridage/
poinçon pneumatique de l’alimentation d’air, il pourrait tout de
même y avoir suffisamment de pression d’air pour activer l’outil
de bridage/poinçon. Après s'être assuré que l’alimentation d'air
est débranchée, activer TOUJOURS l'outil de bridage/poinçon
plusieurs fois afin de vous assurer que tout l’air soit purgé de
l'outil.
Inspection, entretien et nettoyage...
1. AVANT CHAQUE UTILISATION, inspectez la condition générale de l’outil. Vérifiez s’il y a des vis lâches, la déviation de l'alignement ou le collage
de pièces mobiles, les pièces fendues ou cassées et toute autre condition qui peut affecter son fonctionnement sécuritaire. Si un bruit ou une
vibration anormaux se produit, veuillez faire corriger le problème avant d’utiliser l’outil. N'utilisez jamais un équipement endommagé.
2. LORSQUE NÉCESSAIRE, remplissez le circuit hydraulique d'huile hydraulique de qualité supérieure. Enlevez le bouchon (7), remplissez et puis
replacez le bouchon (7). Voir le schéma 2 ci-dessous.
3. Pour ajuster le poinçon, dévissez la vis de pression (42), et faites tourner la tête de l’outil. Après avoir effectué les ajustements nécessaires,
resserrez la vis de pression (42). Voir le schéma 2 ci-dessous.
BOUCHON D’HUILE (#7)
VIS DE PRESSION (#42)
Schéma 2
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS
DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools® qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre
ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN
AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés;
elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools® ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation
qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools® en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être
responsable pour des dommages indirects ou consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à un centre
de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée.
Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi
que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront
disponibles à l'achat par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools®.